How to Train Your Dragon
ID | 13187256 |
---|---|
Movie Name | How to Train Your Dragon |
Release Name | How.to.Train.Your.Dragon.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 26743210 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
2
00:00:34,482 --> 00:00:37,244
Ovo je Berk.
3
00:00:37,382 --> 00:00:41,558
Toliko je daleko na karti da
bi moglo i ne postojati.
4
00:00:42,904 --> 00:00:44,285
Moje selo?
5
00:00:44,423 --> 00:00:46,632
Jednom riječju, čvrsto.
6
00:00:46,770 --> 00:00:48,151
Ovdje je već generacijama,
7
00:00:48,289 --> 00:00:50,878
ali svaka je zgrada
nova.
8
00:00:51,016 --> 00:00:52,604
Zrak je oštar,
voda je čista,
9
00:00:52,742 --> 00:00:55,365
a na pogled se nemamo
što žaliti.
10
00:00:55,503 --> 00:00:58,403
Jedina loša strana
su nametnici.
11
00:01:06,100 --> 00:01:09,310
Vidite, većina mjesta
ima miševe ili komarce.
12
00:01:09,448 --> 00:01:10,622
Mi imamo...
13
00:01:16,731 --> 00:01:18,561
Zmajeve.
14
00:01:22,427 --> 00:01:24,670
Većina ljudi bi otišla.
15
00:01:24,808 --> 00:01:26,224
Ali ne i mi.
16
00:01:26,362 --> 00:01:27,984
Mi smo Vikinzi.
17
00:01:28,122 --> 00:01:29,917
Ne bježimo od borbe.
Mi je započinjemo.
18
00:01:30,055 --> 00:01:31,677
Hej! Štucavče!
Večer.
19
00:01:31,815 --> 00:01:32,851
Idi kući!
20
00:01:32,989 --> 00:01:34,301
Hoću, čim, ovaj...
21
00:01:34,439 --> 00:01:36,751
Opet si na putu!
22
00:01:39,513 --> 00:01:41,101
Štucavče, pravi se mrtav!
23
00:01:41,239 --> 00:01:42,757
Vidite, zmajevi su nam
24
00:01:42,895 --> 00:01:44,276
mali problem.
25
00:01:44,414 --> 00:01:46,830
Ovdje i, pa, svugdje.
26
00:01:46,968 --> 00:01:50,144
Pa smo odlučili
prenijeti borbu k njima.
27
00:01:50,282 --> 00:01:52,836
Kako nam ide?
28
00:01:52,974 --> 00:01:54,631
Ha...
29
00:01:58,739 --> 00:02:00,327
Opa!
Što radiš?
30
00:02:00,465 --> 00:02:02,984
Što on opet radi vani?
31
00:02:03,123 --> 00:02:04,814
Ulazi unutra. Hajde.
32
00:02:04,952 --> 00:02:07,541
To je Stoik Silni,
33
00:02:07,679 --> 00:02:08,818
poglavica plemena.
34
00:02:10,785 --> 00:02:12,546
Kažu da je kao beba
35
00:02:12,684 --> 00:02:14,996
otkinuo zmaju glavu
s ramena.
36
00:02:15,135 --> 00:02:16,998
Vjerujem li u to?
37
00:02:18,517 --> 00:02:20,416
Da, vjerujem.
Što imamo?
38
00:02:20,554 --> 00:02:24,144
Gronkele, Nadere,
Cipošmuge, Skrilove.
39
00:02:24,282 --> 00:02:26,146
Snorti je uočio
Čudovišnu noćnu moru.
40
00:02:26,284 --> 00:02:27,388
Ima li Noćnih bijesova?
41
00:02:27,526 --> 00:02:28,700
Zasad ne, poglavico.
42
00:02:28,838 --> 00:02:30,598
Dobro.
43
00:02:30,736 --> 00:02:32,359
- Za mnom.
- U redu, poglavico.
44
00:02:32,497 --> 00:02:34,395
Hajde, bijednici!
45
00:02:34,533 --> 00:02:36,535
Čuli ste ga. Hajde, dečki.
46
00:02:39,814 --> 00:02:41,333
O. Opet vani?
47
00:02:41,471 --> 00:02:43,301
Pravit ću se da nisam tu.
48
00:02:43,439 --> 00:02:45,199
Bit ću unutra i vani
prije nego kažeš...
49
00:02:45,337 --> 00:02:47,236
Ne tako brzo.
50
00:02:47,374 --> 00:02:48,651
Ma daj, molim te.
51
00:02:48,789 --> 00:02:50,549
Glavonja s opakim stavom
52
00:02:50,687 --> 00:02:52,551
i zamjenjivim rukama
je Gobber.
53
00:02:52,689 --> 00:02:53,966
Evo. Hajde.
54
00:02:54,104 --> 00:02:55,934
Njegov sam šegrt
55
00:02:56,072 --> 00:02:57,556
još otkad sam bio mali.
Držim te na oku.
56
00:02:57,694 --> 00:02:59,040
Ne bih ni trebao
biti ovdje vani.
57
00:02:59,179 --> 00:03:01,595
Ha! Otkad te to
zaustavilo?
58
00:03:04,494 --> 00:03:05,875
Čuvajte zalihe hrane.
59
00:03:06,013 --> 00:03:07,877
Da, poglavico.
Zaštitite stoku.
60
00:03:08,015 --> 00:03:09,223
Da, Stoik.
61
00:03:09,361 --> 00:03:11,121
I osluškujte
Noćne bijesove.
62
00:03:20,200 --> 00:03:21,891
Čekić.
63
00:03:29,105 --> 00:03:30,555
Vatrogasna brigada!
64
00:03:30,693 --> 00:03:32,246
Ah, vatrogasna brigada.
65
00:03:32,384 --> 00:03:34,144
Glavna ekipa Berka.
66
00:03:34,283 --> 00:03:37,286
Oni su uvijek
u središtu zbivanja.
67
00:03:37,424 --> 00:03:39,391
Dečki, s puta!
68
00:03:40,254 --> 00:03:41,600
Ali oni su ništa
69
00:03:41,738 --> 00:03:43,084
bez svoje kapetanice,
70
00:03:43,223 --> 00:03:45,949
blistave zvijezde
naše generacije.
71
00:03:46,087 --> 00:03:48,987
Nevjerojatna bez imalo truda.
72
00:03:49,125 --> 00:03:51,507
Ona koja ih sve zasjeni.
73
00:03:52,715 --> 00:03:55,096
Astrid.
74
00:04:08,248 --> 00:04:09,904
Što?
75
00:04:10,042 --> 00:04:11,699
Ovaj...
76
00:04:11,837 --> 00:04:14,254
Ne bi li trebao biti u krevetu?
77
00:04:16,463 --> 00:04:18,016
Hajde, natrag na posao.
78
00:04:19,259 --> 00:04:20,777
Znaš,
moram van.
79
00:04:20,915 --> 00:04:22,710
Pokazati što znam, ostaviti trag.
80
00:04:22,848 --> 00:04:25,299
Ostavio si ti puno tragova,
sve na krivim mjestima.
81
00:04:25,437 --> 00:04:27,474
Daj mi dvije minute.
Sredit ću zmaja.
82
00:04:27,612 --> 00:04:30,304
Život će mi postati
beskrajno bolji.
83
00:04:30,442 --> 00:04:31,926
Možda čak nađem i curu.
84
00:04:32,064 --> 00:04:33,342
Cipošmug ti je
iza leđa!
85
00:04:33,480 --> 00:04:34,826
Astrid?
86
00:04:34,964 --> 00:04:36,448
Ali ona je prava Vikinginja.
87
00:04:36,586 --> 00:04:37,829
Ne znaš baratati čekićem.
88
00:04:37,967 --> 00:04:39,658
Ne znaš zamahnuti sjekirom.
89
00:04:39,796 --> 00:04:41,488
Ne znaš ni baciti
jednu od ovih.
90
00:04:41,626 --> 00:04:43,938
Vidiš, ali ovo...
ovo će je baciti za mene.
91
00:04:44,076 --> 00:04:46,147
O, još jedna.
Potpuno je redizajnirana.
92
00:04:46,286 --> 00:04:47,701
O-ona je...
93
00:04:47,839 --> 00:04:49,289
Opa!
Uh!
94
00:04:49,427 --> 00:04:51,325
Ona je, ovaj...
95
00:04:51,463 --> 00:04:53,569
dvocijevna.
96
00:04:53,707 --> 00:04:55,881
Vidiš, ovo ovdje...
o ovome ja govorim.
97
00:04:56,019 --> 00:04:58,367
U redu, ovo je blagi kal...
blagi problem s kalibracijom.
98
00:04:58,505 --> 00:05:00,334
Ako ikada želiš
izaći van
99
00:05:00,472 --> 00:05:03,337
i početi se boriti sa zmajevima,
moraš prestati sa svim ovim...
100
00:05:03,475 --> 00:05:04,994
svim ovim.
101
00:05:05,132 --> 00:05:06,306
Upravo si pokazao na cijeloga mene.
102
00:05:06,444 --> 00:05:08,963
Da. Prestani biti takav.
103
00:05:09,101 --> 00:05:10,689
Oh...
104
00:05:10,827 --> 00:05:12,104
Oh, da.
105
00:05:12,242 --> 00:05:14,521
Vi, gospodine, igrate
opasnu igru.
106
00:05:14,659 --> 00:05:16,661
Držati ovo obuzdanim?
107
00:05:16,799 --> 00:05:18,352
Bit će posljedica.
108
00:05:18,490 --> 00:05:21,769
Pa, riskirat ću.
109
00:05:22,667 --> 00:05:25,221
Mač... naoštri. Sada.
110
00:05:26,809 --> 00:05:29,570
Jednog dana ću izaći van.
111
00:05:29,708 --> 00:05:33,678
Jer ubiti zmaja
je ovdje sve.
112
00:05:34,713 --> 00:05:36,370
Gronkeli su žilavi.
113
00:05:36,508 --> 00:05:39,477
Ako srušim jednoga,
barem će me primijetiti.
114
00:05:41,720 --> 00:05:43,619
Cipošmug?
115
00:05:43,757 --> 00:05:46,000
Egzotično, uzbudljivo.
116
00:05:47,243 --> 00:05:49,659
Dvije glave, dvostruki status.
117
00:05:50,695 --> 00:05:52,282
Odsijecanje Naderove glave
118
00:05:52,421 --> 00:05:54,008
definitivno bi im pokazalo
da pripadam ovdje.
119
00:06:00,360 --> 00:06:01,533
Hajde, dečki!
120
00:06:01,671 --> 00:06:03,259
Našli su ovce.
121
00:06:03,397 --> 00:06:05,986
Onda ih zaspite
svime što imamo.
122
00:06:09,886 --> 00:06:11,543
A tu je i
123
00:06:11,681 --> 00:06:13,442
Čudovišna noćna mora.
124
00:06:15,616 --> 00:06:17,238
Punite!
125
00:06:17,377 --> 00:06:18,757
Samo najbolji Vikinzi
idu na njih.
126
00:06:24,729 --> 00:06:26,282
Ali ultimativna nagrada
127
00:06:26,420 --> 00:06:29,492
je zmaj
kojeg nitko nikad nije vidio.
128
00:06:29,630 --> 00:06:31,943
Zovemo ga...
Noćni bijes!
129
00:06:32,081 --> 00:06:33,807
Skači!
130
00:06:37,431 --> 00:06:39,709
I imamo Noćnog bijesa.
131
00:06:39,847 --> 00:06:43,575
Nikad ne krade hranu,
nikad se ne pokazuje.
132
00:06:43,713 --> 00:06:45,543
I nikad ne promaši.
133
00:06:48,580 --> 00:06:50,271
Vrijeme je da stari Gobber
preuzme.
134
00:06:52,929 --> 00:06:54,517
Ostani ovdje.
135
00:06:54,655 --> 00:06:56,312
Ovdje. Ozbiljno ti kažem.
136
00:06:56,450 --> 00:06:58,418
Nitko nikad
nije ubio Noćnog bijesa.
137
00:06:58,556 --> 00:07:00,420
Napad!
138
00:07:00,558 --> 00:07:02,767
Zato ću
ja biti prvi.
139
00:07:04,907 --> 00:07:07,185
Opet ti? Vrati se unutra!
Potrudit ću se.
140
00:07:07,323 --> 00:07:08,945
Ubit ćeš se,
Štucavče!
141
00:07:09,083 --> 00:07:10,982
Znam! Oprosti.
142
00:07:15,538 --> 00:07:17,920
Evo, daj to.
143
00:07:22,580 --> 00:07:24,374
Pazi!
144
00:07:24,513 --> 00:07:27,101
Ovaj Nader još uvijek ima
vatre u sebi.
145
00:07:37,318 --> 00:07:39,148
Hajde.
146
00:07:39,286 --> 00:07:41,530
Daj mi nešto za pucanje.
Daj mi nešto za pucanje.
147
00:07:43,670 --> 00:07:45,465
Hajde, pokaži se.
148
00:07:57,235 --> 00:07:59,617
Pogodio sam ga.
149
00:08:04,967 --> 00:08:06,520
Pogodio sam ga!
150
00:08:06,658 --> 00:08:09,040
Je li tko vidio to?
151
00:08:10,179 --> 00:08:11,698
Osim tebe.
152
00:08:15,149 --> 00:08:17,013
O, bogovi.
153
00:08:18,359 --> 00:08:21,708
Spitelout,
ne daj mu da pobjegne.
154
00:08:21,846 --> 00:08:23,606
Hvala ti puno.
155
00:08:48,700 --> 00:08:50,150
Potrošio si sve.
156
00:08:50,288 --> 00:08:52,911
Da vidimo od čega
si još napravljen.
157
00:09:10,342 --> 00:09:12,759
Da, tako sam i mislio.
158
00:09:14,657 --> 00:09:17,591
Oh, i ima još jedna
stvar koju treba znati.
159
00:09:20,283 --> 00:09:22,044
Pazi!
160
00:09:31,467 --> 00:09:34,228
Oprosti, tata.
161
00:09:36,265 --> 00:09:38,612
Pazi!
162
00:09:50,106 --> 00:09:51,970
Dobro, ali pogodio sam Noćnog bijesa.
163
00:09:53,627 --> 00:09:54,973
Tata, ovo nije kao
svaki drugi put.
164
00:09:55,111 --> 00:09:56,526
Mislim, stvarno sam ga pogodio.
165
00:09:56,665 --> 00:09:59,081
Da, zmaja
kojeg nitko nikad nije vidio.
166
00:09:59,219 --> 00:10:01,152
Zato što koristi noć
kao kamuflažu.
167
00:10:01,290 --> 00:10:03,464
Ako škiljiš, možeš vidjeti kako
zaklanja zvijezde.
168
00:10:03,603 --> 00:10:06,467
Tako sam ga i oborio.
Dosta!
169
00:10:07,365 --> 00:10:08,780
Dosta.
170
00:10:09,816 --> 00:10:12,508
Svaki put kad izađeš van,
dogodi se katastrofa.
171
00:10:12,646 --> 00:10:16,788
Zar ne vidiš
da imam većih problema?
172
00:10:16,926 --> 00:10:18,134
Zima je skoro tu,
173
00:10:18,272 --> 00:10:20,654
a moram nahraniti
cijelo selo.
174
00:10:20,792 --> 00:10:22,345
Između tebe i mene,
selu bi dobro došlo
175
00:10:22,483 --> 00:10:24,313
malo manje hranjenja.
176
00:10:24,451 --> 00:10:26,729
Ovo nije šala, Štucavče!
177
00:10:26,867 --> 00:10:29,698
Zašto ne možeš slijediti
najjednostavnije naredbe?
178
00:10:29,836 --> 00:10:31,872
Zato što se ne mogu zaustaviti.
179
00:10:32,010 --> 00:10:36,290
Dobro? Vidim zmaja
i jednostavno ga moram... ubiti.
