"Sakamoto Days" Overload
ID | 13187232 |
---|---|
Movie Name | "Sakamoto Days" Overload |
Release Name | SAKAMOTO.DAYS.S01E12.Overload.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264.MSubs-ToonsHub |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37508930 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,681 --> 00:00:19,184
<i>Mój bohater i legendarny zabójca,
pan Sakamoto,</i>
3
00:00:19,185 --> 00:00:21,688
<i>zakochał się i porzucił przestępczy żywot.</i>
4
00:00:23,440 --> 00:00:28,653
<i>Pragnął jedynie ciepła
zwyczajnej codzienności.</i>
5
00:00:29,320 --> 00:00:33,991
<i>JAA jednak nie ustępowało.
Wysyłało za nim kolejnych zabójców.</i>
6
00:00:33,992 --> 00:00:35,492
<i>Niejaki X</i>
7
00:00:35,493 --> 00:00:39,413
<i>wyznaczył za jego głowę nagrodę.
Miliard jenów.</i>
8
00:00:39,414 --> 00:00:40,706
<i>A pies ich gonił.</i>
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,877
<i>Mało tego. X sprowadził do Japonii
brutalnych przestępców,</i>
10
00:00:44,878 --> 00:00:49,507
<i>by zrujnować życie panu Sakamotowi.</i>
11
00:00:50,175 --> 00:00:52,843
<i>Nigdy nas nie pokonają!</i>
12
00:00:52,844 --> 00:00:54,345
LU – SHIN – SAKAMOTO
13
00:01:23,124 --> 00:01:25,042
Proszę, puść mnie.
14
00:01:25,043 --> 00:01:26,294
Za co mnie ścigasz?
15
00:01:27,045 --> 00:01:28,379
Kim jesteś?
16
00:01:29,005 --> 00:01:31,549
Boisz się.
17
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
To urocze.
18
00:01:41,476 --> 00:01:42,602
Podobasz mi się.
19
00:01:49,818 --> 00:01:50,985
Moment.
20
00:01:54,197 --> 00:01:55,156
Zawsze był
21
00:01:55,740 --> 00:01:57,242
takim brzydalem?
22
00:01:57,742 --> 00:02:00,662
Przez chwilę był uroczy.
23
00:02:02,997 --> 00:02:04,832
Nic nie przebije
24
00:02:04,833 --> 00:02:08,670
przerażonej twarzy
na chwilę przed śmiercią.
25
00:02:10,213 --> 00:02:12,465
A mnie to tak nakręca,
26
00:02:13,424 --> 00:02:16,177
że zawsze zabijam ofiarę.
27
00:02:17,303 --> 00:02:19,597
Brak mi samokontroli.
28
00:02:20,098 --> 00:02:21,975
{\an8}DUMP – SKAZANA
29
00:02:24,978 --> 00:02:27,730
Doskonale. Nic nam nie zakłóci napadu.
30
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
Kto idzie?
31
00:02:34,028 --> 00:02:35,738
Co takiego?
32
00:02:46,249 --> 00:02:49,210
Już rozumiem.
33
00:02:49,919 --> 00:02:53,047
Faktycznie liczy się wnętrze.
34
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
Brakuje tomu siódmego.
35
00:02:59,721 --> 00:03:01,096
Nie może być.
36
00:03:01,097 --> 00:03:03,015
No nie.
37
00:03:03,016 --> 00:03:06,685
Nie może być!
38
00:03:06,686 --> 00:03:08,270
KSIĘGARNIA
39
00:03:08,271 --> 00:03:09,480
Wezmę to.
40
00:03:11,441 --> 00:03:13,109
Poproszę 484 jeny.
41
00:03:15,486 --> 00:03:16,487
Już lepiej.
42
00:03:17,196 --> 00:03:18,907
{\an8}APART – SKAZANY
43
00:03:22,493 --> 00:03:24,245
Mało.
44
00:03:24,746 --> 00:03:27,540
To nie wystarczy.
45
00:03:30,543 --> 00:03:33,503
Gdzie te gwiazdy?
