A Mesma Parte de Um Homem

ID13187222
Movie NameA Mesma Parte de Um Homem
Release NameA.Mesma.Parte.de.Um.Homem.2021.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.en-US
Year2021
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID10441878
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:30,788 --> 00:01:38,008 REMAINS OF A MAN 3 00:01:55,238 --> 00:01:57,458 I won't eat this animal. 4 00:02:07,595 --> 00:02:10,195 Hear about the Culmann family on the radio yesterday? 5 00:02:13,495 --> 00:02:14,495 No. 6 00:02:15,589 --> 00:02:16,909 We're out of batteries. 7 00:02:17,495 --> 00:02:18,815 What happened? 8 00:02:23,269 --> 00:02:25,289 Their grandson traveled. 9 00:02:28,042 --> 00:02:29,791 The old couple was alone at home. 10 00:02:29,815 --> 00:02:32,335 Two scumbags broke in to steal their money. 11 00:02:33,881 --> 00:02:36,301 Stabbed them both to death. 12 00:02:40,659 --> 00:02:43,059 Chopped them up, they found Mrs. Cuma's finger... 13 00:02:43,513 --> 00:02:45,458 way over at the storehouse. 14 00:02:45,482 --> 00:02:47,702 What's that on your face, Luana? 15 00:02:52,823 --> 00:02:54,673 It's nothing. It was out in the woods. 16 00:03:05,430 --> 00:03:06,850 Fry an egg for us. 17 00:03:19,430 --> 00:03:21,850 Are you gonna eat that thing dry, Luana? 18 00:04:53,575 --> 00:04:54,595 I'm going. 19 00:04:55,948 --> 00:04:58,368 We'll find a day to harvest the corn. 20 00:05:01,339 --> 00:05:02,759 Miguel. 21 00:05:02,972 --> 00:05:05,392 Try to come home before sundown. 22 00:05:10,698 --> 00:05:12,718 What's up, Alceu! 23 00:06:34,030 --> 00:06:35,750 Come and get me now! 24 00:06:35,848 --> 00:06:36,848 Come on! 25 00:06:39,208 --> 00:06:40,528 Let's see it! Come on! 26 00:07:52,135 --> 00:07:53,335 Aren't you going to eat? 27 00:07:56,201 --> 00:07:58,521 I'll wait for your father. 28 00:08:13,440 --> 00:08:16,060 Can you check on your window if he's coming? 29 00:09:19,229 --> 00:09:21,749 Come on, Israel! Come on! 30 00:09:28,047 --> 00:09:29,467 Here you go! Israel! 31 00:09:29,649 --> 00:09:30,769 Here. 32 00:11:59,468 --> 00:12:01,688 Can you do the burial? 33 00:12:04,351 --> 00:12:06,771 Can you organize the wake? 34 00:12:12,031 --> 00:12:14,551 A daughter shouldn't bury her father. 35 00:12:17,859 --> 00:12:20,279 I don't want Luana to go through this. 36 00:12:21,687 --> 00:12:22,707 All right? 37 00:14:33,085 --> 00:14:34,505 Shall we pray? 38 00:14:42,093 --> 00:14:43,513 Lord... 39 00:14:46,179 --> 00:14:48,799 Give me reasoning to overcome... 40 00:14:49,297 --> 00:14:50,717 My illusions. 41 00:14:52,859 --> 00:14:55,479 And increase my days of smiles. 42 00:16:51,062 --> 00:16:53,682 What are you doing, Luana? 43 00:16:55,281 --> 00:16:57,601 What is this? 44 00:16:58,548 --> 00:17:00,668 What is this? 45 00:17:01,150 --> 00:17:02,970 Take that off! 46 00:17:03,009 --> 00:17:05,729 Take that off, Luana! Take it off! 47 00:18:18,664 --> 00:18:21,084 You were just supposed to disappear! 48 00:18:51,820 --> 00:18:53,515 How did you get in here? 49 00:18:53,539 --> 00:18:54,959 It was open. 50 00:18:56,789 --> 00:18:59,209 I just wanted a glass of water. 51 00:18:59,750 --> 00:19:02,170 But I locked the door. 52 00:19:04,417 --> 00:19:05,565 Have you seen Luana? 53 00:19:05,589 --> 00:19:07,409 I came by the highway. 54 00:19:36,873 --> 00:19:38,068 Well... 55 00:19:38,092 --> 00:19:40,843 Now we'll have to check... 56 00:19:40,867 --> 00:19:43,687 the harvest, before the rain comes. 57 00:19:45,347 --> 00:19:48,767 It won't be easy, Miguel worked for two men. 58 00:19:51,047 --> 00:19:52,467 What about you? 59 00:19:54,125 --> 00:19:56,545 - And the girl? - She's fine! 60 00:19:57,125 --> 00:19:59,945 I'll go by fast, before school begins. 61 00:20:09,489 --> 00:20:12,109 From the boss, for your expenses. 62 00:20:12,347 --> 00:20:15,367 I put some in there as well. 63 00:20:16,080 --> 00:20:18,000 What is this? 64 00:20:18,065 --> 00:20:20,025 You can take your cut from it! 65 00:20:20,049 --> 00:20:21,769 Oh, no. 66 00:20:22,167 --> 00:20:24,287 It's a gift. 67 00:20:24,758 --> 00:20:27,978 Miguel would do the same for me. 68 00:20:31,304 --> 00:20:35,104 I saw the corn out there in your farm. 69 00:20:35,128 --> 00:20:38,912 If you want I can stay the night... 70 00:20:38,936 --> 00:20:42,267 And help with the harvest early tomorrow. 71 00:20:42,291 --> 00:20:45,346 Luana, go to your room! 72 00:20:45,370 --> 00:20:47,370 Don't get me wrong, ma'am. 73 00:20:47,394 --> 00:20:50,033 Miguel was my friend, he'd always cover for me when I... 74 00:20:50,057 --> 00:20:53,377 Found work somewhere else. 75 00:20:58,093 --> 00:21:00,813 An uncle is coming to live with us. 76 00:21:02,633 --> 00:21:04,253 There's no need! 77 00:21:04,375 --> 00:21:05,695 Well... 78 00:21:05,758 --> 00:21:08,578 If you need anything, I'll be around. 79 00:21:21,672 --> 00:21:24,392 I know how you feel, ma'am. 80 00:21:24,758 --> 00:21:27,378 My wife's gone too. 81 00:21:52,156 --> 00:21:54,876 We could go live in a different city. 82 00:21:55,328 --> 00:21:57,748 At your hometown, at the beach. 83 00:22:04,273 --> 00:22:06,893 Is a relative coming to live with us, mother? 84 00:22:08,664 --> 00:22:10,384 No, Luana. 85 00:22:11,883 --> 00:22:14,303 Now you're all I have. 86 00:22:20,247 --> 00:22:22,898 How old were you when you met Miguel? 87 00:22:22,922 --> 00:22:25,542 Stop calling your father by his name. 88 00:22:30,820 --> 00:22:33,440 I was a bit older than you. 89 00:22:57,728 --> 00:22:59,415 Eat the bread, Luana! 90 00:22:59,439 --> 00:23:01,039 The food's all at the storehouse. 91 00:23:01,063 --> 00:23:01,863 I'll go out there. 92 00:23:01,887 --> 00:23:03,007 No! 93 00:23:03,265 --> 00:23:05,065 Eat the bread. We'll get it tomorrow. 94 00:23:05,089 --> 00:23:06,589 I want food, mom! 95 00:23:06,613 --> 00:23:07,313 It's not dark yet. 96 00:23:07,337 --> 00:23:09,957 - I'll go! You stay here! - No, Luana! 97 00:23:10,015 --> 00:23:12,035 No way! 98 00:23:59,889 --> 00:24:02,409 I told you not to come here, Luana! 99 00:24:03,850 --> 00:24:06,077 Did you let the dog out? 100 00:24:06,101 --> 00:24:07,221 No. 101 00:24:28,935 --> 00:24:31,455 Hurry up, Luana, go! 102 00:24:42,564 --> 00:24:44,484 Luana! 103 00:24:51,758 --> 00:24:53,978 Who's there? 104 00:24:54,406 --> 00:24:56,826 Who's there, Luana? 105 00:25:10,953 --> 00:25:12,773 Come! 106 00:25:31,758 --> 00:25:33,405 Luana! 107 00:25:33,429 --> 00:25:35,549 Luana! 108 00:25:49,376 --> 00:25:51,596 Come, Israel. 109 00:25:54,368 --> 00:25:55,368 Come! 110 00:25:55,814 --> 00:25:58,134 Come here! 111 00:26:01,353 --> 00:26:02,649 Luana! 112 00:26:02,673 --> 00:26:05,093 Go, Israel! Fetch! 113 00:26:06,470 --> 00:26:07,590 Come here! 114 00:26:11,724 --> 00:26:14,144 Come here, Luana! 115 00:26:15,216 --> 00:26:16,836 Come! 116 00:26:37,192 --> 00:26:38,696 He's passed out, mom. 117 00:26:38,720 --> 00:26:41,040 You don't know that, Luana! 118 00:26:42,727 --> 00:26:45,147 We can't leave him out there! 119 00:26:49,355 --> 00:26:51,475 Move away, Luana! 120 00:26:53,189 --> 00:26:55,399 He's barely moving. 121 00:26:55,423 --> 00:26:57,643 He'll be gone tomorrow. 122 00:26:58,353 --> 00:27:00,473 Leave him! 123 00:28:12,251 --> 00:28:14,671 Grab his feet! 124 00:28:20,189 --> 00:28:21,309 Go! 125 00:29:03,635 --> 00:29:05,155 Go! 126 00:30:03,939 --> 00:30:05,139 Fetch some pants. 127 00:30:05,163 --> 00:30:07,583 And a shirt. 128 00:30:37,188 --> 00:30:39,508 Did I fall? 129 00:30:51,712 --> 00:30:53,332 Honey... 130 00:30:55,407 --> 00:30:57,727 What time is it? 131 00:31:00,190 --> 00:31:02,610 It's morning already. 132 00:31:59,961 --> 00:32:02,481 There's just some beans to clean. 133 00:32:03,212 --> 00:32:05,133 You're coming along. 134 00:32:05,157 --> 00:32:07,577 What if he wants to go out? 135 00:32:25,353 --> 00:32:27,873 No good even for a mop. 136 00:32:33,278 --> 00:32:35,998 Luana, clean the shoes. 137 00:32:37,079 --> 00:32:38,199 Here. 138 00:32:58,432 --> 00:33:01,252 You were doing that face that father doesn't like. 139 00:33:20,661 --> 00:33:22,114 Daughter... 140 00:33:22,138 --> 00:33:24,258 Can you hang that for me? 141 00:33:39,076 --> 00:33:40,596 Luana! 142 00:33:42,601 --> 00:33:46,021 To find a good husband, a woman must know how to do laundry. 143 00:33:46,710 --> 00:33:49,130 Then how come you didn't find one? 144 00:36:44,668 --> 00:36:48,888 It's so strange to see the bruises, feel the pain. 145 00:36:49,582 --> 00:36:52,502 And not remember what happened. 146 00:36:52,728 --> 00:36:55,148 What happened? 147 00:36:55,298 --> 00:36:57,818 You don't remember anything at all? 148 00:37:09,111 --> 00:37:11,831 You went out and came back like this. 149 00:37:20,240 --> 00:37:22,860 I remember flashes. 150 00:37:24,006 --> 00:37:26,826 I remember a dog attacking me. 151 00:37:30,329 --> 00:37:32,719 Just don't hit him again. 152 00:37:32,743 --> 00:37:34,985 I don't hit dogs! 153 00:37:35,009 --> 00:37:38,129 I like dogs, I like animals. 154 00:37:41,410 --> 00:37:43,530 Mika. 155 00:37:45,085 --> 00:37:48,505 That was my cat when I was a teenager. 156 00:37:52,944 --> 00:37:55,864 I remember my teenage years. 157 00:37:58,311 --> 00:38:01,331 My college exam. 158 00:38:05,128 --> 00:38:07,448 But then... 159 00:38:16,962 --> 00:38:19,682 How long have we been here? 160 00:38:30,598 --> 00:38:33,018 You're on her seat. 161 00:38:35,980 --> 00:38:38,400 I'm sorry. 162 00:39:15,892 --> 00:39:18,112 What about that hair? 163 00:39:30,678 --> 00:39:32,198 Luana! 164 00:39:37,480 --> 00:39:40,200 Don't you comb your hair before breakfast? 165 00:39:43,283 --> 00:39:45,103 I'm sorry. 166 00:39:45,595 --> 00:39:48,415 Your father will soon be better. 167 00:40:15,995 --> 00:40:18,415 She'll be fine. 168 00:40:18,839 --> 00:40:20,559 It's nothing. 169 00:40:55,228 --> 00:40:57,946 Don't you remember me, boy? 170 00:40:57,970 --> 00:41:00,290 It's me! 171 00:41:00,900 --> 00:41:02,420 It's me! 172 00:41:02,767 --> 00:41:05,687 Remember? 173 00:41:06,359 --> 00:41:08,016 Look! 174 00:41:08,040 --> 00:41:09,860 It's me! 175 00:41:11,431 --> 00:41:12,651 Come on! 176 00:41:21,471 --> 00:41:23,171 I don't want beans. 177 00:41:23,195 --> 00:41:26,047 - You always eat beans. - Let it go, Renata. 178 00:41:26,071 --> 00:41:29,491 Daughter, you're old enough to serve your own plate. 179 00:41:33,723 --> 00:41:36,643 I've always liked your cooking. 180 00:41:41,590 --> 00:41:45,710 Nair used to cook potatoes just like this when I was a kid. 181 00:41:46,479 --> 00:41:48,799 If she didn't cook, I wouldn't eat. 182 00:41:48,823 --> 00:41:51,430 She'd always tell me to straighten up, you know? 183 00:41:51,454 --> 00:41:54,054 "Sit up straight, boy! Correct those shoulders!" 184 00:41:54,078 --> 00:41:56,498 "Lift up that chin!" 185 00:41:57,089 --> 00:41:58,534 Aunt... 186 00:41:58,558 --> 00:42:00,466 Bezinha. 187 00:42:00,490 --> 00:42:02,710 She was a maid. 188 00:42:02,847 --> 00:42:05,667 But that one only taught me naughtiness. 189 00:42:06,268 --> 00:42:09,188 - You met Nair, right, mother? - No, of course not! 190 00:42:09,323 --> 00:42:12,543 Nair was from when I was a child, just like you. 191 00:42:13,440 --> 00:42:15,240 I never had a maid at home. 192 00:42:15,264 --> 00:42:17,964 Your grandma would get jealous. 193 00:42:17,988 --> 00:42:19,377 Grandma? 194 00:42:19,401 --> 00:42:23,073 Whenever I praised Nair's food you know what she did? 195 00:42:23,097 --> 00:42:24,897 She kicked me! 196 00:42:24,921 --> 00:42:26,341 From under the table. 197 00:42:34,331 --> 00:42:37,951 Eat, Luana! It's good, but there's no meat. 198 00:42:37,995 --> 00:42:41,715 We don't eat meat, Lui! I've told you. 199 00:42:42,276 --> 00:42:44,996 I thought we just didn't slaughter. 200 00:42:46,565 --> 00:42:49,085 When are you going to cook Spätzle, mother? 201 00:42:49,347 --> 00:42:50,916 Spätzle! 202 00:42:50,940 --> 00:42:53,360 You know how to cook Spätzle? 203 00:42:54,386 --> 00:42:55,806 Yes. 204 00:43:02,151 --> 00:43:07,371 Don't go. We're not done! Not me or your daughter. Don't go! 205 00:43:18,061 --> 00:43:20,661 Didn't you say you were going to clean the courtyard? 206 00:43:21,475 --> 00:43:23,895 No, I didn't. 207 00:43:28,139 --> 00:43:29,959 I said that? 208 00:43:46,299 --> 00:43:48,419 You did. 209 00:44:36,687 --> 00:44:39,107 You have to help me. 210 00:47:48,498 --> 00:47:51,618 - You're crazy. - You startled me! 211 00:47:54,608 --> 00:47:56,896 - Who would you rather have in here? - No one! 212 00:47:56,920 --> 00:47:59,940 Quiet! Close the door. 213 00:48:04,259 --> 00:48:05,879 Help me. 214 00:48:07,314 --> 00:48:09,734 No one needs to stay here. 215 00:48:25,256 --> 00:48:27,676 Look what happened. 216 00:48:27,959 --> 00:48:29,579 Look. 217 00:48:30,154 --> 00:48:31,591 I cut myself. 218 00:48:31,615 --> 00:48:33,835 Look, daughter. 219 00:49:01,317 --> 00:49:03,317 What will you cook with the potatoes? 220 00:49:03,341 --> 00:49:04,741 Maybe some mashed potatoes. 221 00:49:04,765 --> 00:49:06,321 Hum. 222 00:49:06,345 --> 00:49:08,596 I feel like eating the potato salad... 223 00:49:08,620 --> 00:49:11,423 that I used to eat in Germany. 224 00:49:11,447 --> 00:49:13,467 So tasty. 225 00:49:13,756 --> 00:49:16,154 Too bad I went there so young. 226 00:49:16,178 --> 00:49:19,798 I barely enjoyed it. Such a cry-baby back then. 227 00:49:20,522 --> 00:49:22,022 But it was good. 228 00:49:22,046 --> 00:49:24,466 I got to see the snow. 229 00:49:25,170 --> 00:49:27,318 How's the snow? 230 00:49:27,342 --> 00:49:29,462 Can you eat it? 231 00:49:29,883 --> 00:49:31,583 Of course not. It's filthy. 232 00:49:31,607 --> 00:49:33,327 And cold. 233 00:49:33,389 --> 00:49:37,109 I'd wear some eight pieces of clothing. 234 00:49:37,686 --> 00:49:41,706 Blouse, shirt, coat scarf, cap... 235 00:49:42,647 --> 00:49:44,647 But the cold was so cold that... 236 00:49:44,671 --> 00:49:48,406 It passed through the fabric and onto your skin. 237 00:49:48,430 --> 00:49:50,850 Like canned wind. 238 00:49:51,662 --> 00:49:53,670 The worst was the nose. 239 00:49:53,694 --> 00:49:57,224 Walking on the street, breathing that cold air all day long. 240 00:49:57,248 --> 00:49:58,668 Oh. 241 00:49:59,522 --> 00:50:01,722 Come here. Let me show you. 242 00:50:01,746 --> 00:50:04,166 Sort of like this. 243 00:50:07,022 --> 00:50:08,842 Put your face in there. 244 00:50:11,629 --> 00:50:14,049 Breathe. 245 00:50:14,730 --> 00:50:16,964 Now picture that all day long. 246 00:50:16,988 --> 00:50:20,308 It would freeze your cheeks, you can't even smile. 247 00:50:22,373 --> 00:50:23,973 When I was a child, my mother... 248 00:50:23,997 --> 00:50:27,306 kept a fur coat that belonged to my great-grandmother. 249 00:50:27,330 --> 00:50:30,930 I was dying to wear it, but she wouldn't let me touch it because... 250 00:50:30,954 --> 00:50:33,774 just by touching it the fur would come off. 251 00:50:34,397 --> 00:50:36,826 If I ever go to Germany, I... 252 00:50:36,850 --> 00:50:39,270 Want to have a fur coat. 253 00:50:40,167 --> 00:50:41,644 Remember that day with the frost? 254 00:50:41,668 --> 00:50:44,513 I missed school to stay home with my feet inside the oven. 255 00:50:44,537 --> 00:50:46,263 To warm myself. 256 00:50:46,287 --> 00:50:48,407 - Remember? - I remember. 257 00:58:35,268 --> 00:58:36,988 Is that your uncle? 258 00:58:38,190 --> 00:58:39,710 Who? 259 00:58:40,612 --> 00:58:43,032 That guy in there. 260 00:58:44,770 --> 00:58:48,090 - Oh, that's... - That's the uncle who sleeps with you. 261 00:58:49,552 --> 00:58:51,972 Luana told me. 262 00:58:52,458 --> 00:58:55,078 Since when do you talk to Luana? 263 00:58:56,069 --> 00:59:01,189 I could break your neck right here. 264 00:59:01,319 --> 00:59:03,739 And I mean it. 265 00:59:04,006 --> 00:59:06,926 If you don't give me a cigarette. 266 00:59:20,749 --> 00:59:22,969 Erm... 267 00:59:23,198 --> 00:59:26,318 Don't you have those that come ready? 268 00:59:32,621 --> 00:59:35,141 This one's ready. 269 00:59:44,883 --> 00:59:47,303 I'll bring more for you later. 270 00:59:48,055 --> 00:59:50,734 Can you roll up a couple for me? 271 00:59:50,758 --> 00:59:52,578 Three. 272 01:00:06,065 --> 01:00:08,292 You should get back to the farm. 273 01:00:09,308 --> 01:00:11,528 You can go. 274 01:00:16,093 --> 01:00:18,513 I'll head back to work. 275 01:00:36,308 --> 01:00:38,728 See you around. 276 01:00:51,165 --> 01:00:53,385 Nice fella. 277 01:00:57,354 --> 01:00:59,274 You had quit smoking. 278 01:01:01,433 --> 01:01:04,653 Well, I won't mind forgetting that. 279 01:01:06,387 --> 01:01:07,869 Who is he? 280 01:01:07,893 --> 01:01:10,013 Friend of the family. 281 01:01:47,737 --> 01:01:50,157 Imagine my father... 282 01:01:50,690 --> 01:01:55,010 who always lived inside an apartment, seeing me like this. 283 01:01:58,700 --> 01:02:01,120 Do you have any news from him? 284 01:02:05,446 --> 01:02:08,066 All I know is you two had a fight, Lui. 285 01:02:09,433 --> 01:02:10,953 Was it? 286 01:02:11,972 --> 01:02:14,192 Do you know why? 287 01:02:16,732 --> 01:02:20,552 Oh, I don't know. He never wanted to discuss it with me. 288 01:02:21,421 --> 01:02:24,941 But why bring this up now, Lui? 289 01:02:25,433 --> 01:02:28,353 The old man's stubborn. 290 01:02:39,290 --> 01:02:40,910 Here. 291 01:02:42,696 --> 01:02:44,316 Luana. 292 01:02:45,370 --> 01:02:47,590 Change that shirt, daughter. 293 01:02:47,643 --> 01:02:50,063 Put one for your size. 294 01:03:01,237 --> 01:03:02,857 Pour me some. 295 01:03:02,886 --> 01:03:04,186 Hey, I want some! 296 01:03:04,210 --> 01:03:05,210 Hey... 297 01:03:05,234 --> 01:03:07,254 Hey, skinny! 298 01:03:16,113 --> 01:03:18,533 Who did this girl take after? 299 01:03:29,698 --> 01:03:32,218 To which side is the city? 300 01:03:33,909 --> 01:03:35,948 You have to weed this out. 301 01:03:35,972 --> 01:03:39,792 Oh, no. That's enough, Renata. 302 01:03:40,784 --> 01:03:43,204 I'm not cut out for this. 303 01:03:43,425 --> 01:03:44,425 Here... 304 01:03:44,449 --> 01:03:46,249 Look at my hand. 305 01:03:46,273 --> 01:03:48,893 It's almost bleeding. 306 01:03:49,667 --> 01:03:52,087 It's not like yours... 307 01:03:52,170 --> 01:03:53,970 You have hardened hands. 308 01:03:53,994 --> 01:03:55,414 Look. 309 01:03:56,393 --> 01:03:57,670 No, but I like them. 310 01:03:57,694 --> 01:04:01,065 I like them! 311 01:04:01,089 --> 01:04:03,509 I like them like that! 312 01:04:03,574 --> 01:04:05,761 Just like that. 313 01:04:05,785 --> 01:04:07,205 Here. 314 01:04:08,199 --> 01:04:09,819 I like them. 315 01:04:12,736 --> 01:04:14,756 I'll... 316 01:04:16,104 --> 01:04:18,886 I'll cook your lunch. You... 317 01:04:18,910 --> 01:04:21,330 You can finish here for me. 318 01:06:01,134 --> 01:06:02,434 Good morning. 319 01:06:02,458 --> 01:06:05,978 Good morning. I thought you'd never wake up. 320 01:06:06,125 --> 01:06:08,545 That smell woke me up. 321 01:06:09,901 --> 01:06:11,821 Spätzle. 322 01:06:19,116 --> 01:06:21,536 Careful, it's hot. 323 01:07:01,908 --> 01:07:04,108 You were doing your alien face again. 324 01:07:04,132 --> 01:07:06,889 - Dad doesn't like it. - Of course I like it. 325 01:07:06,913 --> 01:07:08,833 It's cute. 326 01:07:09,968 --> 01:07:12,188 Don't you think so, Luana? 327 01:07:17,782 --> 01:07:18,782 We're out of milk. 328 01:07:18,806 --> 01:07:20,826 I'll buy some. 329 01:07:20,882 --> 01:07:24,402 I'll buy some meat tomorrow, this is bird food. 330 01:07:26,166 --> 01:07:28,586 Sorry, honey, but it is. 331 01:07:30,072 --> 01:07:32,992 I'll only do the "ranch" next month. 332 01:07:35,202 --> 01:07:36,922 The "ranch"? 333 01:07:37,921 --> 01:07:40,127 The monthly groceries, the "ranch". 334 01:07:40,151 --> 01:07:42,049 I can kill a chicken! 335 01:07:42,073 --> 01:07:44,493 We always do that. 336 01:07:44,920 --> 01:07:47,340 You know how to kill? 337 01:07:48,092 --> 01:07:50,412 I hunt too. 338 01:07:52,944 --> 01:07:55,164 You don't know how to hunt. 339 01:07:56,646 --> 01:07:58,568 You have to be agile to hunt. 340 01:07:58,592 --> 01:08:00,112 - I am. - You have to be sly. 341 01:08:00,513 --> 01:08:02,020 Have good aim. 342 01:08:02,044 --> 01:08:02,744 I have. 343 01:08:02,768 --> 01:08:04,588 Reflex. 344 01:08:10,847 --> 01:08:12,247 Then I also know how to hunt. 345 01:08:12,271 --> 01:08:14,191 No, you don't! 346 01:08:14,636 --> 01:08:17,156 Only Luana does these things. 347 01:08:18,149 --> 01:08:21,269 This girl sometimes seems like a caveman. 348 01:08:30,636 --> 01:08:32,056 Come, Israel! 349 01:08:32,386 --> 01:08:33,627 Come! 350 01:08:33,651 --> 01:08:36,071 Israel! 351 01:08:36,355 --> 01:08:38,286 Is that a dog's name? 352 01:08:38,310 --> 01:08:40,130 I gave him that name. 353 01:08:47,401 --> 01:08:48,821 Right. 354 01:08:55,150 --> 01:08:56,970 Go on, Lui! 355 01:08:57,103 --> 01:08:59,723 Why are you calling me by my name? 356 01:09:00,002 --> 01:09:02,002 That's how it's always been. 357 01:09:02,026 --> 01:09:04,146 Always? 358 01:09:04,370 --> 01:09:06,502 And I never complained? 359 01:09:06,526 --> 01:09:07,946 No. 360 01:09:09,901 --> 01:09:12,421 Quick or they'll escape! 361 01:09:15,183 --> 01:09:17,603 Let's see if you remember how to catch a chicken. 362 01:09:17,706 --> 01:09:19,126 Oh I will. 363 01:09:19,558 --> 01:09:22,078 But only if you call me dad. 364 01:09:24,433 --> 01:09:26,653 Go on, dad! 365 01:09:28,292 --> 01:09:30,377 Hi, Mrs. chicken! 366 01:09:30,401 --> 01:09:32,821 Hi, Mrs. chicken. 367 01:09:33,331 --> 01:09:34,987 That's a rooster! 368 01:09:35,011 --> 01:09:37,721 Oh yeah? Can't I grab him? 369 01:09:37,745 --> 01:09:39,145 No. Grab it by the tail. 370 01:09:39,169 --> 01:09:42,089 Better by the neck! 371 01:09:42,268 --> 01:09:43,877 No, pull its tail. 372 01:09:43,901 --> 01:09:45,901 Come, come! 373 01:09:45,925 --> 01:09:49,245 They escaped, but you won't... 374 01:09:54,616 --> 01:09:57,216 You'll never grab that chicken. 375 01:09:57,240 --> 01:09:58,860 Is that so? 376 01:09:59,366 --> 01:10:02,256 Go on! Show me. 377 01:10:02,280 --> 01:10:04,200 I want to see. 378 01:10:20,851 --> 01:10:23,271 I taught you just right. 379 01:10:54,943 --> 01:10:56,583 Where do you do it? 380 01:10:56,607 --> 01:10:58,427 Here! 381 01:11:00,167 --> 01:11:01,994 Don't you need this? 382 01:11:02,018 --> 01:11:03,438 No. 383 01:11:12,173 --> 01:11:14,593 Damn... 384 01:11:31,480 --> 01:11:33,500 Hand me the bucket, Lui. 385 01:12:23,120 --> 01:12:24,815 Aren't you going to eat? 386 01:12:24,839 --> 01:12:27,259 You said you wanted meat. 387 01:12:28,347 --> 01:12:29,767 I will. 388 01:12:33,119 --> 01:12:35,739 Who came by here today, Renata? 389 01:12:36,197 --> 01:12:38,417 No one. 390 01:12:41,050 --> 01:12:44,270 I said you didn't like meat. 391 01:12:45,893 --> 01:12:48,313 I saw the car. 392 01:12:48,526 --> 01:12:49,626 It was a... 393 01:12:49,650 --> 01:12:51,770 Salesman. 394 01:12:53,183 --> 01:12:55,603 It was a police car, Renata. 395 01:12:56,675 --> 01:12:59,057 What police car, Lui? 396 01:12:59,081 --> 01:13:01,101 Are you crazy? 397 01:13:54,244 --> 01:13:55,860 Lui... 398 01:13:55,884 --> 01:13:59,604 Calm down! Calm down! 399 01:14:03,263 --> 01:14:05,683 What did I do? 400 01:14:08,670 --> 01:14:11,090 What did I do? 401 01:15:12,912 --> 01:15:15,012 Don't move. 402 01:15:15,036 --> 01:15:17,456 Don't move. 403 01:16:01,389 --> 01:16:03,809 Leave it, leave it. 404 01:16:04,897 --> 01:16:07,517 Leave it, leave it. 405 01:18:18,165 --> 01:18:19,173 Tell me. 406 01:18:19,197 --> 01:18:21,617 What were you going to tell me? 407 01:18:21,853 --> 01:18:24,273 What were you going to tell me? 408 01:18:24,759 --> 01:18:26,454 What was it? 409 01:18:26,478 --> 01:18:28,298 Say it! 410 01:19:20,056 --> 01:19:22,556 I've been meaning to ask you something for a while. 411 01:19:22,580 --> 01:19:24,200 Well, then ask. 412 01:19:24,822 --> 01:19:28,542 Well, I didn't find my documents in the house. 413 01:19:29,087 --> 01:19:30,487 What day was I born? 414 01:19:30,511 --> 01:19:32,411 - December 1st. - I thought you remembered... 415 01:19:32,435 --> 01:19:35,155 December 1st? 416 01:19:35,572 --> 01:19:37,992 Not long ago. 417 01:19:38,134 --> 01:19:40,154 Right? 418 01:19:40,366 --> 01:19:42,786 Why didn't we celebrate? 419 01:19:43,194 --> 01:19:44,794 We can't have that. 420 01:19:44,818 --> 01:19:47,709 Let's celebrate! 421 01:19:47,733 --> 01:19:49,505 Let's have a party. 422 01:19:49,529 --> 01:19:51,229 Shall we have a party? 423 01:19:51,253 --> 01:19:53,506 We'd always throw parties back home. 424 01:19:53,530 --> 01:19:55,550 You know that. 425 01:19:55,665 --> 01:19:58,265 Let's invite everyone! Let's... 426 01:19:58,289 --> 01:20:00,829 Kill a boar! 427 01:20:00,853 --> 01:20:03,653 - Kill some chickens! - You don't kill anything. 428 01:20:03,677 --> 01:20:05,477 Now I know. By the neck, right? 429 01:20:05,501 --> 01:20:07,606 Come on! Let's... 430 01:20:07,630 --> 01:20:10,730 Have some music! Let's put some music on, honey. 431 01:20:10,754 --> 01:20:12,555 And dancing, lots of dancing! 432 01:20:12,579 --> 01:20:15,599 Come here! Let's go! 433 01:20:15,718 --> 01:20:17,528 Dance! Let's dance! 434 01:20:17,552 --> 01:20:19,152 Let's celebrate! 435 01:20:19,176 --> 01:20:21,476 This house needs dancing, music... 436 01:20:21,500 --> 01:20:24,820 And partying, people, come on! 437 01:20:25,212 --> 01:20:26,622 Come on! 438 01:20:26,646 --> 01:20:27,946 Stop it Lui! 439 01:20:27,970 --> 01:20:30,590 It's Luis to you! 440 01:20:52,412 --> 01:20:54,832 I want a cigarette! 441 01:20:59,051 --> 01:21:01,471 Where are the cigarettes? 442 01:21:05,762 --> 01:21:08,282 You stored them, right? 443 01:21:13,846 --> 01:21:15,392 Where are they? 444 01:21:15,416 --> 01:21:17,436 Do we have any left? 445 01:21:27,837 --> 01:21:29,137 Where are they, Renata? 446 01:21:29,161 --> 01:21:31,181 Where are the cigarettes? 447 01:21:36,086 --> 01:21:38,506 On top of the fridge. 448 01:21:43,866 --> 01:21:44,866 Come, Luana. 449 01:21:44,890 --> 01:21:47,510 Let's collect the clothes, it's about to rain. 450 01:21:54,437 --> 01:21:56,857 Why did you tell him... 451 01:21:57,061 --> 01:21:59,718 That his birthday is on the day of your father's death? 452 01:21:59,742 --> 01:22:01,026 What's the problem? 453 01:22:01,050 --> 01:22:02,867 Let's throw a party. 454 01:22:02,891 --> 01:22:05,311 You don't know anything, Luana! 455 01:22:07,553 --> 01:22:09,459 Then let's go away! 456 01:22:09,483 --> 01:22:11,703 You want to go away? 457 01:22:13,181 --> 01:22:16,501 Your father and I worked hard for everything we have here. 458 01:22:17,658 --> 01:22:19,778 You don't even like it here. 459 01:22:19,900 --> 01:22:22,720 This is all we have, Luana! 460 01:22:23,525 --> 01:22:25,493 This is ours! 461 01:22:25,517 --> 01:22:27,937 He's not ours! 462 01:23:39,670 --> 01:23:41,390 Luana! 463 01:23:50,574 --> 01:23:52,394 Lui! 464 01:25:28,376 --> 01:25:30,196 Give me one. 465 01:25:33,181 --> 01:25:35,701 You know how to smoke? 466 01:25:36,978 --> 01:25:38,698 Here. 467 01:25:53,799 --> 01:25:56,319 Put it further in your mouth. 468 01:25:58,737 --> 01:26:00,657 Pull harder! 469 01:26:07,380 --> 01:26:09,900 Your mother's right. 470 01:26:11,761 --> 01:26:14,861 You do look like a caveman like that. 471 01:26:14,885 --> 01:26:16,805 Come here. 472 01:26:20,447 --> 01:26:21,967 Wait. 473 01:26:36,260 --> 01:26:38,680 Do I still remember this? 474 01:26:42,399 --> 01:26:44,619 With this here. 475 01:26:44,946 --> 01:26:49,266 You'll be less of a caveman. 476 01:26:50,572 --> 01:26:52,992 To become... 477 01:26:54,900 --> 01:26:57,320 A modern man. 478 01:27:02,643 --> 01:27:06,163 Are your preys always smaller than you? 479 01:27:08,323 --> 01:27:10,743 There's no large animals around here. 480 01:27:13,501 --> 01:27:15,921 Doesn't that bother you? 481 01:28:27,759 --> 01:28:29,759 Where's my daughter? 482 01:28:29,783 --> 01:28:32,203 Where is she? 483 01:28:34,546 --> 01:28:36,866 Where were you? 484 01:28:47,799 --> 01:28:50,219 Where did you two go? 485 01:28:56,853 --> 01:28:59,573 Why did you lock me out of the house? 486 01:29:10,947 --> 01:29:13,967 What did you do to my daughter? 487 01:29:18,612 --> 01:29:21,013 Luana! Open the door! 488 01:29:21,037 --> 01:29:22,437 Open the door! 489 01:29:22,461 --> 01:29:24,881 Open the door, Luana! 490 01:29:38,751 --> 01:29:41,171 Aren't you going to say something? 491 01:29:44,275 --> 01:29:46,075 You want me to say something? 492 01:29:46,099 --> 01:29:48,719 Speak or I'll blow your brains out! 493 01:29:54,506 --> 01:29:59,326 What harm would a father do to his daughter? 494 01:30:04,010 --> 01:30:05,530 Mother! 495 01:30:09,642 --> 01:30:12,262 He didn't do anything. 496 01:30:59,087 --> 01:31:01,507 The door is open! 497 01:32:09,665 --> 01:32:11,885 Where are the car keys? 498 01:32:11,929 --> 01:32:14,149 I'll take you to the doctor. 499 01:32:15,346 --> 01:32:17,566 I'll drive. 500 01:33:18,206 --> 01:33:20,626 They'll call you by your name. 500 01:33:21,305 --> 01:34:21,306