"Stargate SG-1" Thor's Hammer

ID13187271
Movie Name"Stargate SG-1" Thor's Hammer
Release NameStargate.SG-1.S01E09.Breif.Candle.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI
Year1997
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID709209
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,996 --> 00:00:11,706 Dai-lhes força, Senhor! 2 00:00:11,789 --> 00:00:14,959 Que os seus corações batam juntos. 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 4 00:00:40,855 --> 00:00:42,606 Quem será este, Daniel? 5 00:00:42,689 --> 00:00:44,524 Não tenho certeza... 6 00:00:44,608 --> 00:00:48,444 ...talvez da Grécia antiga, mas não reconheço o deus. 7 00:01:09,711 --> 00:01:11,922 Desculpem...nós, nós... não queríamos assustar ninguém. 8 00:01:13,923 --> 00:01:16,092 Vocês não são Pelops. 9 00:01:16,175 --> 00:01:17,677 Não, não, refere-se a ele? 10 00:01:17,760 --> 00:01:20,011 Não, somos, somos visitantes...amigos. 11 00:01:23,055 --> 00:01:27,055 Marido, a criança está nascendo...por favor... 12 00:01:28,977 --> 00:01:32,188 A parteira foi-se, não conheço os mistérios do nascimento... 13 00:01:33,522 --> 00:01:36,942 ...e a aldeia é muito longe. Por favor, nos ajudem. 14 00:01:39,777 --> 00:01:43,405 Quê? Não olhe para mim, não sei o que fazer. 15 00:02:57,006 --> 00:02:58,341 Empurre, empurre...empurre. 16 00:03:01,843 --> 00:03:04,970 - Está indo bem. - Onde aprendeu a fazer isto? 17 00:03:05,012 --> 00:03:07,222 Numa escavação em Yucatan. 18 00:03:07,306 --> 00:03:09,475 Um, depois do primeiro, fiquei amigo das 19 00:03:09,476 --> 00:03:11,643 parteiras do lugar que me ensinaram bastante. 20 00:03:11,726 --> 00:03:14,520 Quantos bebês já ajudou a nascer? 21 00:03:14,604 --> 00:03:17,606 Uh...dois...uh, contando com este. 22 00:03:40,166 --> 00:03:42,084 Alekos... 23 00:03:43,543 --> 00:03:45,586 ... é um menino. 24 00:03:45,670 --> 00:03:47,254 Ei, parabéns. 25 00:03:47,338 --> 00:03:50,216 Que ele cresça forte e lhe traga honra. 26 00:03:53,635 --> 00:03:56,553 Você nunca pára de me surpreender com seus talentos. 27 00:03:57,513 --> 00:03:59,890 Obrigado 28 00:03:59,974 --> 00:04:03,643 Uau, este... lugar é incrível. 29 00:04:04,769 --> 00:04:08,563 É como se tivéssemos chegado na cidade de Micenas. 30 00:04:08,647 --> 00:04:10,482 Pensei que tivesse dito que era grego? 31 00:04:10,524 --> 00:04:14,523 Oh, uh, Micenas era uma cidade antiga ao sul do Peloponeso. 32 00:04:14,777 --> 00:04:17,696 - Onde é isso? - Grécia. 33 00:04:17,737 --> 00:04:18,988 Porquê que eu faço isto? 34 00:04:18,989 --> 00:04:20,240 - Espere, não acho que você já deveria estar andando... 35 00:04:20,323 --> 00:04:22,992 Quero dizer, não deveria estar descansando? Daniel, ela não deveria... 36 00:04:23,075 --> 00:04:25,494 Estou bem. Estou bem. 37 00:04:25,577 --> 00:04:28,204 Queríamos que fossem os primeiros a ver... 38 00:04:32,874 --> 00:04:35,002 - Uma marca de nascimento. - Um triângulo. 39 00:04:36,585 --> 00:04:37,920 Lhe trará sorte. 40 00:04:40,881 --> 00:04:43,008 Irei chamá-lo Dan-el. 41 00:04:43,091 --> 00:04:44,863 - Em honra ao estranho que o ajudou a nascer. 42 00:04:44,864 --> 00:04:46,635 Oh, não precisam fazer isso. 43 00:04:46,719 --> 00:04:49,138 Podemos oferecer-lhes a hospitalidade de nossa aldeia? 44 00:04:49,221 --> 00:04:50,639 Bem, isso seria gentil. 45 00:04:50,723 --> 00:04:52,515 Quem são vocês, pessoal? 46 00:04:53,433 --> 00:04:55,435 Somos os Escolhidos. 47 00:04:56,477 --> 00:04:58,061 Onde vivem os deuses? 48 00:05:00,063 --> 00:05:01,565 Todos não sabem isso? 49 00:05:04,442 --> 00:05:06,068 No céu...claro. 50 00:05:07,152 --> 00:05:08,903 Claro. 51 00:05:09,988 --> 00:05:12,156 Eu tenho um filho. 52 00:05:15,284 --> 00:05:19,283 Olhem para isto. Que criança adorável, criança adorável. 53 00:05:25,250 --> 00:05:26,835 Olhem para esta gente. 54 00:05:26,918 --> 00:05:30,713 Acho que eles nunca ouviram a palavra "sem atrativos" aqui. 55 00:05:31,756 --> 00:05:33,755 - Parecem todos tão saudáveis como um Jaffa. 56 00:05:33,756 --> 00:05:35,755 É uma coisa boa, certo? 57 00:05:35,842 --> 00:05:38,302 Não vejo ninguém que pareça ter mais de 40 anos. 58 00:05:53,147 --> 00:05:56,859 Hum.. as coisas não parecem estar um pouco... "estranhas" aqui? 59 00:05:56,943 --> 00:05:58,610 Está maluco? É o paraíso. 60 00:05:58,652 --> 00:06:01,947 É, claro, pega uma maçã? O que poderia acontecer? 61 00:06:03,614 --> 00:06:06,492 Eu sou Kynthia. Bem vindo à nossa aldeia. 62 00:06:07,326 --> 00:06:09,661 Obrigado. 63 00:06:09,744 --> 00:06:11,037 Jack O'Neill. 64 00:06:28,759 --> 00:06:30,177 Está gostoso? 65 00:06:31,679 --> 00:06:32,679 Muito. 66 00:06:34,806 --> 00:06:38,268 - Vocês deveriam pegar alguns. - São apenas para você. 67 00:06:40,894 --> 00:06:42,813 Só pra mim? 68 00:06:44,981 --> 00:06:45,981 Obrigado. 69 00:06:54,363 --> 00:06:56,448 Apenas pra você. 70 00:06:56,490 --> 00:06:58,825 Acho que conseguiu uma fã, coronel. 71 00:06:58,866 --> 00:07:02,078 Acredito que esta mulher deseja passar algum tempo com O'Neill. 72 00:07:03,162 --> 00:07:04,161 Obrigado, Teal'C. 73 00:07:08,417 --> 00:07:09,917 Este lugar deve estar cheio de artefatos. 74 00:07:09,918 --> 00:07:11,419 Aquela estátua ali, por exemplo, 75 00:07:11,502 --> 00:07:13,337 ... deve ser o herói de Micenas, Pelops, 76 00:07:14,337 --> 00:07:18,008 ... que combateu de sua carruagem alada, arremessando flechas de raios. 77 00:07:18,091 --> 00:07:20,342 Forma poética de descrever um Planador Mortal Goa'uld 78 00:07:20,384 --> 00:07:22,511 É, provavelmente. 79 00:07:22,595 --> 00:07:25,096 Estas pessoas obviamente não são trabalhadores. 80 00:07:25,179 --> 00:07:28,474 O que me faz imaginar porque um Goa'uld os traria para este planeta. 81 00:07:28,516 --> 00:07:30,642 Talvez fosse um Goa'uld bondoso. 82 00:07:34,270 --> 00:07:37,315 Certo! Como se existisse isso! 83 00:07:38,274 --> 00:07:40,400 Eu não tinha intenção com minha observação de ser humorístico. 84 00:07:41,985 --> 00:07:44,362 Acredite em mim, eles não são. 85 00:07:46,113 --> 00:07:47,865 Alô, garotas! 86 00:07:49,532 --> 00:07:51,951 Ei, coronel? Aonde vocês estão indo? Alô? 87 00:07:52,035 --> 00:07:53,620 Por favor, sente-se. 88 00:09:01,507 --> 00:09:04,843 Para cada homem o criador dá 100 dias felizes. 89 00:09:04,927 --> 00:09:08,763 É um pecado não celebrar cada um deles. 90 00:09:08,846 --> 00:09:10,765 Cem dias de celebração? 91 00:09:12,516 --> 00:09:14,685 Acho que devemos entrar no ritmo. 92 00:09:31,281 --> 00:09:34,450 O quê, exatamente, aconteceu? 93 00:09:51,672 --> 00:09:52,672 Kynthia? 94 00:10:25,491 --> 00:10:27,202 O que aconteceu? 95 00:10:28,327 --> 00:10:30,662 Para eles ou... para você? 96 00:10:31,955 --> 00:10:33,456 Conversaremos sobre isso mais tarde. 97 00:10:33,539 --> 00:10:36,792 Já vi festas terminarem de repente, mas nunca nada assim. 98 00:10:36,876 --> 00:10:39,669 Eles simplesmente... desmaiaram. 99 00:10:39,711 --> 00:10:41,922 Aconteceu justamente ao pôr do sol. 100 00:10:42,005 --> 00:10:44,340 Kynthia fez a mesma coisa. 101 00:10:45,716 --> 00:10:48,676 O que é isto? Algum tipo de doença do sono? Ou o quê? 102 00:10:48,760 --> 00:10:50,511 Não há sinal de febre ou dor... 103 00:10:50,553 --> 00:10:54,223 a respiração é leve, os batimentos cardíacos estão lentos mas regulares. 104 00:10:55,349 --> 00:10:58,059 Uma doença não afetaria todos ao mesmo tempo. 105 00:10:58,142 --> 00:11:00,353 Parece não ser nada mais que sono profundo. 106 00:11:01,729 --> 00:11:03,688 Agora, e sobre você? 107 00:11:04,898 --> 00:11:07,651 Vamos nos fixar no assunto em mãos. 108 00:11:07,692 --> 00:11:10,694 Como é que uma vila inteira desmaia? 109 00:11:10,736 --> 00:11:12,738 Alguma coisa na comida? 110 00:11:14,781 --> 00:11:17,200 Todos nós partilhamos a mesma comida. 111 00:11:17,242 --> 00:11:18,867 Exceto por aquele bolo. 112 00:11:20,994 --> 00:11:24,497 Que era "apenas para você". 113 00:11:29,000 --> 00:11:30,919 Maldição, ela me drogou. 114 00:11:35,005 --> 00:11:38,133 Ele ainda sente os efeitos da droga. 115 00:11:38,217 --> 00:11:41,386 - Não, estou apenas um pouco cansado. - Coronel? 116 00:11:41,803 --> 00:11:44,805 Daqui em diante, nós ficaremos com as rações. 117 00:11:48,225 --> 00:11:52,224 Sem febre, respiração leve, batimentos cardíacos lentos... como os outros. 118 00:11:52,478 --> 00:11:54,813 Que diabos está acontecendo aqui? 119 00:12:16,372 --> 00:12:19,833 Ei, coronel, como se sente? 120 00:12:19,916 --> 00:12:21,751 De ressaca... 121 00:12:21,835 --> 00:12:24,545 ... mas bem. 122 00:12:24,628 --> 00:12:26,589 Conseguiram alguma resposta fora daqui? 123 00:12:30,133 --> 00:12:32,385 Não. Todos agem como se o que aconteceu ontem à noite fosse normal. 124 00:12:32,427 --> 00:12:34,427 Eles festejam até o por do sol. Então, 125 00:12:34,428 --> 00:12:36,426 caem no sono e acordam quando o sol nasce. 126 00:12:36,597 --> 00:12:39,224 Eu gostaria de uma explicação. 127 00:12:39,308 --> 00:12:41,726 Daniel, volte àquele templo. Veja o que pode achar. 128 00:12:41,809 --> 00:12:43,102 Leve Teal'C com você. 129 00:12:43,186 --> 00:12:44,604 Vá. 130 00:12:46,104 --> 00:12:47,647 Carter... 131 00:12:47,731 --> 00:12:50,191 ... continue a fazer perguntas por aí. 132 00:12:58,823 --> 00:13:02,822 Ele é o criador, Pelops, que nos dá os dias. 133 00:13:03,118 --> 00:13:05,328 Aqui era sua casa quando vivia entre nós. 134 00:13:05,411 --> 00:13:08,498 Nós a mantemos como era até que ele retorne. 135 00:13:08,581 --> 00:13:11,541 - E quando será isto? - Bem, isto é um mistério. 136 00:13:11,625 --> 00:13:15,624 Até ser revelado, é dever dos Escolhidos rejubilarem-se e esperarem. 137 00:13:16,504 --> 00:13:18,797 Porque seu povo é chamado de Os Escolhidos? 138 00:13:18,839 --> 00:13:22,467 Meus ancestrais eram tão amados por Pelops... 139 00:13:22,550 --> 00:13:26,094 ... que ele criou este jardim para nós. 140 00:13:26,136 --> 00:13:28,514 É dito... 141 00:13:28,597 --> 00:13:31,182 que ele nos escolheu e nos trouxe para aqui de muito além das estrelas. 142 00:13:31,265 --> 00:13:33,392 Há alguns escritos de sua história? 143 00:13:33,476 --> 00:13:36,102 "Escritos"? Não conheço esta palavra. 144 00:13:39,189 --> 00:13:41,148 ... mais disto.. 145 00:13:42,775 --> 00:13:46,027 Escritos. Você sabe o que é isto? 146 00:13:46,110 --> 00:13:47,403 É de Pelops. 147 00:13:47,487 --> 00:13:51,156 É Goa'uld, um dialeto obscuro. 148 00:13:53,867 --> 00:13:56,661 Porque você não me falou antes? 149 00:13:56,744 --> 00:13:58,621 Você nunca perguntou antes. 150 00:13:58,704 --> 00:14:01,665 Bem, você a chama Goa'uld. 151 00:14:01,748 --> 00:14:05,748 Eu a chamo escrita linear "A". 152 00:14:06,252 --> 00:14:09,255 Nós achamos pictogramas como estes na Grécia e na Creta antiga... 153 00:14:09,338 --> 00:14:11,297 ... mas nunca conseguimos decifrar completamente esta forma. 154 00:14:11,381 --> 00:14:13,508 Os símbolos são uma seqüência. 155 00:14:13,591 --> 00:14:16,969 Quê, como uma combinação? 156 00:14:17,052 --> 00:14:18,762 O que é uma combinação? 157 00:14:18,846 --> 00:14:22,845 Bem, é uma seqüência de símbolos ou movimentos... 158 00:14:38,987 --> 00:14:41,738 - Consegue ler isto? - Acredito que sim. 159 00:14:41,822 --> 00:14:44,491 Parece ser uma espécie de registro.. 160 00:14:46,451 --> 00:14:49,036 ...um dialeto arcaico. 161 00:14:49,120 --> 00:14:51,247 Muito difícil de decifrar. 162 00:14:56,334 --> 00:15:00,333 - Anda, quero te mostrar uma coisa. - Ok, estou indo. 163 00:15:07,010 --> 00:15:09,761 Oi. Achei esta concha esta manhã e, uh... 164 00:15:09,762 --> 00:15:12,513 pensei que talvez Dan-el gostasse dela. 165 00:15:12,555 --> 00:15:14,223 Ele pode usar como chocalho. 166 00:15:14,307 --> 00:15:17,767 - Quer lhe dar por mim? - Oh, você mesma pode fazer isto. 167 00:15:17,809 --> 00:15:19,603 Esse é Dan-el. 168 00:15:19,686 --> 00:15:21,897 Não, não, eu quero dizer o bebê. 169 00:15:21,938 --> 00:15:23,647 Este é o bebê Dan-el. 170 00:15:33,155 --> 00:15:34,907 Certo... 171 00:15:34,990 --> 00:15:36,533 ... isto não é possível 172 00:15:37,617 --> 00:15:40,286 Vocês não têm crianças que mudam e crescem? 173 00:15:40,369 --> 00:15:43,038 Bem, sim, certo que temos... mas não assim. 174 00:15:43,121 --> 00:15:45,081 Thetyes, qual a idade daquele rapaz? 175 00:15:48,375 --> 00:15:51,003 Aquele é o Phillippos. Ele tem 12. 176 00:15:53,087 --> 00:15:55,548 Ok, bem, ele é um pouco grande para 12 anos, mas... 177 00:15:55,632 --> 00:15:57,509 O que são "anos"? 178 00:15:57,592 --> 00:15:59,510 Bem, acho que pode ser um pouco diferente para cada planeta... 179 00:15:59,593 --> 00:16:02,805 ... mas um ano é basicamente o tempo que o planeta leva... 180 00:16:02,888 --> 00:16:04,806 ... para completar a órbita em volta do sol. 181 00:16:04,889 --> 00:16:07,391 Certo... vamos simplificar isso, ok? 182 00:16:07,433 --> 00:16:09,226 De onde viemos... 183 00:16:09,309 --> 00:16:11,853 ...existem 365 dias em um ano. 184 00:16:11,937 --> 00:16:15,147 Não, não... não contamos o tempo em Argos. 185 00:16:16,440 --> 00:16:18,525 Phillippos tem 12 dias de idade. 186 00:16:22,737 --> 00:16:26,156 - Que?!?! Qual sua idade? - 21 dias. 187 00:16:27,032 --> 00:16:30,493 E, uh...Kynthia? 188 00:16:31,702 --> 00:16:32,787 31 dias. 189 00:16:41,710 --> 00:16:44,712 Acho que Pelops trouxe humanos para cá para serem ratos de laboratórios. 190 00:16:46,089 --> 00:16:48,550 Daquilo que já conseguimos traduzir... 191 00:16:48,633 --> 00:16:49,883 ...ele queria saber como os humanos evoluem. 192 00:16:49,967 --> 00:16:53,720 ...desse modo encurtou o tempo de vida para aproximadamente... 193 00:16:53,804 --> 00:16:55,972 ... para cerca de 1/250 do normal. 194 00:16:57,557 --> 00:16:59,870 Assim, em vez de ter de esperar centenas de milhares 195 00:16:59,871 --> 00:17:02,185 de anos para ver como a fisiologia humana evoluía, 196 00:17:02,269 --> 00:17:05,563 - ... podia fazê-lo em cem? - Está correto. 197 00:17:05,646 --> 00:17:07,606 Pelops queria determinar no que o corpo do 198 00:17:07,607 --> 00:17:09,566 hospedeiro humano poderia se tornar no futuro, 199 00:17:09,649 --> 00:17:11,067 ...e talvez acelerar o processo. 200 00:17:12,735 --> 00:17:16,280 Como é que ele fez isso? Foram alterações genéticas? 201 00:17:16,321 --> 00:17:19,615 Não sabemos. É um dialeto arcaico. 202 00:17:26,246 --> 00:17:30,040 Ok...Eu não quis dizer isto até ter certeza absoluta, mas... 203 00:17:30,124 --> 00:17:34,124 Acho que ele é capaz de ter criado uma espécie de vírus... 204 00:17:37,005 --> 00:17:41,004 ...e os vírus freqüentemente espalham-se por contato corporal. 205 00:17:42,509 --> 00:17:44,470 Alguns são e alguns são pelo ar... 206 00:17:44,553 --> 00:17:47,263 ...mas não acho que este o seja. 207 00:17:47,346 --> 00:17:49,432 O que te levou a esta conclusão? 208 00:17:49,515 --> 00:17:53,143 Porque apenas um de nós desmaiou ontem, e foi o Jack. 209 00:18:02,150 --> 00:18:06,149 Você tem que lhes dar crédito por uma coisa... eles apreciam a vida. 210 00:18:06,361 --> 00:18:09,865 Talvez seja porque eles não tenham muito tempo de vida para apreciar. 211 00:18:09,948 --> 00:18:11,886 Ótimo! Então agora o que estão me dizendo é 212 00:18:11,887 --> 00:18:13,826 que este vírus, que por sinal, eu não tenho... 213 00:18:13,868 --> 00:18:15,494 ...é mortal? 214 00:18:15,535 --> 00:18:17,996 Bem, se as crianças envelhecem cinco anos em cinco dias, 215 00:18:18,038 --> 00:18:20,706 ...que acontecerá quando chegarem a 100 dias? 216 00:18:20,790 --> 00:18:22,208 Coronel! Coronel! 217 00:18:33,801 --> 00:18:35,552 Eu acho que não foi o bolo. 218 00:18:36,552 --> 00:18:38,888 Talvez tenha sido seu contacto físico com Kynthia. 219 00:18:39,972 --> 00:18:42,933 Voltem para a Terra, Capitão. Resolva esta coisa. 220 00:19:02,615 --> 00:19:05,243 Me diga, você trouxe o sangue em recipientes selados? 221 00:19:05,326 --> 00:19:08,286 Sim, claro que trouxe. O que foi? 222 00:19:08,370 --> 00:19:09,871 Não tenho certeza. 223 00:19:09,955 --> 00:19:12,915 Primeiro fiz uma checagem de rotina por anticorpos...nada. 224 00:19:12,998 --> 00:19:14,937 Então pensei, tudo bem, talvez este vírus alienígena tenha 225 00:19:14,938 --> 00:19:16,876 encontrado uma maneira de se esconder do sistema imunológico, 226 00:19:16,918 --> 00:19:20,380 ... então fiz uma análise de proteínas. Dê uma olhada no que descobri. 227 00:19:25,092 --> 00:19:27,802 Certo, estas são as amostras de sangue que trouxeram. 228 00:19:27,885 --> 00:19:31,222 Agora, repare as partículas estranhas ali. 229 00:19:31,264 --> 00:19:33,640 Esta é de um dos Argosianos? 230 00:19:36,309 --> 00:19:39,270 - Agora... Esta é do Coronel O'Neill. - Uau... o que é? 231 00:19:39,353 --> 00:19:42,605 Alguma coisa que não temos um nome...ainda. 232 00:19:42,647 --> 00:19:45,400 Bem, como é que o Coronel tem muito mais disto que os Argosianos? 233 00:19:45,442 --> 00:19:48,235 Talvez porque nele tenha começado muito mais tarde do que neles... 234 00:19:48,277 --> 00:19:51,447 ... eles sejam mais avançados do que quer que seja que esta coisa é. 235 00:19:52,655 --> 00:19:55,158 - Acho melhor acordar o General Hammond. - Sim. 236 00:20:01,580 --> 00:20:03,914 Jack! Carter está de volta! 237 00:20:32,229 --> 00:20:34,689 Bem vinda de volta, Capitão. 238 00:20:35,648 --> 00:20:38,317 Então, o que descobriu? 239 00:20:39,193 --> 00:20:42,029 Vamos lá, não deixe um idoso esperando. É indelicado. 240 00:20:47,033 --> 00:20:48,533 Uh, não é um vírus. 241 00:20:49,534 --> 00:20:51,140 Muito bem...o que é? 242 00:20:51,141 --> 00:20:52,746 - Bem, eu e a Dr. Fraiser ainda não temos nada. 243 00:20:52,829 --> 00:20:55,873 Ela ainda está trabalhando nisso, mas vai levar tempo. 244 00:20:55,956 --> 00:20:58,750 Tempo... é algo que estas pessoas não têm, Capitã. 245 00:21:00,460 --> 00:21:03,879 - Nem tampouco eu. - Coronel, tem mais uma coisa. 246 00:21:03,962 --> 00:21:05,839 A sua amostra de sangue mostrou muitos mais 247 00:21:05,840 --> 00:21:07,716 organismos se comparado ao dos Argosianos. 248 00:21:07,800 --> 00:21:09,801 Quantos mais? 249 00:21:09,802 --> 00:21:11,803 - Talvez num nível de centenas de vezes maior... 250 00:21:11,886 --> 00:21:13,804 ...e estão se multiplicando. 251 00:21:15,388 --> 00:21:16,681 O que quer dizer? 252 00:21:16,765 --> 00:21:19,683 Quer dizer que o organismo, ou o que quer que ele seja, 253 00:21:19,767 --> 00:21:21,894 ...parece estar compensando para sua idade natural. 254 00:21:21,977 --> 00:21:24,938 Tendo você já vivido mais que qualquer um com esta... 255 00:21:25,021 --> 00:21:28,024 ...por falta de uma palavra melhor, doença, jamais viveu. 256 00:21:28,108 --> 00:21:30,192 Corta isso, capitã. 257 00:21:32,361 --> 00:21:34,862 No ritmo de sua mudança, 258 00:21:34,904 --> 00:21:38,699 ...no fim de duas semanas, terá o equivalente a 100 anos. 259 00:21:41,159 --> 00:21:42,953 Então, daqui a duas semanas estarei morto? 260 00:21:43,036 --> 00:21:44,829 Não se eu puder ajudar. 261 00:21:46,747 --> 00:21:50,458 - Queria montar um laboratório aqui. - Negativo, capitã. 262 00:21:52,293 --> 00:21:55,879 Talvez sejamos capazes de retardar o envelhecimento tempo suficiente... 263 00:21:55,963 --> 00:21:58,465 para achar a cura. 264 00:21:58,549 --> 00:21:59,966 Quero que embalem tudo e voltem pra Terra. 265 00:22:00,758 --> 00:22:01,926 Agora. Todos vocês. 266 00:22:02,009 --> 00:22:04,053 É uma ordem. 267 00:22:04,137 --> 00:22:07,556 Não levaremos outra doença através daquele portal. 268 00:22:07,639 --> 00:22:11,350 Eu ficarei aqui, com o O'Neill. 269 00:22:11,392 --> 00:22:14,936 Eu não posso ser infectado por... o que quer que isto seja. 270 00:22:15,019 --> 00:22:17,689 Não preciso de companhia. Preciso de uma cura... 271 00:22:18,732 --> 00:22:22,192 ...e o Daniel precisa de ajuda para traduzir aquela tábua Goa'uld. 272 00:22:22,276 --> 00:22:23,861 - Ela pode conter a resposta. - Jack... 273 00:22:23,944 --> 00:22:26,696 E não se atrevam a dizer adeus... 274 00:22:26,738 --> 00:22:29,865 ... porque por diabos, é melhor vocês estarem de volta... logo. 275 00:22:35,244 --> 00:22:38,038 Agora, fora daqui. Todos vocês. 276 00:22:48,172 --> 00:22:49,673 Oh meu Deus... 277 00:22:50,590 --> 00:22:52,008 Quê? 278 00:22:54,052 --> 00:22:56,136 Eles não estão se multiplicando. Eles estão se replicando. 279 00:22:57,596 --> 00:23:01,595 - Qual é a diferença? - Organismos vivos se multiplicam, 280 00:23:01,849 --> 00:23:03,434 ...máquinas se replicam. 281 00:23:04,226 --> 00:23:07,604 Máquinas dentro do corpo? Como isto é possível? 282 00:23:07,687 --> 00:23:10,439 São dispositivos moleculares que tiram partículas atômicas... 283 00:23:10,522 --> 00:23:13,942 ...do ambiente e as usam para fazerem mais de si mesmos. 284 00:23:14,026 --> 00:23:16,277 Você está falando de nanotecnologia... 285 00:23:16,360 --> 00:23:18,696 - Sabe alguma coisa sobre isso? - Não. 286 00:23:18,780 --> 00:23:21,907 Sim. Quando estive no Pentágono, 287 00:23:21,990 --> 00:23:24,701 Trabalhei durante um ano com um grupo que estudava nanotecnologia. 288 00:23:24,785 --> 00:23:28,329 Estávamos procurando usos diferentes. Um deles era medicina... 289 00:23:28,412 --> 00:23:30,143 ...criando sistemas imunológicos artificiais, 290 00:23:30,144 --> 00:23:31,873 que reparassem células individualmente, 291 00:23:31,956 --> 00:23:34,959 ...até mesmo manipulando DNA, para deter o processo de envelhecimento. 292 00:23:35,043 --> 00:23:37,836 Parece que Pelops teve sucesso no que vocês estavam experimentando, 293 00:23:37,920 --> 00:23:39,838 ...só que ao contrário. Cara legal! 294 00:23:50,180 --> 00:23:52,390 Para o que está olhando? 295 00:23:52,473 --> 00:23:55,184 Se acha muito bom, me fazendo isto a 296 00:23:55,185 --> 00:23:57,894 seis bilhões de anos-luz de distância? 297 00:23:57,977 --> 00:24:00,438 Pode mesmo falar com o grande Pelops? 298 00:24:00,480 --> 00:24:01,980 Claro...porque não? 299 00:24:02,022 --> 00:24:05,484 É só um pedaço de rocha. 300 00:24:05,567 --> 00:24:07,860 Nem tão grande, de qualquer forma. 301 00:24:12,864 --> 00:24:15,325 Seu povo... eles se foram? 302 00:24:15,409 --> 00:24:18,327 Sim... eles foram embora. 303 00:24:18,369 --> 00:24:20,496 Então, você vai partir também? 304 00:24:22,163 --> 00:24:25,291 Não, vou ficar aqui por enquanto. 305 00:24:25,333 --> 00:24:27,459 Estou contente. 306 00:24:27,543 --> 00:24:30,295 Gostaria de aprender os seus costumes. 307 00:24:31,879 --> 00:24:34,757 Talvez em outra hora, hmm? 308 00:24:34,841 --> 00:24:36,801 Tenho muita coisa na minha cabeça. 309 00:24:36,843 --> 00:24:40,842 Mas você comeu o bolo de casamento... veio para a minha cama... 310 00:24:44,223 --> 00:24:45,474 "Bolo de Casamento"? 311 00:24:47,183 --> 00:24:49,519 Kynthia, você quer dizer que estamos casados? 312 00:24:50,437 --> 00:24:52,604 Pelos nossos costumes, sim. 313 00:24:52,688 --> 00:24:54,106 Lindo... 314 00:25:00,570 --> 00:25:03,864 Kynthia, aquilo que você estava sentindo não era realmente amor. 315 00:25:03,947 --> 00:25:06,616 Isso leva tempo. 316 00:25:07,533 --> 00:25:11,287 Quero dizer, não dá pra se conhecer uma pessoa num dia. 317 00:25:11,370 --> 00:25:14,664 A cada mulher o criador dá 100 dias de felicidade. 318 00:25:14,706 --> 00:25:18,208 Kynthia, pode parar com isso? 319 00:25:18,292 --> 00:25:20,627 O seu criador não era um deus, 320 00:25:20,711 --> 00:25:23,379 ...e certamente não lhe deu vida. Ele a tirou. 321 00:25:23,421 --> 00:25:24,714 Somos os Escolhidos. 322 00:25:24,797 --> 00:25:27,341 Ele fez este lugar para 323 00:25:27,342 --> 00:25:29,885 nós...sermos felizes...amarmos. 324 00:25:29,968 --> 00:25:32,220 Para serem testados... 325 00:25:32,304 --> 00:25:34,722 Quero dizer, olha para mim! 326 00:25:34,764 --> 00:25:37,641 Tenho 40 anos de idade...ou tinha. 327 00:25:37,725 --> 00:25:41,724 Isso são...milhares e milhares de dias. 328 00:25:44,438 --> 00:25:46,648 Você não fala a verdade. 329 00:25:46,732 --> 00:25:49,317 A expectativa de vida humana... 330 00:25:49,400 --> 00:25:52,528 ...é de 60 ou 70 anos. 331 00:25:52,570 --> 00:25:56,569 Algumas pessoas vivem até aos 100 anos. 332 00:25:58,200 --> 00:25:59,700 Isso não é possível. 333 00:25:59,784 --> 00:26:03,453 Pelops era um extra-terrestre que usou seu povo! 334 00:26:03,536 --> 00:26:07,457 Ele encurtou suas vidas para satisfazer sua curiosidade! 335 00:26:30,809 --> 00:26:34,269 Demos aos nanócitos algum tecido vivo para interagirem, 336 00:26:34,311 --> 00:26:35,479 ...mas eles não se tocam. 337 00:26:35,562 --> 00:26:38,107 A única coisa que eles parecem fazer é fabricarem mais de si próprios. 338 00:26:38,190 --> 00:26:41,359 Então, como é que estão causando o envelhecimento em Argos? 339 00:26:41,442 --> 00:26:45,278 Talvez haja alguma coisa em Argos de que precisem para realizar a outra função, 340 00:26:45,362 --> 00:26:47,781 ...alguma coisa no ar ou, uh, na comida. 341 00:26:57,455 --> 00:27:00,082 - Algum problema, Capitã Carter? - Não sei! 342 00:27:00,124 --> 00:27:02,501 Está comendo toda a borracha. 343 00:27:04,253 --> 00:27:05,670 Oh, Deus! 344 00:27:05,753 --> 00:27:08,214 Quê? O que é? 345 00:27:08,297 --> 00:27:10,257 Estão tentando se espalhar. 346 00:27:24,977 --> 00:27:27,479 "Querida Sara" 347 00:27:37,988 --> 00:27:41,987 É verdade que você já viveu milhares de dias? 348 00:27:45,452 --> 00:27:47,620 Devia ter ficado de boca fechada. 349 00:27:51,457 --> 00:27:53,375 Mas não preferiram saber a verdade? 350 00:27:56,544 --> 00:27:58,463 Porque merecemos isto? 351 00:27:58,504 --> 00:28:00,464 Ele não pode te ouvir. 352 00:28:03,759 --> 00:28:06,052 Somos boas pessoas. 353 00:28:06,135 --> 00:28:09,221 Amamo-nos uns aos outros e a esta terra que nos deu. 354 00:28:10,431 --> 00:28:12,349 Porquê? 355 00:28:12,432 --> 00:28:14,684 Ciência, 356 00:28:14,768 --> 00:28:16,894 ...progresso, conhecimento... 357 00:28:25,360 --> 00:28:26,568 Alekos, 358 00:28:30,238 --> 00:28:33,074 O que você faria se tivesse milhares de dias a sua frente? 359 00:28:34,909 --> 00:28:37,139 Poderia caminhar pelo mundo afora, 360 00:28:37,140 --> 00:28:39,371 para lá das fronteiras dos Escolhidos. 361 00:28:40,747 --> 00:28:42,206 Porquê? 362 00:28:42,289 --> 00:28:44,291 Para ver o que há lá. 363 00:28:44,375 --> 00:28:46,001 Ninguém sabe. 364 00:28:46,043 --> 00:28:48,002 Pelops nos proibiu para sempre de partir. 365 00:28:48,044 --> 00:28:49,504 E como é que ele fez isso? 366 00:28:49,545 --> 00:28:52,547 Ele não é mais que um grande pedaço de rocha. Ele é uma estátua. 367 00:28:52,589 --> 00:28:54,341 Nos derrubará com um golpe, nos ensinam. 368 00:28:54,383 --> 00:28:57,030 Não, ele não os derrubará com um 369 00:28:57,031 --> 00:28:59,679 golpe. Acredite em mim nisso, sim? 370 00:29:01,721 --> 00:29:04,975 Olha, saia, vá lá fora. Dê uma volta. 371 00:29:05,058 --> 00:29:06,476 Veja o que tem lá. Vá... 372 00:29:10,562 --> 00:29:12,772 Então poderia voltar... 373 00:29:12,855 --> 00:29:15,274 ...e ensinar as pessoas o que sei... 374 00:29:15,358 --> 00:29:17,359 ...e em seus milhares de dias ele poderão aprender mais... 375 00:29:17,442 --> 00:29:19,403 ...e ensinar a seus filhos. 376 00:29:20,195 --> 00:29:22,071 Agora você entendeu! 377 00:29:37,709 --> 00:29:39,419 Volte para a aldeia. 378 00:29:39,502 --> 00:29:42,170 Não é bom estar sempre sozinho. 379 00:29:42,254 --> 00:29:44,423 Seja qual for o tempo que me resta, 380 00:29:44,506 --> 00:29:47,300 ...me deixe passá-lo do meu modo. 381 00:29:52,846 --> 00:29:56,558 Mas você não o usa. Você o desperdiça. 382 00:29:57,766 --> 00:30:01,687 Não acho que refletir sobre a minha vida, 383 00:30:01,770 --> 00:30:03,813 ...ou tentar compreender como voltar a 384 00:30:03,814 --> 00:30:05,857 ter o resto de volta, seja um desperdício. 385 00:30:06,774 --> 00:30:08,567 Você está zangado. 386 00:30:09,735 --> 00:30:11,153 Sim. 387 00:30:12,695 --> 00:30:15,239 Sim, estou. 388 00:30:15,323 --> 00:30:18,325 E você não está agora que sabe a verdade? 389 00:30:20,327 --> 00:30:24,038 O que mais podemos fazer além de viver da forma como sempre vivemos? 390 00:30:24,121 --> 00:30:26,456 Não temos milhares de dias, 391 00:30:26,457 --> 00:30:28,791 mas apreciamos cada momento. 392 00:30:32,086 --> 00:30:33,795 Eu sei, Kynthia. 393 00:30:36,340 --> 00:30:38,299 Mas no meu coração... 394 00:30:41,844 --> 00:30:44,179 Eu sou um militar, 395 00:30:44,262 --> 00:30:46,431 ...um guerreiro. 396 00:30:46,514 --> 00:30:48,224 É a minha vida. 397 00:30:50,309 --> 00:30:54,308 O que minha ex-mulher pode confirmar. 398 00:30:55,355 --> 00:30:57,940 Você ainda a ama? 399 00:31:02,235 --> 00:31:04,319 E agora, por minha causa, 400 00:31:04,320 --> 00:31:06,405 você nunca mais a verá de novo. 401 00:31:13,495 --> 00:31:15,329 Você não fez por mal. 402 00:31:18,540 --> 00:31:20,959 Então me deixe devolver o que tirei. 403 00:31:22,502 --> 00:31:25,837 O tempo de uma batida do coração pode se transformar em eternidade. 404 00:31:48,648 --> 00:31:50,816 Lamento, pessoal, a minha decisão é final. 405 00:31:50,857 --> 00:31:53,735 Senhor, nenhum de nós mostra qualquer sinal de nanócitos. 406 00:31:53,819 --> 00:31:56,320 Podemos continuar a trabalhar aqui em completo isolamento. 407 00:31:56,404 --> 00:32:00,282 Todo o sangue e amostras de tecidos devem ser incinerados e pulverizados. 408 00:32:00,365 --> 00:32:01,741 - O trabalho no projeto Argos acaba agora. 409 00:32:01,742 --> 00:32:03,118 General, 410 00:32:03,201 --> 00:32:06,245 ...o Sr. está condenando o Coronel O'Neill e os Argosianos à morte. 411 00:32:06,328 --> 00:32:08,622 Capitã Carter, 412 00:32:08,706 --> 00:32:12,458 ... estas coisas parecem ter inteligência artificial. Correto? 413 00:32:12,542 --> 00:32:14,398 Sim, Senhor. Esta é a única maneira deles 414 00:32:14,399 --> 00:32:16,253 poderem adaptar sua programação a sua situação. 415 00:32:16,336 --> 00:32:18,672 O que significa que podem se adaptar para fora desta instalação. 416 00:32:18,714 --> 00:32:21,549 Senhor, se destruirmos as amostras não teremos nada com que trabalhar. 417 00:32:21,632 --> 00:32:24,093 Lamento. O risco é demasiado grande. 418 00:32:24,176 --> 00:32:25,760 A ordem é final. 419 00:32:25,844 --> 00:32:27,178 General! 420 00:32:28,263 --> 00:32:31,307 Não podemos apenas deixá-lo por lá. 421 00:32:32,725 --> 00:32:35,893 Dr. Jackson, o Coronel O'Neill é um dos melhores homens... 422 00:32:35,935 --> 00:32:38,479 ...com que tive o prazer de servir. 423 00:32:38,563 --> 00:32:40,730 Será uma grande perda para este 424 00:32:40,731 --> 00:32:42,899 país e para todos nesta sala, 425 00:32:42,983 --> 00:32:45,068 ...mas tenho certeza que ele mesmo não hesitaria... 426 00:32:45,152 --> 00:32:48,779 ...em tomar a mesma decisão que estou tomando agora. 427 00:32:55,576 --> 00:32:57,661 Estamos trabalhando com simulações 428 00:32:57,662 --> 00:32:59,747 por computador e práticas. 429 00:32:59,830 --> 00:33:02,060 Na realidade, Senhor, 430 00:33:02,061 --> 00:33:04,292 temo que possa levar anos. 431 00:33:04,375 --> 00:33:06,209 O General diz que uma viagem pelo Stargate para Argos... 432 00:33:06,293 --> 00:33:08,670 ...está estritamente fora dos limites 433 00:33:08,671 --> 00:33:11,047 pelos próximos, uh, milênios... 434 00:33:11,088 --> 00:33:13,611 ...mas podemos mandar objetos, por isso 435 00:33:13,612 --> 00:33:16,134 se precisar de alguma coisa... chame. 436 00:33:19,471 --> 00:33:21,096 Diga algo. 437 00:33:22,181 --> 00:33:26,180 Coronel... Tenho aprendido muito com você. 438 00:33:26,309 --> 00:33:28,978 Obrigado. 439 00:33:29,062 --> 00:33:31,813 Você sabe, despedidas são realmente chatas. 440 00:33:56,792 --> 00:33:59,169 Me desculpem, 441 00:34:00,671 --> 00:34:02,088 ...o que estão fazendo? 442 00:34:03,714 --> 00:34:07,467 Seu povo não tem conhecimentos suficientes para nos ajudar. 443 00:34:07,509 --> 00:34:09,928 Precisamos pedir a Pelops que volte. 444 00:34:11,845 --> 00:34:14,181 Oh, por todos os demônios! 445 00:34:15,641 --> 00:34:18,268 Pelops não dá a mínima para.. 446 00:34:18,309 --> 00:34:20,395 ... coisas como o amor! 447 00:34:21,562 --> 00:34:23,814 Sua gente raptou pessoas como vocês e... 448 00:34:23,855 --> 00:34:27,025 ... os levaram para outros mundos para serem usados como escravos! 449 00:34:27,984 --> 00:34:29,986 Pelops pensa em nós como seus escravos? 450 00:34:37,241 --> 00:34:39,660 Então, não quero mais ser um dos Escolhidos. 451 00:34:41,078 --> 00:34:42,370 Nem eu. 452 00:34:43,997 --> 00:34:47,125 Essa é a mensagem que deve ser enviada. 453 00:35:24,946 --> 00:35:26,865 Ele não nos fulminou. 454 00:35:38,207 --> 00:35:40,792 Então, você gosta de homens mais velhos, não é? 455 00:35:42,711 --> 00:35:44,378 - O que foi? - Devemos voltar. 456 00:35:45,338 --> 00:35:47,673 Nos afastamos demais da 457 00:35:47,674 --> 00:35:50,008 aldeia. Pelops proíbe isto. 458 00:35:50,050 --> 00:35:53,094 Ele se foi, Kynthia. Ele se foi. 459 00:35:55,012 --> 00:35:57,348 Vai ficar tudo certo... 460 00:35:57,389 --> 00:35:59,349 eu prometo. 461 00:36:06,939 --> 00:36:08,398 Aqui! 462 00:36:10,983 --> 00:36:12,735 Ah, inferno! 463 00:36:13,861 --> 00:36:16,029 Tenho que lhe ensinar um jogo que eu possa ganhar. 464 00:36:17,906 --> 00:36:20,157 É bom vê-lo sorrir. 465 00:36:21,992 --> 00:36:25,991 Me diga, você irá passar o resto de seus dias sem fazer amor? 466 00:36:26,162 --> 00:36:28,206 Oh Deus, espero que não! 467 00:36:30,958 --> 00:36:33,919 Ah, nós provavelmente iremos simplesmente desmaiar. 468 00:36:38,923 --> 00:36:41,758 Porque ainda não estamos inconscientes? 469 00:36:44,094 --> 00:36:46,595 Já deveria ter acontecido, Kynthia. 470 00:36:49,639 --> 00:36:51,724 Porque não estamos dormindo? 471 00:36:57,187 --> 00:36:58,605 Ninguém está acordado. 472 00:36:58,689 --> 00:37:01,315 Exceto nós. 473 00:37:01,399 --> 00:37:02,567 Porquê? 474 00:37:03,401 --> 00:37:06,090 Quão importante é esta regra 475 00:37:06,091 --> 00:37:08,780 de ninguém poder deixar a vila? 476 00:37:08,863 --> 00:37:11,198 É a primeira lei de Pelops. 477 00:37:13,117 --> 00:37:15,910 Então, o que quer que seja que nos faz 478 00:37:15,911 --> 00:37:18,705 desmaiar a noite, está somente aqui. 479 00:37:18,788 --> 00:37:20,789 O quê? 480 00:37:22,541 --> 00:37:23,750 Aposto que... 481 00:37:23,834 --> 00:37:25,835 ... você e eu ficamos acordados... 482 00:37:25,918 --> 00:37:29,338 ...porque caminhamos para fora dos limites. 483 00:37:29,422 --> 00:37:31,840 A cura pode ser tão simples como... 484 00:37:31,923 --> 00:37:35,922 ...evitar o caminho do inferno. 485 00:37:37,177 --> 00:37:40,055 Nós permanecemos fora da proximidade, 486 00:37:40,139 --> 00:37:41,306 ... não dormimos. 487 00:37:41,347 --> 00:37:43,391 ...Todos ele ficaram aqui, 488 00:37:43,474 --> 00:37:45,517 ... eles não receberem o sinal de acordar. 489 00:37:46,810 --> 00:37:50,439 Tem de haver alguma outra variável, 490 00:37:51,647 --> 00:37:54,108 ... alguma outra diferença. 491 00:38:30,221 --> 00:38:31,971 Me desculpe. 492 00:38:32,055 --> 00:38:34,390 Tenho de fazer um telefonema. 493 00:38:52,321 --> 00:38:54,323 Sejam bem vindos de volta, crianças. 494 00:38:56,242 --> 00:38:58,660 É ótimo vê-los novamente! 495 00:39:03,121 --> 00:39:04,915 Não se preocupem. 496 00:39:04,998 --> 00:39:07,666 Com exceção de um pequeno problema de 497 00:39:07,667 --> 00:39:10,336 próstata, que não iremos nos aprofundar.. 498 00:39:10,419 --> 00:39:12,337 Não é tão ruim. 499 00:39:18,300 --> 00:39:20,219 Eu estava certa. 500 00:39:21,512 --> 00:39:23,054 É um transmissor. 501 00:39:23,137 --> 00:39:25,849 Uh, havia duas séries de hieróglifos que estavam muito difíceis de traduzir 502 00:39:25,890 --> 00:39:29,017 ... até que Teal'C percebeu que não eram palavras. 503 00:39:29,101 --> 00:39:31,061 Eram, na verdade, números. 504 00:39:31,103 --> 00:39:33,104 Duas freqüências diferentes: 505 00:39:33,187 --> 00:39:36,357 Uma para por os aldeões para dormir e ativar os nanócitos... 506 00:39:36,440 --> 00:39:38,525 ... e a segunda para desligá-los durante o dia. 507 00:39:38,567 --> 00:39:41,987 Quando você quebrou a estátua, deve ter danificado o despertador. 508 00:39:43,404 --> 00:39:45,572 Pode recalibrar esta coisa para 509 00:39:45,573 --> 00:39:47,740 acordar todas estas pessoas? 510 00:39:47,782 --> 00:39:49,284 Não, senhor, ele é inútil. 511 00:39:49,367 --> 00:39:52,078 Vou ter de usar este equipamento que trouxemos conosco. 512 00:39:53,662 --> 00:39:55,080 Eu tinha carregado a freqüência. Estou acionando, agora. 513 00:39:55,122 --> 00:39:57,332 O sol... 514 00:40:14,262 --> 00:40:17,849 Alekos, o sol já está descendo. 515 00:40:17,932 --> 00:40:19,933 Porque acordamos tão tarde? 516 00:40:22,728 --> 00:40:25,229 Nossos testes indicam que seus corpos foram limpos das máquinas... 517 00:40:25,313 --> 00:40:27,106 que os contaminaram. 518 00:40:27,190 --> 00:40:29,107 Eu concluí que o sistema imunológico deve 519 00:40:29,108 --> 00:40:31,026 atacá-los se eles não estiverem operacionais. 520 00:40:31,109 --> 00:40:34,653 Daqui pra frente, você e seu povo devem envelhecer num ritmo normal. 521 00:40:35,738 --> 00:40:37,865 E sobre Jack? 522 00:40:37,948 --> 00:40:39,574 Eu? 523 00:40:39,616 --> 00:40:42,619 Oh, provavelmente irei mudar para Flórida... 524 00:40:42,660 --> 00:40:46,580 para alguma pequena casa de repouso de algum tipo. 525 00:40:46,622 --> 00:40:49,269 - Você se sentiria um pouco deslocado com sua idade. 526 00:40:49,270 --> 00:40:51,918 Porquê? Pareço meu avô. 527 00:40:51,959 --> 00:40:54,169 Parecer é a palavra-chave aqui. 528 00:40:54,252 --> 00:40:57,839 Se nossas hipóteses estão certas, os nanócitos em seu sistema... 529 00:40:57,923 --> 00:40:59,423 ... estavam apenas tencionando imitar o envelhecimento. 530 00:40:59,507 --> 00:41:02,134 Não estavam pretendendo iniciar o processo num adulto totalmente formado. 531 00:41:03,177 --> 00:41:04,427 O que você me dizendo? 532 00:41:04,511 --> 00:41:08,389 Sem estes pequenos insetos em seu sistema para manter as mudanças... 533 00:41:08,473 --> 00:41:10,265 ...você deverá voltar ao normal dentro de uma semana ou duas. 534 00:41:10,349 --> 00:41:13,060 Essa é uma notícia maravilhosa. 535 00:41:14,560 --> 00:41:16,812 Não sei. 536 00:41:16,854 --> 00:41:20,815 Estava meio que ansioso por um pequeno joguinho com os amigos 537 00:41:28,280 --> 00:41:30,073 Então você está partindo? 538 00:41:41,958 --> 00:41:44,626 Então não vai ficar aqui comigo? 539 00:41:46,670 --> 00:41:47,921 Não, não vou. 540 00:41:51,006 --> 00:41:54,426 O que irá acontecer conosco agora, se Pelops retornar? 541 00:41:55,218 --> 00:41:58,304 Bem, não acho que isso irá acontecer. Mas em todo caso... 542 00:42:01,723 --> 00:42:04,079 mandaremos alguém de vez em quando 543 00:42:04,080 --> 00:42:06,435 pra dar uma checada em vocês. 544 00:42:07,353 --> 00:42:10,021 Meu coração ficaria feliz se você fosse um deles. 545 00:42:11,064 --> 00:42:12,440 Doce Kythia... 546 00:42:13,358 --> 00:42:16,152 Aprendi tanto com você. 547 00:42:18,654 --> 00:42:22,157 Vou valorizar cada dia de minha vida... 548 00:42:22,240 --> 00:42:24,200 por sua causa. 549 00:42:26,410 --> 00:42:28,412 Por milhares de dias? 550 00:42:30,205 --> 00:42:31,664 Espero realmente que seja. 551 00:42:33,416 --> 00:42:35,376 O que é quase para sempre. 552 00:42:36,168 --> 00:42:37,169 Quase. 553 00:42:38,305 --> 00:43:38,914 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-