"Made in Abyss" Village of the Hollows
ID | 13187240 |
---|---|
Movie Name | "Made in Abyss" Village of the Hollows |
Release Name | [Judas] Made in Abyss - S02E03 |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 21227662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,309 --> 00:00:16,022
MADE IN ABYSS
DIE GOLDENE STADT DER SENGENDEN SONNE
3
00:01:30,054 --> 00:01:33,974
DAS DORF DER SCHATTEN
4
00:02:03,963 --> 00:02:08,050
Das hier ist die sechste Tiefenschicht!
Beim Aufstieg trifft mich der Fluch!
5
00:02:08,134 --> 00:02:09,260
Keine Sorge, Riko.
6
00:02:10,594 --> 00:02:14,890
Ich weiß nicht warum, aber an diesem
Ort existiert das Kraftfeld gar nicht.
7
00:02:15,683 --> 00:02:17,643
Und somit auch kein Fluch.
8
00:02:18,227 --> 00:02:19,812
Folgen wir ihm.
9
00:02:19,895 --> 00:02:22,439
Ich will mehr
über die Leute hier erfahren.
10
00:02:23,065 --> 00:02:24,108
Ja.
11
00:02:28,654 --> 00:02:33,492
Du, Reg. Ohne Kraftfeld kann ich leider
auch ihre Absichten nicht wahrnehmen.
12
00:02:33,659 --> 00:02:35,536
Also sei wachsam.
13
00:02:35,619 --> 00:02:36,704
Geht klar.
14
00:02:41,500 --> 00:02:44,837
Nanachi, handelt es sich
bei denen da um Schatten?
15
00:02:45,462 --> 00:02:46,839
Ich vermute schon.
16
00:02:46,922 --> 00:02:51,427
Aber sie haben noch etwas Menschliches,
wirken sie nicht merkwürdig intelligent?
17
00:02:52,595 --> 00:02:55,389
Dann ist da noch
die Gestalt von Majikajya.
18
00:02:55,472 --> 00:02:57,183
Was hat es damit auf sich?
19
00:02:57,266 --> 00:03:00,436
Um für alles Weitere bereit zu sein,
müssen wir das wissen.
20
00:03:00,519 --> 00:03:02,021
Glaube ich zumindest.
21
00:03:02,104 --> 00:03:06,692
Hat das was mit dem Fluch und Segen
zu tun, wovon „das Morgengrauen“ sprach?
22
00:03:06,775 --> 00:03:08,360
Wer weiß.
23
00:03:08,444 --> 00:03:12,406
Ich bete nur, dass keine Weißpfeife
hier ihre Finger im Spiel hat.
24
00:03:20,331 --> 00:03:22,708
<i>Imi ri.</i> Wir sind da.
25
00:03:35,429 --> 00:03:36,639
Prushka!
26
00:03:37,681 --> 00:03:40,309
–Du verdammter…
–Reg, warte!
27
00:03:43,354 --> 00:03:44,730
Prushka…
28
00:03:44,813 --> 00:03:47,483
Ihr scheint das nicht zu missfallen.
29
00:03:49,193 --> 00:03:50,236
Aber warum?
30
00:03:53,572 --> 00:03:57,159
Weil der Stein noch nicht
seine wahre Form angenommen hat.
31
00:03:57,910 --> 00:04:01,330
<i>Mediboo…</i> wie sagt man noch
in der Gemeinschaftssprache dazu?
32
00:04:01,830 --> 00:04:05,125
Es drückt den Willen des Lebens
über Töne aus.
33
00:04:05,209 --> 00:04:07,503
-Ein Instrument?
-Genau das!
34
00:04:07,586 --> 00:04:11,882
Wird der Stein zu einem Instrument,
wird er stärker und präziser.
35
00:04:11,966 --> 00:04:15,761
Es verringert den Wert, einen
ungeformten Stein mit sich zu tragen.
36
00:04:15,844 --> 00:04:17,012
Den Wert?
37
00:04:23,477 --> 00:04:25,187
Folgt mir.
38
00:04:25,271 --> 00:04:27,398
Kajya zeigt euch unser Iru buru.