180
00:10:36,428 --> 00:10:38,499
Znaš, t-to je...
to sam ja.
181
00:10:40,329 --> 00:10:42,676
Ti si puno toga, sine,
182
00:10:42,814 --> 00:10:45,610
ali ubojica zmajeva
nisi.
183
00:10:48,855 --> 00:10:50,960
Vrati se u kuću.
184
00:10:51,098 --> 00:10:52,928
Pobrini se da ostane tamo.
185
00:10:53,756 --> 00:10:55,516
Koliko jedna osoba
može zabrljati?
186
00:10:55,655 --> 00:10:58,036
Bilo tko drugi bi već bio
izbačen s otoka.
187
00:10:58,174 --> 00:11:01,039
Pretpostavljam da biti sin poglavice
ima svoje privilegije.
188
00:11:02,178 --> 00:11:04,111
Da nije poglavice, ipak...
189
00:11:05,043 --> 00:11:09,461
Uglavnom, moj tata je
super ponosan na mene, pa...
190
00:11:11,049 --> 00:11:12,085
Tata, upravo sam razgovarao...
191
00:11:12,223 --> 00:11:13,707
Ne razgovaraj sa mnom u javnosti.
192
00:11:15,467 --> 00:11:16,986
Znaš, stvarno sam ga pogodio.
193
00:11:17,124 --> 00:11:18,574
Naravno da jesi, Štucavče.
194
00:11:18,712 --> 00:11:19,886
On nikad ne sluša.
195
00:11:20,024 --> 00:11:21,232
Pa, to je obiteljska crta.
196
00:11:21,370 --> 00:11:23,510
I-i kad sluša,
197
00:11:23,648 --> 00:11:26,202
uvijek je to s nekim
razočaranim mrštenjem,
198
00:11:26,340 --> 00:11:27,963
kao da je netko zaboravio
meso u gulašu.
199
00:11:28,101 --> 00:11:29,619
Vidio sam taj pogled.
200
00:11:29,758 --> 00:11:34,141
Čuj. Krivo sve to gledaš, ha?
201
00:11:34,279 --> 00:11:36,419
Nije toliko stvar
u tome kako izgledaš.
202
00:11:36,557 --> 00:11:38,974
On ne može podnijeti
ono što je u tebi.
203
00:11:40,147 --> 00:11:42,253
Hvala ti što si to sažeo.
204
00:11:42,391 --> 00:11:45,290
Č-čekaj. Poanta je...
205
00:11:45,428 --> 00:11:48,362
prestani se toliko truditi
biti nešto što nisi.
206
00:11:50,226 --> 00:11:52,608
Samo želim biti
jedan od vas.
207
00:11:59,511 --> 00:12:01,065
Znam da želiš.
208
00:12:27,919 --> 00:12:31,681
Nitko nije rekao da će biti lako!
209
00:12:33,442 --> 00:12:35,133
Ali da vas podsjetim,
210
00:12:35,271 --> 00:12:40,104
svi smo mi potomci
najboljih boraca protiv zmajeva
211
00:12:40,242 --> 00:12:43,555
odsvuda kuda
su Vikinzi putovali,
212
00:12:43,693 --> 00:12:46,110
koji su se okupili ovdje
jer su znali
213
00:12:46,248 --> 00:12:48,457
da smo na domak
214
00:12:48,595 --> 00:12:51,425
ključnog zmajskog gnijezda.
215
00:12:52,357 --> 00:12:54,187
Ako ga samo uspijemo zauzeti,
216
00:12:54,325 --> 00:12:56,672
možemo istrijebiti te vragove
zauvijek.
217
00:12:56,810 --> 00:12:59,192
Zauzeti? Ne možemo ga ni naći.
218
00:12:59,330 --> 00:13:00,400
Točno.
219
00:13:00,538 --> 00:13:01,781
Ovo gnijezdo sve više zvuči
220
00:13:01,919 --> 00:13:03,299
kao bajka.
221
00:13:03,437 --> 00:13:04,818
Iscrpljeni smo.
222
00:13:04,956 --> 00:13:06,268
I što imamo za pokazati, ha?
223
00:13:06,406 --> 00:13:07,614
Ništa!
224
00:13:07,752 --> 00:13:08,822
Imamo svrhu.
225
00:13:08,960 --> 00:13:10,651
Oh, ma daj.
226
00:13:10,790 --> 00:13:14,034
Mi smo ratnici Berka,
227
00:13:14,172 --> 00:13:17,866
najgrublje, najžilavije pleme
s ove strane sunca.
228
00:13:19,384 --> 00:13:21,524
Ne?
229
00:13:21,662 --> 00:13:23,388
Phlegma.
230
00:13:23,526 --> 00:13:27,876
Gledali smo te kako sama
pobjeđuješ Cipošmuga.
231
00:13:28,014 --> 00:13:30,361
Mislim, naravno, izgubila si nogu
u procesu,
232
00:13:30,499 --> 00:13:33,053
ali si izašla kao pobjednica,
zar ne?
233
00:13:33,191 --> 00:13:34,537
Pa...
Da, jesi.
234
00:13:34,675 --> 00:13:38,162
Retcha, tvoj narod je došao
s Dalekog istoka.
235
00:13:38,300 --> 00:13:41,648
Fungi, tvoji sve do
Puta svile.
236
00:13:41,786 --> 00:13:43,650
Loogi, tvoj narod je došao
237
00:13:43,788 --> 00:13:46,377
s osunčanih obala
Blálanda.
238
00:13:46,515 --> 00:13:47,999
A pogledajte nas.
239
00:13:48,137 --> 00:13:50,001
Još smo ovdje.
Još se borimo.
240
00:13:50,139 --> 00:13:53,315
Još uvijek čuvamo
leđa jedni drugima.
241
00:13:53,453 --> 00:13:56,180
Pa hoćemo li se stvarno spakirati
i otići kući
242
00:13:56,318 --> 00:13:57,871
dok su ove proklete zvijeri
243
00:13:58,009 --> 00:14:01,737
još uvijek prijetnja
svim našim zemljama?
244
00:14:01,875 --> 00:14:03,256
Jesmo li mi takvi?
245
00:14:03,394 --> 00:14:05,120
Ne.
Jesmo li?
246
00:14:05,258 --> 00:14:06,638
Ne.
Jesmo li?!
247
00:14:06,776 --> 00:14:07,639
Ne!
248
00:14:07,777 --> 00:14:08,917
Jesmo li?!
249
00:14:09,055 --> 00:14:10,677
Ne!
250
00:14:10,815 --> 00:14:11,747
Jesmo li?
251
00:14:11,885 --> 00:14:14,232
Ovaj, ne, poglavico, valjda nismo.
252
00:14:14,370 --> 00:14:16,372
Tako sam i mislio.
253
00:14:19,444 --> 00:14:22,862
Starješino Gothi, daj nam znak.
254
00:14:23,000 --> 00:14:25,692
Imamo li šanse
pronaći gnijezdo
255
00:14:25,830 --> 00:14:27,590
prije nego se led stvori?
256
00:14:46,437 --> 00:14:48,818
Onda je to sve što mi treba.
257
00:14:51,028 --> 00:14:54,065
Natrag u maglu idemo.
258
00:14:54,203 --> 00:14:55,411
U redu, svi.
259
00:14:55,549 --> 00:14:57,275
Pripremite brodove!
260
00:14:57,413 --> 00:14:58,311
Idemo!
261
00:15:09,391 --> 00:15:12,946
Da uzmem svoju ruku-kantu
kad nam spale brodove
262
00:15:13,084 --> 00:15:16,536
ili ruku za plivanje
kad ih potope?
263
00:15:20,920 --> 00:15:23,267
Ne tako brzo, Gobber.
264
00:15:24,993 --> 00:15:27,857
Nemam vremena za obuku
ovogodišnjih novaka,
265
00:15:27,996 --> 00:15:29,100
pa ćeš to ti učiniti.
266
00:15:29,238 --> 00:15:30,791
Ah, stari obred prijelaza.
267
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
Štucavko je upravo postao punoljetan,
zar ne?
268
00:15:33,070 --> 00:15:35,037
Mislio sam na ostale.
269
00:15:35,175 --> 00:15:37,557
Da, pa dok sam ja zauzet,
on će p-paziti na radionicu.
270
00:15:37,695 --> 00:15:40,353
Rastaljeni čelik,
oštre oštrice,
271
00:15:40,491 --> 00:15:41,526
puno slobodnog vremena.
272
00:15:41,664 --> 00:15:42,976
Što bi moglo poći po zlu?
273
00:15:43,114 --> 00:15:44,667
Oh, što ću s njim,
Gobber?
274
00:15:44,805 --> 00:15:47,256
Stavi ga na obuku.
275
00:15:47,394 --> 00:15:49,155
Ne. Ozbiljno mislim.
276
00:15:49,293 --> 00:15:50,673
Da, pa i ja mislim.
277
00:15:50,811 --> 00:15:52,917
Klinac to želi
više od svega.
278
00:15:53,055 --> 00:15:54,988
Vjerovao ili ne,
279
00:15:55,126 --> 00:15:57,163
taj mladić zapravo
želi da budeš ponosan na njega.
280
00:15:57,301 --> 00:15:59,717
Ali ima svoje mišljenje.
281
00:15:59,855 --> 00:16:01,719
To je naslijedio od majke.
282
00:16:01,857 --> 00:16:03,307
Vidi što se njoj dogodilo.
283
00:16:03,445 --> 00:16:04,791
Da, jer Valka je bila
tvrdoglava.
284
00:16:04,929 --> 00:16:06,724
Vidiš, kad sam bio dječak...
O, evo ga opet.
285
00:16:06,862 --> 00:16:09,071
J-ja sam slijedio naredbe.
Zar ne? Radio sam naporno.
286
00:16:09,209 --> 00:16:12,212
Jer sam vjerovao
u ono što Viking može učiniti.
287
00:16:12,350 --> 00:16:14,352
Slamati planine,
288
00:16:14,490 --> 00:16:17,148
ravnati šume, krotiti mora.
289
00:16:17,286 --> 00:16:21,187
Znao sam tko sam
i što moram postati.
290
00:16:22,015 --> 00:16:25,674
Štucavko je... on nije taj dječak.
291
00:16:25,812 --> 00:16:30,196
Kakve šanse ima
da slijedi moje stope?
292
00:16:30,334 --> 00:16:31,714
Da.
293
00:16:36,340 --> 00:16:38,652
Ne možeš ga zaustaviti, Stoik.
294
00:16:38,790 --> 00:16:40,758
Možeš ga samo pripremiti.
295
00:16:40,896 --> 00:16:42,484
Jer istina je
296
00:16:42,622 --> 00:16:44,658
da nećemo uvijek
biti tu da ga štitimo.
297
00:16:45,556 --> 00:16:47,592
Opet će izaći.
298
00:16:47,730 --> 00:16:50,457
Vjerojatno je sad vani.
299
00:17:22,144 --> 00:17:25,423
Kako sam mogao izgubiti
cijelog zmaja?!
300
00:18:25,966 --> 00:18:27,244
Uspio sam.
301
00:18:29,280 --> 00:18:30,523
Uspio sam!
302
00:18:39,463 --> 00:18:42,190
Oh, zašto nisi
mogao biti mrtav?
303
00:18:44,330 --> 00:18:46,608
Sad te moram ubiti.
304
00:20:44,173 --> 00:20:45,416
Štucavče.
305
00:20:46,624 --> 00:20:49,248
Tata. Ovaj...
306
00:20:50,904 --> 00:20:53,597
Slušaj, moram
razgovarati s tobom, tata.
307
00:20:55,530 --> 00:20:58,153
I ja moram razgovarati
s tobom, sine.
308
00:21:00,466 --> 00:21:01,846
Odlučio sam da ne želim
309
00:21:01,984 --> 00:21:02,951
boriti se sa zmajevima.
Mislim da je vrijeme
310
00:21:03,089 --> 00:21:03,814
da naučiš boriti se sa zmajevima.
311
00:21:03,952 --> 00:21:04,780
Što?
312
00:21:04,918 --> 00:21:06,057
Pa, ti prvi.
313
00:21:06,195 --> 00:21:07,473
Ne, ne, ne, ne.
Ti-ti prvi.
314
00:21:07,611 --> 00:21:09,958
Želja ti se ispunila.
315
00:21:10,096 --> 00:21:11,442
Obuka za zmajeve.
316
00:21:11,580 --> 00:21:13,237
Počinješ ujutro.
317
00:21:14,894 --> 00:21:16,620
O, čovječe, stvarno
sam trebao prvi.
318
00:21:16,758 --> 00:21:18,518
Znaš,
jer sam mislio,
319
00:21:18,656 --> 00:21:21,314
imamo višak vikinga-boraca,
320
00:21:21,452 --> 00:21:23,040
ali imamo li dovoljno
vikinga-pekara ili...
321
00:21:23,178 --> 00:21:24,524
Trebat će ti ovo.
322
00:21:25,318 --> 00:21:28,148
Tata... Ne želim
se boriti sa zmajevima.
323
00:21:28,287 --> 00:21:29,633
Ma daj.
324
00:21:29,771 --> 00:21:31,324
Da, želiš.
325
00:21:31,462 --> 00:21:32,877
Ne, da preformuliram.
326
00:21:33,015 --> 00:21:34,638
Ne mogu ubijati zmajeve.
327
00:21:34,776 --> 00:21:36,260
Ali hoćeš.
328
00:21:36,398 --> 00:21:38,538
Ne, potpuno sam siguran
da neću.
329
00:21:38,676 --> 00:21:41,610
Vrijeme je, Štucavče.
330
00:21:43,819 --> 00:21:46,374
Ovaj... zar me ne čuješ?
331
00:21:46,512 --> 00:21:48,859
Zar me ne čuješ?!
332
00:21:54,658 --> 00:21:58,040
Iskušenje vatre je
mjesto gdje se stvaraju Vikinzi.
333
00:21:58,834 --> 00:22:03,460
Gdje se kuju heroji,
gdje se rađaju budući poglavice.
334
00:22:04,357 --> 00:22:07,222
Ja... ja nisam ništa od toga.
335
00:22:08,568 --> 00:22:10,743
Nisam kao ti, tata.
336
00:22:15,955 --> 00:22:17,646
Slušaj.
337
00:22:21,029 --> 00:22:23,756
Kad nosiš ovu sjekiru,
338
00:22:23,894 --> 00:22:26,034
nosiš sve nas sa sobom.
339
00:22:26,172 --> 00:22:27,898
Što znači da hodaš kao mi,
340
00:22:28,036 --> 00:22:31,384
pričaš kao mi,
misliš kao mi.
341
00:22:31,522 --> 00:22:35,284
Nema više... ovoga.
342
00:22:36,113 --> 00:22:38,218
Upravo si pokazao na cijeloga mene.
343
00:22:38,357 --> 00:22:39,806
Dogovor?
344
00:22:39,944 --> 00:22:41,394
Ovaj razgovor mi se čini
vrlo jednostran.
345
00:22:41,532 --> 00:22:43,879
Dogovor?
346
00:22:45,985 --> 00:22:47,193
Dogovor.
347
00:22:47,331 --> 00:22:48,884
Dobro.
348
00:22:55,028 --> 00:22:56,409
Treniraj naporno.
349
00:22:58,618 --> 00:23:00,413
Vratit ću se.
350
00:23:03,865 --> 00:23:05,418
Vjerojatno.
351
00:23:09,974 --> 00:23:11,769
A ja ću biti ovdje.
352
00:23:13,461 --> 00:23:15,048
Možda.
353
00:23:19,294 --> 00:23:22,953
Dobrodošli na Iskušenje vatre.
354
00:23:36,484 --> 00:23:39,418
Trenutak
koji smo svi čekali.
355
00:23:39,556 --> 00:23:41,972
Samo moram izabrati mjesto
za svoj kip.
356
00:23:42,110 --> 00:23:43,974
Puno je veće
odavde dolje.
357
00:23:44,112 --> 00:23:46,597
Možete li vjerovati
da stvarno stojimo ovdje?
358
00:23:46,735 --> 00:23:49,911
Ovdje je poglavica Greybile
ubio Šaptajuću smrt.
359
00:23:50,049 --> 00:23:51,153
Da, i ovdje će poglavica
Tuffnut
360
00:23:51,291 --> 00:23:52,603
ubiti sve ostalo.
361
00:23:52,741 --> 00:23:53,984
Gledaj i uči.
Čovječe, jedva čekam
362
00:23:54,122 --> 00:23:55,882
da dobijem neke
legendarne ratne rane!
363
00:23:56,020 --> 00:23:58,644
Da, kao gadnu posjekotinu
preko cijelog lica.
364
00:23:58,782 --> 00:24:00,059
Zovite me dosadnim...
Dosadan si.
365
00:24:00,197 --> 00:24:01,578
...ali ja se samo veselim vidjeti
366
00:24:01,716 --> 00:24:03,959
prave žive zmajeve
izbliza.
367
00:24:04,097 --> 00:24:07,031
Znaš, mogao bih i bez
trajnih ozljeda i...
368
00:24:07,169 --> 00:24:08,792
Oh, gdje je slava u tome?
369
00:24:08,930 --> 00:24:10,379
Da, zabavno je samo
ako dobiješ ožiljak od toga.
370
00:24:10,518 --> 00:24:12,830
Znam, zar ne?
371
00:24:13,797 --> 00:24:14,763
Bol.
372
00:24:14,901 --> 00:24:16,109
Obožavam je.
373
00:24:16,247 --> 00:24:18,042
O, super. Tko ga je pustio unutra?
374
00:24:18,180 --> 00:24:20,666
Mmm, valjda je tatica
povukao neke veze, ha?
375
00:24:20,804 --> 00:24:22,495
Niste li vas dvoje, kao,
malo prestari da budete ovdje?
376
00:24:22,633 --> 00:24:24,186
Uf.
Čekaj, što si rekao, balavče?
377
00:24:24,324 --> 00:24:25,464
Što si rekao?
Možeš li ponoviti?
378
00:24:26,637 --> 00:24:28,190
Da, osjetljiva tema.
379
00:24:28,328 --> 00:24:30,020
Pali su obuku za zmajeve
nekoliko puta.
380
00:24:30,158 --> 00:24:31,987
Um, zapravo četiri puta.
381
00:24:32,125 --> 00:24:33,782
Da, i to se zove
ponavljanje godine.
382
00:24:33,920 --> 00:24:35,853
Kao, previše smo vrijedni
da nas puste.
383
00:24:35,991 --> 00:24:38,373
Stvarno osjetljivo, Štucavče.
384
00:24:38,511 --> 00:24:39,892
Lijepo ime, usput.
385
00:24:40,030 --> 00:24:41,652
Tvoje ime je Snotlout.
386
00:24:41,790 --> 00:24:42,757
Točno.
387
00:24:42,895 --> 00:24:44,931
To je muško vikinško ime.
388
00:24:45,069 --> 00:24:46,346
Prevodi se iz
drevnih tekstova kao
389
00:24:46,485 --> 00:24:48,003
"onaj koji istuče šmrkalj
iz..."
390
00:24:48,141 --> 00:24:49,557
Začepi.
391
00:24:49,695 --> 00:24:51,041
Krenimo.
392
00:24:51,179 --> 00:24:52,905
Prokleti klinci.
393
00:24:53,802 --> 00:24:57,357
Vi ste sada najnoviji koji se pridružuju
ovoj časnoj tradiciji.
394
00:24:57,496 --> 00:24:59,532
Svako derište
rođeno u našem plemenu
395
00:24:59,670 --> 00:25:01,707
mora jednog dana preživjeti ovu arenu
396
00:25:01,845 --> 00:25:04,951
ako se ikada nadaju boriti
uz bok s ostatkom nas.
397
00:25:06,021 --> 00:25:08,023
Bit će iscrpljujuće.
398
00:25:10,198 --> 00:25:13,891
I bit će
vrlo, vrlo opasno.
399
00:25:14,892 --> 00:25:19,241
Ali tko bude najbolji, osvojit će
titulu Vrhovnog Ubojice.
400
00:25:20,691 --> 00:25:23,038
I s njom...
401
00:25:23,176 --> 00:25:26,559
I s njom, čast
da ubije svog prvog zmaja
402
00:25:26,697 --> 00:25:29,148
pred cijelim selom.
403
00:25:29,286 --> 00:25:31,253
Nema veće slave.
404
00:25:32,496 --> 00:25:33,773
Što?
405
00:25:33,911 --> 00:25:35,603
Štucavko je već ubio
Noćnog bijesa,
406
00:25:35,741 --> 00:25:38,019
pa ga to, kao, što,
diskvalificira ili...
407
00:25:38,157 --> 00:25:40,504
Oh, ignoriraj ga.
408
00:25:40,642 --> 00:25:42,057
Mršav si.
409
00:25:42,195 --> 00:25:43,611
Slab si.
410
00:25:43,749 --> 00:25:45,820
To će te učiniti
manjom metom.
411
00:25:45,958 --> 00:25:47,304
Vidjet će te
kao lak plijen.
412
00:25:47,442 --> 00:25:48,754
Nisi vrijedan truda.
413
00:25:48,892 --> 00:25:52,067
Ići će na
više, ovaj...
414
00:25:52,205 --> 00:25:54,035
Vikinški nastrojene tinejdžere.
415
00:25:55,899 --> 00:25:58,418
Iza ovih vrata su samo
neke od mnogih vrsta
416
00:25:58,557 --> 00:25:59,765
s kojima ćete se naučiti boriti.
417
00:25:59,903 --> 00:26:02,215
Smrtonosni Nader.
418
00:26:02,353 --> 00:26:03,976
Napad osam, oklop 16.
419
00:26:04,114 --> 00:26:05,115
Groteskni Cipošmug.
420
00:26:05,253 --> 00:26:06,357
Plus 11 šuljanja, puta dva.
421
00:26:06,495 --> 00:26:07,945
Čudovišna noćna mora.
422
00:26:08,083 --> 00:26:09,878
Vatrena moć 15.
Strašni užas.
423
00:26:10,016 --> 00:26:12,122
Napad osam, otrov 12!
Hoćeš li prestati!
424
00:26:13,433 --> 00:26:15,090
Ti velika vrećo vune.
425
00:26:17,403 --> 00:26:20,268
I konačno,
jezivi Gronkel.
426
00:26:20,406 --> 00:26:22,408
Snaga čeljusti osam.
427
00:26:25,584 --> 00:26:27,965
Uh, hej, veliki,
nećeš li nas, kao,
428
00:26:28,103 --> 00:26:29,864
prvo nečemu naučiti?
429
00:26:30,002 --> 00:26:32,936
Vjerujem u učenje
na poslu.
430
00:26:36,284 --> 00:26:38,562
Danas je sve u obrani.
431
00:26:40,115 --> 00:26:41,669
Ako vas pogodi, ispali ste.
432
00:26:41,807 --> 00:26:43,429
Ili, znate, mrtvi.
433
00:26:43,567 --> 00:26:45,086
Pa što je prvo
što će vam trebati?
434
00:26:45,224 --> 00:26:46,846
Štit!
Štit, da. Krenite.
435
00:26:46,984 --> 00:26:48,537
S puta.
Taj je moj!
436
00:26:48,676 --> 00:26:51,610
Štit vam je najvažniji
dio opreme.
437
00:26:52,956 --> 00:26:56,097
Ako morate birati između
oružja i štita...
438
00:26:56,960 --> 00:26:58,340
Samo ga spusti.
439
00:26:58,478 --> 00:26:59,997
Uzmite štit.
440
00:27:00,135 --> 00:27:01,033
Daj ga!
Moj, moj, moj!
441
00:27:01,171 --> 00:27:02,275
Nađi si svoj štit!
442
00:27:06,555 --> 00:27:09,489
Ruffnut, Tuffnut, ispali ste.
443
00:27:10,318 --> 00:27:13,355
Štitovi su dobri
za još jednu stvar: buku.
444
00:27:13,493 --> 00:27:16,151
Pravite je puno
da zbunite zmaja.
445
00:27:18,671 --> 00:27:22,261
Zapamtite, svi zmajevi imaju
ograničen broj hitaca.
446
00:27:22,399 --> 00:27:24,090
Koliko ima Gronkel?
447
00:27:24,228 --> 00:27:25,713
Ooh, ooh! Šest!
448
00:27:25,851 --> 00:27:27,162
Šest, da.
449
00:27:27,300 --> 00:27:28,681
To je po jedan za svakoga od vas.
450
00:27:28,819 --> 00:27:30,579
Iako, zanimljiva sitnica,
451
00:27:30,718 --> 00:27:33,410
kamenje iz različitih regija
razlikuje se po mineralnom sastavu...
452
00:27:36,827 --> 00:27:38,518
Što radi...
Što radiš?
453
00:27:38,657 --> 00:27:40,969
Što radiš?
Ulazi unutra!
454
00:27:42,177 --> 00:27:43,903
Fishlegs, ispao si.
455
00:27:45,042 --> 00:27:46,734
Četiri hica preostala.
Da.
456
00:27:46,872 --> 00:27:48,736
Bit ćemo
zvijezde ovoga.
457
00:27:48,874 --> 00:27:50,392
Skoro kao da smo stvoreni
jedno za drugo.
458
00:27:50,530 --> 00:27:52,015
To je eliminacijska igra, genijalče.
459
00:27:52,153 --> 00:27:54,086
Postoji samo jedan Vrhovni Ubojica.
460
00:27:57,468 --> 00:27:59,505
Snotlout, gotov si.
461
00:27:59,643 --> 00:28:01,024
Tri hica.
462
00:28:01,162 --> 00:28:03,267
Izgleda da smo samo
ti i ja, ha?
463
00:28:03,405 --> 00:28:05,269
Ne. Samo ja.
464
00:28:06,098 --> 00:28:08,169
Hej! Oči na mene!
465
00:28:15,314 --> 00:28:17,765
Da. Bravo, Astrid.
466
00:28:17,903 --> 00:28:20,250
Dva hica preostala.
467
00:28:20,388 --> 00:28:21,769
Oh, ma daj.
468
00:28:23,356 --> 00:28:25,427
Štucavče, ispao si.
469
00:28:25,565 --> 00:28:26,705
Jedan hitac preostao.
Hej, pazi!
470
00:28:28,741 --> 00:28:30,847
Štucavče!
471
00:28:32,987 --> 00:28:35,299
Kraj lekcije.
472
00:28:39,787 --> 00:28:42,617
Natrag u krevet,
ti prerasla kobasico.
473
00:28:49,348 --> 00:28:55,319
Zapamtite, zmaj
će uvijek, uvijek...
474
00:28:56,700 --> 00:28:58,909
...ići ubiti.
475
00:29:12,923 --> 00:29:15,029
Pa, zašto nisi?
476
00:30:20,819 --> 00:30:22,475
U redu.
477
00:31:13,941 --> 00:31:15,494
Ha.
478
00:31:31,441 --> 00:31:33,339
Ponovimo, hoćemo li?
479
00:31:33,477 --> 00:31:35,859
Gdje je Astrid danas pogriješila
u areni?
480
00:31:35,997 --> 00:31:37,481
Promašila sam tajming salta.
481
00:31:37,619 --> 00:31:39,311
Bilo je traljavo.
Poremetilo mi je obrnuti kolut.
482
00:31:39,449 --> 00:31:41,416
Uh, da. Primijetili smo.
Hej.
483
00:31:41,554 --> 00:31:43,936
Makni se od moje cure. U redu?
484
00:31:44,074 --> 00:31:45,593
Trudi se najviše što može.
Da.
485
00:31:45,731 --> 00:31:47,629
Ne krivi se.
Uspjet ćeš.
486
00:31:47,767 --> 00:31:49,459
Samo me slijedi sljedeći put.
487
00:31:49,597 --> 00:31:51,461
Astrid je u pravu.
488
00:31:51,599 --> 00:31:53,566
Morate biti strogi
prema sebi.
489
00:31:53,704 --> 00:31:56,052
Dovoljna je samo jedna slaba karika.
490
00:31:57,570 --> 00:32:00,090
Uspio si, dakle?
491
00:32:01,436 --> 00:32:03,818
Morate početi
ovo shvaćati ozbiljno,
492
00:32:03,956 --> 00:32:05,820
jer živimo
na bojnom polju.
493
00:32:05,958 --> 00:32:08,961
I ako niste primijetili,
druga strana pobjeđuje.
494
00:32:09,099 --> 00:32:11,239
Trebat će vam
svaka prednost koju možete dobiti.
495
00:32:11,377 --> 00:32:13,932
Dakle, ako niste napravili
svoju zadaću,
496
00:32:14,070 --> 00:32:15,830
dopustite mi da vam predstavim...
497
00:32:20,939 --> 00:32:22,561
...Knjigu zmajeva.
498
00:32:24,114 --> 00:32:27,014
Sve što znamo
o svakom zmaju kojeg znamo.
499
00:32:27,842 --> 00:32:29,948
Svako od vaših plemena
donijelo je svoju mudrost
500
00:32:30,086 --> 00:32:32,191
i iskustvo na ove stranice.
501
00:32:33,503 --> 00:32:35,470
To je naš najsvetiji
posjed.
502
00:32:37,990 --> 00:32:40,959
Večeras nema napada zmajeva,
pa učite.
503
00:32:42,546 --> 00:32:43,892
Misliš čitati?
504
00:32:44,031 --> 00:32:45,929
Pročitao sam je
već stotinu puta.
505
00:32:46,067 --> 00:32:48,311
Postoji Skoldron koji ti šprica
lice kipućom vodom.
506
00:32:48,449 --> 00:32:51,141
A onda postoji,
um, još jedan...
507
00:32:51,279 --> 00:32:53,074
Zašto bih čitao riječi
508
00:32:53,212 --> 00:32:56,181
kad mogu samo ubiti stvari
o kojima mi riječi govore?
509
00:32:56,319 --> 00:32:57,803
Zar ne? Mislim, ja sam tip
dečka
510
00:32:57,941 --> 00:32:59,770
o kojem drugi dečki
pišu knjige riječi.
511
00:32:59,908 --> 00:33:01,772
Lijepo.
512
00:33:01,910 --> 00:33:03,602
SNOTLOUT i TUFFNUT: Dečki!
Ali ne brinite.
513
00:33:03,740 --> 00:33:06,156
Tu sam za sva vaša
pitanja vezana za zmajeve, u redu?
514
00:33:06,294 --> 00:33:07,468
Teorije, statistike.
515
00:33:07,606 --> 00:33:10,781
Čak sam napravio,
um, kartice, um...
516
00:33:12,093 --> 00:33:13,474
Možete me pitati bilo što.
517
00:33:13,612 --> 00:33:14,509
Prestani me pratiti.
Evo.
518
00:33:14,647 --> 00:33:15,579
A sad? Probaj me sad.
519
00:33:15,717 --> 00:33:17,685
Apsolutno ne.
520
00:33:25,451 --> 00:33:27,039
Dakle...
521
00:33:27,177 --> 00:33:30,422
zvuči kao jezivo,
groteskno, dobro vrijeme, ha?
522
00:33:31,354 --> 00:33:32,458
Čitaj je.
523
00:33:32,596 --> 00:33:34,460
Z-znaš, uh...
524
00:33:34,598 --> 00:33:37,049
možda nisu tako loši
kao što mislimo da jesu.
525
00:33:39,534 --> 00:33:41,847
Jesi li ti stvarno lud,
ili se samo tako ponašaš?
526
00:33:41,985 --> 00:33:44,401
P-postoji li...
postoji li treća opcija?
