"Stargate Universe" Common Descent

ID13187214
Movie Name"Stargate Universe" Common Descent
Release Name SGU Season 2 Episode 17 - Common Descent
Year2011
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1720536
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,656 --> 00:00:04,056 我也許找到突破口了 2 00:00:04,058 --> 00:00:07,893 就快發現命運號的使命的真正含義 3 00:00:07,895 --> 00:00:11,852 這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊? 4 00:00:11,854 --> 00:00:13,035 為什麼你不告訴大家? 5 00:00:13,037 --> 00:00:15,906 Lucian聯盟正在計畫要攻擊地球 6 00:00:15,908 --> 00:00:17,351 是我殺了Riley 7 00:00:17,353 --> 00:00:18,750 我用自己這雙手親手捂死了他 8 00:00:18,752 --> 00:00:21,686 您是一位很優秀的指揮官 9 00:00:21,688 --> 00:00:24,753 沒有什麼使命比帶這些人回家更重要 10 00:00:24,755 --> 00:00:26,054 它從不是要帶我們回家的 11 00:00:26,056 --> 00:00:27,586 而是要帶我們駛向命中註定該去的地方 12 00:00:27,588 --> 00:00:30,388 這就是它的使命 13 00:00:30,390 --> 00:00:33,523 敵人只是機器 只有一個基本的原始指令 14 00:00:33,525 --> 00:00:36,400 找到任何外星科技並摧毀之 15 00:00:36,402 --> 00:00:37,737 目前全船都有損傷報告 16 00:00:37,739 --> 00:00:38,938 Rush 不管你要做什麼 17 00:00:38,940 --> 00:00:40,341 現在就給我趕緊去做 18 00:00:40,343 --> 00:00:41,944 分辨敵友的識別程式 19 00:00:41,946 --> 00:00:44,481 要是我們來告訴他們哪些是敵人呢 20 00:00:44,483 --> 00:00:47,987 我和Ginn找到了用第九符撥號回地球的法子 21 00:00:47,989 --> 00:00:49,757 是要等命運號在恒星內部充能時才可以 22 00:00:49,759 --> 00:00:51,093 告訴他們千萬不要去撥號地球 23 00:00:51,095 --> 00:00:52,357 沒用的 24 00:00:52,357 --> 00:00:53,890 如果他們去撥號 所有人都會死的 25 00:00:53,892 --> 00:00:55,691 你甭唬弄大家了 消停會吧 26 00:00:55,693 --> 00:00:56,726 等三秒後 就跟在我後面穿過去 27 00:00:56,728 --> 00:00:58,263 橋接確實建立了 28 00:00:58,265 --> 00:01:01,232 但你是唯一一個通過並回到地球的人 29 00:01:04,050 --> 00:01:06,253 我們已經把它降低到20%的功率了 30 00:01:09,474 --> 00:01:10,439 差不多是它所需的最大值 31 00:01:12,375 --> 00:01:14,109 接著看下一個吧 32 00:01:19,317 --> 00:01:20,284 長官 33 00:01:20,286 --> 00:01:21,486 TJ啊 34 00:01:21,488 --> 00:01:23,856 我那邊有一些人都有發燒症狀 35 00:01:23,858 --> 00:01:25,325 有兩人還有噁心頭暈 36 00:01:25,327 --> 00:01:26,527 我不知道是不是與之有關 37 00:01:26,529 --> 00:01:29,430 但那倆病人都是宿在第四層的C營區 38 00:01:29,432 --> 00:01:30,764 是哦 這大破鐵桶總是到處漏 39 00:01:30,766 --> 00:01:31,999 Rush和Brody已經去修了 40 00:01:32,001 --> 00:01:34,269 應該是空氣篩檢程式裡面要加更多的石灰 41 00:01:37,474 --> 00:01:39,701 這是Young 42 00:01:39,701 --> 00:01:40,855 有什麼發現嗎? 43 00:01:40,855 --> 00:01:41,721 呃 區域內有兩個星門 44 00:01:41,723 --> 00:01:43,089 其中一個鎖住了 45 00:01:43,091 --> 00:01:44,190 另外一個看來可以連 46 00:01:44,192 --> 00:01:46,825 那我就派支小隊去 47 00:01:46,827 --> 00:01:48,360 不管你決定怎麼做 我都 48 00:01:48,362 --> 00:01:49,228 好啊 49 00:01:49,230 --> 00:01:50,062 哦 不錯 50 00:01:50,064 --> 00:01:51,463 外勤隊剛才報告回消息 51 00:01:51,465 --> 00:01:54,332 看來那個星球可能有我們需要的一些資源補給 52 00:01:54,334 --> 00:01:56,868 哎呀 我可不指望他們再找一些那種紫色的水果 53 00:01:56,870 --> 00:01:58,037 就是前不久咱吃的那些 54 00:01:58,039 --> 00:01:59,405 哎呀 就是 就是 55 00:01:59,407 --> 00:02:00,940 你喜歡那種嗎? 太難吃了 56 00:02:00,942 --> 00:02:02,142 沒錯 味道真糟 57 00:02:02,144 --> 00:02:03,343 對 58 00:02:03,345 --> 00:02:04,945 那你幹嘛要問啊? 59 00:02:07,816 --> 00:02:09,784 為啥每次什麼事都最後一個才告訴我啊? 60 00:02:09,786 --> 00:02:10,886 別人有啥好的? 61 00:02:10,888 --> 00:02:13,022 嘿 你們看到那沒? 62 00:02:13,024 --> 00:02:14,857 喂 喂 你可別轉話題 63 00:02:14,859 --> 00:02:16,225 不 說正經的 快看! 64 00:02:18,062 --> 00:02:19,163 有什麼東西在那外面動 65 00:02:22,301 --> 00:02:23,401 就在那兒! 66 00:02:26,773 --> 00:02:28,107 那是什麼啊? 67 00:02:31,745 --> 00:02:34,114 那是無人機啊 68 00:02:40,187 --> 00:02:41,420 我們遭遇襲擊了 69 00:02:44,471 --> 00:02:48,735 <font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font> 70 00:02:48,735 --> 00:02:52,146 <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯:Colonel C 71 00:02:52,146 --> 00:02:54,820 <font color=#38B0DE>星際之門 宇宙 第二季第十七集 同源共祖 72 00:02:58,178 --> 00:03:00,212 用規避戰術 73 00:03:00,214 --> 00:03:01,647 是 執行規避策略 74 00:03:04,848 --> 00:03:06,547 武器啟動了 75 00:03:13,888 --> 00:03:14,534 打掉一架 76 00:03:14,537 --> 00:03:15,370 還剩多少敵機? 77 00:03:15,372 --> 00:03:16,704 5個 78 00:03:16,706 --> 00:03:18,339 他們肯定有艘指揮艦在附近 79 00:03:18,341 --> 00:03:20,841 那就意味著會有更多來襲 80 00:03:22,000 --> 00:03:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 81 00:03:30,150 --> 00:03:32,351 哇 這可不妙 82 00:03:32,353 --> 00:03:34,052 我們有一些次要損傷 83 00:03:34,054 --> 00:03:37,055 我在重配防護罩和武器的能量 84 00:03:43,461 --> 00:03:44,561 射的好 85 00:03:44,563 --> 00:03:45,896 你這技術活很能幹嘛 86 00:03:45,898 --> 00:03:46,930 有種來啊 87 00:03:46,932 --> 00:03:48,097 還是希望他們千萬別來 88 00:03:48,099 --> 00:03:49,366 也許六個你們是能應付 89 00:03:49,368 --> 00:03:50,867 但我們還得等2小時10分鐘後 90 00:03:50,869 --> 00:03:52,936 才能跳回超光速啊 91 00:03:54,473 --> 00:03:56,373 已經都幹掉了 92 00:03:57,409 --> 00:03:58,842 等等 還沒完 93 00:03:58,844 --> 00:04:00,911 感應器測到指揮艦了 94 00:04:00,913 --> 00:04:02,579 在我方攔截航向上 95 00:04:02,581 --> 00:04:03,947 把他們甩到身後去 給我全力最大加速 96 00:04:03,949 --> 00:04:05,315 是 長官 97 00:04:13,555 --> 00:04:15,291 好啦 仍然能測到指揮艦 98 00:04:15,331 --> 00:04:16,097 不過就快甩開了 99 00:04:16,194 --> 00:04:18,388 現在只要我們繼續加速直到可以跳躍 100 00:04:18,441 --> 00:04:19,174 跳不了 101 00:04:19,256 --> 00:04:20,721 沒法跳了 我們的引擎爆了 102 00:04:21,857 --> 00:04:23,525 你們儘量拖時間 103 00:04:28,598 --> 00:04:29,765 見鬼的咋回事? 104 00:04:29,767 --> 00:04:32,836 我以為咱們早離開那片無人機戰鬥區空間了 105 00:04:32,838 --> 00:04:34,571 很顯然咱們錯了唄 ("很顯然"成了Eli本集口頭禪,見上集Mckay典故) 106 00:04:34,573 --> 00:04:36,440 不 我們沒錯 107 00:04:36,442 --> 00:04:38,142 那你認為他們是不知怎麼跟著我們來的嗎? 