39
00:04:33,654 --> 00:04:36,448
Hey, Majikajya war dein Name, richtig?
40
00:04:36,532 --> 00:04:38,284
Was genau bist du?
41
00:04:38,367 --> 00:04:43,289
Kajya ist ein Schatten, genau wie euer
gut duftender, flauschiger Freund da.
42
00:04:45,040 --> 00:04:49,545
Sorry, aber ich bin noch nicht überzeugt,
dass du überhaupt ein Lebewesen bist.
43
00:04:49,837 --> 00:04:52,298
Kajyas eigentlicher Körper ist Geruch.
44
00:04:52,423 --> 00:04:57,052
Als Geruch könnte Kajya nicht sprechen,
darum nehm ich diesen Körper als Gefäß.
45
00:04:57,136 --> 00:05:01,473
Kajya wünscht sich einen richtigen Körper,
nicht nur dieses Gefäß.
46
00:05:16,905 --> 00:05:19,533
Wow, was ist das für ein Ort?
47
00:05:19,700 --> 00:05:20,826
Wirkt wie ein Markt!
48
00:05:21,327 --> 00:05:24,747
Genau, ein Markt. Der Markt der Werte.
49
00:05:25,205 --> 00:05:29,460
Sowohl Objekte als auch alles andere
wird hier mit Wert getauscht.
50
00:05:29,543 --> 00:05:31,754
Wert, hat er vorhin ja auch schon erwähnt.
51
00:05:31,837 --> 00:05:34,340
Bestimmt ist damit
der Handelswert gemeint.
52
00:05:34,757 --> 00:05:38,177
Hier dient also nicht Orth als Währung?
53
00:05:38,427 --> 00:05:41,847
Guckt mal!
Das ist Höhlentaucherausrüstung!
54
00:05:41,930 --> 00:05:45,809
So alte Formen…
Die wurden sicher vor Ewigkeiten benutzt.
55
00:05:46,477 --> 00:05:47,853
Aber wann genau?
56
00:05:49,063 --> 00:05:51,732
Die sind alle in hervorragendem Zustand.
57
00:05:56,945 --> 00:05:58,864
Unmöglich! Das hier ist
58
00:05:58,947 --> 00:06:01,408
ein Blatt aus dem Tagebuch meiner Mutter!
59
00:06:02,159 --> 00:06:05,037
<i>Appaaann!</i>
60
00:06:05,704 --> 00:06:08,999
Etwas mit Wert darfst du
nicht einfach so berühren.
61
00:06:10,167 --> 00:06:12,920
Majikajya! Ich hätte das gerne!
62
00:06:13,462 --> 00:06:17,966
Du kannst dir alles kaufen.
Du musst nur etwas in Wert umtauschen.
63
00:06:18,550 --> 00:06:20,886
Also kann man Gegenstände tauschen?
64
00:06:20,969 --> 00:06:24,139
O… okay, etwas von dem,
das ich bei mir trage…
65
00:06:24,223 --> 00:06:25,432
Mal sehen…
66
00:06:26,141 --> 00:06:28,894
Das meine ich nicht, sondern dich selbst.
67
00:06:29,603 --> 00:06:34,650
Alles von dir enthält großen Wert,
ob deine Augen, Haut oder Fett.
68
00:06:35,734 --> 00:06:39,613
Menschenkinder besitzen den größten Wert.
69
00:06:39,696 --> 00:06:43,659
Kajya würde dich am liebsten
auch vollständig kaufen.
70
00:06:43,742 --> 00:06:46,662
Komm bitte zu mir, bevor du dich irgendwem
71
00:06:46,745 --> 00:06:48,038
anders verkaufst.
72
00:06:49,957 --> 00:06:51,041
Moment mal!
73
00:06:51,125 --> 00:06:54,545
Ich verkauf mich nicht!
Denn ich geh an den Grund der Unterwelt!
74
00:06:54,628 --> 00:06:57,423
Das ist schade.
Aber dann gibt Kajya auf.
75
00:06:58,006 --> 00:07:01,802
Den Wert zu stehlen
ist das schwerste aller Verbrechen.
