"Sakamoto Days" Overload

ID13187232
Movie Name"Sakamoto Days" Overload
Release NameSAKAMOTO.DAYS.S01E12.Overload.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264.MSubs-ToonsHub
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37508930
Formatsrt
Download ZIP
Download Sakamoto.Days.S01E12.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,681 --> 00:00:19,184 <i>Mój bohater i legendarny zabójca, pan Sakamoto,</i> 3 00:00:19,185 --> 00:00:21,688 <i>zakochał się i porzucił przestępczy żywot.</i> 4 00:00:23,440 --> 00:00:28,653 <i>Pragnął jedynie ciepła zwyczajnej codzienności.</i> 5 00:00:29,320 --> 00:00:33,991 <i>JAA jednak nie ustępowało. Wysyłało za nim kolejnych zabójców.</i> 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,492 <i>Niejaki X</i> 7 00:00:35,493 --> 00:00:39,413 <i>wyznaczył za jego głowę nagrodę. Miliard jenów.</i> 8 00:00:39,414 --> 00:00:40,706 <i>A pies ich gonił.</i> 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,877 <i>Mało tego. X sprowadził do Japonii brutalnych przestępców,</i> 10 00:00:44,878 --> 00:00:49,507 <i>by zrujnować życie panu Sakamotowi.</i> 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,843 <i>Nigdy nas nie pokonają!</i> 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,345 LU – SHIN – SAKAMOTO 13 00:01:23,124 --> 00:01:25,042 Proszę, puść mnie. 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,294 Za co mnie ścigasz? 15 00:01:27,045 --> 00:01:28,379 Kim jesteś? 16 00:01:29,005 --> 00:01:31,549 Boisz się. 17 00:01:37,639 --> 00:01:39,224 To urocze. 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Podobasz mi się. 19 00:01:49,818 --> 00:01:50,985 Moment. 20 00:01:54,197 --> 00:01:55,156 Zawsze był 21 00:01:55,740 --> 00:01:57,242 takim brzydalem? 22 00:01:57,742 --> 00:02:00,662 Przez chwilę był uroczy. 23 00:02:02,997 --> 00:02:04,832 Nic nie przebije 24 00:02:04,833 --> 00:02:08,670 przerażonej twarzy na chwilę przed śmiercią. 25 00:02:10,213 --> 00:02:12,465 A mnie to tak nakręca, 26 00:02:13,424 --> 00:02:16,177 że zawsze zabijam ofiarę. 27 00:02:17,303 --> 00:02:19,597 Brak mi samokontroli. 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 {\an8}DUMP – SKAZANA 29 00:02:24,978 --> 00:02:27,730 Doskonale. Nic nam nie zakłóci napadu. 30 00:02:30,567 --> 00:02:31,442 Kto idzie? 31 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 Co takiego? 32 00:02:46,249 --> 00:02:49,210 Już rozumiem. 33 00:02:49,919 --> 00:02:53,047 Faktycznie liczy się wnętrze. 34 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 Brakuje tomu siódmego. 35 00:02:59,721 --> 00:03:01,096 Nie może być. 36 00:03:01,097 --> 00:03:03,015 No nie. 37 00:03:03,016 --> 00:03:06,685 Nie może być! 38 00:03:06,686 --> 00:03:08,270 KSIĘGARNIA 39 00:03:08,271 --> 00:03:09,480 Wezmę to. 40 00:03:11,441 --> 00:03:13,109 Poproszę 484 jeny. 41 00:03:15,486 --> 00:03:16,487 Już lepiej. 42 00:03:17,196 --> 00:03:18,907 {\an8}APART – SKAZANY 43 00:03:22,493 --> 00:03:24,245 Mało. 44 00:03:24,746 --> 00:03:27,540 To nie wystarczy. 45 00:03:30,543 --> 00:03:33,503 Gdzie te gwiazdy? 46 00:03:33,504 --> 00:03:35,131 {\an8}MINIMALIST – SKAZANY 47 00:03:36,799 --> 00:03:37,883 ZABIŁAM TROJE KLASY D 48 00:03:37,884 --> 00:03:38,967 JA JEDNEGO B 49 00:03:38,968 --> 00:03:40,552 Moment. 50 00:03:40,553 --> 00:03:43,055 Wynudziliśmy się, ale wyluzujcie. 51 00:03:43,056 --> 00:03:44,056 SZYBKO LOL 52 00:03:44,057 --> 00:03:46,726 Nie zawsze wypada się spieszyć. 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,520 {\an8}Pracujesz? 54 00:03:50,021 --> 00:03:52,649 Tak, śpij dalej. 55 00:03:53,524 --> 00:03:54,817 Szkoda. 56 00:03:55,401 --> 00:03:59,696 Znam ich osobowość i przeszłość. 57 00:03:59,697 --> 00:04:01,365 Szkoda, że tak skończą. 58 00:04:01,366 --> 00:04:02,449 SAW – SKAZANY 59 00:04:02,450 --> 00:04:07,705 Które zakończenie będzie najciekawsze? 60 00:05:41,257 --> 00:05:43,341 {\an8}<i>Sakamoto, powierzam ci swoją panią.</i> 61 00:05:43,342 --> 00:05:44,593 {\an8}DZIEŃ 12 OVERLOAD 62 00:05:44,594 --> 00:05:47,346 {\an8}<i>Będę miał X-a na oku.</i> 63 00:05:48,014 --> 00:05:50,558 <i>Jego ludzie nie śpią. Uważajcie.</i> 64 00:05:51,142 --> 00:05:52,685 <i>Oni zabijają dla zabawy.</i> 65 00:05:53,227 --> 00:05:55,980 <i>To nie byle bandziory.</i> 66 00:05:58,399 --> 00:06:01,026 {\an8}Dziwne, że Wutang nie zrobił awantury. 67 00:06:01,027 --> 00:06:04,071 {\an8}Ale pajac zabrał nam wygraną. 68 00:06:04,072 --> 00:06:04,988 WYPOŻYCZALNIA 69 00:06:04,989 --> 00:06:08,534 Po kolei. Musimy poznać wroga. 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Dzień dobry. 71 00:06:15,124 --> 00:06:17,585 W czym mogę pomóc? 72 00:06:18,169 --> 00:06:22,256 Interesują mnie zabójcy skazani na śmierć. 73 00:06:22,882 --> 00:06:25,509 W dziale „horror psychologiczny”. 74 00:06:25,510 --> 00:06:29,012 {\an8}LUCKA STONOGA – RYK GIT SOMMAR – MIAUCZENIE OWIEC 75 00:06:29,013 --> 00:06:30,972 To wygląda nieźle. 76 00:06:30,973 --> 00:06:33,433 Wszystko dla dorosłych. 77 00:06:33,434 --> 00:06:34,601 {\an8}MASAKRA PIŁĄ NOWĄ 78 00:06:34,602 --> 00:06:36,311 {\an8}Wszystko się przyda. 79 00:06:36,312 --> 00:06:38,980 Można zamykać oczy? 80 00:06:38,981 --> 00:06:41,775 - Razem 1 083 000 jenów. - Nie ma obijania się. 81 00:06:41,776 --> 00:06:43,860 - Nie dam rady. - Kartą. 82 00:06:43,861 --> 00:06:45,321 - Żałosne. - Dziękuję. 83 00:06:49,617 --> 00:06:50,826 Słyszeliście? 84 00:06:50,827 --> 00:06:55,580 Jakieś zbiry od paru dni sieją zamęt. 85 00:06:55,581 --> 00:06:59,417 O nie. Brzmi strasznie. 86 00:06:59,418 --> 00:07:01,587 Aż się rumienisz. 87 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 Osaragi, nie tędy. 88 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 Przegapiłam zakręt. 89 00:07:13,516 --> 00:07:15,309 Wycofam. 90 00:07:16,686 --> 00:07:18,061 Czysto! 91 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 Na autostradzie nie można cofać. 92 00:07:21,566 --> 00:07:24,152 Ale kierownica ci pasuje. 93 00:07:27,155 --> 00:07:28,655 Rany, Osaragi! 94 00:07:28,656 --> 00:07:30,658 Jedźże ostrożnie. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,869 Tu są seniorzy. 96 00:07:33,453 --> 00:07:35,036 Przepraszam. 97 00:07:35,037 --> 00:07:37,290 Pan Shishiba mi kazał prowadzić. 98 00:07:37,790 --> 00:07:40,376 Ręce na kierownicę. 99 00:07:43,463 --> 00:07:46,466 Mam gdzieś, czy skazano ich na śmierć. 100 00:07:46,966 --> 00:07:49,468 {\an8}Nie wchodzi nam się w paradę. 101 00:07:49,469 --> 00:07:50,385 {\an8}HYO – ZAKON 102 00:07:50,386 --> 00:07:55,558 To tekst z filmu. Bandzior go powiedział i zginął. 103 00:07:56,142 --> 00:07:57,559 - Też go widziałeś? - Co? 104 00:07:57,560 --> 00:07:58,477 {\an8}NAGUMO – ZAKON 105 00:07:58,478 --> 00:08:01,396 {\an8}Nie denerwuj go, Nagumo. 106 00:08:01,397 --> 00:08:02,314 {\an8}SHISHIBA – ZAKON 107 00:08:02,315 --> 00:08:03,816 {\an8}W sensie? 108 00:08:07,320 --> 00:08:09,779 Osaragi, kierunkowskazy. 109 00:08:09,780 --> 00:08:11,448 {\an8}Zamierzałam użyć. 110 00:08:11,449 --> 00:08:12,365 {\an8}OSARAGI – ZAKON 111 00:08:12,366 --> 00:08:16,329 {\an8}To szaleńcy i zabójcy, ale też amatorzy, prawda? 112 00:08:16,913 --> 00:08:19,080 Co też X sobie myśli? 113 00:08:19,081 --> 00:08:20,832 Nic nie rozumiem. 114 00:08:20,833 --> 00:08:24,252 Oni nie mają zasad ani sumienia. 115 00:08:24,253 --> 00:08:26,713 Nie mają hamulców. 116 00:08:26,714 --> 00:08:28,840 Są twardsi, niż się wydaje. 117 00:08:28,841 --> 00:08:31,551 Ty także nie masz hamulców. 118 00:08:31,552 --> 00:08:32,637 Mam. 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,769 {\an8}Ejże! 120 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 Osaragi, padnij! 121 00:08:56,327 --> 00:08:59,746 Kolejny. Zabójca bez hamulców. 122 00:08:59,747 --> 00:09:02,374 Ależ pędzi. 123 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Pan Takamura. 124 00:09:05,002 --> 00:09:06,253 {\an8}TAKAMURA – ZAKON 125 00:09:06,254 --> 00:09:08,506 - Co to było? - Co się stało? 126 00:09:09,090 --> 00:09:11,925 Jest ich czworo, więc... 127 00:09:11,926 --> 00:09:15,011 {\an8}Mamy przewagę. 128 00:09:15,012 --> 00:09:17,722 Powinniśmy zjeść tonkatsu na szczęście. 129 00:09:17,723 --> 00:09:19,684 Aleś ty przesądna. 130 00:09:30,069 --> 00:09:31,987 Zasnął. 131 00:09:31,988 --> 00:09:35,575 To nie straszne, a obrzydliwe. 132 00:09:59,557 --> 00:10:02,434 Ale jazda, Taro! 133 00:10:02,435 --> 00:10:06,063 Złapałeś 99 z rzędu. 134 00:10:06,564 --> 00:10:07,857 <i>Jednego nie.</i> 135 00:10:08,357 --> 00:10:10,276 Stary. 136 00:10:10,943 --> 00:10:15,531 Ale się fajnie trenuje. Jak z najlepszym kumplem. 137 00:10:16,198 --> 00:10:19,702 Strzel jeszcze raz, póki nikogo nie ma. 138 00:10:20,202 --> 00:10:22,537 Wymiata pan, panie Sakamoto. 139 00:10:22,538 --> 00:10:24,247 {\an8}Shin! 140 00:10:24,248 --> 00:10:27,418 {\an8}Ile by pan nie ćwiczył, 141 00:10:28,085 --> 00:10:29,754 umiera się raz, a dobrze. 142 00:10:34,717 --> 00:10:37,053 Czego chcesz, Nagumo? 143 00:10:37,970 --> 00:10:39,888 Przejrzał mnie pan. 144 00:10:39,889 --> 00:10:44,142 Chwilę temu wydawałeś się inny, Shin. 145 00:10:44,143 --> 00:10:46,061 - Sakamoto. - Byłeś u fryzjera? 146 00:10:46,062 --> 00:10:50,148 - Nieźle! - Ponoć węszy pan 147 00:10:50,149 --> 00:10:51,608 w sprawie skazańców. 148 00:10:51,609 --> 00:10:53,277 A jeśli? 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,280 Zakon już nad tym pracuje. 150 00:10:56,781 --> 00:10:59,282 Nie potrzebujemy byle sklepikarza. 151 00:10:59,283 --> 00:11:02,536 Podziękuję. Nie ma na co czekać. 152 00:11:03,162 --> 00:11:05,789 Ostrzegam po przyjacielsku. 153 00:11:05,790 --> 00:11:09,210 Kazano ci ich zabić? 154 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 Chcę informacji o X-ie. 155 00:11:12,797 --> 00:11:15,299 Muszę dorwać ich pierwszy. 156 00:11:15,925 --> 00:11:17,927 {\an8}W sensie wziąć ich żywcem? 157 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 {\an8}Pan to jest miękki. 158 00:11:21,097 --> 00:11:25,059 Powiem panu, co o panu myślą. 159 00:11:29,772 --> 00:11:30,981 A to co? 160 00:11:31,649 --> 00:11:33,108 Klasa B. 161 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 Łatwa zdobycz. 162 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 Jak coś, 163 00:11:38,155 --> 00:11:40,366 ja dostałem klasę S. Najwyższą. 164 00:11:42,493 --> 00:11:44,412 SUZUKI – AGD 165 00:11:46,997 --> 00:11:50,542 Jaki śliczny kociak. 166 00:11:50,543 --> 00:11:52,920 Zróbmy zakupy i spadajmy. 167 00:11:53,462 --> 00:11:54,921 Co kupimy? 168 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Musimy połatać ściany. 169 00:11:58,008 --> 00:12:01,762 Ostatnio sporo w nich dziur. 170 00:12:04,306 --> 00:12:06,224 Jeszcze chwilka! 171 00:12:06,225 --> 00:12:08,852 Skąd ten pośpiech? 172 00:12:08,853 --> 00:12:10,813 Zazdroszczę braku trosk. 173 00:12:12,189 --> 00:12:14,650 Oni na nas polują. 174 00:12:15,234 --> 00:12:16,652 Widziałaś nagrania. 175 00:12:17,194 --> 00:12:19,654 Szef jest silny, damy radę. 176 00:12:19,655 --> 00:12:21,323 Nie w tym rzecz. 177 00:12:21,824 --> 00:12:26,036 {\an8}Jesteśmy dla niego ciężarem. 178 00:12:27,037 --> 00:12:28,955 <i>Jeśli mamy mu pomóc,</i> 179 00:12:28,956 --> 00:12:30,624 <i>musimy nad sobą pracować.</i> 180 00:12:31,417 --> 00:12:34,503 {\an8}Urosnąć w siłę. 181 00:12:36,172 --> 00:12:37,297 Skup się! 182 00:12:37,298 --> 00:12:39,675 Chce pan szczeniaczka? 183 00:12:40,718 --> 00:12:41,635 Spieszę się. 184 00:12:42,636 --> 00:12:44,512 No ale taki słodki! 185 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Nie chcę. 186 00:12:48,476 --> 00:12:49,768 {\an8}MOCHI – SHIBA INU 187 00:12:52,563 --> 00:12:54,023 Co za słodziak! 188 00:12:56,358 --> 00:12:58,568 Chodźmy już. 189 00:12:58,569 --> 00:13:01,322 Jeszcze chwilka! 190 00:13:03,657 --> 00:13:07,286 - A ty co? Siuśku chcesz? - To nie ta mina. 191 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 Co się dzieje? 192 00:13:14,668 --> 00:13:15,794 Głupole. 193 00:13:16,420 --> 00:13:21,299 Od kiedy to się wyje przy złoczyńcach? 194 00:13:21,300 --> 00:13:24,802 {\an8}Lepiej podwinąć ogon i zwiać. 195 00:13:24,803 --> 00:13:27,305 Kim jesteś, dziadku? 196 00:13:27,306 --> 00:13:30,225 Byłym żołnierzem. 197 00:13:30,226 --> 00:13:33,562 Wiele osób pożałowało przy mnie złej decyzji. 198 00:13:34,063 --> 00:13:36,397 {\an8}Szkoda. 199 00:13:36,398 --> 00:13:39,985 {\an8}Każdy zasługuje na dramatyczny koniec. 200 00:13:40,569 --> 00:13:42,654 Dlatego zadbałem o to, 201 00:13:42,655 --> 00:13:46,534 żeby każdy mógł skończyć jak w filmie. 202 00:13:49,119 --> 00:13:55,125 Najpierw zabiję bliskich grubcia, żeby cierpiał. 203 00:13:59,338 --> 00:14:00,339 Shin! 204 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Szkoda czasu na postacie drugoplanowe. 205 00:14:06,387 --> 00:14:08,639 Trzeba trzymać tempo. 206 00:14:17,314 --> 00:14:19,065 Ten facet... 207 00:14:19,066 --> 00:14:22,318 To jeden ze skazanych. 208 00:14:22,319 --> 00:14:25,823 Nieźle. Myślałem, że cię przetnę, 209 00:14:26,532 --> 00:14:29,451 <i>ale zdążyłeś osłonić się łomem.</i> 210 00:14:30,411 --> 00:14:32,871 Brawo, Shin. 211 00:14:32,872 --> 00:14:36,457 Chrzań się. Skąd znasz moje imię? 212 00:14:36,458 --> 00:14:39,420 Mam tu dane wszystkich celów. 213 00:14:40,462 --> 00:14:44,633 Dziedziczka klanu Lu. Lu Shaotang. Klasa C. 214 00:14:45,634 --> 00:14:49,930 Były zabójca i telepata Shin. Klasa D. 215 00:14:52,141 --> 00:14:54,225 No moment. 216 00:14:54,226 --> 00:14:56,811 Niżej niż Lu? 217 00:14:56,812 --> 00:14:58,146 Sam zobacz. 218 00:14:58,147 --> 00:15:00,773 Klasa D, druga od spodu. 219 00:15:00,774 --> 00:15:04,569 Przecież to pijaczka! 220 00:15:04,570 --> 00:15:05,904 Japa tam! 221 00:15:05,905 --> 00:15:08,573 Nie smuć się, Shin. 222 00:15:08,574 --> 00:15:11,911 Każdy skończy widowiskowo, nawet klasa D. 223 00:15:14,371 --> 00:15:15,539 {\an8}D? 224 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Nie! 225 00:15:19,001 --> 00:15:21,670 <i>Przetnę go na pół.</i> 226 00:15:33,015 --> 00:15:37,477 Wskoczę wyżej, gdy cię zabiję, 227 00:15:37,478 --> 00:15:39,563 ty świrnięty morderco! 228 00:15:40,105 --> 00:15:42,607 Ranisz mnie. 229 00:15:42,608 --> 00:15:45,151 Robisz ze mnie wariata. 230 00:15:45,152 --> 00:15:48,655 Trochę ofiar na koncie masz. 231 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Wszystkie są mi wdzięczne. 232 00:15:51,951 --> 00:15:54,827 Nawet w najgorszych komiksach 233 00:15:54,828 --> 00:15:58,665 następuje dramatyczny zwrot akcji. 234 00:15:58,666 --> 00:16:02,752 A widzowie są zadowoleni. Prawda? 235 00:16:02,753 --> 00:16:04,963 {\an8}Tak samo jest w życiu. 236 00:16:04,964 --> 00:16:07,590 {\an8}Szkoda mi tych, którzy mieli nudne życie. 237 00:16:07,591 --> 00:16:11,929 Przynajmniej ciekawie je zakończę. 238 00:16:13,681 --> 00:16:14,682 Bez obaw. 239 00:16:16,183 --> 00:16:19,227 Zapewnicie ludziom rozrywkę. 240 00:16:19,228 --> 00:16:20,229 ZABIJ ZABIJ ZABIJ 241 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 <i>Co jest? Jego myśli...</i> 242 00:16:30,948 --> 00:16:32,408 Żyjesz? Lu! 243 00:16:33,033 --> 00:16:33,909 Tak. 244 00:16:35,369 --> 00:16:37,662 Walczcie. 245 00:16:37,663 --> 00:16:39,164 Niedobrze. 246 00:16:49,299 --> 00:16:51,676 Nie wiesz, gdzie tym celuje? 247 00:16:51,677 --> 00:16:54,221 Myśli tylko o zabijaniu. 248 00:16:54,847 --> 00:16:57,056 Musimy się jakoś bronić! 249 00:16:57,057 --> 00:17:00,060 Może młotkiem? Szpadlem? 250 00:17:02,980 --> 00:17:04,481 Uważaj! 251 00:17:09,570 --> 00:17:12,197 Ponoć jesteś telepatą. 252 00:17:12,698 --> 00:17:16,201 Ale moich myśli jakoś nie przejrzałeś. 253 00:17:17,369 --> 00:17:20,204 Gdy widzę takich frajerów, 254 00:17:20,205 --> 00:17:23,959 pragnę jedynie ich zabić. 255 00:17:27,129 --> 00:17:28,881 Zostaw go! 256 00:17:30,340 --> 00:17:33,886 Pistolet na gwoździe? Nieźle. 257 00:17:34,720 --> 00:17:36,263 LAKIER 258 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Z głowy? 259 00:17:46,523 --> 00:17:48,817 Ale zabawa. 260 00:17:49,318 --> 00:17:51,611 Im bardziej się szarpiecie, 261 00:17:51,612 --> 00:17:55,114 tym ciekawszy będzie wasz koniec. 262 00:17:55,115 --> 00:17:57,700 <i>Facet nie odpuszcza.</i> 263 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 <i>Nie do wiary!</i> 264 00:18:02,331 --> 00:18:03,289 ZAKAZ PALENIA 265 00:18:03,290 --> 00:18:04,208 Ożeż. 266 00:18:14,635 --> 00:18:15,676 ETANOL 267 00:18:15,677 --> 00:18:19,139 Dezynfekcja jest kluczowa. 268 00:18:23,227 --> 00:18:24,978 Lu! 269 00:18:26,939 --> 00:18:28,774 <i>Ochroniła mnie?</i> 270 00:18:29,274 --> 00:18:33,194 Czuję alkohol. 271 00:18:33,195 --> 00:18:35,656 {\an8}<i>To moja wina.</i> 272 00:18:36,156 --> 00:18:37,699 {\an8}<i>Jestem słaby.</i> 273 00:18:38,200 --> 00:18:40,035 {\an8}<i>Jeśli nic nie zrobię, ona umrze.</i> 274 00:18:40,536 --> 00:18:42,830 {\an8}<i>Co teraz?</i> 275 00:18:43,372 --> 00:18:44,997 {\an8}U SAKAMOTA 276 00:18:44,998 --> 00:18:46,290 {\an8}Długo ich nie ma. 277 00:18:46,291 --> 00:18:47,960 Shina i Lu? 278 00:18:48,460 --> 00:18:50,295 Nic im nie będzie. 279 00:18:51,046 --> 00:18:53,966 Nie wiem, jak Shin kiedyś sobie radził, 280 00:18:54,466 --> 00:18:56,300 ale koleś wymiata. 281 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 W końcu jesteście partnerami! 282 00:18:59,304 --> 00:19:01,473 Owszem, ma potencjał, 283 00:19:02,015 --> 00:19:05,853 ale brak mu doświadczenia w walce. 284 00:19:06,395 --> 00:19:08,814 Mam wrażenie, że wiele przed nim. 285 00:19:10,816 --> 00:19:11,733 Tak? 286 00:19:12,234 --> 00:19:13,276 To możliwe. 287 00:19:13,277 --> 00:19:15,237 Ja też nie mam doświadczenia. 288 00:19:16,405 --> 00:19:17,781 To co innego. 289 00:19:19,867 --> 00:19:21,951 Rozczarowałeś mnie. 290 00:19:21,952 --> 00:19:23,619 Nie poddawaj się. 291 00:19:23,620 --> 00:19:25,831 Popłaczesz się? Narobisz w portki? 292 00:19:26,373 --> 00:19:29,876 Masz wspaniałe zdolności. 293 00:19:29,877 --> 00:19:33,255 Szkoda, że taki z ciebie nudziarz. 294 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Chciałbym zajrzeć ci do głowy. 295 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 O czym się myśli u kresu życia? 296 00:19:42,389 --> 00:19:46,101 {\an8}To twoja chwila. Wykorzystaj ją. 297 00:19:48,437 --> 00:19:50,271 {\an8}Nie mogę się doczekać. 298 00:19:50,272 --> 00:19:54,484 {\an8}Najpierw wy, a potem bliscy Sakamota. 299 00:19:55,194 --> 00:19:58,113 Jestem go ciekaw. 300 00:20:00,240 --> 00:20:05,162 <i>Zabiję ojca, który stracił wszystko.</i> 301 00:20:06,038 --> 00:20:08,916 {\an8}Doskonały epilog. 302 00:20:10,042 --> 00:20:14,713 Ciekawe, o czym będzie myślał, gdy wyrżnę mu bliskich. 303 00:20:38,153 --> 00:20:39,238 <i>Panie Sakamoto.</i> 304 00:20:43,867 --> 00:20:45,285 <i>Uniknął tego?</i> 305 00:20:46,078 --> 00:20:47,079 <i>O co chodzi?</i> 306 00:20:47,579 --> 00:20:48,997 <i>Coś jest nie tak.</i> 307 00:20:52,334 --> 00:20:53,293 <i>Co?</i> 308 00:20:53,877 --> 00:20:55,002 <i>Ale jak?</i> 309 00:20:55,003 --> 00:20:58,090 <i>Zablokował, zanim wykonałem ruch.</i> 310 00:21:00,592 --> 00:21:01,801 {\an8}Widzę ją. 311 00:21:01,802 --> 00:21:03,262 {\an8}Twoją przyszłość. 312 00:21:14,564 --> 00:21:16,608 <i>Co to za dzieciak?</i> 313 00:21:17,192 --> 00:21:19,778 <i>Chwilę temu wydawał się inny.</i> 314 00:21:25,951 --> 00:21:27,369 <i>Ten refleks.</i> 315 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 <i>To nie refleks.</i> 316 00:21:33,250 --> 00:21:36,503 <i>On zna przyszłość!</i> 317 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Muszę ci podziękować. 318 00:21:52,185 --> 00:21:55,397 Próbując odepchnąć twoje myśli, 319 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 odkryłem w sobie nowe zdolności. 320 00:21:59,901 --> 00:22:03,697 {\an8}Nie pozwolę ci skrzywdzić moich bliskich! 321 00:23:32,452 --> 00:23:37,457 {\an8}Napisy: Konrad Szabowicz 321 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org