527
00:33:45,885 --> 00:33:47,991
Istrijebiti zmajeve
je razlog zašto smo ovdje.
528
00:33:48,129 --> 00:33:50,787
Zato su se najbolji
iz naših plemena okupili.
529
00:33:50,925 --> 00:33:54,032
Jer da, zmajevi su
loši kao što mislimo.
530
00:33:54,170 --> 00:33:55,930
D-da, z-znam.
Samo kažem,
531
00:33:56,068 --> 00:33:57,759
možda smo mi dio
problema.
532
00:33:57,897 --> 00:34:01,798
Znaš, useljavamo se na
njihovu zemlju, jedemo njihovu hranu.
533
00:34:06,596 --> 00:34:08,149
Vau.
534
00:34:08,287 --> 00:34:10,255
Ti živiš u
drugačijem svijetu, zar ne?
535
00:34:10,393 --> 00:34:11,773
Što?
536
00:34:11,911 --> 00:34:14,224
Samo se provlačiš,
sve uzimaš zdravo za gotovo.
537
00:34:14,362 --> 00:34:15,605
Pa, ne mislim da...
538
00:34:15,743 --> 00:34:16,813
Nikad ne moraš raditi
za ništa,
539
00:34:16,951 --> 00:34:18,159
nikad se ne mučiš
da se probiješ.
540
00:34:18,297 --> 00:34:20,161
Pa, pogodi što.
541
00:34:20,299 --> 00:34:22,163
Ja dolazim iz ničega.
542
00:34:22,301 --> 00:34:26,409
Bez poglavice za tatu,
bez poklona, bez izgovora.
543
00:34:26,547 --> 00:34:28,342
Ne bojim se teškog rada.
544
00:34:28,480 --> 00:34:29,998
Spremna sam učiniti sve
što je potrebno da obavim posao,
545
00:34:30,137 --> 00:34:31,759
što, u ovom slučaju,
znači istrijebiti zmajeve
546
00:34:31,897 --> 00:34:33,588
za dobrobit svih.
547
00:34:34,520 --> 00:34:35,797
Da.
548
00:34:36,695 --> 00:34:37,903
Znaš što još?
549
00:34:38,041 --> 00:34:40,768
B-bojim se...
bojim se pitati.
550
00:34:43,150 --> 00:34:46,498
Bacila sam oko
na tu tvoju veliku kuću.
551
00:34:46,636 --> 00:34:48,741
Bit ću poglavica jednog dana.
552
00:34:49,949 --> 00:34:51,813
N-ne sumnjam u to.
553
00:34:52,780 --> 00:34:55,265
Zapravo, mislim
da bi moj tata bio oduševljen.
554
00:34:55,403 --> 00:34:57,509
Osim toga, ti si dijete
kojem se uvijek nadao.
555
00:34:57,647 --> 00:35:00,028
Umjesto toga, dobio je...
556
00:35:00,167 --> 00:35:01,685
sve ovo.
557
00:35:03,756 --> 00:35:05,827
Skloni mi se s puta, Štucavče.
558
00:35:21,533 --> 00:35:23,397
"Klasifikacije zmajeva.
559
00:35:23,535 --> 00:35:27,021
"Napadna klasa. Klasa straha.
Klasa misterije.
560
00:35:29,610 --> 00:35:31,405
"Gromobuban.
561
00:35:31,543 --> 00:35:33,579
"Kad se uplaši, Gromobuban
proizvodi udarni zvuk
562
00:35:33,717 --> 00:35:35,616
"koji može ubiti čovjeka
izbliza.
563
00:35:35,754 --> 00:35:37,756
"Iznimno opasan.
Ubiti na licu mjesta.
564
00:35:37,894 --> 00:35:39,723
"Drvosjek.
565
00:35:39,861 --> 00:35:41,725
"Skril. Šaptajuća smrt.
566
00:35:41,863 --> 00:35:43,969
"Spaljuje svoje žrtve.
Zakopava svoje žrtve.
567
00:35:44,107 --> 00:35:46,661
"Guši svoje žrtve.
Izvrće svoje žrtve naopako.
568
00:35:46,799 --> 00:35:49,043
"Iznimno opasan.
Iznimno opasan.
569
00:35:49,181 --> 00:35:52,150
"Ubiti na licu mjesta. Ubiti na licu mjesta.
Ubiti na licu mjesta.
570
00:35:53,530 --> 00:35:55,532
"Noćni bijes.
571
00:35:56,499 --> 00:35:58,915
"Veličina: nepoznata. Brzina: nepoznata.
572
00:35:59,053 --> 00:36:01,814
"Nesveto potomstvo
munje i same smrti.
573
00:36:01,952 --> 00:36:05,024
Nikada se ne sukobljavajte s ovim zmajem."
574
00:36:16,277 --> 00:36:19,177
Gotovo ih mogu nanjušiti.
575
00:36:27,357 --> 00:36:31,706
Odvedite nas do Vrata Helheima.
576
00:36:31,844 --> 00:36:33,743
Evo nas opet.
577
00:36:33,881 --> 00:36:36,194
Oštro u lijevo!
578
00:36:37,919 --> 00:36:40,198
Oštro u lijevo!
579
00:36:42,545 --> 00:36:45,893
Postavite vesla! Smanjite jedra!
580
00:36:46,031 --> 00:36:47,377
Svi zajedno.
581
00:36:47,515 --> 00:36:48,999
Hajde.
582
00:36:49,137 --> 00:36:50,829
Više.
583
00:37:38,048 --> 00:37:39,153
Nismo sami!
584
00:37:39,291 --> 00:37:40,775
Gledajte gore!
Pazite na glave!
585
00:37:56,446 --> 00:37:58,172
Vratite se!
586
00:37:58,310 --> 00:38:01,348
Posvuda su!
587
00:38:02,763 --> 00:38:05,731
Hej, samo sam, uh...
samo sam primijetio
588
00:38:05,869 --> 00:38:08,803
da u knjizi nema ništa
o Noćnim bijesovima.
589
00:38:08,941 --> 00:38:11,772
Postoji li možda, kao,
neka druga knjiga?
590
00:38:11,910 --> 00:38:13,256
Možda, kao,
neki letak o Noćnom bijesu...
591
00:38:15,120 --> 00:38:16,501
Fokusiraj se, Štucavče.
592
00:38:16,639 --> 00:38:18,641
Uopće se ne trudiš.
593
00:38:19,469 --> 00:38:21,506
Danas je sve u napadu.
594
00:38:21,644 --> 00:38:24,060
Naderi su brzi
i lagani na nogama.
595
00:38:24,198 --> 00:38:27,650
Vaš je posao biti brži
i lakši.
596
00:38:35,036 --> 00:38:37,315
Oprosti.
597
00:38:39,524 --> 00:38:43,182
Stvarno počinjem sumnjati
u tvoje metode podučavanja!
598
00:38:43,321 --> 00:38:44,632
Potraži mu slijepu točku.
599
00:38:44,770 --> 00:38:45,978
Svaki zmaj je ima.
600
00:38:46,116 --> 00:38:49,672
Pronađi je, sakrij se u nju,
a onda udari.
601
00:38:52,191 --> 00:38:53,883
Kupaš li se ti ikad?
602
00:38:54,021 --> 00:38:57,162
Ako ti se ne sviđa, idi pronađi
svoju slijepu točku. Idi!
603
00:38:57,990 --> 00:38:59,509
Slijepa točka, da.
604
00:38:59,647 --> 00:39:01,269
Gluha točka, ne baš.
605
00:39:02,857 --> 00:39:04,894
Povrijeđen sam. Jako sam povrijeđen.
606
00:39:05,032 --> 00:39:07,448
Dakle, kako se prišuljati
Noćnom bijesu?
607
00:39:07,586 --> 00:39:10,106
Nitko ga nikad nije sreo
i preživio da ispriča priču.
608
00:39:10,244 --> 00:39:11,901
A sad, ulazi!
Da, z-znam.
609
00:39:12,039 --> 00:39:13,109
S-samo kažem, kao,
610
00:39:13,247 --> 00:39:15,422
kako bi...
Štucavče.
611
00:39:15,560 --> 00:39:17,044
Dolje.
612
00:39:29,781 --> 00:39:31,886
Opa, spasi se!
613
00:39:32,024 --> 00:39:33,129
Ja ću se pobrinuti za ovo.
614
00:39:35,200 --> 00:39:36,443
Oh.
615
00:39:37,271 --> 00:39:38,617
Nisam ja kriv, Astrid.
616
00:39:38,755 --> 00:39:41,448
Odmela me
svjetlost u tvojim očima.
617
00:40:10,477 --> 00:40:13,928
Čekaj! Samo da...
618
00:40:30,255 --> 00:40:31,981
Da. Bravo, Astrid.
619
00:40:32,119 --> 00:40:33,327
Ništa kao dati im
620
00:40:33,465 --> 00:40:34,673
da osjete
vlastiti lijek, ha?
621
00:40:34,811 --> 00:40:37,504
Također, "Bravo, Snotlout,
622
00:40:37,642 --> 00:40:39,298
na asistenciji", zar ne?
Kakav tim!
623
00:40:39,437 --> 00:40:41,853
Shvaća li itko ovo
ozbiljno?!
624
00:40:41,991 --> 00:40:43,544
Shvati to ozbiljno.
625
00:40:43,682 --> 00:40:45,166
Jer ako ste zaboravili,
rat naših roditelja
626
00:40:45,304 --> 00:40:46,927
uskoro će postati naš!
627
00:40:51,828 --> 00:40:53,934
Odluči
na čijoj si strani.
628
00:41:43,190 --> 00:41:44,881
Hmm? Ha?
629
00:42:16,223 --> 00:42:19,053
Ha. Bezubi.
630
00:42:20,089 --> 00:42:22,056
Mogao bih se zakleti da si imao...
631
00:42:24,472 --> 00:42:25,888
...zube.
632
00:42:30,237 --> 00:42:32,446
Nemam više.
633
00:42:54,192 --> 00:42:55,573
Hvala?
634
00:43:03,926 --> 00:43:06,100
Oh, ma daj.
Šališ se, zar ne?
635
00:43:20,252 --> 00:43:21,633
Mmm.
636
00:43:22,461 --> 00:43:24,774
Hmm?
637
00:47:04,166 --> 00:47:06,375
A onda
se okrenuo i zgrabio me za ruku,
638
00:47:06,513 --> 00:47:08,411
i jednim okretom,
639
00:47:08,549 --> 00:47:11,829
otkinuo mi ruku i progutao je cijelu.
640
00:47:11,969 --> 00:47:13,831
Da, mora da je proširio
riječ,
641
00:47:13,969 --> 00:47:17,179
jer mi je za mjesec dana
drugi odnio nogu.
642
00:47:17,317 --> 00:47:18,594
Vjerojatno Skril.
643
00:47:18,732 --> 00:47:21,424
Nazubljeni zubi,
snaga čeljusti 17.
644
00:47:21,562 --> 00:47:23,841
Osvetit ću
tvoje pale udove, veliki.
645
00:47:23,979 --> 00:47:25,394
Odsjeći ću
ruke i noge
646
00:47:25,532 --> 00:47:27,914
svakom zmaju kojeg vidim.
Ma ne.
647
00:47:29,708 --> 00:47:31,469
Krila i rep
su ono što želiš.
648
00:47:31,607 --> 00:47:34,437
Ako ne mogu letjeti,
ne mogu pobjeći.
649
00:47:34,575 --> 00:47:37,233
Srušen zmaj
je mrtav zmaj.
650
00:47:37,371 --> 00:47:40,202
Svatko može preživjeti
bez ostalih dijelova.
651
00:47:40,340 --> 00:47:41,893
Izgubit ću sve svoje udove.
652
00:47:42,031 --> 00:47:44,827
Predlažem da Ruffnut
izgubi barem jedan ud.
653
00:47:44,965 --> 00:47:45,897
Ha?
654
00:47:46,035 --> 00:47:47,416
Što?
655
00:47:47,554 --> 00:47:48,589
Mi smo blizanci.
Tvoja bol je moja bol.
656
00:47:48,727 --> 00:47:50,212
Vi ste blizanci?
657
00:47:50,350 --> 00:47:52,386
Ni naša vlastita majka
nas ne može razlikovati.
658
00:47:52,524 --> 00:47:54,423
Nevjerojatno.
659
00:47:54,561 --> 00:47:55,700
Evo.
660
00:47:55,838 --> 00:47:57,736
Astrid ima pravu ideju.
661
00:47:57,875 --> 00:47:59,946
Spavajte dok možete.
662
00:48:00,808 --> 00:48:02,465
Uskoro će se Stoik vratiti.
663
00:48:02,603 --> 00:48:05,365
I jedan od vas će biti izabran
da ubije zmaja.
664
00:48:05,503 --> 00:48:08,506
Pitanje je: Tko?
665
00:48:49,236 --> 00:48:50,513
Bezubi!
666
00:48:52,170 --> 00:48:53,620
Donio sam doručak.
667
00:49:00,282 --> 00:49:03,354
Ha? Što misliš, prijatelju?
668
00:49:03,492 --> 00:49:04,976
U redu.
669
00:49:06,219 --> 00:49:08,669
Imamo malo bakalara...
670
00:49:09,532 --> 00:49:11,086
...malo lososa
671
00:49:11,224 --> 00:49:13,019
i cijelu dimljenu jegulju.
672
00:49:13,157 --> 00:49:15,745
Opa, uh, uh, uh...
673
00:49:15,883 --> 00:49:17,851
Bez jegulje! Zaboravi jegulju!
674
00:49:19,991 --> 00:49:23,339
Da, ja, uh,
ne mogu reći da je volim.
675
00:49:28,689 --> 00:49:29,794
To je to.
676
00:49:29,932 --> 00:49:31,899
Drži se dobrih stvari.
677
00:49:32,038 --> 00:49:36,387
Ja ću biti ovdje otraga,
678
00:49:36,525 --> 00:49:38,976
gledajući svoja posla.
679
00:49:41,909 --> 00:49:43,428
U redu.
680
00:50:02,171 --> 00:50:05,071
U redu. U redu.
681
00:50:08,660 --> 00:50:11,422
Uh. U redu. Nije loše.
682
00:50:11,560 --> 00:50:12,664
Moglo bi uspjeti.
683
00:50:12,802 --> 00:50:14,390
Ako je... Opa! U redu!
684
00:50:14,528 --> 00:50:17,014
Bezubi, ne! O, bogovi!
685
00:50:20,051 --> 00:50:21,018
Bezubi!
686
00:50:21,156 --> 00:50:21,984
O, bogovi!
687
00:50:32,857 --> 00:50:34,962
Radi!
688
00:50:35,101 --> 00:50:37,758
Daaa! Ju-hu!
689
00:50:44,317 --> 00:50:47,389
Daaa! Ju-hu!
690
00:50:47,527 --> 00:50:49,736
Danas je sve u timskom radu.
691
00:50:49,874 --> 00:50:54,085
Ako radite zajedno,
možda i preživite.
692
00:50:55,259 --> 00:50:59,401
Vidite, mokra zmajeva glava
ne može zapaliti svoju vatru.
693
00:50:59,539 --> 00:51:02,093
Ali Groteskni Cipošmug
je posebno zeznut,
694
00:51:02,231 --> 00:51:05,269
jer jedna glava bljuje plin,
a druga ga pali.
695
00:51:05,407 --> 00:51:08,893
Vaš je posao znati
koja je koja.
696
00:51:09,031 --> 00:51:10,136
Sretno.
697
00:51:13,415 --> 00:51:17,729
Oštri očnjaci koji ubrizgavaju
otrov za preddigestiju.
698
00:51:17,867 --> 00:51:20,629
Preferira držati svoje žrtve...
Ššš!
699
00:51:20,767 --> 00:51:22,251
...svjesnima.
700
00:51:22,389 --> 00:51:25,082
Znaš, nekako mi je drago
što smo partnerice.
701
00:51:25,979 --> 00:51:28,637
Mi cure se moramo držati zajedno.
702
00:51:28,775 --> 00:51:30,673
Dok te ne moram eliminirati.
Tiho.
703
00:51:30,811 --> 00:51:32,710
Mislim da sam
prilično osvojio Astrid.
704
00:51:32,848 --> 00:51:34,367
Mislim, jedva me i može
pogledati.
705
00:51:34,505 --> 00:51:37,232
Došao si
pravom čovjeku po savjet.
706
00:51:37,370 --> 00:51:38,992
Nisam pitao...
Ako postoji jedna stvar
707
00:51:39,130 --> 00:51:41,443
kojoj mozak vikinške djevojke
ne može odoljeti, to je...
708
00:51:41,581 --> 00:51:42,961
Pazi!
709
00:51:44,791 --> 00:51:47,138
Hej!
To smo mi, genijalci.
710
00:51:47,276 --> 00:51:48,346
Munjeviti refleksi.
711
00:51:48,484 --> 00:51:49,899
Vidim grozne glave, udaram.
712
00:51:50,037 --> 00:51:51,798
Au.
713
00:51:51,936 --> 00:51:53,248
Opa.
714
00:51:53,386 --> 00:51:55,008
Uh, recimo
jedna grozna glava, Astrid.
715
00:51:59,323 --> 00:52:01,428
Spasite se!
716
00:52:02,188 --> 00:52:04,328
Također poznat
po igranju sa svojim žrtvama,
717
00:52:04,466 --> 00:52:06,123
komadajući ih
ud po ud.
718
00:52:06,261 --> 00:52:08,711
Hoćeš li, molim te, prestati s tim?
719
00:52:10,817 --> 00:52:12,059
Fishlegs!
720
00:52:14,786 --> 00:52:16,340
Kriva glava.
721
00:52:19,929 --> 00:52:21,375
Bježi odatle, Štucavče!
722
00:52:23,105 --> 00:52:24,658
Oh, ma daj.
723
00:52:34,806 --> 00:52:37,015
Da. Natrag!
724
00:52:38,396 --> 00:52:41,088
Bježi... Štucavče.
725
00:52:41,227 --> 00:52:43,436
Ne tjeraj me
da ti ponovim! Da.
726
00:52:43,574 --> 00:52:45,886
Da, tako je.
Natrag u svoj kavez.
727
00:52:49,200 --> 00:52:51,409
Sada, razmisli
o tome što si učinio.
728
00:53:09,910 --> 00:53:12,534
Dakle, jesmo li gotovi za danas?
729
00:53:12,672 --> 00:53:15,744
S-samo zato što imam
neke stvari koje trebam, uh...
730
00:53:16,710 --> 00:53:19,161
Da, idem... Idem
Vidjet ćemo se sutra.
731
00:53:26,893 --> 00:53:27,756
Ha?
732
00:53:29,551 --> 00:53:30,759
Hej.
733
00:53:30,897 --> 00:53:32,243
Oh, ma daj.
734
00:53:32,381 --> 00:53:33,693
Samo probaj.
735
00:53:43,772 --> 00:53:45,601
Opa!
736
00:53:45,739 --> 00:53:47,431
Oh, umrijet ću!
737
00:53:48,604 --> 00:53:50,434
Opa, opa, ne!
738
00:53:52,263 --> 00:53:53,299
Ne, molim te!
739
00:53:53,437 --> 00:53:56,474
Samo se nekako
nagneš.
740
00:53:56,612 --> 00:53:58,683
Opa!
741
00:54:02,031 --> 00:54:04,241
Opa, opa, ne!
742
00:54:06,277 --> 00:54:08,314
Oh, ma daj!
743
00:54:23,743 --> 00:54:25,434
S puta.
Miči se!
744
00:54:25,572 --> 00:54:27,022
Miči, miči, miči,
miči, miči, miči!
745
00:54:27,160 --> 00:54:28,989
Pazite se.
Uđite mu u slijepu točku.
746
00:54:29,127 --> 00:54:30,508
Imam ga! Moj je!
747
00:54:30,646 --> 00:54:32,130
Ne, nemoj ga dovoditi ovamo!
748
00:54:44,936 --> 00:54:46,973
Uh, mali.
Kako se on opet zove?
749
00:54:47,111 --> 00:54:49,251
Ne sjećam se.
Hej. Uspori.
750
00:54:49,389 --> 00:54:51,184
Pokušavaš li nas nadmašiti?
N-ne.
751
00:54:51,322 --> 00:54:52,944
Nikad nisam vidio da netko
tako sredi Gronkela.
752
00:54:53,082 --> 00:54:54,774
Mislim, ja to radim stalno,
ali kako si naučio?
753
00:54:54,912 --> 00:54:56,983
Naučio što?
Što je to točno bilo?
754
00:54:57,121 --> 00:54:59,123
U redu, vidite,
r-rado bih objasnio.
755
00:54:59,261 --> 00:55:01,712
Samo, ostavio sam sjekiru
natrag u-u areni.
756
00:55:01,850 --> 00:55:03,507
Tko je dobar dečko?
Tko je dobar dečko?
757
00:55:03,645 --> 00:55:05,474
Opa, u redu.
758
00:55:05,612 --> 00:55:07,752
Da, da? Svrbi te?
759
00:55:07,890 --> 00:55:09,340
Je li to to mjesto?
760
00:55:43,995 --> 00:55:45,652
Štucavče.
761
00:55:49,035 --> 00:55:50,657
Evo ga.
762
00:55:50,795 --> 00:55:52,659
Hej, Štucavče.
763
00:55:52,797 --> 00:55:54,385
U redu.
Štucavče. Č-č-čekaj.
764
00:55:54,523 --> 00:55:56,249
Imam pravo pitanje.
Dakle, mislim da...
765
00:55:56,387 --> 00:55:58,527
Samo trebamo biti
ti i ja u areni.
766
00:56:07,225 --> 00:56:09,089
Strašni užas!
767
00:56:16,787 --> 00:56:18,409
Velik je kao moj...
768
00:56:19,617 --> 00:56:20,894
Skini ga!
769
00:56:21,032 --> 00:56:22,724
Skini ga! Skini ga!
770
00:57:49,983 --> 00:57:51,640
Au.
771
00:58:06,413 --> 00:58:08,277
A ostali brodovi?
772
00:58:20,358 --> 00:58:21,912
Tata!
773
00:58:22,050 --> 00:58:23,016
Imam ga.
774
00:58:24,501 --> 00:58:25,605
Nedostajao si mi.
775
00:58:25,743 --> 00:58:27,676
Na, kao, super muževan način.
776
00:58:27,814 --> 00:58:30,161
Imam ti toliko toga za ispričati
o Iskušenju vatre.
777
00:58:30,299 --> 00:58:32,612
Uglavnom je između... Tata?
778
00:58:33,855 --> 00:58:35,235
Tata?
779
00:58:36,443 --> 00:58:37,479
Ta...
780
00:58:37,617 --> 00:58:39,377
U redu, vidimo se doma.
781
00:58:39,516 --> 00:58:41,725
Dakle, ništa od gnijezda?
782
00:58:41,863 --> 00:58:44,279
Ni blizu.
783
00:58:44,417 --> 00:58:46,350
Nadam se da si ti imao više uspjeha.
784
00:58:46,488 --> 00:58:47,903
Pa, ako pod uspjeh
785
00:58:48,041 --> 00:58:49,629
misliš da su tvoji roditeljski
problemi gotovi,
786
00:58:49,767 --> 00:58:51,942
onda, uh, da.
787
00:58:53,530 --> 00:58:55,117
Jeste li čuli vijesti, poglavico?
788
00:58:55,255 --> 00:58:57,948
Svima je laknulo.
Srećom smo se riješili starog Štucavka.
789
00:58:58,086 --> 00:58:59,536
Da.
790
00:58:59,674 --> 00:59:01,641
Nikome neće nedostajati to smetalo.
791
00:59:03,919 --> 00:59:06,266
Štucavko je...
792
00:59:06,404 --> 00:59:07,509
otišao?
793
00:59:07,647 --> 00:59:09,097
Da.
794
00:59:09,235 --> 00:59:11,375
Da, većinom popodneva,
ali tko ga može kriviti?
795
00:59:11,513 --> 00:59:13,342
Život slavne osobe
može biti vrlo težak.
796
00:59:13,480 --> 00:59:14,930
Jedva može proći
kroz selo
797
00:59:15,068 --> 00:59:17,830
a da ga ne okruži
vojska novih obožavatelja.
798
00:59:19,452 --> 00:59:21,903
Tko bi rekao
da ima taj...
799
00:59:22,041 --> 00:59:24,630
dar sa zvijerima?
800
00:59:36,573 --> 00:59:37,953
U redu, prijatelju.
801
00:59:38,091 --> 00:59:40,542
Ići ćemo
lijepo i polako.
802
00:59:42,233 --> 00:59:43,718
Evo nas.
803
00:59:43,856 --> 00:59:44,926
Položaj tri.
804
00:59:45,064 --> 00:59:46,790
Uh, ne, četiri.
805
01:00:02,633 --> 01:00:04,255
Spreman?
806
01:00:18,753 --> 01:00:20,617
Hajde. Hajde.
807
01:00:36,460 --> 01:00:38,531
Da, pogledaj nas!
808
01:00:38,669 --> 01:00:40,982
Opa!
809
01:00:41,810 --> 01:00:44,295
Moja greška. Moja greška.
810
01:00:44,433 --> 01:00:46,263
Da, da, radim na tome.
811
01:00:46,401 --> 01:00:47,713
Položaj pet.
812
01:00:50,888 --> 01:00:52,338
Hajde, prijatelju.
813
01:00:56,653 --> 01:00:59,000
Da. Idemo, bejbi!
814
01:00:59,138 --> 01:01:01,002
Oh, ovo je nevjerojatno!
815
01:01:01,140 --> 01:01:02,969
Vjetar u mojoj...
816
01:01:03,107 --> 01:01:05,627
Šalabahter! Stani!
817
01:01:09,873 --> 01:01:12,565
O, bogovi!
818
01:02:20,909 --> 01:02:21,979
Daaa!
819
01:02:34,060 --> 01:02:34,992
Sine!
820
01:02:35,130 --> 01:02:36,683
Tata! Uh, vratio si se.
821
01:02:36,822 --> 01:02:38,927
Uh, uh, oh...
U redu, uh, Gobber nije ovdje,
822
01:02:39,065 --> 01:02:41,067
pa, um...
Znam.
823
01:02:43,483 --> 01:02:44,968
Tražio sam te.
824
01:02:45,106 --> 01:02:47,487
T-t-ti si mene? Uh, z-zašto?
825
01:02:47,625 --> 01:02:49,489
Čuvaš tajne.
826
01:02:49,627 --> 01:02:51,319
Ja?
827
01:02:51,457 --> 01:02:54,287
Koliko dugo si mislio
da to možeš skrivati od mene?
828
01:02:55,047 --> 01:02:56,807
J-ja čak ni ne znam
o čemu pričaš...
829
01:02:56,945 --> 01:03:02,640
Ništa se na ovom otoku ne događa
a da ja ne čujem za to.
830
01:03:03,918 --> 01:03:09,233
Dakle, razgovarajmo
o tom zmaju.
831
01:03:09,371 --> 01:03:10,787
O, bogovi, tata.
832
01:03:10,925 --> 01:03:12,685
T-t-tako mi je žao.
833
01:03:12,823 --> 01:03:14,204
N-namjeravao sam ti reći ranije.
834
01:03:14,342 --> 01:03:15,964
Samo nisam znao...
835
01:03:21,487 --> 01:03:23,730
Nisi ljut?
836
01:03:23,869 --> 01:03:25,905
Što? Što?
837
01:03:26,043 --> 01:03:28,045
Nadao sam se ovome.
838
01:03:28,183 --> 01:03:29,875
Jesi?
Oh, da.
839
01:03:30,013 --> 01:03:33,050
I vjeruj mi,
samo će biti bolje.
840
01:03:33,188 --> 01:03:35,225
Samo čekaj da proliješ
841
01:03:35,363 --> 01:03:37,365
crijeva Nadera
po prvi put.
842
01:03:37,503 --> 01:03:42,473
Ili-ili nabiješ svoju prvu
glavu Gronkela na koplje.
843
01:03:42,611 --> 01:03:44,510
Kakav osjećaj.
844
01:03:44,648 --> 01:03:46,823
Stvarno si me
prevario, sine.
845
01:03:46,961 --> 01:03:50,654
Sve te godine
kao najgori Viking
846
01:03:50,792 --> 01:03:53,036
kojeg je Berk ikad vidio.
847
01:03:53,174 --> 01:03:55,038
Odin, bilo je teško.
848
01:03:55,176 --> 01:03:56,694
Gotovo sam odustao od tebe.
849
01:03:56,833 --> 01:03:59,836
A sve to vrijeme,
skrivao si to od mene.
850
01:04:01,147 --> 01:04:03,184
Svemogući Thor.
851
01:04:03,322 --> 01:04:05,462
Tko bi rekao
da će obuka za zmajeve
852
01:04:05,600 --> 01:04:08,568
biti tvoje mjesto
da zablistaš, ha?
853
01:04:08,706 --> 01:04:11,640
Ah, možda čak i osvojiš
titulu Vrhovnog Ubojice.
854
01:04:11,778 --> 01:04:13,159
Baš kao tvoj stari.
855
01:04:13,297 --> 01:04:15,161
Tko zna?
856
01:04:15,299 --> 01:04:16,783
Znaš...
857
01:04:16,922 --> 01:04:18,889
budući da ti tako dobro
ide u areni...
858
01:04:19,027 --> 01:04:20,649
Ja ću... ja ću...
859
01:04:20,787 --> 01:04:22,065
Sjedi.
U redu.
860
01:04:22,203 --> 01:04:25,206
Konačno imamo
o čemu razgovarati.
861
01:04:32,592 --> 01:04:34,387
Dakle, ja...
862
01:04:44,881 --> 01:04:47,297
Oh! Oh, ja, uh...
863
01:04:47,435 --> 01:04:49,886
Donio sam ti nešto...
864
01:04:50,024 --> 01:04:52,371
da... da te, uh...
865
01:04:52,509 --> 01:04:55,684
čuva u areni.
866
01:04:57,963 --> 01:05:00,897
Tvoja majka bi htjela
da ga imaš.
867
01:05:01,725 --> 01:05:03,761
V-vau. Uh, hvala.
868
01:05:03,900 --> 01:05:05,660
To je polovica njezina oklopa.
869
01:05:07,075 --> 01:05:09,112
Isti set.
870
01:05:09,250 --> 01:05:11,528
Drži je...
871
01:05:11,666 --> 01:05:13,806
Drži je blizu, znaš?
872
01:05:15,704 --> 01:05:17,327
Nosi ga ponosno, sine.
873
01:05:17,465 --> 01:05:20,537
Ispunio si
svoj dio dogovora.
874
01:05:25,266 --> 01:05:26,681
Da.
875
01:05:26,819 --> 01:05:29,063
Da. Umoran.
Da, idem...
876
01:05:29,201 --> 01:05:31,099
Idem se n-naspavati.
Uh, dobar razgovor.
877
01:05:31,237 --> 01:05:32,825
Velik dan sutra.
Da.
878
01:05:32,963 --> 01:05:34,275
Iskušenje vatre,
a to te iscrpi.
879
01:05:34,413 --> 01:05:36,001
Da, Iskušenje vatre...
Vatre.
880
01:05:36,139 --> 01:05:37,830
Sretno s tim.
Da, hvala ti, hvala
881
01:05:37,968 --> 01:05:38,935
za, uh... za grudni šešir.
Nadam se da ti se sviđa...
882
01:05:39,073 --> 01:05:41,627
Šešir. Da.
Da.
883
01:05:41,765 --> 01:05:44,733
U redu, pa...
laku noć.
884
01:05:53,639 --> 01:05:55,261
Nema više tvojih trikova.
885
01:05:55,399 --> 01:05:57,194
Ja danas uzimam titulu Vrhovnog Ubojice.
Da, da, u redu.
886
01:05:57,332 --> 01:05:59,956
S-sve je tvoje.
Uživaj u ubijanju.
887
01:06:00,094 --> 01:06:01,302
Oprosti.
888
01:06:23,324 --> 01:06:26,016
Zadnja prilika. Iskoristi je.
889
01:06:32,298 --> 01:06:33,713
Hajde!
890
01:06:33,851 --> 01:06:35,577
Samo naprijed, Astrid! Uspjet ćeš!
Hajde, Štucavče!
891
01:06:35,715 --> 01:06:38,201
Samo naprijed!
Hajde!
892
01:06:42,170 --> 01:06:43,413
Ne!
893
01:06:43,551 --> 01:06:46,036
Sine polutrola,
koji jede štakore...
894
01:06:46,174 --> 01:06:47,900
Drago mi je vidjeti
da to elegantno podnosi.
895
01:06:48,038 --> 01:06:49,453
Ti!
896
01:06:53,492 --> 01:06:55,735
Uh, u redu.
897
01:06:55,873 --> 01:06:57,254
Vidimo se.
Hej, hej. Ne tako brzo.
898
01:06:57,392 --> 01:06:58,773
Utišaj se.
Ne, ne mogu.
899
01:06:58,911 --> 01:07:00,050
Zakasnit ću na, uh...
Što?
900
01:07:00,188 --> 01:07:01,603
Na što kasniš, točno?
901
01:07:01,741 --> 01:07:03,053
Još jedna godina...
Začepi.
902
01:07:03,191 --> 01:07:04,468
...i još jedno Iskušenje vatre
903
01:07:04,606 --> 01:07:06,091
je došlo do kraja.
904
01:07:06,229 --> 01:07:09,680
Starješina Gothi je donijela
svoju odluku.
905
01:07:11,751 --> 01:07:16,549
Novi Vrhovni Ubojica bit će...
906
01:07:38,088 --> 01:07:40,090
Uspio si, Štucavče.
907
01:07:40,228 --> 01:07:41,885
Pobijedio si na Iskušenju vatre.
908
01:07:42,023 --> 01:07:43,404
Možeš ubiti zmaja.
909
01:07:43,542 --> 01:07:45,268
To je moj dečko!
910
01:07:49,030 --> 01:07:52,206
Štucavče, pobijedio si!
911
01:07:54,242 --> 01:07:56,693
Opa! Da.
912
01:07:56,831 --> 01:07:58,246
Ura za mene.
913
01:07:58,384 --> 01:07:59,972
Jedva čekam da...
914
01:08:00,110 --> 01:08:02,319
Gubi se i nikad se ne vraćaj.
915
01:08:02,457 --> 01:08:04,183
U redu, prijatelju. Vrijeme je isteklo.
916
01:08:04,321 --> 01:08:06,116
Moje misli točno.
917
01:08:06,254 --> 01:08:08,153
Š-što ti, uh...
918
01:08:08,291 --> 01:08:10,120
Što radiš ovdje?
919
01:08:10,258 --> 01:08:12,018
Tražim odgovore.
Ha?
920
01:08:12,157 --> 01:08:13,503
Što ti radiš ovdje?
921
01:08:13,641 --> 01:08:15,194
Tko je "prijatelj"? Tvoj trener?
922
01:08:15,332 --> 01:08:16,609
Je li te on obukao u ovo?
923
01:08:16,747 --> 01:08:18,439
Uh, z-znam
da ovo izgleda sumnjivo,
924
01:08:18,577 --> 01:08:20,751
ali z-zanimljivo, ja, uh...
925
01:08:20,889 --> 01:08:23,168
Uh, u pravu si!
U pravu si. Ja, uh...
926
01:08:23,306 --> 01:08:24,824
Dosta mi je laži.
927
01:08:24,962 --> 01:08:27,241
Pravim odjeću,
pa, um, uhvatila si me.
928
01:08:27,379 --> 01:08:28,311
Vrijeme je da svi znaju.
929
01:08:28,449 --> 01:08:29,795
Samo me vrati natrag.
930
01:08:29,933 --> 01:08:31,417
Au!
931
01:08:31,555 --> 01:08:32,625
Zašto si to napravila?
932
01:08:32,763 --> 01:08:34,075
To je za laži.
933
01:08:35,525 --> 01:08:37,906
A to je za sve ostalo.
934
01:08:39,494 --> 01:08:41,324
O, ne.
935
01:08:41,462 --> 01:08:43,360
Bježi. Bježi!
936
01:08:43,498 --> 01:08:44,810
Ne! Ne.
937
01:08:44,948 --> 01:08:46,639
Što...
Bezubi, ne!
938
01:08:46,777 --> 01:08:47,951
Stani. U redu je.
939
01:08:48,089 --> 01:08:50,643
Ona je prijateljica. Ona je prijateljica.
940
01:08:54,958 --> 01:08:58,030
Bezubi, Astrid.
Astrid, Bezubi.
941
01:08:58,168 --> 01:09:01,275
Onaj, uh... Noćni bijes.
942
01:09:06,763 --> 01:09:08,799
Ja ne bih.
943
01:09:13,183 --> 01:09:14,805
Mrtvi smo.
944
01:09:16,704 --> 01:09:19,396
Hej. Kamo misliš
da ideš?
945
01:09:50,255 --> 01:09:52,567
Štucavče! Spusti me odavde!
946
01:09:52,705 --> 01:09:54,569
Moraš mi dati
priliku da objasnim.
947
01:09:54,707 --> 01:09:57,020
Ne slušam ništa
što imaš za reći.
948
01:09:57,158 --> 01:09:58,849
Onda neću govoriti.
949
01:09:58,987 --> 01:10:00,886
Samo nam dopusti da ti pokažemo.
950
01:10:01,024 --> 01:10:03,095
Molim te, Astrid.
951
01:10:14,555 --> 01:10:15,797
Što je ovo?
952
01:10:15,935 --> 01:10:18,248
Uh, to je moj dizajn.
953
01:10:19,076 --> 01:10:21,217
Da.
Ja sam uglavnom kopilot.
954
01:10:23,426 --> 01:10:25,842
Onda obavimo to.
955
01:10:26,774 --> 01:10:27,913
Dogovoreno.
956
01:10:28,051 --> 01:10:31,227
Bezubi, idemo je spustiti.
957
01:10:32,228 --> 01:10:33,919
Nježno.
958
01:10:34,885 --> 01:10:36,542
Nema se čega bojati.
959
01:10:43,273 --> 01:10:44,826
Oh, lijep potez!
960
01:10:48,451 --> 01:10:50,004
Mislila sam da si
mu ti kopilot!
961
01:10:50,142 --> 01:10:52,627
Jesam! To je privremeni
kvar zmaja!
962
01:10:56,321 --> 01:10:58,288
Razradili smo cijeli sustav, sjećaš se?
963
01:11:00,186 --> 01:11:02,913
Ako preživimo,
ubit ću te!
964
01:11:07,090 --> 01:11:08,781
A sada okretanje.
965
01:11:08,919 --> 01:11:12,302
Hvala ti ni za što,
beskorisni gmazu.
966
01:11:12,440 --> 01:11:14,753
Molim te, samo neka prestane.
967
01:11:16,582 --> 01:11:18,929
Ja očito nisam
onaj koji kontrolira.
968
01:11:19,067 --> 01:11:20,345
Onda mi je žao!
969
01:11:20,483 --> 01:11:23,313
Bezubi, žao mi je!
970
01:13:05,553 --> 01:13:07,037
U redu.
971
01:13:08,556 --> 01:13:10,420
Dokazao si svoje.
972
01:13:12,629 --> 01:13:15,839
To ne mijenja činjenicu
da sutra moraš ubiti jednoga.
973
01:13:17,531 --> 01:13:18,946
Ali ako možemo promijeniti
tvoje mišljenje...
974
01:13:19,084 --> 01:13:20,603
Što?
975
01:13:20,741 --> 01:13:22,708
Povest ćeš sve
na čarobnu vožnju?
976
01:13:25,608 --> 01:13:28,749
To neće izbrisati
što su nam učinili, Štucavče.
977
01:13:29,681 --> 01:13:31,407
Love nas, kradu nam hranu.
978
01:13:31,545 --> 01:13:33,236
A jedan od njih mi je uzeo mamu.
979
01:13:33,374 --> 01:13:34,962
Ali hoćemo li se samo nastaviti
međusobno ubijati?
980
01:13:35,100 --> 01:13:37,067
Kao suprotnost...?
981
01:13:37,205 --> 01:13:39,276
N-ne znam.
982
01:13:40,588 --> 01:13:44,281
Ali upropastila si
naš plan bijega,
pa će mi trebati minuta.
983
01:13:48,009 --> 01:13:51,634
Pa, možda te
neću odati.
984
01:13:52,773 --> 01:13:55,016
A mi možda nećemo
baciti tebe u more.
985
01:13:59,193 --> 01:14:01,851
Prijatelju? Što je bilo?
986
01:14:01,989 --> 01:14:03,300
Što je?
987
01:14:03,439 --> 01:14:06,096
Hej. Hej.
988
01:14:07,235 --> 01:14:08,133
Sagni se!
989
01:14:11,032 --> 01:14:13,863
Bezubi, idemo odavde.
990
01:14:18,902 --> 01:14:22,009
Izgleda da vuku
svoj ulov.
991
01:14:22,147 --> 01:14:24,287
A što smo onda mi?
992
01:15:00,081 --> 01:15:02,428
Zmajsko gnijezdo.
993
01:15:03,499 --> 01:15:05,846
Oh, što moj tata ne bi dao
da ovo pronađe.
994
01:15:39,811 --> 01:15:41,260
Što je to?
995
01:15:44,367 --> 01:15:45,886
U redu, prijatelju, vrijeme je da idemo.
996
01:15:54,446 --> 01:15:57,483
Ne mogu vjerovati da je trebalo
toliko dugo da to shvatimo.
997
01:15:57,622 --> 01:15:59,831
Sve sada ima smisla.
998
01:15:59,969 --> 01:16:02,316
Kao ogromna košnica.
999
01:16:02,454 --> 01:16:04,801
Oni su radnici,
a to je njihova kraljica.
1000
01:16:04,939 --> 01:16:06,078
Njihov alfa.
1001
01:16:06,216 --> 01:16:07,735
Ona ih kontrolira.
1002
01:16:07,873 --> 01:16:09,288
Moramo naći tvog oca.
1003
01:16:09,426 --> 01:16:10,911
Ne, ne, ne, ne još.
1004
01:16:11,049 --> 01:16:14,224
Oni će...
oni će ubiti Bezubog.
1005
01:16:15,571 --> 01:16:19,954
Astrid, moramo
pažljivo razmisliti o ovome.
1006
01:16:22,094 --> 01:16:25,753
Štucavče, upravo smo otkrili
zmajsko gnijezdo,
1007
01:16:25,891 --> 01:16:27,997
a ti želiš
to držati u tajnosti?
1008
01:16:28,135 --> 01:16:30,586
Da zaštitiš svog ljubimca zmaja?
1009
01:16:31,414 --> 01:16:33,485
Jesi li ozbiljan?
1010
01:16:34,382 --> 01:16:35,936
Jesam.
1011
01:16:45,186 --> 01:16:46,878
U redu.
1012
01:16:48,086 --> 01:16:50,709
Onda... što ćemo?
1013
01:16:54,679 --> 01:16:56,473
Samo mi daj do sutra.
1014
01:16:56,612 --> 01:16:58,475
Smislit ću nešto.
1015
01:17:01,030 --> 01:17:02,445
To je za otmicu.
1016
01:17:02,583 --> 01:17:05,448
Hej, hoćeš li...
1017
01:17:07,864 --> 01:17:11,143
A to je za sve ostalo.
1018
01:17:21,015 --> 01:17:23,673
Što?
1019
01:17:34,097 --> 01:17:38,515
Pa, konačno mogu ponovno
pokazati lice u javnosti.
1020
01:17:42,796 --> 01:17:44,349
U redu.
1021
01:17:44,487 --> 01:17:48,249
Da mi je netko rekao
da će za nekoliko kratkih tjedana
1022
01:17:48,387 --> 01:17:53,151
Štucavko prijeći
od toga da je, pa, Štucavko...
1023
01:17:55,325 --> 01:17:58,535
...do osvajanja prvog mjesta
na Iskušenju vatre,
1024
01:17:58,674 --> 01:18:00,399
mislim, vezao bih ih
za jarbol
1025
01:18:00,537 --> 01:18:03,471
i otpremio ih
u strahu da su poludjeli.
1026
01:18:03,609 --> 01:18:06,198
I vi to znate.
1027
01:18:09,305 --> 01:18:11,272
Ali evo nas.
1028
01:18:12,618 --> 01:18:16,588
Moj sin je osvojio titulu
Vrhovnog Ubojice.
1029
01:18:17,693 --> 01:18:20,350
Nitko nije više iznenađen...
1030
01:18:23,077 --> 01:18:26,253
...ili ponosniji od mene.
1031
01:18:28,013 --> 01:18:32,569
Danas moj dječak
postaje ratnik.
1032
01:18:32,708 --> 01:18:37,436
Danas postaje jedan od nas!
1033
01:18:37,574 --> 01:18:40,439
Da!
1034
01:18:40,577 --> 01:18:42,269
Da!
1035
01:18:43,166 --> 01:18:44,547
Da!
1036
01:18:45,410 --> 01:18:46,894
Da!
1037
01:18:47,032 --> 01:18:49,552
Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1038
01:18:49,690 --> 01:18:52,279
Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1039
01:18:52,417 --> 01:18:55,903
Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1040
01:18:56,041 --> 01:18:59,010
Štucavko! Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1041
01:18:59,148 --> 01:19:01,667
Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1042
01:19:01,806 --> 01:19:03,428
Štucavko! Štucavko!
1043
01:19:03,566 --> 01:19:06,051
Pazi na tog zmaja.
1044
01:19:07,604 --> 01:19:10,573
Ne brine me zmaj.
1045
01:19:12,851 --> 01:19:15,267
Slušaj, pokušat ću
okončati sve ovo,
1046
01:19:15,405 --> 01:19:19,133
ali ako nešto pođe po zlu
unutra, samo...
1047
01:19:19,271 --> 01:19:20,479
ne miješaj se.
1048
01:19:20,617 --> 01:19:22,965
Moj otac te previše poštuje.
1049
01:19:28,280 --> 01:19:29,972
Da.
1050
01:19:30,110 --> 01:19:31,767
Ali...
1051
01:19:31,905 --> 01:19:34,079
ti imaš nešto što ja nemam.
1052
01:19:34,977 --> 01:19:38,325
Nešto što nitko od nas nema.
1053
01:19:39,636 --> 01:19:44,193
Zato... ću
stajati uz tebe,
1054
01:19:44,331 --> 01:19:45,988
što god se dogodilo.
1055
01:19:49,129 --> 01:19:50,613
Što god se dogodilo.
1056
01:19:52,477 --> 01:19:53,892
Vrijeme je, Štucavče.
1057
01:19:57,620 --> 01:19:59,622
Sredi ga, sine.
1058
01:20:10,150 --> 01:20:13,049
Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1059
01:20:13,187 --> 01:20:16,881
Štucavko! Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1060
01:20:17,019 --> 01:20:19,642
Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1061
01:20:19,780 --> 01:20:23,370
Štucavko! Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1062
01:20:23,508 --> 01:20:25,821
Štucavko! Štucavko!
1063
01:20:25,959 --> 01:20:28,375
Štucavko! Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1064
01:20:28,513 --> 01:20:29,825
Hajde, Štucavče!
1065
01:20:29,963 --> 01:20:31,827
Pokaži im sve
što sam te naučio!
1066
01:20:31,965 --> 01:20:33,207
Trebao sam to biti ja.
1067
01:20:34,830 --> 01:20:36,417
Uh. U redu?
1068
01:20:36,555 --> 01:20:38,385
Dobra publika, zar ne?
1069
01:20:38,523 --> 01:20:40,421
Štucavko! Štucavko!
1070
01:20:40,559 --> 01:20:44,287
Štucavko! Štucavko! Štucavko! Štucavko!
1071
01:20:57,853 --> 01:20:59,509
Ja bih išao
s čekićem.
1072
01:20:59,647 --> 01:21:01,995
Samo-samo mu daj priliku.
1073
01:21:09,519 --> 01:21:11,004
Spreman sam.
1074
01:22:17,277 --> 01:22:19,658
Što on radi?
1075
01:22:20,936 --> 01:22:22,799
Neću te povrijediti.
1076
01:22:31,360 --> 01:22:34,018
Nisam jedan od njih.
1077
01:22:46,444 --> 01:22:48,653
Zaustavite borbu.
Ne.
1078
01:22:48,791 --> 01:22:50,827
Svi morate ovo vidjeti.
1079
01:22:52,001 --> 01:22:53,969
Oni nisu ono
što mislimo da jesu.
1080
01:22:55,315 --> 01:22:56,937
Ne moramo ih ubijati.
1081
01:22:58,318 --> 01:23:00,837
Rekao sam, zaustavite borbu!
1082
01:23:06,740 --> 01:23:09,260
S puta!
1083
01:23:09,812 --> 01:23:11,676
Bježi odatle, Štucavče!
1084
01:23:13,333 --> 01:23:14,920
Štucavče!
1085
01:23:34,733 --> 01:23:35,907
Brzo, brzo! Zgrabi mu ruku!
1086
01:23:36,045 --> 01:23:37,529
Penji se.
Štucavče, zgrabi moju ruku!
1087
01:23:37,667 --> 01:23:39,221
Popni se ovdje!
Požuri!
1088
01:23:39,359 --> 01:23:40,394
Dođi ovamo, čovječe!
Samo zgrabi mu ruku!
1089
01:23:48,816 --> 01:23:51,543
Astrid, vrati se ovamo!
1090
01:23:51,681 --> 01:23:53,476
To je naredba!
1091
01:24:01,174 --> 01:24:02,347
Bježite!
1092
01:24:02,485 --> 01:24:04,142
Hajde.
1093
01:24:06,903 --> 01:24:08,284
Štucavče!
1094
01:24:18,915 --> 01:24:21,608
Noćni bijes.
1095
01:24:22,609 --> 01:24:25,543
Noćni bijes!
Stvaran je!
1096
01:24:52,915 --> 01:24:54,744
U redu, prijatelju. Idi. Idi.
1097
01:24:57,471 --> 01:24:59,508
Idi, idi! Dođi mu s boka!
1098
01:25:02,890 --> 01:25:04,444
Skloni se s puta, Štucavče!
1099
01:25:08,896 --> 01:25:10,243
Ne, stani.
Samo pogoršavaš!
1100
01:25:12,452 --> 01:25:13,625
Astrid!
1101
01:25:17,491 --> 01:25:19,148
Imam ga. Idi!
1102
01:25:20,977 --> 01:25:22,772
Stoik, neće te povrijediti.
1103
01:25:32,955 --> 01:25:34,784
Ne!
1104
01:25:38,926 --> 01:25:40,790
Bezubi!
1105
01:25:40,928 --> 01:25:42,067
Nemoj.
1106
01:25:45,692 --> 01:25:48,557
Srušite ga!
1107
01:25:49,351 --> 01:25:50,455
Zgrabite mu noge!
1108
01:25:50,593 --> 01:25:51,974
Držite ga!
Ne!
1109
01:25:52,112 --> 01:25:54,632
Ne, ne povređujte ga!
Natrag!
1110
01:25:59,740 --> 01:26:01,501
A ti...
1111
01:26:15,135 --> 01:26:17,068
Stavite ga s ostalima.
1112
01:26:23,316 --> 01:26:24,593
Trebao sam znati!
Tata.
1113
01:26:24,731 --> 01:26:26,111
Trebao sam vidjeti znakove.
Tata!
1114
01:26:26,250 --> 01:26:27,285
Imali smo dogovor!
1115
01:26:27,423 --> 01:26:29,011
Z-znam,
ali to je bilo prije...
1116
01:26:29,149 --> 01:26:30,909
Sve je tako zbrkano.
1117
01:26:31,047 --> 01:26:35,293
Dakle sve u areni,
što, t-trik? Laž?
1118
01:26:35,431 --> 01:26:37,537
Ne, t-trebao sam ti reći
prije.
1119
01:26:37,675 --> 01:26:39,470
Okrivi mene za to...
ja sam kriv...
1120
01:26:39,608 --> 01:26:41,782
ali molim te,
ne povređuj Bezubog.
1121
01:26:42,852 --> 01:26:44,820
Zmaj?
1122
01:26:44,958 --> 01:26:47,236
To tebe
brine?
1123
01:26:47,374 --> 01:26:49,307
Ne ljudi
koje si zamalo ubio?
1124
01:26:49,445 --> 01:26:51,551
Nije opasan.
Š-štitio me.
1125
01:26:51,689 --> 01:26:55,348
Uzeli su ti majku,
za ime bogova!
1126
01:26:56,521 --> 01:26:59,869
Da te sada može vidjeti
kako stojiš s njima
1127
01:27:00,007 --> 01:27:01,906
kad su ubili
stotine naših.
1128
01:27:02,044 --> 01:27:03,563
A mi smo ubili
tisuće njih!
1129
01:27:03,701 --> 01:27:05,185
Oni se brane.
1130
01:27:05,323 --> 01:27:06,566
To je sve.
1131
01:27:06,704 --> 01:27:08,050
Napadaju nas
jer moraju.
1132
01:27:08,188 --> 01:27:09,465
Ako ne donesu
dovoljno hrane natrag,
1133
01:27:09,603 --> 01:27:10,984
i sami će biti pojedeni.
1134
01:27:11,122 --> 01:27:12,882
Na njihovom otoku
postoji nešto drugo.
1135
01:27:13,020 --> 01:27:14,574
Zmaj kakvog nikad nisam vidio.
1136
01:27:14,712 --> 01:27:16,472
Njihov otok?
1137
01:27:18,060 --> 01:27:19,889
Bio si u gnijezdu.
1138
01:27:20,752 --> 01:27:22,271
Jesam li rekao gnijezdo?
1139
01:27:22,409 --> 01:27:24,239
Kako si ga našao?
1140
01:27:24,377 --> 01:27:26,171
Nisam ja. Bezubi je.
1141
01:27:26,310 --> 01:27:28,898
Samo zmaj
može pronaći otok.
1142
01:27:32,247 --> 01:27:34,697
Ne. Tata, ne.
1143
01:27:34,835 --> 01:27:36,181
Ne znaš
s čime se suočavaš.
1144
01:27:36,320 --> 01:27:38,632
Ovo nije ništa
što si ikad vidio.
1145
01:27:38,770 --> 01:27:40,358
Ne možeš pobijediti u ovome.
1146
01:27:40,496 --> 01:27:42,153
Jednom u životu,
molim te,
1147
01:27:42,291 --> 01:27:43,775
samo me poslušaj?
1148
01:27:48,055 --> 01:27:50,955
Pridružio si se
njima.
1149
01:27:52,301 --> 01:27:54,407
Nisi jedan od nas.
1150
01:27:54,545 --> 01:27:56,650
Nisi moj sin.
1151
01:28:05,832 --> 01:28:07,178
Pripremite brodove!
1152
01:28:07,316 --> 01:28:09,801
Isplovljavamo u zoru!
1153
01:28:38,485 --> 01:28:40,556
Naprijed na vodeću liniju!
1154
01:28:40,694 --> 01:28:41,833
Malo je zarotirajte.
1155
01:28:41,971 --> 01:28:43,559
Evo je. Polako.
1156
01:28:43,697 --> 01:28:45,630
Pazite na glavu.
1157
01:28:46,528 --> 01:28:48,219
Oh, pazite sada.
1158
01:28:48,357 --> 01:28:50,221
Oružje napunjeno!
1159
01:28:50,359 --> 01:28:52,016
Rezervna oprema na brodu?
1160
01:28:52,154 --> 01:28:54,225
Da.
Podignite jedra!
1161
01:28:54,363 --> 01:28:55,951
Da, poglavico.
1162
01:28:58,609 --> 01:29:01,025
Pripremite vesla.
Da, Stoik.
1163
01:29:02,164 --> 01:29:05,374
Plovimo prema Vratima Helheima!
1164
01:29:22,426 --> 01:29:24,531
Vodi nas kući, vraže.
1165
01:29:55,148 --> 01:29:56,805
Pokušao sam ih zaustaviti.
1166
01:29:57,633 --> 01:30:00,187
Na kraju sam im dao
točno ono što su htjeli.
1167
01:30:03,432 --> 01:30:05,676
Trebao sam samo...
1168
01:30:05,814 --> 01:30:08,541
trebao sam ga ubiti kad
sam ga našao u onoj šumi.
1169
01:30:10,612 --> 01:30:12,786
Bilo bi bolje
za sve.
1170
01:30:12,924 --> 01:30:14,236
Da.
1171
01:30:14,374 --> 01:30:16,376
Mi ostali bismo to učinili.
1172
01:30:19,137 --> 01:30:20,587
Pa, zašto nisi?
1173
01:30:21,381 --> 01:30:22,796
Zašto nisi?
Ne znam.
1174
01:30:22,934 --> 01:30:24,384
N-nisam mogao.
To nije odgovor.
1175
01:30:24,522 --> 01:30:26,110
Zašto ti je to odjednom
tako važno?
1176
01:30:26,248 --> 01:30:28,284
Zato što želim zapamtiti
što ćeš reći sada.
1177
01:30:28,423 --> 01:30:30,286
Za ime... Zato što sam bio slab.
1178
01:30:30,425 --> 01:30:32,012
Zato što sam bio kukavica,
jer ne bih
1179
01:30:32,150 --> 01:30:33,669
ubio zmaja.
Rekao si "ne bih" taj put.
1180
01:30:33,807 --> 01:30:35,568
Što god! Ne bih!
1181
01:30:35,706 --> 01:30:38,191
Ja sam prvi Viking
tko zna otkad
1182
01:30:38,329 --> 01:30:40,745
koji ne bi ubio zmaja.
1183
01:30:41,919 --> 01:30:44,473
Ali prvi koji ga je jahao.
1184
01:30:50,168 --> 01:30:52,205
Pa?
1185
01:30:55,104 --> 01:30:57,417
Ne bih ga ubio jer...
1186
01:30:58,660 --> 01:31:00,903
...izgledao je
jednako uplašeno kao ja.
1187
01:31:04,320 --> 01:31:07,185
Kad sam ga pogledao...
1188
01:31:07,323 --> 01:31:09,464
vidio sam sebe.
1189
01:31:19,474 --> 01:31:21,648
Kladim se da je sad stvarno uplašen.
1190
01:31:28,344 --> 01:31:29,967
Što ćeš poduzeti?
1191
01:31:30,105 --> 01:31:31,555
Eh.
1192
01:31:32,487 --> 01:31:34,074
Vjerojatno nešto glupo.
1193
01:31:34,212 --> 01:31:35,904
Hmm.
1194
01:31:36,042 --> 01:31:37,871
Pa, to si već učinio.
1195
01:31:43,359 --> 01:31:44,809
Onda nešto ludo.
1196
01:31:46,397 --> 01:31:48,503
To je već bolje.
1197
01:31:54,198 --> 01:31:55,786
Javite svoje pozicije.
1198
01:31:55,924 --> 01:31:57,546
Ostanite na dohvat glasa.
1199
01:31:57,684 --> 01:31:59,997
Jedna duljina iza vas.
1200
01:32:00,135 --> 01:32:02,378
S vaše desne strane.
1201
01:32:02,517 --> 01:32:04,588
Zašto ne napadaju?
1202
01:32:04,726 --> 01:32:06,969
Možda znaju
nešto što mi ne znamo.
1203
01:32:09,903 --> 01:32:11,733
Jeste li samo ovisni
o kazni ili što?
1204
01:32:11,871 --> 01:32:14,667
Ovaj put imamo
šansu za borbu.
1205
01:32:16,323 --> 01:32:18,567
Zahvaljujući Štucavku.
1206
01:32:18,705 --> 01:32:20,189
Koliko dugo misliš
da ćemo...
1207
01:32:20,327 --> 01:32:22,847
Ššš.
1208
01:32:32,201 --> 01:32:34,272
Skloni se, Drül.
1209
01:32:49,460 --> 01:32:52,428
Spustite vesla!
Vesla unutra.
1210
01:33:05,614 --> 01:33:07,409
U redu, čekajte.
1211
01:33:07,547 --> 01:33:10,895
Upravo si se osramotio
pred cijelim selom.
1212
01:33:11,033 --> 01:33:13,104
Zašto bismo te slušali?
Zato što sam ja tako rekla.
1213
01:33:13,242 --> 01:33:15,313
Točno. Pazite, ekipo.
1214
01:33:15,451 --> 01:33:18,006
Slušajte, moj tata ima dobre namjere,
ali je tvrdoglav.
1215
01:33:18,144 --> 01:33:20,008
I uskoro će biti
u velikoj nevolji,
1216
01:33:20,146 --> 01:33:21,112
pa je na nama.
1217
01:33:21,250 --> 01:33:22,666
Nama?
1218
01:33:22,804 --> 01:33:24,668
Ne mogu ovo izvesti
bez vas.
1219
01:33:24,806 --> 01:33:26,635
I svi imate
nešto posebno za ponuditi.
1220
01:33:26,773 --> 01:33:28,533
Ne moraš više reći.
1221
01:33:28,672 --> 01:33:31,985
Mudro si potražio
najsmrtonosnije oružje na svijetu.
1222
01:33:32,123 --> 01:33:33,538
To sam ja.
1223
01:33:33,677 --> 01:33:35,023
Imaš divlju stranu,
i sviđa mi se to.
1224
01:33:35,161 --> 01:33:36,058
Astrid, ti si
naš najjači borac.
1225
01:33:36,196 --> 01:33:37,163
Trebamo te da nas vodiš.
1226
01:33:37,301 --> 01:33:39,510
Kamo točno da nas vodiš?
1227
01:33:39,648 --> 01:33:43,100
Otišli su sa
svakim brodom koji imamo.
1228
01:33:45,447 --> 01:33:47,035
Držite se mene.
1229
01:33:51,280 --> 01:33:52,661
Oh.
1230
01:33:52,799 --> 01:33:55,146
Tu je to otišlo.
1231
01:33:55,284 --> 01:33:57,977
Ostanite nisko. Budite spremni.
1232
01:34:36,671 --> 01:34:38,569
Tu smo.
1233
01:34:56,000 --> 01:34:57,726
Ne, uh-uh.
1234
01:34:58,589 --> 01:35:01,040
Štucavče, ja...
1235
01:35:01,178 --> 01:35:03,249
Opusti se.
1236
01:35:06,045 --> 01:35:07,115
U redu je.
1237
01:35:17,470 --> 01:35:19,575
Uh, kamo ideš?
1238
01:35:19,714 --> 01:35:21,923
Trebat će vam nešto
da se držite.
1239
01:35:22,061 --> 01:35:23,890
Pripremite se.
1240
01:35:24,028 --> 01:35:26,030
Bit će duga noć.
1241
01:35:32,830 --> 01:35:34,936
Formirajte obrambenu liniju.
1242
01:35:40,873 --> 01:35:43,254
Naoštrite te sjekire, momci!
1243
01:35:51,366 --> 01:35:53,195
Poglavico.
1244
01:35:53,333 --> 01:35:54,887
Spremni, poglavico.
1245
01:35:56,095 --> 01:35:59,684
Držite se čvrsto.
