A Mesma Parte de Um Homem
ID | 13187222 |
---|---|
Movie Name | A Mesma Parte de Um Homem |
Release Name | A.Mesma.Parte.de.Um.Homem.2021.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.en-US |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 10441878 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:30,788 --> 00:01:38,008
REMAINS OF A MAN
3
00:01:55,238 --> 00:01:57,458
I won't eat this animal.
4
00:02:07,595 --> 00:02:10,195
Hear about the Culmann family
on the radio yesterday?
5
00:02:13,495 --> 00:02:14,495
No.
6
00:02:15,589 --> 00:02:16,909
We're out of batteries.
7
00:02:17,495 --> 00:02:18,815
What happened?
8
00:02:23,269 --> 00:02:25,289
Their grandson traveled.
9
00:02:28,042 --> 00:02:29,791
The old couple was alone at home.
10
00:02:29,815 --> 00:02:32,335
Two scumbags broke in to
steal their money.
11
00:02:33,881 --> 00:02:36,301
Stabbed them both to death.
12
00:02:40,659 --> 00:02:43,059
Chopped them up, they found
Mrs. Cuma's finger...
13
00:02:43,513 --> 00:02:45,458
way over at the storehouse.
14
00:02:45,482 --> 00:02:47,702
What's that on your face, Luana?
15
00:02:52,823 --> 00:02:54,673
It's nothing.
It was out in the woods.
16
00:03:05,430 --> 00:03:06,850
Fry an egg for us.
17
00:03:19,430 --> 00:03:21,850
Are you gonna eat that thing dry, Luana?
18
00:04:53,575 --> 00:04:54,595
I'm going.
19
00:04:55,948 --> 00:04:58,368
We'll find a day to harvest the corn.
20
00:05:01,339 --> 00:05:02,759
Miguel.
21
00:05:02,972 --> 00:05:05,392
Try to come home before sundown.
22
00:05:10,698 --> 00:05:12,718
What's up, Alceu!
23
00:06:34,030 --> 00:06:35,750
Come and get me now!
24
00:06:35,848 --> 00:06:36,848
Come on!
25
00:06:39,208 --> 00:06:40,528
Let's see it! Come on!
26
00:07:52,135 --> 00:07:53,335
Aren't you going to eat?
27
00:07:56,201 --> 00:07:58,521
I'll wait for your father.
28
00:08:13,440 --> 00:08:16,060
Can you check on your
window if he's coming?
29
00:09:19,229 --> 00:09:21,749
Come on, Israel! Come on!
30
00:09:28,047 --> 00:09:29,467
Here you go! Israel!
31
00:09:29,649 --> 00:09:30,769
Here.
32
00:11:59,468 --> 00:12:01,688
Can you do the burial?
33
00:12:04,351 --> 00:12:06,771
Can you organize the wake?
34
00:12:12,031 --> 00:12:14,551
A daughter shouldn't bury her father.
35
00:12:17,859 --> 00:12:20,279
I don't want Luana to go through this.
36
00:12:21,687 --> 00:12:22,707
All right?
37
00:14:33,085 --> 00:14:34,505
Shall we pray?
38
00:14:42,093 --> 00:14:43,513
Lord...
39
00:14:46,179 --> 00:14:48,799
Give me reasoning to overcome...
40
00:14:49,297 --> 00:14:50,717
My illusions.
41
00:14:52,859 --> 00:14:55,479
And increase my days of smiles.
42
00:16:51,062 --> 00:16:53,682
What are you doing, Luana?
43
00:16:55,281 --> 00:16:57,601
What is this?
44
00:16:58,548 --> 00:17:00,668
What is this?
45
00:17:01,150 --> 00:17:02,970
Take that off!
46
00:17:03,009 --> 00:17:05,729
Take that off, Luana!
Take it off!
47
00:18:18,664 --> 00:18:21,084
You were just supposed to disappear!
48
00:18:51,820 --> 00:18:53,515
How did you get in here?
49
00:18:53,539 --> 00:18:54,959
It was open.
50
00:18:56,789 --> 00:18:59,209
I just wanted a glass of water.
51
00:18:59,750 --> 00:19:02,170
But I locked the door.
52
00:19:04,417 --> 00:19:05,565
Have you seen Luana?
53
00:19:05,589 --> 00:19:07,409
I came by the highway.
54
00:19:36,873 --> 00:19:38,068
Well...
55
00:19:38,092 --> 00:19:40,843
Now we'll have to check...
56
00:19:40,867 --> 00:19:43,687
the harvest, before the rain comes.
57
00:19:45,347 --> 00:19:48,767
It won't be easy,
Miguel worked for two men.
58
00:19:51,047 --> 00:19:52,467
What about you?
59
00:19:54,125 --> 00:19:56,545
- And the girl?
- She's fine!
60
00:19:57,125 --> 00:19:59,945
I'll go by fast,
before school begins.
61
00:20:09,489 --> 00:20:12,109
From the boss, for your expenses.
62
00:20:12,347 --> 00:20:15,367
I put some in there as well.
63
00:20:16,080 --> 00:20:18,000
What is this?
64
00:20:18,065 --> 00:20:20,025
You can take your cut from it!
65
00:20:20,049 --> 00:20:21,769
Oh, no.
66
00:20:22,167 --> 00:20:24,287
It's a gift.
67
00:20:24,758 --> 00:20:27,978
Miguel would do the same for me.
68
00:20:31,304 --> 00:20:35,104
I saw the corn out
there in your farm.
69
00:20:35,128 --> 00:20:38,912
If you want I can stay the night...
70
00:20:38,936 --> 00:20:42,267
And help with the harvest
early tomorrow.
71
00:20:42,291 --> 00:20:45,346
Luana, go to your room!
72
00:20:45,370 --> 00:20:47,370
Don't get me wrong, ma'am.
73
00:20:47,394 --> 00:20:50,033
Miguel was my friend,
he'd always cover for me when I...
74
00:20:50,057 --> 00:20:53,377
Found work somewhere else.
75
00:20:58,093 --> 00:21:00,813
An uncle is coming to live with us.
76
00:21:02,633 --> 00:21:04,253
There's no need!
77
00:21:04,375 --> 00:21:05,695
Well...
78
00:21:05,758 --> 00:21:08,578
If you need anything,
I'll be around.
79
00:21:21,672 --> 00:21:24,392
I know how you feel, ma'am.
80
00:21:24,758 --> 00:21:27,378
My wife's gone too.
81
00:21:52,156 --> 00:21:54,876
We could go live in a different city.
82
00:21:55,328 --> 00:21:57,748
At your hometown, at the beach.
83
00:22:04,273 --> 00:22:06,893
Is a relative coming to
live with us, mother?
84
00:22:08,664 --> 00:22:10,384
No, Luana.
85
00:22:11,883 --> 00:22:14,303
Now you're all I have.
86
00:22:20,247 --> 00:22:22,898
How old were you when
you met Miguel?
87
00:22:22,922 --> 00:22:25,542
Stop calling your father by his name.
88
00:22:30,820 --> 00:22:33,440
I was a bit older than you.
89
00:22:57,728 --> 00:22:59,415
Eat the bread, Luana!
90
00:22:59,439 --> 00:23:01,039
The food's all at the storehouse.
91
00:23:01,063 --> 00:23:01,863
I'll go out there.
92
00:23:01,887 --> 00:23:03,007
No!
93
00:23:03,265 --> 00:23:05,065
Eat the bread.
We'll get it tomorrow.
94
00:23:05,089 --> 00:23:06,589
I want food, mom!
95
00:23:06,613 --> 00:23:07,313
It's not dark yet.
96
00:23:07,337 --> 00:23:09,957
- I'll go! You stay here!
- No, Luana!
97
00:23:10,015 --> 00:23:12,035
No way!
98
00:23:59,889 --> 00:24:02,409
I told you not to come here, Luana!
99
00:24:03,850 --> 00:24:06,077
Did you let the dog out?
100
00:24:06,101 --> 00:24:07,221
No.
101
00:24:28,935 --> 00:24:31,455
Hurry up, Luana, go!
102
00:24:42,564 --> 00:24:44,484
Luana!
103
00:24:51,758 --> 00:24:53,978
Who's there?
104
00:24:54,406 --> 00:24:56,826
Who's there, Luana?
105
00:25:10,953 --> 00:25:12,773
Come!
106
00:25:31,758 --> 00:25:33,405
Luana!
107
00:25:33,429 --> 00:25:35,549
Luana!
108
00:25:49,376 --> 00:25:51,596
Come, Israel.
109
00:25:54,368 --> 00:25:55,368
Come!
110
00:25:55,814 --> 00:25:58,134
Come here!
111
00:26:01,353 --> 00:26:02,649
Luana!
112
00:26:02,673 --> 00:26:05,093
Go, Israel! Fetch!
113
00:26:06,470 --> 00:26:07,590
Come here!
114
00:26:11,724 --> 00:26:14,144
Come here, Luana!
115
00:26:15,216 --> 00:26:16,836
Come!
116
00:26:37,192 --> 00:26:38,696
He's passed out, mom.
117
00:26:38,720 --> 00:26:41,040
You don't know that, Luana!
118
00:26:42,727 --> 00:26:45,147
We can't leave him out there!
119
00:26:49,355 --> 00:26:51,475
Move away, Luana!
120
00:26:53,189 --> 00:26:55,399
He's barely moving.
121
00:26:55,423 --> 00:26:57,643
He'll be gone tomorrow.
122
00:26:58,353 --> 00:27:00,473
Leave him!
123
00:28:12,251 --> 00:28:14,671
Grab his feet!
124
00:28:20,189 --> 00:28:21,309
Go!
125
00:29:03,635 --> 00:29:05,155
Go!
126
00:30:03,939 --> 00:30:05,139
Fetch some pants.
127
00:30:05,163 --> 00:30:07,583
And a shirt.
128
00:30:37,188 --> 00:30:39,508
Did I fall?
129
00:30:51,712 --> 00:30:53,332
Honey...
130
00:30:55,407 --> 00:30:57,727
What time is it?
131
00:31:00,190 --> 00:31:02,610
It's morning already.
132
00:31:59,961 --> 00:32:02,481
There's just some beans to clean.
133
00:32:03,212 --> 00:32:05,133
You're coming along.
134
00:32:05,157 --> 00:32:07,577
What if he wants to go out?
135
00:32:25,353 --> 00:32:27,873
No good even for a mop.
136
00:32:33,278 --> 00:32:35,998
Luana, clean the shoes.
137
00:32:37,079 --> 00:32:38,199
Here.
138
00:32:58,432 --> 00:33:01,252
You were doing that face
that father doesn't like.
139
00:33:20,661 --> 00:33:22,114
Daughter...
140
00:33:22,138 --> 00:33:24,258
Can you hang that for me?
141
00:33:39,076 --> 00:33:40,596
Luana!
142
00:33:42,601 --> 00:33:46,021
To find a good husband, a woman
must know how to do laundry.
143
00:33:46,710 --> 00:33:49,130
Then how come you didn't find one?
144
00:36:44,668 --> 00:36:48,888
It's so strange to see the bruises,
feel the pain.
145
00:36:49,582 --> 00:36:52,502
And not remember what happened.
146
00:36:52,728 --> 00:36:55,148
What happened?
147
00:36:55,298 --> 00:36:57,818
You don't remember anything at all?
148
00:37:09,111 --> 00:37:11,831
You went out and came back like this.
149
00:37:20,240 --> 00:37:22,860
I remember flashes.
150
00:37:24,006 --> 00:37:26,826
I remember a dog attacking me.
151
00:37:30,329 --> 00:37:32,719
Just don't hit him again.
152
00:37:32,743 --> 00:37:34,985
I don't hit dogs!
153
00:37:35,009 --> 00:37:38,129
I like dogs, I like animals.
154
00:37:41,410 --> 00:37:43,530
Mika.
155
00:37:45,085 --> 00:37:48,505
That was my cat when
I was a teenager.
156
00:37:52,944 --> 00:37:55,864
I remember my teenage years.
157
00:37:58,311 --> 00:38:01,331
My college exam.
158
00:38:05,128 --> 00:38:07,448
But then...
159
00:38:16,962 --> 00:38:19,682
How long have we been here?
160
00:38:30,598 --> 00:38:33,018
You're on her seat.
161
00:38:35,980 --> 00:38:38,400
I'm sorry.
162
00:39:15,892 --> 00:39:18,112
What about that hair?
163
00:39:30,678 --> 00:39:32,198
Luana!
164
00:39:37,480 --> 00:39:40,200
Don't you comb your hair
before breakfast?
165
00:39:43,283 --> 00:39:45,103
I'm sorry.
166
00:39:45,595 --> 00:39:48,415
Your father will soon be better.
167
00:40:15,995 --> 00:40:18,415
She'll be fine.
168
00:40:18,839 --> 00:40:20,559
It's nothing.
169
00:40:55,228 --> 00:40:57,946
Don't you remember me, boy?
170
00:40:57,970 --> 00:41:00,290
It's me!
171
00:41:00,900 --> 00:41:02,420
It's me!
172
00:41:02,767 --> 00:41:05,687
Remember?
173
00:41:06,359 --> 00:41:08,016
Look!
174
00:41:08,040 --> 00:41:09,860
It's me!
175
00:41:11,431 --> 00:41:12,651
Come on!
176
00:41:21,471 --> 00:41:23,171
I don't want beans.
177
00:41:23,195 --> 00:41:26,047
- You always eat beans.
- Let it go, Renata.
178
00:41:26,071 --> 00:41:29,491
Daughter, you're old enough
to serve your own plate.
179
00:41:33,723 --> 00:41:36,643
I've always liked your cooking.
180
00:41:41,590 --> 00:41:45,710
Nair used to cook potatoes just
like this when I was a kid.
181
00:41:46,479 --> 00:41:48,799
If she didn't cook, I wouldn't eat.
182
00:41:48,823 --> 00:41:51,430
She'd always tell me to
straighten up, you know?
183
00:41:51,454 --> 00:41:54,054
"Sit up straight, boy!
Correct those shoulders!"
184
00:41:54,078 --> 00:41:56,498
"Lift up that chin!"
185
00:41:57,089 --> 00:41:58,534
Aunt...
186
00:41:58,558 --> 00:42:00,466
Bezinha.
187
00:42:00,490 --> 00:42:02,710
She was a maid.
188
00:42:02,847 --> 00:42:05,667
But that one only taught me naughtiness.
189
00:42:06,268 --> 00:42:09,188
- You met Nair, right, mother?
- No, of course not!
190
00:42:09,323 --> 00:42:12,543
Nair was from when I
was a child, just like you.
191
00:42:13,440 --> 00:42:15,240
I never had a maid at home.
192
00:42:15,264 --> 00:42:17,964
Your grandma would get jealous.
193
00:42:17,988 --> 00:42:19,377
Grandma?
194
00:42:19,401 --> 00:42:23,073
Whenever I praised Nair's food
you know what she did?
195
00:42:23,097 --> 00:42:24,897
She kicked me!
196
00:42:24,921 --> 00:42:26,341
From under the table.
197
00:42:34,331 --> 00:42:37,951
Eat, Luana!
It's good, but there's no meat.
198
00:42:37,995 --> 00:42:41,715
We don't eat meat, Lui!
I've told you.
199
00:42:42,276 --> 00:42:44,996
I thought we just didn't slaughter.
200
00:42:46,565 --> 00:42:49,085
When are you going to cook
Spätzle, mother?
201
00:42:49,347 --> 00:42:50,916
Spätzle!
202
00:42:50,940 --> 00:42:53,360
You know how to cook Spätzle?
203
00:42:54,386 --> 00:42:55,806
Yes.
204
00:43:02,151 --> 00:43:07,371
Don't go. We're not done!
Not me or your daughter. Don't go!
205
00:43:18,061 --> 00:43:20,661
Didn't you say you were going
to clean the courtyard?
206
00:43:21,475 --> 00:43:23,895
No, I didn't.
207
00:43:28,139 --> 00:43:29,959
I said that?
208
00:43:46,299 --> 00:43:48,419
You did.
209
00:44:36,687 --> 00:44:39,107
You have to help me.
210
00:47:48,498 --> 00:47:51,618
- You're crazy.
- You startled me!
211
00:47:54,608 --> 00:47:56,896
- Who would you rather have in here?
- No one!
212
00:47:56,920 --> 00:47:59,940
Quiet!
Close the door.
213
00:48:04,259 --> 00:48:05,879
Help me.
214
00:48:07,314 --> 00:48:09,734
No one needs to stay here.
215
00:48:25,256 --> 00:48:27,676
Look what happened.
216
00:48:27,959 --> 00:48:29,579
Look.
217
00:48:30,154 --> 00:48:31,591
I cut myself.
218
00:48:31,615 --> 00:48:33,835
Look, daughter.
219
00:49:01,317 --> 00:49:03,317
What will you cook with the potatoes?
220
00:49:03,341 --> 00:49:04,741
Maybe some mashed potatoes.
221
00:49:04,765 --> 00:49:06,321
Hum.
222
00:49:06,345 --> 00:49:08,596
I feel like eating the potato salad...
223
00:49:08,620 --> 00:49:11,423
that I used to eat in Germany.
224
00:49:11,447 --> 00:49:13,467
So tasty.
225
00:49:13,756 --> 00:49:16,154
Too bad I went there so young.
226
00:49:16,178 --> 00:49:19,798
I barely enjoyed it.
Such a cry-baby back then.
227
00:49:20,522 --> 00:49:22,022
But it was good.
228
00:49:22,046 --> 00:49:24,466
I got to see the snow.
229
00:49:25,170 --> 00:49:27,318
How's the snow?
230
00:49:27,342 --> 00:49:29,462
Can you eat it?
231
00:49:29,883 --> 00:49:31,583
Of course not.
It's filthy.
232
00:49:31,607 --> 00:49:33,327
And cold.
233
00:49:33,389 --> 00:49:37,109
I'd wear some eight
pieces of clothing.
234
00:49:37,686 --> 00:49:41,706
Blouse, shirt, coat
scarf, cap...
235
00:49:42,647 --> 00:49:44,647
But the cold was so cold that...
236
00:49:44,671 --> 00:49:48,406
It passed through the fabric
and onto your skin.
237
00:49:48,430 --> 00:49:50,850
Like canned wind.
238
00:49:51,662 --> 00:49:53,670
The worst was the nose.
239
00:49:53,694 --> 00:49:57,224
Walking on the street, breathing that
cold air all day long.
240
00:49:57,248 --> 00:49:58,668
Oh.
241
00:49:59,522 --> 00:50:01,722
Come here.
Let me show you.
242
00:50:01,746 --> 00:50:04,166
Sort of like this.
243
00:50:07,022 --> 00:50:08,842
Put your face in there.
244
00:50:11,629 --> 00:50:14,049
Breathe.
245
00:50:14,730 --> 00:50:16,964
Now picture that all day long.
246
00:50:16,988 --> 00:50:20,308
It would freeze your cheeks,
you can't even smile.
247
00:50:22,373 --> 00:50:23,973
When I was a child,
my mother...
248
00:50:23,997 --> 00:50:27,306
kept a fur coat that belonged
to my great-grandmother.
249
00:50:27,330 --> 00:50:30,930
I was dying to wear it, but she
wouldn't let me touch it because...
250
00:50:30,954 --> 00:50:33,774
just by touching it the fur
would come off.
251
00:50:34,397 --> 00:50:36,826
If I ever go to Germany, I...
252
00:50:36,850 --> 00:50:39,270
Want to have a fur coat.
253
00:50:40,167 --> 00:50:41,644
Remember that day with the frost?
254
00:50:41,668 --> 00:50:44,513
I missed school to stay home
with my feet inside the oven.
255
00:50:44,537 --> 00:50:46,263
To warm myself.
256
00:50:46,287 --> 00:50:48,407
- Remember?
- I remember.
257
00:58:35,268 --> 00:58:36,988
Is that your uncle?
258
00:58:38,190 --> 00:58:39,710
Who?
259
00:58:40,612 --> 00:58:43,032
That guy in there.
260
00:58:44,770 --> 00:58:48,090
- Oh, that's...
- That's the uncle who sleeps with you.
261
00:58:49,552 --> 00:58:51,972
Luana told me.
262
00:58:52,458 --> 00:58:55,078
Since when do you talk to Luana?
263
00:58:56,069 --> 00:59:01,189
I could break your neck right here.
264
00:59:01,319 --> 00:59:03,739
And I mean it.
265
00:59:04,006 --> 00:59:06,926
If you don't give me a cigarette.
266
00:59:20,749 --> 00:59:22,969
Erm...
267
00:59:23,198 --> 00:59:26,318
Don't you have those
that come ready?
268
00:59:32,621 --> 00:59:35,141
This one's ready.
269
00:59:44,883 --> 00:59:47,303
I'll bring more for you later.
270
00:59:48,055 --> 00:59:50,734
Can you roll up a couple for me?
271
00:59:50,758 --> 00:59:52,578
Three.
272
01:00:06,065 --> 01:00:08,292
You should get back to the farm.
273
01:00:09,308 --> 01:00:11,528
You can go.
274
01:00:16,093 --> 01:00:18,513
I'll head back to work.
275
01:00:36,308 --> 01:00:38,728
See you around.
276
01:00:51,165 --> 01:00:53,385
Nice fella.
277
01:00:57,354 --> 01:00:59,274
You had quit smoking.
278
01:01:01,433 --> 01:01:04,653
Well, I won't mind
forgetting that.
279
01:01:06,387 --> 01:01:07,869
Who is he?
280
01:01:07,893 --> 01:01:10,013
Friend of the family.
281
01:01:47,737 --> 01:01:50,157
Imagine my father...
282
01:01:50,690 --> 01:01:55,010
who always lived inside an apartment,
seeing me like this.
283
01:01:58,700 --> 01:02:01,120
Do you have any news from him?
284
01:02:05,446 --> 01:02:08,066
All I know is you two
had a fight, Lui.
285
01:02:09,433 --> 01:02:10,953
Was it?
286
01:02:11,972 --> 01:02:14,192
Do you know why?
287
01:02:16,732 --> 01:02:20,552
Oh, I don't know.
He never wanted to discuss it with me.
288
01:02:21,421 --> 01:02:24,941
But why bring this up now, Lui?
289
01:02:25,433 --> 01:02:28,353
The old man's stubborn.
290
01:02:39,290 --> 01:02:40,910
Here.
291
01:02:42,696 --> 01:02:44,316
Luana.
292
01:02:45,370 --> 01:02:47,590
Change that shirt, daughter.
293
01:02:47,643 --> 01:02:50,063
Put one for your size.
294
01:03:01,237 --> 01:03:02,857
Pour me some.
295
01:03:02,886 --> 01:03:04,186
Hey, I want some!
296
01:03:04,210 --> 01:03:05,210
Hey...
297
01:03:05,234 --> 01:03:07,254
Hey, skinny!
298
01:03:16,113 --> 01:03:18,533
Who did this girl take after?
299
01:03:29,698 --> 01:03:32,218
To which side is the city?
300
01:03:33,909 --> 01:03:35,948
You have to weed this out.
301
01:03:35,972 --> 01:03:39,792
Oh, no.
That's enough, Renata.
302
01:03:40,784 --> 01:03:43,204
I'm not cut out for this.
303
01:03:43,425 --> 01:03:44,425
Here...
304
01:03:44,449 --> 01:03:46,249
Look at my hand.
305
01:03:46,273 --> 01:03:48,893
It's almost bleeding.
306
01:03:49,667 --> 01:03:52,087
It's not like yours...
307
01:03:52,170 --> 01:03:53,970
You have hardened hands.
308
01:03:53,994 --> 01:03:55,414
Look.
