A Mesma Parte de Um Homem

ID13187224
Movie NameA Mesma Parte de Um Homem
Release NameA.Mesma.Parte.de.Um.Homem.2021.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264
Year2021
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID10441878
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:55,356 --> 00:01:57,256 Eu não vou comer esse bicho. 3 00:02:07,713 --> 00:02:09,889 Ouviu o negócio dos Culmann na rádio ontem? 4 00:02:13,663 --> 00:02:14,663 Não. 5 00:02:15,757 --> 00:02:17,057 Tá sem pilha. 6 00:02:17,663 --> 00:02:18,663 O que houve? 7 00:02:23,437 --> 00:02:25,337 O neto deles viajou. 8 00:02:28,210 --> 00:02:29,910 Os véios ficaram sozinhos em casa. 9 00:02:29,983 --> 00:02:32,259 Entrou dois vagabundos lá para roubar o dinheiro deles. 10 00:02:34,049 --> 00:02:36,125 Mataram os dois na facada. 11 00:02:40,827 --> 00:02:43,077 Picaram os véios, foi encontrar os dedos da... 12 00:02:43,681 --> 00:02:45,381 da dona Cuma lá no paiol. 13 00:02:45,650 --> 00:02:47,626 O que é isso no seu rosto, Luana? 14 00:02:52,991 --> 00:02:54,591 Não é nada. Foi lá no mato. 15 00:03:05,598 --> 00:03:06,898 Faz um ovinho. 16 00:03:19,598 --> 00:03:21,698 Vai comer esse troço aí tudo seco, Luana? 17 00:04:53,743 --> 00:04:54,519 Tô indo. 18 00:04:56,116 --> 00:04:58,816 Vamos ver se tiro um dia para colher esse milho. 19 00:05:01,507 --> 00:05:02,607 Miguel. 20 00:05:03,140 --> 00:05:05,540 Tenta chegar antes do entardecer. 21 00:05:05,640 --> 00:05:07,440 Que saco. 22 00:05:10,866 --> 00:05:12,566 Fala, Alceu! 23 00:06:27,869 --> 00:06:29,369 Vem... 24 00:06:34,241 --> 00:06:35,576 Vem me pegar agora, vem. 25 00:06:36,001 --> 00:06:36,838 Vem. 26 00:06:39,292 --> 00:06:40,446 Quero ver, vem. 27 00:07:52,353 --> 00:07:53,653 Não vai comer? 28 00:07:56,419 --> 00:07:58,419 Vou esperar teu pai chegar. 29 00:08:13,658 --> 00:08:16,458 Você pode lá ver da sua janela se ele tá chegando? 30 00:09:19,373 --> 00:09:21,542 Vem, Israel! Vem! 31 00:09:28,160 --> 00:09:29,260 Toma! Israel! 32 00:09:29,762 --> 00:09:30,762 Toma. 33 00:11:59,581 --> 00:12:01,481 Vocês podem enterrar? 34 00:12:04,464 --> 00:12:06,564 Vocês podem fazer o velório? 35 00:12:12,144 --> 00:12:14,344 Não é certo uma filha enterrar o pai. 36 00:12:17,972 --> 00:12:20,072 Não quero ver a Luana passando por isso. 37 00:12:21,800 --> 00:12:22,576 Tá certo? 38 00:14:33,198 --> 00:14:34,298 Vamos rezar? 39 00:14:42,263 --> 00:14:43,306 Senhor... 40 00:14:46,292 --> 00:14:48,592 Dá-me a esperança para vencer... 41 00:14:49,410 --> 00:14:50,510 Minhas ilusões. 42 00:14:52,972 --> 00:14:55,272 Para ampliar meu dias risonhos. 43 00:16:51,175 --> 00:16:53,575 O que... O que você tá fazendo, Luana? 44 00:16:55,394 --> 00:16:57,394 O que é isso? 45 00:16:58,661 --> 00:17:00,461 O que é isso? 46 00:17:01,263 --> 00:17:02,763 Tira isso! 47 00:17:03,122 --> 00:17:05,522 Tira isso, Luana! Tira isso! 48 00:18:18,777 --> 00:18:20,877 Era só pra você sumir. 49 00:18:51,933 --> 00:18:53,333 Entrou aqui como? 50 00:18:53,652 --> 00:18:54,752 Tava aberta. 51 00:18:56,902 --> 00:18:59,002 Eu... só queria um copo d' água. 52 00:18:59,863 --> 00:19:01,963 Mas eu tranquei a porta. 53 00:19:04,530 --> 00:19:05,530 Viu a Luana? 54 00:19:05,702 --> 00:19:07,202 Vim pela estrada. 55 00:19:36,986 --> 00:19:37,986 É... 56 00:19:38,205 --> 00:19:40,705 Agora vai ter que apurar com a... 57 00:19:40,980 --> 00:19:43,480 Com a lavoura, antes da chuvarada. 58 00:19:45,460 --> 00:19:48,560 E não vai ser fácil, o Miguel trabalhava por dois. 59 00:19:51,160 --> 00:19:52,260 E você? 60 00:19:54,238 --> 00:19:56,338 - E a menina? - Tá bem! 61 00:19:57,238 --> 00:19:59,738 Vai passar rápido, antes de começar as aulas. 62 00:19:59,838 --> 00:20:00,838 Hmm. 63 00:20:09,602 --> 00:20:11,902 É do patrão, pras despesas. 