76
00:07:02,511 --> 00:07:04,555
Ich will es aber unbedingt kaufen.
77
00:07:04,638 --> 00:07:08,308
Würden meine Haare oder
abgeschnittene Fingernägel gehen?
78
00:07:08,392 --> 00:07:11,437
Sind euch die Symbole
auf dem Geld aufgefallen?
79
00:07:11,520 --> 00:07:12,479
Ja.
80
00:07:12,563 --> 00:07:13,939
Dasselbe wie die Kritzelei.
81
00:07:14,481 --> 00:07:19,736
Kann es sein, dass Majikajya
gar nichts von dem Bild weiß?
82
00:07:19,820 --> 00:07:24,032
Hmm. Vielleicht sollten wir so tun,
als interessiert uns alles brennend,
83
00:07:24,116 --> 00:07:26,118
um so an Informationen zu gelangen.
84
00:07:26,201 --> 00:07:29,705
Prushkas Dieb läuft ja auch
immer noch irgendwo frei rum.
85
00:07:29,788 --> 00:07:33,250
Gut so, Reg. Langsam weißt du,
wie man sich in Feindesland bewegt.
86
00:07:37,671 --> 00:07:39,256
Reg! Nanachi!
87
00:07:40,090 --> 00:07:42,634
Seht euch das mal an! Ist das nicht toll?
88
00:07:43,385 --> 00:07:45,012
Sie verkaufen Einsiedlermäuse!
89
00:07:45,804 --> 00:07:47,097
Und lebendige dazu!
90
00:07:47,181 --> 00:07:49,766
Sie muss das Interesse
gar nicht spielen, was?
91
00:07:51,810 --> 00:07:53,520
Sind die niedlich!
92
00:07:53,604 --> 00:07:57,149
Verkauft er sie als Haustiere
oder als Nahrungsmittel?
93
00:07:57,232 --> 00:07:59,902
Keines davon und auch beides.
94
00:08:00,903 --> 00:08:06,742
Der Wert von Embelith ist es, kleine Wesen
auf seinem Körper kriechen zu lassen.
95
00:08:06,825 --> 00:08:10,913
Überschüssige Tiere
tauscht er hier gegen anderen Wert.
96
00:08:11,580 --> 00:08:15,667
Kajya tauscht sie bei ihm auch häufig,
um sie als Gefäße zu nutzen.
97
00:08:16,460 --> 00:08:21,215
Der Wert von Sabassa dort drüben ist es,
Schläuche durch seinen Körper zu ziehen.
98
00:08:22,090 --> 00:08:26,678
Miskesos Wert besteht darin,
die Körper anderer aufzuschneiden.
99
00:08:26,761 --> 00:08:31,433
Ähm, nun ja… Er sieht schon so aus,
als wäre das seine Spezialität.
100
00:08:31,517 --> 00:08:37,940
Die Körper aller Schatten nehmen mehr oder
weniger die Gestalt ihrer Begierden an.
101
00:08:38,023 --> 00:08:39,942
Alle hatten mit ihren Begierden
102
00:08:40,025 --> 00:08:43,487
die Unterwelt herausgefordert,
doch kamen nicht mehr weiter
103
00:08:43,570 --> 00:08:46,949
und entschlossen sich,
hier zu Schatten zu werden.
104
00:08:47,032 --> 00:08:50,536
Wer hier sein Leben darbietet
und zum Schatten wird,
105
00:08:50,619 --> 00:08:53,455
wird an diesen Ort gefesselt
und kann nicht mehr fort.
106
00:08:54,289 --> 00:08:59,211
Doch dafür erhält man Schutz und eine der
eigenen Begierden entsprechende Gestalt.
107
00:08:59,962 --> 00:09:02,214
Du flauschiges Wesen, das gut duftet,
108
00:09:02,881 --> 00:09:05,300
du bist anders als die Bewohner hier,
109
00:09:05,384 --> 00:09:08,220
ein Schatten der
alten Zeremoniestätte, oder?
110
00:09:08,303 --> 00:09:10,931
Du besitzt ein eigenes Leben.
111
00:09:11,014 --> 00:09:14,768
Eine besonders starke Begierde
muss dich beschützt haben.
112
00:09:19,815 --> 00:09:21,984
Dein Wert ist hervorragend.
113
00:09:22,067 --> 00:09:23,610
So ist das also.
114
00:09:23,694 --> 00:09:24,861
Also hattet auch ihr
115
00:09:24,945 --> 00:09:29,825
genau wie ich vom Grund des Abyss geträumt
und seid zu einem Abenteuer aufgebrochen.
116
00:09:29,908 --> 00:09:32,703
Ich kann leider nicht hierbleiben,
aber freut mich sehr.
117
00:09:37,833 --> 00:09:40,502
Die Kleine ist Meinya.
Seid bitte lieb zu ihr.
118
00:09:41,670 --> 00:09:43,755
Hey, das kitzelt!
119
00:09:44,840 --> 00:09:46,133
He, hört auf!
120
00:09:50,012 --> 00:09:52,055
Eine gute Lektion für dich.
121
00:09:52,139 --> 00:09:53,515
Meinya!
122
00:09:54,850 --> 00:09:56,893
Nicht! Nehmt sie mir nicht weg!
123
00:09:56,977 --> 00:10:00,522
Warum macht ihr das? Hört auf!
Seid nicht so grob zu ihr!
124
00:10:19,791 --> 00:10:21,668
Meinya!
125
00:10:24,379 --> 00:10:25,881
Nein, bitte nicht!
126
00:10:25,964 --> 00:10:27,174
Meinya!
127
00:10:27,257 --> 00:10:30,594
Hey! Aus dem Weg!
Lasst mich schon durch!
128
00:10:32,846 --> 00:10:34,056
Zeig sie mir mal.
129
00:10:36,391 --> 00:10:39,186
So was aber auch.
130
00:10:39,311 --> 00:10:42,105
Sie hat ja ganz weiche Knochen.
131
00:10:43,857 --> 00:10:46,443
Zappel doch nicht so rum.
132
00:10:48,570 --> 00:10:50,530
Meinya!
133
00:10:50,614 --> 00:10:52,574
Ihre Luft konnte nicht entweichen,
134
00:10:52,866 --> 00:10:55,118
dadurch wurden ihre Gedärme rausgedrückt.
135
00:10:55,452 --> 00:10:57,579
Ich drücke sie wieder rein,
136
00:10:58,038 --> 00:11:00,332
aber das wird ’ne Weile
geschwollen bleiben.
137
00:11:01,583 --> 00:11:04,002
<i>Keff. </i>Welchen Wert hat das Wesen?
138
00:11:05,170 --> 00:11:07,964
Sie… sie hat nicht einfach
irgendeinen Wert!
139
00:11:08,340 --> 00:11:10,717
So hoch,
dass du ihn nicht beziffern kannst?
140
00:11:10,884 --> 00:11:12,928
So ist es!
141
00:11:18,225 --> 00:11:19,643
<i>Kefe ri keff.</i>
142
00:11:20,769 --> 00:11:22,479
<i>Ewi mi haku.</i>
143
00:11:23,105 --> 00:11:26,483
Wohlan, die Abrechnung beginnt.
144
00:12:03,937 --> 00:12:05,522
Was passiert da?
145
00:12:05,605 --> 00:12:10,652
Das Wesen hat einen Wert verletzt,
der seinen eigenen Wert übersteigt.
146
00:12:11,027 --> 00:12:12,738
Das muss abgerechnet werden.
147
00:12:12,821 --> 00:12:16,158
Mit allem, was er besitzt.
Was er versteckt hat.
148
00:12:18,201 --> 00:12:20,245
Bis der Wert abgegolten ist,
149
00:12:20,579 --> 00:12:22,372
geht die Abrechnung weiter.
150
00:12:35,927 --> 00:12:38,263
Nanachi, alles okay?
151
00:12:38,513 --> 00:12:41,767
Alles in Ordnung.
152
00:12:41,850 --> 00:12:42,768
<i>Iru buru.</i>
153
00:12:42,851 --> 00:12:45,520
Das „Dorf“ kennt die Begierden
all seiner Bewohner.
