A Mesma Parte de Um Homem
ID | 13187224 |
---|---|
Movie Name | A Mesma Parte de Um Homem |
Release Name | A.Mesma.Parte.de.Um.Homem.2021.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 10441878 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:55,356 --> 00:01:57,256
Eu não vou
comer esse bicho.
3
00:02:07,713 --> 00:02:09,889
Ouviu o negócio dos
Culmann na rádio ontem?
4
00:02:13,663 --> 00:02:14,663
Não.
5
00:02:15,757 --> 00:02:17,057
Tá sem pilha.
6
00:02:17,663 --> 00:02:18,663
O que houve?
7
00:02:23,437 --> 00:02:25,337
O neto deles viajou.
8
00:02:28,210 --> 00:02:29,910
Os véios ficaram sozinhos em casa.
9
00:02:29,983 --> 00:02:32,259
Entrou dois vagabundos lá para
roubar o dinheiro deles.
10
00:02:34,049 --> 00:02:36,125
Mataram os dois na facada.
11
00:02:40,827 --> 00:02:43,077
Picaram os véios,
foi encontrar os dedos da...
12
00:02:43,681 --> 00:02:45,381
da dona Cuma lá no paiol.
13
00:02:45,650 --> 00:02:47,626
O que é isso
no seu rosto, Luana?
14
00:02:52,991 --> 00:02:54,591
Não é nada.
Foi lá no mato.
15
00:03:05,598 --> 00:03:06,898
Faz um ovinho.
16
00:03:19,598 --> 00:03:21,698
Vai comer esse troço
aí tudo seco, Luana?
17
00:04:53,743 --> 00:04:54,519
Tô indo.
18
00:04:56,116 --> 00:04:58,816
Vamos ver se tiro um dia
para colher esse milho.
19
00:05:01,507 --> 00:05:02,607
Miguel.
20
00:05:03,140 --> 00:05:05,540
Tenta chegar antes
do entardecer.
21
00:05:05,640 --> 00:05:07,440
Que saco.
22
00:05:10,866 --> 00:05:12,566
Fala, Alceu!
23
00:06:27,869 --> 00:06:29,369
Vem...
24
00:06:34,241 --> 00:06:35,576
Vem me pegar agora, vem.
25
00:06:36,001 --> 00:06:36,838
Vem.
26
00:06:39,292 --> 00:06:40,446
Quero ver, vem.
27
00:07:52,353 --> 00:07:53,653
Não vai comer?
28
00:07:56,419 --> 00:07:58,419
Vou esperar teu pai chegar.
29
00:08:13,658 --> 00:08:16,458
Você pode lá ver da sua janela
se ele tá chegando?
30
00:09:19,373 --> 00:09:21,542
Vem, Israel! Vem!
31
00:09:28,160 --> 00:09:29,260
Toma! Israel!
32
00:09:29,762 --> 00:09:30,762
Toma.
33
00:11:59,581 --> 00:12:01,481
Vocês podem enterrar?
34
00:12:04,464 --> 00:12:06,564
Vocês podem fazer o velório?
35
00:12:12,144 --> 00:12:14,344
Não é certo uma
filha enterrar o pai.
36
00:12:17,972 --> 00:12:20,072
Não quero ver a
Luana passando por isso.
37
00:12:21,800 --> 00:12:22,576
Tá certo?
38
00:14:33,198 --> 00:14:34,298
Vamos rezar?
39
00:14:42,263 --> 00:14:43,306
Senhor...
40
00:14:46,292 --> 00:14:48,592
Dá-me a esperança para
vencer...
41
00:14:49,410 --> 00:14:50,510
Minhas ilusões.
42
00:14:52,972 --> 00:14:55,272
Para ampliar meu dias risonhos.
43
00:16:51,175 --> 00:16:53,575
O que...
O que você tá fazendo, Luana?
44
00:16:55,394 --> 00:16:57,394
O que é isso?
45
00:16:58,661 --> 00:17:00,461
O que é isso?
46
00:17:01,263 --> 00:17:02,763
Tira isso!
47
00:17:03,122 --> 00:17:05,522
Tira isso, Luana!
Tira isso!
48
00:18:18,777 --> 00:18:20,877
Era só pra você sumir.
49
00:18:51,933 --> 00:18:53,333
Entrou aqui como?
50
00:18:53,652 --> 00:18:54,752
Tava aberta.
51
00:18:56,902 --> 00:18:59,002
Eu... só queria um copo d' água.
52
00:18:59,863 --> 00:19:01,963
Mas eu tranquei a porta.
53
00:19:04,530 --> 00:19:05,530
Viu a Luana?
54
00:19:05,702 --> 00:19:07,202
Vim pela estrada.
55
00:19:36,986 --> 00:19:37,986
É...
56
00:19:38,205 --> 00:19:40,705
Agora vai ter que
apurar com a...
57
00:19:40,980 --> 00:19:43,480
Com a lavoura,
antes da chuvarada.
58
00:19:45,460 --> 00:19:48,560
E não vai ser fácil,
o Miguel trabalhava por dois.
59
00:19:51,160 --> 00:19:52,260
E você?
60
00:19:54,238 --> 00:19:56,338
- E a menina?
- Tá bem!
61
00:19:57,238 --> 00:19:59,738
Vai passar rápido,
antes de começar as aulas.
62
00:19:59,838 --> 00:20:00,838
Hmm.
63
00:20:09,602 --> 00:20:11,902
É do patrão, pras despesas.
64
00:20:12,460 --> 00:20:15,160
Eu também botei umas notas aqui.
65
00:20:16,193 --> 00:20:17,793
O que é isso, Alceu?
66
00:20:18,178 --> 00:20:20,138
Pode pegar tua parte aí!
67
00:20:20,162 --> 00:20:21,562
Não, não.
68
00:20:22,280 --> 00:20:24,080
É presente.
69
00:20:24,871 --> 00:20:27,771
O Miguel ia fazer a
mesma coisa por mim.
70
00:20:31,417 --> 00:20:35,417
Eu vi que tem milho
aí na roça de vocês.
71
00:20:35,441 --> 00:20:38,325
Se a dona quiser eu
posso dormir essa noite
72
00:20:38,349 --> 00:20:42,349
e amanhã cedo
ajudar na colheita.
73
00:20:42,404 --> 00:20:45,404
Luana, vai para o teu quarto!
74
00:20:45,483 --> 00:20:47,483
E não me leve a mal, dona.
75
00:20:47,507 --> 00:20:50,146
O Miguel era meu amigo,
sempre me cobria quando eu...
76
00:20:50,170 --> 00:20:53,170
Arranjava emprego
aí pra outros lados.
77
00:20:58,377 --> 00:21:00,606
Vai vir um tio
morar com a gente.
78
00:21:02,746 --> 00:21:04,046
Não precisa!
79
00:21:04,488 --> 00:21:05,488
Então...
80
00:21:05,871 --> 00:21:08,371
Se precisar, qualquer coisa
estou por perto.
81
00:21:21,785 --> 00:21:24,185
Eu sei como
a dona se sente.
82
00:21:24,871 --> 00:21:27,171
Minha mulher também já se foi.
83
00:21:52,269 --> 00:21:54,669
A gente podia ir
morar em outra cidade.
84
00:21:55,441 --> 00:21:57,541
Na sua, na praia.
85
00:22:04,386 --> 00:22:06,686
Um parente vai vir morar com
a gente, mãe?
86
00:22:08,777 --> 00:22:10,177
Não, Luana.
87
00:22:11,996 --> 00:22:14,096
Agora eu só tenho você.
88
00:22:20,360 --> 00:22:22,960
Com quantos anos
você conheceu o Miguel?
89
00:22:23,035 --> 00:22:25,335
Para de chamar
teu pai pelo nome.
90
00:22:30,933 --> 00:22:33,233
Eu tinha um pouquinho
mais que você.
91
00:22:57,841 --> 00:22:59,441
Come pão, Luana!
92
00:22:59,552 --> 00:23:01,152
A comida tá toda no paiol.
93
00:23:01,176 --> 00:23:01,976
Eu vou lá.
94
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Não!
95
00:23:03,378 --> 00:23:05,178
Come pão.
Amanhã a gente busca.
96
00:23:05,202 --> 00:23:06,702
Eu quero comida, mãe!
97
00:23:06,726 --> 00:23:07,426
Tá claro ainda.
98
00:23:07,450 --> 00:23:09,750
- Eu vou lá! Fica aqui!
- Não, Luana!
99
00:23:10,128 --> 00:23:11,828
Nem pensar!
100
00:24:00,002 --> 00:24:02,202
Eu falei que não
era pra vir, Luana!
101
00:24:03,963 --> 00:24:06,063
Você soltou o cachorro?
102
00:24:06,214 --> 00:24:07,090
Não.
103
00:24:29,048 --> 00:24:31,248
Vem, Luana, vai!
104
00:24:42,677 --> 00:24:44,277
Luana!
105
00:24:51,871 --> 00:24:53,771
Quem está ali?
106
00:24:54,519 --> 00:24:56,619
Quem está ali, Luana?
107
00:25:11,111 --> 00:25:12,566
Vem!
108
00:25:31,871 --> 00:25:33,271
Luana!
109
00:25:33,542 --> 00:25:35,342
Luana!
110
00:25:49,489 --> 00:25:51,389
Vem, Israel.
111
00:25:54,481 --> 00:25:55,481
Vem!
112
00:25:55,927 --> 00:25:57,927
Vem, vem, vem!
113
00:26:01,466 --> 00:26:02,762
Luana!
114
00:26:02,786 --> 00:26:04,886
Vai, Israel! Pega!
115
00:26:06,583 --> 00:26:07,459
Vem!
116
00:26:11,837 --> 00:26:13,937
Vem, Luana! Vem, Luana!
117
00:26:15,329 --> 00:26:16,629
Vem!
118
00:26:37,455 --> 00:26:38,959
Ele está desmaiado, mãe.
119
00:26:38,983 --> 00:26:40,983
Você não sabe, Luana!
120
00:26:42,990 --> 00:26:45,090
A gente não pode deixar ele lá!
121
00:26:49,568 --> 00:26:51,368
Sai daí, Luana!
122
00:26:53,381 --> 00:26:55,502
Ele mal está se mexendo.
123
00:26:55,636 --> 00:26:57,536
Amanhã ele vai embora.
124
00:26:58,566 --> 00:27:00,366
Deixa!
125
00:28:12,502 --> 00:28:14,564
Pega nos pés!
126
00:28:20,402 --> 00:28:21,278
Vai!
127
00:29:03,848 --> 00:29:05,048
Vai!
128
00:29:06,319 --> 00:29:08,245
Ahhhh!
129
00:30:04,152 --> 00:30:05,352
Pega uma calça.
130
00:30:05,376 --> 00:30:07,476
E uma camisa.
131
00:30:19,379 --> 00:30:21,580
Uhhhh.
132
00:30:25,811 --> 00:30:30,605
Ahhhh.
133
00:30:37,294 --> 00:30:39,401
Ai, eu caí?
134
00:30:51,925 --> 00:30:53,225
Meu amor...
135
00:30:55,620 --> 00:30:57,620
Que horas são?
136
00:31:00,403 --> 00:31:02,503
Já está de manhã.
137
00:31:33,296 --> 00:31:34,976
Ahhhh.
138
00:32:00,174 --> 00:32:02,724
Faltava só um
pouquinho do feijão pra limpar.
139
00:32:03,425 --> 00:32:05,346
Você vem junto.
140
00:32:05,370 --> 00:32:07,470
E se ele quiser sair?
141
00:32:25,566 --> 00:32:27,766
Serve nem
pra pano de chão.
142
00:32:33,491 --> 00:32:35,891
Ô, Luana,
vai limpando os sapatos.
143
00:32:37,292 --> 00:32:38,168
Toma.
144
00:32:58,645 --> 00:33:01,221
Você estava fazendo aquela cara
feia que o pai não gosta.
145
00:33:20,874 --> 00:33:22,174
Filha...
146
00:33:22,351 --> 00:33:24,151
Você pendura para mim?
147
00:33:39,289 --> 00:33:40,489
Luana!
148
00:33:42,814 --> 00:33:45,914
Para ter um bom marido, a mulher
precisa saber lavar roupa.
149
00:33:46,923 --> 00:33:49,099
Como você não conseguiu?
150
00:35:30,487 --> 00:35:32,088
Ahhrg.
151
00:35:32,188 --> 00:35:34,211
Ahhrg.
152
00:36:44,881 --> 00:36:48,781
É tão estranho você
ver marcas, sentir dor.
153
00:36:49,795 --> 00:36:52,395
E não lembrar de como aconteceu.
154
00:36:52,941 --> 00:36:55,041
O que foi que houve?
155
00:36:55,511 --> 00:36:57,711
Você não lembra de nada mesmo?
156
00:37:09,324 --> 00:37:11,724
Você saiu e voltou assim.
157
00:37:20,488 --> 00:37:22,753
Lembro pouco.
158
00:37:24,219 --> 00:37:26,719
Eu lembro de um
cachorro me atacando.
159
00:37:30,483 --> 00:37:32,842
É só você não bater mais nele.
160
00:37:32,956 --> 00:37:35,056
Eu não bato em cachorro!
161
00:37:35,222 --> 00:37:38,022
Imagina! Eu gosto de cachorro,
eu gosto de animais.
162
00:37:41,623 --> 00:37:43,423
Mika.
163
00:37:45,298 --> 00:37:48,398
Era a gata que eu criava
quando eu era adolescente.
164
00:37:53,157 --> 00:37:55,757
Minha adolescência eu lembro.
165
00:37:58,524 --> 00:38:01,224
De fazer o vestibular eu lembro.
166
00:38:05,341 --> 00:38:07,341
Mas depois...
167
00:38:17,175 --> 00:38:19,575
Há quanto tempo
a gente está aqui?
168
00:38:30,811 --> 00:38:32,911
Você está no lugar dela.
169
00:38:33,011 --> 00:38:34,011
Ahh.
170
00:38:36,193 --> 00:38:38,293
Desculpe.
171
00:39:16,105 --> 00:39:18,005
E esse cabelo?
172
00:39:30,891 --> 00:39:32,091
Luana!
173
00:39:37,693 --> 00:39:40,093
Não penteou o cabelo
não para tomar café?
174
00:39:43,496 --> 00:39:44,996
Desculpe.
175
00:39:45,808 --> 00:39:48,308
Aos poucos seu
pai vai melhorando.
176
00:40:16,208 --> 00:40:18,308
Logo passa.
177
00:40:19,052 --> 00:40:20,452
Bobeira.
178
00:40:54,410 --> 00:40:55,410
Ô.
179
00:40:55,441 --> 00:40:57,941
Não está lembrado, rapaz?
180
00:40:58,183 --> 00:41:00,159
Sou eu!
181
00:41:01,113 --> 00:41:02,313
Sou eu!
182
00:41:02,980 --> 00:41:05,556
Lembra? Em?
183
00:41:06,572 --> 00:41:08,172
Olha aqui!
184
00:41:08,253 --> 00:41:09,753
Sou eu!
185
00:41:11,734 --> 00:41:12,620
Vem!
186
00:41:21,584 --> 00:41:23,284
Eu não quero feijão.
187
00:41:23,308 --> 00:41:25,908
- Você sempre come.
- Deixa, Renata.
188
00:41:26,184 --> 00:41:29,284
Filha, você está grandinha
já pra fazer seu prato.
189
00:41:33,836 --> 00:41:36,436
Sempre gostei
desse teu tempeiro.
190
00:41:40,223 --> 00:41:41,223
Hmm...
191
00:41:41,703 --> 00:41:45,503
A Nair fazia umas batatas assim
quando eu era garoto. Nossa...
192
00:41:46,592 --> 00:41:48,692
Quando ela não
cozinhava, eu não comia.
193
00:41:48,936 --> 00:41:51,543
Ela mandava eu aprumar
o corpo, sabe?
194
00:41:51,567 --> 00:41:54,167
"Fica reto, menino!
Olha os ombros!"
195
00:41:54,191 --> 00:41:56,267
"Levanta esse queixo!"
196
00:41:57,202 --> 00:41:58,402
Tia...
197
00:41:58,671 --> 00:42:00,371
Bezinha.
198
00:42:00,603 --> 00:42:02,503
Que era passadeira.
199
00:42:02,960 --> 00:42:05,460
Mas aquela lá só me
ensinava safadeza.
200
00:42:06,381 --> 00:42:07,746
Você conheceu
a Nair né, mãe?
201
00:42:07,770 --> 00:42:09,070
Não, claro que não!
202
00:42:09,436 --> 00:42:12,336
A Nair era da época que eu
era criança, igual você.
203
00:42:13,553 --> 00:42:15,353
Eu nunca tive empregada em casa.
204
00:42:15,377 --> 00:42:18,077
Sua avó é que ficava enciumada.
205
00:42:18,101 --> 00:42:19,201
Avó?
206
00:42:19,514 --> 00:42:21,244
Quando eu elogiava
a comida da Nair
207
00:42:21,268 --> 00:42:23,014
na mesa sabe o que ela fazia?
208
00:42:23,210 --> 00:42:25,010
Me dava um chute!
209
00:42:25,034 --> 00:42:26,134
Em baixo da mesa.
210
00:42:26,234 --> 00:42:27,851
Ai, que sus...
211
00:42:34,444 --> 00:42:37,744
Come, Luana!
Está bom, só faltou a carne.
212
00:42:38,108 --> 00:42:41,508
A gente não come carne, Lui!
Já te disse.
213
00:42:42,389 --> 00:42:44,789
Eu achava que só não matava.
214
00:42:46,678 --> 00:42:48,878
Quando você vai fazer
o Spätzle, mãe?
215
00:42:49,460 --> 00:42:50,760
Spätzle!
216
00:42:51,053 --> 00:42:53,153
Você sabe fazer Spätzle?
217
00:42:54,499 --> 00:42:55,599
Sei.
218
00:43:02,264 --> 00:43:07,164
Não vai. Eu não terminei!
Nem eu, nem sua filha. Não vai!
219
00:43:18,200 --> 00:43:20,274
Você disse
que ia limpar o pátio?
220
00:43:21,688 --> 00:43:24,035
Não, eu não disse.
221
00:43:28,252 --> 00:43:29,752
Eu disse?
222
00:43:46,412 --> 00:43:48,212
Disse.
223
00:44:36,800 --> 00:44:38,900
Precisa me ajudar.
224
00:45:09,301 --> 00:45:10,185
Sai, Israel!
225
00:47:48,383 --> 00:47:51,161
- Sua maluca.
- Ai, que susto!
226
00:47:54,728 --> 00:47:57,028
- Prefere quem aqui dentro?
- Ninguém!
227
00:47:57,083 --> 00:47:59,783
Fala baixo! Fecha a porta.
228
00:48:04,372 --> 00:48:05,672
Me ajuda.
229
00:48:07,427 --> 00:48:09,527
Ninguém
precisa ficar aqui.
230
00:48:25,369 --> 00:48:27,469
Olha só o que aconteceu.
231
00:48:28,072 --> 00:48:29,348
Olha.
232
00:48:30,267 --> 00:48:31,567
Cortou.
233
00:48:31,728 --> 00:48:33,628
Olha, filha.
234
00:49:01,380 --> 00:49:03,380
Vai fazer o que com as batatas?
235
00:49:03,404 --> 00:49:04,804
Pensei em fazer um purê.
236
00:49:04,828 --> 00:49:06,228
Hum.
237
00:49:06,408 --> 00:49:08,659
Eu tenho vontade de
comer a salada de batata
238
00:49:08,683 --> 00:49:11,332
que eu comia na Alemanha
no meu intercâmbio.
239
00:49:11,510 --> 00:49:13,210
Delícia.
240
00:49:13,869 --> 00:49:15,969
Pena que eu fui muito jovem.
241
00:49:16,291 --> 00:49:19,591
Não aproveitei quase nada.
Bobão, chorão.
242
00:49:20,635 --> 00:49:22,135
Mas foi bom.
243
00:49:22,159 --> 00:49:24,259
Deu pra conhecer a neve.
244
00:49:25,283 --> 00:49:27,183
Como é a neve?
245
00:49:27,455 --> 00:49:29,231
Dá para comer?
246
00:49:29,996 --> 00:49:31,696
Não né.
É suja.
247
00:49:31,720 --> 00:49:33,120
E fria.
248
00:49:33,502 --> 00:49:36,878
Nossa, eu usava umas
oito peças de roupa.
249
00:49:36,902 --> 00:49:37,775
Nossa...
250
00:49:37,799 --> 00:49:41,499
Blusa, camisa, casaco
cachecol, boné...
251
00:49:42,760 --> 00:49:44,760
Mas o frio era tão
frio que...
252
00:49:44,784 --> 00:49:48,519
Passava pelo tecido e chegava na
pele, assim, sabe...
253
00:49:48,543 --> 00:49:50,643
Como vento encanado?
254
00:49:51,775 --> 00:49:53,783
Mas o pior era o nariz.
255
00:49:53,807 --> 00:49:57,307
Andar na rua, respirando aquele
negócio gelado o tempo inteiro.
256
00:49:57,361 --> 00:49:58,387
Ah.
257
00:49:59,635 --> 00:50:01,835
Vem cá.
Deixa eu te mostrar.
258
00:50:01,859 --> 00:50:03,959
Mais ou menos assim.
259
00:50:04,059 --> 00:50:05,059
Vem cá.
260
00:50:07,135 --> 00:50:08,635
Mete a cara.
261
00:50:11,742 --> 00:50:12,780
Respira.
262
00:50:14,942 --> 00:50:16,943
Imagina isso o dia inteiro.
263
00:50:17,101 --> 00:50:20,101
É de congelar as bochechas,
não dá nem para sorrir.
264
00:50:22,486 --> 00:50:24,086
Quando eu era pequena,
a minha mãe...
265
00:50:24,110 --> 00:50:27,210
Tinha um casaco de pele no
armário que era da minha bisavó.
266
00:50:27,443 --> 00:50:31,043
Eu era louca pra vestir, mas ela
não deixava nem pegar porque...
267
00:50:31,067 --> 00:50:33,567
Só de encostar já
soltava os pelinhos.
268
00:50:34,510 --> 00:50:36,910
Se um dia eu for
pra Alemanha, eu...
269
00:50:36,963 --> 00:50:39,063
Queria ter um casaco de pele.
270
00:50:40,280 --> 00:50:41,757
Lembra aquele dia
que estava geando,
271
00:50:41,781 --> 00:50:44,626
e eu faltei da escola pra ficar
em casa com o pé no forninho?
272
00:50:44,650 --> 00:50:46,376
Pra esquentar?
273
00:50:46,400 --> 00:50:48,200
- Lembra?
- Lembro.
274
00:58:35,431 --> 00:58:36,831
É seu tio?
275
00:58:38,353 --> 00:58:39,553
Quem?
276
00:58:40,775 --> 00:58:42,875
Esse cara que está aí.
277
00:58:44,933 --> 00:58:45,474
Ah, o...
278
00:58:45,498 --> 00:58:47,933
É o tio que
dorme com você.
279
00:58:49,715 --> 00:58:51,815
A Luana me contou.
280
00:58:52,621 --> 00:58:54,921
Desde quando você
fala com a Luana.
281
00:58:56,232 --> 00:59:01,032
Eu sou capaz de
quebrar o teu pescoço.
282
00:59:01,482 --> 00:59:03,582
Eu estou falando sério.
283
00:59:04,169 --> 00:59:06,769
Se você não me der um cigarro.
284
00:59:20,912 --> 00:59:22,812
É...
285
00:59:23,361 --> 00:59:26,161
Não tem do que já
vem pronto?
286
00:59:32,784 --> 00:59:34,984
Esse aqui já está pronto.
287
00:59:45,046 --> 00:59:47,122
Depois eu trago
do outro para você.
288
00:59:48,218 --> 00:59:50,718
Faz mais uns dois pra mim?
289
00:59:50,921 --> 00:59:52,421
Três.
290
01:00:06,228 --> 01:00:08,135
Acho melhor tu voltar a carpir.
291
01:00:09,471 --> 01:00:11,371
Pode ir.
292
01:00:16,256 --> 01:00:18,356
Eu vou voltar para o trabalho.
293
01:00:36,471 --> 01:00:38,571
- A gente se vê.
- É.
294
01:00:51,328 --> 01:00:53,228
Gente boa.
295
01:00:57,517 --> 01:00:59,117
Você tinha parado de fumar.
296
01:01:01,596 --> 01:01:04,496
Acho que disso eu
não faço questão de lembrar.
297
01:01:06,550 --> 01:01:07,950
Quem é ele?
298
01:01:08,056 --> 01:01:09,856
Amigo da família.
299
01:01:47,900 --> 01:01:50,000
Imagine meu pai...
300
01:01:50,853 --> 01:01:54,853
Que sempre morou em apartamento,
me vendo aqui assim.
301
01:01:58,863 --> 01:02:00,963
Você tem notícia dele?
302
01:02:05,609 --> 01:02:07,909
Eu só sei que vocês
brigaram, Lui.
303
01:02:09,596 --> 01:02:10,772
Foi?
304
01:02:12,135 --> 01:02:14,035
E sabe por quê?
305
01:02:16,895 --> 01:02:20,395
Ah, não sei. Ele nunca quis
tocar nesse assunto comigo.
306
01:02:21,584 --> 01:02:24,784
Mas também por que ficar
remexendo isso aí agora, Lui?
307
01:02:25,596 --> 01:02:28,196
O véio é cabeça dura.
308
01:02:28,901 --> 01:02:29,901
Ohhh.
309
01:02:39,453 --> 01:02:42,607
Toma.
310
01:02:42,859 --> 01:02:44,159
Luana.
311
01:02:45,533 --> 01:02:47,433
Vai trocar de blusa, filha.
312
01:02:47,806 --> 01:02:49,906
Coloca uma do teu tamanho.
313
01:03:01,400 --> 01:03:02,700
Põe pra mim.
314
01:03:03,049 --> 01:03:04,349
Ei, eu quero!
315
01:03:04,373 --> 01:03:05,373
Ou...
316
01:03:05,397 --> 01:03:07,097
Ei, magrela!
317
01:03:16,276 --> 01:03:18,376
Quem foi que
essa menina puxou?
318
01:03:29,861 --> 01:03:32,061
Pra que lado fica a cidade?
319
01:03:34,072 --> 01:03:36,111
Tem que carpir aqui, ó.
320
01:03:36,135 --> 01:03:39,635
Ah, não.
Chega, Renata, chega.
321
01:03:40,947 --> 01:03:43,047
Não dou pra isso.
322
01:03:43,588 --> 01:03:44,588
Ó...
323
01:03:44,612 --> 01:03:46,412
Olha minha mão.
324
01:03:46,436 --> 01:03:48,712
Está quase sangrando.
325
01:03:49,830 --> 01:03:51,930
Não é feito a sua...
326
01:03:52,333 --> 01:03:54,133
Que é toda calejada.
327
01:03:54,157 --> 01:03:55,257
Ó.
328
01:03:56,556 --> 01:03:57,833
Não, mas eu gosto.
329
01:03:57,857 --> 01:04:01,228
Eu gosto!
Ó, eu gosto!
330
01:04:01,252 --> 01:04:03,352
Eu gosto assim!
331
01:04:03,737 --> 01:04:05,637
Assim mesmo.
332
01:04:05,948 --> 01:04:07,048
Ó.
333
01:04:07,781 --> 01:04:09,662
Eu gosto.
334
01:04:12,899 --> 01:04:14,599
Eu vou...
335
01:04:16,267 --> 01:04:18,767
Eu vou preparar o almoço.
Você...
336
01:04:19,073 --> 01:04:21,173
Termina aqui pra mim.
337
01:05:58,612 --> 01:06:01,108
Hmm...
338
01:06:01,297 --> 01:06:02,597
Bom dia.
339
01:06:02,621 --> 01:06:05,821
Bom dia.
Achei que não ia acordar mais.
340
01:06:06,288 --> 01:06:08,388
Foi esse cheiro que
me acordou.
341
01:06:10,064 --> 01:06:11,664
Spätzle.
342
01:06:17,254 --> 01:06:19,255
Põe aqui pra mim, Luana.
343
01:06:19,279 --> 01:06:21,379
Cuidado que está quente.
344
01:07:02,071 --> 01:07:04,271
Você está fazendo aquela cara
alienígena de novo.
345
01:07:04,295 --> 01:07:06,995
- O pai não gosta.
- Claro que eu gosto.
346
01:07:07,076 --> 01:07:08,676
É charme.
347
01:07:10,131 --> 01:07:12,031
Você não acha, Luana?
348
01:07:17,945 --> 01:07:18,945
Acabou o leite.
349
01:07:18,969 --> 01:07:20,669
Eu compro.
350
01:07:21,045 --> 01:07:24,245
Amanhã eu vou comprar carne
que isso é comida de passarinho.
351
01:07:26,329 --> 01:07:28,429
Me desculpa, amor, mas é.
352
01:07:30,235 --> 01:07:32,835
Só mês que vem que
eu vou fazer o rancho.
353
01:07:35,365 --> 01:07:36,765
Rancho?
354
01:07:38,084 --> 01:07:40,290
A compra do mês, o rancho.
355
01:07:40,314 --> 01:07:42,212
Eu mato uma galinha!
356
01:07:42,236 --> 01:07:44,336
A gente sempre fez isso.
357
01:07:45,083 --> 01:07:47,183
Você sabe matar?
358
01:07:48,255 --> 01:07:50,255
Eu caço também.
359
01:07:53,107 --> 01:07:55,007
Você não sabe caçar.
360
01:07:55,107 --> 01:07:56,207
Aham.
361
01:07:56,809 --> 01:07:58,731
Pra caçar tem que ter agilidade.
362
01:07:58,755 --> 01:07:59,831
- Tenho.
- Esperteza.
363
01:07:59,855 --> 01:08:00,652
Sou esperta.
364
01:08:00,676 --> 01:08:02,076
Boa mira.
365
01:08:02,207 --> 01:08:02,907
Tenho.
366
01:08:02,931 --> 01:08:04,431
Reflexo.
367
01:08:11,010 --> 01:08:12,410
Então eu também sei caçar.
368
01:08:12,434 --> 01:08:14,034
Não, você não sabe!
369
01:08:14,799 --> 01:08:16,999
Só a Luana que faz essas coisas.
370
01:08:18,312 --> 01:08:21,112
Essa menina às vezes parece
o homem das cavernas.
371
01:08:30,799 --> 01:08:31,899
Vem, Israel!
372
01:08:32,549 --> 01:08:33,649
Vem!
373
01:08:33,814 --> 01:08:35,914
Israel!
374
01:08:36,518 --> 01:08:38,449
Isso é nome de cachorro?
375
01:08:38,473 --> 01:08:39,973
Eu que dei.
376
01:08:47,564 --> 01:08:48,640
Tá.
377
01:08:55,313 --> 01:08:57,113
Anda, Lui!
378
01:08:57,266 --> 01:08:59,566
Por que você está
me chamando pelo nome?
379
01:09:00,165 --> 01:09:02,165
Sempre foi assim.
380
01:09:02,189 --> 01:09:03,989
Sempre?
381
01:09:04,533 --> 01:09:06,633
Eu nunca reclamei disso?
382
01:09:06,689 --> 01:09:07,789
Não.
383
01:09:10,064 --> 01:09:12,264
Anda que se não elas escapam!
384
01:09:15,346 --> 01:09:17,546
Quero ver se
ainda sabe pegar galinha.
385
01:09:17,869 --> 01:09:18,969
Eu vou.
386
01:09:19,721 --> 01:09:21,921
Mas só se você me chamar de pai.
387
01:09:24,596 --> 01:09:26,496
Vai, pai!
388
01:09:28,455 --> 01:09:30,540
Oi, dona galinha!
389
01:09:30,564 --> 01:09:32,640
Olá, dona galinha.
390
01:09:33,494 --> 01:09:35,094
Isso é galo!
391
01:09:35,174 --> 01:09:37,750
Ah é?
Eu não posso pegar ele?
392
01:09:37,908 --> 01:09:39,308
Não. Pega pelo rabo.
393
01:09:39,332 --> 01:09:41,932
Pelo rabo.
Não, melhor pelo pescoço!
394
01:09:42,431 --> 01:09:44,031
Não, puxa pelo rabo!
395
01:09:44,064 --> 01:09:46,064
Vem, vem!
396
01:09:46,088 --> 01:09:49,088
Eles escapam,
mas não vai escapar...
397
01:09:54,940 --> 01:09:57,379
Você não pega essa galinha,
nem se a gente ficar até amanhã.
398
01:09:57,403 --> 01:09:58,703
Ah, é?
399
01:09:59,529 --> 01:10:02,419
Então, vem! Vai lá!
Mostra.
400
01:10:02,443 --> 01:10:04,043
Quero ver.
401
01:10:12,372 --> 01:10:14,113
Shhh...
402
01:10:21,014 --> 01:10:23,114
Eu te ensinei direitinho.
403
01:10:55,106 --> 01:10:56,746
Onde é que você faz?
404
01:10:56,770 --> 01:10:58,270
Aqui!
405
01:11:00,330 --> 01:11:02,157
Você não vai precisar?
406
01:11:02,181 --> 01:11:03,281
Não.
407
01:11:12,427 --> 01:11:14,436
Nossa...
408
01:11:31,677 --> 01:11:33,243
Dá a bacia, Lui.
409
01:12:23,283 --> 01:12:24,878
Não vai comer?
410
01:12:24,902 --> 01:12:27,002
Falou que queria comer carne.
411
01:12:28,410 --> 01:12:29,510
Vou.
412
01:12:33,182 --> 01:12:35,458
Quem foi que esteve
aqui hoje, Renata?
413
01:12:36,260 --> 01:12:38,160
Ninguém.
414
01:12:41,113 --> 01:12:44,013
Eu não te falei que você
não gostava de comer carne.
415
01:12:45,956 --> 01:12:48,056
Eu vi o carro.
416
01:12:48,589 --> 01:12:49,689
Era um...
417
01:12:49,713 --> 01:12:51,489
Vendedor.
418
01:12:53,246 --> 01:12:55,346
Era um carro de
polícia, Renata.
419
01:12:56,738 --> 01:12:58,838
Que carro de polícia, Lui!
420
01:12:59,144 --> 01:13:00,844
Você está louco?
421
01:13:54,342 --> 01:13:55,607
Lui...
422
01:13:55,947 --> 01:13:59,347
Calma! Calma!
423
01:14:03,326 --> 01:14:05,426
O que eu fiz?
424
01:15:06,675 --> 01:15:08,775
Não sai daqui.
425
01:15:08,799 --> 01:15:10,899
Não sai daqui.
426
01:15:33,030 --> 01:15:34,552
Hmm...
427
01:15:34,652 --> 01:15:37,108
Hmm... Hm...
428
01:16:02,352 --> 01:16:04,452
Deixa, deixa, deixa.
429
01:16:05,860 --> 01:16:08,160
Deixa, deixa, deixa.
430
01:16:53,787 --> 01:16:55,383
Hm...
431
01:18:18,478 --> 01:18:19,486
Me diz.
432
01:18:19,510 --> 01:18:21,610
O que você ia me dizer?
433
01:18:22,166 --> 01:18:24,266
O que você ia me dizer?
434
01:18:25,072 --> 01:18:26,472
O que?
435
01:18:26,791 --> 01:18:28,291
Fala!
436
01:19:17,350 --> 01:19:18,450
Hm...
437
01:19:20,369 --> 01:19:22,869
Tem uma coisa que eu queria
perguntar já faz um tempo.
438
01:19:22,893 --> 01:19:24,193
Pergunta, ué.
439
01:19:25,135 --> 01:19:28,535
É que eu não achei nenhum
documento meu na casa.
440
01:19:29,400 --> 01:19:30,800
Que dia que eu nasci?
441
01:19:30,824 --> 01:19:32,724
- 1º de dezembro.
- Achei que você lembra...
442
01:19:32,748 --> 01:19:35,148
1º de dezembro?
443
01:19:35,885 --> 01:19:37,985
Ué, então foi agora a pouco.
444
01:19:38,447 --> 01:19:40,147
Não foi?
445
01:19:40,679 --> 01:19:42,779
E por que a gente não comemorou?
446
01:19:43,507 --> 01:19:45,107
Não, não pode.
Vamos...
447
01:19:45,131 --> 01:19:47,731
Vamos comemorar!
Vamos...
448
01:19:48,046 --> 01:19:49,818
Vamos fazer uma festa.
449
01:19:49,842 --> 01:19:51,542
Vamos fazer uma festa?
450
01:19:51,566 --> 01:19:53,819
Lá em casa a gente
sempre fez festas.
451
01:19:53,843 --> 01:19:55,543
Você sabe disso.
452
01:19:55,978 --> 01:19:58,578
Vamos chamar as pessoas!
Vamos, vamos...
453
01:19:58,602 --> 01:20:01,102
Matar um javaporco!
454
01:20:01,166 --> 01:20:03,966
- Matar umas galinhas!
- Você não mata nada.
455
01:20:03,990 --> 01:20:05,790
Mato! Agora eu sei.
Não é pelo pescoço?
456
01:20:05,814 --> 01:20:07,914
Vamos! Vamos...
457
01:20:07,943 --> 01:20:11,043
Trazer música! Vamos botar
música aqui, meu amor.
458
01:20:11,067 --> 01:20:12,868
Com dança, com muita dança!
459
01:20:12,892 --> 01:20:16,008
Vem! Assim, ô!
Vem cá!
460
01:20:16,108 --> 01:20:17,841
Dança! Vamos dançar!
461
01:20:17,865 --> 01:20:19,465
Vamos comemorar!
462
01:20:19,489 --> 01:20:21,789
Essa casa precisa de dança, de música...
463
01:20:21,813 --> 01:20:24,813
De festa, de gente, vamos!
464
01:20:25,525 --> 01:20:26,825
Vamos!
465
01:20:26,959 --> 01:20:28,259
Para, Lui!
466
01:20:28,283 --> 01:20:30,583
Pra você é Luís!
467
01:20:34,284 --> 01:20:36,392
Luís.
468
01:20:52,725 --> 01:20:54,825
Quero cigarro!
469
01:20:59,214 --> 01:21:01,314
Onde é que está o cigarro?
470
01:21:05,925 --> 01:21:08,125
Foi você que
guardou, não foi?
471
01:21:14,009 --> 01:21:15,509
Cadê?
472
01:21:15,579 --> 01:21:17,279
Sobrou algum?
473
01:21:28,035 --> 01:21:29,300
Onde é que está, Renata?
474
01:21:29,324 --> 01:21:31,024
Cadê os cigarros?
475
01:21:36,249 --> 01:21:38,349
Está em cima da geladeira.
476
01:21:44,029 --> 01:21:45,029
Vem, Luana.
477
01:21:45,053 --> 01:21:47,353
Vamos tirar a roupa do varal
que vai chover.
478
01:21:54,600 --> 01:21:56,700
Por que é que
você falou pra ele...
479
01:21:57,224 --> 01:21:59,774
Que o aniversário dele é no dia
da morte de seu pai?
480
01:21:59,905 --> 01:22:01,005
O que é que tem?
481
01:22:01,213 --> 01:22:03,013
Vamos fazer a festa.
482
01:22:03,054 --> 01:22:05,154
Você não
sabe de nada, Luana!
483
01:22:07,716 --> 01:22:09,516
Então, vamos embora!
484
01:22:09,646 --> 01:22:11,522
Você quer ir embora?
485
01:22:13,344 --> 01:22:16,320
Eu e o teu pai batalhamos
por tudo que a gente tem aqui.
486
01:22:17,821 --> 01:22:19,621
Você nem gosta daqui.
487
01:22:20,063 --> 01:22:22,563
Isso aqui é tudo
que a gente tem, Luana!
488
01:22:23,688 --> 01:22:25,656
Isso aqui é nosso!
489
01:22:25,680 --> 01:22:27,780
Ele não é nosso!
490
01:23:40,133 --> 01:23:41,533
Luana!
491
01:23:51,037 --> 01:23:52,537
Lui!
492
01:25:28,682 --> 01:25:30,144
Dá um.
493
01:25:33,444 --> 01:25:35,644
E tu lá sabe fumar?
494
01:25:37,241 --> 01:25:38,641
Toma.
495
01:25:54,062 --> 01:25:56,262
Tenta botar mais na boca.
496
01:25:59,000 --> 01:26:00,600
Mais forte!
497
01:26:07,643 --> 01:26:09,843
Tua mãe tem razão.
498
01:26:12,024 --> 01:26:15,124
Tu assim fica parecendo
o homem das cavernas.
499
01:26:15,148 --> 01:26:16,748
Vem cá.
500
01:26:20,710 --> 01:26:21,910
Pera aí.
501
01:26:36,423 --> 01:26:38,523
Hm, será que eu me lembro?
502
01:26:42,625 --> 01:26:44,462
Com isso aqui.
503
01:26:45,109 --> 01:26:49,109
Tu vai deixar um pouco
de ser o homem das cavernas.
504
01:26:50,735 --> 01:26:52,835
Pra ser...
505
01:26:55,063 --> 01:26:57,163
Um homem moderno.
506
01:27:02,806 --> 01:27:06,006
As tuas caças são sempre
menores que você?
507
01:27:08,486 --> 01:27:10,586
Não tem bicho grande aqui.
508
01:27:13,664 --> 01:27:15,764
Isso não te incomoda?
509
01:28:27,922 --> 01:28:29,922
Cadê a minha filha?
510
01:28:29,946 --> 01:28:32,046
Cadê?
511
01:28:34,709 --> 01:28:36,709
Onde vocês estavam?
512
01:28:47,962 --> 01:28:50,038
Onde é que vocês foram?
513
01:28:57,110 --> 01:28:59,060
Por que é que você
me trancou para fora?
514
01:28:59,116 --> 01:29:00,136
Ahh.
515
01:29:11,110 --> 01:29:13,810
O que é que você
fez com minha filha?
516
01:29:18,968 --> 01:29:21,176
Luana! Abre a porta!
517
01:29:21,200 --> 01:29:22,600
Abre a porta!
518
01:29:22,624 --> 01:29:24,258
Abre a porta, Luana!
519
01:29:38,914 --> 01:29:41,014
Vai falar
ou não vai falar?
520
01:29:42,968 --> 01:29:46,238
Você quer que eu fale?
521
01:29:46,262 --> 01:29:48,562
Fala se não
eu estouro tua cara!
522
01:29:54,798 --> 01:29:59,169
Que mal um pai pode
fazer para sua filha?
523
01:30:00,984 --> 01:30:02,344
Não!
524
01:30:04,173 --> 01:30:05,373
Mãe!
525
01:30:09,825 --> 01:30:12,105
Ele não fez nada.
526
01:30:59,396 --> 01:31:01,350
A porta está aberta!
527
01:32:10,047 --> 01:32:11,726
Cadê a chave do carro?
528
01:32:11,901 --> 01:32:14,029
Eu vou te levar no médico.
529
01:32:15,743 --> 01:32:17,048
Eu dirijo.
530
01:33:18,419 --> 01:33:20,519
Vão te chamar pelo nome.
531
01:35:59,391 --> 01:36:00,891
Legendas
ETC FILMES
531
01:36:01,305 --> 01:37:01,171
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-