Da, Stoik.
1246
01:35:59,823 --> 01:36:02,826
Učinite svoj narod ponosnim.
Hoćemo, Stoik.
1247
01:36:05,069 --> 01:36:07,106
Danas uništavamo
1248
01:36:07,244 --> 01:36:11,420
vladavinu zmajeva
jednom zauvijek.
1249
01:36:15,942 --> 01:36:19,843
Kako god ovo završilo,
završava ovdje i sada!
1250
01:36:21,637 --> 01:36:25,089
Pa pošaljimo ove vragove
natrag u pakao!
1251
01:37:43,064 --> 01:37:44,720
Je li to to?
1252
01:37:44,859 --> 01:37:46,067
Gnijezdo je naše!
1253
01:37:49,829 --> 01:37:52,107
Ovo nije gotovo.
1254
01:38:00,115 --> 01:38:01,979
Sklonite se!
1255
01:38:02,117 --> 01:38:03,636
Natrag!
1256
01:38:03,774 --> 01:38:05,741
Natrag! Svi, natrag!
1257
01:38:12,058 --> 01:38:13,232
Povucite se!
1258
01:38:15,855 --> 01:38:17,236
Mičite se!
1259
01:38:45,298 --> 01:38:47,404
Do brodova!
1260
01:38:47,542 --> 01:38:48,923
Ne!
1261
01:39:01,659 --> 01:39:03,454
Idite na drugu stranu
otoka.
1262
01:39:03,592 --> 01:39:05,284
Da, poglavico. Krećite!
1263
01:39:05,422 --> 01:39:07,976
Ovuda! Svi vi!
1264
01:39:13,326 --> 01:39:15,432
Bježite odavde, momci!
Za mnom!
1265
01:39:15,570 --> 01:39:17,261
Gobber, idi s ostalima.
1266
01:39:17,399 --> 01:39:20,299
Zašto? Kamo ideš?
1267
01:39:27,444 --> 01:39:28,963
Zapravo,
ostat ću ovdje.
1268
01:39:29,101 --> 01:39:31,206
Imaš taj divlji pogled
u očima.
1269
01:39:32,311 --> 01:39:34,485
Mogu im kupiti
malo vremena ako dam toj stvari
1270
01:39:34,623 --> 01:39:35,659
nešto za loviti.
1271
01:39:35,797 --> 01:39:37,350
A ja mogu udvostručiti to vrijeme.
1272
01:39:38,903 --> 01:39:40,698
Znam. Ja sam velika mekušac.
1273
01:39:41,492 --> 01:39:44,461
Najmekši dio tebe
su tvoji zubi.
1274
01:40:13,559 --> 01:40:17,011
Zapamtite,
ta stvar je njihova kraljica.
1275
01:40:17,149 --> 01:40:18,736
Skloni su raditi
što god ona kaže.
1276
01:40:18,874 --> 01:40:20,635
Moramo im pomoći
da se odupru.
1277
01:40:23,638 --> 01:40:25,019
Fishlegs, što imamo?
1278
01:40:25,157 --> 01:40:27,987
Oh, uh, teško oklopljena
lubanja i rep,
1279
01:40:28,125 --> 01:40:30,334
savršeni za udaranje
i drobljenje.
1280
01:40:30,472 --> 01:40:32,716
Male oči, velike nosnice.
1281
01:40:32,854 --> 01:40:34,787
Oslanja se na sluh i njuh.
1282
01:40:34,925 --> 01:40:37,445
Shvaćeno. Astrid.
U redu.
1283
01:40:37,583 --> 01:40:40,517
Snotlout, Fishlegs,
držite se njezine slijepe točke.
1284
01:40:40,655 --> 01:40:43,382
Pravite buku.
Držite je zbunjenom.
1285
01:40:43,520 --> 01:40:46,005
Ruff, Tuff,
shvatite koliko hitaca ima.
1286
01:40:46,143 --> 01:40:47,282
Razljutite je.
1287
01:40:47,420 --> 01:40:49,698
To je naša specijalnost!
1288
01:40:51,148 --> 01:40:53,116
Pokušajte ne poginuti, ljudi!
1289
01:41:03,160 --> 01:41:06,474
Uh, ova stvar nema
slijepu točku.
1290
01:41:10,064 --> 01:41:11,996
Tamo!
1291
01:41:16,484 --> 01:41:18,762
Hej, prijatelju.
1292
01:41:18,900 --> 01:41:20,281
Dobro sam.
1293
01:41:20,419 --> 01:41:21,799
Budi oprezan.
1294
01:41:26,321 --> 01:41:28,875
Znam, znam,
ali ja sam, uh... sada sam ovdje.
1295
01:41:41,957 --> 01:41:43,511
Nastavite udarati!
1296
01:41:43,649 --> 01:41:46,514
Ali zbunjujemo
vlastite zmajeve!
1297
01:41:46,652 --> 01:41:48,654
O, ne!
1298
01:41:54,798 --> 01:41:56,386
Ovuda!
1299
01:41:56,524 --> 01:41:58,077
Ovuda! Hajde! Hajde!
1300
01:41:58,215 --> 01:41:59,803
Ljudi, nastavite se kretati!
Nastavite se kretati! Hajde!
1301
01:41:59,941 --> 01:42:00,873
Idite!
1302
01:42:01,011 --> 01:42:02,633
Je li to moj klinac?
1303
01:42:02,771 --> 01:42:05,360
Snotlout!
Hajde! Baci!
1304
01:42:07,673 --> 01:42:09,709
Opa, curo.
1305
01:42:09,847 --> 01:42:11,504
Padam.
1306
01:42:14,093 --> 01:42:15,819
Dobro sam.
1307
01:42:15,957 --> 01:42:17,993
Manje dobro.
1308
01:42:19,995 --> 01:42:22,308
Imam te, Fishlegs.
1309
01:42:31,110 --> 01:42:32,353
Što nije u redu?
1310
01:42:32,491 --> 01:42:34,976
Imaš nešto u oku?
1311
01:42:35,114 --> 01:42:38,428
Da! E, to je Vrhovni Ubojica.
1312
01:43:58,232 --> 01:43:59,923
Uspio si, prijatelju.
1313
01:44:05,687 --> 01:44:07,241
Štucavče.
1314
01:44:09,553 --> 01:44:12,349
Samo sam te pokušavao
zaštititi.
1315
01:44:12,487 --> 01:44:14,938
Znam, tata.
1316
01:44:15,076 --> 01:44:17,147
Dopusti da ti vratim uslugu.
1317
01:44:19,632 --> 01:44:21,703
Što god se dogodilo gore,
1318
01:44:21,841 --> 01:44:25,742
ponosan sam što te zovem svojim sinom.
1319
01:44:29,711 --> 01:44:31,299
I to je sve što mi treba.
1320
01:44:32,783 --> 01:44:34,095
Idemo.
1321
01:44:38,306 --> 01:44:39,618
Gore je!
1322
01:44:40,895 --> 01:44:42,655
Vas dvoje, dohvatite Snotlouta.
1323
01:44:42,793 --> 01:44:44,243
Ja ću omesti kraljicu.
1324
01:44:46,280 --> 01:44:49,421
Tako je. Oči na mene.
1325
01:44:51,630 --> 01:44:52,976
RUFFNUT i TUFFNUT:
Snotlout!
1326
01:44:56,497 --> 01:44:57,567
Sada!
1327
01:44:57,705 --> 01:45:00,155
Oh, mora da
se šalite.
1328
01:45:06,748 --> 01:45:08,371
Opa!
1329
01:45:13,307 --> 01:45:14,894
Ne mogu vjerovati da je to uspjelo.
1330
01:45:15,032 --> 01:45:17,241
Da.
1331
01:45:18,898 --> 01:45:21,660
Ne, ne, ne, curo.
1332
01:45:21,798 --> 01:45:24,318
Bori se! Ne slušaj je!
1333
01:45:24,456 --> 01:45:25,905
Otresi se!
1334
01:45:50,482 --> 01:45:52,380
Astrid.
1335
01:46:07,326 --> 01:46:09,259
Jesi li je sredila?
1336
01:46:22,859 --> 01:46:24,239
Idi.
1337
01:46:27,242 --> 01:46:28,934
Ta stvar ima krila.
1338
01:46:29,072 --> 01:46:31,005
Da vidimo može li ih koristiti.
1339
01:46:46,192 --> 01:46:48,125
Misliš da je to uspjelo?
1340
01:46:50,369 --> 01:46:51,577
Da.
1341
01:47:06,765 --> 01:47:09,664
U redu, prijatelju.
Vrijeme je da nestanemo.
1342
01:47:14,980 --> 01:47:17,465
Evo je!
1343
01:47:22,988 --> 01:47:25,784
Dobar poglavica vam se
sprema tamo.
1344
01:47:25,922 --> 01:47:27,164
Da.
1345
01:48:08,171 --> 01:48:09,828
Pazi!
1346
01:48:13,556 --> 01:48:15,040
U redu, vrijeme je isteklo.
1347
01:48:15,178 --> 01:48:17,076
Da vidimo hoće li ovo uspjeti.
1348
01:48:22,219 --> 01:48:23,773
Je li to sve što imaš?
1349
01:48:42,964 --> 01:48:44,483
Ostani sa mnom, prijatelju!
1350
01:48:44,621 --> 01:48:46,485
Samo još malo!
1351
01:48:47,555 --> 01:48:49,315
Drži se, Bezubi!
1352
01:48:51,835 --> 01:48:53,527
Sada!
1353
01:49:15,238 --> 01:49:17,447
Da, prijatelju, mi... Ne!
1354
01:49:36,604 --> 01:49:38,779
Štucavče!
1355
01:49:43,059 --> 01:49:45,095
Štucavče?
1356
01:49:45,233 --> 01:49:46,718
Sine?
1357
01:49:48,547 --> 01:49:50,549
Štucavče!
1358
01:50:05,460 --> 01:50:07,255
O, sine.
1359
01:50:19,474 --> 01:50:21,476
Tako mi je žao.
1360
01:51:33,410 --> 01:51:35,171
Štucavče.
1361
01:51:43,213 --> 01:51:45,353
Živ je. Živ je!
1362
01:51:48,529 --> 01:51:50,048
Da!
1363
01:51:50,186 --> 01:51:52,222
Da!
1364
01:52:03,026 --> 01:52:05,166
Hvala ti...
1365
01:52:06,064 --> 01:52:08,238
...što si spasio mog sina.
1366
01:52:09,584 --> 01:52:12,587
Pa, znaš...
veći dio njega.
1367
01:52:28,465 --> 01:52:30,088
Hej, Bezubi.
1368
01:52:32,090 --> 01:52:33,332
U redu.
1369
01:52:38,821 --> 01:52:40,650
U svojoj sam kući.
1370
01:52:42,169 --> 01:52:43,791
Ti-ti si u mojoj kući.
1371
01:52:43,929 --> 01:52:46,483
Z-zna li moj tata da si ovdje?
1372
01:52:46,621 --> 01:52:49,107
Oh, ma daj.
1373
01:53:37,017 --> 01:53:38,639
Hvala, prijatelju.
1374
01:53:42,194 --> 01:53:44,196
U redu, idemo.
1375
01:54:13,708 --> 01:54:15,331
Bezubi, ostani.
1376
01:54:19,059 --> 01:54:21,785
Hej, hej, hej!
Ne bi li trebao biti u krevetu?
1377
01:54:23,511 --> 01:54:25,686
U redu. Držite se čvrsto, ljudi.
1378
01:54:25,824 --> 01:54:28,137
Evo nas.
1379
01:54:28,275 --> 01:54:29,966
Opa, opa!
1380
01:54:36,731 --> 01:54:38,319
Hej! Hej!
1381
01:54:38,457 --> 01:54:40,874
Evo ga!
1382
01:54:45,223 --> 01:54:48,536
Evo ga! Oh, oh.
Oh! U redu.
1383
01:54:49,399 --> 01:54:51,643
Pa, što misliš?
1384
01:54:51,781 --> 01:54:54,094
Nekoliko promjena
otkad te nije bilo.
1385
01:54:54,232 --> 01:54:57,856
Let natrag ovamo bio je, uh, prilično
iskustvo, da ti kažem.
1386
01:54:57,994 --> 01:55:00,617
Čekaj, čekaj, ti...
ti si jahao zmaja?
1387
01:55:00,755 --> 01:55:02,102
Pa... pa,
to čudovište je spalilo
1388
01:55:02,240 --> 01:55:03,758
sve naše brodove,
pa nismo baš
1389
01:55:03,897 --> 01:55:05,243
imali puno...
Štucavče!
1390
01:55:05,381 --> 01:55:06,692
O, ne.
1391
01:55:06,830 --> 01:55:08,694
Što sam sad napravio?
1392
01:55:08,832 --> 01:55:09,764
Au!
1393
01:55:09,903 --> 01:55:11,456
To je zato što si me uplašio.
1394
01:55:11,594 --> 01:55:13,907
U redu, hoće li uvijek
biti ovako? Jer...
1395
01:55:16,702 --> 01:55:19,257
A to je za sve ostalo.
1396
01:55:19,395 --> 01:55:22,156
Znaš, jer... jer ja...
m-mogao bih se naviknuti na to.
1397
01:55:22,294 --> 01:55:23,882
Da.
1398
01:55:24,020 --> 01:55:28,991
Ispada da nam je trebalo
samo malo više ovoga.
1399
01:55:29,750 --> 01:55:31,614
Upravo si pokazao na cijeloga mene.
1400
01:55:31,752 --> 01:55:34,720
Pa, znaš, većinu tebe.
1401
01:55:34,858 --> 01:55:37,033
Nova noga je moje djelo
samo s malo
1402
01:55:37,171 --> 01:55:39,656
tvog otkačenog štiha
ubačenog za dobru mjeru.
1403
01:55:39,794 --> 01:55:40,830
Evo.
1404
01:55:40,968 --> 01:55:42,349
Dobrodošao kući.
1405
01:55:42,487 --> 01:55:43,764
Ponovno si ga sagradio?
Da.
1406
01:55:43,902 --> 01:55:45,662
Našao sam tvoje nacrte.
1407
01:55:45,800 --> 01:55:47,285
Nije loše.
1408
01:55:47,423 --> 01:55:49,494
Noćni bijes!
1409
01:55:49,632 --> 01:55:51,634
Evo ga.
Što je?
1410
01:55:51,772 --> 01:55:53,325
Što je, ha?
1411
01:55:53,463 --> 01:55:55,638
Želiš ga isprobati?
1412
01:56:06,338 --> 01:56:08,823
Ovo je Berk.
1413
01:56:10,756 --> 01:56:12,827
Morao bi biti lud
da se doseliš ovdje.
1414
01:56:14,484 --> 01:56:16,624
Još luđi da ostaneš.
1415
01:56:18,592 --> 01:56:21,250
Nije za
one slabog srca.
1416
01:56:24,667 --> 01:56:26,565
Ju-hu!
1417
01:56:26,703 --> 01:56:28,498
Svaka hrana koja ovdje raste
1418
01:56:28,636 --> 01:56:30,845
je žilava i bezukusna.
1419
01:56:30,984 --> 01:56:32,502
Hajde!
1420
01:56:32,640 --> 01:56:34,194
Ljudi koji ovdje rastu...
1421
01:56:34,332 --> 01:56:35,989
Opa!
...još su i gori.
1422
01:56:39,544 --> 01:56:43,306
Jedina dobra strana su ljubimci.
1423
01:56:43,444 --> 01:56:46,758
Dok druga mjesta imaju
ponije ili štence...
1424
01:56:46,896 --> 01:56:50,106
Hajde, prijatelju.
...mi imamo...
1425
01:56:52,902 --> 01:56:54,628
...zmajeve.
1426
01:56:59,160 --> 01:57:08,025
Obrada Titla: Fric53nja
1427
01:57:09,305 --> 01:58:09,711
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-