Das Gluck ist eine Katze
ID | 13187219 |
---|---|
Movie Name | Das Gluck ist eine Katze |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2010 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 1462034 |
Format | srt |
1
00:00:00,660 --> 00:00:00,660
.
2
00:00:03,860 --> 00:00:06,860
Det her er min verden.
3
00:00:07,100 --> 00:00:11,540
Og det her er en ganske
almindelig morgen.
4
00:00:11,780 --> 00:00:16,540
Som enhver anden morgen gör
düseübnerne det, de altid gör.
5
00:00:16,820 --> 00:00:20,740
De tager afsked
pü den ene eller anden vis.
6
00:00:21,020 --> 00:00:24,540
De er hele tiden beskäftigede.
7
00:00:27,420 --> 00:00:30,580
Eller ogsü lader de sig beskäftige.
8
00:00:32,060 --> 00:00:37,980
Hvor mü de dog misunde mig. Südan
at väre fri og leve et ubekymret liv.
9
00:00:38,220 --> 00:00:43,220
Selvfölgelig har en kat ogsü sine
käledägger. Derovre for eksempel.
10
00:00:43,500 --> 00:00:50,420
Kvindelige düseübnere ytrer
op til 20.000 ord om dagen.
11
00:00:50,660 --> 00:00:54,900
Mandlige kun 5.000,
og de er for det meste de samme.
12
00:00:55,140 --> 00:00:57,500
Hvad sagde du lige? Tak.
13
00:00:57,780 --> 00:01:00,700
Jeg fortäller det senere.
Du mü väre stärk nu.
14
00:01:00,980 --> 00:01:04,180
Jeg ved,
det var den rigtige beslutning.
15
00:01:04,460 --> 00:01:09,220
Al det slikkeri! Hende der
har derimod ingen at slikke.
16
00:01:09,460 --> 00:01:13,380
Og fortvivler altid over sine roser.
17
00:01:13,660 --> 00:01:18,700
Hun har til gengäld
en rigtig hjerteveninde.
18
00:01:18,980 --> 00:01:23,300
- Tänker du pü i aften?
- Det gör jeg.
19
00:01:23,540 --> 00:01:26,580
Det bliver en herlig dag.
20
00:01:26,860 --> 00:01:31,460
- Hvor skal du hen med maden?
- Til byen.
21
00:01:31,700 --> 00:01:34,820
- Sjovt.
- Hun har ogsü en beundrer.
22
00:01:35,060 --> 00:01:38,940
Godmorgen, fru Schäztlein.
23
00:01:41,580 --> 00:01:45,660
- Goddag.
- Hvilket nogen misunder hende.
24
00:01:45,900 --> 00:01:50,620
En kat har ogsü
brug for underholdning.
25
00:01:50,860 --> 00:01:54,780
Nu kommer morgenens
höjdepunkt. Pas pü.
26
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:02:07,940 --> 00:02:13,220
- Hav en god dag, Frido.
- Hav en god dag, Rosa.
28
00:02:17,620 --> 00:02:20,700
Det var sü det.
29
00:02:20,980 --> 00:02:24,500
Jeg har länge spurgt mig selv om,
hvor de skal hen.
30
00:02:24,740 --> 00:02:29,140
Men en dag fandt jeg ud af det.
31
00:02:29,420 --> 00:02:37,140
Helt enkelt. De skal ogsü fange mus.
Präcis ligesom os.
32
00:02:37,380 --> 00:02:42,260
Og südan tilbringer de
time efter time.
33
00:02:42,500 --> 00:02:48,700
Dag efter dag.
Et helt liv.
34
00:02:50,220 --> 00:02:53,500
Og altid har de sü frygteligt travlt.
35
00:02:53,740 --> 00:02:55,500
Rosa er her.
36
00:02:55,740 --> 00:03:00,060
- Hun rammer altid skraldespandene!
- Det gör hun jo ikke med vilje.
37
00:03:02,420 --> 00:03:04,780
Du har gjort det godt.
38
00:03:05,060 --> 00:03:08,460
Lad väre med at stille dem
sü tät pü gaden.
39
00:03:08,700 --> 00:03:14,820
Forsätlig skade af ejendom.
Paragraf 303 i straffeloven. Tak.
40
00:03:15,100 --> 00:03:18,100
Min far elsker lovgivningen.
41
00:03:18,340 --> 00:03:21,380
Han er den bedste
amatörjurist i hele verden.
42
00:03:21,660 --> 00:03:25,740
- Fru Schätzlein!
- Post.
43
00:03:31,940 --> 00:03:36,300
- Til Dem.
- Hr. März, det gür altsü ikke.
44
00:03:36,540 --> 00:03:40,860
Jeg er nemlig allergisk
over for törrede blomster.
45
00:03:41,100 --> 00:03:44,500
En stövallergi.
46
00:03:44,740 --> 00:03:48,300
Jeg tänkte, det var mere praktisk.
47
00:03:53,140 --> 00:03:56,380
Fälles afbränding af bytte.
48
00:03:56,620 --> 00:04:01,140
- Champagne til den pensionerede.
- Et höjt elsket ritual.
49
00:04:01,380 --> 00:04:04,820
Jeg har allerede übnet
en flaske mousserende vin.
50
00:04:05,060 --> 00:04:09,660
Tja, hvis man gerne vil have
hovedpine. Rolig nu, grühür. David!
51
00:04:09,940 --> 00:04:13,300
Det er Rosa Schätzlein,
en ven af familien.
52
00:04:13,580 --> 00:04:15,940
Det er Lopi, min käreste.
53
00:04:16,180 --> 00:04:22,420
Rosa! Nü, sü I har allerede
mödt hinanden.
54
00:04:22,700 --> 00:04:26,420
Godt, at du kunne komme.
55
00:04:26,660 --> 00:04:31,300
Jeg har prövet at lave
en ny dressing med appelsin.
56
00:04:31,540 --> 00:04:34,980
Kommer du med ind og hjälper?
57
00:04:38,780 --> 00:04:42,300
Frido, dine roser foran huset
er altid sü smukke.
58
00:04:42,580 --> 00:04:46,220
Det er mig en evig güde,
hvordan du gör det.
59
00:04:46,500 --> 00:04:49,100
Ja, det er det.
60
00:04:54,620 --> 00:04:59,740
Det har jeg glemt.
Jeg er hos mine foräldre.
61
00:04:59,980 --> 00:05:05,740
- Hvad er det for en rädsel?
- Er den ikke fra Paula?
62
00:05:07,780 --> 00:05:12,460
Hun har et hündtryk
som en vüd karklud.
63
00:05:12,700 --> 00:05:16,660
Tänk, at han dropper Paula
for südan en pige.
64
00:05:16,900 --> 00:05:21,580
Og sü efter fem ür.
Er hun ikke for ung til ham?
65
00:05:21,860 --> 00:05:27,580
- Og hvad er det for et navn? Lopi.
- Penelope. Penelope Radke.
66
00:05:27,820 --> 00:05:32,740
- Hvordan det? Den Radke?
- Netop. Davids chef i politiet.
67
00:05:33,020 --> 00:05:39,220
Vivien har skrevet.
Läs det lige.
68
00:05:39,220 --> 00:05:43,340
Dejlig datter, flittig pige.
Hende kan I väre stolte af.
69
00:05:43,580 --> 00:05:50,300
- Men trist, at hun bor sü langt väk.
- I kan da besöge hende.
70
00:05:50,540 --> 00:05:54,180
- Hvad er der i vejen?
- Jeg er bare lidt svimmel.
71
00:05:54,460 --> 00:05:58,300
Drik lidt.
Sker det tit?
72
00:05:58,540 --> 00:06:03,900
Af og til. Jeg har nok overanstrengt
mig lidt i den senere tid.
73
00:06:04,180 --> 00:06:07,100
- Har du en elsker?
- Nej.
74
00:06:07,380 --> 00:06:11,940
Er souffleen färdig?
Ködet bliver koldt.
75
00:06:13,220 --> 00:06:17,660
- Hemmeligheder?
- Kvindeting.
76
00:06:20,700 --> 00:06:24,300
Hvis man venter länge nok,
falder der noget ned fra bordet.
77
00:06:24,540 --> 00:06:28,700
Lad os sküle
for pensionisttilvärelsen.
78
00:06:28,980 --> 00:06:31,780
Pü pensionisttilvärelsen.
79
00:06:35,500 --> 00:06:37,860
Forstü det, hvem der kan.
80
00:06:38,140 --> 00:06:43,660
Jeg er sikker pü,
at vores bedste ür ligger foran os.
81
00:06:43,940 --> 00:06:46,700
- Begynd nu!
- Vi vil nyde livet.
82
00:06:46,940 --> 00:06:49,060
- Del byttet!
- Huset, haven ...
83
00:06:49,300 --> 00:06:56,620
- Hvem interesserer sig for det?
- Jeg vil campere, fange fisk.
84
00:06:56,900 --> 00:07:00,660
Lade skägget stü. Nyde naturen ...
85
00:07:03,260 --> 00:07:07,900
Herligt. En bedre overgang
kan man ikke fü.
86
00:07:08,180 --> 00:07:12,660
Mens du ubarberet
pukler alene rundt i naturen -
87
00:07:12,900 --> 00:07:16,980
- kunne Hanne og jeg
kigge pü nordlys.
88
00:07:17,220 --> 00:07:20,340
Pü et krydstogt i de norske fjorde.
89
00:07:20,580 --> 00:07:26,860
- Hvor jeg gläder mig!
- Min födselsdagsgave til dig.
90
00:07:27,100 --> 00:07:31,060
- Og hvad sü med mig?
- Du skal jo pü fisketur.
91
00:07:31,300 --> 00:07:35,220
Og vi er hjemme igen til jul.
Det har altid väret hendes dröm.
92
00:07:35,500 --> 00:07:42,420
Utroligt! Jeg gür pü pension,
og sü beslaglägger du min kone?
93
00:07:42,660 --> 00:07:46,020
- Det kan du godt unde dem.
- Vi für jo masser af tid.
94
00:07:46,260 --> 00:07:50,380
Du vil nyde at väre fri for mig
i nogle dage.
95
00:07:55,940 --> 00:07:59,940
Jamen sü ... Värsgo at spise.
96
00:08:00,180 --> 00:08:03,940
Endelig begynder de.
Det var ogsü pü tide.
97
00:08:04,220 --> 00:08:08,100
Det var den rette beslutning
at gü pension nu.
98
00:08:08,340 --> 00:08:13,220
Det er fornuftigt at lukke firmaet,
för det er for sent.
99
00:08:13,500 --> 00:08:18,860
En af mine advokatkolleger
er specialist i insolvenslovgivning.
100
00:08:19,100 --> 00:08:23,540
- Sagde De ikke ...?
- Mit firma har ikke röde tal!
101
00:08:23,820 --> 00:08:28,500
- Südan var det ikke ment ...
- Bland dig ikke i andres sager!
102
00:08:28,780 --> 00:08:32,140
Men Rosa er da ikke en fremmed.
103
00:08:33,340 --> 00:08:38,180
Skönt. Dürlig stemning.
104
00:08:38,420 --> 00:08:40,860
Sü kan jeg godt gü.
105
00:08:41,140 --> 00:08:47,020
Jeg har ogsü en masse arbejde.
106
00:08:47,260 --> 00:08:49,900
Tak for salaten, Hanne.
107
00:08:50,140 --> 00:08:55,180
Farvel, Penelope. David.
108
00:08:56,820 --> 00:09:01,900
Vi tales ved, nür du har
hidset dig ned, min söde.
109
00:09:03,300 --> 00:09:07,660
Jeg er ikke din söde.
Og jeg vil ikke hidse mig ned.
110
00:09:07,940 --> 00:09:13,420
Vi kan sagtens leve
uden dine evindelige rüd.
111
00:09:13,700 --> 00:09:19,220
Og lad venligst väre med at ramme
mine skraldespande hver onsdag.
112
00:09:19,500 --> 00:09:24,340
- Hold nu op! Du er helt umulig!
- Det er da hende, der er umulig!
113
00:09:24,620 --> 00:09:29,460
Fuglehuset stür jo
alt for tät pü indkörslen.
114
00:09:29,700 --> 00:09:33,820
Nür düseübneren har tid, skändes den.
115
00:09:34,060 --> 00:09:39,620
Det er nok territoriekampe.
Katte kämper langt mere elegant.
116
00:09:39,860 --> 00:09:44,020
Forhindringen er ikke mit fuglehus,
men dine skraldespande.
117
00:09:44,300 --> 00:09:48,060
Mine skraldespande stür,
hvor de skal.
118
00:09:48,300 --> 00:09:53,420
- Dämp dig nu ned, Frido.