154
00:12:45,604 --> 00:12:48,565
Was aus Begierde entstand,
doch keinen Käufer findet,
155
00:12:48,774 --> 00:12:50,400
hat nur noch geringen Wert.
156
00:12:51,860 --> 00:12:56,031
Was in Wert umgewandelt wurde,
ist für alle Zeit verschwunden.
157
00:12:56,114 --> 00:13:00,035
Weil das jeder weiß,
bewahren wir die Regeln.
158
00:13:01,244 --> 00:13:04,790
Ich bin aber nicht glücklich,
dass ihr das unseretwegen macht.
159
00:13:05,540 --> 00:13:07,334
Kannst du das nicht stoppen?
160
00:13:07,417 --> 00:13:12,547
<i>Iru buru,</i> der Schutz des Dorfes ist stark,
also kann Kajya nichts dagegen tun.
161
00:13:13,381 --> 00:13:18,553
Oder ist der Wert dieses Wesens doch so
gering, dass keine Abrechnung nötig war?
162
00:13:21,139 --> 00:13:22,808
Nein, so mein ich das nicht.
163
00:13:23,433 --> 00:13:25,602
Er soll nur nicht grob zu Meinya sein!
164
00:13:25,685 --> 00:13:26,603
<i>Hadi…</i>
165
00:13:33,902 --> 00:13:36,947
Fehlenden Wert bezahlt man
mit dem eigenen Körper.
166
00:13:37,030 --> 00:13:39,449
Körperteile finden viele Käufer.
167
00:13:39,533 --> 00:13:43,286
Es gibt auch jene, für die es Wert hat,
Innereien zu kennen.
168
00:13:43,370 --> 00:13:46,289
Sag mal, wenn es ein Verbrechen ist,
den Wert zu stehlen,
169
00:13:46,373 --> 00:13:49,209
wie erklärst du dann
die Sache mit Prushka?
170
00:13:49,292 --> 00:13:53,338
Der Stein wurde von außerhalb
ins Iru buru gebracht.
171
00:13:53,421 --> 00:13:56,842
Das Dorf kann keine Dinge
außerhalb des Dorfes beschützen.
172
00:13:56,925 --> 00:13:59,719
Aha. Soll heißen,
ihr seid nicht die Diebe?
173
00:13:59,803 --> 00:14:01,054
<i>Hadi mae?</i>
174
00:14:04,182 --> 00:14:05,976
Was zum…? Was soll das?
175
00:14:06,059 --> 00:14:08,270
Das gehört dir.
176
00:14:08,353 --> 00:14:11,857
Das ist die Entschädigung
für die Verletzung deines Wertes.
177
00:14:11,940 --> 00:14:13,733
Habe ich keine andere Wahl
178
00:14:13,817 --> 00:14:15,944
als das hier anzunehmen?
179
00:14:16,027 --> 00:14:19,322
<i>Mae n?</i> Du wirst das nicht los,
auch wenn du wolltest.
180
00:14:19,406 --> 00:14:21,491
Dieser Wert haftet jetzt an dir.
181
00:14:21,575 --> 00:14:23,410
Mit so viel Wert könnt ihr euch…
182
00:14:23,493 --> 00:14:25,120
<i>Hani isuku hadi.</i>
183
00:14:25,203 --> 00:14:26,788
Wie sagt man das noch?
184
00:14:26,872 --> 00:14:30,000
Könnt ihr euch Schlafplätze
und genug Essen sichern.
185
00:14:30,792 --> 00:14:31,877
<i>Hadi mae.</i>
186
00:14:31,960 --> 00:14:34,170
Kajya geht einen Körper durchdringen.
187
00:14:34,254 --> 00:14:35,505
Bis später.
188
00:14:35,589 --> 00:14:37,132
Hä? Warte mal!
189
00:14:37,215 --> 00:14:41,177
Nach dem Ereignis eben
kennen jetzt alle euren Wert.
190
00:14:41,261 --> 00:14:44,014
Es dürfte niemanden geben,
der euch Schaden zufügt.
191
00:14:47,100 --> 00:14:48,310
<i>-Hadi.</i>
<i>-Hadi.</i>
192
00:14:48,393 --> 00:14:49,477
<i>-Hadi?</i>
<i>-Hadi.</i>
193
00:14:49,561 --> 00:14:51,938
Ähm, wir suchen eine Unterkunft.
194
00:14:52,564 --> 00:14:54,524
Wisst ihr, wo wir schlafen können?
195
00:14:54,608 --> 00:14:56,276
<i>Madimo.</i>
196
00:14:57,152 --> 00:14:58,570
Und was jetzt?
197
00:14:58,653 --> 00:14:59,779
<i>Hani isuku?</i>
198
00:15:00,363 --> 00:15:01,823
<i>Modi!</i>
199
00:15:02,741 --> 00:15:03,950
<i>Hani isuku.</i>
200
00:15:04,034 --> 00:15:04,910
<i>Modi…</i>
201
00:15:06,786 --> 00:15:08,163
<i>Hani isuku.</i>
202
00:15:08,246 --> 00:15:10,165
Da liegt Scheiße!
203
00:15:12,667 --> 00:15:13,668
Hä? <i>Hani?</i>
204
00:15:13,752 --> 00:15:16,129
<i>- Kon bosu.</i>
<i>- Ei bu men mee.</i>
205
00:15:19,758 --> 00:15:22,302
Oh, wow! Haben sie dich verstanden?
206
00:15:22,385 --> 00:15:24,471
Riko, woher kanntest du die Worte?
207
00:15:24,554 --> 00:15:29,100
Herr Majikajya hat sie vorhin doch gesagt,
als es um Essen und Schlafen ging.
208
00:15:29,184 --> 00:15:30,268
<i>Hani isuku!</i>
209
00:15:31,811 --> 00:15:35,941
Du bist echt krass, dass du dir diese
schwer verständliche Sprache merkst.
210
00:15:36,775 --> 00:15:39,486
In solchen Momenten
sind weniger die Worte,
211
00:15:39,569 --> 00:15:42,697
sondern das ruhige Übermitteln
eigener Absichten wichtig!
212
00:15:42,948 --> 00:15:47,410
Hinzu kommt meine Erfahrung
als Führerin durchs Waisenheim früher.
213
00:15:47,619 --> 00:15:51,247
Auch wenn ich vielleicht
nicht die beste Führerin war.
214
00:15:52,457 --> 00:15:54,834
Wir haben zwar was Furchtbares gesehen,
215
00:15:54,918 --> 00:15:57,504
aber sie versteht womöglich
am besten, dass man
216
00:15:57,587 --> 00:16:00,215
in so ’ner Situation
keine Trübsal blasen darf.
217
00:16:00,298 --> 00:16:01,257
Ja.
218
00:16:01,341 --> 00:16:04,219
<i>Sicher kann sie nur</i>
<i>ihre Aufregung nicht zügeln.</i>
219
00:16:09,140 --> 00:16:12,143
Entschuldigung,
wir würden hier gerne übernachten.
220
00:16:12,227 --> 00:16:14,980
Also ich, Reg, Nanachi und Meinya!
221
00:16:18,525 --> 00:16:20,735
Keine Ahnung, wie viel das sein soll.
222
00:16:21,361 --> 00:16:23,738
<i>Nimu. Nimu.</i>
223
00:16:24,072 --> 00:16:25,699
Wir brauchen auch Essen.
224
00:16:25,782 --> 00:16:26,992
<i>Nimu.</i>
225
00:16:27,075 --> 00:16:30,704
Fühlt sich falsch an,
dieses Geld dafür zu verwenden.
226
00:16:30,787 --> 00:16:35,458
Sag so was nicht. Wir brauchen einen
sicheren Ort, auch für Meinyas Genesung.
227
00:16:35,583 --> 00:16:36,584
Ja.
228
00:16:38,003 --> 00:16:39,254
Oh!
229
00:16:39,713 --> 00:16:42,215
Das ist also unser Zimmer!
230
00:16:42,841 --> 00:16:44,759
Die dazugehörige Toilette.
231
00:16:45,218 --> 00:16:47,262
Und das ist das Essen.
232
00:16:58,106 --> 00:17:00,900
Sieh mal einer an! Ist gar nicht so übel.
233
00:17:01,984 --> 00:17:03,319
Tatsache.
234
00:17:04,904 --> 00:17:06,114
Na… na gut.
235
00:17:06,321 --> 00:17:10,827
Aber bei dieser Farbe und den ganzen
munteren Insekten, die umherfliegen,
236
00:17:10,910 --> 00:17:12,287
ist es wirklich okay?
237
00:17:12,369 --> 00:17:14,789
Und ob es okay ist!
Man kann nur selten
238
00:17:14,873 --> 00:17:17,791
etwas so Mieses futtern,
das an Nanachis Essen rankommt.
239
00:17:17,876 --> 00:17:21,212
Und sicher gibt es das hier
nirgendwo sonst zu essen.
240
00:17:21,378 --> 00:17:23,798
Das muss man als Erfahrung mitnehmen.
241
00:17:24,507 --> 00:17:27,218
Denn den Abyss bereist man nur einmal!
242
00:17:33,975 --> 00:17:36,770
Hab’s ja gesagt.
243
00:17:36,853 --> 00:17:39,522
Willst du was, das deinen Bauch wärmt?
244
00:17:39,606 --> 00:17:40,857
Ist schon gut.
245
00:17:41,232 --> 00:17:44,652
Es ist besser,
wenn ich das Ganze schnell verdaue.
246
00:17:48,281 --> 00:17:50,408
Ich muss aufs Klo!
247
00:17:50,742 --> 00:17:53,912
So was hab ich
im Waisenheim schon miterlebt.
248
00:17:53,995 --> 00:17:56,456
Sie sitzt jetzt sicher
den halben Tag drauf.
249
00:17:57,665 --> 00:17:58,792
Was machst du heute?
250
00:17:58,875 --> 00:18:02,837
Ich such was,
das Meinya und Riko guttun wird.
251
00:18:03,171 --> 00:18:04,547
Kommst du mit?
252
00:18:08,384 --> 00:18:10,678
Was ist da los?
Die wirken ganz schön gehetzt.
253
00:18:17,477 --> 00:18:20,730
Ein Erdbeben?
Nein, aber was war das dann?
254
00:18:21,648 --> 00:18:22,690
Majikajya!
255
00:18:24,359 --> 00:18:25,401
<i>Rie.</i>
256
00:18:26,402 --> 00:18:28,863
Was ist das für ein Aufruhr?
257
00:18:28,947 --> 00:18:29,989
<i>Hadi.</i>
258
00:18:30,073 --> 00:18:33,785
Das ist bestimmt Fapta.
Kajya sieht sich das auch an.
259
00:18:33,868 --> 00:18:34,744
Fapta?
260
00:18:34,828 --> 00:18:38,748
Man sieht sie nur sehr selten
Und sie ist immer sehr wütend.
261
00:18:38,832 --> 00:18:41,501
Fapta ist die Personifikation des Wertes.
262
00:18:41,584 --> 00:18:44,212
Doch sie zeigt sich normalerweise nicht.
263
00:18:44,295 --> 00:18:47,298
Sie kann überall hingehen
und wird niemals vernichtet.
264
00:18:47,382 --> 00:18:49,259
Kajya will sie sehen.
265
00:18:49,342 --> 00:18:51,636
-Hast du das gehört, Reg?
-Ja.
266
00:18:51,719 --> 00:18:54,139
Sie kann überall hin
und man sieht sie kaum.
267
00:18:54,806 --> 00:18:57,392
War sie das vielleicht mit der Kritzelei?
268
00:18:59,602 --> 00:19:00,895
Gehen wir, Nanachi!
269
00:19:01,146 --> 00:19:02,147
Nein, warte!
270
00:19:02,230 --> 00:19:06,109
Bei dem Aufruhr ist es zu gefährlich,
Riko und Meinya allein zu lassen.
271
00:19:06,192 --> 00:19:07,944
Kannst du dir das anschauen?
272
00:19:08,236 --> 00:19:09,404
Geht klar!
273
00:19:09,696 --> 00:19:11,990
Wenn was ist, sag ich es dir per Funk!
274
00:19:12,699 --> 00:19:16,536
Bleib wachsam! Wenn du unsicher bist,
zieh dich unbedingt zurück!
275
00:19:16,619 --> 00:19:17,829
Okay!
276
00:19:18,872 --> 00:19:20,874
Was ist mit dem Menschenkind?
277
00:19:21,958 --> 00:19:24,294
Das stöhnt vor Bauchschmerzen.
278
00:19:24,377 --> 00:19:29,549
<i>Hadi ma! </i>Nicht gut. Kajya will nicht,
dass der Wert des Menschenkinds sinkt.
279
00:19:30,049 --> 00:19:33,970
Kennst du einen Laden, der sauberes
Wasser und frisches Obst verkauft?
280
00:19:34,053 --> 00:19:35,638
Ich führe dich hin.
281
00:19:35,722 --> 00:19:39,767
<i>Hadi ma! </i>Aber Kajya will Fapta sehen.
Doch andererseits…
282
00:19:39,851 --> 00:19:41,311
Was wird es jetzt?
283
00:20:04,125 --> 00:20:05,460
Sag mal, diese Fapta
284
00:20:05,710 --> 00:20:07,670
was ist sie eigentlich?
285
00:20:07,754 --> 00:20:09,839
<i>Hadi mae.</i> Fapta…
286
00:20:10,089 --> 00:20:12,967
Was bedeutete ihr Name
noch in der Gemeinschaftssprache?
287
00:20:14,886 --> 00:20:18,473
Eine Frau, die von hohem Stand ist.
288
00:20:18,556 --> 00:20:21,476
Ach, sag bloß, sie ist eine Prinzessin?
289
00:20:21,559 --> 00:20:22,894
Genau.
290
00:20:23,895 --> 00:20:25,104
Prinzessin.
291
00:20:26,064 --> 00:20:27,690
Die Prinzessin
292
00:20:28,149 --> 00:20:29,567
der Schatten.
293
00:20:43,498 --> 00:20:44,499
Was wollen die?
294
00:20:45,041 --> 00:20:46,960
Fragen sie uns vielleicht etwas?
295
00:20:47,043 --> 00:20:48,586
Wir sind Ganjya.
296
00:20:48,670 --> 00:20:51,506
Lebensmüde auf der Suche
nach der Goldenen Stadt.
297
00:20:51,589 --> 00:20:53,049
Ganjyuu?
298
00:20:53,633 --> 00:20:54,509
Nein, Ganjya.
299
00:20:55,426 --> 00:20:58,513
Sie analysieren anhand unserer
Handlungen unsere Absichten.
300
00:20:59,055 --> 00:21:00,848
Und auch unsere Sprache.
301
00:21:00,932 --> 00:21:04,143
Gut so, gut so,
ich spüre Intelligenz bei ihnen.
302
00:21:05,103 --> 00:21:06,646
Ganjye.
303
00:21:07,397 --> 00:21:09,607
Schätze mal, wir sollen ihnen folgen?
304
00:21:10,108 --> 00:21:11,484
Seid aber vorsichtig.
305
00:21:26,749 --> 00:21:28,376
Die Goldene Stadt.
306
00:21:28,459 --> 00:21:29,669
Es gibt sie wirklich!
307
00:21:34,757 --> 00:21:37,552
Das… Gildene…
308
00:21:37,844 --> 00:21:39,721
Das Gildene Stodt.
309
00:21:47,645 --> 00:21:50,023
<i>Nach langer und beschwerlicher Reise</i>
310
00:21:50,356 --> 00:21:53,067
<i>erreichten wir zwar endlich unser Ziel,</i>
311
00:21:53,985 --> 00:21:55,403
<i>doch damals hatten wir</i>
312
00:21:55,653 --> 00:21:59,407
<i>noch nicht herausgefunden,</i>
<i>wie wir leben sollten.</i>
313
00:23:34,210 --> 00:23:39,924
NÄCHSTES MAL
FREUNDSCHAFT
313
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm