"Stargate SG-1" Children of the Gods
ID | 13187263 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Children of the Gods |
Release Name | Stargate.SG-1.S01E01E02.Children.of.The.Gods.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 234794 |
Format | srt |
1
00:00:06,123 --> 00:00:09,208
Cara, esta mão está muito ruim.
2
00:00:10,999 --> 00:00:12,999
Certo, façam suas apostas!
3
00:00:15,333 --> 00:00:17,333
Você também.
4
00:00:18,291 --> 00:00:20,458
Sete com valete, nada.
5
00:00:21,333 --> 00:00:23,833
Um às e um oito, não acontece nada
6
00:00:25,249 --> 00:00:28,458
Dama para o Rei,
uma possível seqüência vindo.
7
00:00:31,792 --> 00:00:33,792
Oito para o oito.
8
00:00:34,375 --> 00:00:36,375
E o Ás junta-se ao valete.
9
00:00:37,417 --> 00:00:39,417
O oito cobre.
10
00:00:41,375 --> 00:00:44,459
Não têm medo que um
oficial desça até aqui?
11
00:00:44,625 --> 00:00:47,500
Confie em mim, os únicos que vem
aqui somos nós.
12
00:00:50,375 --> 00:00:52,375
Aquela coisa sempre faz isto?
13
00:00:53,084 --> 00:00:56,501
Faz o que?
- Aquilo que está ali debaixo...
14
00:00:56,668 --> 00:00:58,293
do plástico estava se movendo...
15
00:00:58,460 --> 00:01:01,293
Provavelmente a única coisa que isso
fez alguma vez foi custar dinheiro.
16
00:01:01,460 --> 00:01:05,126
Parece que acabou. Isto andou mandando
pessoal para fora daqui durante meses.
17
00:01:06,543 --> 00:01:08,710
Estou te dizendo, aquilo se mexeu.
18
00:01:08,876 --> 00:01:11,543
Se você não tem uma seqüência dobre.
19
00:01:12,710 --> 00:01:14,543
Vamos aceitar isto como o dobro.
20
00:01:15,043 --> 00:01:18,126
Acabou a mão. Ela está fora.
21
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
22
00:01:32,086 --> 00:01:33,336
Mas que..
23
00:01:47,128 --> 00:01:49,628
Isto nunca aconteceu antes?
24
00:02:10,463 --> 00:02:11,629
O que está fazendo?
25
00:02:36,630 --> 00:02:37,672
O que está fazendo?
26
00:02:37,755 --> 00:02:39,214
Não toque nisto!
27
00:02:54,964 --> 00:02:56,756
Não atirem!
28
00:03:02,423 --> 00:03:03,465
Identidade!
29
00:03:04,215 --> 00:03:06,673
Pare!
Identifique-se!
30
00:03:18,756 --> 00:03:20,757
Jaffa! Kree!
31
00:03:24,799 --> 00:03:27,132
Teal'c! Kree!
32
00:03:30,132 --> 00:03:32,132
Tire as mãos de mim!
33
00:03:39,174 --> 00:03:40,591
Largue-a!
34
00:04:05,592 --> 00:04:06,717
Jaffa!
35
00:04:06,758 --> 00:04:08,217
Mandem reforços!
36
00:04:27,218 --> 00:04:29,218
Vão! Vão
37
00:04:54,885 --> 00:04:56,177
Não atirem!
38
00:06:58,766 --> 00:07:01,808
Senhor, ele está ali em cima.
39
00:07:13,516 --> 00:07:15,183
Coronel Jack O'Neill?
40
00:07:15,266 --> 00:07:16,725
Reformado.
41
00:07:17,433 --> 00:07:18,641
Sou o Major Samuels.
42
00:07:18,808 --> 00:07:20,516
Forca aérea?
43
00:07:20,725 --> 00:07:23,767
Sim Senhor.
Sou o oficial executivo do General
44
00:07:24,601 --> 00:07:26,767
Quer um conselho, Major?
45
00:07:27,851 --> 00:07:29,642
Transfira-se para a NASA.
46
00:07:29,809 --> 00:07:32,101
É onde vai haver ação.
47
00:07:32,892 --> 00:07:34,434
No espaço.
48
00:07:36,309 --> 00:07:39,726
Tenho ordens de levá-lo para ver
General Hammond, Senhor.
49
00:07:39,892 --> 00:07:42,726
- Nunca ouvi falar dele.
- Ele substituiu o General West.
50
00:07:42,892 --> 00:07:45,017
Ele diz que é importante.
51
00:07:45,059 --> 00:07:47,102
Está relacionado com o Stargate.
52
00:08:28,769 --> 00:08:31,769
Equipe 9 para o subsolo 2...
53
00:08:31,978 --> 00:08:33,978
no alojamento 24.
54
00:08:39,770 --> 00:08:43,770
Temos que pegar um 2º elevador para
o resto do trajeto. É um longo percurso.
55
00:08:43,979 --> 00:08:45,979
Sim, eu sei.
56
00:08:46,104 --> 00:08:47,937
Já estive aqui antes.
57
00:08:48,062 --> 00:08:50,062
Sim, claro.
58
00:09:01,063 --> 00:09:03,063
Por aqui senhor.
59
00:09:14,105 --> 00:09:15,146
Entre.
60
00:09:16,271 --> 00:09:18,855
General Hammond, Coronel Jack O'Neill.
61
00:09:19,480 --> 00:09:20,938
Reformado.
62
00:09:20,980 --> 00:09:22,438
Estou vendo isso.
63
00:09:22,521 --> 00:09:24,189
São meus últimos dias de serviço.
64
00:09:24,231 --> 00:09:26,647
Hora de organizar as idéias,
talvez escrever um livro.
65
00:09:26,814 --> 00:09:30,064
Alguma vez pensou em escrever
sobre suas aventuras em serviço?
66
00:09:30,231 --> 00:09:32,231
Já pensei nisso.
67
00:09:32,564 --> 00:09:35,606
Mas depois teria que matar
qualquer um que lesse o livro.
68
00:09:39,397 --> 00:09:41,189
É uma piada senhor.
69
00:09:41,356 --> 00:09:44,356
A maior parte do meu trabalho
nos últimos 10 anos foi secreta.
70
00:09:44,522 --> 00:09:46,481
Sim, claro.
71
00:09:47,315 --> 00:09:49,565
Major Samuels mencionou o Stargate.
72
00:09:49,732 --> 00:09:53,065
Ao trabalho. Por aqui.
73
00:10:02,107 --> 00:10:04,107
Alguém que conheça Coronel?
74
00:10:04,273 --> 00:10:05,857
Não são humanos.
75
00:10:06,023 --> 00:10:08,023
Acha isto?
76
00:10:08,565 --> 00:10:10,940
É o que achamos, estes
cortes são uma bolsa
77
00:10:11,024 --> 00:10:13,108
similar as encontradas em marsupiais.
78
00:10:13,274 --> 00:10:15,441
Como um canguru.
79
00:10:15,608 --> 00:10:17,816
Ainda não fizemos as autópsias.
80
00:10:17,983 --> 00:10:21,483
Estas pessoas, ou aliens, se quiser...
81
00:10:21,649 --> 00:10:22,774
vieram pela passagem...
82
00:10:22,941 --> 00:10:25,858
mataram quatro dos nossos,
e raptaram outro...
83
00:10:26,024 --> 00:10:27,483
usando armas tecnologicamente avançadas.
84
00:10:28,566 --> 00:10:29,941
Armas, senhor?
85
00:10:33,024 --> 00:10:36,067
Não conseguimos ainda
descobrir como funcionam...
86
00:10:43,025 --> 00:10:44,817
Já viu uma antes, presumo.
87
00:10:44,984 --> 00:10:46,109
Sim Senhor.
88
00:10:46,275 --> 00:10:49,109
Mas não há criaturas assim em Abydos.
89
00:10:49,275 --> 00:10:51,734
Eles são humanos. São da Terra.
90
00:10:51,900 --> 00:10:54,109
Ra levou-os para lá
à milhares de anos atrás.
91
00:10:54,275 --> 00:10:56,192
Eu sei isso tudo.
92
00:10:56,359 --> 00:10:59,192
Mas o seu relatório dizia que Ra era uma
93
00:10:59,275 --> 00:11:02,026
espécie de alienígena que
vivia dentro de um humano.
94
00:11:02,151 --> 00:11:06,026
Sim, os olhos dele brilhavam.
Essa foi a nossa primeira pista.
95
00:11:10,193 --> 00:11:12,401
Você está certo de que
ele está morto, Coronel?
96
00:11:12,485 --> 00:11:14,568
A menos que ele possa sobreviver a...
97
00:11:14,651 --> 00:11:16,735
uma ogiva nuclear explodindo
bem em sua cara...
98
00:11:16,818 --> 00:11:18,151
positivo.
99
00:11:18,151 --> 00:11:19,318
Porquê?
100
00:11:19,401 --> 00:11:22,651
Coronel, estas pessoas, ou...
101
00:11:22,860 --> 00:11:24,486
o que quer que elas sejam...
102
00:11:24,652 --> 00:11:28,652
estavam protegendo um outro homem
que bateu em retirada pelo Stargate.
103
00:11:28,861 --> 00:11:31,152
Eu consegui ver seus olhos, Coronel.
104
00:11:31,694 --> 00:11:33,611
Eles brilhavam.
105
00:11:37,444 --> 00:11:40,069
Como se sente acerca da missão Stargate
após todo este tempo, Coronel?
106
00:11:40,194 --> 00:11:42,527
- O que quer dizer?
- Já passou mais de um ano.
107
00:11:42,694 --> 00:11:45,444
- Suas perspectivas mudaram?
- Bem General, eu...
108
00:11:54,737 --> 00:11:56,820
- Aqueles eram...?
- O Kawalsky e Ferretti, sim.
109
00:11:57,028 --> 00:11:59,695
Eles estiveram sob seu comando
na primeira missão.
110
00:11:59,903 --> 00:12:02,320
Fale-me mais sobre Daniel Jackson, Cel.
111
00:12:02,445 --> 00:12:04,487
Porque estão interrogando meus homens?
112
00:12:04,528 --> 00:12:06,695
Eles não são mais seus homens.
Você reformou-se.
113
00:12:06,862 --> 00:12:08,862
E Daniel Jackson?
114
00:12:11,195 --> 00:12:12,904
- Leu o relatório?
- Sim.
115
00:12:12,988 --> 00:12:13,988
Está tudo lá.
116
00:12:14,029 --> 00:12:15,071
E é tudo?
117
00:12:18,279 --> 00:12:20,071
Do que se trata, General?
118
00:12:20,238 --> 00:12:23,363
- Você não gostava do Daniel Jackson.
- O Daniel era um cientista.
119
00:12:23,529 --> 00:12:25,529
Ele espirrava muito.
120
00:12:25,738 --> 00:12:27,738
Basicamente era um cara esquisito
121
00:12:27,904 --> 00:12:30,821
Não tinha tempo a perder com ele.
- Não disse isso.
122
00:12:30,988 --> 00:12:34,071
Ele salvou minha vida e achou o caminho
de casa para mim e meus homens.
123
00:12:34,196 --> 00:12:37,155
Uma pequena coisa como essa
faz uma pessoa crescer em seu conceito.
124
00:12:37,322 --> 00:12:39,072
De acordo com o relatório da missão...
125
00:12:39,239 --> 00:12:41,030
suas ordens eram ir pelo Stargate...
126
00:12:41,155 --> 00:12:44,530
para detectar qualquer possível ameaça
à Terra e, se encontrada...
127
00:12:44,697 --> 00:12:48,697
detonar um dispositivo nuclear
e destruir o portal do outro lado.
128
00:12:49,822 --> 00:12:50,822
Sim.
129
00:12:50,905 --> 00:12:52,739
Mas não foi isso o que fizeram, foi?
130
00:12:52,905 --> 00:12:54,655
Não de imediato.
131
00:12:54,822 --> 00:12:57,322
As forças de Ra dominaram
minha equipe e...
132
00:12:57,905 --> 00:12:59,989
se apoderaram da arma
antes que pudesse ativá-la.
133
00:13:00,114 --> 00:13:03,073
Mas, com a ajuda do Dr. Jackson
você recuperou o controle...
134
00:13:03,198 --> 00:13:05,198
e de fato, detonou a arma, certo?
135
00:13:05,281 --> 00:13:06,281
Certo.