- Jeg vil ikke dämpe mig ned!
119
00:09:53,660 --> 00:09:57,340
Hun har lige fra begyndelsen
mast sig ind i vores familie!
120
00:09:57,580 --> 00:10:01,940
Du er kolerisk, Frido.
Tänk, för du taler.
121
00:10:02,220 --> 00:10:06,460
Du er en dominerende, egocentrisk -
122
00:10:06,740 --> 00:10:12,340
- rethaverisk, hysterisk güs,
Rosemarie Schätzlein!
123
00:10:14,100 --> 00:10:16,820
Hallo?
124
00:10:19,860 --> 00:10:22,540
Hallo.
125
00:10:24,460 --> 00:10:27,420
Hvad er der i vejen?
126
00:10:34,100 --> 00:10:37,060
- Mor?
- Hold nu bötte!
127
00:10:37,340 --> 00:10:44,620
Den dag forstod jeg, at de ikke fik
et nyt liv, og da slet ikke syv.
128
00:10:44,860 --> 00:10:48,220
Vi steder hendes
jordiske legeme til hvile.
129
00:10:48,460 --> 00:10:55,740
Kristus, som opstod fra de döde,
vil väkke Hanne Schulz til live igen.
130
00:10:55,980 --> 00:11:00,500
Af jord er du kommet,
til jord skal du blive.
131
00:11:00,740 --> 00:11:06,580
Men af jorden skal du igen opstü.
Jord til jord ...
132
00:11:06,820 --> 00:11:10,420
- Er det hende, uglen?
- Ja.
133
00:11:36,180 --> 00:11:38,860
Frido, jeg vil gerne sige ...
134
00:11:39,140 --> 00:11:43,260
Vi har ikke mere at sige hinanden.
135
00:11:43,500 --> 00:11:46,580
Far ...
136
00:11:46,860 --> 00:11:49,940
- Jeg kondolerer.
- Tak.
137
00:11:50,180 --> 00:11:53,020
Intet var mere som för.
138
00:11:54,620 --> 00:11:59,700
Hverken pü den ene side af gaden ...
139
00:12:04,700 --> 00:12:07,660
... eller pü den anden.
140
00:12:07,900 --> 00:12:12,660
Det, man har dybt i sit hjerte,
kan man ikke miste.
141
00:12:17,460 --> 00:12:22,060
En pulsüreblödning i hjernen.
Det havde jeg aldrig hört om.
142
00:12:22,300 --> 00:12:26,940
55 er jo slet ingen alder i dag.
143
00:12:27,180 --> 00:12:32,420
Jeg skal tilbage Boston i aften.
Jeg er bekymret for min far.
144
00:12:32,660 --> 00:12:37,940
Jeg skal nok tage mig lidt af ham.
Lave mad, give ham selskab ...
145
00:12:38,180 --> 00:12:43,820
- Vil De virkelig göre det?
- Südan gör gode naboer da.
146
00:12:44,100 --> 00:12:48,220
Jeg har kigget pü gamle billeder.
Vil du have te?
147
00:12:48,460 --> 00:12:54,380
- Jeg kan ikke blive ret länge.
- Den er allerede klar.
148
00:12:57,980 --> 00:13:03,980
Er det ikke far?
Du ser pü ham med strülende öjne.
149
00:13:04,220 --> 00:13:08,300
Det var i 70'erne, min pige.
Dengang strülede vi alle.
150
00:13:08,540 --> 00:13:12,820
Du lyder nok särt, men din far
og jeg var helt fine venner engang.
151
00:13:13,060 --> 00:13:15,580
Vidste mor det?
152
00:13:15,860 --> 00:13:19,780
Vi var relativt gode venner,
ikke mere.
153
00:13:20,060 --> 00:13:26,500
Og der er intet,
som din mor ikke vidste om mig.
154
00:13:28,860 --> 00:13:33,700
- Bare vi ikke havde skändtes.
- Det kunne väre sket nür som helst.
155
00:13:33,940 --> 00:13:41,260
Ja, jeg ved det. Hvad med dig?
Hvad skal der ske nu, min pige?
156
00:13:41,500 --> 00:13:45,420
Far bliver forfärdelig ensom.
157
00:13:45,660 --> 00:13:51,420
Rosa, det ville väre sü dejligt,
hvis far og du kunne forliges.
158
00:13:51,700 --> 00:13:55,860
Du ved, hvor stivsindet
din far kan väre.
159
00:13:58,660 --> 00:14:01,140
Se lige.
160
00:14:01,420 --> 00:14:06,500
Dengang var vi syv.
Din mors og min förste skoledag.
161
00:14:06,780 --> 00:14:11,140
Hanne var den bedste veninde,
man kunne have.
162
00:14:17,340 --> 00:14:22,940
- Farvel, min pige.
- Ring, nür du er kommet frem!
163
00:14:28,940 --> 00:14:32,300
Det blev stadig koldere.
164
00:14:38,780 --> 00:14:46,380
I den ene side af min verden
lod tiden til at stü stille.
165
00:15:05,700 --> 00:15:11,660
Men underholdningsprogrammet
begyndte i det mindste snart igen.
166
00:15:11,900 --> 00:15:15,900
Hvis du ikke kan köre bil,
sü lad den stü.
167
00:15:16,140 --> 00:15:21,860
Stil ikke dine skraldespande sü tät
pü gaden. Det gör ingen andre.
168
00:15:22,100 --> 00:15:26,700
Du mener, at hele verden
kun roterer omkring dig.
169
00:15:26,980 --> 00:15:30,460
Lad väre med at köre
ind i mine skraldespande.
170
00:15:30,700 --> 00:15:33,300
Hun er kört ind
i mine skraldespande igen.
171
00:15:33,540 --> 00:15:37,820
"Hun" har et navn, Frido Schulz.
Og der skete jo ikke spor.
172
00:15:38,060 --> 00:15:42,100
Sü vil jeg nödig väre der,
nür der sker noget.
173
00:15:42,340 --> 00:15:45,300
Du er sü stivsindet ...
174
00:15:45,540 --> 00:15:49,900
Bare fordi De er advokat,
kan De ikke tillade Dem alt.
175
00:15:50,140 --> 00:15:52,860
Hvorfor blander De Dem?
176
00:15:53,100 --> 00:15:58,500
Har De endelig fundet et offer?
Tillykke med det.
177
00:16:00,380 --> 00:16:05,020
Südan nogle som os
löser problemerne pü stedet.
178
00:16:05,260 --> 00:16:10,100
Et par lussinger,
og sü er den sag ude af verden.
179
00:16:10,340 --> 00:16:16,980
Düseübnerne löser problemerne
pü den civiliserede müde.
180
00:16:19,300 --> 00:16:24,060
Interessant.
De bliver endda nataktive.
181
00:16:26,300 --> 00:16:31,820
Der, der, der ...
Og ogsü derovre.
182
00:16:33,300 --> 00:16:37,180
Straffelovens paragraf 242: tyveri.
183
00:16:37,460 --> 00:16:42,460
- Du ved ikke, om det var Rosa.
- Hvem skulle det ellers väre?
184
00:16:42,700 --> 00:16:48,220
Okay, jeg godtager
"ukendt gerningsmand".
185
00:16:48,460 --> 00:16:52,420
Hvis min sön og politiet
ikke kan hjälpe mig -
186
00:16:52,700 --> 00:16:56,540
- sü tager jeg sagen i egen hünd.
187
00:16:56,780 --> 00:17:00,900
Han er endnu värre end min far!
188
00:17:20,420 --> 00:17:25,020
David,
De er en meget lovende kandidat.
189
00:17:25,260 --> 00:17:29,860
Men man skal tage uddannelsen,
för man er 40.
190
00:17:30,100 --> 00:17:32,540
Og De skal tre ür til Hiltrup.
191
00:17:32,820 --> 00:17:39,660
Kan De lade Deres far väre alene?
Lopi siger, han lidt ustabil.
192
00:17:41,540 --> 00:17:44,100
Vi har styr pü det.
193
00:17:49,860 --> 00:17:53,700
Det er tjenstligt.
194
00:17:53,940 --> 00:17:59,060
David, du mü göre noget.
Det rabler helt for din far.
195
00:17:59,300 --> 00:18:03,660
Han lader min bil afhente, fordi jeg
stod 10 cm inde i hans indkörsel.
196
00:18:03,940 --> 00:18:07,380
Jeg parkerer altid der,
nür jeg slür gräs.
197
00:18:07,620 --> 00:18:10,900
Lad min tale med min kollega.
198
00:18:13,020 --> 00:18:16,340
Sät bilen ned igen!
199
00:18:20,780 --> 00:18:27,380
- En kollega skulle have hjälp.
- Fint. Velbekomme.
200
00:18:40,260 --> 00:18:42,980
Det er kollegaen igen.
201
00:18:44,620 --> 00:18:48,300
Har du sagt,
at bilen skal sättes ned igen?
202
00:18:48,540 --> 00:18:55,660
Hids dig nu lige ned.
Det var jo en idiotisk aktion!
203
00:18:55,900 --> 00:18:59,020
Man kan ikke engang
tage en middagslur.
204
00:18:59,260 --> 00:19:02,220
- Sover du middagslur?
- Det er sagen uvedkommende.
205
00:19:02,460 --> 00:19:08,460
Civilrettens paragraf 823
og paragraf 1004 -
206
00:19:08,700 --> 00:19:11,580
- og straffelovens paragraf 303 ...
207
00:19:11,820 --> 00:19:15,500
- Du fik det forkerte arbejde.
- Ja da.
208
00:19:15,740 --> 00:19:19,780
- Vil du anklage Rosa for härvärk?
- Og chikane.
209
00:19:20,020 --> 00:19:25,220
Man har ikke krav pü en middagslur.
Hvor skulle Rosa hugge dine roser?
210
00:19:25,460 --> 00:19:28,940
Af ren og skär misundelse.
211
00:19:29,180 --> 00:19:34,260
- Du har slet ingen beviser.
- Ikke endnu. Ikke endnu.
212
00:19:34,540 --> 00:19:39,060
Her er der et alarmanläg.
213
00:19:39,300 --> 00:19:42,860
Installeret i dag,
enkel konstruktion.
214
00:19:43,100 --> 00:19:45,740
Men yderst effektiv.
215
00:19:45,980 --> 00:19:49,660
Nogen rörer rosenbusken ...
216
00:19:56,340 --> 00:19:58,980
Perfekt, ikke?
217
00:19:59,220 --> 00:20:03,700
- Har du overvejet at gü i terapi?
- Gider du lige?
218
00:20:03,940 --> 00:20:07,060
- Det burde hun göre.
- Det handler ikke om "hende".
219
00:20:07,300 --> 00:20:11,540
Det er bare lettere for dig
at väre vred pü Rosa end pü mor.
220
00:20:11,780 --> 00:20:15,500
Ikke sü höjt.
Sikke noget vrövl!
221
00:20:15,740 --> 00:20:19,500
Hvorfor skulle jeg
väre vred pü din mor?
222
00:20:19,740 --> 00:20:24,300
Jeg har affundet mig med hendes död.
223
00:20:24,540 --> 00:20:28,780
Har du? Er det derfor,
alle hendes ting stadig ligger der?
224
00:20:29,020 --> 00:20:32,060
Der ligger da ikke noget!
225
00:20:32,340 --> 00:20:34,620
Her, overtöjet.
226
00:20:34,860 --> 00:20:40,180
Er skabet tömt?
Du ville jo foräre det väk.
227
00:20:40,420 --> 00:20:43,580
Det rager ikke dig!
228
00:20:43,820 --> 00:20:48,820
Du er nödt til at fü
en form for afslutning, far.
229
00:20:49,060 --> 00:20:52,460
Du mü leve videre uden mor.
Ellers bliver du vanvittig.
230
00:20:52,700 --> 00:20:56,300
Bare rolig, jeg er helt normal.
231
00:20:56,540 --> 00:21:01,180
Sü lad os für den sag
med Rosa ud af verden. Nu.
232
00:21:07,060 --> 00:21:10,860
Jeg er ikke interesseret i krig.
233
00:21:11,100 --> 00:21:15,300
Jeg reagerer kun pü hendes
provokation. Aktion, reaktion.
234
00:21:15,540 --> 00:21:18,780
For dig er alt en provokation.
235
00:21:19,060 --> 00:21:23,820
Lad väre saglige. Overträdelse
af färdselslovens paragraf 12.
236
00:21:24,060 --> 00:21:30,780
Chikane ifölge civilrettens
paragraf 823 og 1004.
237
00:21:31,060 --> 00:21:37,380
- Straffelovens paragraf 242 ...
- Jeg har ikke taget de dumme roser!
238
00:21:37,620 --> 00:21:42,380
- Og hvem rev min vinduesvisker af?
- Insinuation!
239
00:21:42,660 --> 00:21:48,540
Rosa vil dig intet ondt,
og hun har ikke stjület dine roser.
240
00:21:48,780 --> 00:21:53,140
Og det med skraldespandene
skal vi nok ordne.
241
00:21:56,820 --> 00:22:03,500
- Sü er der chikanen tilbage.
- Jeg slog gräs i fem minutter.
242
00:22:03,780 --> 00:22:07,740
- Ti minutter, og plänen sü fin ud.
- Det mü jeg da vurdere ...
243
00:22:08,020 --> 00:22:14,420
Hold nu op! Det her er som
at gü igennem et minefelt.
244
00:22:14,700 --> 00:22:17,060
Vent, David.
245
00:22:17,340 --> 00:22:23,380
Jeg tror, at jeg taler for os begge,
nür jeg nu siger ...
246
00:22:26,300 --> 00:22:30,540
Vi vil pröve at fü
det til at fungere. Frido ...
247
00:22:38,780 --> 00:22:44,340
Far, mor ville önske,
at I to kunne enes.
248
00:22:54,980 --> 00:22:57,620
Det skal nok gü.
249
00:22:57,900 --> 00:23:02,020
- Undskyld mig.
- Du kender selv vejen ud.
250
00:23:08,300 --> 00:23:10,500
Far?
251
00:23:10,820 --> 00:23:15,820
Noget, jeg bilder mig ind!
Kan du nu se, hvordan hun er?
252
00:23:16,060 --> 00:23:19,140
- Lad mig forklare ...
- Jeg har beviser!
253
00:23:19,380 --> 00:23:21,940
Ikke flere spörgsmül!
254
00:23:22,180 --> 00:23:27,540
- Hvorfor havde du roserne?
- Jeg fik dem af postbuddet.
255
00:23:27,860 --> 00:23:33,100
- Sü forklar ham det.
- Nej, sü välter han ham af cyklen.
256
00:23:33,340 --> 00:23:36,220
Jeg siger, at det var en gave.
257
00:23:36,460 --> 00:23:41,380
- Det vil han aldrig tro pü.
- Han er sü ensom.
258
00:23:41,660 --> 00:23:44,700
Jeg kan ikke tage mig
af ham hele tiden.
259
00:23:45,020 --> 00:23:50,300
- Hvad med Vivien?
- Hun tänker kun pü sin karriere!
260
00:23:50,540 --> 00:23:54,020
Det hele hänger pü mig.
261
00:23:55,540 --> 00:23:58,500
Din far har brug for en opgave.
262
00:23:58,740 --> 00:24:03,020
Hvilken opgave?
Hvad kan han lave?
263
00:24:03,260 --> 00:24:09,820
Begivenheder, som düseübnere
ikke forstür, kalder de tilfäldet.
264
00:24:10,060 --> 00:24:15,060
Mis, mis, mis ...
265
00:24:15,340 --> 00:24:17,900
Kom.
266
00:24:18,140 --> 00:24:20,140
Kom sü.
267
00:24:20,380 --> 00:24:23,180
Gü nu ind i den dumme busk.
268
00:24:23,420 --> 00:24:27,380
Mis, mis, mis ... Gü nu
ind i den dumme rosenbusk.
269
00:24:27,620 --> 00:24:29,820
Kom nu.
270
00:24:30,060 --> 00:24:35,300
Jeg har brug for din hjälp. Jeg ved,
at frihed er pragtfuldt, men ...
271
00:24:35,540 --> 00:24:38,900
Han har sü ganske ret.
272
00:24:46,340 --> 00:24:49,340
Hallo? Er her nogen?
273
00:24:54,580 --> 00:24:58,500
Hvad laver du her?
274
00:25:03,900 --> 00:25:07,780
Hej, lille ven.
275
00:25:08,020 --> 00:25:12,180
Jeg mütte tage en beslutning,
og jeg tog den.
276
00:25:12,420 --> 00:25:19,300
Er du sulten?
Sü se, hvad jeg har til dig.
277
00:25:19,540 --> 00:25:22,420
En god beslutning.
278
00:25:22,700 --> 00:25:26,900
Nu havde jeg min egen düseübner.
279
00:25:27,140 --> 00:25:32,700
Han sad ved min dör i aftes. Jeg gav
ham noget mad, og sü blev han her.
280
00:25:34,140 --> 00:25:38,940
- Ikke sü höjt.
- Jeg er allergisk over for katte.
281
00:25:39,220 --> 00:25:46,060
Han föler sig allerede hjemme.
Han für ogsü nok at spise.
282
00:25:46,300 --> 00:25:50,180
- Hvor skal han nu hen?
- Ind og slü mave.
283
00:25:50,420 --> 00:25:55,940
Bytte pü düse
og et varmt, blödt sted at sove.
284
00:25:56,180 --> 00:25:59,300
Südan et dyr
hörer ikke hjemme i sengen.
285
00:25:59,540 --> 00:26:02,660
Lopper, orm, fugleinfluenza.
286
00:26:04,740 --> 00:26:08,860
Desuden er det ikke länge siden,
at Deres kone sov der.
287
00:26:09,100 --> 00:26:15,380
Er det ikke lidt respektlöst,
at en kat tager hendes plads?
288
00:26:17,860 --> 00:26:21,060
Du bliver udenfor.
289
00:26:21,340 --> 00:26:25,340
Müske har fru Fischer ret.
Du kan ikke sove i min seng.
290
00:26:25,580 --> 00:26:28,700
Nür vinteren kommer, fryser han.
291
00:26:28,940 --> 00:26:32,820
Maden bliver kold.
Der er okserullesteg.
292
00:26:33,060 --> 00:26:35,620
Med syltede agurker og bacon?
293
00:26:35,900 --> 00:26:38,980
Selvfölgelig.
Südan som De foreträkker det.
294
00:26:39,220 --> 00:26:44,940
- Jeg kan ogsü lave gule ärter.
- Jeg elsker gule ärter!
295
00:26:45,220 --> 00:26:48,100
Men jeg kan desvärre
slet ikke tüle det.
296
00:26:48,340 --> 00:26:55,500
- Bönner og ärter giver luft i maven.
- Netop ...
297
00:26:55,740 --> 00:27:00,860
Kommer tid, kommer rüd. Jeg skulle
nok fü skaffet mig en god seng.
298
00:27:01,100 --> 00:27:05,100
Og jeg havde allerede en id°.
299
00:27:05,380 --> 00:27:08,460
En rigtig god id°.
300
00:27:08,740 --> 00:27:13,100
Ja, i gür. Han sad i rosenbusken.
301
00:27:13,340 --> 00:27:18,740
Vi er blevet rigtig gode venner.
Han tog en gave med til mig i dag.
302
00:27:18,980 --> 00:27:21,060
Pusser?
303
00:27:21,300 --> 00:27:23,620
Pusser?
304
00:27:23,860 --> 00:27:27,900
Den vigtigste forudsätning
for diplomatisk forhandling -
305
00:27:28,140 --> 00:27:32,260
- er en diplomatisk gave.
306
00:27:32,500 --> 00:27:35,060
Det tänkte jeg nok.
307
00:27:35,340 --> 00:27:39,980
Din snedige rad. Men selv om du
kommer med gaver, er sengen forbudt.
308
00:27:40,220 --> 00:27:45,660
- Selv diplomater kommer til kort.
- Ved du hvorfor, Pusser er perfekt?
309
00:27:45,900 --> 00:27:53,460
Öjeblik. De anholdes for overträdelse
af loven om euforiserende stoffer.
310
00:27:53,700 --> 00:27:57,500
- Og hvorfor "Pusser"?
- Det er en familietradition.
311
00:27:57,740 --> 00:28:01,860
Det hed alle din bedstemors katte.
Pusser 1 til Pusser 13.
312
00:28:02,100 --> 00:28:05,180
Pü när en, der hed Stump.
313
00:28:05,420 --> 00:28:08,100
Jeg lägger pü.
Jeg er midt i en anholdelse.
314
00:28:08,380 --> 00:28:12,420
Jeg ved, du mü arbejde.
Vi tales ved.
315
00:28:13,780 --> 00:28:18,940
Hr. Schulz, jeg har taget
en kage med. Deres yndlingstärte.
316
00:28:19,180 --> 00:28:22,260
Abrikoser?
317
00:28:22,500 --> 00:28:27,420
Det er kun en lille mus.
Pusser har taget den med til mig.
318
00:28:29,740 --> 00:28:33,780
Jeg tänkte,
at vi kunne drikke kaffe sammen.
319
00:28:34,020 --> 00:28:35,980
Fint.
320
00:28:41,420 --> 00:28:46,180
- Jeg hüber, gearkassen holder.
- Rolig nu, Rosa. Ignorer det.
321
00:28:46,420 --> 00:28:53,220
Han er en forvirret og ensom, gammel
mand, men et stort fysisk problem.
322
00:29:00,060 --> 00:29:05,020
- Goddag, alle sammen.
- Dr. Wöberts skal tale med Dem.
323
00:29:05,300 --> 00:29:09,500
- Jeg tjekker lige mine mails.
- Gör det hellere med det samme.
324
00:29:09,740 --> 00:29:15,900
- Jeg mü altid göre det. Mälk?
- Sukker. Som jeg plejer.
325
00:29:16,140 --> 00:29:19,460
Jeg hader det ...
326
00:29:19,700 --> 00:29:23,980
For nylig sü jeg direktören
for en bilproducent -
327
00:29:24,220 --> 00:29:27,340
- ved siden af
en af dine tugthusfanger.
328
00:29:27,620 --> 00:29:31,060
Den gode mand var helt bestyrtet.
329
00:29:31,340 --> 00:29:35,620
Den slags skader
virksomhedens omdömme.
330
00:29:35,900 --> 00:29:40,780
Det duer ikke, at vi bliver sat
i forbindelse med kriminelle.
331
00:29:41,020 --> 00:29:44,940
Sü strafferet passer ikke länge
ind i firmaets profil?
332
00:29:45,180 --> 00:29:47,260
Heller ikke familieret.
333
00:29:47,500 --> 00:29:51,580
Fortvivlede folk i ventevärelset
gör vores klientel deprimerede.
334
00:29:51,820 --> 00:29:58,300
Lad os se det fra den positive side.
Du er ikke längere en ürsunge.
335
00:29:58,580 --> 00:30:03,140
Der er sjovere ting i livet
en skilsmisse-mudderkastning.
336
00:30:03,380 --> 00:30:06,100
Vi har arbejdet sammen i 18 ür.
337
00:30:06,340 --> 00:30:12,700
Og det püskönner jeg skam.
Du har gjort sü meget for firmaet.
338
00:30:12,980 --> 00:30:15,700
Kom til sagen, Klaus.
339
00:30:15,980 --> 00:30:18,300
Vi vil gerne -
340
00:30:18,540 --> 00:30:24,940
- altsü den anden partner og jeg,
specialisere os i selskabsret.
341
00:30:25,180 --> 00:30:30,300
Som partner har jeg vel et ord
at skulle have sagt?
342
00:30:36,740 --> 00:30:38,900
Udmärket.
343
00:30:39,140 --> 00:30:45,900
De sidste ür har jeg jo
haft en del overarbejdstimer.
344
00:30:46,180 --> 00:30:51,700
Efter mine beregninger mü de räkke
til midten af näste ür.
345
00:30:52,020 --> 00:30:57,940
Jeg gür derfor pü ferie fra og med
i dag. Betalt, naturligvis.
346
00:30:59,980 --> 00:31:03,860
Jeg informerer dig
om min fraträdelsesgodtgörelse.
347
00:31:04,860 --> 00:31:10,220
Selskabsspil er vidunderlige,
synes De ikke?
348
00:31:10,540 --> 00:31:12,940
Det er et spil for to.
349
00:31:13,180 --> 00:31:17,020
En düseübner skal beskäftiges.
350
00:31:17,300 --> 00:31:21,380
- Det er Deres tur.
- Slür De ikke for mig?
351
00:31:23,860 --> 00:31:26,780
En sekser.
Hvilken en skal jeg rykke med?
352
00:31:27,020 --> 00:31:29,380
Det er hip som hap.
353
00:31:33,020 --> 00:31:37,180
Jeg har vundet.
De skulle have slüet mig hjem.
354
00:31:37,420 --> 00:31:39,980
Er han ikke kär?
355
00:31:40,220 --> 00:31:44,500
Den ser ret aggressiv ud.
Nür jeg tänker pü katteslagsmül ...
356
00:31:44,740 --> 00:31:48,140
Alene lyden ...
giver mig güsehud.
357
00:31:48,380 --> 00:31:53,780
Det er territoriekampe
og mest spil for galleriet.
358
00:31:54,020 --> 00:31:58,740
De kommer ikke engang til skade.
Jeg har sat mig ind i det.
359
00:32:00,940 --> 00:32:05,980
Vidste du for eksempel ...
Undskyld. Vidste De for eksempel ...
360
00:32:06,260 --> 00:32:12,020
Synes du ikke ogsü, det er pü tide,
vi bliver dus?
361
00:32:14,460 --> 00:32:17,540
Hvad er nu det for noget?
362
00:32:17,820 --> 00:32:22,980
- Jeg hedder for övrigt Almut.
- Frido.
363
00:32:27,740 --> 00:32:33,860
Han troede, det var et angreb.
Er han ikke söd?
364
00:32:45,620 --> 00:32:48,220
Katte er fascinerende väsener.
365
00:32:48,500 --> 00:32:52,300
- Vidste De ...?
- Du. Vidste "du".
366
00:32:52,540 --> 00:32:57,780
Vidste du, at baldrian
gör dem helt kulrede?
367
00:32:58,020 --> 00:33:00,860
Det er en slags elskovsmiddel
for dem.
368
00:33:01,140 --> 00:33:04,300
Det mü jeg nok sige.
369
00:33:04,540 --> 00:33:08,580
Frido, lider du af flyskräk?
370
00:33:08,900 --> 00:33:10,980
Nä ...
371
00:33:11,220 --> 00:33:13,620
Jeg har tänkt over noget.
372
00:33:13,860 --> 00:33:20,540
Ville det ikke väre skönt at tage ned
i varmen? Tage sydpü som träkfugle.
373
00:33:22,700 --> 00:33:25,740
Der er da ogsü meget rart her.
374
00:33:25,980 --> 00:33:30,820
Caribien. Hvide strande,
turkisfarvet vand.
375
00:33:31,100 --> 00:33:34,340
Venlige mennesker, du og jeg.
376
00:33:34,620 --> 00:33:40,860
Hallo! Hvad?
Os to?
377
00:33:42,580 --> 00:33:47,500
- Kan du se mig i bermudashorts?
- Ja, det kan jeg.
378
00:33:47,740 --> 00:33:51,020
Nej, Almut.
Nej, det gür ikke.
379
00:33:51,300 --> 00:33:54,740
Forstür du, jeg er ikke klar endnu.
380
00:33:54,980 --> 00:34:00,900
Frido ... Du har lov til
at väre lykkelig.
381
00:34:01,140 --> 00:34:05,980
Ja, det er muligt.
Men jeg skal först ... Hvad skal jeg?
382
00:34:06,220 --> 00:34:10,180
Ja, jeg mü stille haveaffaldet ud.
383
00:34:10,460 --> 00:34:14,700
- Det er koldt og under frysepunktet.
- Det gör ikke noget.
384
00:34:15,020 --> 00:34:19,260
Og desuden har jeg katten.
Det forpligter at have dyr.
385
00:34:19,540 --> 00:34:24,740
Man har et ansvar.
Det tager jeg ikke let pü.
386
00:34:37,900 --> 00:34:42,020
- Skete der noget, Frido?
- Det var tät pü!
387
00:34:42,260 --> 00:34:45,820
- Det er jeg virkelig ked af.
- Er du fuld eller hvad?
388
00:34:46,060 --> 00:34:51,580
- Det var ikke med vilje.
- Vil du ogsü sende mig hinsides?
389
00:34:51,820 --> 00:34:57,260
- Ogsü? Hvad vil du sige med det?
- Jeg har ikke mere at sige.
390
00:34:57,500 --> 00:35:01,940
Siger du dermed,
at jeg er skyld i Hannes död?
391
00:35:03,980 --> 00:35:06,660
Se pü mig!
392
00:35:06,900 --> 00:35:10,620
Nür to artsfäller stirrer pü hinanden
er det en trussel.
393
00:35:10,860 --> 00:35:14,900
En underkastelsesgestus er
at kigge demonstrativt väk.
394
00:35:15,140 --> 00:35:18,700
- Tag det tilbage med det samme.
- Absolut ikke.
395
00:35:18,980 --> 00:35:25,540
- Hanne var min bedste veninde.
- Men ingen af dem kiggede väk.
396
00:35:25,780 --> 00:35:30,940
Man skal aldrig blande
sig i et gadeslagsmül.
397
00:35:31,180 --> 00:35:37,980
For det meste lyder det ogsü
langt värre, end det egentlig er.
398
00:35:38,220 --> 00:35:42,540
- Stop!
- Det vover du at sige igen.
399
00:35:42,780 --> 00:35:46,740
Har du fattet det?
Aldrig nogensinde.
400
00:35:50,780 --> 00:35:54,780
Nu er hun da totalt fra den.
Hvis du har brug for vidner ...
401
00:35:55,020 --> 00:35:58,740
Det er lige meget.
Der skete ikke noget.
402
00:35:58,980 --> 00:36:01,420
Godnat.
403
00:36:05,580 --> 00:36:10,900
Hvis du tror, du kan vippe mig
af pinden, tager du fejl.
404
00:36:14,860 --> 00:36:20,220
Smidt pü porten uden videre.
Tänk engang!
405
00:36:22,340 --> 00:36:25,900
Jeg passer ikke mere til profilen.
406
00:36:26,140 --> 00:36:32,060
Efter alt det,
jeg har gjort for firmaet.
407
00:36:33,860 --> 00:36:39,500
- Jeg er helt alene.
- Det er der rüd for.
408
00:36:39,740 --> 00:36:42,220
Du har altid sagt -
409
00:36:42,500 --> 00:36:46,660
- at nür en dör lukkes,
übnes en anden.
410
00:37:02,020 --> 00:37:05,900
Hop sü op, parasitbefängte mögkrä.
Op i den varme seng.
411
00:37:19,420 --> 00:37:21,460
Ikke värst.
412
00:37:31,420 --> 00:37:33,980
En ting er sikker.
413
00:37:34,220 --> 00:37:38,460
Man vinder ikke noget
ved at skrue ned for sine krav.
414
00:37:38,700 --> 00:37:42,620
Hvis man forbedre sine vilkür,
skal man da göre det.
415
00:37:42,900 --> 00:37:48,860
Hvem er du dog?
Hvordan er du kommet herind?
416
00:37:51,460 --> 00:37:56,940
80% soja, 20% gröntsager, uden
konserveringsmidler og farvestoffer.
417
00:37:57,180 --> 00:38:00,220
100% sundt.
418
00:38:00,460 --> 00:38:03,620
Og südan smager det ogsü.
419
00:38:05,820 --> 00:38:08,020
Er det ikke lige dig?
420
00:38:12,900 --> 00:38:17,860
Det her er jo noget helt andet.
421
00:38:18,140 --> 00:38:20,580
Godmorgen! Havelügen var üben.
422
00:38:20,860 --> 00:38:26,220
Jeg har taget morgenbröd med.
Jeg tänkte, du müske ville have ...
423
00:38:26,500 --> 00:38:29,820
- Er der nogle med birkes?
- Ja, to.
424
00:38:31,260 --> 00:38:34,780
Oksepostej. Det er hans favorit.
425
00:38:35,020 --> 00:38:38,300
Det smager slet ikke sü dürligt.
Vil du pröve?
426
00:38:38,540 --> 00:38:43,820
- Nej tak.
- Han er ogsü glad for jagtpölse.
427
00:38:44,060 --> 00:38:46,660
Spis bare, söde ven.
428
00:38:46,900 --> 00:38:51,100
Har du overvejet det, Frido?
429
00:38:56,180 --> 00:39:01,820
- Hvad skulle jeg overveje?
- Rejsen.
430
00:39:02,060 --> 00:39:07,420
Vi für nogen til at tage sig af
katten imens. Se her.
431
00:39:07,660 --> 00:39:10,860
- Det kan godt väre, men ...
- Ikke noget men.
432
00:39:11,140 --> 00:39:13,220
Hvide strande. Palmer.
433
00:39:13,500 --> 00:39:19,380
Lige et öjeblik. Jeg vil ikke
anbringe Pusser et andet sted.
434
00:39:19,620 --> 00:39:24,820
Han mü vänne sig til mig. Og han
skal vaccineres og have ormekur.
435
00:39:25,100 --> 00:39:29,540
Og jeg mü fü südan en dims
indopereret, sü han officielt er min.
436
00:39:29,780 --> 00:39:31,820
Hvad for en dims?
437
00:39:32,100 --> 00:39:35,900
En chip,
hvor alle hans data er lagret.
438
00:39:36,140 --> 00:39:38,940
Den lägges lige under huden.
439
00:39:49,900 --> 00:39:53,260
Goddag, fru Schätzlein.
Jeg sü Deres bil udenfor.
440
00:39:53,500 --> 00:39:57,940
Og jeg tänkte, det var märkeligt,
da De jo plejer at väre pü arbejde.
441
00:39:58,180 --> 00:40:03,140
- Müske er De syg?
- Nej, jeg har ferie.
442
00:40:03,380 --> 00:40:06,340
Hvor dejligt.
443
00:40:06,580 --> 00:40:10,780
Jeg ved, hvordan man har det,
nür man mister en, man har kär.
444
00:40:11,020 --> 00:40:15,420
Da min Alfred döde,
var jeg ogsü helt fra den.
445
00:40:15,700 --> 00:40:21,140
Jeg var bange for at väre alene og
kunne ikke köre rejsebureauet videre.
446
00:40:21,380 --> 00:40:27,660
- Livet kan väre meget hürdt.
- Helt alene er det ubärligt.
447
00:40:27,900 --> 00:40:33,020
Jeg ville gerne have haft et käledyr,
men jeg er meget allergisk.
448
00:40:33,260 --> 00:40:36,300
Det er märkeligt,
at De siger det.
449
00:40:36,580 --> 00:40:38,620
Hvordan det?
450
00:40:38,860 --> 00:40:44,300
I morges lü der en kat i min seng.
En fremmed kat.
451
00:40:44,540 --> 00:40:48,060
- Hvor er den nu?
- Müske ude for at finde noget mad.
452
00:40:48,340 --> 00:40:52,460
Jeg er vegetar.
Den kunne ikke lide min tofupölse.
453
00:40:52,700 --> 00:40:56,940
- Jeg forstür.
- Hvordan er katten kommet herind?
454
00:40:57,180 --> 00:41:01,060
Og hvorfor lü den i min seng?
Det er märkeligt.
455
00:41:01,300 --> 00:41:06,660
Der er ting mellem himmel og jord,
som man ikke kan forklare.
456
00:41:10,980 --> 00:41:14,180
Ved De hvad? De bör beholde katten.
457
00:41:14,420 --> 00:41:17,420
Ja, hvis den da kommer tilbage.
458
00:41:17,700 --> 00:41:21,340
Det ville väre dejligt
at have et levende väsen i närheden.
459
00:41:21,580 --> 00:41:26,940
Og det ville väre en god gerning.
De ville give dyret et hjem.
460
00:41:27,180 --> 00:41:33,100
Vinteren stür for dören.
Den vil sulte ihjel derude.
461
00:41:33,380 --> 00:41:37,420
Ja, men hvad nu,
hvis den tilhörer nogen?
462
00:41:37,700 --> 00:41:42,780
Det kan man finde ud af. Dyrlägen kan
se, om den har en chip under huden.
463
00:41:43,020 --> 00:41:47,180
Sü er den i vinkel.
464
00:41:51,620 --> 00:41:58,820
Vi katte er mestre i at tilpasse os.
Og vi kan godt regne den ud.
465
00:42:00,020 --> 00:42:04,220
Man spiser pü den ene side af gaden,
og pü den anden ...
466
00:42:04,500 --> 00:42:07,660
Er det nu hende igen?
467
00:42:07,900 --> 00:42:11,300
Op i den varme kurv ...
468
00:42:11,580 --> 00:42:16,260
Havde jeg vidst,
hvad det ville ende med ...
469
00:42:16,500 --> 00:42:21,100
Südan. Ormekur, vaccination, chip.
Alt er ordnet.
470
00:42:21,380 --> 00:42:25,820
Nu er den registreret i Deres navn.
De er den stolte ejer af en kat.
471
00:42:26,060 --> 00:42:30,940
Tillykke med det. Tre ugers
stuearrest som tilvänningsperiode.
472
00:42:31,220 --> 00:42:35,180
- Er det nödvendigt?
- Den mü vänne sig til hjemmet.
473
00:42:35,460 --> 00:42:41,820
Fü herrelöse katte für et hjem.
Og den har sine bedste ür bag sig.
474
00:42:42,060 --> 00:42:47,180
Hvabehar? Han skulle nödig snakke
med det skab, han har pü hovedet.
475
00:42:47,420 --> 00:42:51,980
- Hvad hedder den?
- Jeg tänkte pü Frans af Assisi.
476
00:42:52,260 --> 00:42:57,340
- For langt. Hvad med bare Frans?
- Det hedder min eksmand.
477
00:42:57,620 --> 00:43:02,700
- Hvad sü?
- Nu ved jeg det: Lumpazi.
478
00:43:02,940 --> 00:43:05,780
Lumpazi Vagabundus.
479
00:43:06,060 --> 00:43:09,820
Det er nok
bare at skrive Lumpazi.
480
00:43:10,060 --> 00:43:12,340
Lumpazi.
481
00:43:14,260 --> 00:43:17,460
Det er dit navn fra nu af.
482
00:43:17,740 --> 00:43:20,340
- Kan du lide det?
- Lumpazi.
483
00:43:20,580 --> 00:43:24,420
Pusser? Pusser?
484
00:43:28,380 --> 00:43:31,780
Mis, mis, mis, mis.
485
00:43:32,020 --> 00:43:35,340
- Pusser?
- Frido, hvad er der galt?
486
00:43:35,580 --> 00:43:39,260
Han kom ikke hjem i gür og
heller ikke i dag. Der er sket noget.
487
00:43:39,540 --> 00:43:45,180
Jeg har ledt rundt pü vejene for at
se, om han var blevet kört over ...
488
00:43:45,420 --> 00:43:49,580
Jeg hjälper dig med at lede, Frido.
Hallo, kat!
489
00:43:49,860 --> 00:43:54,940
Almut, altsü! Südan kalder man da
ikke pü en kat. Man mü lokke den.
490
00:43:55,180 --> 00:43:59,380
Mis, mis, mis. Pusser ...
491
00:44:01,220 --> 00:44:04,660
Mis, mis, mis, mis, mis.
Pusser.
492
00:44:04,940 --> 00:44:09,140
Hallo! Her er jeg.
Det nytter jo ikke noget.
493
00:44:11,300 --> 00:44:18,500
Vär nu ikke sü ked af det.
Det er jo bare en omstrejfende kat.
494
00:44:18,740 --> 00:44:23,020
En omstrejfende kat?
Er du i stand til at föle noget?
495
00:44:25,100 --> 00:44:31,500
Kat eller ej, jeg tager ikke
med til Caribien! Find dig en anden.
496
00:44:44,180 --> 00:44:49,780
Farvel, okserullesteg,
abrikoskage, kvädegele.
497
00:44:50,060 --> 00:44:51,660
Almut?
498
00:45:00,780 --> 00:45:04,060
Hvem har vi sü der?
499
00:45:07,020 --> 00:45:09,820
Taget pü fersk gerning.
500
00:45:10,060 --> 00:45:15,100
Du store kineser.
Pü fersk gerning.
501
00:45:18,420 --> 00:45:22,420
Fru Schätzlein, jeg har taget
blomster med til dem igen.
502
00:45:22,700 --> 00:45:27,660
- Hvor für De dem dog fra?
- Her og der.
503
00:45:27,900 --> 00:45:32,300
Havde jeg vidst, de tilhörte hr.
Schulz, ville jeg have sagt nej tak.
504
00:45:32,580 --> 00:45:37,260
Og nu mü De undskylde mig.
Jeg skal fodre min kat.
505
00:45:39,700 --> 00:45:41,940
Stop!
506
00:45:42,220 --> 00:45:47,060
- De kan ikke rive mig af cyklen.
- Kom med.
507
00:45:47,340 --> 00:45:53,340
- Hvad ser De her? Hvem er dette?
- Det kan ikke siges med sikkerhed.
508
00:45:53,620 --> 00:45:56,980
Udmärket. Manden ligner mig.
509
00:45:57,220 --> 00:46:01,820
Og hvad laver den mand,
der ligner Dem?
510
00:46:02,860 --> 00:46:04,780
Plukker blomster?
511
00:46:05,060 --> 00:46:09,740
Se närmere efter.
Manden har en havesaks i hünden -
512
00:46:10,020 --> 00:46:12,820
- og han plukker ikke, han klipper.
513
00:46:13,100 --> 00:46:17,300
Han klipper mine roser, som jeg
har passet og plejet i ürevis -
514
00:46:17,540 --> 00:46:22,220
- uden nogensinde at klippe °n af.
Ikke engang til min kone.
515
00:46:22,500 --> 00:46:26,300
Og denne mand klipper dem bare af.
516
00:46:29,780 --> 00:46:33,380
Indröm, at fru Schätzlein
fik Dem til det.
517
00:46:33,620 --> 00:46:38,740
- Nej. Hun anede ikke noget om det.
- Skal jeg virkelig tro pü det?
518
00:46:38,980 --> 00:46:44,540
Hun anede ikke noget om det.
Jeg beklager. Mü jeg gü nu?
519
00:46:44,780 --> 00:46:49,500
Nür De er färdig med Deres rute
i morgen, hjälper De mig i haven.
520
00:46:52,260 --> 00:46:55,500
- Okay.
- Godt.
521
00:46:58,900 --> 00:47:02,220
- Hvad venter De pü?
- Nü ja ...
522
00:47:04,660 --> 00:47:10,260
Jeg ville i övrigt spörge Dem,
om hun gav Dem en kurv?
523
00:47:10,500 --> 00:47:14,900
Nej. Hun skulle fodre sin kat.
524
00:47:27,740 --> 00:47:29,780
Du gode gud.
525
00:47:42,620 --> 00:47:48,820
- Pusser.
- Min düseübner.
526
00:47:51,420 --> 00:47:55,620
- Mü jeg köre, Lopi?
- Okay.
527
00:47:55,860 --> 00:47:59,780
Jeg tänkte,
vi kunne tage i biografen.
528
00:48:00,020 --> 00:48:02,300
Jeg tror, jeg er for trät til det.
529
00:48:02,540 --> 00:48:07,300
Jeg skal nok fü väkket dig til live.
530
00:48:07,580 --> 00:48:10,660
Men först i biografen.
531
00:48:11,500 --> 00:48:15,540
- Der er telefon, David.
- Lige et öjeblik.
532
00:48:27,420 --> 00:48:30,580
Hvad?
533
00:48:30,820 --> 00:48:35,180
Pusser? Nej, det gör du ikke.
534
00:48:42,780 --> 00:48:46,020
Se lige her, skat.
535
00:48:47,180 --> 00:48:50,420
Hvor er uglen sü?
536
00:48:50,660 --> 00:48:57,540
Vi har füet et nödopkald.
Vi mü hjem til min far.
537
00:49:02,580 --> 00:49:05,860
Det er tyveri. Paragraf 242.
538
00:49:06,100 --> 00:49:09,540
Jeg anmelder dig,
Rosemarie Schätzlein.
539
00:49:09,780 --> 00:49:13,380
Gü väk fra min dör!
Det er kränkelse af husfreden.
540
00:49:13,660 --> 00:49:18,620
Straffelovens paragraf 123.
Trusler og härvärk.
541
00:49:20,500 --> 00:49:24,100
Jeg forlanger at fü udleveret
min ejendom!
542
00:49:24,380 --> 00:49:26,860
Hold sü op, far!
543
00:49:27,100 --> 00:49:30,860
Hun har stjület Pusser fra mig
og nägter at udlevere ham.
544
00:49:31,140 --> 00:49:35,260
- Gü nu väk fra dören.
- Südan er det hele tiden.
545
00:49:35,540 --> 00:49:39,420
- Er det dig, David?
- Hej, Rosa. Alt er i orden.
546
00:49:39,700 --> 00:49:44,660
Jeg finder mig ikke i det mere.
Jeg sagsöger dig!
547
00:49:44,940 --> 00:49:49,580
Du har kränket husfreden og begüet
härvärk. Han sparkede til dören.
548
00:49:49,820 --> 00:49:54,020
Jeg har set ham sparke til dören.
Jeg kan bevidne det.
549
00:49:58,300 --> 00:50:04,820
Der er ikke noget at se, Rosa.
Passer det, at du har taget hans kat?
550
00:50:05,100 --> 00:50:08,340
Jeg har en kat, men den er min.
551
00:50:08,580 --> 00:50:14,580
- Det er Pusser.
- Min kat hedder Lumpazi.
552
00:50:14,860 --> 00:50:18,340
At du giver mine ting andre navne
gör dem ikke til dine.
553
00:50:18,580 --> 00:50:22,940
- Er det de förste tegn pü demens?
- Det er ärekränkelse.
554
00:50:23,180 --> 00:50:26,460
Netop. Jeg anklager dig ogsü
for ärekränkelse.
555
00:50:26,700 --> 00:50:33,300
Fru Fischer, gü De bare hjem
til Dem selv. Jeg har styr pü det.
556
00:50:33,580 --> 00:50:39,620
Ifölge loven er dyr ikke ting
längere, men medskabninger.
557
00:50:39,860 --> 00:50:44,260
- Det vidste du ikke, min käre ven.
- Jeg er ikke din ven. Passer det?
558
00:50:44,540 --> 00:50:48,140
- Ja. Dyr er medskabninger.
- Godaften, hr. Schultz.
559
00:50:48,380 --> 00:50:51,660
Jeg har beviser og vidner!
560
00:50:51,940 --> 00:50:56,740
- Filmen begynder om lidt.
- Du kan vel se, her er ballade?
561
00:50:56,980 --> 00:51:01,980
Nu hidser du dig ned, far,
og vi gür stille og roligt derover.
562
00:51:02,220 --> 00:51:06,940
Eller ogsü ringer jeg til mine
kollegaer og lader dem anholde dig.
563
00:51:07,220 --> 00:51:09,860
Tänk godt over, hvad du vil.
564
00:51:10,140 --> 00:51:16,620
Jeg vil have, at hun flytter herfra
og giver mig katten tilbage.
565
00:51:16,860 --> 00:51:22,060
- Det er alt.
- Sü ringer jeg til stationen.
566
00:51:22,340 --> 00:51:26,180
Spar os for det. Dig og mig.
567
00:51:30,500 --> 00:51:37,820
Godt. Men det sidste ord er ikke sagt
i denne sag. Det garanterer jeg dig.
568
00:51:38,100 --> 00:51:41,460
Helt fint, Frido Schulz.
569
00:51:50,420 --> 00:51:55,020
Jeg tager hjem nu.
Aftenen er alligevel snart güet.
570
00:51:55,300 --> 00:52:00,820
Ring efter en taxa, nür du er färdig
med den her börnehave.
571
00:52:08,820 --> 00:52:13,140
- Du lokkede ham hen til Frido?
- Ja, for et par dage siden.
572
00:52:13,380 --> 00:52:18,020
Sü har Lumpazi
vist fört et dobbeltliv.
573
00:52:18,300 --> 00:52:21,900
Han kan müske bare fortsätte med
at leve et dobbeltliv.
574
00:52:22,180 --> 00:52:25,020
Du er virkelig naiv, David.
575
00:52:25,260 --> 00:52:29,900
Hvis jeg lader ham löbe,
spärrer din far ham bare inde.
576
00:52:30,140 --> 00:52:34,660
Dyrlägen sagde, jeg skulle holde ham
inde, sü han vännede sig til huset.
577
00:52:34,940 --> 00:52:37,740
Og det har jeg tänkt mig at göre.
578
00:52:41,820 --> 00:52:45,220
Rosa, du er jo
den fornuftigste af jer to.
579
00:52:45,500 --> 00:52:48,420
Jeg er trät af
at väre den fornuftige.
580
00:52:48,700 --> 00:52:52,380
Jeg er den retsmässige ejer
af denne kat, og dermed basta!
581
00:52:52,620 --> 00:52:57,820
§n ting skal du vide: Aggressionen
kommer alene fra din far.
582
00:53:00,820 --> 00:53:04,860
Det er jeg ikke längere sü sikker pü.
583
00:53:08,580 --> 00:53:13,380
Jeg mödte i övrigt Paula.
Hun har termin om fire uger.
584
00:53:13,660 --> 00:53:15,740
Og hvad sü?
585
00:53:15,980 --> 00:53:23,340
I 7. klasse fik du en andenplads
ved matematik-olympiaden.
586
00:53:23,580 --> 00:53:27,900
Gör mig i hvert fald den tjeneste
at regne efter.
587
00:53:28,180 --> 00:53:30,700
Godnat.
588
00:53:37,340 --> 00:53:40,020
Dagene lignede hinanden.
589
00:53:40,300 --> 00:53:45,980
Uden underholdningsprogram
eller bytte pü düse.
590
00:53:46,260 --> 00:53:51,380
"Begäring om udstedelse
af fogedkendelse."
591
00:53:51,660 --> 00:53:58,100
"Hr. Frido Schulz kräver, at katten
udleveres ved ransagning af boligen."
592
00:53:58,380 --> 00:54:02,980
En uhört fräkhed!
593
00:54:03,260 --> 00:54:10,340
"I henhold til paragraf 985
er sagsögte forpligtet til -
594
00:54:10,580 --> 00:54:14,380
- at udlevere sagsögers ejendom."
595
00:54:14,660 --> 00:54:19,780
"Sagsöger har opfordret sagsögte
til at udlevere katten -
596
00:54:20,060 --> 00:54:22,300
- men hun nägter."
597
00:54:22,540 --> 00:54:27,620
Der stür, at De har indfanget og
indespärret katten uretmässigt.
598
00:54:27,860 --> 00:54:31,580
Jeg kunne give den mand ...
599
00:54:34,620 --> 00:54:38,820
- Og sü videre.
- Har du skrevet det hele selv?
600
00:54:39,060 --> 00:54:46,620
Ja da. Jeg har jo studeret jura.
Du kan se mig i aktion til höringen.
601
00:54:46,860 --> 00:54:50,220
Fru Schätzlein og jeg
läste faktisk sammen.
602
00:54:50,460 --> 00:54:53,740
- Men jeg var langt bedre.
- Udmärket.
603
00:54:59,620 --> 00:55:03,940
Hvorfor er det sü hende,
der er advokat, og ikke dig?
604
00:55:04,180 --> 00:55:07,940
Livet ville noget andet med mig.
605
00:55:08,220 --> 00:55:14,140
Jeg mödte min fremtidige kone. Vi gik
ud et par gange, og sü kom börnene.
606
00:55:14,420 --> 00:55:21,540
Jeg mütte afbryde studiet og arbejde.
Karriere og familie var uforenelige.
607
00:55:21,820 --> 00:55:25,900
Hartmut, hvad gür du egentlig
og laver? Altsü lige her.
608
00:55:30,100 --> 00:55:37,820
Det handler ikke om katten. Han vil
bevise, han er den bedste af os.
609
00:55:38,060 --> 00:55:41,060
- Hvordan gür det med allergien?
- Bedre.
610
00:55:41,340 --> 00:55:45,740
Jeg har kendt familien Schulz i
25 ür. Jeg skaffede dem endda huset.
611
00:55:46,020 --> 00:55:52,060
Hun fik overbevist Hanne om,
at vi absolut skulle köbe dette hus.
612
00:55:52,340 --> 00:55:59,380
Sü börnene havde en have at lege i.
Hun körte sin mand helt ned.
613
00:55:59,620 --> 00:56:05,220
Hun havde brug for kontakt,
og vi blev hendes erstatningsfamilie.
614
00:56:05,460 --> 00:56:10,580
Og hvem mütte slide og släbe,
til lünet var betalt?
615
00:56:10,860 --> 00:56:14,220
De talte om alt
ned til mindste detalje.
616
00:56:14,500 --> 00:56:17,140
De gennemgik hele vores privatliv.
617
00:56:17,420 --> 00:56:25,980
Hun har väret med til at träffe alle
vigtige beslutninger i mit ägteskab.
618
00:56:29,060 --> 00:56:36,980
- Det nytter ikke noget ...
- Fischer-damen har hun ogsü kuet.
619
00:56:37,220 --> 00:56:42,140
Man kan sige, hvad man vil,
men hun kan lave mad.
620
00:56:44,660 --> 00:56:49,380
Paptallerkener er jo mere praktiske.
Hvem har tid til at vaske op?
621
00:56:49,660 --> 00:56:54,460
I ürevis har jeg solgt rejser til
fjerne lande i vores rejsebureau.
622
00:56:54,740 --> 00:56:58,900
Men jeg har kun haft kendskab
til det hele fra rejseböger.
623
00:56:59,140 --> 00:57:04,300
Min mand havde flyskräk.
Skäbnens ironi.
624
00:57:04,540 --> 00:57:08,100
Sü kom dog af sted.
Hvad venter De pü?
625
00:57:08,420 --> 00:57:11,820
Jeg har slet ikke lyst
til at rejse alene.
626
00:57:12,060 --> 00:57:17,580
At se alle de vidunderlige steder
uden at kunne tale med nogen om det.
627
00:57:19,860 --> 00:57:23,260
Se lige. Han spiser.
628
00:57:23,500 --> 00:57:27,020
För eller siden
mütte hans sultestrejke slutte.
629
00:57:27,260 --> 00:57:32,340
- Er han ikke bare vidunderlig?
- Jeg er jo ikke sü vild med katte.
630
00:57:32,620 --> 00:57:36,860
Med tiden
skal I nok blive gode venner.
631
00:57:39,420 --> 00:57:42,780
Jeg hedder i övrigt Almut.
632
00:57:43,020 --> 00:57:45,100
Rosa.
633
00:57:46,940 --> 00:57:49,660
Denne kat er en velsignelse.
634
00:57:49,900 --> 00:57:53,260
Og han für mig altid til at le.
635
00:57:53,540 --> 00:57:57,180
Hvis det lykkes ham derovre
at tage katten fra mig ...
636
00:57:57,460 --> 00:58:00,860
Jeg vil ikke engang tänke pü det.
637
00:58:02,660 --> 00:58:08,220
Det lykkes ikke. Det garanterer jeg.
Det er bare en forudanelse.
638
00:58:21,620 --> 00:58:27,540
Bare rolig. Det er ikke et overfald.
Lad os dog begrave stridsöksen.
639
00:58:27,820 --> 00:58:32,940
Vores venskab skal da ikke gü i
stykker pü grund af südan en bagatel.
640
00:58:33,180 --> 00:58:37,220
- Hvad er der i gryden?
- Sü er vi altsü enige.
641
00:58:37,500 --> 00:58:41,740
- En lille forsoningsgave.
- Rullesteg?
642
00:58:41,980 --> 00:58:44,540
Noget meget bedre.
643
00:58:44,820 --> 00:58:47,940
Men i morgen skal jeg i retten.
644
00:58:48,220 --> 00:58:53,300
Selvfölgelig. De to ting
har intet med hinanden at göre.
645
00:58:56,100 --> 00:58:58,220
Godaften.
646
00:59:05,660 --> 00:59:08,700
- Goddag.
- Er Paula der?
647
00:59:08,940 --> 00:59:13,620
- Ja. Et öjeblik.
- Paula? Det er til dig.
648
00:59:20,380 --> 00:59:23,580
Hej. Jeg tänkte,
vi burde snakke sammen.
649
00:59:23,860 --> 00:59:29,980
- Skal vi gü et andet sted hen?
- Har Rosa sendt dig herhen?
650
00:59:30,260 --> 00:59:35,420
Hun sagde, jeg skulle regne efter.
Det har jeg gjort. Jeg har regnet.
651
00:59:37,460 --> 00:59:41,540
- Er det mit barn?
- Det er mit.
652
00:59:41,780 --> 00:59:45,460
Jeg mener, om jeg er far til det.
653
00:59:49,180 --> 00:59:52,380
Hvad synes din nye käreste om det?
654
00:59:52,620 --> 00:59:58,180
Jakob bor her bare, sü jeg har en
at dele huslejen med.
655
00:59:58,460 --> 01:00:03,540
- Du ville have mig til at flytte.
- Efter du havde fortalt det sludder.
656
01:00:03,780 --> 01:00:06,180
Lad det nu ligge.
657
01:00:06,460 --> 01:00:10,420
Hvis han bare bor her, hvorfor tog
han sü med til begravelsen?
658
01:00:10,660 --> 01:00:14,500
Han ledsagede mig bare.
Jeg havde det nemlig ikke sü godt.
659
01:00:14,740 --> 01:00:19,260
David, vär nu realistisk.
Du ville jo ikke have et barn.
660
01:00:19,500 --> 01:00:24,500
Jeg mütte träffe en beslutning.
Jeg besluttede mig for at fü barnet.
661
01:00:24,780 --> 01:00:28,860
Jeg stiller ingen krav til dig.
662
01:00:31,260 --> 01:00:36,300
- Hvis du für brug for noget ...
- Tak. Jeg har alt.
663
01:00:43,940 --> 01:00:45,580
Ja, far?
664
01:00:45,860 --> 01:00:49,820
- Jeg mü lige afklare noget med dig.
- Det passer ikke lige nu.
665
01:00:50,100 --> 01:00:54,180
- Vi kan tale om det i morgen.
- Det haster.
666
01:00:54,460 --> 01:00:57,020
Skyd lös.
667
01:00:57,700 --> 01:01:00,740
Kan du bevidne noget
over for retten?
668
01:01:01,020 --> 01:01:08,140
Jeg har sagt, at Pusser har
boet hos mig i et stykke tid.
669
01:01:08,420 --> 01:01:13,060
- Jamen det passer jo ikke, far.
- Gule ärter ... Üh nej.
670
01:01:13,340 --> 01:01:18,700
Det betyder intet, om det var dage
eller müneder. Hun tog ham fra mig.
671
01:01:18,940 --> 01:01:23,500
- Det er det vigtigste.
- Ja, men det er ikke sandheden.
672
01:01:23,780 --> 01:01:28,180
Min käre sön, du mü beslutte,
hvis side du er pü.
673
01:01:28,420 --> 01:01:31,340
Vi ses i morgen.
674
01:01:39,980 --> 01:01:43,380
Deres firma
omstiller sig til erhvervsret?
675
01:01:43,660 --> 01:01:48,460
Ja, men der vil altid väre
brug for straffe- og familieret.
676
01:01:48,740 --> 01:01:51,420
Jeg beklager, jeg er forsinket.
677
01:01:51,660 --> 01:01:55,340
I mü have mig undskyldt et öjeblik.
Gü du bare ind.
678
01:01:57,660 --> 01:02:00,980
Hvor er det närmeste toilet?
679
01:02:05,780 --> 01:02:12,460
Vi begynder med formaliteterne.
Vi har meget, vi skal nü i dag.
680
01:02:12,700 --> 01:02:15,980
Undskyld mig.
681
01:02:16,260 --> 01:02:19,860
- Hvad er der galt med ham?
- En antydning af samvittighed?
682
01:02:20,100 --> 01:02:23,180
Intet er umuligt.
683
01:02:24,980 --> 01:02:29,340
Hr. Schulz,
De er katten Pussers ejermand.
684
01:02:29,620 --> 01:02:35,940
Den har udelukkende boet hos Dem
igennem flere uger?
685
01:02:36,180 --> 01:02:41,940
Men sü indfangede fru Schätzlein
katten og spärrede den inde?
686
01:02:42,180 --> 01:02:46,460
Det stemmer. Hun indfangede Pusser
og spärrede ham inde.
687
01:02:46,740 --> 01:02:51,220
Nej, det stemmer ikke.
Der er flere fejl i denne begäring.
688
01:02:51,460 --> 01:02:55,180
Jeg kan slet ikke have taget dyret
fra hr. Schultz -
689
01:02:55,460 --> 01:03:01,980
- da jeg ikke anede, at hr. Schulz
betragtede Lumpazi som sin ejendom.
690
01:03:02,260 --> 01:03:06,340
Öjeblik. Lumpazi, Pusser?
Hvad skal det sige?
691
01:03:06,580 --> 01:03:09,580
Kan vi blive enige om °t navn?
692
01:03:09,820 --> 01:03:15,380
Jeg foreslür, vi ganske simpelt
kalder dyret her for "katten".
693
01:03:15,620 --> 01:03:20,300
Jeg er Pussers ejermand.
Kattens ejermand.
694
01:03:20,580 --> 01:03:25,900
Selv om fru Schätzlein tager min
ejendom og registrerer den som sin -
695
01:03:26,180 --> 01:03:29,820
- kan hun ikke
anfägte min ejendomsret.
696
01:03:30,100 --> 01:03:34,340
- Vi har endnu en jurist iblandt os.
- Jeg har studeret jura.
697
01:03:34,620 --> 01:03:37,780
Tre et halvt semester.
698
01:03:38,060 --> 01:03:41,180
Sü länge?
699
01:03:42,260 --> 01:03:47,780
Jeg har ladet mig fortälle, at hr.
Schulz fodrede katten et par dage -
700
01:03:48,020 --> 01:03:51,820
- og ikke nogle uger,
som han indledningsvis hävdede.
701
01:03:52,100 --> 01:03:54,900
Jeg har vidner.
702
01:04:01,580 --> 01:04:07,820
Kan De bekräfte, at Deres far havde
katten hos sig i flere uger?
703
01:04:10,580 --> 01:04:15,140
De er forpligtet til
at sige sandheden.
704
01:04:15,380 --> 01:04:20,260
Ja ... Jeg mener nej.
Det kan jeg ikke bekräfte.
705
01:04:20,500 --> 01:04:25,020
Det passer ikke. Jeg havde lokket
katten hjem til ham.
706
01:04:25,260 --> 01:04:28,580
Og sü blev den der et par dage.
707
01:04:32,020 --> 01:04:36,580
Og jeg gjorde det samme
hos fru Schätzlein.
708
01:04:36,820 --> 01:04:40,540
Jeg lokkede Lumpazi hjem til dig,
sü du ikke var sü ensom.
709
01:04:40,820 --> 01:04:45,340
Den dag du havde mistet dit arbejde,
fordi din profil ikke passede.
710
01:04:45,620 --> 01:04:51,460
- Det bliver stadig mere interessant.
- Jeg kan ogsü bekräfte det hele.
711
01:04:51,700 --> 01:04:54,820
Retten holder lige en pause.
712
01:04:55,060 --> 01:04:57,020
Det gör jeg ogsü.
713
01:05:09,060 --> 01:05:13,500
- Det var jo godt ment ...
- Spar mig for gode intentioner.
714
01:05:13,740 --> 01:05:16,460
Du har blameret mig
i fuld offentlighed.
715
01:05:16,700 --> 01:05:21,540
Jeg tror hellere,
vi mü holde op med at ses.
716
01:05:21,820 --> 01:05:26,340
- Jeg troede, vi var venner.
- Det troede jeg ogsü.
717
01:05:27,620 --> 01:05:30,980
Det er en stor skam, Rosemarie.
718
01:05:31,220 --> 01:05:35,500
Jeg var virkelig begyndt
at kunne lide dig.
719
01:05:40,260 --> 01:05:43,580
- Har De nogle smüpenge?
- Hvabehar?
720
01:05:50,100 --> 01:05:52,820
Det gik ikke, far. Jeg beklager.
721
01:05:53,060 --> 01:05:56,380
- Du svigtede mig!
- Jeg sagde bare sandheden.
722
01:05:56,660 --> 01:06:01,580
Min egen sön dolker mig i ryggen!
Man beder dig om en lille ting ...
723
01:06:01,860 --> 01:06:07,500
- Du bad mig om at lyve.
- Lyve!
724
01:06:07,740 --> 01:06:10,740
Jeg ved ikke,
hvad dit problem med Rosa er.
725
01:06:11,020 --> 01:06:16,260
Men näste gang du har problemer,
sü lov mig ikke at ringe til mig.
726
01:06:22,460 --> 01:06:24,900
Nej!
727
01:06:32,820 --> 01:06:36,540
Hr. Schulz, De er nästen jurist.
728
01:06:36,820 --> 01:06:41,740
De mü vide,
at det er strafbart at begü mened.
729
01:06:42,020 --> 01:06:46,460
Skulle De imidlertid träkke
Deres begäring tilbage -
730
01:06:46,740 --> 01:06:52,060
- lader jeg ikke sagen gü videre
til statsadvokaturen.
731
01:06:55,060 --> 01:06:57,860
Det er Deres beslutning.
732
01:07:02,100 --> 01:07:06,540
Sagsöger träkker begäringen tilbage.
Han betaler selv omkostningerne.
733
01:07:06,780 --> 01:07:10,180
Sagen er afsluttet.
734
01:07:13,580 --> 01:07:16,500
Det gik ikke sü godt.
735
01:07:16,740 --> 01:07:21,020
- Hvordan kommer jeg hjem?
- Det ved jeg virkelig ikke.
736
01:07:25,780 --> 01:07:28,340
Rosa, jeg ...
737
01:07:31,740 --> 01:07:36,660
Nü, fru Fischer. Hvordan har De
tänkt Dem at komme hjem?
738
01:07:38,580 --> 01:07:41,620
- Med bus.
- Har De smüpenge?
739
01:07:41,860 --> 01:07:43,660
Helt sikkert.
740
01:07:43,900 --> 01:07:48,700
- Alt i orden, Frido?
- Lad väre med at väre skinhellig.
741
01:07:48,940 --> 01:07:53,340
Du ved, jeg ikke kan tüle gule ärter,
og sendte Almut over med det.
742
01:07:53,580 --> 01:07:56,820
Det er jo latterligt.
743
01:07:57,060 --> 01:08:04,060
Du havde ikke behövet spise det.
Du ved, du ikke kan tüle det.
744
01:08:04,340 --> 01:08:09,820
Okay, du har vundet.
Tag hjem og nyd din triumf.
745
01:08:13,980 --> 01:08:18,660
- Jeg kan ikke lade dig sidde her.
- Jeg skal nok klare mig alene.
746
01:08:18,900 --> 01:08:23,140
Südan ser det ogsü ud.
Du kommer med mig.
747
01:08:23,420 --> 01:08:28,380
- Nej, jeg tager ikke med dig.
- Vi henter medicin pü apoteket.
748
01:08:28,620 --> 01:08:34,020
Lad nu väre med at stritte imod.
Det er et nödstilfälde.
749
01:08:41,260 --> 01:08:44,060
Gür det godt med Pusser?
750
01:08:44,300 --> 01:08:48,020
Tror du, Lumpazi
har det dürligt hos mig?
751
01:08:48,260 --> 01:08:51,380
- Mü jeg besöge ham?
- Helt ärligt!
752
01:08:51,620 --> 01:08:57,860
Du kan ikke tillade dig at spörge.
Höringen var tarveligt af dig.
753
01:08:58,140 --> 01:09:02,940
Hvad skulle jeg göre?
Du havde taget ham fra mig.
754
01:09:04,140 --> 01:09:10,540
- Vi mü hellere stü ud.
- Jeg für vist krampe i maven igen.
755
01:09:17,620 --> 01:09:20,460
Hvordan har du det egentlig, Frido?
756
01:09:20,700 --> 01:09:24,260
Nür man ser bort
fra din mavepine.
757
01:09:24,540 --> 01:09:30,020
Hvordan kan jeg have det?
Jeg gür pü pension, min kone dör.
758
01:09:30,300 --> 01:09:33,780
Mine börn vender mig ryggen.
759
01:09:34,060 --> 01:09:40,100
Jeg mütte lukke min virksomhed,
fordi den körte med röde tal.
760
01:09:40,340 --> 01:09:45,300
- Men det skal man ikke udbasunere.
- Undskyld. Det rög bare ud af mig.
761
01:09:45,580 --> 01:09:51,060
- Du har aldrig sagt undskyld för.
- Det har du heller ikke.
762
01:09:57,220 --> 01:10:01,740
Siden Hanne gik bort,
har her väret sü stille.
763
01:10:05,980 --> 01:10:09,460
Vi har vundet, min Lumpazi.
764
01:10:09,740 --> 01:10:13,460
Men skal jeg sige dig noget?
765
01:10:13,740 --> 01:10:17,860
Det er slet ikke sü sjovt,
som jeg troede.
766
01:10:20,940 --> 01:10:23,260
Om jeg ringer til ham?
767
01:10:29,340 --> 01:10:32,820
Löb, min ven. Löb.
768
01:10:47,980 --> 01:10:51,060
Hallo! Du kunne da ogsü sove her.
769
01:10:53,900 --> 01:10:56,060
Fint nok.
770
01:10:59,260 --> 01:11:01,940
Sü löb da med dig, lille ven.
771
01:11:02,180 --> 01:11:07,020
Ham düseübneren havde brug for lidt
längere tid til at löse problemet.
772
01:11:07,260 --> 01:11:10,620
Nü, Lumpazi,
har du allerede spist?
773
01:11:10,900 --> 01:11:15,100
Man mü väre tülmodig med ham.
774
01:11:15,380 --> 01:11:19,020
Men nür han först har fattet det ...
775
01:11:23,020 --> 01:11:28,340
Det er sjovt. De kan ikke leve med,
men heller ikke uden hinanden.
776
01:11:32,140 --> 01:11:37,780
Alt bliver godt.
Frihed, früds og fred.
777
01:11:38,060 --> 01:11:42,660
- Frido, hvad laver du?
- Brug aldrig plastic.
778
01:11:42,940 --> 01:11:48,700
Luften kan ikke cirkulere.
Der samles fugt og svampesygdomme.
779
01:11:48,940 --> 01:11:54,340
- Men de har lovet frost.
- Frost skader mindre end fugtighed.
780
01:11:54,580 --> 01:11:58,100
Begge mine düseübnere.
781
01:11:59,380 --> 01:12:02,580
De vidste,
at vinteren stod for dören.
782
01:12:02,820 --> 01:12:08,260
- Den skal väk. Den er visnet.
- Tak, Frido.
783
01:12:10,740 --> 01:12:13,420
Jeg fandt nogle gamle plader ...
784
01:12:13,660 --> 01:12:17,260
For godt til at väre sandt.
Men man kunne jo aldrig vide ...
785
01:12:20,380 --> 01:12:25,660
Hvad laver De? De kan ikke bare tage
katten med! Den tilhörer nogen!
786
01:12:25,940 --> 01:12:33,220
Sü I det? De har taget jeres kat med.
Pü üben gade og ved höjlys dag!
787
01:12:33,500 --> 01:12:38,780
Hartmut, kör efter dem.
Fölg efter varebilen.
788
01:12:39,060 --> 01:12:43,780
- Lad den ikke slippe väk.
- Vi bruger mobilen. Jeg körer.
789
01:12:44,060 --> 01:12:50,100
- Hvorfor det?
- Jeg er bedst til at köre.
790
01:12:50,380 --> 01:12:54,900
Jeg tager ogsü med. Der er
noget vigtigt, jeg skal fortälle jer.
791
01:13:09,860 --> 01:13:15,100
- Pokkers. Han tager den ikke.
- Jeg vil sige undskyld til jer.
792
01:13:15,340 --> 01:13:18,420
- Det er ikke lige tidspunktet.
- Jo, Rosa.
793
01:13:18,700 --> 01:13:24,140
Jeg har tänkt over det,
du sagde til mig i retten om venner.
794
01:13:24,380 --> 01:13:28,860
Men dengang var vi ikke
rigtige venner.
795
01:13:29,100 --> 01:13:31,740
Okay, vi er snart hos dig.
796
01:13:32,020 --> 01:13:36,700
Jeg vil väre din ven, Rosa,
og ogsü din, Frido.
797
01:13:37,700 --> 01:13:42,220
Pröv med ärlighed,
hvis du vil väre venner med nogen.
798
01:13:42,460 --> 01:13:47,180
Okay. Jeg bräkkede
din vinduesvisker af.
799
01:13:47,460 --> 01:13:51,100
- Hvad?
- Du bad mig om at väre ärlig.
800
01:13:51,380 --> 01:13:54,020
Jeg troede, det var dig, Frido.
801
01:14:17,020 --> 01:14:21,380
Jeg vil lade mig immunisere
mod kattehür.
802
01:14:21,660 --> 01:14:25,780
Og jeg vil lave okserullesteg.
Det elsker du jo, Frido.
803
01:14:26,060 --> 01:14:31,380
Almut, din timing er virkelig
afsindig dürlig. Ti nu stille!
804
01:14:31,660 --> 01:14:35,900
- Vi bör ringe til politiet.
- Det er nok det bedste.
805
01:14:36,140 --> 01:14:39,740
Ja, goddag.
Mit navn er Frido Schulz.
806
01:14:40,020 --> 01:14:44,900
Jeg vil foretage en anmeldelse.
Nogen har stület vores kat ...
807
01:14:45,140 --> 01:14:48,260
Nej, det er ikke en spög.
808
01:14:51,220 --> 01:14:55,060
- Hvad gör hun nu?
- Hvad ...?
809
01:14:59,300 --> 01:15:04,740
Vil De öjeblikkelig
slippe kattene fri?
810
01:15:06,540 --> 01:15:09,900
Südan behandler man ikke en dame.
811
01:15:10,740 --> 01:15:15,780
Vil De straks holde op med det!
De har stjület vores kat.
812
01:15:16,060 --> 01:15:20,060
- Giv os den tilbage med det samme!
- Pusser!
813
01:15:20,340 --> 01:15:22,980
Man kan sige, hvad man vil
om düseübnerne.
814
01:15:23,260 --> 01:15:29,060
Men nür de har lukket nogen ind i
Deres hjerte, kämper de for dem.
815
01:15:32,820 --> 01:15:36,940
Jeg giver Pusser noget mad,
sü han falder til ro.
816
01:15:38,100 --> 01:15:41,260
- Vil du have en kop kaffe?
- Ja.
817
01:15:44,500 --> 01:15:46,860
En anden gang, ikke?
818
01:15:47,140 --> 01:15:50,780
Hr. März!
Det var virkelig pänt af Dem. Tak.
819
01:15:51,060 --> 01:15:52,940
Det var sü lidt.
820
01:15:55,580 --> 01:15:59,220
Sikke noget.
821
01:15:59,460 --> 01:16:02,700
Det kan man godt sige.
822
01:16:02,940 --> 01:16:06,820
Har De egentlig flyskräk?
823
01:16:07,100 --> 01:16:09,740
Jeg taler om at flyve.
824
01:16:11,260 --> 01:16:14,100
Nej.
825
01:16:14,340 --> 01:16:17,260
Det er altsü ...
826
01:16:22,700 --> 01:16:26,780
Schätzlein. Frido?
Har Lumpazi det godt?
827
01:16:27,020 --> 01:16:29,060
Pusser har det fint.
828
01:16:29,300 --> 01:16:34,140
Rosa, altsü nu da han
er blevet reddet ...
829
01:16:34,420 --> 01:16:38,460
Jeg tänkte helt spontant,
at den slags da bör fejres.
830
01:16:38,740 --> 01:16:42,380
Jeg har en flaske mousserende vin.
831
01:16:42,660 --> 01:16:45,220
Selvfölgelig kun hvis du har tid.
832
01:16:45,500 --> 01:16:50,220
Jeg kommer. Forudsat at jeg ikke
behöver drikke din vin.
833
01:16:50,460 --> 01:16:57,260
Det behöver du ikke.
I aften ved syvtiden?
834
01:16:57,540 --> 01:16:59,820
Ja, fint.
835
01:17:25,540 --> 01:17:27,660
Rosa.
836
01:17:29,020 --> 01:17:31,140
Kom indenfor.
837
01:17:48,300 --> 01:17:52,700
Kan du huske vores förste uni-fest?
838
01:17:52,940 --> 01:17:55,660
Det var tider.
839
01:17:58,340 --> 01:18:02,620
Jeg var endda lidt lun pü dig.
840
01:18:05,100 --> 01:18:11,500
- Det vil du have, jeg skal tro pü?
- Jeg prövede at lägge an pü dig.
841
01:18:11,740 --> 01:18:15,580
Jeg kan slet ikke huske det.
842
01:18:15,860 --> 01:18:18,580
Det mü du dog have bemärket.
843
01:18:18,860 --> 01:18:22,140
Jeg luskede rundt i närheden af dig
hele aftenen.
844
01:18:22,420 --> 01:18:26,300
Det er sü länge siden,
at det närmest ikke er sket.
845
01:18:28,540 --> 01:18:33,540
Skül da for Lumpazis redning.
846
01:18:45,740 --> 01:18:48,300
Jeg ser lige.
847
01:18:55,140 --> 01:19:00,660
Hvad vil du? Var der ikke noget med,
at du ikke ville se mig mere?
848
01:19:00,900 --> 01:19:04,900
Vil du flytte ind?
849
01:19:05,140 --> 01:19:09,380
Mü jeg först fü lov til at komme ind?
850
01:19:15,060 --> 01:19:19,660
Paula har füet en pige.
851
01:19:19,900 --> 01:19:24,700
Hun spurgte mig, om jeg havde noget
imod, at hun kom til at hedde Hanne.
852
01:19:24,980 --> 01:19:28,340
Tillykke, David.
En pige. Hvor dejligt.
853
01:19:28,580 --> 01:19:32,580
Hvordan har de det?
Er alt güet godt?
854
01:19:32,820 --> 01:19:35,780
Er jeg güet glip af noget her?
855
01:19:36,020 --> 01:19:39,100
Du er blevet bedstefar.
856
01:19:39,380 --> 01:19:44,180
- Hvordan det? Du og Paula?
- Ja.
857
01:19:44,460 --> 01:19:48,860
- Hvorfor har du intet sagt?
- Jeg har först lige hört det.
858
01:19:49,100 --> 01:19:53,620
Du vidste det. Du skulle have fortalt
mig det, Rosemarie Schätzlein.
859
01:19:53,900 --> 01:19:58,580
Har vi talt meget med hinanden
her pü det sidste, Frido Schulz?
860
01:19:58,820 --> 01:20:02,100
Nej, egentlig ikke.
861
01:20:02,340 --> 01:20:08,180
Der kan du se. Hvad skal der sü ske
med Paula og dig nu?
862
01:20:08,420 --> 01:20:13,140
Det ved jeg ikke. Jeg har i hvert
fald gjort det forbi med Lopi.
863
01:20:13,380 --> 01:20:17,460
Der er stadig sü meget
mellem Paula og mig.
864
01:20:17,740 --> 01:20:23,100
Hun deler lejlighed med en.
Ham kan hun ikke bare smide ud.
865
01:20:23,380 --> 01:20:27,820
Men her er der jo plads nok,
og haven er skön.
866
01:20:28,100 --> 01:20:32,180
- Blander du dig nu igen?
- Undskyld.
867
01:20:32,460 --> 01:20:35,980
Jeg tänkte bare ...
868
01:20:36,260 --> 01:20:42,180
I kan vel selv löse jeres problemer.
I er jo blevet store.
869
01:20:42,420 --> 01:20:47,700
Kom, min Lumpazi.
Det har väret en hürd dag.
870
01:20:47,980 --> 01:20:52,420
- Vi gür hjem.
- Jeg fölger dig ud.
871
01:21:01,700 --> 01:21:04,260
Sikke en redelighed.
872
01:21:04,500 --> 01:21:07,300
Nü ja ... livet.
873
01:21:10,380 --> 01:21:16,500
Sov godt, Pusser.
Og ogsü dig, Rosa.
874
01:21:16,740 --> 01:21:19,380
Godnat, Frido.
875
01:21:42,540 --> 01:21:47,060
Forstyrrede jeg jer?
Champagne, romantisk musik ...
876
01:21:47,340 --> 01:21:51,980
Vi ville bare sküle
pü Pussers redning.
877
01:21:52,220 --> 01:21:55,220
Skül for lille Hanne.
878
01:21:55,500 --> 01:21:57,860
For Hanne.
879
01:22:01,380 --> 01:22:05,260
Den er slet ikke sü dürlig.
880
01:22:05,500 --> 01:22:09,380
Hvis I vil, kan I fü
de to börnevärelser.
881
01:22:09,660 --> 01:22:13,980
Det er selvfölgelig ikke for evigt,
men bare her i starten ...
882
01:22:14,220 --> 01:22:16,260
Tak, far.
883
01:22:16,540 --> 01:22:20,380
Sü kommer der endelig
liv i hytten igen.
884
01:22:26,460 --> 01:22:31,100
Forsigtig, Paula.
Gü först ind i stuen.
885
01:22:31,380 --> 01:22:36,940
Jeg indstiller lige varmen
i börnevärelset.
886
01:22:44,580 --> 01:22:49,100
Du vil sikkert gerne derover hurtigt.
Jeg skynder mig. Du er sulten.
887
01:22:49,380 --> 01:22:51,380
Hallo. Hallo.
888
01:22:51,620 --> 01:22:56,140
Sikke et postyr düseübnerne laver
over deres unger.
889
01:22:56,420 --> 01:22:58,460
Hun ligner dig.
890
01:22:58,700 --> 01:23:02,660
Glemt! Helt og aldeles glemt
pü grund af den lille orm.
891
01:23:02,900 --> 01:23:08,420
De bringer en underudviklet unge til
verden, som de skal passe og pleje.
892
01:23:11,220 --> 01:23:16,460
Pusser, din stakkels kat.
Jeg havde helt glemt dig.
893
01:23:16,700 --> 01:23:19,620
- Nej, nu gür jeg min vej.
- Pusser!
894
01:23:19,900 --> 01:23:24,220
Bedstefar har en kat. Pusser 14.
895
01:23:24,500 --> 01:23:29,260
Ingen skal sige,
at vi katte ikke har nogen stolthed.
896
01:23:42,100 --> 01:23:44,740
Der er sket sü meget.
897
01:23:45,020 --> 01:23:50,100
Du er blevet bedstemor.
Men det vidste du jo allerede.
898
01:23:51,180 --> 01:23:58,100
Det blev en pige,
og hun hedder Hanne som dig.
899
01:23:59,860 --> 01:24:05,260
Du spurgte mig engang -
900
01:24:05,540 --> 01:24:08,540
- om der var noget
mellem mig og Frido.
901
01:24:08,780 --> 01:24:13,820
Jeg sagde nej, men det passede ikke.
902
01:24:14,100 --> 01:24:17,300
Jeg var temmelig forelsket i ham.
903
01:24:18,420 --> 01:24:23,740
Og det viser sig,
at han ogsü var lidt forelsket i mig.
904
01:24:23,980 --> 01:24:28,340
Det ville jeg dog aldrig have troet.
905
01:24:28,620 --> 01:24:33,300
Du ved, hvordan han kan väre.
Man opdager ikke, at han kan lide en.
906
01:24:33,580 --> 01:24:39,060
Og sü tog jeg Franz.
Vi ved, hvordan det endte.
907
01:24:43,220 --> 01:24:47,380
- Hvad har du hört?
- Nok.
908
01:24:54,100 --> 01:24:58,500
Jeg vidste med det samme, at der ikke
ville komme noget godt ud af det.
909
01:24:58,780 --> 01:25:02,940
Det var godt,
du gjorde det forbi med ham.
910
01:25:03,180 --> 01:25:07,420
Jeg gjorde det ikke forbi.
Franz forlod mig -
911
01:25:07,660 --> 01:25:10,860
- fordi jeg ikke kunne fü börn.
912
01:25:14,300 --> 01:25:20,660
Jeg troede, du koncentrerede dig
om arbejdet og ikke ville have börn.
913
01:25:25,340 --> 01:25:30,420
Du ville sikkert väre blevet
en forbilledlig mor.
914
01:25:30,700 --> 01:25:34,900
Og du en forbilledlig jurist.
915
01:25:35,140 --> 01:25:40,020
- Müske endda dommer.
- Formodentlig.
916
01:25:40,300 --> 01:25:44,860
Men du er en virkelig god far.
917
01:25:45,140 --> 01:25:47,620
Jeg vil gerne väre det.
918
01:25:51,780 --> 01:25:54,980
Rosa Schätzlein.
919
01:25:55,220 --> 01:26:00,980
Jeg var ikke kun en smule forelsket
i dig. Jeg var meget forelsket.
920
01:26:01,260 --> 01:26:06,020
Men i dit selskab fölte jeg mig altid
meget usikker.
921
01:26:06,300 --> 01:26:08,700
Og jeg misundte dig.
922
01:26:08,980 --> 01:26:13,860
Jeg tänkte, at du altid lavede det,
du ville, mens jeg ...
923
01:26:17,340 --> 01:26:19,780
Tja.
924
01:26:20,020 --> 01:26:24,060
Og sü präsenterede du mig for Hanne.
925
01:26:24,340 --> 01:26:30,060
Hanne og jeg havde det godt sammen.
926
01:26:39,300 --> 01:26:42,340
Ved du, hvad jeg tänkte pü for nylig?
927
01:26:42,620 --> 01:26:47,060
Dengang du var lige ved at köre mig
ned og blev sü vred.
928
01:26:47,300 --> 01:26:52,740
Jeg tänkte:
"Hun er stadig en smuk kvinde."
929
01:26:58,100 --> 01:27:04,020
Tak for forsöget, men jeg tror ikke
pü et ord af det, du siger.
930
01:27:14,860 --> 01:27:17,660
Mit territorium.
931
01:27:17,940 --> 01:27:22,180
- Taxaen er forsinket!
- Jeg kan köre jer til lufthavnen.
932
01:27:22,460 --> 01:27:26,300
Det er et sted, hvor alt er muligt.
933
01:27:26,540 --> 01:27:30,780
Hej. Overraskelse!
934
01:27:31,060 --> 01:27:35,300
- Hej, Vivien.
- Far.
935
01:27:35,540 --> 01:27:39,980
Jeg ville jo pröve at tage ferie.
Jeg troede, I blev glade.
936
01:27:40,220 --> 01:27:43,740
- Ja, bestemt, men vi ...
- Vi rejser.
937
01:27:44,020 --> 01:27:48,860
- Rosa og dig?
- Pü krydstogt i de norske fjorde.
938
01:27:49,100 --> 01:27:53,340
Hav det godt, min pige.
939
01:27:53,580 --> 01:27:59,860
- Jeg troede ikke, I talte sammen.
- Du kan bo hos mig.
940
01:28:00,100 --> 01:28:03,900
- Nyd din niece. Hun er sü söd!
- Nu mü vi af sted, Rosa!
941
01:28:04,180 --> 01:28:09,820
Og klokken 21 kommer der altid en kat
for at sove. Han sover i sengen.
942
01:28:10,305 --> 01:29:10,729
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.