309
01:03:56,393 --> 01:03:57,670
No, but I like them.
310
01:03:57,694 --> 01:04:01,065
I like them!
311
01:04:01,089 --> 01:04:03,509
I like them like that!
312
01:04:03,574 --> 01:04:05,761
Just like that.
313
01:04:05,785 --> 01:04:07,205
Here.
314
01:04:08,199 --> 01:04:09,819
I like them.
315
01:04:12,736 --> 01:04:14,756
I'll...
316
01:04:16,104 --> 01:04:18,886
I'll cook your lunch.
You...
317
01:04:18,910 --> 01:04:21,330
You can finish here for me.
318
01:06:01,134 --> 01:06:02,434
Good morning.
319
01:06:02,458 --> 01:06:05,978
Good morning.
I thought you'd never wake up.
320
01:06:06,125 --> 01:06:08,545
That smell woke me up.
321
01:06:09,901 --> 01:06:11,821
Spätzle.
322
01:06:19,116 --> 01:06:21,536
Careful, it's hot.
323
01:07:01,908 --> 01:07:04,108
You were doing your alien face again.
324
01:07:04,132 --> 01:07:06,889
- Dad doesn't like it.
- Of course I like it.
325
01:07:06,913 --> 01:07:08,833
It's cute.
326
01:07:09,968 --> 01:07:12,188
Don't you think so, Luana?
327
01:07:17,782 --> 01:07:18,782
We're out of milk.
328
01:07:18,806 --> 01:07:20,826
I'll buy some.
329
01:07:20,882 --> 01:07:24,402
I'll buy some meat tomorrow,
this is bird food.
330
01:07:26,166 --> 01:07:28,586
Sorry, honey, but it is.
331
01:07:30,072 --> 01:07:32,992
I'll only do the "ranch" next month.
332
01:07:35,202 --> 01:07:36,922
The "ranch"?
333
01:07:37,921 --> 01:07:40,127
The monthly groceries, the "ranch".
334
01:07:40,151 --> 01:07:42,049
I can kill a chicken!
335
01:07:42,073 --> 01:07:44,493
We always do that.
336
01:07:44,920 --> 01:07:47,340
You know how to kill?
337
01:07:48,092 --> 01:07:50,412
I hunt too.
338
01:07:52,944 --> 01:07:55,164
You don't know how to hunt.
339
01:07:56,646 --> 01:07:58,568
You have to be agile to hunt.
340
01:07:58,592 --> 01:08:00,112
- I am.
- You have to be sly.
341
01:08:00,513 --> 01:08:02,020
Have good aim.
342
01:08:02,044 --> 01:08:02,744
I have.
343
01:08:02,768 --> 01:08:04,588
Reflex.
344
01:08:10,847 --> 01:08:12,247
Then I also know how to hunt.
345
01:08:12,271 --> 01:08:14,191
No, you don't!
346
01:08:14,636 --> 01:08:17,156
Only Luana does these things.
347
01:08:18,149 --> 01:08:21,269
This girl sometimes seems
like a caveman.
348
01:08:30,636 --> 01:08:32,056
Come, Israel!
349
01:08:32,386 --> 01:08:33,627
Come!
350
01:08:33,651 --> 01:08:36,071
Israel!
351
01:08:36,355 --> 01:08:38,286
Is that a dog's name?
352
01:08:38,310 --> 01:08:40,130
I gave him that name.
353
01:08:47,401 --> 01:08:48,821
Right.
354
01:08:55,150 --> 01:08:56,970
Go on, Lui!
355
01:08:57,103 --> 01:08:59,723
Why are you calling me
by my name?
356
01:09:00,002 --> 01:09:02,002
That's how it's always been.
357
01:09:02,026 --> 01:09:04,146
Always?
358
01:09:04,370 --> 01:09:06,502
And I never complained?
359
01:09:06,526 --> 01:09:07,946
No.
360
01:09:09,901 --> 01:09:12,421
Quick or they'll escape!
361
01:09:15,183 --> 01:09:17,603
Let's see if you remember
how to catch a chicken.
362
01:09:17,706 --> 01:09:19,126
Oh I will.
363
01:09:19,558 --> 01:09:22,078
But only if you call me dad.
364
01:09:24,433 --> 01:09:26,653
Go on, dad!
365
01:09:28,292 --> 01:09:30,377
Hi, Mrs. chicken!
366
01:09:30,401 --> 01:09:32,821
Hi, Mrs. chicken.
367
01:09:33,331 --> 01:09:34,987
That's a rooster!
368
01:09:35,011 --> 01:09:37,721
Oh yeah?
Can't I grab him?
369
01:09:37,745 --> 01:09:39,145
No. Grab it by the tail.
370
01:09:39,169 --> 01:09:42,089
Better by the neck!
371
01:09:42,268 --> 01:09:43,877
No, pull its tail.
372
01:09:43,901 --> 01:09:45,901
Come, come!
373
01:09:45,925 --> 01:09:49,245
They escaped, but you won't...
374
01:09:54,616 --> 01:09:57,216
You'll never grab that chicken.
375
01:09:57,240 --> 01:09:58,860
Is that so?
376
01:09:59,366 --> 01:10:02,256
Go on! Show me.
377
01:10:02,280 --> 01:10:04,200
I want to see.
378
01:10:20,851 --> 01:10:23,271
I taught you just right.
379
01:10:54,943 --> 01:10:56,583
Where do you do it?
380
01:10:56,607 --> 01:10:58,427
Here!
381
01:11:00,167 --> 01:11:01,994
Don't you need this?
382
01:11:02,018 --> 01:11:03,438
No.
383
01:11:12,173 --> 01:11:14,593
Damn...
384
01:11:31,480 --> 01:11:33,500
Hand me the bucket, Lui.
385
01:12:23,120 --> 01:12:24,815
Aren't you going to eat?
386
01:12:24,839 --> 01:12:27,259
You said you wanted meat.
387
01:12:28,347 --> 01:12:29,767
I will.
388
01:12:33,119 --> 01:12:35,739
Who came by here today, Renata?
389
01:12:36,197 --> 01:12:38,417
No one.
390
01:12:41,050 --> 01:12:44,270
I said you didn't like meat.
391
01:12:45,893 --> 01:12:48,313
I saw the car.
392
01:12:48,526 --> 01:12:49,626
It was a...
393
01:12:49,650 --> 01:12:51,770
Salesman.
394
01:12:53,183 --> 01:12:55,603
It was a police car, Renata.
395
01:12:56,675 --> 01:12:59,057
What police car, Lui?
396
01:12:59,081 --> 01:13:01,101
Are you crazy?
397
01:13:54,244 --> 01:13:55,860
Lui...
398
01:13:55,884 --> 01:13:59,604
Calm down! Calm down!
399
01:14:03,263 --> 01:14:05,683
What did I do?
400
01:14:08,670 --> 01:14:11,090
What did I do?
401
01:15:12,912 --> 01:15:15,012
Don't move.
402
01:15:15,036 --> 01:15:17,456
Don't move.
403
01:16:01,389 --> 01:16:03,809
Leave it, leave it.
404
01:16:04,897 --> 01:16:07,517
Leave it, leave it.
405
01:18:18,165 --> 01:18:19,173
Tell me.
406
01:18:19,197 --> 01:18:21,617
What were you going to tell me?
407
01:18:21,853 --> 01:18:24,273
What were you going to tell me?
408
01:18:24,759 --> 01:18:26,454
What was it?
409
01:18:26,478 --> 01:18:28,298
Say it!
410
01:19:20,056 --> 01:19:22,556
I've been meaning to ask you
something for a while.
411
01:19:22,580 --> 01:19:24,200
Well, then ask.
412
01:19:24,822 --> 01:19:28,542
Well, I didn't find my
documents in the house.
413
01:19:29,087 --> 01:19:30,487
What day was I born?
414
01:19:30,511 --> 01:19:32,411
- December 1st.
- I thought you remembered...
415
01:19:32,435 --> 01:19:35,155
December 1st?
416
01:19:35,572 --> 01:19:37,992
Not long ago.
417
01:19:38,134 --> 01:19:40,154
Right?
418
01:19:40,366 --> 01:19:42,786
Why didn't we celebrate?
419
01:19:43,194 --> 01:19:44,794
We can't have that.
420
01:19:44,818 --> 01:19:47,709
Let's celebrate!
421
01:19:47,733 --> 01:19:49,505
Let's have a party.
422
01:19:49,529 --> 01:19:51,229
Shall we have a party?
423
01:19:51,253 --> 01:19:53,506
We'd always throw parties back home.
424
01:19:53,530 --> 01:19:55,550
You know that.
425
01:19:55,665 --> 01:19:58,265
Let's invite everyone!
Let's...
426
01:19:58,289 --> 01:20:00,829
Kill a boar!
427
01:20:00,853 --> 01:20:03,653
- Kill some chickens!
- You don't kill anything.
428
01:20:03,677 --> 01:20:05,477
Now I know.
By the neck, right?
429
01:20:05,501 --> 01:20:07,606
Come on! Let's...
430
01:20:07,630 --> 01:20:10,730
Have some music!
Let's put some music on, honey.
431
01:20:10,754 --> 01:20:12,555
And dancing, lots of dancing!
432
01:20:12,579 --> 01:20:15,599
Come here! Let's go!
433
01:20:15,718 --> 01:20:17,528
Dance! Let's dance!
434
01:20:17,552 --> 01:20:19,152
Let's celebrate!
435
01:20:19,176 --> 01:20:21,476
This house needs dancing, music...
436
01:20:21,500 --> 01:20:24,820
And partying, people, come on!
437
01:20:25,212 --> 01:20:26,622
Come on!
438
01:20:26,646 --> 01:20:27,946
Stop it Lui!
439
01:20:27,970 --> 01:20:30,590
It's Luis to you!
440
01:20:52,412 --> 01:20:54,832
I want a cigarette!
441
01:20:59,051 --> 01:21:01,471
Where are the cigarettes?
442
01:21:05,762 --> 01:21:08,282
You stored them, right?
443
01:21:13,846 --> 01:21:15,392
Where are they?
444
01:21:15,416 --> 01:21:17,436
Do we have any left?
445
01:21:27,837 --> 01:21:29,137
Where are they, Renata?
446
01:21:29,161 --> 01:21:31,181
Where are the cigarettes?
447
01:21:36,086 --> 01:21:38,506
On top of the fridge.
448
01:21:43,866 --> 01:21:44,866
Come, Luana.
449
01:21:44,890 --> 01:21:47,510
Let's collect the clothes,
it's about to rain.
450
01:21:54,437 --> 01:21:56,857
Why did you tell him...
451
01:21:57,061 --> 01:21:59,718
That his birthday is on the day
of your father's death?
452
01:21:59,742 --> 01:22:01,026
What's the problem?
453
01:22:01,050 --> 01:22:02,867
Let's throw a party.
454
01:22:02,891 --> 01:22:05,311
You don't know anything, Luana!
455
01:22:07,553 --> 01:22:09,459
Then let's go away!
456
01:22:09,483 --> 01:22:11,703
You want to go away?
457
01:22:13,181 --> 01:22:16,501
Your father and I worked hard
for everything we have here.
458
01:22:17,658 --> 01:22:19,778
You don't even like it here.
459
01:22:19,900 --> 01:22:22,720
This is all we have, Luana!
460
01:22:23,525 --> 01:22:25,493
This is ours!
461
01:22:25,517 --> 01:22:27,937
He's not ours!
462
01:23:39,670 --> 01:23:41,390
Luana!
463
01:23:50,574 --> 01:23:52,394
Lui!
464
01:25:28,376 --> 01:25:30,196
Give me one.
465
01:25:33,181 --> 01:25:35,701
You know how to smoke?
466
01:25:36,978 --> 01:25:38,698
Here.
467
01:25:53,799 --> 01:25:56,319
Put it further in your mouth.
468
01:25:58,737 --> 01:26:00,657
Pull harder!
469
01:26:07,380 --> 01:26:09,900
Your mother's right.
470
01:26:11,761 --> 01:26:14,861
You do look like a
caveman like that.
471
01:26:14,885 --> 01:26:16,805
Come here.
472
01:26:20,447 --> 01:26:21,967
Wait.
473
01:26:36,260 --> 01:26:38,680
Do I still remember this?
474
01:26:42,399 --> 01:26:44,619
With this here.
475
01:26:44,946 --> 01:26:49,266
You'll be less of a caveman.
476
01:26:50,572 --> 01:26:52,992
To become...
477
01:26:54,900 --> 01:26:57,320
A modern man.
478
01:27:02,643 --> 01:27:06,163
Are your preys always
smaller than you?
479
01:27:08,323 --> 01:27:10,743
There's no large animals around here.
480
01:27:13,501 --> 01:27:15,921
Doesn't that bother you?
481
01:28:27,759 --> 01:28:29,759
Where's my daughter?
482
01:28:29,783 --> 01:28:32,203
Where is she?
483
01:28:34,546 --> 01:28:36,866
Where were you?
484
01:28:47,799 --> 01:28:50,219
Where did you two go?
485
01:28:56,853 --> 01:28:59,573
Why did you lock me
out of the house?
486
01:29:10,947 --> 01:29:13,967
What did you do to my daughter?
487
01:29:18,612 --> 01:29:21,013
Luana! Open the door!
488
01:29:21,037 --> 01:29:22,437
Open the door!
489
01:29:22,461 --> 01:29:24,881
Open the door, Luana!
490
01:29:38,751 --> 01:29:41,171
Aren't you going to say something?
491
01:29:44,275 --> 01:29:46,075
You want me to say something?
492
01:29:46,099 --> 01:29:48,719
Speak or I'll blow your brains out!
493
01:29:54,506 --> 01:29:59,326
What harm would a father
do to his daughter?
494
01:30:04,010 --> 01:30:05,530
Mother!
495
01:30:09,642 --> 01:30:12,262
He didn't do anything.
496
01:30:59,087 --> 01:31:01,507
The door is open!
497
01:32:09,665 --> 01:32:11,885
Where are the car keys?
498
01:32:11,929 --> 01:32:14,149
I'll take you to the doctor.
499
01:32:15,346 --> 01:32:17,566
I'll drive.
500
01:33:18,206 --> 01:33:20,626
They'll call you by your name.
500
01:33:21,305 --> 01:34:21,306