136
00:13:06,365 --> 00:13:09,115
Portanto, pelo que sabe,
Daniel Jackson...
137
00:13:09,323 --> 00:13:12,740
e todos aqueles que conhecia em
Abydos estão mortos, correto?
138
00:13:15,031 --> 00:13:16,656
É correto.
139
00:13:17,448 --> 00:13:18,573
Bom.
140
00:13:18,740 --> 00:13:22,323
Então não se importa que eu autorize
que prossigam com o nosso plano.
141
00:13:30,074 --> 00:13:33,282
Este material de quartzo
de que os Stargates são feitos...
142
00:13:33,449 --> 00:13:36,616
deve ser duros para
resistir a um Mark 3.
143
00:13:36,782 --> 00:13:39,532
Nós enviamos um sonda robô
depois de termos regressado, Senhor.
144
00:13:39,699 --> 00:13:41,782
Ficou achatado.
145
00:13:41,949 --> 00:13:45,366
Obviamente, o Stargate de Abydos
ficou soterrado nos escombros.
146
00:13:45,532 --> 00:13:47,449
Mas de alguma forma, foi desenterrado.
147
00:13:56,283 --> 00:13:58,283
Oh meu Deus!
148
00:14:02,492 --> 00:14:04,492
Vocês vão enviar outra bomba?
149
00:14:05,992 --> 00:14:07,242
Mark 5 desta vez.
150
00:14:07,408 --> 00:14:09,658
Se estas criaturas reabriram o portal...
151
00:14:09,742 --> 00:14:11,867
tencionamos fechá-lo novamente
para sempre!
152
00:14:16,243 --> 00:14:17,243
General...
153
00:14:17,368 --> 00:14:19,326
não pode fazer isso.
154
00:14:20,243 --> 00:14:22,243
A contagem regressiva já começou!
155
00:14:24,951 --> 00:14:27,034
A não ser que tenha algo a acrescentar.
156
00:14:37,285 --> 00:14:38,869
General Hammond...
157
00:14:39,035 --> 00:14:41,077
Senhor?
158
00:14:45,577 --> 00:14:49,577
Lamento informá-lo que o meu relatório
não estava inteiramente correto.
159
00:14:49,744 --> 00:14:51,327
Você não detonou a bomba.
160
00:14:51,494 --> 00:14:54,077
Oh, eu detonei, e foi à
bordo da nave de Ra
161
00:14:54,202 --> 00:14:56,785
que o matou e eliminou
o risco para a Terra.
162
00:14:56,952 --> 00:14:58,910
- Contudo?
- Contudo...
163
00:15:00,119 --> 00:15:03,078
A nave de Ra estava em órbita
do planeta no momento.
164
00:15:03,203 --> 00:15:07,203
Nem o portal nem outra coisa qualquer
no planeta foi destruída.
165
00:15:08,078 --> 00:15:11,786
O Daniel Jackson está vivo
e vivendo com o povo de Abydos.
166
00:15:11,953 --> 00:15:13,786
Você violou ordens diretas! Porquê?
167
00:15:13,953 --> 00:15:16,703
Eles não são uma ameaça para a Terra.
Merecem ser deixadas em paz.
168
00:15:16,870 --> 00:15:19,161
- Esta decisão não cabe a você.
- Com o todo o respeito, Senhor...
169
00:15:19,328 --> 00:15:23,078
se eu voltasse e relatasse que o portal
ainda estava intacto...
170
00:15:23,203 --> 00:15:26,579
teriam enviado outra bomba,
como o Senhor está prestes a fazer.
171
00:15:26,746 --> 00:15:28,912
Não era necessário que eles morressem.
172
00:15:29,079 --> 00:15:30,537
A ameaça de Ra tinha desaparecido.
173
00:15:30,704 --> 00:15:33,246
Então e a sonda que enviamos?
Ela foi esmagada!
174
00:15:33,704 --> 00:15:36,621
Após o nosso regresso,
o Daniel enterrou o portal com rochas
175
00:15:36,829 --> 00:15:39,496
tornando o meu regresso
ou o de qualquer um, impossível.
176
00:15:39,704 --> 00:15:42,871
Aqueles 4 corpos na enfermaria
dizem o contrário, Coronel.
177
00:15:48,579 --> 00:15:50,580
Enviaremos a bomba conforme planejado.
178
00:15:50,747 --> 00:15:52,038
General, o Senhor não pode!
179
00:15:52,163 --> 00:15:53,288
Oh, não posso?
180
00:15:53,455 --> 00:15:56,455
- Há pessoas inocentes lá.
- Há pessoas inocentes aqui!
181
00:15:57,622 --> 00:15:59,622
Também recebo ordens, Coronel.
182
00:15:59,788 --> 00:16:01,538
E as obedeço.
183
00:16:02,872 --> 00:16:05,288
Acompanhem o Coronel O'Neill
à sala de espera.
184
00:16:05,455 --> 00:16:09,455
Vamos dar-lhe tempo para pensar,
enquanto decido o que fazer com ele.
185
00:16:09,788 --> 00:16:11,788
Sargento...
186
00:16:28,581 --> 00:16:30,414
Coronel O'Neill, Senhor!
187
00:16:30,581 --> 00:16:33,664
Estou reformado, Kawalsky.
Esquece a continência.
188
00:16:36,581 --> 00:16:38,832
Eu e o Ferretti não dissemos nada.
189
00:16:39,665 --> 00:16:41,665
Eu fico grato.
190
00:16:42,124 --> 00:16:44,915
Ei, aqueles garotos em Abydos
salvaram a minha vida também!
191
00:16:45,457 --> 00:16:47,374
Sim.
192
00:16:47,540 --> 00:16:49,040
Os garotos.
193
00:16:52,790 --> 00:16:55,332
Eles são a razão de
mantermos este segredo.
194
00:16:55,499 --> 00:16:56,915
Certo?
195
00:16:57,082 --> 00:16:58,207
Certo.
196
00:16:59,832 --> 00:17:02,666
Aquele garoto o idolatrava!
Lembra-se dele?
197
00:17:02,916 --> 00:17:04,916
Nome esquisito...
como era mesmo?
198
00:17:05,875 --> 00:17:06,875
Skaara.
199
00:17:07,958 --> 00:17:09,750
É isto.
200
00:17:09,916 --> 00:17:12,000
Lembra-se como ele estava sempre
fazendo continência?
201
00:17:14,041 --> 00:17:15,833
Sim.
202
00:17:16,000 --> 00:17:18,833
Meu filho costumava fazer
isso quando era pequeno.
203
00:17:20,083 --> 00:17:22,333
Skaara me faz lembrar dele.
204
00:17:22,500 --> 00:17:24,375
Oh, puxa, Coronel...
205
00:17:24,708 --> 00:17:27,001
Ficamos junto durante toda a missão...
206
00:17:27,084 --> 00:17:29,084
E nunca soube que tinha um filho.
207
00:17:33,001 --> 00:17:34,709
Bem, ele morreu.
208
00:17:37,417 --> 00:17:39,417
Pouco antes da missão em Abydos.
209
00:17:40,876 --> 00:17:42,917
Sinto muito Senhor, não tinha idéia.
210
00:17:53,168 --> 00:17:55,877
Quantas pessoas disse que há em Abydos?
211
00:17:57,085 --> 00:18:00,210
Que tenhamos visto, talvez cinco mil.
212
00:18:05,168 --> 00:18:08,418
Isto significa que está reconsiderando
o envio da bomba, Senhor?
213
00:18:08,585 --> 00:18:10,502
Significa que estou aberto a sugestões.
214
00:18:10,668 --> 00:18:14,377
General, deixe-me levar
uma equipe pelo portal.
215
00:18:14,711 --> 00:18:17,086
Vamos descobrir quem
são aqueles alienígenas.
216
00:18:17,211 --> 00:18:20,044
Kawalsky e eu já estivemos lá.
Conhecemos o terreno, e o povo.
217
00:18:20,169 --> 00:18:21,419
Acha que conhece...
218
00:18:21,544 --> 00:18:23,836
Jackson pode estar morto.
Não sabe o que vai encontrar.
219
00:18:24,086 --> 00:18:27,419
Senhor, só há um meio de saber.
220
00:18:30,128 --> 00:18:31,169
Certo.
221
00:18:31,253 --> 00:18:34,919
Mandaremos a sonda protótipo
do Transporte da Inteligência Militar.
222
00:18:35,044 --> 00:18:37,378
General, não precisamos da sonda.
223
00:18:37,544 --> 00:18:39,420
- Não precisamos?
- Não.
224
00:18:40,545 --> 00:18:42,087
Isto fará o serviço.
225
00:19:01,670 --> 00:19:03,130
Recebimento das imagens.
226
00:19:03,296 --> 00:19:04,421
Afirmativo.
227
00:19:04,588 --> 00:19:06,296
Chevron quatro, codificado!
228
00:19:06,463 --> 00:19:08,421
Importa-se de explicar esta idéia?
229
00:19:10,130 --> 00:19:11,963
Chevron cinco, codificado!
230
00:19:13,296 --> 00:19:14,921
O Jackson é alérgico.
231
00:19:15,005 --> 00:19:16,088
Já percebi.
232
00:19:16,255 --> 00:19:19,630
Ele saberá que fui eu que mandei,
e não alguém como o Senhor...
233
00:19:19,796 --> 00:19:22,588
com todo respeito, Senhor,
234
00:19:27,714 --> 00:19:29,839
Um nível acima.
235
00:19:34,089 --> 00:19:35,131
Chevron seis, codificado.
236
00:19:38,006 --> 00:19:40,006
OK, tudo pronto, seqüência cinco...
237
00:19:41,922 --> 00:19:43,131
Chevron sete...
238
00:19:43,297 --> 00:19:44,422
travado.
239
00:20:05,298 --> 00:20:09,298
O... objeto, deverá chegar ao
destino final em cinco segundos.
240
00:20:10,007 --> 00:20:12,673
Quatro, três, dois,...
241
00:20:12,840 --> 00:20:15,215
..um.
RASTREANDO
242
00:20:16,591 --> 00:20:20,049
O objeto deve ter passado
o Stargate em Abydos.
243
00:20:20,883 --> 00:20:22,966
- E agora?
- Agora esperamos.
244
00:20:23,091 --> 00:20:25,841
Se o Daniel estiver lá, saberá o
que a mensagem quer dizer.
245
00:20:26,008 --> 00:20:28,008
E se os alienígenas o pegarem?
246
00:20:28,424 --> 00:20:31,591
Bem, então eles podem estar
assoando o nariz neste momento.
247
00:20:31,841 --> 00:20:33,633
Eles podem estar planejando um ataque.
248
00:20:33,799 --> 00:20:35,091
Ah, vamos lá, Samuels.
249
00:20:35,258 --> 00:20:37,674
Deixe que eu seja o cínico aqui, OK?
250
00:20:37,841 --> 00:20:39,842
Senhor, isto pode demorar algum tempo.
251
00:22:00,720 --> 00:22:02,345
OBRIGADO
MANDE MAIS
252
00:22:02,762 --> 00:22:05,845
Tenho permissão para levar uma equipe
pelo Stargate, Senhor?
253
00:22:06,012 --> 00:22:09,053
Supondo que eu consiga uma
autorização do Presidente...
254
00:22:09,178 --> 00:22:11,345
as instruções da missão, estarão
a 0 às 08:00 horas.
255
00:22:11,512 --> 00:22:14,512
Considere-se de volta
à ativa, Coronel.
256
00:22:30,804 --> 00:22:32,804
Sentido
257
00:22:34,388 --> 00:22:36,388
Cavalheiros, sentem-se.
258
00:22:39,929 --> 00:22:42,222
- Onde está o Capitão Carter?
- Está chegando, Senhor.
259
00:22:42,305 --> 00:22:43,389
Carter?
260
00:22:43,597 --> 00:22:45,722
Estou designando Carter
para esta missão.
261
00:22:45,889 --> 00:22:47,889
Eu prefiro escolher
a minha equipe, Senhor.
262
00:22:48,055 --> 00:22:52,014
Nesta missão não. Lamento.
Carter é nosso especialista no Stargate.
263
00:22:52,139 --> 00:22:54,097
De onde ele está sendo transferido?
264
00:22:54,264 --> 00:22:56,430
"Ela" está sendo
transferida do Pentágono.
265
00:23:02,389 --> 00:23:04,305
Acho que é o Coronel O'Neill.