108 00:04:38,144 --> 00:04:39,144 怎麼跟的啊? 109 00:04:39,146 --> 00:04:40,545 我還不清楚 110 00:04:40,547 --> 00:04:42,280 你是不是想去琢磨下咱船上那架小機子 111 00:04:42,282 --> 00:04:43,415 我也考慮過了 112 00:04:43,417 --> 00:04:44,783 我覺得也許值得冒險一試 113 00:04:44,785 --> 00:04:45,784 你懂的 研究一下他們 114 00:04:45,786 --> 00:04:47,185 那架完全休眠了 115 00:04:47,187 --> 00:04:48,487 去把它解決了 116 00:04:50,724 --> 00:04:52,257 Young上校 這是Park通報 117 00:04:52,259 --> 00:04:53,625 命運號剛才切斷了亞光速能量 118 00:04:53,627 --> 00:04:54,692 大概是為了預防能量耗竭 119 00:04:54,694 --> 00:04:56,727 你想讓我重新啟動嗎? 120 00:04:56,729 --> 00:04:58,195 我可不會建議那樣做 121 00:04:58,197 --> 00:04:59,196 不要那樣做 122 00:04:59,198 --> 00:05:00,464 指揮艦情況如何? 123 00:05:00,466 --> 00:05:02,632 他們還是照常慢慢的 但繼續靠近中 124 00:05:02,634 --> 00:05:04,434 預計到達時間不到一小時 125 00:05:04,436 --> 00:05:05,601 明白了 126 00:05:05,603 --> 00:05:06,536 我們離跳躍還要多久 127 00:05:06,538 --> 00:05:08,238 嗯 掐著點也沒法讓它跳 128 00:05:08,240 --> 00:05:09,573 我們上次不是跳的還好好的 129 00:05:09,575 --> 00:05:11,175 而那次跳躍引起的損壞就是為什麼 130 00:05:11,177 --> 00:05:13,210 不能讓它再跳的原因 131 00:05:13,212 --> 00:05:14,845 我不認為我們能撐的住另外一次全火力攻擊 132 00:05:16,382 --> 00:05:17,882 你最好是希望能撐得住 133 00:05:21,321 --> 00:05:22,287 好的 慢慢放下 134 00:05:23,892 --> 00:05:24,891 我們走 135 00:05:31,899 --> 00:05:34,400 行了 我們封鎖了這片區域的所有艙門 136 00:05:34,402 --> 00:05:35,903 好的 打開外介面吧 137 00:05:50,718 --> 00:05:53,954 摧毀這個無人機只能是幫我們撐到下一次跳躍 138 00:05:53,956 --> 00:05:56,456 若假定他們一開始就是跟著來的 以後咋辦 139 00:05:57,558 --> 00:05:58,525 對不起哈 140 00:05:58,527 --> 00:06:00,427 喜歡自己嚇自己 141 00:06:09,938 --> 00:06:11,806 情況如何? 142 00:06:11,808 --> 00:06:14,509 指揮艦已經逼近範圍內 143 00:06:23,489 --> 00:06:24,989 來了 144 00:06:26,424 --> 00:06:28,359 我們沒時間做完了 145 00:06:37,336 --> 00:06:38,970 長官 146 00:06:47,848 --> 00:06:49,915 我們收到多重打擊損傷 長官 147 00:06:49,917 --> 00:06:50,982 我們擋不住他們了 148 00:06:51,984 --> 00:06:53,485 現在! 必須馬上跳了! 149 00:06:53,487 --> 00:06:54,919 還不行 150 00:06:54,921 --> 00:06:56,855 轉移所有剩餘能量到護盾 151 00:07:03,429 --> 00:07:04,729 堅持住! 152 00:07:12,940 --> 00:07:15,674 關掉那該死的警報器 153 00:07:15,676 --> 00:07:17,442 情況有多糟 154 00:07:17,444 --> 00:07:20,646 至少大家都還活著 155 00:07:27,955 --> 00:07:28,821 那真是千鈞一髮啊 156 00:07:28,823 --> 00:07:29,856 是啊 157 00:07:29,858 --> 00:07:30,857 修復的怎麼樣了? 158 00:07:30,859 --> 00:07:31,891 本來可能更糟的 159 00:07:31,893 --> 00:07:33,126 我是這麼猜 160 00:07:33,128 --> 00:07:34,761 我們可以再多用幾個那種機器人就好了 161 00:07:34,763 --> 00:07:36,362 得了吧 你有兩個已經夠走運的 162 00:07:36,364 --> 00:07:37,997 非也 我們都活著才是走運 163 00:07:37,999 --> 00:07:41,000 飛船很可能再也無法對抗另一次這樣的攻擊了 164 00:07:41,002 --> 00:07:42,268 唉 165 00:07:42,270 --> 00:07:44,737 那就希望他們不會繼續跟來了吧 166 00:07:44,739 --> 00:07:48,375 你不是最討厭說話要用"希望"打頭嘛 167 00:07:51,680 --> 00:07:53,514 我們發現一個在範圍內的行星 168 00:07:53,516 --> 00:07:56,483 看來命運號想要跳出超光速了 169 00:07:56,485 --> 00:07:59,519 別管它 170 00:07:59,521 --> 00:08:01,087 可我們需要生命維持系統的石灰啊 171 00:08:01,089 --> 00:08:04,057 可能就在星球上能有機會找到啊 172 00:08:04,059 --> 00:08:06,493 聽著 我們不能永遠躲在超光速裡啊 173 00:08:06,495 --> 00:08:09,496 我寧願讓飛船多點維修時間 174 00:08:09,498 --> 00:08:11,732 好啦 至少最關鍵重要的問題已經修好了 175 00:08:11,734 --> 00:08:13,901 聽著 我是不能擔保跳出去會安全 176 00:08:13,903 --> 00:08:17,704 不過我可以擔保要是我們不快停下的話 177 00:08:17,706 --> 00:08:21,008 很快大家就要沒氣可以呼吸了 178 00:08:21,010 --> 00:08:22,108 好吧 179 00:08:22,110 --> 00:08:23,343 跳出 180 00:08:27,414 --> 00:08:30,650 拜託告訴我周圍沒有又一堆無人機出現 181 00:08:30,652 --> 00:08:31,751 螢幕上顯示安全清靜 182 00:08:31,753 --> 00:08:33,519 至少現在是 183 00:08:41,028 --> 00:08:42,661 得到什麼資訊了? 184 00:08:42,663 --> 00:08:44,363 大氣穩定良好 185 00:08:44,365 --> 00:08:45,497 溫度適中 186 00:08:45,499 --> 00:08:46,898 嗯 有樹木 187 00:08:46,900 --> 00:08:47,766 看起來很靈的 188 00:08:47,768 --> 00:08:49,968 那好 出發吧 189 00:08:57,810 --> 00:08:59,111 Scott通報 我們現在就去探查 190 00:08:59,113 --> 00:09:00,746 星門的周圍區域 191 00:09:00,748 --> 00:09:02,647 讓Brody的科學組候命 192 00:09:02,649 --> 00:09:03,815 收到 193 00:09:03,817 --> 00:09:05,851 散開防守周圍 194 00:09:10,858 --> 00:09:11,824 怎麼了? 195 00:09:11,826 --> 00:09:14,159 我聽到了什麼動靜 196 00:09:23,469 --> 00:09:24,436 停下 197 00:09:24,438 --> 00:09:25,671 別動! 不許動! 198 00:09:27,740 --> 00:09:30,709 哇 哇 哇 別開槍 199 00:09:30,711 --> 00:09:32,844 你們會說英語 200 00:09:32,846 --> 00:09:33,745 而你們從星門穿過來的啊 201 00:09:33,747 --> 00:09:36,047 老天啊 我認識你 202 00:09:36,049 --> 00:09:38,783 你就是 Matthew Scott 203 00:09:40,452 --> 00:09:42,120 而你是Ronald Greer 204 00:09:44,423 --> 00:09:45,589 你怎麼會知道我們的名字? 205 00:09:50,595 --> 00:09:52,729 你們是我們的祖先 206 00:10:01,737 --> 00:10:03,294 他們管外勤小隊叫做"祖先" 207 00:10:03,426 --> 00:10:04,591 他們為何那麼說啊? 208 00:10:04,635 --> 00:10:05,601 據Scott彙報 209 00:10:05,671 --> 00:10:07,305 他們聲稱他們的文明 210 00:10:07,308 --> 00:10:09,232 是在兩千年前建立的 211 00:10:09,232 --> 00:10:11,405 是由命運號上的船員們建立 212 00:10:11,407 --> 00:10:14,375 他們說這些都記錄在他們的歷史檔案裡 213 00:10:14,377 --> 00:10:15,843 他們甚至保留了古老的影像球視頻資料 214 00:10:15,845 --> 00:10:18,812 所以他們才能認出Scott和Greer 215 00:10:18,814 --> 00:10:20,648 這怎麼可能呢? 216 00:10:20,650 --> 00:10:22,716 另外那艘命運號吧 217 00:10:22,718 --> 00:10:25,052 他們在恒星中撥號的 對吧 218 00:10:25,054 --> 00:10:26,487 而整艘飛船穿越了時間回到 219 00:10:26,489 --> 00:10:28,455 多少來著 12小時以前嗎? 220 00:10:28,457 --> 00:10:31,458 當那發生時 所有人都有了另外一個自己存在 221 00:10:31,460 --> 00:10:34,628 你 我 反正所有人都是啦 222 00:10:34,630 --> 00:10:36,530 我們以為他們大部分人都死了 223 00:10:36,532 --> 00:10:38,398 都在試圖通過不穩定的蟲洞回到地球時死去 224 00:10:38,400 --> 00:10:40,434 但要是他們沒死呢? 225 00:10:40,436 --> 00:10:43,503 要是那蟲洞把他們送到了更久遠以前呢 226 00:10:43,505 --> 00:10:45,739 我們知道耀斑反應是可以做到的 227 00:10:45,741 --> 00:10:47,608 會引起蟲洞自身閉環回路 228 00:10:47,610 --> 00:10:49,643 從而穿越時空 229 00:10:49,645 --> 00:10:52,579 是啊 可是那蟲洞沒有迴圈到出發點 230 00:10:52,581 --> 00:10:54,948 命運號沒有回到2000年前的原始點 231 00:10:54,950 --> 00:10:58,651 蟲洞只是很機緣巧合的連接到另一個附近的星門 232 00:10:59,954 --> 00:11:01,620 難以置信 233 00:11:01,622 --> 00:11:05,090 那些人是我們的後代子孫耶 234 00:11:05,092 --> 00:11:06,826 Eli 不是我們回到過去的 235 00:11:06,828 --> 00:11:09,929 是這麼說 不是我們 確切說 是另外的自己 236 00:11:09,931 --> 00:11:11,830 擁有相同DNA基因的人 237 00:11:13,400 --> 00:11:14,767 哎呀呀 得了 難道我是這裡唯一的人 238 00:11:14,769 --> 00:11:17,135 認為這會成為史上最酷的大事嗎? 239 00:11:19,706 --> 00:11:22,240 好吧 至少你們不想知道他們到底發生了什麼事嘛? 240 00:11:22,242 --> 00:11:24,676 他們是怎麼倖存並發展了一個社會的 241 00:11:24,678 --> 00:11:27,012 你是從小玩模擬人生玩太多了吧 是不? 242 00:11:27,014 --> 00:11:29,147 其實 我覺得這更像是模擬地球啊 243 00:11:29,149 --> 00:11:31,583 來吧 我們得去和那些人聊聊 244 00:11:34,453 --> 00:11:37,021 還是沒有任何無人機跡象嗎? 245 00:11:37,023 --> 00:11:38,856 沒有 目前我們還是安全的 246 00:11:38,858 --> 00:11:39,957 看到吧? 247 00:11:39,959 --> 00:11:40,958 不過先等等 248 00:11:40,960 --> 00:11:44,028 請別忘了我們一開始為何會跳出來的原因 249 00:11:44,030 --> 00:11:45,963 該死的石灰 我知道 我知道 250 00:11:45,965 --> 00:11:48,733 好吧 251 00:11:56,709 --> 00:11:59,912 嘿 大家認識下 這位元是Jason 252 00:11:59,914 --> 00:12:02,582 還有Ellie 253 00:12:05,721 --> 00:12:07,020 你好啊 254 00:12:07,022 --> 00:12:07,987 你就是Eli Wallace 255 00:12:09,490 --> 00:12:11,724 Chloe Armstrong 256 00:12:11,726 --> 00:12:13,927 還有Camile Wray 257 00:12:13,929 --> 00:12:16,530 很高興見到你 258 00:12:16,532 --> 00:12:17,597 我真不明白這是怎麼可能發生的 259 00:12:17,599 --> 00:12:18,932 你們早就死了啊 260 00:12:18,934 --> 00:12:20,667 幾千年前的事 261 00:12:22,604 --> 00:12:25,005 是或不是吧 262 00:12:25,007 --> 00:12:26,907 反正肯定是有個好解釋的 263 00:12:26,909 --> 00:12:30,178 遺訓確實說命運號可能有一天會回來 264 00:12:31,680 --> 00:12:35,483 也許是另一個我猜測到我們會穿越回來 265 00:12:35,485 --> 00:12:36,885 你們一定要來見見其他人 266 00:12:36,887 --> 00:12:38,621 村子並不遠 267 00:12:38,623 --> 00:12:39,855 好的 當然了 請帶路吧 268 00:12:39,857 --> 00:12:40,923 我先呼叫他們 269 00:12:40,925 --> 00:12:42,391 告訴他們你們要光臨 270 00:12:42,393 --> 00:12:43,225 你們還有呼叫器嗎? 271 00:12:43,227 --> 00:12:45,461 當然了 272 00:12:45,463 --> 00:12:46,962 大家肯定不相信 273 00:12:46,964 --> 00:12:48,631 他們看到你們時一定會嚇壞的 274 00:12:51,501 --> 00:12:52,500 真是太酷了 275 00:12:54,703 --> 00:12:57,071 一開始我們聽說有人穿過星門來 276 00:12:57,073 --> 00:12:58,539 大家以為你們是從Novus來的 277 00:12:58,541 --> 00:12:59,640 Novus是哪裡 278 00:12:59,642 --> 00:13:03,076 就是兩千年前你們建立了我們文明的那個星球 279 00:13:03,078 --> 00:13:04,077 你說這星球還不是哦 280 00:13:04,079 --> 00:13:05,845 這個地方嗎? 不是啊 281 00:13:05,847 --> 00:13:07,547 我們的人到這裡來是遠征隊人員 282 00:13:07,549 --> 00:13:10,049 是眾多派往尋找其他適合殖民世界的隊伍之一 283 00:13:10,051 --> 00:13:12,051 你們還利用星門旅行哦? 284 00:13:12,053 --> 00:13:13,519 以前是 285 00:13:13,521 --> 00:13:15,021 但某天發生了什麼事 286 00:13:15,023 --> 00:13:17,056 我們再也無法聯繫上Novus了 287 00:13:17,058 --> 00:13:18,925 在這個區域內又沒有別的星門 288 00:13:18,927 --> 00:13:20,693 所以你們就被困在這星球上了嗎? 289 00:13:20,695 --> 00:13:21,928 那是多久以前的事? 290 00:13:21,930 --> 00:13:25,631 都是在我和Jason出生前的事了 291 00:13:25,633 --> 00:13:28,834 就在那前面 292 00:13:43,081 --> 00:13:45,983 嗨 293 00:13:45,985 --> 00:13:47,886 呀 別 別害怕 沒事的 294 00:13:47,888 --> 00:13:50,088 別害怕 295 00:13:55,095 --> 00:13:56,996 你們好 296 00:14:11,712 --> 00:14:13,713 不可思議 297 00:14:13,715 --> 00:14:15,247 這位是耀祖先生 298 00:14:16,683 --> 00:14:18,851 那是我父親的名字啊 299 00:14:20,887 --> 00:14:23,154 我是雷凱米 300 00:14:23,156 --> 00:14:25,757 見君何幸也 301 00:14:25,759 --> 00:14:27,793 彼此彼此 302 00:14:29,763 --> 00:14:30,797 請進吧 303 00:14:39,308 --> 00:14:40,574 謝謝 304 00:14:45,081 --> 00:14:47,816 請容我介紹Landon 305 00:14:47,818 --> 00:14:50,752 Abigale 還有Betty 306 00:14:50,754 --> 00:14:52,154 你們好 307 00:14:52,156 --> 00:14:53,622 您想用點茶嗎? 308 00:14:53,624 --> 00:14:56,059 當然了 謝謝你 309 00:14:56,061 --> 00:14:56,893 請坐好嗎? 310 00:14:56,895 --> 00:14:57,895 當然好 為啥不坐 311 00:14:57,897 --> 00:14:59,229 有坐就坐 312 00:15:08,374 --> 00:15:10,241 哎呀 謝謝你 313 00:15:10,243 --> 00:15:11,642 謝謝 314 00:15:11,644 --> 00:15:14,713 您比本人看著更帥啊 315 00:15:19,219 --> 00:15:21,186 Betty人不錯 316 00:15:23,790 --> 00:15:25,190 唔 317 00:15:25,192 --> 00:15:27,793 太好喝了 318 00:15:29,195 --> 00:15:30,328 謝謝 319 00:15:30,330 --> 00:15:31,696 我們大多數人 320 00:15:31,698 --> 00:15:33,064 包括我自己在內 321 00:15:33,066 --> 00:15:35,400 都從未想過這一天真的會來臨 322 00:15:35,402 --> 00:15:36,702 呃 Ellie說 323 00:15:36,704 --> 00:15:39,671 遺訓說命運號會返回 324 00:15:39,673 --> 00:15:41,073 如果這是某種記載下的歷史 325 00:15:41,075 --> 00:15:42,274 我很想看一看 326 00:15:42,276 --> 00:15:43,408 要是我能找出 327 00:15:43,410 --> 00:15:44,676 Eli 有的是時間的 328 00:15:45,944 --> 00:15:47,278 你對我們有疑問 329 00:15:47,280 --> 00:15:49,414 我們也同樣對你們有很多問題啊 330 00:15:49,416 --> 00:15:50,816 但首先 讓我以 331 00:15:50,818 --> 00:15:53,118 古老的問候語祝詞開頭 332 00:15:55,755 --> 00:15:57,689 萬事如意(費我多大力氣才聽出來這是中文) 333 00:15:57,691 --> 00:15:59,858 這個意思是 334 00:15:59,860 --> 00:16:01,093 大約是 呃 335 00:16:01,095 --> 00:16:06,698 吉祥順利 心想事成 336 00:16:06,700 --> 00:16:08,699 說的對 337 00:16:15,106 --> 00:16:18,708 這個村落大約有有100個居民 338 00:16:18,710 --> 00:16:20,110 別處還有類似的兩個群落 339 00:16:20,112 --> 00:16:22,111 散步在星門的附近範圍 340 00:16:22,113 --> 00:16:24,413 這文明的人數倒不咋多 341 00:16:24,415 --> 00:16:26,448 但他們聲稱Novus那個星球 就是他們的母星 342 00:16:26,450 --> 00:16:28,984 上面有數百萬的人口 343 00:16:28,986 --> 00:16:30,519 而根據他們所說 344 00:16:30,521 --> 00:16:32,988 那裡的科技也發展的有相當水準了 345 00:16:32,990 --> 00:16:34,756 當然的 他們起跑領先了呀 346 00:16:34,758 --> 00:16:36,191 我是說他們擁有我們一切的知識技術 347 00:16:36,193 --> 00:16:37,859 他們知道自己是穿越回時間前了嗎? 348 00:16:37,861 --> 00:16:40,929 不知道 不過很顯然另一個我對此可能有過推測 349 00:16:40,931 --> 00:16:42,864 我有天寫下了這句話 命運號將會返回 350 00:16:42,866 --> 00:16:45,768 不過他們見到你本人肯定還是一個大驚喜 351 00:16:45,770 --> 00:16:48,003 他們在那多久了啊 352 00:16:48,005 --> 00:16:49,138 30年 353 00:16:50,775 --> 00:16:52,008 他們是去尋找其他可居住星球的 354 00:16:52,010 --> 00:16:53,243 因為他們的母星受到 355 00:16:53,245 --> 00:16:56,179 某種好像是自然災害危機 356 00:16:56,181 --> 00:16:58,282 又是火山爆發 地震 還有其他什麼的 (星門的編劇是大神..) 357 00:16:58,284 --> 00:16:59,349 不過我不是很清楚 358 00:16:59,351 --> 00:17:00,918 他們說情況很糟糕 359 00:17:00,920 --> 00:17:03,854 而且還有為數不少的政局動盪 360 00:17:03,856 --> 00:17:06,156 這可不稀奇 361 00:17:06,158 --> 00:17:07,791 確實啊 不過聽聽這個 362 00:17:07,793 --> 00:17:11,829 在Novus星上有兩個占主導地位的大國 363 00:17:11,831 --> 00:17:14,899 每個是由完全不同的獨立政治體制建立 364 00:17:14,901 --> 00:17:16,000 而遠征隊的人員 365 00:17:16,002 --> 00:17:17,168 都是從其中一個大國來的 366 00:17:17,170 --> 00:17:18,435 名叫"特內拉"國 367 00:17:18,437 --> 00:17:21,104 他們遵從一本遺書的祖訓教導 368 00:17:21,106 --> 00:17:22,439 稱之為"遺訓"的 369 00:17:22,441 --> 00:17:24,441 很顯然是我們其中某人寫的 370 00:17:24,443 --> 00:17:26,844 等等 "特內拉"? 371 00:17:26,846 --> 00:17:27,745 那是古人語啊 372 00:17:27,747 --> 00:17:29,781 意思是"新生的土地" 373 00:17:29,783 --> 00:17:31,382 或也可說是"Young之國" 374 00:17:31,384 --> 00:17:35,521 而也有另一隊移民 375 00:17:35,523 --> 00:17:39,993 指責另一個我做的事(指撥號那事) 376 00:17:39,995 --> 00:17:42,996 他們就認為Rush還在命運號上 377 00:17:42,998 --> 00:17:45,532 而有一天他會來拯救他們的 378 00:17:45,534 --> 00:17:48,935 最後呢 他就變成了某個救世主形象 379 00:17:48,937 --> 00:17:51,204 那些人分離了出去並建立了自己的國家 380 00:17:51,206 --> 00:17:52,405 讓我猜猜 莫非是"Rusha"(音同俄羅斯) 381 00:17:53,274 --> 00:17:54,941 搞笑 382 00:17:54,943 --> 00:17:57,142 他們稱之為"未來地" 383 00:17:57,144 --> 00:17:58,410 不是吧? 384 00:17:58,412 --> 00:18:00,078 "未來地"有啥不對 385 00:18:00,080 --> 00:18:01,847 這名字真沒水準 386 00:18:01,849 --> 00:18:02,814 哪裡沒水準了 387 00:18:02,816 --> 00:18:03,949 很顯然 388 00:18:03,951 --> 00:18:07,319 其實這詞兒是他造的啊 389 00:18:09,889 --> 00:18:10,923 我們遇見的那些人認為 390 00:18:10,925 --> 00:18:14,494 Novus上的星門不是被壞了就是被毀了 391 00:18:14,496 --> 00:18:17,297 大概是在之後的某次大地震中 392 00:18:17,299 --> 00:18:20,000 是哦 所以他們對母星故鄉的事也一無所知了 393 00:18:20,002 --> 00:18:21,302 是的 394 00:18:22,371 --> 00:18:23,971 你們看這個 395 00:18:23,973 --> 00:18:24,973 這是個記憶卡 396 00:18:24,975 --> 00:18:27,108 完全相容命運號的科技 397 00:18:27,110 --> 00:18:29,543 這裡面存了影像球的視訊短片 398 00:18:29,545 --> 00:18:32,512 是那些移民最初幾年在星球上記錄下來的 399 00:18:32,514 --> 00:18:34,180 是我們啊! 400 00:18:34,182 --> 00:18:36,315 我們另一個自己 401 00:18:36,317 --> 00:18:37,883 很顯然(有興趣可數數他說了幾次) 402 00:18:37,885 --> 00:18:38,985 對於Novus上的人而言 403 00:18:38,987 --> 00:18:41,887 原始的Kino影像球是聖物 404 00:18:41,889 --> 00:18:43,455 就像死海卷軸約書一樣 405 00:18:43,457 --> 00:18:47,525 喂 我們到底要不要去找需要的補給啊 406 00:18:47,527 --> 00:18:48,893 是啊 他們會幫我們搜集我們需要的全部物資的 407 00:18:48,895 --> 00:18:52,897 那好 也許就能找到早點擺脫這事的有用東西吧 408 00:18:56,302 --> 00:18:59,904 我真不敢相信你居然為此建立了一個國家 409 00:18:59,906 --> 00:19:03,207 建立的基礎還是希望他這種人回來救你們 410 00:19:03,209 --> 00:19:04,409 我不敢相信你還取了名字叫"未來地" 411 00:19:04,411 --> 00:19:06,144 閉嘴 412 00:19:06,146 --> 00:19:07,545 說真的 那不是一種字體麼 (futura是一種幾何設計體) 413 00:19:11,616 --> 00:19:13,583 好了 就放這吧 414 00:19:13,585 --> 00:19:15,485 藥品 食物 食物 415 00:19:15,487 --> 00:19:17,053 好的 非常感謝你 416 00:19:17,055 --> 00:19:18,955 這些要送給Becker廚房的 懂了嗎? 417 00:19:18,957 --> 00:19:20,856 在星門室有個寫他名字的片區 418 00:19:20,858 --> 00:19:21,991 知道了嗎? 419 00:19:21,993 --> 00:19:23,292 去吧 420 00:19:28,899 --> 00:19:30,467 冷藏區 421 00:19:30,469 --> 00:19:32,502 溫室 422 00:19:34,305 --> 00:19:36,473 這些就放在那兒 423 00:19:38,143 --> 00:19:40,577 這裡就是我們的艦橋 424 00:19:42,580 --> 00:19:44,181 真驚人啊! 425 00:19:44,183 --> 00:19:46,116 他說了"驚人"呢 426 00:19:46,118 --> 00:19:48,085 帶你們見見Rush博士吧 427 00:19:48,087 --> 00:19:49,253 你們好 428 00:19:49,255 --> 00:19:51,088 其實我正要走 429 00:19:55,060 --> 00:19:57,895 好了 你們隨意 430 00:19:57,897 --> 00:19:59,397 我肯定Volker和Park博士 431 00:19:59,399 --> 00:20:02,900 有很多有趣兒的故事講給你們聽 432 00:20:02,902 --> 00:20:04,068 呃 433 00:20:04,070 --> 00:20:06,404 你們還好嗎? 434 00:20:06,406 --> 00:20:10,174 在我們中有一些迷信的人認為 435 00:20:10,176 --> 00:20:14,112 他是惡魔 會撕裂人類的靈魂 436 00:20:14,114 --> 00:20:15,480 把他們拖向地獄(比喻通向命運號) 437 00:20:15,482 --> 00:20:17,215 讓大家永生永世受盡磨難 438 00:20:20,687 --> 00:20:22,487 經過久遠的代代相傳後 439 00:20:22,489 --> 00:20:25,390 原來故事流傳的這麼有意思誇張啊 440 00:20:25,392 --> 00:20:26,625 也就他而已 441 00:20:26,627 --> 00:20:28,027 呃 442 00:20:28,029 --> 00:20:29,061 他也沒那麼壞 443 00:20:29,063 --> 00:20:31,129 很多未來地人敬奉他為神呢 444 00:20:32,298 --> 00:20:35,034 這個我們還是不要告訴他 445 00:20:43,010 --> 00:20:44,511 你不是說這個是完全相容的麼 446 00:20:44,513 --> 00:20:46,246 萬事總有意料之外嘛 447 00:20:47,982 --> 00:20:50,116 哦 有了 448 00:20:50,118 --> 00:20:51,685 這裡就是 449 00:20:51,687 --> 00:20:53,286 我們要打下地基的地方 450 00:20:53,288 --> 00:20:55,221 現在是很難想像啦 不過有一天 451 00:20:55,223 --> 00:20:57,690 希望吧 452 00:20:57,692 --> 00:20:59,526 這裡將會成為一個大城市 453 00:20:59,528 --> 00:21:01,662 還有啊 454 00:21:01,664 --> 00:21:02,629 昨晚我們進行了最終表決 455 00:21:02,631 --> 00:21:04,164 為行星命名 456 00:21:04,166 --> 00:21:07,164 我建議應該是和古人有關的名字 457 00:21:07,166 --> 00:21:11,133 Volker說諾法斯蒙杜斯 意思是新大陸 458 00:21:11,135 --> 00:21:12,635 不過相對的 459 00:21:12,637 --> 00:21:15,404 別的人沒有一個喜歡蒙杜斯的發音的 460 00:21:15,406 --> 00:21:17,406 除了Volker自己 461 00:21:17,408 --> 00:21:18,441 不管怎樣把 462 00:21:18,443 --> 00:21:20,409 Novus最終贏出 463 00:21:20,411 --> 00:21:21,510 意味著 464 00:21:21,512 --> 00:21:23,412 這有點怪哈 465 00:21:23,414 --> 00:21:25,313 因為這名字意思是"新" 466 00:21:25,315 --> 00:21:29,416 新的什麼呢? 467 00:21:29,418 --> 00:21:32,652 好吧 萬物皆新吧 我想是的 468 00:21:32,654 --> 00:21:34,487 所以這裡就是"新"星球啦 469 00:21:39,191 --> 00:21:42,159 現在我們回到星門大廳啦 470 00:21:44,195 --> 00:21:45,395 這飛船真是強大 471 00:21:45,397 --> 00:21:46,697 哦 它也有很多美中不足 472 00:21:46,699 --> 00:21:47,531 謝謝你帶我們參觀 473 00:21:47,533 --> 00:21:48,565 不用客氣 474 00:21:48,567 --> 00:21:50,034 我也謝謝你和你的人們提供的幫助 475 00:21:50,036 --> 00:21:51,368 幫我們收集補給 476 00:21:51,370 --> 00:21:54,037 這樣就會讓我們撐很長段時間啦 477 00:21:54,039 --> 00:21:55,272 你們真親切又耐心 478 00:21:55,274 --> 00:21:56,573 回答了我們所有的問題 479 00:21:56,575 --> 00:21:57,574 是我榮幸 480 00:21:57,576 --> 00:21:59,676 我們還想請問你一件事 481 00:21:59,678 --> 00:22:01,244 當然可以 是什麼? 482 00:22:01,246 --> 00:22:02,812 你們可以帶我們回家嗎? 483 00:22:04,482 --> 00:22:06,815 我們現在不能撥號星門 484 00:22:06,817 --> 00:22:08,217 但那不表示整個Novus都被毀了 485 00:22:08,219 --> 00:22:10,452 僅僅是星門不能運作 486 00:22:10,454 --> 00:22:11,452 但飛船可以帶我們回去 487 00:22:11,454 --> 00:22:14,354 你們所有人嗎 488 00:22:14,356 --> 00:22:16,022 我們本來的目的是建立起一個殖民地 489 00:22:16,024 --> 00:22:17,590 但只有在家鄉母星的支持下才能完成 490 00:22:17,592 --> 00:22:21,326 開通的星門通道源源送出物資和補給 491 00:22:21,328 --> 00:22:22,160 我明白的 可是 492 00:22:22,162 --> 00:22:23,428 我們活下來了 493 00:22:23,430 --> 00:22:25,196 但卻是勉強生存 494 00:22:25,198 --> 00:22:27,465 我們在艱難困苦中奮鬥 495 00:22:27,467 --> 00:22:30,234 很難去想像未來地人的信仰 496 00:22:30,236 --> 00:22:32,370 居然那麼接近真相 497 00:22:32,372 --> 00:22:34,105 但現在你們來了 498 00:22:34,107 --> 00:22:35,206 你們所有人 499 00:22:36,408 --> 00:22:38,676 回來拯救我們了 500 00:22:41,373 --> 00:22:42,506 難道我們不該試著幫助他們嗎? 501 00:22:42,508 --> 00:22:45,810 先不管血緣關係什麼的 他們可是人類啊 502 00:22:45,812 --> 00:22:48,079 想想如果立場反過來 503 00:22:48,081 --> 00:22:50,314 是我們也會向他們尋求幫助 504 00:22:50,316 --> 00:22:51,749 我們其實已經做了 505 00:22:51,751 --> 00:22:53,617 看看他們無顧自己多麼寶貴不足的資源 506 00:22:53,619 --> 00:22:54,685 活下來都很難 507 00:22:54,687 --> 00:22:56,654 但仍然幫我們收集了我們需要的所有一切 508 00:22:56,656 --> 00:22:57,989 甚至更多 509 00:22:57,991 --> 00:23:00,758 是啊 因為他們以為我們是他們回母星的機會 510 00:23:00,760 --> 00:23:02,360 好吧 要是我說錯了請指出 511 00:23:02,362 --> 00:23:03,628 不過我們肯定是帶不了那麼多人上船啊 512 00:23:03,630 --> 00:23:04,796 就算我們願意也無法 513 00:23:04,798 --> 00:23:06,164 根據他們提供的位址 514 00:23:06,166 --> 00:23:08,266 我已經找到Novus在哪兒了 515 00:23:08,268 --> 00:23:09,434 我們只要用一個星期就能到那兒了 516 00:23:09,436 --> 00:23:11,303 對 對 我是已經算好了的 517 00:23:11,305 --> 00:23:12,571 用我們從那星球上得到的石灰 518 00:23:12,573 --> 00:23:14,573 我們應該能達到的 519 00:23:14,575 --> 00:23:17,476 就在飛船的空氣用完之前 520 00:23:17,478 --> 00:23:18,611 對啊 到時一點也不剩 521 00:23:18,613 --> 00:23:21,514 要是我們到了那卻根本無法補充怎麼辦? 522 00:23:21,516 --> 00:23:23,549 我們就被困在那了 523 00:23:23,551 --> 00:23:24,817 而且我還沒說到那個 524 00:23:24,819 --> 00:23:26,252 食物和水的耗竭問題呢 525 00:23:26,254 --> 00:23:27,853 這些人在30年前就很先進了 526 00:23:27,855 --> 00:23:30,556 他們現在說不定更先進了呢 527 00:23:30,558 --> 00:23:32,424 搞不好他們都能幫我們修好飛船 528 00:23:32,426 --> 00:23:34,460 讓命運號功能完全啟用 529 00:23:34,462 --> 00:23:36,328 或者他們也可能在後續的大地震中喪生 530 00:23:36,330 --> 00:23:39,866 我說 他們知道這些問題的最初緣由是什麼嗎? 531 00:23:39,868 --> 00:23:41,234 根據耀祖先生說 532 00:23:41,236 --> 00:23:42,435 他們的科學家在遠征隊出發前 533 00:23:42,437 --> 00:23:44,804 已經開始建立起一套理論 534 00:23:44,806 --> 00:23:46,840 他們已有證據證明 535 00:23:46,842 --> 00:23:50,611 有一個"流氓黑洞"正靠近他們的恒星系掠過 (高速運行的稠密黑洞團,會吞噬途徑的任何星雲星體) 536 00:23:50,613 --> 00:23:53,580 要我說這不是啥好事 537 00:23:53,582 --> 00:23:57,150 引發的潮汐力可以將整個星系撕裂的 538 00:23:57,152 --> 00:23:59,519 也就是說我們耗盡補給把他們帶去了 539 00:23:59,521 --> 00:24:01,554 結果發現那裡啥星球不剩嗎 540 00:24:01,556 --> 00:24:02,922 也許還沒發生呢 541 00:24:02,924 --> 00:24:04,891 可能要花上幾百年的 542 00:24:04,893 --> 00:24:06,226 拜託 你們可別忘了 543 00:24:06,228 --> 00:24:09,295 我們還不知道那些無人機是不是還跟在後面呢 544 00:24:09,297 --> 00:24:11,263 在我們搞清楚之前 545 00:24:11,265 --> 00:24:13,365 我們最好的防守機制 546 00:24:13,367 --> 00:24:16,268 就是越少呆在超光速狀態外越好 547 00:24:16,270 --> 00:24:17,670 而現在我們最不需要的事就是 548 00:24:17,672 --> 00:24:19,771 再去浪費任何一點我們的有限資源了 549 00:24:21,274 --> 00:24:22,841 那星球在我們的航線上 550 00:24:22,843 --> 00:24:23,909 我們可以去探查一下 551 00:24:23,911 --> 00:24:25,478 如果他們還活著 552 00:24:25,480 --> 00:24:26,846 也許我們能幫他們修好星門 553 00:24:26,848 --> 00:24:27,914 那他們就可以自己去救自己人了 554 00:24:30,350 --> 00:24:31,417 那是你最後的決定嗎? 555 00:24:31,419 --> 00:24:32,685 我們先完成卸載補給吧 556 00:24:39,795 --> 00:24:41,928 Eli 把那玩意從我眼前拿開 557 00:24:41,930 --> 00:24:44,231 對不起 對不起 對不起 558 00:24:46,568 --> 00:24:50,336 呀 就是現在了 559 00:24:50,338 --> 00:24:51,638 下一次收縮時 560 00:24:51,640 --> 00:24:52,505 你要用力推 好嗎 561 00:24:57,378 --> 00:24:59,344 用力啊 用力! 562 00:24:59,346 --> 00:25:00,879 我在用力啊 563 00:25:00,881 --> 00:25:02,013 他去哪兒了啊? 564 00:25:02,015 --> 00:25:04,349 Matt說他們在為開發灌溉渠勘察地段 565 00:25:04,351 --> 00:25:05,683 那已經去了幾小時了啊 566 00:25:05,685 --> 00:25:07,585 他會來的 別擔心 567 00:25:07,587 --> 00:25:09,587 你先集中精神 568 00:25:09,589 --> 00:25:12,257 深呼吸 再用力 569 00:25:12,259 --> 00:25:13,825 開始用力! 570 00:25:17,398 --> 00:25:18,731 喂 我來了 571 00:25:18,733 --> 00:25:20,880 我不想你錯過它 572 00:25:20,880 --> 00:25:21,657 不會的 我來了 573 00:25:22,304 --> 00:25:24,271 一定會順利的 574 00:25:24,273 --> 00:25:26,773 我已經能摸到寶寶的頭了 575 00:25:26,775 --> 00:25:27,874 好 再下一次收縮時 576 00:25:27,876 --> 00:25:30,510 我要你用最大力推一次 好嗎? 577 00:25:30,512 --> 00:25:34,247 好的 578 00:25:39,553 --> 00:25:40,586 是個男孩! 579 00:25:42,655 --> 00:25:44,689 兒子啊! 580 00:25:48,794 --> 00:25:50,962 在Novus上出生的第一個小生命 (太感人了!!!有木有!!!!) 581 00:25:54,934 --> 00:25:57,669 他長的真好看 582 00:26:18,628 --> 00:26:21,896 我們到這兒已經十年了 583 00:26:21,898 --> 00:26:26,334 我們的小鎮持續發展中 584 00:26:26,336 --> 00:26:28,670 我們其中一些人甚至都有了自己的孩子 585 00:26:28,672 --> 00:26:30,705 一直都在奮鬥中 586 00:26:30,707 --> 00:26:34,509 但也是充滿了樂趣的過程 587 00:26:34,511 --> 00:26:38,779 試圖找到好法子讓所有這一切運轉 588 00:26:38,781 --> 00:26:43,083 我真想我媽媽能看到我做到的這些事 589 00:26:43,085 --> 00:26:47,621 親眼來看看她的孫子 590 00:26:50,591 --> 00:26:52,893 這是我在這兒的唯一的遺憾 591 00:26:53,894 --> 00:26:55,895 第十四屆選舉 592 00:26:55,897 --> 00:26:57,663 在職者對投票人的演講 593 00:26:57,665 --> 00:27:00,065 我還記得當我們初次踏上這片土地 594 00:27:00,067 --> 00:27:01,433 那時 595 00:27:01,435 --> 00:27:02,867 感覺上已經過了好長好長時間了 596 00:27:02,869 --> 00:27:04,702 我們空身來此 幾乎什麼也沒有 597 00:27:04,704 --> 00:27:06,738 艱難困苦 598 00:27:06,740 --> 00:27:09,807 但我想也正是那情形讓我們團結在一起 599 00:27:09,809 --> 00:27:11,042 現在我們擁有的一切 600 00:27:11,044 --> 00:27:13,645 都是我們白手起家一點點創造出來 601 00:27:13,647 --> 00:27:17,749 而現在我們面臨又一次危機 602 00:27:17,751 --> 00:27:20,720 我們其中的一些人想要分離出去 603 00:27:20,722 --> 00:27:22,222 當然了 我們確實是 604 00:27:22,224 --> 00:27:25,492 是有一些矛盾 我們有不同的觀點 605 00:27:25,494 --> 00:27:27,628 但我們不能失去長遠眼界 606 00:27:27,630 --> 00:27:30,631 作為你們的領袖 我可能從不完美 607 00:27:30,633 --> 00:27:32,533 我自己很清楚 608 00:27:32,535 --> 00:27:35,535 但我也知道 我盡了最大每一分心力 609 00:27:35,537 --> 00:27:36,703 而我也是不懈堅持至今 610 00:27:36,705 --> 00:27:38,805 現在 作為一個團隊 611 00:27:38,807 --> 00:27:41,941 我們會生存下去 612 00:27:41,943 --> 00:27:43,408 我們也會繁榮興盛 613 00:27:43,410 --> 00:27:45,410 並會長長遠遠讓我們的子孫世代相傳 謹以銘記 614 00:27:45,412 --> 00:27:48,746 那就是 我們彼此需要 615 00:27:48,748 --> 00:27:51,983 也要彼此互助 是為我們的信條 616 00:27:58,659 --> 00:28:02,830 這個嘛 還是不能改變我們目前在這裡的狀況啊 617 00:28:02,832 --> 00:28:05,033 我只是覺得這可能讓你決定時有所考慮 618 00:28:05,035 --> 00:28:06,701 看看這些 619 00:28:06,703 --> 00:28:09,471 那就是我們自己 620 00:28:09,473 --> 00:28:11,540 就算我們可以無視他們的問題 621 00:28:11,542 --> 00:28:13,108 他們和我們一樣也是人類啊 622 00:28:13,110 --> 00:28:16,111 我們有責任互相幫助 不是嗎? 623 00:28:16,113 --> 00:28:17,413 然而很不幸 624 00:28:17,415 --> 00:28:18,648 我們所應該做的和我們所能做到的 625 00:28:18,650 --> 00:28:19,916 兩者間往往有很大距離 626 00:28:19,918 --> 00:28:21,917 我們會到他們的母星停留 627 00:28:21,919 --> 00:28:24,520 到時我們再看能做什麼吧 628 00:28:27,857 --> 00:28:29,491 我想去跟他們告別 629 00:28:29,493 --> 00:28:30,559 去吧 630 00:28:37,934 --> 00:28:40,469 不是說我們不想幫你們 631 00:28:40,471 --> 00:28:42,104 但問題是心有餘而力不足 632 00:28:42,106 --> 00:28:43,739 你們的人數太多了 633 00:28:43,741 --> 00:28:45,775 而我們的飛船是受損的 所以 634 00:28:45,777 --> 00:28:47,743 我很抱歉 635 00:28:47,745 --> 00:28:51,513 那麼看來未來地的人畢竟還是錯的 636 00:28:51,515 --> 00:28:53,549 我只希望我們早就該明白這點 637 00:28:53,551 --> 00:28:57,053 這樣我們就可以避免世世代代的爭論不休了 638 00:28:57,055 --> 00:28:59,656 我們有可能會修復Novus的星門使之運作 639 00:28:59,658 --> 00:29:03,527 如果可以 我們就可以撥號過來讓你們知道 640 00:29:05,831 --> 00:29:07,999 我們會等的 641 00:29:11,637 --> 00:29:13,872 那是什麼啊 642 00:29:13,874 --> 00:29:15,473 Eli? 643 00:29:15,475 --> 00:29:16,641 我不知道 644 00:29:16,643 --> 00:29:17,810 在那邊 645 00:29:22,816 --> 00:29:24,517 哎呀我的天 646 00:29:24,519 --> 00:29:25,551 那是什麼啊? 647 00:29:25,553 --> 00:29:27,587 我們得馬上離開這兒 快 648 00:29:30,856 --> 00:29:32,371 你們有沒有可以躲避的安全地方 山洞什麼的? 649 00:29:32,720 --> 00:29:33,652 近處是沒有 650 00:29:33,988 --> 00:29:35,221 我們得馬上進星門! 651 00:29:35,249 --> 00:29:37,015 我們只能現在立刻撤離你們的人了 652 00:29:37,017 --> 00:29:38,050 我不明白 653 00:29:38,052 --> 00:29:39,451 來了 654 00:29:39,453 --> 00:29:41,687 走走走走 快跑! 655 00:29:41,689 --> 00:29:42,521 快快快! 656 00:29:42,523 --> 00:29:44,190 快點! 657 00:29:44,192 --> 00:29:45,825 快點 走 走 走 658 00:29:45,827 --> 00:29:48,294 Jason 帶所有人去星門 馬上 659 00:30:01,975 --> 00:30:03,743 報告! 660 00:30:03,745 --> 00:30:04,877 那艘指揮艦跳出來了 661 00:30:04,879 --> 00:30:06,112 我們能跳了嗎? 662 00:30:06,114 --> 00:30:07,446 嗯 現在可以 663 00:30:07,448 --> 00:30:09,182 Brody 這是Young 撥號那星球 664 00:30:09,184 --> 00:30:11,017 讓Scott小隊立刻返回 665 00:30:11,019 --> 00:30:12,819 他們自己剛才撥入了 666 00:30:12,821 --> 00:30:14,354 無人機也在攻擊那個星球 667 00:30:14,356 --> 00:30:15,622 Scott請求批准 668 00:30:15,624 --> 00:30:17,757 疏散當地人登上命運號 669 00:30:19,827 --> 00:30:21,495 告訴他同意進行 670 00:30:21,497 --> 00:30:23,763 我們會儘量再擋到不能擋為止 671 00:30:26,100 --> 00:30:27,134 快快快 672 00:30:27,136 --> 00:30:28,368 走走走 673 00:30:28,370 --> 00:30:29,936 快來 674 00:30:29,938 --> 00:30:31,037 跑吧 跑 675 00:30:31,039 --> 00:30:31,905 我們得走了 676 00:30:31,907 --> 00:30:33,440 不行啊! 677 00:30:33,442 --> 00:30:34,841 除非這些人都安全撤離 678 00:30:39,847 --> 00:30:40,881 好了 夥計們 快點通過 679 00:30:42,384 --> 00:30:43,283 別停 別堵著 680 00:30:44,286 --> 00:30:46,520 它們是怎麼找到我們的 681 00:30:46,522 --> 00:30:48,054 我不知道 682 00:30:48,056 --> 00:30:49,055 往左走 往左走 683 00:30:49,057 --> 00:30:50,056 快點 684 00:30:50,058 --> 00:30:51,557 趴下 趴下 685 00:31:22,892 --> 00:31:24,426 我們抵擋不住這些了 686 00:31:24,428 --> 00:31:26,260 上校 我們和星球失去連接了 687 00:31:26,262 --> 00:31:27,395 Scott小隊還沒有通過 688 00:31:27,397 --> 00:31:28,829 再試著撥過去 689 00:31:28,831 --> 00:31:30,030 搞清楚發生什麼事 690 00:31:30,032 --> 00:31:31,265 我們已經試過了 691 00:31:31,267 --> 00:31:32,566 位址不能連接 692 00:31:32,568 --> 00:31:34,901 星門顯示對方終端無法運作 693 00:31:38,940 --> 00:31:40,508 得了 我們得馬上走 694 00:31:42,878 --> 00:31:43,911 跳吧 695 00:31:43,913 --> 00:31:44,979 上校! 696 00:31:44,981 --> 00:31:45,847 去做! 697 00:32:04,202 --> 00:32:06,003 我不想當那個說出口的人 698 00:32:06,005 --> 00:32:07,204 不過我們是被困在這了 699 00:32:08,906 --> 00:32:10,540 好吧 就算我們不能用星門 700 00:32:10,542 --> 00:32:13,076 命運號也可以返回來接我們的 701 00:32:14,144 --> 00:32:15,244 怎麼說? 702 00:32:15,246 --> 00:32:16,612 他們也同樣遭受了攻擊 703 00:32:16,614 --> 00:32:18,147 而飛船已經損壞了 704 00:32:18,149 --> 00:32:20,083 就算他們能逃脫 705 00:32:20,085 --> 00:32:21,585 也無力冒險返回 706 00:32:21,587 --> 00:32:23,887 可是無人機已經走了啊 707 00:32:23,889 --> 00:32:25,355 但他們不知道啊 708 00:32:25,357 --> 00:32:26,656 而沒有了星門 我們也無法告訴他們 709 00:32:26,658 --> 00:32:29,526 那些到底是什麼東西啊? 710 00:32:29,528 --> 00:32:30,627 機器飛船 711 00:32:30,629 --> 00:32:33,096 沒有飛行員駕駛 712 00:32:33,098 --> 00:32:34,631 是一種無人駕駛的機器軍隊 713 00:32:34,633 --> 00:32:35,965 設定的程式就是找到並摧毀 714 00:32:35,967 --> 00:32:37,500 任何除己方外的外星科技 715 00:32:37,502 --> 00:32:39,302 他們擊毀了我們的發電機 716 00:32:39,304 --> 00:32:40,536 和長距離發射塔 717 00:32:40,538 --> 00:32:44,140 他們就是為了贏得戰爭而建造的 718 00:32:44,142 --> 00:32:45,174 是在這河星系裡的兩種外星人的戰爭 719 00:32:45,176 --> 00:32:46,442 當戰爭結束時 720 00:32:46,444 --> 00:32:48,144 武器卻被留了下來 721 00:32:48,146 --> 00:32:49,479 那他們怎麼會到這來呢? 722 00:32:52,383 --> 00:32:53,683 那可能是我們的錯 723 00:32:53,685 --> 00:32:55,651 我們之前就遇到他們了 724 00:32:55,653 --> 00:32:59,388 看來他們是從那之後就跟著我們的 725 00:32:59,390 --> 00:33:01,957 我們本以為已經甩掉它們了 但很顯然是沒有 726 00:33:01,959 --> 00:33:03,959 他們在追著命運號 727 00:33:03,961 --> 00:33:08,297 但還是不能解釋為何我們在星球上也被發現了 728 00:33:10,133 --> 00:33:13,435 是因為星門 729 00:33:13,437 --> 00:33:16,672 一個啟動的星門正是大量子空間信號的集合 730 00:33:16,674 --> 00:33:18,541 它們一定是有某種途徑能偵測這種信號 731 00:33:18,543 --> 00:33:20,142 還是長距離遠範圍的 732 00:33:20,144 --> 00:33:21,578 你說過 733 00:33:21,580 --> 00:33:23,646 這附近還有別的村落 734 00:33:23,648 --> 00:33:27,082 他們是不是也有類似的發射器和科技呢? 735 00:33:29,252 --> 00:33:31,052 我們得去警告他們 736 00:33:34,690 --> 00:33:37,459 可能已經太遲了 737 00:33:38,627 --> 00:33:39,727 一定是啟動的星門 738 00:33:39,729 --> 00:33:42,363 每次我們跳出超光速 我們都會撥號的 739 00:33:42,365 --> 00:33:44,132 我們就一直是把我們的位置用子空間傳送出去 740 00:33:44,134 --> 00:33:45,366 這是唯一可以解釋 741 00:33:45,368 --> 00:33:48,202 為何他們同時攻擊那星球和命運號的原因 742 00:33:48,204 --> 00:33:50,771 所以我們只要不撥號就暫時安全 743 00:33:50,773 --> 00:33:53,340 但星門是我們的補給線 744 00:33:53,342 --> 00:33:55,342 那個嘛 有必要的話我們可以使用穿梭機 745 00:33:55,344 --> 00:33:57,645 無人機探測啟動星門的能力 746 00:33:57,647 --> 00:33:59,180 一定還是有範圍限制的吧 747 00:33:59,182 --> 00:34:00,982 嗯 我們是先要算一算 748 00:34:00,984 --> 00:34:02,451 不過我同意 749 00:34:02,453 --> 00:34:04,186 在這之後某些地方重新啟用星門還是可以的 750 00:34:05,656 --> 00:34:08,458 那好 留在星球上的小隊怎麼辦? 751 00:34:10,294 --> 00:34:12,095 那個 我們都不知道他們是不是還活著啊 752 00:34:12,097 --> 00:34:14,330 難道我們不該至少試試嘛? 753 00:34:14,332 --> 00:34:19,069 那要用命運號和全船人性命去冒險嗎? 754 00:34:24,342 --> 00:34:25,408 他說的對 755 00:34:49,301 --> 00:34:51,035 聽著 我很抱歉 756 00:34:51,037 --> 00:34:52,103 我們 757 00:34:52,105 --> 00:34:54,539 我們不能回去 758 00:35:07,256 --> 00:35:08,623 Camile說你在這兒 759 00:35:08,644 --> 00:35:09,776 你在做什麼啊? 760 00:35:10,359 --> 00:35:12,626 我有個主意 看看能不能搞出點名堂來 761 00:35:12,628 --> 00:35:15,495 我猜這東西是再也不能撥號了吧 762 00:35:15,497 --> 00:35:17,096 是啊 763 00:35:17,098 --> 00:35:19,331 那你的計畫是什麼? 764 00:35:19,333 --> 00:35:21,400 星門使用短程子空間發射系統 765 00:35:21,402 --> 00:35:24,637 這是它和命運號保持通聯狀態的原理 766 00:35:24,639 --> 00:35:26,273 至少在撥號中或撥號結束時都是這樣 767 00:35:26,275 --> 00:35:30,044 而我想也許我能利用這個發送一個簡訊過去 768 00:35:30,046 --> 00:35:31,980 告訴他們無人機都走了 可以安全回來接我們 769 00:35:31,982 --> 00:35:34,415 難道這信號不會把無人機又吸引回來嗎 770 00:35:34,417 --> 00:35:36,518 我說大概不會吧 771 00:35:38,087 --> 00:35:39,287 這種信號 772 00:35:39,289 --> 00:35:42,357 比起建立蟲洞的信息量要遠遠微弱上萬倍 773 00:35:42,359 --> 00:35:44,626 但你也不能肯定是不啊 774 00:35:44,628 --> 00:35:47,228 這是計畫內的風險係數 775 00:35:47,230 --> 00:35:49,931 但要是那信號那麼微弱 它就能到達命運號嗎 776 00:35:49,933 --> 00:35:51,566 他們現在可能已經跳進超光速了啊 777 00:35:51,568 --> 00:35:55,370 不 只有他們還沒離開太遠才能傳給他們 778 00:35:55,372 --> 00:35:57,138 所以這根本是打水漂的事嘛 779 00:35:57,140 --> 00:35:58,206 是啊 780 00:35:58,208 --> 00:35:59,507 基本就是那樣 781 00:36:01,310 --> 00:36:02,510 其實我現在根本都還不知道 782 00:36:02,512 --> 00:36:03,778 怎麼發出這個簡訊呢 783 00:36:03,780 --> 00:36:06,315 我現在能做的也不過是把這傻缺玩意開開關關 784 00:36:10,554 --> 00:36:12,221 "蒙杜斯"? 785 00:36:12,223 --> 00:36:14,690 對啊 古人語裡是"世界"的意思 786 00:36:14,692 --> 00:36:16,191 諾法斯蒙杜斯就是"新世界" 787 00:36:16,193 --> 00:36:17,125 聽起來好傻啊 788 00:36:18,062 --> 00:36:19,561 哦 你那"未來地"聽起來就很酷麼? 789 00:36:19,563 --> 00:36:21,430 當然了 那代表了某種觀念 790 00:36:21,432 --> 00:36:23,198 那就是種字體 791 00:36:23,200 --> 00:36:25,201 你們有什麼新情況沒? 792 00:36:25,203 --> 00:36:27,136 不確定 過來看看吧 793 00:36:27,138 --> 00:36:28,738 那東西就這麼一直在那閃 794 00:36:28,740 --> 00:36:30,574 我不懂這是什麼意思 795 00:36:39,051 --> 00:36:41,285 我懂 796 00:36:41,287 --> 00:36:42,953 這是Young 797 00:36:42,955 --> 00:36:45,322 Rush和Chloe 你倆速到艦橋報到 798 00:36:46,324 --> 00:36:48,291 那是莫爾斯電碼啊 799 00:36:56,166 --> 00:36:57,600 早上好 800 00:36:57,602 --> 00:36:58,568 早上好 801 00:37:00,037 --> 00:37:01,438 我現在開始覺得 802 00:37:01,440 --> 00:37:04,040 我們可能最好是在這安居樂業了 803 00:37:04,042 --> 00:37:05,642 真是又紮了我一刀 804 00:37:05,644 --> 00:37:07,211 Eli 805 00:37:07,213 --> 00:37:08,079 嘿 806 00:37:08,081 --> 00:37:09,313 喂 807 00:37:09,315 --> 00:37:10,414 你做到了! 808 00:37:10,416 --> 00:37:11,249 做到啥? 809 00:37:11,251 --> 00:37:12,584 真的 成功了 810 00:37:12,586 --> 00:37:13,651 你是怎麼知道的? 811 00:37:22,428 --> 00:37:23,428 太好了! 812 00:37:27,567 --> 00:37:30,101 你成功啦! 813 00:37:31,103 --> 00:37:32,337 Young上校說了 814 00:37:32,339 --> 00:37:33,505 我們會帶這些人回家 815 00:37:50,388 --> 00:37:52,021 借過 816 00:37:53,424 --> 00:37:54,457 謝謝 817 00:37:56,393 --> 00:37:58,360 我知道我自己是說過要幫這些人的 818 00:37:58,362 --> 00:37:59,462 不過我得老實說 819 00:37:59,464 --> 00:38:02,331 我真高興咱總算快到了 820 00:38:02,333 --> 00:38:04,467 我想那兒應該挺好玩兒的 821 00:38:04,469 --> 00:38:05,601 可別告訴Rush 822 00:38:05,603 --> 00:38:08,069 他比平時都更暴躁了 823 00:38:08,071 --> 00:38:09,705 他說他們產生的二氧化碳 824 00:38:09,707 --> 00:38:12,540 是完全抵消了我們得到的那些額外補充 825 00:38:12,542 --> 00:38:13,908 等他們離開時 826 00:38:13,910 --> 00:38:15,176 我們又回到當初的起點狀態了 827 00:38:15,178 --> 00:38:17,745 他們其中有些人還說想要留下來 828 00:38:17,747 --> 00:38:18,746 我知道啊 829 00:38:18,748 --> 00:38:20,282 你覺得Young上校會同意嗎? 830 00:38:20,284 --> 00:38:21,116 猜是要看具體多少人吧(補充點新血在船上也不錯) 831 00:38:21,118 --> 00:38:22,418 我說 你們覺得 832 00:38:22,420 --> 00:38:25,554 等我們到那時 他們星球還會是完好的嗎? 833 00:38:25,556 --> 00:38:26,723 哎呀 應該還好 834 00:38:26,725 --> 00:38:28,525 根據他們自己描述的那種地震活躍狀態 835 00:38:28,527 --> 00:38:30,761 要我說大概等真正危急時還要好多年呢 836 00:38:30,763 --> 00:38:32,229 不曉得唉 837 00:38:32,231 --> 00:38:33,630 在他們派遣出各遠征隊出去時 838 00:38:33,632 --> 00:38:34,798 那時情況就夠糟的了 839 00:38:34,800 --> 00:38:37,234 而現在又已經過去了三十年 840 00:38:37,236 --> 00:38:39,503 地面上的政局呢? 841 00:38:39,505 --> 00:38:40,670 我聽他們中的人談論 842 00:38:40,672 --> 00:38:43,707 好像是非常糟糕的狀態啊 843 00:38:43,709 --> 00:38:46,443 很顯然 雙方都擁有核武器 844 00:38:46,445 --> 00:38:48,278 不 不 不會發展成那樣的狀況的 845 00:38:48,280 --> 00:38:51,580 但他們確實又面臨著逐步擴大化的自然災難啊 846 00:38:51,582 --> 00:38:53,149 使得他們的能源很緊張 847 00:38:53,151 --> 00:38:56,251 這才會使他們更容易的團結起來啊 848 00:38:56,253 --> 00:38:57,385 鄉親們喂 849 00:38:57,387 --> 00:38:59,687 他們可是咱們的後代子孫啊 850 00:38:59,689 --> 00:39:00,755 我們傳下去了 851 00:39:00,757 --> 00:39:02,791 我們的知識 852 00:39:02,793 --> 00:39:04,293 我們的理解同情心 853 00:39:04,295 --> 00:39:06,395 而很顯然 也傳下了我們的矛盾 854 00:39:06,397 --> 00:39:07,863 中尉 855 00:39:07,865 --> 00:39:09,365 長官 856 00:39:09,367 --> 00:39:10,800 我們就要跳出超光速了 857 00:39:10,802 --> 00:39:12,301 只要一到達範圍內 858 00:39:12,303 --> 00:39:13,636 你就要著手進行第一輪偵查 859 00:39:13,638 --> 00:39:15,472 是 長官 我這就去準備穿梭機 860 00:39:15,474 --> 00:39:16,740 如果您同意 861 00:39:16,742 --> 00:39:19,110 批准你的請求 862 00:39:19,112 --> 00:39:20,111 謝謝哈 863 00:39:30,755 --> 00:39:33,423 我們馬上就要穿過大氣層了 864 00:39:37,562 --> 00:39:39,564 沒有任何無線電信號跡象 865 00:39:39,566 --> 00:39:41,132 是啊 866 00:39:41,134 --> 00:39:42,601 我也注意到了 867 00:39:42,603 --> 00:39:44,736 他們不是應該很先進的文明嗎 對不? 868 00:39:54,482 --> 00:39:56,482 怎麼樣? 869 00:39:56,484 --> 00:39:58,551 他們進入了大氣層 870 00:39:58,553 --> 00:39:59,886 我們正在穿過 871 00:39:59,888 --> 00:40:00,753 看來是相當厚的一層 872 00:40:00,755 --> 00:40:02,422 微粒子物質 873 00:40:02,424 --> 00:40:03,890 都是塵埃和灰 874 00:40:07,861 --> 00:40:11,530 好了 得到一些地表溫度資料 875 00:40:15,835 --> 00:40:17,536 下面好像是非常冷 876 00:40:17,538 --> 00:40:18,770 哦天哪 877 00:40:19,805 --> 00:40:21,707 核後寒冬 878 00:40:21,709 --> 00:40:23,475 好了 雲層打開了 879 00:40:23,477 --> 00:40:24,843 我們應該很快就能看到些什麼了 880 00:40:24,845 --> 00:40:27,912 哇 881 00:40:29,448 --> 00:40:30,749 是什麼? 882 00:40:32,618 --> 00:40:33,752 是一座城市 883 00:40:36,256 --> 00:40:39,558 很大很現代化的城市 還是完整的的樣子 884 00:40:41,361 --> 00:40:43,763 真了不起 885 00:40:50,203 --> 00:40:54,239 我收不到任何無線電信號 886 00:40:54,241 --> 00:40:56,809 事實上 是啥電的磁的任何信號都沒有 887 00:40:56,811 --> 00:40:58,210 當然了 888 00:40:58,212 --> 00:40:59,378 怎麼說? 889 00:40:59,380 --> 00:41:02,214 看那些層層厚的塵灰吧 890 00:41:02,216 --> 00:41:03,682 完全遮擋住了陽光 891 00:41:03,684 --> 00:41:05,150 使地面溫度降低 892 00:41:05,152 --> 00:41:07,619 只有一個可能性的解釋了 893 00:41:07,621 --> 00:41:09,889 大型火山啟動 894 00:41:09,891 --> 00:41:11,390 可能是超大火山爆發了 895 00:41:11,392 --> 00:41:12,959 甚至更糟 896 00:41:12,961 --> 00:41:15,996 不說核後寒冬吧 但也是毀滅性結果 897 00:41:17,931 --> 00:41:20,866 你看到下面任何活動的跡象了嗎 898 00:41:22,269 --> 00:41:24,403 沒有 899 00:41:29,409 --> 00:41:32,577 我要飛進去仔細瞧瞧 900 00:41:34,614 --> 00:41:38,583 長官 我們已經完成又一次城市掠覽了 901 00:41:38,585 --> 00:41:39,984 連週邊城郊都看了個遍 902 00:41:39,986 --> 00:41:42,520 但是沒有看到一個人 903 00:41:42,522 --> 00:41:44,956 沒有火煙 也沒有雪地上的足跡 904 00:41:44,958 --> 00:41:46,792 什麼都沒有 905 00:41:48,728 --> 00:41:53,933 看上去這裡已經嫋無人煙很久了 906 00:41:55,602 --> 00:41:57,570 可之前曾有數百萬的人們住在這裡啊 907 00:41:59,807 --> 00:42:01,975 他們全都去了哪裡呢? 908 00:42:08,074 --> 00:42:10,773 <font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font> 909 00:42:10,773 --> 00:42:13,184 <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C (請關注伊甸園報告的星門製作組官方集會活動) 909 00:42:14,305 --> 00:43:14,383