46
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
{\an8}MINIMALIST – SKAZANY
47
00:03:36,799 --> 00:03:37,883
ZABIŁAM TROJE KLASY D
48
00:03:37,884 --> 00:03:38,967
JA JEDNEGO B
49
00:03:38,968 --> 00:03:40,552
Moment.
50
00:03:40,553 --> 00:03:43,055
Wynudziliśmy się, ale wyluzujcie.
51
00:03:43,056 --> 00:03:44,056
SZYBKO LOL
52
00:03:44,057 --> 00:03:46,726
Nie zawsze wypada się spieszyć.
53
00:03:47,227 --> 00:03:49,520
{\an8}Pracujesz?
54
00:03:50,021 --> 00:03:52,649
Tak, śpij dalej.
55
00:03:53,524 --> 00:03:54,817
Szkoda.
56
00:03:55,401 --> 00:03:59,696
Znam ich osobowość i przeszłość.
57
00:03:59,697 --> 00:04:01,365
Szkoda, że tak skończą.
58
00:04:01,366 --> 00:04:02,449
SAW – SKAZANY
59
00:04:02,450 --> 00:04:07,705
Które zakończenie będzie najciekawsze?
60
00:05:41,257 --> 00:05:43,341
{\an8}<i>Sakamoto, powierzam ci swoją panią.</i>
61
00:05:43,342 --> 00:05:44,593
{\an8}DZIEŃ 12
OVERLOAD
62
00:05:44,594 --> 00:05:47,346
{\an8}<i>Będę miał X-a na oku.</i>
63
00:05:48,014 --> 00:05:50,558
<i>Jego ludzie nie śpią. Uważajcie.</i>
64
00:05:51,142 --> 00:05:52,685
<i>Oni zabijają dla zabawy.</i>
65
00:05:53,227 --> 00:05:55,980
<i>To nie byle bandziory.</i>
66
00:05:58,399 --> 00:06:01,026
{\an8}Dziwne, że Wutang nie zrobił awantury.
67
00:06:01,027 --> 00:06:04,071
{\an8}Ale pajac zabrał nam wygraną.
68
00:06:04,072 --> 00:06:04,988
WYPOŻYCZALNIA
69
00:06:04,989 --> 00:06:08,534
Po kolei. Musimy poznać wroga.
70
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Dzień dobry.
71
00:06:15,124 --> 00:06:17,585
W czym mogę pomóc?
72
00:06:18,169 --> 00:06:22,256
Interesują mnie zabójcy skazani na śmierć.
73
00:06:22,882 --> 00:06:25,509
W dziale „horror psychologiczny”.
74
00:06:25,510 --> 00:06:29,012
{\an8}LUCKA STONOGA – RYK
GIT SOMMAR – MIAUCZENIE OWIEC
75
00:06:29,013 --> 00:06:30,972
To wygląda nieźle.
76
00:06:30,973 --> 00:06:33,433
Wszystko dla dorosłych.
77
00:06:33,434 --> 00:06:34,601
{\an8}MASAKRA PIŁĄ NOWĄ
78
00:06:34,602 --> 00:06:36,311
{\an8}Wszystko się przyda.
79
00:06:36,312 --> 00:06:38,980
Można zamykać oczy?
80
00:06:38,981 --> 00:06:41,775
- Razem 1 083 000 jenów.
- Nie ma obijania się.
81
00:06:41,776 --> 00:06:43,860
- Nie dam rady.
- Kartą.
82
00:06:43,861 --> 00:06:45,321
- Żałosne.
- Dziękuję.
83
00:06:49,617 --> 00:06:50,826
Słyszeliście?
84
00:06:50,827 --> 00:06:55,580
Jakieś zbiry od paru dni sieją zamęt.
85
00:06:55,581 --> 00:06:59,417
O nie. Brzmi strasznie.
86
00:06:59,418 --> 00:07:01,587
Aż się rumienisz.
87
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
Osaragi, nie tędy.
88
00:07:10,179 --> 00:07:11,973
Przegapiłam zakręt.
89
00:07:13,516 --> 00:07:15,309
Wycofam.
90
00:07:16,686 --> 00:07:18,061
Czysto!
91
00:07:18,062 --> 00:07:21,023
Na autostradzie nie można cofać.
92
00:07:21,566 --> 00:07:24,152
Ale kierownica ci pasuje.
93
00:07:27,155 --> 00:07:28,655
Rany, Osaragi!
94
00:07:28,656 --> 00:07:30,658
Jedźże ostrożnie.
95
00:07:31,159 --> 00:07:32,869
Tu są seniorzy.
96
00:07:33,453 --> 00:07:35,036
Przepraszam.
97
00:07:35,037 --> 00:07:37,290
Pan Shishiba mi kazał prowadzić.
98
00:07:37,790 --> 00:07:40,376
Ręce na kierownicę.
99
00:07:43,463 --> 00:07:46,466
Mam gdzieś, czy skazano ich na śmierć.
100
00:07:46,966 --> 00:07:49,468
{\an8}Nie wchodzi nam się w paradę.
101
00:07:49,469 --> 00:07:50,385
{\an8}HYO – ZAKON
102
00:07:50,386 --> 00:07:55,558
To tekst z filmu.
Bandzior go powiedział i zginął.
103
00:07:56,142 --> 00:07:57,559
- Też go widziałeś?
- Co?
104
00:07:57,560 --> 00:07:58,477
{\an8}NAGUMO – ZAKON
105
00:07:58,478 --> 00:08:01,396
{\an8}Nie denerwuj go, Nagumo.
106
00:08:01,397 --> 00:08:02,314
{\an8}SHISHIBA – ZAKON
107
00:08:02,315 --> 00:08:03,816
{\an8}W sensie?
108
00:08:07,320 --> 00:08:09,779
Osaragi, kierunkowskazy.
109
00:08:09,780 --> 00:08:11,448
{\an8}Zamierzałam użyć.
110
00:08:11,449 --> 00:08:12,365
{\an8}OSARAGI – ZAKON
111
00:08:12,366 --> 00:08:16,329
{\an8}To szaleńcy i zabójcy,
ale też amatorzy, prawda?
112
00:08:16,913 --> 00:08:19,080
Co też X sobie myśli?
113
00:08:19,081 --> 00:08:20,832
Nic nie rozumiem.
114
00:08:20,833 --> 00:08:24,252
Oni nie mają zasad ani sumienia.
115
00:08:24,253 --> 00:08:26,713
Nie mają hamulców.
116
00:08:26,714 --> 00:08:28,840
Są twardsi, niż się wydaje.
117
00:08:28,841 --> 00:08:31,551
Ty także nie masz hamulców.
118
00:08:31,552 --> 00:08:32,637
Mam.
119
00:08:39,435 --> 00:08:40,769
{\an8}Ejże!
120
00:08:40,770 --> 00:08:42,188
Osaragi, padnij!
121
00:08:56,327 --> 00:08:59,746
Kolejny. Zabójca bez hamulców.
122
00:08:59,747 --> 00:09:02,374
Ależ pędzi.
123
00:09:02,375 --> 00:09:03,960
Pan Takamura.
124
00:09:05,002 --> 00:09:06,253
{\an8}TAKAMURA – ZAKON
125
00:09:06,254 --> 00:09:08,506
- Co to było?
- Co się stało?
126
00:09:09,090 --> 00:09:11,925
Jest ich czworo, więc...
127
00:09:11,926 --> 00:09:15,011
{\an8}Mamy przewagę.
128
00:09:15,012 --> 00:09:17,722
Powinniśmy zjeść tonkatsu na szczęście.
129
00:09:17,723 --> 00:09:19,684
Aleś ty przesądna.
130
00:09:30,069 --> 00:09:31,987
Zasnął.
131
00:09:31,988 --> 00:09:35,575
To nie straszne, a obrzydliwe.
132
00:09:59,557 --> 00:10:02,434
Ale jazda, Taro!
133
00:10:02,435 --> 00:10:06,063
Złapałeś 99 z rzędu.
134
00:10:06,564 --> 00:10:07,857
<i>Jednego nie.</i>
135
00:10:08,357 --> 00:10:10,276
Stary.
136
00:10:10,943 --> 00:10:15,531
Ale się fajnie trenuje.
Jak z najlepszym kumplem.
137
00:10:16,198 --> 00:10:19,702
Strzel jeszcze raz, póki nikogo nie ma.
138
00:10:20,202 --> 00:10:22,537
Wymiata pan, panie Sakamoto.
139
00:10:22,538 --> 00:10:24,247
{\an8}Shin!
140
00:10:24,248 --> 00:10:27,418
{\an8}Ile by pan nie ćwiczył,
141
00:10:28,085 --> 00:10:29,754
umiera się raz, a dobrze.
142
00:10:34,717 --> 00:10:37,053
Czego chcesz, Nagumo?
143
00:10:37,970 --> 00:10:39,888
Przejrzał mnie pan.
144
00:10:39,889 --> 00:10:44,142
Chwilę temu wydawałeś się inny, Shin.
145
00:10:44,143 --> 00:10:46,061
- Sakamoto.
- Byłeś u fryzjera?
146
00:10:46,062 --> 00:10:50,148
- Nieźle!
- Ponoć węszy pan
147
00:10:50,149 --> 00:10:51,608
w sprawie skazańców.
148
00:10:51,609 --> 00:10:53,277
A jeśli?
149
00:10:53,778 --> 00:10:56,280
Zakon już nad tym pracuje.
150
00:10:56,781 --> 00:10:59,282
Nie potrzebujemy byle sklepikarza.
151
00:10:59,283 --> 00:11:02,536
Podziękuję. Nie ma na co czekać.
152
00:11:03,162 --> 00:11:05,789
Ostrzegam po przyjacielsku.
153
00:11:05,790 --> 00:11:09,210
Kazano ci ich zabić?
154
00:11:09,710 --> 00:11:12,254
Chcę informacji o X-ie.
155
00:11:12,797 --> 00:11:15,299
Muszę dorwać ich pierwszy.
156
00:11:15,925 --> 00:11:17,927
{\an8}W sensie wziąć ich żywcem?
157
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
{\an8}Pan to jest miękki.
158
00:11:21,097 --> 00:11:25,059
Powiem panu, co o panu myślą.
159
00:11:29,772 --> 00:11:30,981
A to co?
160
00:11:31,649 --> 00:11:33,108
Klasa B.
161
00:11:33,109 --> 00:11:35,236
Łatwa zdobycz.
162
00:11:36,487 --> 00:11:37,655
Jak coś,
163
00:11:38,155 --> 00:11:40,366
ja dostałem klasę S. Najwyższą.
164
00:11:42,493 --> 00:11:44,412
SUZUKI – AGD
165
00:11:46,997 --> 00:11:50,542
Jaki śliczny kociak.
166
00:11:50,543 --> 00:11:52,920
Zróbmy zakupy i spadajmy.
167
00:11:53,462 --> 00:11:54,921
Co kupimy?
168
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Musimy połatać ściany.
169
00:11:58,008 --> 00:12:01,762
Ostatnio sporo w nich dziur.
170
00:12:04,306 --> 00:12:06,224
Jeszcze chwilka!
171
00:12:06,225 --> 00:12:08,852
Skąd ten pośpiech?
172
00:12:08,853 --> 00:12:10,813
Zazdroszczę braku trosk.
173
00:12:12,189 --> 00:12:14,650
Oni na nas polują.
174
00:12:15,234 --> 00:12:16,652
Widziałaś nagrania.
175
00:12:17,194 --> 00:12:19,654
Szef jest silny, damy radę.
176
00:12:19,655 --> 00:12:21,323
Nie w tym rzecz.
177
00:12:21,824 --> 00:12:26,036
{\an8}Jesteśmy dla niego ciężarem.
178
00:12:27,037 --> 00:12:28,955
<i>Jeśli mamy mu pomóc,</i>
179
00:12:28,956 --> 00:12:30,624
<i>musimy nad sobą pracować.</i>
180
00:12:31,417 --> 00:12:34,503
{\an8}Urosnąć w siłę.
181
00:12:36,172 --> 00:12:37,297
Skup się!
182
00:12:37,298 --> 00:12:39,675
Chce pan szczeniaczka?
183
00:12:40,718 --> 00:12:41,635
Spieszę się.
184
00:12:42,636 --> 00:12:44,512
No ale taki słodki!
185
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Nie chcę.
186
00:12:48,476 --> 00:12:49,768
{\an8}MOCHI – SHIBA INU
187
00:12:52,563 --> 00:12:54,023
Co za słodziak!
188
00:12:56,358 --> 00:12:58,568
Chodźmy już.
189
00:12:58,569 --> 00:13:01,322
Jeszcze chwilka!
190
00:13:03,657 --> 00:13:07,286
- A ty co? Siuśku chcesz?
- To nie ta mina.
191
00:13:12,041 --> 00:13:13,501
Co się dzieje?
192
00:13:14,668 --> 00:13:15,794
Głupole.
193
00:13:16,420 --> 00:13:21,299
Od kiedy to się wyje przy złoczyńcach?
194
00:13:21,300 --> 00:13:24,802
{\an8}Lepiej podwinąć ogon i zwiać.
195
00:13:24,803 --> 00:13:27,305
Kim jesteś, dziadku?
196
00:13:27,306 --> 00:13:30,225
Byłym żołnierzem.
197
00:13:30,226 --> 00:13:33,562
Wiele osób pożałowało
przy mnie złej decyzji.
198
00:13:34,063 --> 00:13:36,397
{\an8}Szkoda.
199
00:13:36,398 --> 00:13:39,985
{\an8}Każdy zasługuje na dramatyczny koniec.
200
00:13:40,569 --> 00:13:42,654
Dlatego zadbałem o to,
201
00:13:42,655 --> 00:13:46,534
żeby każdy mógł skończyć jak w filmie.
202
00:13:49,119 --> 00:13:55,125
Najpierw zabiję bliskich grubcia,
żeby cierpiał.
203
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Shin!
204
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
Szkoda czasu na postacie drugoplanowe.
205
00:14:06,387 --> 00:14:08,639
Trzeba trzymać tempo.
206
00:14:17,314 --> 00:14:19,065
Ten facet...
207
00:14:19,066 --> 00:14:22,318
To jeden ze skazanych.
208
00:14:22,319 --> 00:14:25,823
Nieźle. Myślałem, że cię przetnę,
209
00:14:26,532 --> 00:14:29,451
<i>ale zdążyłeś osłonić się łomem.</i>
210
00:14:30,411 --> 00:14:32,871
Brawo, Shin.
211
00:14:32,872 --> 00:14:36,457
Chrzań się. Skąd znasz moje imię?
212
00:14:36,458 --> 00:14:39,420
Mam tu dane wszystkich celów.
213
00:14:40,462 --> 00:14:44,633
Dziedziczka klanu Lu.
Lu Shaotang. Klasa C.
214
00:14:45,634 --> 00:14:49,930
Były zabójca i telepata Shin. Klasa D.
215
00:14:52,141 --> 00:14:54,225
No moment.
216
00:14:54,226 --> 00:14:56,811
Niżej niż Lu?
217
00:14:56,812 --> 00:14:58,146
Sam zobacz.
218
00:14:58,147 --> 00:15:00,773
Klasa D, druga od spodu.
219
00:15:00,774 --> 00:15:04,569
Przecież to pijaczka!
220
00:15:04,570 --> 00:15:05,904
Japa tam!
221
00:15:05,905 --> 00:15:08,573
Nie smuć się, Shin.
222
00:15:08,574 --> 00:15:11,911
Każdy skończy widowiskowo, nawet klasa D.
223
00:15:14,371 --> 00:15:15,539
{\an8}D?
224
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Nie!
225
00:15:19,001 --> 00:15:21,670
<i>Przetnę go na pół.</i>
226
00:15:33,015 --> 00:15:37,477
Wskoczę wyżej, gdy cię zabiję,
227
00:15:37,478 --> 00:15:39,563
ty świrnięty morderco!
228
00:15:40,105 --> 00:15:42,607
Ranisz mnie.
229
00:15:42,608 --> 00:15:45,151
Robisz ze mnie wariata.
230
00:15:45,152 --> 00:15:48,655
Trochę ofiar na koncie masz.
231
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Wszystkie są mi wdzięczne.
232
00:15:51,951 --> 00:15:54,827
Nawet w najgorszych komiksach
233
00:15:54,828 --> 00:15:58,665
następuje dramatyczny zwrot akcji.
234
00:15:58,666 --> 00:16:02,752
A widzowie są zadowoleni. Prawda?
235
00:16:02,753 --> 00:16:04,963
{\an8}Tak samo jest w życiu.
236
00:16:04,964 --> 00:16:07,590
{\an8}Szkoda mi tych, którzy mieli nudne życie.
237
00:16:07,591 --> 00:16:11,929
Przynajmniej ciekawie je zakończę.
238
00:16:13,681 --> 00:16:14,682
Bez obaw.
239
00:16:16,183 --> 00:16:19,227
Zapewnicie ludziom rozrywkę.
240
00:16:19,228 --> 00:16:20,229
ZABIJ ZABIJ ZABIJ
241
00:16:21,313 --> 00:16:23,732
<i>Co jest? Jego myśli...</i>
242
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
Żyjesz? Lu!
243
00:16:33,033 --> 00:16:33,909
Tak.
244
00:16:35,369 --> 00:16:37,662
Walczcie.
245
00:16:37,663 --> 00:16:39,164
Niedobrze.
246
00:16:49,299 --> 00:16:51,676
Nie wiesz, gdzie tym celuje?
247
00:16:51,677 --> 00:16:54,221
Myśli tylko o zabijaniu.
248
00:16:54,847 --> 00:16:57,056
Musimy się jakoś bronić!
249
00:16:57,057 --> 00:17:00,060
Może młotkiem? Szpadlem?
250
00:17:02,980 --> 00:17:04,481
Uważaj!
251
00:17:09,570 --> 00:17:12,197
Ponoć jesteś telepatą.
252
00:17:12,698 --> 00:17:16,201
Ale moich myśli jakoś nie przejrzałeś.
253
00:17:17,369 --> 00:17:20,204
Gdy widzę takich frajerów,
254
00:17:20,205 --> 00:17:23,959
pragnę jedynie ich zabić.
255
00:17:27,129 --> 00:17:28,881
Zostaw go!
256
00:17:30,340 --> 00:17:33,886
Pistolet na gwoździe? Nieźle.
257
00:17:34,720 --> 00:17:36,263
LAKIER
258
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Z głowy?
259
00:17:46,523 --> 00:17:48,817
Ale zabawa.
260
00:17:49,318 --> 00:17:51,611
Im bardziej się szarpiecie,
261
00:17:51,612 --> 00:17:55,114
tym ciekawszy będzie wasz koniec.
262
00:17:55,115 --> 00:17:57,700
<i>Facet nie odpuszcza.</i>
263
00:17:57,701 --> 00:17:59,703
<i>Nie do wiary!</i>
264
00:18:02,331 --> 00:18:03,289
ZAKAZ PALENIA
265
00:18:03,290 --> 00:18:04,208
Ożeż.
266
00:18:14,635 --> 00:18:15,676
ETANOL
267
00:18:15,677 --> 00:18:19,139
Dezynfekcja jest kluczowa.
268
00:18:23,227 --> 00:18:24,978
Lu!
269
00:18:26,939 --> 00:18:28,774
<i>Ochroniła mnie?</i>
270
00:18:29,274 --> 00:18:33,194
Czuję alkohol.
271
00:18:33,195 --> 00:18:35,656
{\an8}<i>To moja wina.</i>
272
00:18:36,156 --> 00:18:37,699
{\an8}<i>Jestem słaby.</i>
273
00:18:38,200 --> 00:18:40,035
{\an8}<i>Jeśli nic nie zrobię, ona umrze.</i>
274
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
{\an8}<i>Co teraz?</i>
275
00:18:43,372 --> 00:18:44,997
{\an8}U SAKAMOTA
276
00:18:44,998 --> 00:18:46,290
{\an8}Długo ich nie ma.
277
00:18:46,291 --> 00:18:47,960
Shina i Lu?
278
00:18:48,460 --> 00:18:50,295
Nic im nie będzie.
279
00:18:51,046 --> 00:18:53,966
Nie wiem, jak Shin kiedyś sobie radził,
280
00:18:54,466 --> 00:18:56,300
ale koleś wymiata.
281
00:18:56,301 --> 00:18:58,762
W końcu jesteście partnerami!
282
00:18:59,304 --> 00:19:01,473
Owszem, ma potencjał,
283
00:19:02,015 --> 00:19:05,853
ale brak mu doświadczenia w walce.
284
00:19:06,395 --> 00:19:08,814
Mam wrażenie, że wiele przed nim.
285
00:19:10,816 --> 00:19:11,733
Tak?
286
00:19:12,234 --> 00:19:13,276
To możliwe.
287
00:19:13,277 --> 00:19:15,237
Ja też nie mam doświadczenia.
288
00:19:16,405 --> 00:19:17,781
To co innego.
289
00:19:19,867 --> 00:19:21,951
Rozczarowałeś mnie.
290
00:19:21,952 --> 00:19:23,619
Nie poddawaj się.
291
00:19:23,620 --> 00:19:25,831
Popłaczesz się? Narobisz w portki?
292
00:19:26,373 --> 00:19:29,876
Masz wspaniałe zdolności.
293
00:19:29,877 --> 00:19:33,255
Szkoda, że taki z ciebie nudziarz.
294
00:19:33,797 --> 00:19:37,718
Chciałbym zajrzeć ci do głowy.
295
00:19:38,343 --> 00:19:41,805
O czym się myśli u kresu życia?
296
00:19:42,389 --> 00:19:46,101
{\an8}To twoja chwila. Wykorzystaj ją.
297
00:19:48,437 --> 00:19:50,271
{\an8}Nie mogę się doczekać.
298
00:19:50,272 --> 00:19:54,484
{\an8}Najpierw wy, a potem bliscy Sakamota.
299
00:19:55,194 --> 00:19:58,113
Jestem go ciekaw.
300
00:20:00,240 --> 00:20:05,162
<i>Zabiję ojca, który stracił wszystko.</i>
301
00:20:06,038 --> 00:20:08,916
{\an8}Doskonały epilog.
302
00:20:10,042 --> 00:20:14,713
Ciekawe, o czym będzie myślał,
gdy wyrżnę mu bliskich.
303
00:20:38,153 --> 00:20:39,238
<i>Panie Sakamoto.</i>
304
00:20:43,867 --> 00:20:45,285
<i>Uniknął tego?</i>
305
00:20:46,078 --> 00:20:47,079
<i>O co chodzi?</i>
306
00:20:47,579 --> 00:20:48,997
<i>Coś jest nie tak.</i>
307
00:20:52,334 --> 00:20:53,293
<i>Co?</i>
308
00:20:53,877 --> 00:20:55,002
<i>Ale jak?</i>
309
00:20:55,003 --> 00:20:58,090
<i>Zablokował, zanim wykonałem ruch.</i>
310
00:21:00,592 --> 00:21:01,801
{\an8}Widzę ją.
311
00:21:01,802 --> 00:21:03,262
{\an8}Twoją przyszłość.
312
00:21:14,564 --> 00:21:16,608
<i>Co to za dzieciak?</i>
313
00:21:17,192 --> 00:21:19,778
<i>Chwilę temu wydawał się inny.</i>
314
00:21:25,951 --> 00:21:27,369
<i>Ten refleks.</i>
315
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
<i>To nie refleks.</i>
316
00:21:33,250 --> 00:21:36,503
<i>On zna przyszłość!</i>
317
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Muszę ci podziękować.
318
00:21:52,185 --> 00:21:55,397
Próbując odepchnąć twoje myśli,
319
00:21:55,897 --> 00:21:58,233
odkryłem w sobie nowe zdolności.
320
00:21:59,901 --> 00:22:03,697
{\an8}Nie pozwolę ci skrzywdzić moich bliskich!
321
00:23:32,452 --> 00:23:37,457
{\an8}Napisy: Konrad Szabowicz
321
00:23:38,305 --> 00:24:38,577
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org