266
00:23:04,347 --> 00:23:06,848
Capitão Samantha Carter
apresentando-se, Senhor.
267
00:23:08,556 --> 00:23:10,515
Mas, prefere ser chamada de Sam?
268
00:23:10,681 --> 00:23:14,181
Não precisa se preocupar, Major.
Brinquei com bonecos quando era criança.
269
00:23:14,348 --> 00:23:15,890
Com o soldado Joe?
270
00:23:16,056 --> 00:23:17,265
Não, Major Matt Mason.
271
00:23:17,431 --> 00:23:19,098
Oh...Quem?
272
00:23:19,223 --> 00:23:22,598
Boneco Astronauta. Você tinha
a mochilinha que fazia ele voar?
273
00:23:22,765 --> 00:23:24,306
Vamos começar.
274
00:23:24,390 --> 00:23:25,473
Coronel?
275
00:23:25,556 --> 00:23:26,556
Obrigado.
276
00:23:26,681 --> 00:23:29,349
Para os que farão a sua
primeira viagem no portal...
277
00:23:29,516 --> 00:23:31,641
devem estar preparados
para o que os espera.
278
00:23:31,807 --> 00:23:34,057
Eu decorei o seu relatório
da primeira missão...
279
00:23:34,224 --> 00:23:36,599
Acho que venho me preparando
para isto a vida toda.
280
00:23:36,766 --> 00:23:38,891
O que o Coronel quer dizer é...
281
00:23:39,057 --> 00:23:43,057
já tentou uma retirada simulada de um
bombardeiro F-16 a mais de +8G's?
282
00:23:43,266 --> 00:23:44,307
Sim.
283
00:23:47,599 --> 00:23:49,516
Bem, é muito pior que isso.
284
00:23:49,682 --> 00:23:52,724
Quando se chega ao outro lado,
parece um cadáver gelado.
285
00:23:52,932 --> 00:23:55,600
Como se atravessasse
uma nevasca, nus.
286
00:23:55,683 --> 00:23:58,392
Isso é devido à compressão
que as suas moléculas sofrem,
287
00:23:58,475 --> 00:24:00,558
durante o milisegundo requerido
para a reconstituição.
288
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
Oh, aqui vamos nós.
289
00:24:01,725 --> 00:24:03,975
Outra cientista. General, por favor.
290
00:24:04,100 --> 00:24:06,100
Astrofísica Teórica.
291
00:24:06,475 --> 00:24:08,183
Que significa?
292
00:24:08,350 --> 00:24:11,350
Que significa que ela é mais
inteligente que você, Coronel
293
00:24:11,517 --> 00:24:13,850
Especialmente em assuntos
relacionados com o Stargate.
294
00:24:18,893 --> 00:24:21,059
Cel., estudei a tecnologia do
Portal por 2 anos,
295
00:24:21,101 --> 00:24:23,143
antes de Daniel Jackson
fazê-la funcionar...
296
00:24:23,184 --> 00:24:26,893
e antes de vocês dois terem ido.
Eu devia ter ido dessa vez.
297
00:24:27,101 --> 00:24:31,101
É bom que o Senhor e seus homens,
aceitem o fato que eu vou desta vez.
298
00:24:31,601 --> 00:24:34,309
Bem, com todo o respeito Doutora, eu...
299
00:24:34,476 --> 00:24:36,768
É apropriado dirigir-se às
pessoas pela sua patente...
300
00:24:36,934 --> 00:24:38,643
não pela sua saudação.
301
00:24:38,851 --> 00:24:40,768
Deve me chamar de Capitão e não Doutora.
302
00:24:40,934 --> 00:24:44,894
A designação do Capitão Carter nesta
unidade não é uma opção, é uma ordem.
303
00:24:45,060 --> 00:24:47,435
Sou oficial da Força Aérea,
tal como o senhor.
304
00:24:47,644 --> 00:24:49,644
E pelo fato de meus órgãos reprodutores
305
00:24:49,644 --> 00:24:51,644
estarem no interior,
e não no exterior...
306
00:24:51,894 --> 00:24:54,977
não significa que não consiga agüentar,
tudo o que o Senhor consegue.
307
00:24:59,894 --> 00:25:02,935
Oh, isto não tem nada a ver com
o fato de ser mulher.
308
00:25:05,352 --> 00:25:07,145
Eu gosto de mulheres.
309
00:25:07,520 --> 00:25:10,020
Só tenho um pequeno
problema com cientistas.
310
00:25:10,145 --> 00:25:13,978
Coronel, voei mais de 100h no espaço
aéreo inimigo na Guerra do Golfo.
311
00:25:14,103 --> 00:25:15,561
É duro o bastante para você?
312
00:25:17,603 --> 00:25:19,603
Ou temos de fazer um braço-de-ferro?
313
00:25:23,603 --> 00:25:27,186
Detesto jogar um balde de
água fria no seu entusiasmo...
314
00:25:27,353 --> 00:25:30,979
mas continuo achando que a maneira
mais lógica de lidar com isto...
315
00:25:31,104 --> 00:25:34,437
é enterrar o Stargate,
como fizeram os antigos Egípcios.
316
00:25:34,604 --> 00:25:36,187
Assim os aliens não poderiam voltar.
317
00:25:36,396 --> 00:25:38,854
- É a única forma de eliminar a ameaça.
- Não vai funcionar.
318
00:25:39,021 --> 00:25:40,021
Funcionou antes...
319
00:25:40,104 --> 00:25:42,104
Eles sabem o que nós somos agora.
320
00:25:42,354 --> 00:25:44,062
Eles sabem os progressos que fizemos.
321
00:25:44,229 --> 00:25:45,937
Somos uma ameaça para eles.
322
00:25:46,104 --> 00:25:47,646
Eles têm naves General.
323
00:25:47,812 --> 00:25:50,104
Ra tinha uma tão grande
como a Grande Pirâmide.
324
00:25:50,104 --> 00:25:52,479
Eles não precisam do Stargate
para chegar aqui.
325
00:25:52,521 --> 00:25:54,897
Podem fazer da maneira antiga.
326
00:25:55,522 --> 00:25:57,730
Agora, com o devido respeito
para com o Sr..
327
00:25:57,772 --> 00:25:59,938
Vamos-fazer-tudo-certinho-aqui...
328
00:26:00,105 --> 00:26:01,397
não acha que devemos usar o Stargate...
329
00:26:01,563 --> 00:26:04,688
para fazer pequeno reconhecimento
antes que eles decidam voltar?
330
00:26:04,855 --> 00:26:06,147
Outra vez?
331
00:26:13,605 --> 00:26:17,605
Dou-lhe exatamente 24 horas para
voltar ou enviar uma mensagem.
332
00:26:18,773 --> 00:26:20,231
E nada de lenços de papel, por favor.
333
00:26:20,398 --> 00:26:24,356
Caso contrario, presumiremos o pior
e enviaremos uma bomba.
334
00:26:24,898 --> 00:26:26,773
Entendido.
335
00:26:42,315 --> 00:26:44,399
Tente seguir as ordens desta vez, Cel.
336
00:26:44,565 --> 00:26:45,899
Senhor?
337
00:26:46,065 --> 00:26:49,107
Desta vez traga Daniel Jackson de volta.
Esta claro?
338
00:26:49,149 --> 00:26:50,232
Sim, Senhor.
339
00:26:52,940 --> 00:26:53,940
Vamos movam-se!
340
00:27:08,733 --> 00:27:09,775
Capitão...
341
00:27:09,941 --> 00:27:12,650
Não se preocupe Coronel,
não o deixarei na mão.
342
00:27:13,066 --> 00:27:14,566
Bom.
343
00:27:14,733 --> 00:27:16,733
Eu ia dizer ''senhoras primeiro''.
344
00:27:18,733 --> 00:27:21,108
Vai ver que vai gostar de mim
quando me conhecer melhor.
345
00:27:21,233 --> 00:27:23,941
Oh, eu já a adoro Capitão.
346
00:27:25,733 --> 00:27:28,233
Meu Deus! Olhe só para isto!
347
00:27:29,983 --> 00:27:33,776
Que energia o portal deve liberar para
criar um whormhole estável como este!
348
00:27:33,942 --> 00:27:37,734
É... astronômico,
para usar o termo correto.
349
00:27:43,276 --> 00:27:47,109
Pode-se ver até as flutuações
no horizonte de eventos.
350
00:28:29,986 --> 00:28:31,986
Acho que vou vomitar...
351
00:28:37,528 --> 00:28:40,611
Não devia ter comido tanto no almoço.
352
00:29:07,946 --> 00:29:09,946
Cha'hari!
353
00:29:11,238 --> 00:29:12,363
Cha'hari.
354
00:29:12,530 --> 00:29:13,946
Baixem as armas.
355
00:29:21,488 --> 00:29:23,196
Olá Jack.
356
00:29:23,363 --> 00:29:25,446
Bem vindo de volta.
357
00:29:42,114 --> 00:29:43,114
Skaara.
358
00:29:43,281 --> 00:29:45,281
O'Neill.
359
00:29:47,281 --> 00:29:49,614
Eu não imaginava
vê-lo novamente.
360
00:29:55,406 --> 00:29:56,907
Daniel, como está?
361
00:29:57,115 --> 00:29:58,365
Bem, e você?
362
00:29:58,532 --> 00:30:01,240
Muito melhor, agora que vi
que todos estão bem.
363
00:30:01,407 --> 00:30:03,573
Saudações da Terra, Dr. Jackson.
364
00:30:03,740 --> 00:30:04,782
Olá Ferretti.
365
00:30:04,990 --> 00:30:07,448
Trouxe uma coisa para você, Daniel.
366
00:30:07,615 --> 00:30:09,615
Kawalsky.
367
00:30:13,573 --> 00:30:16,448
Sha're... não tenha medo.
368
00:30:24,116 --> 00:30:25,116
Olá.
369
00:30:26,074 --> 00:30:28,074
É bom vê-la outra vez.
370
00:30:30,116 --> 00:30:33,324
Eu imaginava que seria uma questão de
tempo até ter que falar a verdade...
371
00:30:33,491 --> 00:30:36,366
sobre o fato de ainda estarmos aqui.
- Sim.
372
00:30:36,533 --> 00:30:38,866
Por que a milícia?
Alguma outra coisa passou pelo portal?
373
00:30:39,033 --> 00:30:40,866
Não, estamos apenas tomando
precauções. Porquê?
374
00:30:41,074 --> 00:30:43,199
Espantoso. Isto é...
375
00:30:43,366 --> 00:30:45,700
o que faltava nas escavações em Giza.
376
00:30:47,242 --> 00:30:49,034
Isto é o que eles usavam
para controlar o Stargate.
377
00:30:49,159 --> 00:30:50,450
Nos custou 15 anos...
378
00:30:50,617 --> 00:30:54,159
e 3 supercomputadores para criarmos
um sistema para o portal na Terra.
379
00:30:54,325 --> 00:30:56,575
- Capitão?
- Vejam como é pequeno.
380
00:30:56,784 --> 00:30:58,159
Capitão!
381
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
Oh, sim. Me desculpe!
382
00:31:02,200 --> 00:31:04,200
Dr. Jackson, presumo.
383
00:31:04,617 --> 00:31:06,784
Sou a Doutora Samantha Carter.
384
00:31:06,950 --> 00:31:08,785
Não queria ser tratada por Capitão?
385
00:31:11,451 --> 00:31:13,451
O que está acontecendo, Jack?
386
00:31:15,785 --> 00:31:18,826
Seis aliens hostis
passaram através do Stargate na Terra.
387
00:31:18,993 --> 00:31:20,618
Quatro pessoas estão mortas,
uma está desaparecida.
388
00:31:20,785 --> 00:31:22,701
Um deles era parecido com o Ra, Daniel.
389
00:31:23,868 --> 00:31:25,993
Bem, eles não passaram por aqui.
390
00:31:26,576 --> 00:31:29,618
Os rapazes fazem turnos guardando
o portal 36h por dia, todos os dias.
391
00:31:29,785 --> 00:31:32,285
Saberíamos se passassem por aqui.
392
00:31:32,452 --> 00:31:36,244
Bem, eles vieram de algum lugar, Daniel.
Tenho que dar uma olhada por aí.
393
00:31:36,411 --> 00:31:38,494
Eu, eu posso ajudá-lo
a descobrir quem foi...