64 00:20:12,460 --> 00:20:15,160 Eu também botei umas notas aqui. 65 00:20:16,193 --> 00:20:17,793 O que é isso, Alceu? 66 00:20:18,178 --> 00:20:20,138 Pode pegar tua parte aí! 67 00:20:20,162 --> 00:20:21,562 Não, não. 68 00:20:22,280 --> 00:20:24,080 É presente. 69 00:20:24,871 --> 00:20:27,771 O Miguel ia fazer a mesma coisa por mim. 70 00:20:31,417 --> 00:20:35,417 Eu vi que tem milho aí na roça de vocês. 71 00:20:35,441 --> 00:20:38,325 Se a dona quiser eu posso dormir essa noite 72 00:20:38,349 --> 00:20:42,349 e amanhã cedo ajudar na colheita. 73 00:20:42,404 --> 00:20:45,404 Luana, vai para o teu quarto! 74 00:20:45,483 --> 00:20:47,483 E não me leve a mal, dona. 75 00:20:47,507 --> 00:20:50,146 O Miguel era meu amigo, sempre me cobria quando eu... 76 00:20:50,170 --> 00:20:53,170 Arranjava emprego aí pra outros lados. 77 00:20:58,377 --> 00:21:00,606 Vai vir um tio morar com a gente. 78 00:21:02,746 --> 00:21:04,046 Não precisa! 79 00:21:04,488 --> 00:21:05,488 Então... 80 00:21:05,871 --> 00:21:08,371 Se precisar, qualquer coisa estou por perto. 81 00:21:21,785 --> 00:21:24,185 Eu sei como a dona se sente. 82 00:21:24,871 --> 00:21:27,171 Minha mulher também já se foi. 83 00:21:52,269 --> 00:21:54,669 A gente podia ir morar em outra cidade. 84 00:21:55,441 --> 00:21:57,541 Na sua, na praia. 85 00:22:04,386 --> 00:22:06,686 Um parente vai vir morar com a gente, mãe? 86 00:22:08,777 --> 00:22:10,177 Não, Luana. 87 00:22:11,996 --> 00:22:14,096 Agora eu só tenho você. 88 00:22:20,360 --> 00:22:22,960 Com quantos anos você conheceu o Miguel? 89 00:22:23,035 --> 00:22:25,335 Para de chamar teu pai pelo nome. 90 00:22:30,933 --> 00:22:33,233 Eu tinha um pouquinho mais que você. 91 00:22:57,841 --> 00:22:59,441 Come pão, Luana! 92 00:22:59,552 --> 00:23:01,152 A comida tá toda no paiol. 93 00:23:01,176 --> 00:23:01,976 Eu vou lá. 94 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Não! 95 00:23:03,378 --> 00:23:05,178 Come pão. Amanhã a gente busca. 96 00:23:05,202 --> 00:23:06,702 Eu quero comida, mãe! 97 00:23:06,726 --> 00:23:07,426 Tá claro ainda. 98 00:23:07,450 --> 00:23:09,750 - Eu vou lá! Fica aqui! - Não, Luana! 99 00:23:10,128 --> 00:23:11,828 Nem pensar! 100 00:24:00,002 --> 00:24:02,202 Eu falei que não era pra vir, Luana! 101 00:24:03,963 --> 00:24:06,063 Você soltou o cachorro? 102 00:24:06,214 --> 00:24:07,090 Não. 103 00:24:29,048 --> 00:24:31,248 Vem, Luana, vai! 104 00:24:42,677 --> 00:24:44,277 Luana! 105 00:24:51,871 --> 00:24:53,771 Quem está ali? 106 00:24:54,519 --> 00:24:56,619 Quem está ali, Luana? 107 00:25:11,111 --> 00:25:12,566 Vem! 108 00:25:31,871 --> 00:25:33,271 Luana! 109 00:25:33,542 --> 00:25:35,342 Luana! 110 00:25:49,489 --> 00:25:51,389 Vem, Israel. 111 00:25:54,481 --> 00:25:55,481 Vem! 112 00:25:55,927 --> 00:25:57,927 Vem, vem, vem! 113 00:26:01,466 --> 00:26:02,762 Luana! 114 00:26:02,786 --> 00:26:04,886 Vai, Israel! Pega! 115 00:26:06,583 --> 00:26:07,459 Vem! 116 00:26:11,837 --> 00:26:13,937 Vem, Luana! Vem, Luana! 117 00:26:15,329 --> 00:26:16,629 Vem! 118 00:26:37,455 --> 00:26:38,959 Ele está desmaiado, mãe. 119 00:26:38,983 --> 00:26:40,983 Você não sabe, Luana! 120 00:26:42,990 --> 00:26:45,090 A gente não pode deixar ele lá! 121 00:26:49,568 --> 00:26:51,368 Sai daí, Luana! 122 00:26:53,381 --> 00:26:55,502 Ele mal está se mexendo. 123 00:26:55,636 --> 00:26:57,536 Amanhã ele vai embora. 124 00:26:58,566 --> 00:27:00,366 Deixa! 125 00:28:12,502 --> 00:28:14,564 Pega nos pés! 126 00:28:20,402 --> 00:28:21,278 Vai! 127 00:29:03,848 --> 00:29:05,048 Vai! 128 00:29:06,319 --> 00:29:08,245 Ahhhh! 129 00:30:04,152 --> 00:30:05,352 Pega uma calça. 130 00:30:05,376 --> 00:30:07,476 E uma camisa. 131 00:30:19,379 --> 00:30:21,580 Uhhhh. 132 00:30:25,811 --> 00:30:30,605 Ahhhh. 133 00:30:37,294 --> 00:30:39,401 Ai, eu caí? 134 00:30:51,925 --> 00:30:53,225 Meu amor... 135 00:30:55,620 --> 00:30:57,620 Que horas são? 136 00:31:00,403 --> 00:31:02,503 Já está de manhã. 137 00:31:33,296 --> 00:31:34,976 Ahhhh. 138 00:32:00,174 --> 00:32:02,724 Faltava só um pouquinho do feijão pra limpar. 139 00:32:03,425 --> 00:32:05,346 Você vem junto. 140 00:32:05,370 --> 00:32:07,470 E se ele quiser sair? 141 00:32:25,566 --> 00:32:27,766 Serve nem pra pano de chão. 142 00:32:33,491 --> 00:32:35,891 Ô, Luana, vai limpando os sapatos. 143 00:32:37,292 --> 00:32:38,168 Toma. 144 00:32:58,645 --> 00:33:01,221 Você estava fazendo aquela cara feia que o pai não gosta. 145 00:33:20,874 --> 00:33:22,174 Filha... 146 00:33:22,351 --> 00:33:24,151 Você pendura para mim? 147 00:33:39,289 --> 00:33:40,489 Luana! 148 00:33:42,814 --> 00:33:45,914 Para ter um bom marido, a mulher precisa saber lavar roupa. 149 00:33:46,923 --> 00:33:49,099 Como você não conseguiu? 150 00:35:30,487 --> 00:35:32,088 Ahhrg. 151 00:35:32,188 --> 00:35:34,211 Ahhrg. 152 00:36:44,881 --> 00:36:48,781 É tão estranho você ver marcas, sentir dor. 153 00:36:49,795 --> 00:36:52,395 E não lembrar de como aconteceu. 154 00:36:52,941 --> 00:36:55,041 O que foi que houve? 155 00:36:55,511 --> 00:36:57,711 Você não lembra de nada mesmo? 156 00:37:09,324 --> 00:37:11,724 Você saiu e voltou assim. 157 00:37:20,488 --> 00:37:22,753 Lembro pouco. 158 00:37:24,219 --> 00:37:26,719 Eu lembro de um cachorro me atacando. 159 00:37:30,483 --> 00:37:32,842 É só você não bater mais nele. 160 00:37:32,956 --> 00:37:35,056 Eu não bato em cachorro! 161 00:37:35,222 --> 00:37:38,022 Imagina! Eu gosto de cachorro, eu gosto de animais. 162 00:37:41,623 --> 00:37:43,423 Mika. 163 00:37:45,298 --> 00:37:48,398 Era a gata que eu criava quando eu era adolescente. 164 00:37:53,157 --> 00:37:55,757 Minha adolescência eu lembro. 165 00:37:58,524 --> 00:38:01,224 De fazer o vestibular eu lembro. 166 00:38:05,341 --> 00:38:07,341 Mas depois... 167 00:38:17,175 --> 00:38:19,575 Há quanto tempo a gente está aqui? 168 00:38:30,811 --> 00:38:32,911 Você está no lugar dela. 169 00:38:33,011 --> 00:38:34,011 Ahh. 170 00:38:36,193 --> 00:38:38,293 Desculpe. 171 00:39:16,105 --> 00:39:18,005 E esse cabelo? 172 00:39:30,891 --> 00:39:32,091 Luana! 173 00:39:37,693 --> 00:39:40,093 Não penteou o cabelo não para tomar café? 174 00:39:43,496 --> 00:39:44,996 Desculpe. 175 00:39:45,808 --> 00:39:48,308 Aos poucos seu pai vai melhorando. 176 00:40:16,208 --> 00:40:18,308 Logo passa. 177 00:40:19,052 --> 00:40:20,452 Bobeira. 178 00:40:54,410 --> 00:40:55,410 Ô. 179 00:40:55,441 --> 00:40:57,941 Não está lembrado, rapaz? 180 00:40:58,183 --> 00:41:00,159 Sou eu! 181 00:41:01,113 --> 00:41:02,313 Sou eu! 182 00:41:02,980 --> 00:41:05,556 Lembra? Em? 183 00:41:06,572 --> 00:41:08,172 Olha aqui! 184 00:41:08,253 --> 00:41:09,753 Sou eu! 185 00:41:11,734 --> 00:41:12,620 Vem! 186 00:41:21,584 --> 00:41:23,284 Eu não quero feijão. 187 00:41:23,308 --> 00:41:25,908 - Você sempre come. - Deixa, Renata. 188 00:41:26,184 --> 00:41:29,284 Filha, você está grandinha já pra fazer seu prato. 189 00:41:33,836 --> 00:41:36,436 Sempre gostei desse teu tempeiro. 190 00:41:40,223 --> 00:41:41,223 Hmm... 191 00:41:41,703 --> 00:41:45,503 A Nair fazia umas batatas assim quando eu era garoto. Nossa... 192 00:41:46,592 --> 00:41:48,692 Quando ela não cozinhava, eu não comia. 193 00:41:48,936 --> 00:41:51,543 Ela mandava eu aprumar o corpo, sabe? 194 00:41:51,567 --> 00:41:54,167 "Fica reto, menino! Olha os ombros!" 195 00:41:54,191 --> 00:41:56,267 "Levanta esse queixo!" 196 00:41:57,202 --> 00:41:58,402 Tia... 197 00:41:58,671 --> 00:42:00,371 Bezinha. 198 00:42:00,603 --> 00:42:02,503 Que era passadeira. 199 00:42:02,960 --> 00:42:05,460 Mas aquela lá só me ensinava safadeza. 200 00:42:06,381 --> 00:42:07,746 Você conheceu a Nair né, mãe? 201 00:42:07,770 --> 00:42:09,070 Não, claro que não! 202 00:42:09,436 --> 00:42:12,336 A Nair era da época que eu era criança, igual você. 203 00:42:13,553 --> 00:42:15,353 Eu nunca tive empregada em casa. 204 00:42:15,377 --> 00:42:18,077 Sua avó é que ficava enciumada. 205 00:42:18,101 --> 00:42:19,201 Avó? 206 00:42:19,514 --> 00:42:21,244 Quando eu elogiava a comida da Nair 207 00:42:21,268 --> 00:42:23,014 na mesa sabe o que ela fazia? 208 00:42:23,210 --> 00:42:25,010 Me dava um chute! 209 00:42:25,034 --> 00:42:26,134 Em baixo da mesa. 210 00:42:26,234 --> 00:42:27,851 Ai, que sus... 211 00:42:34,444 --> 00:42:37,744 Come, Luana! Está bom, só faltou a carne. 212 00:42:38,108 --> 00:42:41,508 A gente não come carne, Lui! Já te disse. 213 00:42:42,389 --> 00:42:44,789 Eu achava que só não matava. 214 00:42:46,678 --> 00:42:48,878 Quando você vai fazer o Spätzle, mãe? 215 00:42:49,460 --> 00:42:50,760 Spätzle! 216 00:42:51,053 --> 00:42:53,153 Você sabe fazer Spätzle? 217 00:42:54,499 --> 00:42:55,599 Sei. 218 00:43:02,264 --> 00:43:07,164 Não vai. Eu não terminei! Nem eu, nem sua filha. Não vai! 219 00:43:18,200 --> 00:43:20,274 Você disse que ia limpar o pátio? 220 00:43:21,688 --> 00:43:24,035 Não, eu não disse. 221 00:43:28,252 --> 00:43:29,752 Eu disse? 222 00:43:46,412 --> 00:43:48,212 Disse. 223 00:44:36,800 --> 00:44:38,900 Precisa me ajudar. 224 00:45:09,301 --> 00:45:10,185 Sai, Israel! 225 00:47:48,383 --> 00:47:51,161 - Sua maluca. - Ai, que susto! 226 00:47:54,728 --> 00:47:57,028 - Prefere quem aqui dentro? - Ninguém! 227 00:47:57,083 --> 00:47:59,783 Fala baixo! Fecha a porta. 228 00:48:04,372 --> 00:48:05,672 Me ajuda. 229 00:48:07,427 --> 00:48:09,527 Ninguém precisa ficar aqui. 230 00:48:25,369 --> 00:48:27,469 Olha só o que aconteceu. 231 00:48:28,072 --> 00:48:29,348 Olha. 232 00:48:30,267 --> 00:48:31,567 Cortou. 233 00:48:31,728 --> 00:48:33,628 Olha, filha. 234 00:49:01,380 --> 00:49:03,380 Vai fazer o que com as batatas? 235 00:49:03,404 --> 00:49:04,804 Pensei em fazer um purê. 236 00:49:04,828 --> 00:49:06,228 Hum. 237 00:49:06,408 --> 00:49:08,659 Eu tenho vontade de comer a salada de batata 238 00:49:08,683 --> 00:49:11,332 que eu comia na Alemanha no meu intercâmbio. 239 00:49:11,510 --> 00:49:13,210 Delícia. 240 00:49:13,869 --> 00:49:15,969 Pena que eu fui muito jovem. 241 00:49:16,291 --> 00:49:19,591 Não aproveitei quase nada. Bobão, chorão. 242 00:49:20,635 --> 00:49:22,135 Mas foi bom. 243 00:49:22,159 --> 00:49:24,259 Deu pra conhecer a neve. 244 00:49:25,283 --> 00:49:27,183 Como é a neve? 245 00:49:27,455 --> 00:49:29,231 Dá para comer? 246 00:49:29,996 --> 00:49:31,696 Não né. É suja. 247 00:49:31,720 --> 00:49:33,120 E fria. 248 00:49:33,502 --> 00:49:36,878 Nossa, eu usava umas oito peças de roupa. 249 00:49:36,902 --> 00:49:37,775 Nossa... 250 00:49:37,799 --> 00:49:41,499 Blusa, camisa, casaco cachecol, boné... 251 00:49:42,760 --> 00:49:44,760 Mas o frio era tão frio que... 252 00:49:44,784 --> 00:49:48,519 Passava pelo tecido e chegava na pele, assim, sabe... 253 00:49:48,543 --> 00:49:50,643 Como vento encanado? 254 00:49:51,775 --> 00:49:53,783 Mas o pior era o nariz. 255 00:49:53,807 --> 00:49:57,307 Andar na rua, respirando aquele negócio gelado o tempo inteiro. 256 00:49:57,361 --> 00:49:58,387 Ah. 257 00:49:59,635 --> 00:50:01,835 Vem cá. Deixa eu te mostrar. 258 00:50:01,859 --> 00:50:03,959 Mais ou menos assim. 259 00:50:04,059 --> 00:50:05,059 Vem cá. 260 00:50:07,135 --> 00:50:08,635 Mete a cara. 261 00:50:11,742 --> 00:50:12,780 Respira. 262 00:50:14,942 --> 00:50:16,943 Imagina isso o dia inteiro. 263 00:50:17,101 --> 00:50:20,101 É de congelar as bochechas, não dá nem para sorrir. 264 00:50:22,486 --> 00:50:24,086 Quando eu era pequena, a minha mãe... 265 00:50:24,110 --> 00:50:27,210 Tinha um casaco de pele no armário que era da minha bisavó. 266 00:50:27,443 --> 00:50:31,043 Eu era louca pra vestir, mas ela não deixava nem pegar porque... 267 00:50:31,067 --> 00:50:33,567 Só de encostar já soltava os pelinhos. 268 00:50:34,510 --> 00:50:36,910 Se um dia eu for pra Alemanha, eu... 269 00:50:36,963 --> 00:50:39,063 Queria ter um casaco de pele. 270 00:50:40,280 --> 00:50:41,757 Lembra aquele dia que estava geando, 271 00:50:41,781 --> 00:50:44,626 e eu faltei da escola pra ficar em casa com o pé no forninho? 272 00:50:44,650 --> 00:50:46,376 Pra esquentar? 273 00:50:46,400 --> 00:50:48,200 - Lembra? - Lembro. 274 00:58:35,431 --> 00:58:36,831 É seu tio? 275 00:58:38,353 --> 00:58:39,553 Quem? 276 00:58:40,775 --> 00:58:42,875 Esse cara que está aí. 277 00:58:44,933 --> 00:58:45,474 Ah, o... 278 00:58:45,498 --> 00:58:47,933 É o tio que dorme com você. 279 00:58:49,715 --> 00:58:51,815 A Luana me contou. 280 00:58:52,621 --> 00:58:54,921 Desde quando você fala com a Luana. 281 00:58:56,232 --> 00:59:01,032 Eu sou capaz de quebrar o teu pescoço. 282 00:59:01,482 --> 00:59:03,582 Eu estou falando sério. 283 00:59:04,169 --> 00:59:06,769 Se você não me der um cigarro. 284 00:59:20,912 --> 00:59:22,812 É... 285 00:59:23,361 --> 00:59:26,161 Não tem do que já vem pronto? 286 00:59:32,784 --> 00:59:34,984 Esse aqui já está pronto. 287 00:59:45,046 --> 00:59:47,122 Depois eu trago do outro para você. 288 00:59:48,218 --> 00:59:50,718 Faz mais uns dois pra mim? 289 00:59:50,921 --> 00:59:52,421 Três. 290 01:00:06,228 --> 01:00:08,135 Acho melhor tu voltar a carpir. 291 01:00:09,471 --> 01:00:11,371 Pode ir. 292 01:00:16,256 --> 01:00:18,356 Eu vou voltar para o trabalho. 293 01:00:36,471 --> 01:00:38,571 - A gente se vê. - É. 294 01:00:51,328 --> 01:00:53,228 Gente boa. 295 01:00:57,517 --> 01:00:59,117 Você tinha parado de fumar. 296 01:01:01,596 --> 01:01:04,496 Acho que disso eu não faço questão de lembrar. 297 01:01:06,550 --> 01:01:07,950 Quem é ele? 298 01:01:08,056 --> 01:01:09,856 Amigo da família. 299 01:01:47,900 --> 01:01:50,000 Imagine meu pai... 300 01:01:50,853 --> 01:01:54,853 Que sempre morou em apartamento, me vendo aqui assim. 301 01:01:58,863 --> 01:02:00,963 Você tem notícia dele? 302 01:02:05,609 --> 01:02:07,909 Eu só sei que vocês brigaram, Lui. 303 01:02:09,596 --> 01:02:10,772 Foi? 304 01:02:12,135 --> 01:02:14,035 E sabe por quê? 305 01:02:16,895 --> 01:02:20,395 Ah, não sei. Ele nunca quis tocar nesse assunto comigo. 306 01:02:21,584 --> 01:02:24,784 Mas também por que ficar remexendo isso aí agora, Lui? 307 01:02:25,596 --> 01:02:28,196 O véio é cabeça dura. 308 01:02:28,901 --> 01:02:29,901 Ohhh. 309 01:02:39,453 --> 01:02:42,607 Toma. 310 01:02:42,859 --> 01:02:44,159 Luana. 311 01:02:45,533 --> 01:02:47,433 Vai trocar de blusa, filha. 312 01:02:47,806 --> 01:02:49,906 Coloca uma do teu tamanho. 313 01:03:01,400 --> 01:03:02,700 Põe pra mim. 314 01:03:03,049 --> 01:03:04,349 Ei, eu quero! 315 01:03:04,373 --> 01:03:05,373 Ou... 316 01:03:05,397 --> 01:03:07,097 Ei, magrela! 317 01:03:16,276 --> 01:03:18,376 Quem foi que essa menina puxou? 318 01:03:29,861 --> 01:03:32,061 Pra que lado fica a cidade? 319 01:03:34,072 --> 01:03:36,111 Tem que carpir aqui, ó. 320 01:03:36,135 --> 01:03:39,635 Ah, não. Chega, Renata, chega. 321 01:03:40,947 --> 01:03:43,047 Não dou pra isso. 322 01:03:43,588 --> 01:03:44,588 Ó... 323 01:03:44,612 --> 01:03:46,412 Olha minha mão. 324 01:03:46,436 --> 01:03:48,712 Está quase sangrando. 325 01:03:49,830 --> 01:03:51,930 Não é feito a sua... 326 01:03:52,333 --> 01:03:54,133 Que é toda calejada. 327 01:03:54,157 --> 01:03:55,257 Ó. 328 01:03:56,556 --> 01:03:57,833 Não, mas eu gosto. 329 01:03:57,857 --> 01:04:01,228 Eu gosto! Ó, eu gosto! 330 01:04:01,252 --> 01:04:03,352 Eu gosto assim! 331 01:04:03,737 --> 01:04:05,637 Assim mesmo. 332 01:04:05,948 --> 01:04:07,048 Ó. 333 01:04:07,781 --> 01:04:09,662 Eu gosto. 334 01:04:12,899 --> 01:04:14,599 Eu vou... 335 01:04:16,267 --> 01:04:18,767 Eu vou preparar o almoço. Você... 336 01:04:19,073 --> 01:04:21,173 Termina aqui pra mim. 337 01:05:58,612 --> 01:06:01,108 Hmm... 338 01:06:01,297 --> 01:06:02,597 Bom dia. 339 01:06:02,621 --> 01:06:05,821 Bom dia. Achei que não ia acordar mais. 340 01:06:06,288 --> 01:06:08,388 Foi esse cheiro que me acordou. 341 01:06:10,064 --> 01:06:11,664 Spätzle. 342 01:06:17,254 --> 01:06:19,255 Põe aqui pra mim, Luana. 343 01:06:19,279 --> 01:06:21,379 Cuidado que está quente. 344 01:07:02,071 --> 01:07:04,271 Você está fazendo aquela cara alienígena de novo. 345 01:07:04,295 --> 01:07:06,995 - O pai não gosta. - Claro que eu gosto. 346 01:07:07,076 --> 01:07:08,676 É charme. 347 01:07:10,131 --> 01:07:12,031 Você não acha, Luana? 348 01:07:17,945 --> 01:07:18,945 Acabou o leite. 349 01:07:18,969 --> 01:07:20,669 Eu compro. 350 01:07:21,045 --> 01:07:24,245 Amanhã eu vou comprar carne que isso é comida de passarinho. 351 01:07:26,329 --> 01:07:28,429 Me desculpa, amor, mas é. 352 01:07:30,235 --> 01:07:32,835 Só mês que vem que eu vou fazer o rancho. 353 01:07:35,365 --> 01:07:36,765 Rancho? 354 01:07:38,084 --> 01:07:40,290 A compra do mês, o rancho. 355 01:07:40,314 --> 01:07:42,212 Eu mato uma galinha! 356 01:07:42,236 --> 01:07:44,336 A gente sempre fez isso. 357 01:07:45,083 --> 01:07:47,183 Você sabe matar? 358 01:07:48,255 --> 01:07:50,255 Eu caço também. 359 01:07:53,107 --> 01:07:55,007 Você não sabe caçar. 360 01:07:55,107 --> 01:07:56,207 Aham. 361 01:07:56,809 --> 01:07:58,731 Pra caçar tem que ter agilidade. 362 01:07:58,755 --> 01:07:59,831 - Tenho. - Esperteza. 363 01:07:59,855 --> 01:08:00,652 Sou esperta. 364 01:08:00,676 --> 01:08:02,076 Boa mira. 365 01:08:02,207 --> 01:08:02,907 Tenho. 366 01:08:02,931 --> 01:08:04,431 Reflexo. 367 01:08:11,010 --> 01:08:12,410 Então eu também sei caçar. 368 01:08:12,434 --> 01:08:14,034 Não, você não sabe! 369 01:08:14,799 --> 01:08:16,999 Só a Luana que faz essas coisas. 370 01:08:18,312 --> 01:08:21,112 Essa menina às vezes parece o homem das cavernas. 371 01:08:30,799 --> 01:08:31,899 Vem, Israel! 372 01:08:32,549 --> 01:08:33,649 Vem! 373 01:08:33,814 --> 01:08:35,914 Israel! 374 01:08:36,518 --> 01:08:38,449 Isso é nome de cachorro? 375 01:08:38,473 --> 01:08:39,973 Eu que dei. 376 01:08:47,564 --> 01:08:48,640 Tá. 377 01:08:55,313 --> 01:08:57,113 Anda, Lui! 378 01:08:57,266 --> 01:08:59,566 Por que você está me chamando pelo nome? 379 01:09:00,165 --> 01:09:02,165 Sempre foi assim. 380 01:09:02,189 --> 01:09:03,989 Sempre? 381 01:09:04,533 --> 01:09:06,633 Eu nunca reclamei disso? 382 01:09:06,689 --> 01:09:07,789 Não. 383 01:09:10,064 --> 01:09:12,264 Anda que se não elas escapam! 384 01:09:15,346 --> 01:09:17,546 Quero ver se ainda sabe pegar galinha. 385 01:09:17,869 --> 01:09:18,969 Eu vou. 386 01:09:19,721 --> 01:09:21,921 Mas só se você me chamar de pai. 387 01:09:24,596 --> 01:09:26,496 Vai, pai! 388 01:09:28,455 --> 01:09:30,540 Oi, dona galinha! 389 01:09:30,564 --> 01:09:32,640 Olá, dona galinha. 390 01:09:33,494 --> 01:09:35,094 Isso é galo! 391 01:09:35,174 --> 01:09:37,750 Ah é? Eu não posso pegar ele? 392 01:09:37,908 --> 01:09:39,308 Não. Pega pelo rabo. 393 01:09:39,332 --> 01:09:41,932 Pelo rabo. Não, melhor pelo pescoço! 394 01:09:42,431 --> 01:09:44,031 Não, puxa pelo rabo! 395 01:09:44,064 --> 01:09:46,064 Vem, vem! 396 01:09:46,088 --> 01:09:49,088 Eles escapam, mas não vai escapar... 397 01:09:54,940 --> 01:09:57,379 Você não pega essa galinha, nem se a gente ficar até amanhã. 398 01:09:57,403 --> 01:09:58,703 Ah, é? 399 01:09:59,529 --> 01:10:02,419 Então, vem! Vai lá! Mostra. 400 01:10:02,443 --> 01:10:04,043 Quero ver. 401 01:10:12,372 --> 01:10:14,113 Shhh... 402 01:10:21,014 --> 01:10:23,114 Eu te ensinei direitinho. 403 01:10:55,106 --> 01:10:56,746 Onde é que você faz? 404 01:10:56,770 --> 01:10:58,270 Aqui! 405 01:11:00,330 --> 01:11:02,157 Você não vai precisar? 406 01:11:02,181 --> 01:11:03,281 Não. 407 01:11:12,427 --> 01:11:14,436 Nossa... 408 01:11:31,677 --> 01:11:33,243 Dá a bacia, Lui. 409 01:12:23,283 --> 01:12:24,878 Não vai comer? 410 01:12:24,902 --> 01:12:27,002 Falou que queria comer carne. 411 01:12:28,410 --> 01:12:29,510 Vou. 412 01:12:33,182 --> 01:12:35,458 Quem foi que esteve aqui hoje, Renata? 413 01:12:36,260 --> 01:12:38,160 Ninguém. 414 01:12:41,113 --> 01:12:44,013 Eu não te falei que você não gostava de comer carne. 415 01:12:45,956 --> 01:12:48,056 Eu vi o carro. 416 01:12:48,589 --> 01:12:49,689 Era um... 417 01:12:49,713 --> 01:12:51,489 Vendedor. 418 01:12:53,246 --> 01:12:55,346 Era um carro de polícia, Renata. 419 01:12:56,738 --> 01:12:58,838 Que carro de polícia, Lui! 420 01:12:59,144 --> 01:13:00,844 Você está louco? 421 01:13:54,342 --> 01:13:55,607 Lui... 422 01:13:55,947 --> 01:13:59,347 Calma! Calma! 423 01:14:03,326 --> 01:14:05,426 O que eu fiz? 424 01:15:06,675 --> 01:15:08,775 Não sai daqui. 425 01:15:08,799 --> 01:15:10,899 Não sai daqui. 426 01:15:33,030 --> 01:15:34,552 Hmm... 427 01:15:34,652 --> 01:15:37,108 Hmm... Hm... 428 01:16:02,352 --> 01:16:04,452 Deixa, deixa, deixa. 429 01:16:05,860 --> 01:16:08,160 Deixa, deixa, deixa. 430 01:16:53,787 --> 01:16:55,383 Hm... 431 01:18:18,478 --> 01:18:19,486 Me diz. 432 01:18:19,510 --> 01:18:21,610 O que você ia me dizer? 433 01:18:22,166 --> 01:18:24,266 O que você ia me dizer? 434 01:18:25,072 --> 01:18:26,472 O que? 435 01:18:26,791 --> 01:18:28,291 Fala! 436 01:19:17,350 --> 01:19:18,450 Hm... 437 01:19:20,369 --> 01:19:22,869 Tem uma coisa que eu queria perguntar já faz um tempo. 438 01:19:22,893 --> 01:19:24,193 Pergunta, ué. 439 01:19:25,135 --> 01:19:28,535 É que eu não achei nenhum documento meu na casa. 440 01:19:29,400 --> 01:19:30,800 Que dia que eu nasci? 441 01:19:30,824 --> 01:19:32,724 - 1º de dezembro. - Achei que você lembra... 442 01:19:32,748 --> 01:19:35,148 1º de dezembro? 443 01:19:35,885 --> 01:19:37,985 Ué, então foi agora a pouco. 444 01:19:38,447 --> 01:19:40,147 Não foi? 445 01:19:40,679 --> 01:19:42,779 E por que a gente não comemorou? 446 01:19:43,507 --> 01:19:45,107 Não, não pode. Vamos... 447 01:19:45,131 --> 01:19:47,731 Vamos comemorar! Vamos... 448 01:19:48,046 --> 01:19:49,818 Vamos fazer uma festa. 449 01:19:49,842 --> 01:19:51,542 Vamos fazer uma festa? 450 01:19:51,566 --> 01:19:53,819 Lá em casa a gente sempre fez festas. 451 01:19:53,843 --> 01:19:55,543 Você sabe disso. 452 01:19:55,978 --> 01:19:58,578 Vamos chamar as pessoas! Vamos, vamos... 453 01:19:58,602 --> 01:20:01,102 Matar um javaporco! 454 01:20:01,166 --> 01:20:03,966 - Matar umas galinhas! - Você não mata nada. 455 01:20:03,990 --> 01:20:05,790 Mato! Agora eu sei. Não é pelo pescoço? 456 01:20:05,814 --> 01:20:07,914 Vamos! Vamos... 457 01:20:07,943 --> 01:20:11,043 Trazer música! Vamos botar música aqui, meu amor. 458 01:20:11,067 --> 01:20:12,868 Com dança, com muita dança! 459 01:20:12,892 --> 01:20:16,008 Vem! Assim, ô! Vem cá! 460 01:20:16,108 --> 01:20:17,841 Dança! Vamos dançar! 461 01:20:17,865 --> 01:20:19,465 Vamos comemorar! 462 01:20:19,489 --> 01:20:21,789 Essa casa precisa de dança, de música... 463 01:20:21,813 --> 01:20:24,813 De festa, de gente, vamos! 464 01:20:25,525 --> 01:20:26,825 Vamos! 465 01:20:26,959 --> 01:20:28,259 Para, Lui! 466 01:20:28,283 --> 01:20:30,583 Pra você é Luís! 467 01:20:34,284 --> 01:20:36,392 Luís. 468 01:20:52,725 --> 01:20:54,825 Quero cigarro! 469 01:20:59,214 --> 01:21:01,314 Onde é que está o cigarro? 470 01:21:05,925 --> 01:21:08,125 Foi você que guardou, não foi? 471 01:21:14,009 --> 01:21:15,509 Cadê? 472 01:21:15,579 --> 01:21:17,279 Sobrou algum? 473 01:21:28,035 --> 01:21:29,300 Onde é que está, Renata? 474 01:21:29,324 --> 01:21:31,024 Cadê os cigarros? 475 01:21:36,249 --> 01:21:38,349 Está em cima da geladeira. 476 01:21:44,029 --> 01:21:45,029 Vem, Luana. 477 01:21:45,053 --> 01:21:47,353 Vamos tirar a roupa do varal que vai chover. 478 01:21:54,600 --> 01:21:56,700 Por que é que você falou pra ele... 479 01:21:57,224 --> 01:21:59,774 Que o aniversário dele é no dia da morte de seu pai? 480 01:21:59,905 --> 01:22:01,005 O que é que tem? 481 01:22:01,213 --> 01:22:03,013 Vamos fazer a festa. 482 01:22:03,054 --> 01:22:05,154 Você não sabe de nada, Luana! 483 01:22:07,716 --> 01:22:09,516 Então, vamos embora! 484 01:22:09,646 --> 01:22:11,522 Você quer ir embora? 485 01:22:13,344 --> 01:22:16,320 Eu e o teu pai batalhamos por tudo que a gente tem aqui. 486 01:22:17,821 --> 01:22:19,621 Você nem gosta daqui. 487 01:22:20,063 --> 01:22:22,563 Isso aqui é tudo que a gente tem, Luana! 488 01:22:23,688 --> 01:22:25,656 Isso aqui é nosso! 489 01:22:25,680 --> 01:22:27,780 Ele não é nosso! 490 01:23:40,133 --> 01:23:41,533 Luana! 491 01:23:51,037 --> 01:23:52,537 Lui! 492 01:25:28,682 --> 01:25:30,144 Dá um. 493 01:25:33,444 --> 01:25:35,644 E tu lá sabe fumar? 494 01:25:37,241 --> 01:25:38,641 Toma. 495 01:25:54,062 --> 01:25:56,262 Tenta botar mais na boca. 496 01:25:59,000 --> 01:26:00,600 Mais forte! 497 01:26:07,643 --> 01:26:09,843 Tua mãe tem razão. 498 01:26:12,024 --> 01:26:15,124 Tu assim fica parecendo o homem das cavernas. 499 01:26:15,148 --> 01:26:16,748 Vem cá. 500 01:26:20,710 --> 01:26:21,910 Pera aí. 501 01:26:36,423 --> 01:26:38,523 Hm, será que eu me lembro? 502 01:26:42,625 --> 01:26:44,462 Com isso aqui. 503 01:26:45,109 --> 01:26:49,109 Tu vai deixar um pouco de ser o homem das cavernas. 504 01:26:50,735 --> 01:26:52,835 Pra ser... 505 01:26:55,063 --> 01:26:57,163 Um homem moderno. 506 01:27:02,806 --> 01:27:06,006 As tuas caças são sempre menores que você? 507 01:27:08,486 --> 01:27:10,586 Não tem bicho grande aqui. 508 01:27:13,664 --> 01:27:15,764 Isso não te incomoda? 509 01:28:27,922 --> 01:28:29,922 Cadê a minha filha? 510 01:28:29,946 --> 01:28:32,046 Cadê? 511 01:28:34,709 --> 01:28:36,709 Onde vocês estavam? 512 01:28:47,962 --> 01:28:50,038 Onde é que vocês foram? 513 01:28:57,110 --> 01:28:59,060 Por que é que você me trancou para fora? 514 01:28:59,116 --> 01:29:00,136 Ahh. 515 01:29:11,110 --> 01:29:13,810 O que é que você fez com minha filha? 516 01:29:18,968 --> 01:29:21,176 Luana! Abre a porta! 517 01:29:21,200 --> 01:29:22,600 Abre a porta! 518 01:29:22,624 --> 01:29:24,258 Abre a porta, Luana! 519 01:29:38,914 --> 01:29:41,014 Vai falar ou não vai falar? 520 01:29:42,968 --> 01:29:46,238 Você quer que eu fale? 521 01:29:46,262 --> 01:29:48,562 Fala se não eu estouro tua cara! 522 01:29:54,798 --> 01:29:59,169 Que mal um pai pode fazer para sua filha? 523 01:30:00,984 --> 01:30:02,344 Não! 524 01:30:04,173 --> 01:30:05,373 Mãe! 525 01:30:09,825 --> 01:30:12,105 Ele não fez nada. 526 01:30:59,396 --> 01:31:01,350 A porta está aberta! 527 01:32:10,047 --> 01:32:11,726 Cadê a chave do carro? 528 01:32:11,901 --> 01:32:14,029 Eu vou te levar no médico. 529 01:32:15,743 --> 01:32:17,048 Eu dirijo. 530 01:33:18,419 --> 01:33:20,519 Vão te chamar pelo nome. 531 01:35:59,391 --> 01:36:00,891 Legendas ETC FILMES 531 01:36:01,305 --> 01:37:01,171 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-