394
00:31:38,702 --> 00:31:41,869
mas, vai ter que esperar ate
a tempestade de areia passar.
395
00:31:43,286 --> 00:31:45,411
Estávamos nos preparando
para jantar.
396
00:31:45,619 --> 00:31:46,786
Não querem se juntar a nós?
397
00:31:55,994 --> 00:31:57,995
Experimentem isto.
398
00:31:59,370 --> 00:32:00,828
Isto também.
399
00:32:04,120 --> 00:32:05,870
O que é isto?
400
00:32:07,953 --> 00:32:09,412
Beba.
401
00:32:12,537 --> 00:32:14,537
Uísque barato?
402
00:32:15,078 --> 00:32:16,162
Uísque... barato?
403
00:32:16,328 --> 00:32:20,245
Sim, uísque barato.
É uma bebida alcoólica...
404
00:32:20,328 --> 00:32:22,496
Daniel, o que andou ensinando
a estes garotos?
405
00:32:23,496 --> 00:32:24,913
Experimente.
406
00:32:27,663 --> 00:32:29,454
OK.
407
00:32:29,621 --> 00:32:32,371
Uísque barato de Skaara.
Vou provar um pouquinho.
408
00:32:36,079 --> 00:32:37,079
Oh... Deus!
409
00:32:47,205 --> 00:32:49,705
Suave, muito suave.
410
00:32:49,872 --> 00:32:51,664
Uísque barato!
411
00:32:51,872 --> 00:32:54,539
Os seus soldadinhos já
estão crescidos, Coronel.
412
00:32:54,705 --> 00:32:56,747
Sim. Estou muito orgulhoso.
413
00:32:57,955 --> 00:32:58,955
Uau...
414
00:32:59,122 --> 00:33:01,122
O'Neill...
415
00:33:01,455 --> 00:33:03,455
O seu isqueiro.
416
00:33:05,122 --> 00:33:07,830
Não. É seu.
417
00:33:09,123 --> 00:33:10,748
Eu te dei para guardá-lo.
418
00:33:10,915 --> 00:33:12,748
Lembra-se?
419
00:33:15,540 --> 00:33:17,540
Obrigado.
420
00:33:24,956 --> 00:33:27,706
Sabe, ele nunca perdeu aquilo de vista
desde que você foi embora.
421
00:33:29,123 --> 00:33:30,123
Sério?
422
00:33:31,873 --> 00:33:34,416
Então, este...
este homem que parecia Ra...
423
00:33:34,582 --> 00:33:36,582
deve ter vindo de outro Portal.
424
00:33:36,749 --> 00:33:38,832
Que outro portal?
O único Stargate vem para cá.
425
00:33:38,999 --> 00:33:42,291
- Não. Não. Vocês estão errados.
- Eu estava lá.
426
00:33:42,457 --> 00:33:44,166
Tentamos centenas de
combinações diferentes.
427
00:33:44,332 --> 00:33:45,957
Vocês não tinham o que precisavam.
428
00:33:46,124 --> 00:33:47,749
O que você está dizendo?
429
00:33:47,916 --> 00:33:50,416
Daniel, a tempestade já passou.
430
00:33:50,791 --> 00:33:52,499
Eu vou mostrar.
431
00:33:52,666 --> 00:33:55,374
Sha're, ben quar ri,
Jack e os seus amigos..
432
00:33:55,541 --> 00:33:57,166
para verem o vili tao an.
- Bonni wai?
433
00:33:57,374 --> 00:33:59,375
Eu não me demoro.
434
00:34:14,667 --> 00:34:16,667
Até logo, meu Daniel.
435
00:34:22,543 --> 00:34:23,543
Tchau.
436
00:34:27,209 --> 00:34:29,043
- Cuide do Forte.
- Sim, Senhor.
437
00:34:50,502 --> 00:34:52,669
Não posso dizer que tenho
saudades deste lugar.
438
00:34:52,835 --> 00:34:54,835
Vamos lá.
439
00:34:55,544 --> 00:34:56,835
Isto é incrível.
440
00:35:19,003 --> 00:35:23,003
Então... pensei que tinha de haver mais
coisas por aí, e comecei a explorar.
441
00:35:23,336 --> 00:35:25,670
No começo, apenas próximo à pirâmide.
442
00:35:25,836 --> 00:35:27,545
Depois de um mês, descobri este local.
443
00:35:27,711 --> 00:35:31,086
Capitão Doutora, você vai adorar isto.
444
00:35:31,211 --> 00:35:34,254
Oh, meu Deus, isto é incrível!
445
00:35:37,046 --> 00:35:40,087
É a descoberta arqueológica do século.
446
00:35:44,129 --> 00:35:47,171
Daniel, você já teve a oportunidade
de traduzir isto?
447
00:35:47,337 --> 00:35:48,504
Acho que sim.
448
00:35:48,712 --> 00:35:50,504
O que é que diz?
449
00:35:51,004 --> 00:35:53,171
Bem, não diz nada.
450
00:35:53,337 --> 00:35:55,962
Na realidade é um tipo de carta,
451
00:35:56,129 --> 00:35:58,046
mais parece um... mapa.
452
00:35:58,171 --> 00:35:59,838
De?
453
00:36:00,005 --> 00:36:01,922
Ainda não analisei tudo.
454
00:36:02,088 --> 00:36:04,088
Quer dizer, olhe para isto...
455
00:36:04,255 --> 00:36:06,422
Eu levaria minha vida inteira.
456
00:36:06,588 --> 00:36:10,297
Bem, Daniel, não temos tanto tempo.
É um mapa de quê?
457
00:36:10,463 --> 00:36:13,547
Bem, as escrituras parecem estar
separadas em grupos...
458
00:36:13,713 --> 00:36:16,422
cada um ligado a outros
por uma série de linhas.
459
00:36:16,588 --> 00:36:18,505
Cada grupo de hieróglifos
tem 7 símbolos.
460
00:36:18,505 --> 00:36:20,380
Então podemos ver do que se trata.
461
00:36:20,547 --> 00:36:22,213
Diga-nos de qualquer maneira.
462
00:36:23,256 --> 00:36:26,339
Todos os símbolos estão no Stargate,
na Câmara de Abydos.
463
00:36:26,506 --> 00:36:29,714
Consegui identificar alguns
no céu de Abydos à noite...
464
00:36:29,881 --> 00:36:31,881
ou pelo menos muito parecidos.
465
00:36:32,673 --> 00:36:36,381
Jack, creio que isto é um mapa de...
466
00:36:36,589 --> 00:36:39,631
uma vasta rede de Stargates.
Stargates espalhados por toda a Galáxia.
467
00:36:39,798 --> 00:36:42,464
Não acho que seja possível, Doutor.
468
00:36:42,589 --> 00:36:44,881
Porque não?
469
00:36:45,048 --> 00:36:47,965
Depois do Coronel O'Neill ter voltado,
tentamos centenas de permutações
470
00:36:48,007 --> 00:36:51,049
usando a Terra como ponto de origem...
Nunca funcionaram.
471
00:36:51,215 --> 00:36:52,757
Eu tentei aqui, e não funcionaram.
472
00:36:52,924 --> 00:36:56,465
Então concluí que os destinos que
tentei, estão destruídos ou enterrados.
473
00:36:56,632 --> 00:36:59,840
Mas, alguns deles ainda
devem existir.
474
00:37:00,049 --> 00:37:01,215
Eu não acho.
475
00:37:01,382 --> 00:37:04,757
Então de onde veio
o ser parecido com Ra?
476
00:37:07,590 --> 00:37:11,591
Olha, eu não sei nada de Astrofísica,
mas os planetas não podem... mudar?
477
00:37:12,050 --> 00:37:15,425
Quero dizer, afastarem-se
uns do outros ou coisa assim...
478
00:37:15,633 --> 00:37:17,300
e fazer com que o mapa não funcione.
479
00:37:17,508 --> 00:37:19,050
Eu sabia que ia gostar de você.
480
00:37:19,175 --> 00:37:20,841
Quer dizer que tenho razão?
481
00:37:21,008 --> 00:37:23,466
De acordo com o modelo
do universo em expansão,
482
00:37:23,550 --> 00:37:25,758
os corpos estão constantemente
em movimento.
483
00:37:25,925 --> 00:37:28,050
Assim, depois de milhares de anos
que o Stargate foi construído...
484
00:37:28,133 --> 00:37:29,133
As coordenadas mudaram.
485
00:37:29,133 --> 00:37:31,383
- Porque ainda funciona
entre a Terra e Abydos?
486
00:37:31,550 --> 00:37:34,383
Abydos pode ser o planeta
mais perto da Terra, na rede.
487
00:37:34,550 --> 00:37:36,926
Quanto mais perto estiverem,
menor é a diferença...
488
00:37:37,134 --> 00:37:39,176
na posição relativa
devido à expansão.
489
00:37:39,342 --> 00:37:43,009
Daqui a alguns milhares de anos, não
vai funcionar entre a Terra e Abydos.
490
00:37:43,134 --> 00:37:47,134
A menos que se ajuste o deslocamento.
- Com este mapa como base, será fácil.
491
00:37:47,467 --> 00:37:49,759
Tudo o que temos de fazer é
corrigir a mudança de freqüência.
492
00:37:49,926 --> 00:37:52,717
Posso fazer um modelo no
computador, que consiga calcular...
493
00:37:52,884 --> 00:37:55,134
os ajustes necessários para
que o Portal funcione.
494
00:37:56,467 --> 00:37:58,884
OK, então o que acabamos de descobrir?
495
00:37:59,968 --> 00:38:02,927
Uma civilização avançada o bastante,
para construir esta rede de portais...
496
00:38:03,093 --> 00:38:07,093
saberia como compensar os 50.000 anos
de derivação estelar.
497
00:38:09,427 --> 00:38:13,052
Então o Stargate...
pode ir para outros locais?
498
00:38:15,302 --> 00:38:17,843
Os alienígenas podem ter
vindo de qualquer lugar.
499
00:38:29,636 --> 00:38:33,261
Cara, tem que dar crédito ao Daniel.
Ela é uma mulher linda.
500
00:38:35,678 --> 00:38:37,511
Temos companhia, rapazes!
501
00:38:37,719 --> 00:38:39,719
Mexam-se! Mexam-se! Abriguem-se!
502
00:39:41,306 --> 00:39:42,597
Sha're! Shim Rota!
503
00:39:46,764 --> 00:39:47,764
Não!
504
00:39:56,222 --> 00:39:58,139
Não! Skaara!
505
00:40:02,057 --> 00:40:05,265
Esta arma não é sua.
Onde a conseguiu?
506
00:40:12,432 --> 00:40:14,348
Boa escolha, Teal'c.
507
00:40:14,515 --> 00:40:16,515
Um espécime perfeito.
508
00:40:22,140 --> 00:40:25,933
Não! Para! Para! Skaara! Skaara!
509
00:40:32,266 --> 00:40:33,933
Talvez eu te escolha.
510
00:41:28,310 --> 00:41:30,310
Sha're!
511
00:41:39,436 --> 00:41:40,811
Bolaa...
512
00:41:40,977 --> 00:41:43,644
Eram muitos... Eram muitos...
513
00:41:43,769 --> 00:41:45,852
- O quê?
- Eles eram muitos...
514
00:41:47,144 --> 00:41:49,811
Está tudo bem.
Diga-me o que houve.
515
00:41:50,019 --> 00:41:51,977
- Foi Ra...
- O que está acontecendo?
516
00:41:52,144 --> 00:41:54,477
Ra está morto. Tao qua, Ra.
517
00:41:54,644 --> 00:41:56,394
Não... Ra... Eu vi...
518
00:41:56,686 --> 00:41:58,061
Ele levou Sha're.
519
00:41:58,186 --> 00:41:59,394
Ele levou Skaara...
520
00:41:59,561 --> 00:42:01,020
pelo Chappa’ai.
521
00:42:03,020 --> 00:42:05,020
Onde? Você viu?
522
00:42:05,145 --> 00:42:06,437
Você viu?
523
00:42:14,062 --> 00:42:15,853
O que está acontecendo, Daniel?
524
00:42:16,020 --> 00:42:17,728
Poder haver outro Ra?
525
00:42:17,895 --> 00:42:19,270
Como é que eu vou saber!
526
00:42:19,437 --> 00:42:22,395
Devia ter deixado a barricada montada.
Isto é culpa minha.
527
00:42:24,062 --> 00:42:25,771
Vamos lá, vamos lá.
528
00:42:25,938 --> 00:42:28,021
O Ferretti precisa de cuidados
médicos, agora!
529
00:42:28,188 --> 00:42:29,938
Vão! Ajudem-no!
Posso mandá-los de volta.
530
00:42:30,146 --> 00:42:32,854
Você vem conosco deste vez.
Recebi ordens.
531
00:42:33,063 --> 00:42:35,146
Eu não quero saber das suas ordens.
532
00:42:35,146 --> 00:42:37,146
A minha mulher está em algum lugar.
E Skaara também.
533
00:42:37,271 --> 00:42:39,521
O único meio de trazê-los de volta
é voltando conosco.
534
00:42:39,688 --> 00:42:41,813
Ferretti pode ter visto
aquelas coordenadas.
535
00:42:41,979 --> 00:42:43,896
Capitão, pegou o vídeo?
536
00:42:44,063 --> 00:42:45,979
Tenho tudo o que preciso.
537
00:42:46,813 --> 00:42:48,688
Eram muitos...
538
00:43:05,772 --> 00:43:07,355
Ni-ya!
539
00:43:07,605 --> 00:43:09,522
Ni-ya...
540
00:43:21,148 --> 00:43:23,523
Depois que atravessarmos o Chappa’ai...
541
00:43:23,731 --> 00:43:27,731
quero que o enterrem, como fizemos
antes, e depois deixem este lugar.
542
00:43:28,856 --> 00:43:30,856
Você vai voltar?
543
00:43:32,356 --> 00:43:35,065
Não, não posso. Ninguém pode.
É o que estou dizendo a vocês.
544
00:43:35,190 --> 00:43:38,149
Não durante... muito tempo.
545
00:43:38,357 --> 00:43:41,316
Assim que formos, quero
que o feche, o enterre.
546
00:43:41,482 --> 00:43:43,649
Ponham uma pedra grande e
pesada em cima.
547
00:43:43,816 --> 00:43:47,524
Nada de bom jamais virá pelo
portal. Você está me entendendo?
548
00:43:49,149 --> 00:43:51,149
Você veio por ele, Daniel.
549
00:43:55,816 --> 00:43:57,941
Você se lembra da história
que eu contei?
550
00:43:59,149 --> 00:44:02,192
Como os antigos egípcios
se libertaram de Ra?
551
00:44:02,233 --> 00:44:04,442
Isto é o que quero que façam.
552
00:44:05,358 --> 00:44:07,608
Depois, daqui a um ano
a contar de hoje...
553
00:44:07,817 --> 00:44:09,358
vocês tiram a pedra.
554
00:44:09,525 --> 00:44:12,233
Eu vou tentar trazer Sha're
para casa, nesse dia.
555
00:44:12,400 --> 00:44:14,900
Mas se eu não voltar,
se eu não...
556
00:44:15,317 --> 00:44:19,108
Se eu não voltar, então terão que
enterrar o Portal para sempre. Joa qua?
557
00:44:21,067 --> 00:44:23,900
Diga ao pai da Sha're:
''daqui a um ano''.
558
00:44:50,485 --> 00:44:52,735
Preparem-se para a chegada.
559
00:44:52,902 --> 00:44:54,902
Preparem-se para a chegada.
560
00:45:04,444 --> 00:45:06,110
Tráfego chegando.
561
00:45:10,610 --> 00:45:12,402
Tragam um médico!
562
00:45:12,569 --> 00:45:14,277
Tragam um médico!
563
00:45:16,570 --> 00:45:18,361
Feche a íris! Feche a íris!
564
00:45:25,195 --> 00:45:27,153
Wormhole desativado.
565
00:45:27,320 --> 00:45:28,861
O que é aquilo, Senhor?
566
00:45:29,028 --> 00:45:31,695
Aquilo é o nosso seguro,
contra mais surpresas.
567
00:45:31,820 --> 00:45:34,778
É de titânio puro...
espero que seja impenetrável.
568
00:45:39,737 --> 00:45:42,696
Coloquem uma gaze.
Temos que parar a hemorragia.
569
00:45:43,196 --> 00:45:44,821
O que aconteceu, Coronel?
570
00:45:44,987 --> 00:45:47,654
O acampamento foi atacado enquanto
estávamos fazendo reconhecimento, Sr.
571
00:45:47,779 --> 00:45:50,821
- Os mesmos que nos atacaram?
- É um bom palpite.
572
00:45:50,987 --> 00:45:53,779
A mulher do Jackson e um dos
nossos garotos foram raptados.
573
00:45:54,987 --> 00:45:56,446
Seus garotos?
574
00:45:56,612 --> 00:45:58,821
Da missão anterior, Senhor.
575
00:45:58,987 --> 00:46:01,154
General, olá. Sou Daniel Jackson.
576
00:46:01,321 --> 00:46:03,822
Gostaria de fazer parte
da equipe que vai atrás deles.
577
00:46:04,030 --> 00:46:06,780
Não está em posição de
fazer exigências, Jackson.
578
00:46:45,073 --> 00:46:46,531
C- Chel nok, ela.
579
00:46:47,323 --> 00:46:49,073
Não! Não! Skaara!
580
00:46:49,198 --> 00:46:50,198
Skaara!
581
00:46:55,074 --> 00:46:57,074
A sua morte, não vai ajudá-la.
582
00:47:00,282 --> 00:47:02,282
Eu não tenho medo de você!
583
00:47:44,034 --> 00:47:46,034
O Doutor disse se ele vai se salvar?
584
00:47:47,826 --> 00:47:49,159
Sim, Senhor.
585
00:47:51,909 --> 00:47:53,701
Vai ficar aqui a noite toda?
586
00:47:54,451 --> 00:47:56,076
Sim, Senhor.
587
00:48:11,285 --> 00:48:13,285
Ei!
588
00:48:15,577 --> 00:48:17,660
Eles não sabem o que fazer comigo.
589
00:48:18,577 --> 00:48:21,035
E eu não sei o que fazer comigo mesmo.
590
00:48:25,535 --> 00:48:27,535
Venha. Vamos sair daqui.
591
00:48:48,744 --> 00:48:51,119
- Saúde!
- Obrigado. Desculpe.
592
00:48:51,244 --> 00:48:54,579
Viagens pelo portal
sempre me dão alergia...
593
00:48:59,495 --> 00:49:00,495
Desculpe.
594
00:49:00,620 --> 00:49:02,495
Então, você estava dizendo...
595
00:49:02,704 --> 00:49:05,995
Assim que vocês foram embora,
eles perceberam que estavam livres...
596
00:49:06,162 --> 00:49:09,912
Quero dizer, Abydos era o
mundo deles para dominar.
597
00:49:10,079 --> 00:49:11,870
Fizeram uma pequena festa, não?
598
00:49:12,037 --> 00:49:13,870
Oh, sim. Grande, grande festa.
599
00:49:14,037 --> 00:49:17,163
Me trataram como se eu
fosse o salvador deles. Isto foi...
600
00:49:18,455 --> 00:49:19,830
embaraçoso.
601
00:49:19,996 --> 00:49:22,871
É incrível, que você
tenha se tornado tão... normal.
602
00:49:23,038 --> 00:49:25,871
Bem, se não fosse por Sha're,
eu provavelmente...
603
00:49:34,913 --> 00:49:37,538
Ela era o oposto de todos eles.
604
00:49:37,663 --> 00:49:40,080
Ela ria sempre quando eu
tentava fazer algum
605
00:49:40,080 --> 00:49:42,289
trabalho que todos consideravam básico.
606
00:49:42,456 --> 00:49:45,497
Como, moer farinha de yaphetta.
607
00:49:45,706 --> 00:49:49,247
Alguma vez você já tentou
moer a sua própria farinha?
608
00:49:49,956 --> 00:49:52,164
Ainda estou tentando esquecer
a história da farinha.
609
00:49:54,414 --> 00:49:56,414
Acho que estou meio bêbado.
610
00:49:58,831 --> 00:50:00,747
Que horas são afinal? Devo estar
com problema de fuso horário.
611
00:50:00,914 --> 00:50:03,497
Daniel, pelo amor de Deus,
você só tomou uma cerveja!
612
00:50:03,539 --> 00:50:05,665
Você é mais comportado que minha mulher.
613
00:50:05,832 --> 00:50:08,623
Sim, quando é que eu vou
conhecer a sua mulher?
614
00:50:09,790 --> 00:50:11,582
Ah, provavelmente...
615
00:50:11,748 --> 00:50:13,665
nunca.
616
00:50:16,915 --> 00:50:19,540
Depois que voltei de Abydos
pela primeira vez...
617
00:50:19,665 --> 00:50:22,540
ela já tinha ido embora.
618
00:50:23,832 --> 00:50:24,957
Sinto muito.
619
00:50:25,123 --> 00:50:27,290
É, eu também.
620
00:50:29,874 --> 00:50:33,833
Acho que no íntimo, ela me perdoou pelo
que aconteceu ao nosso filho. Ela só...
621
00:50:34,833 --> 00:50:36,124
não conseguia esquecer.
622
00:50:36,249 --> 00:50:38,458
E quanto a você?
623
00:50:38,624 --> 00:50:41,166
Eu sou o oposto.
624
00:50:41,833 --> 00:50:43,833
Nunca vou me perdoar.
625
00:50:45,791 --> 00:50:47,791
Mas às vezes consigo esquecer.
626
00:50:50,499 --> 00:50:52,499
Às vezes.
627
00:51:25,210 --> 00:51:26,210
Você!
628
00:51:31,501 --> 00:51:33,293
Onde estão me levando?
629
00:51:33,460 --> 00:51:35,543
Sou Sargento da Força Aérea do EUA.
630
00:51:35,835 --> 00:51:38,293
Exijo saber onde
estou sendo levada!
631
00:51:39,626 --> 00:51:41,627
Me solte.
632
00:51:47,086 --> 00:51:49,086
Deixe-me ir!
633
00:51:49,669 --> 00:51:51,669
Aonde estão me levando?
634
00:51:59,669 --> 00:52:01,627
Venha.
635
00:52:05,420 --> 00:52:07,003
Adorável.
636
00:52:08,878 --> 00:52:10,878
Cheia de vida.
637
00:52:16,753 --> 00:52:19,795
Poderá ser a escolhida
pela minha futura rainha.
638
00:52:25,753 --> 00:52:27,753
É...
639
00:52:27,962 --> 00:52:28,962
É...
640
00:52:29,087 --> 00:52:31,088
Muito bonita mesmo.
641
00:52:32,629 --> 00:52:35,296
Mas não é a mim que
deverá agradar.
642
00:52:47,171 --> 00:52:49,796
Yametha, re!
643
00:53:34,673 --> 00:53:36,673
Ela lhe agradou, meu amor?
644
00:53:56,716 --> 00:53:58,091
Que pena.
645
00:54:13,175 --> 00:54:14,800
Tragam outra!
646
00:54:27,967 --> 00:54:30,217
Senhoras e Senhores,
o General Hammond.
647
00:54:30,384 --> 00:54:32,509
Srs, o que será dito nesta sala está
648
00:54:32,509 --> 00:54:34,593
classificado como
altamente confidencial.
649
00:54:34,801 --> 00:54:38,093
Coronel, o que sabemos sobre
os inimigos que não sabíamos ontem?
650
00:54:38,218 --> 00:54:40,051
Não muito.
651
00:54:40,176 --> 00:54:43,676
O garotos de Abydos que sobreviveram
ao ataque, acham que foi Ra.
652
00:54:43,843 --> 00:54:45,718
Achei que ele estivesse morto.
Que é isto?
653
00:54:45,884 --> 00:54:47,176
Ele está definitivamente morto.
654
00:54:47,301 --> 00:54:50,009
Quer dizer, a bomba...
Ele deve estar morto, não é?
655
00:54:50,134 --> 00:54:51,551
Então quem passou pelo portal?
656
00:54:51,718 --> 00:54:54,051
Os deuses.
657
00:54:54,218 --> 00:54:55,219
O quê?
658
00:54:55,760 --> 00:54:56,760
Não..
659
00:54:56,760 --> 00:54:58,552
um ''deus'' DEUS.
660
00:54:58,719 --> 00:55:00,385
Ra banca o Deus, o Deus do Sol.
661
00:55:00,469 --> 00:55:03,052
Ele inspirou-se na antiga
religião egípcia...
662
00:55:03,177 --> 00:55:05,010
e usou-a para escravizá-los.
663
00:55:05,177 --> 00:55:07,969
Ele queria que o povo de Abydos
acreditasse que ele era o único.
664
00:55:08,135 --> 00:55:10,302
Está dizendo que o Ra não é
o último de sua espécie?
665
00:55:10,469 --> 00:55:11,885
Talvez ele tenha um irmão.
Ray!
666
00:55:12,052 --> 00:55:13,510
É o que precisamos.
- Espere.
667
00:55:13,594 --> 00:55:15,844
A lenda diz que a raça
de Ra estava morrendo.
668
00:55:15,927 --> 00:55:18,677
Ele tomou o corpo do seu
hospedeiro, um rapaz egípcio.
669
00:55:18,845 --> 00:55:22,095
Mas quem garante que outros
não conseguiram fazer o mesmo?
670
00:55:22,886 --> 00:55:25,220
Isto pode ter acontecido em qualquer
local que tenha um portal.
671
00:55:25,386 --> 00:55:27,761
Quero dizer, isto pode estar
acontecendo agora.
672
00:55:27,928 --> 00:55:29,845
Coronel, já lutou contra este inimigo.
673
00:55:30,011 --> 00:55:33,636
Se tivesse de se defender dele,
no campo de batalha, conseguiria?
674
00:55:34,595 --> 00:55:36,095
Já os vencemos uma vez.
675
00:55:36,261 --> 00:55:39,595
Vou encarar isto como um talvez.
Tem certeza que o Stargate...
676
00:55:39,761 --> 00:55:42,553
pode nos levar a qualquer lugar
com estas novas informações?
677
00:55:42,720 --> 00:55:45,804
Estão introduzindo as coordenadas
atualizadas no computador.
678
00:55:46,012 --> 00:55:49,387
Vai demorar, mas devemos conseguir
dois destinos novos, por mês.
679
00:55:50,137 --> 00:55:52,387
Senhores, não vamos nos enganar.
680
00:55:52,471 --> 00:55:54,721
Esta coisa é tão vasta quanto perigosa.
681
00:55:54,804 --> 00:55:57,596
Está tão acima de nossas cabeças,
que mal podemos ver a luz do sol.
682
00:55:57,804 --> 00:56:01,387
Estaríamos muito melhor, se o
Stargate tivesse sido deixado enterrado.
683
00:56:01,471 --> 00:56:02,637
Como todo o respeito...
684
00:56:02,721 --> 00:56:05,054
não podemos enterrar a cabeça no chão.
685
00:56:05,179 --> 00:56:07,888
Pense no quanto podemos aprender,
e o que poderemos trazer de volta.
686
00:56:08,055 --> 00:56:10,722
O que poderão trazer de volta,
é precisamente o que eu temo.
687
00:56:10,888 --> 00:56:14,597
No entanto, o Presidente dos
Estados Unidos concorda com você.
688
00:56:14,763 --> 00:56:17,597
Caso suas teorias dêem certo,
ele ordenou a formação de...
689
00:56:17,763 --> 00:56:21,388
9 equipes, que vão fazer
reconhecimento, determinar ameaças...
690
00:56:21,555 --> 00:56:24,972
e se possível, fazer contatos pacíficos
com os povos desses mundos.
691
00:56:25,055 --> 00:56:26,222
Estas equipes...
692
00:56:26,305 --> 00:56:28,888
vão operar de forma ultra secreta.
693
00:56:29,097 --> 00:56:32,889
Ninguém saberá que elas existem, exceto
o Presidente e os Chefes Militares.
694
00:56:33,056 --> 00:56:34,056
Coronel O'Neill...
695
00:56:34,181 --> 00:56:35,181
Senhor?
696
00:56:35,181 --> 00:56:37,181
Sua equipe será designada SG-1.
697
00:56:37,181 --> 00:56:39,473
Ela consistirá de você,
do Capitão Carter...
698
00:56:39,514 --> 00:56:41,348
E de mim.
699
00:56:41,514 --> 00:56:45,514
Precisamos de você aqui, como consultor
para as outras equipes SG.
700
00:56:46,056 --> 00:56:49,931
Seu conhecimentos em culturas e
línguas antigas, são muito valiosos...
701
00:56:50,098 --> 00:56:51,264
Não.
702
00:56:51,473 --> 00:56:53,973
Ah.. olhe, ah..
Sei que a decisão é sua...
703
00:56:54,139 --> 00:56:55,932
mas eu... eu...
704
00:56:56,099 --> 00:56:58,432
tenho realmente que estar nesta equipe.
705
00:57:01,640 --> 00:57:04,307
Minha esposa está lá, General.
Eu preciso ir.
706
00:57:05,182 --> 00:57:08,474
Vou levar isso em consideração.
Major Kawalsky,...
707
00:57:08,640 --> 00:57:10,057
o Sr. vai liderar a SG-2.
708
00:57:10,182 --> 00:57:11,182
Vou?
709
00:57:11,307 --> 00:57:14,890
Coronel O'Neill andou me dizendo
que já era hora de ter um comando.
710
00:57:15,057 --> 00:57:17,515
Tive um momento de fraqueza.
711
00:57:21,141 --> 00:57:22,933
O Ferretti está consciente, senhor.
712
00:57:25,766 --> 00:57:27,141
Dispensados.
713
00:57:32,641 --> 00:57:34,641
Eu tomo conta. Obrigado.
714
00:57:36,433 --> 00:57:37,433
Ferretti...
715
00:57:37,433 --> 00:57:40,100
Sei que não está se
sentindo muito bem...
716
00:57:40,225 --> 00:57:42,308
mas precisamos da sua ajuda.
717
00:57:43,809 --> 00:57:46,934
Parece que ele já se adiantou,
Coronel.
718
00:58:09,935 --> 00:58:12,768
Você viu os sete símbolos?
Para lá que eles foram?
719
00:58:14,143 --> 00:58:15,893
- Tem certeza?
- Mm...
720
00:58:22,477 --> 00:58:24,685
Coronel, gostaria de lembrar...
721
00:58:24,852 --> 00:58:28,560
que resgatar a mulher do Dr. Jackson
é um objetivo secundário.
722
00:58:28,768 --> 00:58:31,852
No caso de não se comunicarem
com a base em de 24 horas...
723
00:58:32,060 --> 00:58:35,186
SG-2 vai abortar a missão
e voltar sem vocês.
724
00:58:35,311 --> 00:58:36,436
Entendido.
725
00:58:36,603 --> 00:58:39,728
Isso não vai acontecer, Coronel.
O SG-2 não partirá sem vocês.
726
00:58:40,269 --> 00:58:42,353
Vamos confirmar os
códigos de transmissão
727
00:58:42,519 --> 00:58:44,728
Apenas o código certo, abrirá a íris.
728
00:58:44,894 --> 00:58:47,603
Se perderem o transmissor,
não poderão voltar.
729
00:58:47,769 --> 00:58:49,519
Entendido, Senhor.
730
00:58:53,853 --> 00:58:56,061
SG-1 e SG-2...
731
00:58:56,186 --> 00:58:59,437
se não voltarem em 24 horas...
732
00:59:00,312 --> 00:59:03,895
os códigos de seus transmissores
serão bloqueados...
733
00:59:04,062 --> 00:59:07,145
e a íris será selada permanentemente.
734
00:59:07,979 --> 00:59:11,062
Nesse ponto, não haverá retorno.
735
00:59:12,562 --> 00:59:13,937
Entenderam?
736
00:59:14,145 --> 00:59:15,979
Sim, Senhor.
737
00:59:16,145 --> 00:59:18,145
Vamos, movam-se!
738
00:59:21,438 --> 00:59:23,230
Eu gostaria de ir com vocês.
739
00:59:23,396 --> 00:59:26,563
Sério? Eu estou contente
por você ficar aqui.
740
00:59:28,646 --> 00:59:30,646
Certo. Vamos embora, rapazes.
741
01:00:07,814 --> 01:00:09,565
Droga, está frio.
742
01:00:19,898 --> 01:00:22,440
OK pessoal, vamos tirar este material
daqui! Mexam-se!
743
01:00:25,565 --> 01:00:28,232
Alguém tem um lenço?
744
01:00:54,358 --> 01:00:55,358
Você!
745
01:00:58,067 --> 01:00:59,067
Não!
746
01:00:59,192 --> 01:01:00,900
Não!
747
01:01:01,317 --> 01:01:03,442
Este deve ser um local cerimonial.
748
01:01:03,609 --> 01:01:07,484
O Portal deve ser parte integrante
de sua cultura espiritual.
749
01:01:07,650 --> 01:01:09,567
Este local foi construído
por adoradores.
750
01:01:09,734 --> 01:01:13,067
Vamos tratar de sair daqui antes que
os adoradores apareçam...
751
01:01:13,234 --> 01:01:16,359
Já tem idéia de como alinhar este
Portal para nos levar de volta?
752
01:01:16,525 --> 01:01:19,567
Sim. É como em Abydos.
Este símbolo representa...
753
01:01:19,734 --> 01:01:21,651
- Deu as instruções para Kawalsky?
- Sim. Este símbolo...
754
01:01:21,818 --> 01:01:23,360
Bom trabalho.
755
01:01:27,276 --> 01:01:30,110
Precisamos montar a base
onde tenhamos uma boa cobertura.
756
01:01:30,235 --> 01:01:32,776
Encontrei uma trilha ali na montanha.
757
01:01:32,943 --> 01:01:35,901
Alguém passou por lá nos últimos dias.
- Obrigado. Carter?
758
01:01:36,068 --> 01:01:39,443
Montei uma linha de minas
junto aquele cume em intervalos de 10 m.
759
01:01:39,651 --> 01:01:43,235
- Vai dar certo Kawalsky?
- Sim. Vai funcionar.
760
01:01:46,652 --> 01:01:47,694
Não!
761
01:01:48,069 --> 01:01:49,361
Não!
762
01:01:51,277 --> 01:01:52,652
Venha.
763
01:01:53,236 --> 01:01:54,236
Não!
764
01:01:55,402 --> 01:01:57,402
Não! Não!
765
01:02:00,152 --> 01:02:02,611
Ela tem muita coragem.
766
01:03:07,989 --> 01:03:10,072
Ela te agrada, meu amor?
767
01:04:38,659 --> 01:04:41,034
Este parece ser um bom lugar.
768
01:04:52,326 --> 01:04:55,201
Se não voltarmos em 20 horas...
769
01:04:55,326 --> 01:04:57,951
- Vamos resgatá-los, seus molóides.
- Negativo.
770
01:04:58,118 --> 01:05:00,035
Voltarão pelo Portal...
771
01:05:00,202 --> 01:05:02,660
antes da íris ser fechada
e não possam mais voltar.
772
01:05:02,827 --> 01:05:03,827
Sim, Senhor.
773
01:05:05,119 --> 01:05:06,160
Sustentem o Forte.
774
01:05:06,285 --> 01:05:08,285
Me consiga uma camiseta.
775
01:05:10,869 --> 01:05:13,452
Então, Doutor Jackson,
fale-me sobre Sha're.
776
01:05:13,619 --> 01:05:14,910
Como se conheceram?
777
01:05:15,077 --> 01:05:17,869
- Sha're? Bem, ela...
- Ela foi um presente.
778
01:05:18,035 --> 01:05:22,035
Foi mesmo. Dos chefes de
Abydos da primeira vez fomos lá.
779
01:05:22,202 --> 01:05:23,911
- E você aceitou?
- Esperem!
780
01:05:27,870 --> 01:05:28,870
O que foi?
781
01:05:41,870 --> 01:05:44,703
Muito bem Capitão,
posicione-se a 50 metros...
782
01:05:45,411 --> 01:05:46,828
Oh, pelo amor de Deus!
783
01:05:48,329 --> 01:05:49,329
Olá.
784
01:05:52,037 --> 01:05:53,329
Este cara não muda!
785
01:05:56,954 --> 01:05:59,454
Ah... nós viemos pelo Stargate.
786
01:06:02,787 --> 01:06:03,787
Chappa’ai...
787
01:06:03,871 --> 01:06:05,871
Chappa’ai!
788
01:06:06,454 --> 01:06:08,371
Não, por favor não façam isso.
789
01:06:08,454 --> 01:06:09,704
Amigos seus?
790
01:06:10,621 --> 01:06:12,830
A menos que queira ficar
com uma péssima reputação...
791
01:06:12,955 --> 01:06:14,872
não deveríamos atirar nas primeiras
792
01:06:14,872 --> 01:06:16,788
pessoas que encontramos
num planeta novo.
793
01:06:18,372 --> 01:06:21,205
Por favor, não precisam fazer isso.
794
01:06:26,663 --> 01:06:28,413
Chula a lazla?
795
01:06:29,288 --> 01:06:30,288
Lazla...?
796
01:06:33,038 --> 01:06:34,330
Escolha...
797
01:06:34,538 --> 01:06:36,664
Querem saber se
viemos aqui para escolher.
798
01:06:38,789 --> 01:06:40,581
Ah, claro. Podemos escolher.
799
01:06:40,748 --> 01:06:42,748
Escolher... é bom escolher.
800
01:06:43,331 --> 01:06:45,789
É uma derivação do
Árabe, combinado com...
801
01:06:45,956 --> 01:06:47,623
É tá bom.
802
01:06:47,789 --> 01:06:49,873
Só peça que nos levem
à vila mais próxima.
803
01:06:52,164 --> 01:06:54,414
Podem nos levar, hum..
804
01:06:56,331 --> 01:06:58,206
Um... Arush.
805
01:06:59,790 --> 01:07:00,915
Arush.
806
01:07:01,124 --> 01:07:02,499
Yah, alla.
807
01:07:02,665 --> 01:07:04,665
Chulak.
808
01:07:05,999 --> 01:07:07,707
Chulak.
809
01:07:07,874 --> 01:07:09,207
Chulak, eh?
810
01:07:20,374 --> 01:07:22,374
Chulak!
811
01:07:30,708 --> 01:07:33,541
Chulak. Soa bem.
812
01:07:34,583 --> 01:07:36,791
Ouvi dizer que é bom
nesta época do ano.
813
01:08:21,252 --> 01:08:23,210
Atuhara a lazla.
814
01:08:46,378 --> 01:08:48,378
Porque estão nos tratando assim?
815
01:08:49,086 --> 01:08:51,086
Pensam que somos Deuses.
816
01:08:53,544 --> 01:08:55,544
OK. Somos Deuses.
817
01:08:55,961 --> 01:08:57,169
E agora?
818
01:08:58,044 --> 01:08:59,336
Não tenho idéia.
819
01:09:11,212 --> 01:09:13,004
Quando em Roma...
820
01:09:34,755 --> 01:09:36,755
Vejam!
821
01:09:40,046 --> 01:09:42,046
Sua Rainha.
822
01:09:45,255 --> 01:09:46,380
Sha're?
823
01:09:49,214 --> 01:09:51,339
Ajoelhem-se perante
a sua rainha.
824
01:09:52,297 --> 01:09:53,547
Sha're, sou eu.
825
01:10:16,923 --> 01:10:18,382
Estava me procurando, Senhor?
826
01:10:18,548 --> 01:10:21,632
Quando a íris for selada, continuaremos
a receber mensagens de nossas equipes?
827
01:10:21,798 --> 01:10:22,798
Sim, Senhor.
828
01:10:22,840 --> 01:10:24,548
Mas não teremos certeza
se são alienígenas.
829
01:10:24,590 --> 01:10:26,840
Ou algum dos nossos sendo torturado.
830
01:10:27,048 --> 01:10:30,382
Selar o Stargate é...
- Quanto tempo eles tem?
831
01:10:31,298 --> 01:10:33,298
Menos de 2 horas, Senhor.
832
01:10:39,008 --> 01:10:41,049
Daniel... Daniel...
833
01:10:41,216 --> 01:10:42,383
Oh... Sha're.
834
01:10:42,591 --> 01:10:44,508
Calma. Esteve inconsciente por horas.
835
01:10:44,674 --> 01:10:46,633
- Não, eu vi.
- Eu sei. Todos nós vimos.
836
01:10:46,841 --> 01:10:48,424
Eu vi a Sha're. Ela estava...
837
01:10:50,966 --> 01:10:53,716
Se existe uma maneira de sair daqui,
ainda não descobri.
838
01:10:53,883 --> 01:10:55,341
Mas vejam quem encontrei.
839
01:10:55,508 --> 01:10:56,883
Daniel?
840
01:10:57,633 --> 01:10:59,633
Você está bem?
- Acho que sim.
841
01:11:01,466 --> 01:11:02,842
Calma, garotão.
842
01:11:03,550 --> 01:11:05,634
Bem-vindo ao mundo da consciência.
843
01:11:05,800 --> 01:11:07,550
O'Neill me contou sobre Sha're.
844
01:11:07,717 --> 01:11:09,384
Jack, me ajude. Podemos encontrá-la.
845
01:11:09,550 --> 01:11:11,342
Daniel...
846
01:11:11,509 --> 01:11:12,509
não.
847
01:11:14,217 --> 01:11:16,509
Se não conseguirmos sair daqui, a
missão fracassará de qualquer forma.
848
01:11:16,717 --> 01:11:19,675
Vão selar o portal
daqui a 90 minutos.
849
01:11:19,842 --> 01:11:22,592
Vamos, Skaara, vamos achar
um jeito de sair daqui.
850
01:11:24,884 --> 01:11:26,301
O que é isto?
851
01:11:26,510 --> 01:11:28,218
É um relógio.
852
01:11:30,801 --> 01:11:33,218
Isto não é tecnologia Goa'uld.
853
01:11:34,760 --> 01:11:36,801
De onde vocês vem?
854
01:11:37,968 --> 01:11:38,968
Terra.
855
01:11:39,051 --> 01:11:41,093
Chicago, para ser mais exato...
856
01:11:41,176 --> 01:11:44,260
Suas palavras não significam nada.
De onde vocês vem?
857
01:11:44,718 --> 01:11:46,051
Ah... com licença.
858
01:11:51,552 --> 01:11:53,636
Nós somos daqui.
859
01:12:05,844 --> 01:12:07,969
Warren, acorde.
860
01:12:09,677 --> 01:12:11,594
O sol está...
861
01:12:11,761 --> 01:12:13,427
"Os sóis" estão nascendo.
862
01:12:13,594 --> 01:12:15,595
Vamos ficar bem.
863
01:12:15,762 --> 01:12:18,637
Não agüentaremos outra
noite como esta, Capitão.
864
01:12:18,803 --> 01:12:21,970
É... fica um tanto frio
neste planeta, à noite.
865
01:12:22,387 --> 01:12:25,470
O Coronel deve nos mandar
uma mensagem pelo rádio.
866
01:12:25,637 --> 01:12:27,887
Quando terá que
tomar sua decisão?
867
01:12:28,095 --> 01:12:30,595
Sobre se vamos voltar
ou não, pelo Stargate?
868
01:12:31,345 --> 01:12:33,928
Só quando o Inferno congelar.
869
01:12:34,095 --> 01:12:36,220
Isso descreve bem nossa atual situação.
870
01:12:36,387 --> 01:12:39,221
Nós não sairemos daqui sem o Coronel.
Ficou claro?
871
01:12:40,471 --> 01:12:43,179
Teremos outro lindo dia
no planeta Kawalsky.
872
01:12:54,846 --> 01:12:56,846
Então, Ra afinal não está morto.
873
01:12:57,013 --> 01:12:59,013
Não, não era Ra.
874
01:13:00,013 --> 01:13:01,429
Era Apophis.
875
01:13:01,471 --> 01:13:02,847
Quem?
876
01:13:03,805 --> 01:13:06,639
Ah... é da mitologia Egípcia.
877
01:13:06,805 --> 01:13:08,305
Ra, o Deus do sol,
governava durante o dia.
878
01:13:08,472 --> 01:13:11,722
Apophis, o Deus serpente, e rival de Ra,
governava durante a noite.
879
01:13:11,930 --> 01:13:14,389
Está no ''Livros dos Mortos''.
880
01:13:15,097 --> 01:13:17,097
Eles estão vivenciando.
881
01:13:20,764 --> 01:13:22,514
Vamos salvar a Sha're?
882
01:13:22,722 --> 01:13:25,639
Não posso prometer nada.
- Mas, você é um grande guerreiro!
883
01:13:25,805 --> 01:13:27,431
Derrotamos Ra juntos!
884
01:13:27,640 --> 01:13:29,598
Mas olhe em volta, veja o
que temos de enfrentar.
885
01:13:35,973 --> 01:13:37,056
Bem, vamos tentar.
886
01:14:07,182 --> 01:14:09,057
Shaka ha!
887
01:14:09,224 --> 01:14:12,224
Kree hol mel, Goa'uld!
888
01:14:12,391 --> 01:14:13,891
O que é que ele disse?
889
01:14:14,057 --> 01:14:15,975
Eles vão escolher.
890
01:14:16,142 --> 01:14:17,808
Escolher o quê?
891
01:14:17,975 --> 01:14:21,808
Quem vai ser o filho dos deuses.
892
01:14:32,892 --> 01:14:34,892
Jaffa!
893
01:14:51,976 --> 01:14:52,976
Sha're.
894
01:14:54,143 --> 01:14:55,226
Jack, ajude-me, por favor.
895
01:14:55,434 --> 01:14:57,518
Daniel! Não!
896
01:15:11,227 --> 01:15:12,227
Benna!
897
01:15:12,394 --> 01:15:14,394
Ya wan, ya daru!
898
01:15:15,227 --> 01:15:17,602
Ajoelhem-se perante seu mestre!
899
01:15:33,186 --> 01:15:34,186
Skaara...
900
01:15:44,478 --> 01:15:45,520
Benna!
901
01:15:45,686 --> 01:15:47,686
Ya wan, ya daru!
902
01:15:48,436 --> 01:15:49,603
Escolha!
903
01:15:52,562 --> 01:15:53,562
Não.
904
01:16:00,396 --> 01:16:02,396
Este aqui.
905
01:16:05,812 --> 01:16:07,812
Escolhemos este aqui.
906
01:16:28,397 --> 01:16:29,605
Daniel!
907
01:16:34,438 --> 01:16:36,105
Este é impetuoso.
908
01:16:36,230 --> 01:16:38,480
Quanto vou me lembrar
se você me escolher?
909
01:16:38,647 --> 01:16:40,439
Daniel, o que está fazendo?
910
01:16:40,606 --> 01:16:43,189
Algo do hospedeiro deve sobreviver.
911
01:16:49,189 --> 01:16:51,231
Nós escolhemos...
912
01:16:51,398 --> 01:16:52,439
ele.
913
01:16:54,064 --> 01:16:55,356
Na-nay! Na-nay!
914
01:16:55,523 --> 01:16:56,648
O'Neill!
915
01:16:56,689 --> 01:16:57,689
Skaara!
916
01:16:57,689 --> 01:16:58,689
O'Neill!
917
01:16:58,689 --> 01:16:59,689
O'Neill! O'Neill!
918
01:16:59,689 --> 01:17:00,689
Skaara!
919
01:17:00,856 --> 01:17:01,856
O'Neill!
920
01:17:03,939 --> 01:17:05,732
O'Neill!
921
01:17:17,315 --> 01:17:18,690
Matem os outros.
922
01:17:58,734 --> 01:18:00,734
Eu posso salvar estas pessoas!
923
01:18:02,817 --> 01:18:04,817
Ajude-me!
924
01:18:07,317 --> 01:18:09,317
Ajude-me.
925
01:18:10,192 --> 01:18:12,359
Muitos já disseram isso.
926
01:18:16,359 --> 01:18:18,652
Mas você é o primeiro
em quem eu acredito.
927
01:18:39,860 --> 01:18:41,236
Saiam da frente!
928
01:18:55,111 --> 01:18:57,778
- Vamos embora, movam-se!
- Vamos, Vamos
929
01:18:58,903 --> 01:19:01,194
- Vamos!
- Mexam-se! Vamos!
930
01:19:01,319 --> 01:19:03,319
Vamos! Vão! Assim! Vão!
931
01:19:03,486 --> 01:19:04,486
Vão, vão!
932
01:19:04,653 --> 01:19:06,029
Vamos!
933
01:19:23,320 --> 01:19:24,654
Você vai ficar bem?
934
01:19:35,238 --> 01:19:37,071
Ei! Vamos!
935
01:19:41,905 --> 01:19:44,488
Eu não tenho local para onde ir.
936
01:19:44,655 --> 01:19:47,488
Não por isto, pode ficar na minha casa.
Vamos logo.
937
01:19:55,239 --> 01:19:56,322
Qual o seu nome?
938
01:19:57,531 --> 01:19:58,531
Teal'c.
939
01:19:58,781 --> 01:20:01,489
Teal'c, para onde eles levaram Skaara,
o rapaz?
940
01:20:01,697 --> 01:20:03,072
Para o Stargate.
941
01:20:03,239 --> 01:20:05,822
Depois de escolherem os hospedeiros
para as suas crianças...
942
01:20:06,114 --> 01:20:07,697
eles voltam para casa.
943
01:20:19,657 --> 01:20:22,532
Senhor, eles tem menos
de uma hora até ao prazo final.
944
01:20:22,615 --> 01:20:24,490
Já devíamos ter tido
notícias deles, a esta hora.
945
01:20:24,657 --> 01:20:26,740
Muito coisa pode acontecer
em uma hora, Major.
946
01:20:28,615 --> 01:20:31,198
Temos menos de uma hora.
Como é que estamos?
947
01:20:31,323 --> 01:20:33,157
Perdemos alguns na floresta.
948
01:20:33,282 --> 01:20:35,407
Eles vão ser perseguidos e mortos.
949
01:20:35,573 --> 01:20:38,698
Quem não vive para
servir os Deuses, é um inimigo.
950
01:20:38,865 --> 01:20:40,365
E isso faz de você...?
951
01:20:40,532 --> 01:20:44,116
Eu sou um Jaffa. Nascido para servir,
para que eles possam viver.
952
01:20:44,241 --> 01:20:46,199
Eu não entendo.
953
01:20:53,991 --> 01:20:55,408
O que diabo é isso?
954
01:20:55,574 --> 01:20:58,824
Uma criança Goa'uld.
A forma larval dos Deuses.
955
01:20:59,033 --> 01:21:01,241
Eu carrego um desde criança.
956
01:21:01,408 --> 01:21:03,241
Assim como todos os Jaffa.
957
01:21:04,908 --> 01:21:06,284
Tira-o daí.
958
01:21:06,450 --> 01:21:09,992
Em troca de carregar o
Goa’uld até à maturidade...
959
01:21:10,159 --> 01:21:12,784
um Jaffa recebe uma saúde
perfeita e uma longa vida.
960
01:21:13,242 --> 01:21:16,075
Se o removesse,
eventualmente eu morreria.
961
01:21:16,242 --> 01:21:19,492
Bem, se eu fosse você arriscaria.
962
01:21:41,785 --> 01:21:44,035
Bem pessoal!
Vamos andando!
963
01:21:44,243 --> 01:21:46,326
Vamos mexam-se!
964
01:21:51,576 --> 01:21:54,035
O rapaz que procura já
não é o mesmo de antes.
965
01:21:55,536 --> 01:21:56,744
Não quero ouvir isso.
966
01:23:01,079 --> 01:23:03,079
Protejam-se!
967
01:23:42,790 --> 01:23:45,040
Coronel, somos presas fáceis aqui!
968
01:24:42,917 --> 01:24:44,918
Kawalsky...
969
01:24:45,376 --> 01:24:46,543
Sim!
970
01:24:49,376 --> 01:24:50,584
Vamos, pessoal!
971
01:24:50,793 --> 01:24:52,793
Vamos subir a colina!
972
01:25:02,459 --> 01:25:03,459
Grande tiro!
973
01:25:03,584 --> 01:25:05,626
Quantos são?
- Uma dúzia.
974
01:25:05,793 --> 01:25:07,668
Talvez mais. Foram para o Portal.
975
01:25:07,835 --> 01:25:08,960
E o Skaara?
976
01:25:09,835 --> 01:25:11,002
Ele está com eles.
977
01:25:13,752 --> 01:25:16,294
Não temos muito tempo antes
que nos prendam aqui.
978
01:25:21,835 --> 01:25:23,710
Warren! Casey! à minha direita!
979
01:25:34,961 --> 01:25:36,961
Não...
980
01:25:38,961 --> 01:25:40,003
Não.
981
01:25:40,170 --> 01:25:42,170
Coronel! Senhor!
982
01:25:43,836 --> 01:25:44,836
Skaara!
983
01:25:55,878 --> 01:25:57,337
Skaara...
984
01:26:34,463 --> 01:26:36,463
Você viu os símbolos?
985
01:26:49,923 --> 01:26:51,839
Senhor, o prazo está esgotado.
986
01:26:52,006 --> 01:26:54,631
Preparados para selar
o Stargate, Senhor.
987
01:27:01,673 --> 01:27:05,256
Aguardando ordens, Senhor.
- Num minuto, Major.
988
01:27:16,215 --> 01:27:18,757
Senhor, temos movimento nas árvores.
989
01:27:20,840 --> 01:27:23,049
São inimigos aproximando-se!
990
01:27:23,215 --> 01:27:25,132
OK, vamos dar um pequeno passeio.
991
01:27:25,257 --> 01:27:28,382
Daniel, ocupe-se do Stargate.
Temos companhia.
992
01:27:28,549 --> 01:27:31,715
Armem as minas. Eu, o Casey
e o Warren vamos ser os últimos.
993
01:27:31,924 --> 01:27:32,925
Negativo.
994
01:27:34,841 --> 01:27:36,466
É o meu dever.
995
01:27:36,675 --> 01:27:38,425
Capitão, ajude Daniel.
996
01:27:38,591 --> 01:27:41,841
Logo que mandar o sinal, quero que
atravesse. Diga que levamos companhia.
997
01:27:42,008 --> 01:27:43,341
Vamos! Mexam-se!
998
01:27:58,717 --> 01:28:00,717
Warren, me dê os dados.
999
01:28:00,884 --> 01:28:04,134
Parece ser um batalhão inteiro, Senhor.
Estão se aproximando.
1000
01:28:10,717 --> 01:28:13,509
- Doutor Jackson?
- Eu tenho. Sei que tenho.
1001
01:28:13,676 --> 01:28:14,676
Vamos logo!
1002
01:28:17,801 --> 01:28:20,426
Senhor, temos inimigos
saindo daquelas árvores.
1003
01:28:29,760 --> 01:28:31,260
Senhor...
1004
01:28:31,427 --> 01:28:33,010
Muito bem.
1005
01:28:33,260 --> 01:28:36,593
Selem a passagem.
Bloqueiem seus transmissores.
1006
01:28:36,843 --> 01:28:38,843
Sim, Senhor!
1007
01:28:44,343 --> 01:28:45,344
Daniel!
1008
01:28:45,428 --> 01:28:46,469
Achei!
1009
01:28:46,636 --> 01:28:47,719
Vai, vai!
1010
01:28:58,636 --> 01:29:00,261
Não podemos segurá-los, senhor.
1011
01:29:00,386 --> 01:29:02,803
Envie o sinal, assim que isso abrir,
Capitão.
1012
01:29:02,969 --> 01:29:04,344
Tire-os daqui!
1013
01:29:04,511 --> 01:29:06,553
Recuem! Recuem!
1014
01:29:13,262 --> 01:29:16,262
Senhor, um whormhole,
foi estabelecido pelo outro lado.
1015
01:29:16,429 --> 01:29:18,512
Retarde minha última ordem.
1016
01:29:18,512 --> 01:29:20,804
Não selem o portal
nem bloqueiem os transmissores.
1017
01:29:20,970 --> 01:29:22,179
Sim, Senhor.
1018
01:29:22,720 --> 01:29:25,220
Temos algum sinal do transmissor?
1019
01:29:30,179 --> 01:29:31,554
Ainda nenhum sinal, General.
1020
01:29:35,221 --> 01:29:37,221
- Está funcionando?
- Espero que sim.
1021
01:29:37,346 --> 01:29:39,346
Se não estiver,
serei a primeira a saber.
1022
01:29:40,096 --> 01:29:41,346
ALERTA VIAJANTE CHEGANDO
Esperem, aqui está!
1023
01:30:02,847 --> 01:30:04,681
Vamos. Vamos, vamos!
1024
01:30:17,222 --> 01:30:19,889
Não atirem! São refugiados.
1025
01:30:23,140 --> 01:30:26,640
Espero que saiba o que
está fazendo, Capitão.
1026
01:30:34,265 --> 01:30:35,932
Vamos, dois de vocês, dois de vocês!
1027
01:30:38,265 --> 01:30:39,265
Acione as minas!
1028
01:30:51,266 --> 01:30:53,266
Vamos. Vamos.
Vamos. Vamos.
1029
01:30:56,599 --> 01:30:58,099
Precisamos de cobertura aqui.
1030
01:31:14,600 --> 01:31:15,600
Terminamos!
1031
01:31:16,517 --> 01:31:17,517
Vão!
1032
01:31:29,517 --> 01:31:32,225
- Eles vem atrás de você?
- Espero que sim.
1033
01:31:32,934 --> 01:31:34,810
Vão! Vão!
1034
01:31:35,018 --> 01:31:37,518
Coronel, mais inimigos,
às oito horas.
1035
01:31:53,185 --> 01:31:54,185
Casey!
1036
01:32:25,395 --> 01:32:27,103
Não atirem! Não atirem!
1037
01:32:27,270 --> 01:32:29,270
Eles estão conosco!
1038
01:32:57,104 --> 01:32:59,188
- Agora! Tranquem!
- Fechem a íris!
1039
01:33:07,354 --> 01:33:09,188
Wormhole desativado!
1040
01:33:13,647 --> 01:33:15,689
Médico! Médico!
1041
01:33:16,064 --> 01:33:18,480
- Você o pegou?
- Sim, peguei, obrigado.
1042
01:33:19,189 --> 01:33:21,855
Esperem um pouco
Mande essa gente se afastar!
1043
01:33:33,647 --> 01:33:36,148
Temos de ajudar esta gente, por favor.
1044
01:33:43,065 --> 01:33:46,106
Vamos embora. Homem ferido.
Afastem-se! Afastem-se!
1045
01:33:50,523 --> 01:33:54,148
Vamos levá-lo para a enfermaria.
- Levem-no para dentro.
1046
01:33:57,981 --> 01:33:59,273
Coronel O'Neill.
1047
01:34:00,066 --> 01:34:01,816
Importa-se em explicar?
1048
01:34:03,691 --> 01:34:07,399
Podemos usar o Stargate para
enviar estas pessoas para casa, Senhor.
1049
01:34:08,441 --> 01:34:10,107
O que ele está fazendo aqui?
1050
01:34:13,691 --> 01:34:17,149
General Hammond, este é Teal'c.
1051
01:34:17,441 --> 01:34:18,982
Ele pode nos ajudar.
1052
01:34:19,191 --> 01:34:20,399
Você sabe o que ele é?
1053
01:34:20,566 --> 01:34:22,566
Sim Senhor, eu sei.
1054
01:34:22,732 --> 01:34:24,983
É o homem que salvou nossas vidas.
1055
01:34:25,567 --> 01:34:28,442
E se aceita minha recomendação, Sr...
1056
01:34:29,067 --> 01:34:30,650
ele se unirá ao SG-1.
1057
01:34:33,150 --> 01:34:35,275
Essa decisão, pode não depender de você.
1058
01:34:35,483 --> 01:34:36,775
Afastem-se.
1059
01:34:37,983 --> 01:34:39,983
Vamos tirá-lo da rampa!
1060
01:34:45,067 --> 01:34:46,858
Kawalsky, você está bem?
1061
01:34:47,317 --> 01:34:49,026
Sim, estou bem.
1062
01:34:52,609 --> 01:34:54,984
Coronel O'Neill, Major Kawalsky...
1063
01:34:55,151 --> 01:34:57,609
este vai ser um
relatório interessante...
1064
01:34:57,776 --> 01:35:01,359
para as unidades SG1 e 2
vai ser às 19:30.
1065
01:35:02,026 --> 01:35:03,568
Sim, Senhor.
1066
01:35:03,734 --> 01:35:06,443
Certo, vamos alojar estas pessoas.
1067
01:35:10,068 --> 01:35:12,527
- Ela está lá em algum lugar, Jack.
- Eu sei.
1068
01:35:13,319 --> 01:35:14,735
E o Skaara.
1069
01:35:16,360 --> 01:35:17,985
Então, o que faremos?
1070
01:35:20,069 --> 01:35:21,652
Vamos achá-los.
1071
01:35:43,236 --> 01:35:46,320
MCA VÍDEO
1072
01:35:47,305 --> 01:36:47,333
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm