"Stargate SG-1" Thor's Hammer
ID | 13187271 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Thor's Hammer |
Release Name | Stargate.SG-1.S01E09.Breif.Candle.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 709209 |
Format | srt |
1
00:00:08,996 --> 00:00:11,706
Dai-lhes força, Senhor!
2
00:00:11,789 --> 00:00:14,959
Que os seus corações batam juntos.
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
4
00:00:40,855 --> 00:00:42,606
Quem será este, Daniel?
5
00:00:42,689 --> 00:00:44,524
Não tenho certeza...
6
00:00:44,608 --> 00:00:48,444
...talvez da Grécia antiga,
mas não reconheço o deus.
7
00:01:09,711 --> 00:01:11,922
Desculpem...nós, nós... não
queríamos assustar ninguém.
8
00:01:13,923 --> 00:01:16,092
Vocês não são Pelops.
9
00:01:16,175 --> 00:01:17,677
Não, não, refere-se a ele?
10
00:01:17,760 --> 00:01:20,011
Não, somos, somos
visitantes...amigos.
11
00:01:23,055 --> 00:01:27,055
Marido, a criança está
nascendo...por favor...
12
00:01:28,977 --> 00:01:32,188
A parteira foi-se, não conheço
os mistérios do nascimento...
13
00:01:33,522 --> 00:01:36,942
...e a aldeia é muito
longe. Por favor, nos ajudem.
14
00:01:39,777 --> 00:01:43,405
Quê? Não olhe para mim,
não sei o que fazer.
15
00:02:57,006 --> 00:02:58,341
Empurre, empurre...empurre.
16
00:03:01,843 --> 00:03:04,970
- Está indo bem.
- Onde aprendeu a fazer isto?
17
00:03:05,012 --> 00:03:07,222
Numa escavação em Yucatan.
18
00:03:07,306 --> 00:03:09,475
Um, depois do primeiro, fiquei amigo das
19
00:03:09,476 --> 00:03:11,643
parteiras do lugar que
me ensinaram bastante.
20
00:03:11,726 --> 00:03:14,520
Quantos bebês já ajudou a nascer?
21
00:03:14,604 --> 00:03:17,606
Uh...dois...uh, contando com este.
22
00:03:40,166 --> 00:03:42,084
Alekos...
23
00:03:43,543 --> 00:03:45,586
... é um menino.
24
00:03:45,670 --> 00:03:47,254
Ei, parabéns.
25
00:03:47,338 --> 00:03:50,216
Que ele cresça forte e lhe traga honra.
26
00:03:53,635 --> 00:03:56,553
Você nunca pára de me
surpreender com seus talentos.
27
00:03:57,513 --> 00:03:59,890
Obrigado
28
00:03:59,974 --> 00:04:03,643
Uau, este... lugar é incrível.
29
00:04:04,769 --> 00:04:08,563
É como se tivéssemos
chegado na cidade de Micenas.
30
00:04:08,647 --> 00:04:10,482
Pensei que tivesse dito que era grego?
31
00:04:10,524 --> 00:04:14,523
Oh, uh, Micenas era uma cidade
antiga ao sul do Peloponeso.
32
00:04:14,777 --> 00:04:17,696
- Onde é isso?
- Grécia.
33
00:04:17,737 --> 00:04:18,988
Porquê que eu faço isto?
34
00:04:18,989 --> 00:04:20,240
- Espere, não acho que você
já deveria estar andando...
35
00:04:20,323 --> 00:04:22,992
Quero dizer, não deveria estar
descansando? Daniel, ela não deveria...
36
00:04:23,075 --> 00:04:25,494
Estou bem. Estou bem.
37
00:04:25,577 --> 00:04:28,204
Queríamos que fossem
os primeiros a ver...
38
00:04:32,874 --> 00:04:35,002
- Uma marca de nascimento.
- Um triângulo.
39
00:04:36,585 --> 00:04:37,920
Lhe trará sorte.
40
00:04:40,881 --> 00:04:43,008
Irei chamá-lo
Dan-el.
41
00:04:43,091 --> 00:04:44,863
- Em honra ao estranho
que o ajudou a nascer.
42
00:04:44,864 --> 00:04:46,635
Oh, não precisam fazer isso.
43
00:04:46,719 --> 00:04:49,138
Podemos oferecer-lhes a
hospitalidade de nossa aldeia?
44
00:04:49,221 --> 00:04:50,639
Bem, isso seria gentil.
45
00:04:50,723 --> 00:04:52,515
Quem são vocês, pessoal?
46
00:04:53,433 --> 00:04:55,435
Somos os Escolhidos.
47
00:04:56,477 --> 00:04:58,061
Onde vivem os deuses?
48
00:05:00,063 --> 00:05:01,565
Todos não sabem isso?
49
00:05:04,442 --> 00:05:06,068
No céu...claro.
50
00:05:07,152 --> 00:05:08,903
Claro.
51
00:05:09,988 --> 00:05:12,156
Eu tenho um filho.
52
00:05:15,284 --> 00:05:19,283
Olhem para isto. Que criança
adorável, criança adorável.
53
00:05:25,250 --> 00:05:26,835
Olhem para esta gente.
54
00:05:26,918 --> 00:05:30,713
Acho que eles nunca ouviram a
palavra "sem atrativos" aqui.
55
00:05:31,756 --> 00:05:33,755
- Parecem todos tão
saudáveis como um Jaffa.
56
00:05:33,756 --> 00:05:35,755
É uma coisa boa, certo?
57
00:05:35,842 --> 00:05:38,302
Não vejo ninguém que
pareça ter mais de 40 anos.
58
00:05:53,147 --> 00:05:56,859
Hum.. as coisas não parecem estar
um pouco... "estranhas" aqui?
59
00:05:56,943 --> 00:05:58,610
Está maluco? É o paraíso.
60
00:05:58,652 --> 00:06:01,947
É, claro, pega uma maçã?
O que poderia acontecer?
61
00:06:03,614 --> 00:06:06,492
Eu sou Kynthia. Bem
vindo à nossa aldeia.
62
00:06:07,326 --> 00:06:09,661
Obrigado.
63
00:06:09,744 --> 00:06:11,037
Jack O'Neill.
64
00:06:28,759 --> 00:06:30,177
Está gostoso?
65
00:06:31,679 --> 00:06:32,679
Muito.
66
00:06:34,806 --> 00:06:38,268
- Vocês deveriam pegar alguns.
- São apenas para você.
67
00:06:40,894 --> 00:06:42,813
Só pra mim?
68
00:06:44,981 --> 00:06:45,981
Obrigado.
69
00:06:54,363 --> 00:06:56,448
Apenas pra você.
70
00:06:56,490 --> 00:06:58,825
Acho que conseguiu uma fã, coronel.
71
00:06:58,866 --> 00:07:02,078
Acredito que esta mulher deseja
passar algum tempo com O'Neill.
72
00:07:03,162 --> 00:07:04,161
Obrigado, Teal'C.
73
00:07:08,417 --> 00:07:09,917
Este lugar deve estar
cheio de artefatos.
74
00:07:09,918 --> 00:07:11,419
Aquela estátua ali, por exemplo,
75
00:07:11,502 --> 00:07:13,337
... deve ser o herói de Micenas, Pelops,
76
00:07:14,337 --> 00:07:18,008
... que combateu de sua carruagem
alada, arremessando flechas de raios.
77
00:07:18,091 --> 00:07:20,342
Forma poética de descrever
um Planador Mortal Goa'uld
78
00:07:20,384 --> 00:07:22,511
É, provavelmente.
79
00:07:22,595 --> 00:07:25,096
Estas pessoas obviamente
não são trabalhadores.
80
00:07:25,179 --> 00:07:28,474
O que me faz imaginar porque um
Goa'uld os traria para este planeta.
81
00:07:28,516 --> 00:07:30,642
Talvez fosse um Goa'uld bondoso.
82
00:07:34,270 --> 00:07:37,315
Certo! Como se existisse isso!
83
00:07:38,274 --> 00:07:40,400
Eu não tinha intenção com minha
observação de ser humorístico.
84
00:07:41,985 --> 00:07:44,362
Acredite em mim, eles não são.
85
00:07:46,113 --> 00:07:47,865
Alô, garotas!
86
00:07:49,532 --> 00:07:51,951
Ei, coronel? Aonde
vocês estão indo? Alô?
87
00:07:52,035 --> 00:07:53,620
Por favor, sente-se.
88
00:09:01,507 --> 00:09:04,843
Para cada homem o criador
dá 100 dias felizes.
89
00:09:04,927 --> 00:09:08,763
É um pecado não celebrar cada um deles.
90
00:09:08,846 --> 00:09:10,765
Cem dias de celebração?
91
00:09:12,516 --> 00:09:14,685
Acho que devemos entrar no ritmo.
92
00:09:31,281 --> 00:09:34,450
O quê, exatamente, aconteceu?
93
00:09:51,672 --> 00:09:52,672
Kynthia?
94
00:10:25,491 --> 00:10:27,202
O que aconteceu?
95
00:10:28,327 --> 00:10:30,662
Para eles ou... para você?
96
00:10:31,955 --> 00:10:33,456
Conversaremos sobre isso mais tarde.
97
00:10:33,539 --> 00:10:36,792
Já vi festas terminarem de
repente, mas nunca nada assim.
98
00:10:36,876 --> 00:10:39,669
Eles simplesmente... desmaiaram.
99
00:10:39,711 --> 00:10:41,922
Aconteceu justamente ao pôr do sol.
100
00:10:42,005 --> 00:10:44,340
Kynthia fez a mesma coisa.
101
00:10:45,716 --> 00:10:48,676
O que é isto? Algum tipo
de doença do sono? Ou o quê?
102
00:10:48,760 --> 00:10:50,511
Não há sinal de febre ou dor...
103
00:10:50,553 --> 00:10:54,223
a respiração é leve, os batimentos
cardíacos estão lentos mas regulares.
104
00:10:55,349 --> 00:10:58,059
Uma doença não afetaria
todos ao mesmo tempo.
105
00:10:58,142 --> 00:11:00,353
Parece não ser nada
mais que sono profundo.
106
00:11:01,729 --> 00:11:03,688
Agora, e sobre você?
107
00:11:04,898 --> 00:11:07,651
Vamos nos fixar no assunto em mãos.
108
00:11:07,692 --> 00:11:10,694
Como é que uma vila inteira desmaia?
109
00:11:10,736 --> 00:11:12,738
Alguma coisa na comida?
110
00:11:14,781 --> 00:11:17,200
Todos nós partilhamos a mesma comida.
111
00:11:17,242 --> 00:11:18,867
Exceto por aquele bolo.
112
00:11:20,994 --> 00:11:24,497
Que era "apenas para você".
113
00:11:29,000 --> 00:11:30,919
Maldição, ela me drogou.
114
00:11:35,005 --> 00:11:38,133
Ele ainda sente os efeitos da droga.
115
00:11:38,217 --> 00:11:41,386
- Não, estou apenas um pouco cansado.
- Coronel?
116
00:11:41,803 --> 00:11:44,805
Daqui em diante, nós
ficaremos com as rações.
117
00:11:48,225 --> 00:11:52,224
Sem febre, respiração leve, batimentos
cardíacos lentos... como os outros.
118
00:11:52,478 --> 00:11:54,813
Que diabos está acontecendo aqui?
119
00:12:16,372 --> 00:12:19,833
Ei, coronel, como se sente?
120
00:12:19,916 --> 00:12:21,751
De ressaca...
121
00:12:21,835 --> 00:12:24,545
... mas bem.
122
00:12:24,628 --> 00:12:26,589
Conseguiram alguma resposta fora daqui?
123
00:12:30,133 --> 00:12:32,385
Não. Todos agem como se o que
aconteceu ontem à noite fosse normal.
124
00:12:32,427 --> 00:12:34,427
Eles festejam até o por do sol. Então,
125
00:12:34,428 --> 00:12:36,426
caem no sono e acordam
quando o sol nasce.
126
00:12:36,597 --> 00:12:39,224
Eu gostaria de uma explicação.
127
00:12:39,308 --> 00:12:41,726
Daniel, volte àquele templo.
Veja o que pode achar.
128
00:12:41,809 --> 00:12:43,102
Leve Teal'C com você.
129
00:12:43,186 --> 00:12:44,604
Vá.
130
00:12:46,104 --> 00:12:47,647
Carter...
131
00:12:47,731 --> 00:12:50,191
... continue a fazer perguntas por aí.
132
00:12:58,823 --> 00:13:02,822
Ele é o criador, Pelops,
que nos dá os dias.
133
00:13:03,118 --> 00:13:05,328
Aqui era sua casa
quando vivia entre nós.
134
00:13:05,411 --> 00:13:08,498
Nós a mantemos como
era até que ele retorne.
135
00:13:08,581 --> 00:13:11,541
- E quando será isto?
- Bem, isto é um mistério.
136
00:13:11,625 --> 00:13:15,624
Até ser revelado, é dever dos
Escolhidos rejubilarem-se e esperarem.
137
00:13:16,504 --> 00:13:18,797
Porque seu povo é
chamado de Os Escolhidos?
138
00:13:18,839 --> 00:13:22,467
Meus ancestrais eram
tão amados por Pelops...
139
00:13:22,550 --> 00:13:26,094
... que ele criou este jardim para nós.
140
00:13:26,136 --> 00:13:28,514
É dito...
141
00:13:28,597 --> 00:13:31,182
que ele nos escolheu e nos trouxe
para aqui de muito além das estrelas.
142
00:13:31,265 --> 00:13:33,392
Há alguns escritos de sua história?
143
00:13:33,476 --> 00:13:36,102
"Escritos"? Não conheço esta palavra.
144
00:13:39,189 --> 00:13:41,148
... mais disto..
145
00:13:42,775 --> 00:13:46,027
Escritos. Você sabe o que é isto?
146
00:13:46,110 --> 00:13:47,403
É de Pelops.
147
00:13:47,487 --> 00:13:51,156
É Goa'uld, um dialeto obscuro.
148
00:13:53,867 --> 00:13:56,661
Porque você não me falou antes?
149
00:13:56,744 --> 00:13:58,621
Você nunca perguntou antes.
150
00:13:58,704 --> 00:14:01,665
Bem, você a chama Goa'uld.
151
00:14:01,748 --> 00:14:05,748
Eu a chamo escrita linear "A".
152
00:14:06,252 --> 00:14:09,255
Nós achamos pictogramas como estes
na Grécia e na Creta antiga...
153
00:14:09,338 --> 00:14:11,297
... mas nunca conseguimos
decifrar completamente esta forma.
154
00:14:11,381 --> 00:14:13,508
Os símbolos são uma seqüência.
155
00:14:13,591 --> 00:14:16,969
Quê, como uma combinação?
156
00:14:17,052 --> 00:14:18,762
O que é uma combinação?
157
00:14:18,846 --> 00:14:22,845
Bem, é uma seqüência de
símbolos ou movimentos...
158
00:14:38,987 --> 00:14:41,738
- Consegue ler isto?
- Acredito que sim.
159
00:14:41,822 --> 00:14:44,491
Parece ser uma espécie de registro..
160
00:14:46,451 --> 00:14:49,036
...um dialeto arcaico.
161
00:14:49,120 --> 00:14:51,247
Muito difícil de decifrar.
162
00:14:56,334 --> 00:15:00,333
- Anda, quero te mostrar uma
coisa. - Ok, estou indo.
163
00:15:07,010 --> 00:15:09,761
Oi. Achei esta concha
esta manhã e, uh...
164
00:15:09,762 --> 00:15:12,513
pensei que talvez Dan-el gostasse dela.
165
00:15:12,555 --> 00:15:14,223
Ele pode usar como chocalho.
166
00:15:14,307 --> 00:15:17,767
- Quer lhe dar por mim?
- Oh, você mesma pode fazer isto.
167
00:15:17,809 --> 00:15:19,603
Esse é Dan-el.
168
00:15:19,686 --> 00:15:21,897
Não, não, eu quero dizer o bebê.
169
00:15:21,938 --> 00:15:23,647
Este é o bebê Dan-el.
170
00:15:33,155 --> 00:15:34,907
Certo...
171
00:15:34,990 --> 00:15:36,533
... isto não é possível
172
00:15:37,617 --> 00:15:40,286
Vocês não têm crianças
que mudam e crescem?
173
00:15:40,369 --> 00:15:43,038
Bem, sim, certo que
temos... mas não assim.
174
00:15:43,121 --> 00:15:45,081
Thetyes, qual a idade daquele rapaz?
175
00:15:48,375 --> 00:15:51,003
Aquele é o Phillippos. Ele tem 12.
176
00:15:53,087 --> 00:15:55,548
Ok, bem, ele é um pouco
grande para 12 anos, mas...
177
00:15:55,632 --> 00:15:57,509
O que são "anos"?
178
00:15:57,592 --> 00:15:59,510
Bem, acho que pode ser um pouco
diferente para cada planeta...
179
00:15:59,593 --> 00:16:02,805
... mas um ano é basicamente
o tempo que o planeta leva...
180
00:16:02,888 --> 00:16:04,806
... para completar a
órbita em volta do sol.
181
00:16:04,889 --> 00:16:07,391
Certo... vamos simplificar isso, ok?
182
00:16:07,433 --> 00:16:09,226
De onde viemos...
183
00:16:09,309 --> 00:16:11,853
...existem 365 dias em um ano.
184
00:16:11,937 --> 00:16:15,147
Não, não... não contamos
o tempo em Argos.
185
00:16:16,440 --> 00:16:18,525
Phillippos tem 12 dias de idade.
186
00:16:22,737 --> 00:16:26,156
- Que?!?! Qual sua idade?
- 21 dias.
187
00:16:27,032 --> 00:16:30,493
E, uh...Kynthia?
188
00:16:31,702 --> 00:16:32,787
31 dias.
189
00:16:41,710 --> 00:16:44,712
Acho que Pelops trouxe humanos para
cá para serem ratos de laboratórios.
190
00:16:46,089 --> 00:16:48,550
Daquilo que já conseguimos traduzir...
191
00:16:48,633 --> 00:16:49,883
...ele queria saber
como os humanos evoluem.
192
00:16:49,967 --> 00:16:53,720
...desse modo encurtou o tempo
de vida para aproximadamente...
193
00:16:53,804 --> 00:16:55,972
... para cerca de 1/250 do normal.
194
00:16:57,557 --> 00:16:59,870
Assim, em vez de ter de
esperar centenas de milhares
195
00:16:59,871 --> 00:17:02,185
de anos para ver como a
fisiologia humana evoluía,
196
00:17:02,269 --> 00:17:05,563
- ... podia fazê-lo
em cem? - Está correto.
197
00:17:05,646 --> 00:17:07,606
Pelops queria determinar
no que o corpo do
198
00:17:07,607 --> 00:17:09,566
hospedeiro humano poderia
se tornar no futuro,
199
00:17:09,649 --> 00:17:11,067
...e talvez acelerar o processo.
200
00:17:12,735 --> 00:17:16,280
Como é que ele fez isso?
Foram alterações genéticas?
201
00:17:16,321 --> 00:17:19,615
Não sabemos. É um dialeto arcaico.
202
00:17:26,246 --> 00:17:30,040
Ok...Eu não quis dizer isto
até ter certeza absoluta, mas...
203
00:17:30,124 --> 00:17:34,124
Acho que ele é capaz de ter
criado uma espécie de vírus...
204
00:17:37,005 --> 00:17:41,004
...e os vírus freqüentemente
espalham-se por contato corporal.
205
00:17:42,509 --> 00:17:44,470
Alguns são e alguns são pelo ar...
206
00:17:44,553 --> 00:17:47,263
...mas não acho que este o seja.
207
00:17:47,346 --> 00:17:49,432
O que te levou a esta conclusão?
208
00:17:49,515 --> 00:17:53,143
Porque apenas um de nós
desmaiou ontem, e foi o Jack.
209
00:18:02,150 --> 00:18:06,149
Você tem que lhes dar crédito por
uma coisa... eles apreciam a vida.
210
00:18:06,361 --> 00:18:09,865
Talvez seja porque eles não tenham
muito tempo de vida para apreciar.
211
00:18:09,948 --> 00:18:11,886
Ótimo! Então agora o
que estão me dizendo é
212
00:18:11,887 --> 00:18:13,826
que este vírus, que por
sinal, eu não tenho...
213
00:18:13,868 --> 00:18:15,494
...é mortal?
214
00:18:15,535 --> 00:18:17,996
Bem, se as crianças envelhecem
cinco anos em cinco dias,
215
00:18:18,038 --> 00:18:20,706
...que acontecerá quando
chegarem a 100 dias?
216
00:18:20,790 --> 00:18:22,208
Coronel! Coronel!
217
00:18:33,801 --> 00:18:35,552
Eu acho que não foi o bolo.
218
00:18:36,552 --> 00:18:38,888
Talvez tenha sido seu
contacto físico com Kynthia.
219
00:18:39,972 --> 00:18:42,933
Voltem para a Terra,
Capitão. Resolva esta coisa.
220
00:19:02,615 --> 00:19:05,243
Me diga, você trouxe o
sangue em recipientes selados?
221
00:19:05,326 --> 00:19:08,286
Sim, claro que trouxe. O que foi?
222
00:19:08,370 --> 00:19:09,871
Não tenho certeza.
223
00:19:09,955 --> 00:19:12,915
Primeiro fiz uma checagem de
rotina por anticorpos...nada.
224
00:19:12,998 --> 00:19:14,937
Então pensei, tudo bem, talvez
este vírus alienígena tenha
225
00:19:14,938 --> 00:19:16,876
encontrado uma maneira de se
esconder do sistema imunológico,
226
00:19:16,918 --> 00:19:20,380
... então fiz uma análise de proteínas.
Dê uma olhada no que descobri.
227
00:19:25,092 --> 00:19:27,802
Certo, estas são as amostras
de sangue que trouxeram.
228
00:19:27,885 --> 00:19:31,222
Agora, repare as
partículas estranhas ali.
229
00:19:31,264 --> 00:19:33,640
Esta é de um dos Argosianos?
230
00:19:36,309 --> 00:19:39,270
- Agora... Esta é do Coronel O'Neill.
- Uau... o que é?
231
00:19:39,353 --> 00:19:42,605
Alguma coisa que não
temos um nome...ainda.
232
00:19:42,647 --> 00:19:45,400
Bem, como é que o Coronel tem
muito mais disto que os Argosianos?
233
00:19:45,442 --> 00:19:48,235
Talvez porque nele tenha começado
muito mais tarde do que neles...
234
00:19:48,277 --> 00:19:51,447
... eles sejam mais avançados do
que quer que seja que esta coisa é.
235
00:19:52,655 --> 00:19:55,158
- Acho melhor acordar o General Hammond.
- Sim.
236
00:20:01,580 --> 00:20:03,914
Jack! Carter está de volta!
237
00:20:32,229 --> 00:20:34,689
Bem vinda de volta, Capitão.
238
00:20:35,648 --> 00:20:38,317
Então, o que descobriu?
239
00:20:39,193 --> 00:20:42,029
Vamos lá, não deixe um idoso
esperando. É indelicado.
240
00:20:47,033 --> 00:20:48,533
Uh, não é um vírus.
241
00:20:49,534 --> 00:20:51,140
Muito bem...o que é?
242
00:20:51,141 --> 00:20:52,746
- Bem, eu e a Dr. Fraiser
ainda não temos nada.
243
00:20:52,829 --> 00:20:55,873
Ela ainda está trabalhando
nisso, mas vai levar tempo.
244
00:20:55,956 --> 00:20:58,750
Tempo... é algo que estas
pessoas não têm, Capitã.
245
00:21:00,460 --> 00:21:03,879
- Nem tampouco eu.
- Coronel, tem mais uma coisa.
246
00:21:03,962 --> 00:21:05,839
A sua amostra de sangue
mostrou muitos mais
247
00:21:05,840 --> 00:21:07,716
organismos se comparado
ao dos Argosianos.
248
00:21:07,800 --> 00:21:09,801
Quantos mais?
249
00:21:09,802 --> 00:21:11,803
- Talvez num nível de
centenas de vezes maior...
250
00:21:11,886 --> 00:21:13,804
...e estão se multiplicando.
251
00:21:15,388 --> 00:21:16,681
O que quer dizer?
252
00:21:16,765 --> 00:21:19,683
Quer dizer que o organismo,
ou o que quer que ele seja,
253
00:21:19,767 --> 00:21:21,894
...parece estar compensando
para sua idade natural.
254
00:21:21,977 --> 00:21:24,938
Tendo você já vivido mais
que qualquer um com esta...
255
00:21:25,021 --> 00:21:28,024
...por falta de uma palavra
melhor, doença, jamais viveu.
256
00:21:28,108 --> 00:21:30,192
Corta isso, capitã.
257
00:21:32,361 --> 00:21:34,862
No ritmo de sua mudança,
258
00:21:34,904 --> 00:21:38,699
...no fim de duas semanas,
terá o equivalente a 100 anos.
259
00:21:41,159 --> 00:21:42,953
Então, daqui a duas
semanas estarei morto?
260
00:21:43,036 --> 00:21:44,829
Não se eu puder ajudar.
261
00:21:46,747 --> 00:21:50,458
- Queria montar um laboratório aqui.
- Negativo, capitã.
262
00:21:52,293 --> 00:21:55,879
Talvez sejamos capazes de retardar
o envelhecimento tempo suficiente...
263
00:21:55,963 --> 00:21:58,465
para achar a cura.
264
00:21:58,549 --> 00:21:59,966
Quero que embalem tudo
e voltem pra Terra.
265
00:22:00,758 --> 00:22:01,926
Agora. Todos vocês.
266
00:22:02,009 --> 00:22:04,053
É uma ordem.
267
00:22:04,137 --> 00:22:07,556
Não levaremos outra doença
através daquele portal.
268
00:22:07,639 --> 00:22:11,350
Eu ficarei aqui, com o O'Neill.
269
00:22:11,392 --> 00:22:14,936
Eu não posso ser infectado
por... o que quer que isto seja.
270
00:22:15,019 --> 00:22:17,689
Não preciso de companhia.
Preciso de uma cura...
271
00:22:18,732 --> 00:22:22,192
...e o Daniel precisa de ajuda
para traduzir aquela tábua Goa'uld.
272
00:22:22,276 --> 00:22:23,861
- Ela pode conter a resposta.
- Jack...
273
00:22:23,944 --> 00:22:26,696
E não se atrevam a dizer adeus...
274
00:22:26,738 --> 00:22:29,865
... porque por diabos, é melhor
vocês estarem de volta... logo.
275
00:22:35,244 --> 00:22:38,038
Agora, fora daqui. Todos vocês.
276
00:22:48,172 --> 00:22:49,673
Oh meu Deus...
277
00:22:50,590 --> 00:22:52,008
Quê?
278
00:22:54,052 --> 00:22:56,136
Eles não estão se multiplicando.
Eles estão se replicando.
279
00:22:57,596 --> 00:23:01,595
- Qual é a diferença?
- Organismos vivos se multiplicam,
280
00:23:01,849 --> 00:23:03,434
...máquinas se replicam.
281
00:23:04,226 --> 00:23:07,604
Máquinas dentro do corpo?
Como isto é possível?
282
00:23:07,687 --> 00:23:10,439
São dispositivos moleculares
que tiram partículas atômicas...
283
00:23:10,522 --> 00:23:13,942
...do ambiente e as usam para
fazerem mais de si mesmos.
284
00:23:14,026 --> 00:23:16,277
Você está falando de nanotecnologia...
285
00:23:16,360 --> 00:23:18,696
- Sabe alguma coisa sobre isso?
- Não.
286
00:23:18,780 --> 00:23:21,907
Sim. Quando estive no Pentágono,
287
00:23:21,990 --> 00:23:24,701
Trabalhei durante um ano com um
grupo que estudava nanotecnologia.
288
00:23:24,785 --> 00:23:28,329
Estávamos procurando usos
diferentes. Um deles era medicina...
289
00:23:28,412 --> 00:23:30,143
...criando sistemas
imunológicos artificiais,
290
00:23:30,144 --> 00:23:31,873
que reparassem células individualmente,
291
00:23:31,956 --> 00:23:34,959
...até mesmo manipulando DNA, para
deter o processo de envelhecimento.
292
00:23:35,043 --> 00:23:37,836
Parece que Pelops teve sucesso no
que vocês estavam experimentando,
293
00:23:37,920 --> 00:23:39,838
...só que ao contrário. Cara legal!
294
00:23:50,180 --> 00:23:52,390
Para o que está olhando?
295
00:23:52,473 --> 00:23:55,184
Se acha muito bom, me fazendo isto a
296
00:23:55,185 --> 00:23:57,894
seis bilhões de anos-luz de distância?
297
00:23:57,977 --> 00:24:00,438
Pode mesmo falar com o grande Pelops?
298
00:24:00,480 --> 00:24:01,980
Claro...porque não?
299
00:24:02,022 --> 00:24:05,484
É só um pedaço de rocha.
300
00:24:05,567 --> 00:24:07,860
Nem tão grande, de qualquer forma.
301
00:24:12,864 --> 00:24:15,325
Seu povo... eles se foram?
302
00:24:15,409 --> 00:24:18,327
Sim... eles foram embora.
303
00:24:18,369 --> 00:24:20,496
Então, você vai partir também?
304
00:24:22,163 --> 00:24:25,291
Não, vou ficar aqui por enquanto.
305
00:24:25,333 --> 00:24:27,459
Estou contente.
306
00:24:27,543 --> 00:24:30,295
Gostaria de aprender os seus costumes.
307
00:24:31,879 --> 00:24:34,757
Talvez em outra hora, hmm?
308
00:24:34,841 --> 00:24:36,801
Tenho muita coisa na minha cabeça.
309
00:24:36,843 --> 00:24:40,842
Mas você comeu o bolo de
casamento... veio para a minha cama...
310
00:24:44,223 --> 00:24:45,474
"Bolo de Casamento"?
311
00:24:47,183 --> 00:24:49,519
Kynthia, você quer dizer
que estamos casados?
312
00:24:50,437 --> 00:24:52,604
Pelos nossos costumes, sim.
313
00:24:52,688 --> 00:24:54,106
Lindo...
314
00:25:00,570 --> 00:25:03,864
Kynthia, aquilo que você estava
sentindo não era realmente amor.
315
00:25:03,947 --> 00:25:06,616
Isso leva tempo.
316
00:25:07,533 --> 00:25:11,287
Quero dizer, não dá pra se
conhecer uma pessoa num dia.
317
00:25:11,370 --> 00:25:14,664
A cada mulher o criador
dá 100 dias de felicidade.
318
00:25:14,706 --> 00:25:18,208
Kynthia, pode parar com isso?
319
00:25:18,292 --> 00:25:20,627
O seu criador não era um deus,
320
00:25:20,711 --> 00:25:23,379
...e certamente não lhe
deu vida. Ele a tirou.
321
00:25:23,421 --> 00:25:24,714
Somos os Escolhidos.
322
00:25:24,797 --> 00:25:27,341
Ele fez este lugar para
323
00:25:27,342 --> 00:25:29,885
nós...sermos felizes...amarmos.
324
00:25:29,968 --> 00:25:32,220
Para serem testados...
325
00:25:32,304 --> 00:25:34,722
Quero dizer, olha para mim!
326
00:25:34,764 --> 00:25:37,641
Tenho 40 anos de idade...ou tinha.
327
00:25:37,725 --> 00:25:41,724
Isso são...milhares e milhares de dias.
328
00:25:44,438 --> 00:25:46,648
Você não fala a verdade.
329
00:25:46,732 --> 00:25:49,317
A expectativa de vida humana...
330
00:25:49,400 --> 00:25:52,528
...é de 60 ou 70 anos.
331
00:25:52,570 --> 00:25:56,569
Algumas pessoas vivem até aos 100 anos.
332
00:25:58,200 --> 00:25:59,700
Isso não é possível.
333
00:25:59,784 --> 00:26:03,453
Pelops era um extra-terrestre
que usou seu povo!
334
00:26:03,536 --> 00:26:07,457
Ele encurtou suas vidas para
satisfazer sua curiosidade!
335
00:26:30,809 --> 00:26:34,269
Demos aos nanócitos algum
tecido vivo para interagirem,
336
00:26:34,311 --> 00:26:35,479
...mas eles não se tocam.
337
00:26:35,562 --> 00:26:38,107
A única coisa que eles parecem fazer
é fabricarem mais de si próprios.
338
00:26:38,190 --> 00:26:41,359
Então, como é que estão causando
o envelhecimento em Argos?
339
00:26:41,442 --> 00:26:45,278
Talvez haja alguma coisa em Argos de que
precisem para realizar a outra função,
340
00:26:45,362 --> 00:26:47,781
...alguma coisa no ar ou, uh, na comida.
341
00:26:57,455 --> 00:27:00,082
- Algum problema, Capitã Carter?
- Não sei!
342
00:27:00,124 --> 00:27:02,501
Está comendo toda a borracha.
343
00:27:04,253 --> 00:27:05,670
Oh, Deus!
344
00:27:05,753 --> 00:27:08,214
Quê? O que é?
345
00:27:08,297 --> 00:27:10,257
Estão tentando se espalhar.
346
00:27:24,977 --> 00:27:27,479
"Querida Sara"
347
00:27:37,988 --> 00:27:41,987
É verdade que você já
viveu milhares de dias?
348
00:27:45,452 --> 00:27:47,620
Devia ter ficado de boca fechada.
349
00:27:51,457 --> 00:27:53,375
Mas não preferiram saber a verdade?
350
00:27:56,544 --> 00:27:58,463
Porque merecemos isto?
351
00:27:58,504 --> 00:28:00,464
Ele não pode te ouvir.
352
00:28:03,759 --> 00:28:06,052
Somos boas pessoas.
353
00:28:06,135 --> 00:28:09,221
Amamo-nos uns aos outros
e a esta terra que nos deu.
354
00:28:10,431 --> 00:28:12,349
Porquê?
355
00:28:12,432 --> 00:28:14,684
Ciência,
356
00:28:14,768 --> 00:28:16,894
...progresso, conhecimento...
357
00:28:25,360 --> 00:28:26,568
Alekos,
358
00:28:30,238 --> 00:28:33,074
O que você faria se tivesse
milhares de dias a sua frente?
359
00:28:34,909 --> 00:28:37,139
Poderia caminhar pelo mundo afora,
360
00:28:37,140 --> 00:28:39,371
para lá das fronteiras dos Escolhidos.
361
00:28:40,747 --> 00:28:42,206
Porquê?
362
00:28:42,289 --> 00:28:44,291
Para ver o que há lá.
363
00:28:44,375 --> 00:28:46,001
Ninguém sabe.
364
00:28:46,043 --> 00:28:48,002
Pelops nos proibiu
para sempre de partir.
365
00:28:48,044 --> 00:28:49,504
E como é que ele fez isso?
366
00:28:49,545 --> 00:28:52,547
Ele não é mais que um grande
pedaço de rocha. Ele é uma estátua.
367
00:28:52,589 --> 00:28:54,341
Nos derrubará com um golpe, nos ensinam.
368
00:28:54,383 --> 00:28:57,030
Não, ele não os derrubará com um
369
00:28:57,031 --> 00:28:59,679
golpe. Acredite em mim nisso, sim?
370
00:29:01,721 --> 00:29:04,975
Olha, saia, vá lá fora. Dê uma volta.
371
00:29:05,058 --> 00:29:06,476
Veja o que tem lá. Vá...
372
00:29:10,562 --> 00:29:12,772
Então poderia voltar...
373
00:29:12,855 --> 00:29:15,274
...e ensinar as pessoas o que sei...
374
00:29:15,358 --> 00:29:17,359
...e em seus milhares de dias
ele poderão aprender mais...
375
00:29:17,442 --> 00:29:19,403
...e ensinar a seus filhos.
376
00:29:20,195 --> 00:29:22,071
Agora você entendeu!
377
00:29:37,709 --> 00:29:39,419
Volte para a aldeia.
378
00:29:39,502 --> 00:29:42,170
Não é bom estar sempre sozinho.
379
00:29:42,254 --> 00:29:44,423
Seja qual for o tempo que me resta,
380
00:29:44,506 --> 00:29:47,300
...me deixe passá-lo do meu modo.
381
00:29:52,846 --> 00:29:56,558
Mas você não o usa. Você o desperdiça.
382
00:29:57,766 --> 00:30:01,687
Não acho que refletir
sobre a minha vida,
383
00:30:01,770 --> 00:30:03,813
...ou tentar compreender como voltar a
384
00:30:03,814 --> 00:30:05,857
ter o resto de volta,
seja um desperdício.
385
00:30:06,774 --> 00:30:08,567
Você está zangado.
386
00:30:09,735 --> 00:30:11,153
Sim.
387
00:30:12,695 --> 00:30:15,239
Sim, estou.
388
00:30:15,323 --> 00:30:18,325
E você não está agora
que sabe a verdade?
389
00:30:20,327 --> 00:30:24,038
O que mais podemos fazer além de
viver da forma como sempre vivemos?
390
00:30:24,121 --> 00:30:26,456
Não temos milhares de dias,
391
00:30:26,457 --> 00:30:28,791
mas apreciamos cada momento.
392
00:30:32,086 --> 00:30:33,795
Eu sei, Kynthia.
393
00:30:36,340 --> 00:30:38,299
Mas no meu coração...
394
00:30:41,844 --> 00:30:44,179
Eu sou um militar,
395
00:30:44,262 --> 00:30:46,431
...um guerreiro.
396
00:30:46,514 --> 00:30:48,224
É a minha vida.
397
00:30:50,309 --> 00:30:54,308
O que minha ex-mulher pode confirmar.
398
00:30:55,355 --> 00:30:57,940
Você ainda a ama?
399
00:31:02,235 --> 00:31:04,319
E agora, por minha causa,
400
00:31:04,320 --> 00:31:06,405
você nunca mais a verá de novo.
401
00:31:13,495 --> 00:31:15,329
Você não fez por mal.
402
00:31:18,540 --> 00:31:20,959
Então me deixe devolver o que tirei.
403
00:31:22,502 --> 00:31:25,837
O tempo de uma batida do coração
pode se transformar em eternidade.
404
00:31:48,648 --> 00:31:50,816
Lamento, pessoal, a
minha decisão é final.
405
00:31:50,857 --> 00:31:53,735
Senhor, nenhum de nós mostra
qualquer sinal de nanócitos.
406
00:31:53,819 --> 00:31:56,320
Podemos continuar a trabalhar
aqui em completo isolamento.
407
00:31:56,404 --> 00:32:00,282
Todo o sangue e amostras de tecidos
devem ser incinerados e pulverizados.
408
00:32:00,365 --> 00:32:01,741
- O trabalho no projeto
Argos acaba agora.
409
00:32:01,742 --> 00:32:03,118
General,
410
00:32:03,201 --> 00:32:06,245
...o Sr. está condenando o Coronel
O'Neill e os Argosianos à morte.
411
00:32:06,328 --> 00:32:08,622
Capitã Carter,
412
00:32:08,706 --> 00:32:12,458
... estas coisas parecem ter
inteligência artificial. Correto?
413
00:32:12,542 --> 00:32:14,398
Sim, Senhor. Esta é
a única maneira deles
414
00:32:14,399 --> 00:32:16,253
poderem adaptar sua
programação a sua situação.
415
00:32:16,336 --> 00:32:18,672
O que significa que podem se
adaptar para fora desta instalação.
416
00:32:18,714 --> 00:32:21,549
Senhor, se destruirmos as amostras
não teremos nada com que trabalhar.
417
00:32:21,632 --> 00:32:24,093
Lamento. O risco é demasiado grande.
418
00:32:24,176 --> 00:32:25,760
A ordem é final.
419
00:32:25,844 --> 00:32:27,178
General!
420
00:32:28,263 --> 00:32:31,307
Não podemos apenas deixá-lo por lá.
421
00:32:32,725 --> 00:32:35,893
Dr. Jackson, o Coronel O'Neill
é um dos melhores homens...
422
00:32:35,935 --> 00:32:38,479
...com que tive o prazer de servir.
423
00:32:38,563 --> 00:32:40,730
Será uma grande perda para este
424
00:32:40,731 --> 00:32:42,899
país e para todos nesta sala,
425
00:32:42,983 --> 00:32:45,068
...mas tenho certeza que
ele mesmo não hesitaria...
426
00:32:45,152 --> 00:32:48,779
...em tomar a mesma decisão
que estou tomando agora.
427
00:32:55,576 --> 00:32:57,661
Estamos trabalhando com simulações
428
00:32:57,662 --> 00:32:59,747
por computador e práticas.
429
00:32:59,830 --> 00:33:02,060
Na realidade, Senhor,
430
00:33:02,061 --> 00:33:04,292
temo que possa levar anos.
431
00:33:04,375 --> 00:33:06,209
O General diz que uma viagem
pelo Stargate para Argos...
432
00:33:06,293 --> 00:33:08,670
...está estritamente fora dos limites
433
00:33:08,671 --> 00:33:11,047
pelos próximos, uh, milênios...
434
00:33:11,088 --> 00:33:13,611
...mas podemos mandar objetos, por isso
435
00:33:13,612 --> 00:33:16,134
se precisar de alguma coisa... chame.
436
00:33:19,471 --> 00:33:21,096
Diga algo.
437
00:33:22,181 --> 00:33:26,180
Coronel... Tenho
aprendido muito com você.
438
00:33:26,309 --> 00:33:28,978
Obrigado.
439
00:33:29,062 --> 00:33:31,813
Você sabe, despedidas
são realmente chatas.
440
00:33:56,792 --> 00:33:59,169
Me desculpem,
441
00:34:00,671 --> 00:34:02,088
...o que estão fazendo?
442
00:34:03,714 --> 00:34:07,467
Seu povo não tem conhecimentos
suficientes para nos ajudar.
443
00:34:07,509 --> 00:34:09,928
Precisamos pedir a Pelops que volte.
444
00:34:11,845 --> 00:34:14,181
Oh, por todos os demônios!
445
00:34:15,641 --> 00:34:18,268
Pelops não dá a mínima para..
446
00:34:18,309 --> 00:34:20,395
... coisas como o amor!
447
00:34:21,562 --> 00:34:23,814
Sua gente raptou pessoas como vocês e...
448
00:34:23,855 --> 00:34:27,025
... os levaram para outros mundos
para serem usados como escravos!
449
00:34:27,984 --> 00:34:29,986
Pelops pensa em nós como seus escravos?
450
00:34:37,241 --> 00:34:39,660
Então, não quero mais
ser um dos Escolhidos.
451
00:34:41,078 --> 00:34:42,370
Nem eu.
452
00:34:43,997 --> 00:34:47,125
Essa é a mensagem que deve ser enviada.
453
00:35:24,946 --> 00:35:26,865
Ele não nos fulminou.
454
00:35:38,207 --> 00:35:40,792
Então, você gosta de
homens mais velhos, não é?
455
00:35:42,711 --> 00:35:44,378
- O que foi?
- Devemos voltar.
456
00:35:45,338 --> 00:35:47,673
Nos afastamos demais da
457
00:35:47,674 --> 00:35:50,008
aldeia. Pelops proíbe isto.
458
00:35:50,050 --> 00:35:53,094
Ele se foi, Kynthia. Ele se foi.
459
00:35:55,012 --> 00:35:57,348
Vai ficar tudo certo...
460
00:35:57,389 --> 00:35:59,349
eu prometo.
461
00:36:06,939 --> 00:36:08,398
Aqui!
462
00:36:10,983 --> 00:36:12,735
Ah, inferno!
463
00:36:13,861 --> 00:36:16,029
Tenho que lhe ensinar um
jogo que eu possa ganhar.
464
00:36:17,906 --> 00:36:20,157
É bom vê-lo sorrir.
465
00:36:21,992 --> 00:36:25,991
Me diga, você irá passar o resto
de seus dias sem fazer amor?
466
00:36:26,162 --> 00:36:28,206
Oh Deus, espero que não!
467
00:36:30,958 --> 00:36:33,919
Ah, nós provavelmente
iremos simplesmente desmaiar.
468
00:36:38,923 --> 00:36:41,758
Porque ainda não estamos inconscientes?
469
00:36:44,094 --> 00:36:46,595
Já deveria ter acontecido, Kynthia.
470
00:36:49,639 --> 00:36:51,724
Porque não estamos dormindo?
471
00:36:57,187 --> 00:36:58,605
Ninguém está acordado.
472
00:36:58,689 --> 00:37:01,315
Exceto nós.
473
00:37:01,399 --> 00:37:02,567
Porquê?
474
00:37:03,401 --> 00:37:06,090
Quão importante é esta regra
475
00:37:06,091 --> 00:37:08,780
de ninguém poder deixar a vila?
476
00:37:08,863 --> 00:37:11,198
É a primeira lei de Pelops.
477
00:37:13,117 --> 00:37:15,910
Então, o que quer que seja que nos faz
478
00:37:15,911 --> 00:37:18,705
desmaiar a noite, está somente aqui.
479
00:37:18,788 --> 00:37:20,789
O quê?
480
00:37:22,541 --> 00:37:23,750
Aposto que...
481
00:37:23,834 --> 00:37:25,835
... você e eu ficamos acordados...
482
00:37:25,918 --> 00:37:29,338
...porque caminhamos
para fora dos limites.
483
00:37:29,422 --> 00:37:31,840
A cura pode ser tão simples como...
484
00:37:31,923 --> 00:37:35,922
...evitar o caminho do inferno.
485
00:37:37,177 --> 00:37:40,055
Nós permanecemos fora da proximidade,
486
00:37:40,139 --> 00:37:41,306
... não dormimos.
487
00:37:41,347 --> 00:37:43,391
...Todos ele ficaram aqui,
488
00:37:43,474 --> 00:37:45,517
... eles não receberem
o sinal de acordar.
489
00:37:46,810 --> 00:37:50,439
Tem de haver alguma outra variável,
490
00:37:51,647 --> 00:37:54,108
... alguma outra diferença.
491
00:38:30,221 --> 00:38:31,971
Me desculpe.
492
00:38:32,055 --> 00:38:34,390
Tenho de fazer um telefonema.
493
00:38:52,321 --> 00:38:54,323
Sejam bem vindos de volta, crianças.
494
00:38:56,242 --> 00:38:58,660
É ótimo vê-los novamente!
495
00:39:03,121 --> 00:39:04,915
Não se preocupem.
496
00:39:04,998 --> 00:39:07,666
Com exceção de um pequeno problema de
497
00:39:07,667 --> 00:39:10,336
próstata, que não
iremos nos aprofundar..
498
00:39:10,419 --> 00:39:12,337
Não é tão ruim.
499
00:39:18,300 --> 00:39:20,219
Eu estava certa.
500
00:39:21,512 --> 00:39:23,054
É um transmissor.
501
00:39:23,137 --> 00:39:25,849
Uh, havia duas séries de hieróglifos
que estavam muito difíceis de traduzir
502
00:39:25,890 --> 00:39:29,017
... até que Teal'C percebeu
que não eram palavras.
503
00:39:29,101 --> 00:39:31,061
Eram, na verdade, números.
504
00:39:31,103 --> 00:39:33,104
Duas freqüências diferentes:
505
00:39:33,187 --> 00:39:36,357
Uma para por os aldeões para
dormir e ativar os nanócitos...
506
00:39:36,440 --> 00:39:38,525
... e a segunda para
desligá-los durante o dia.
507
00:39:38,567 --> 00:39:41,987
Quando você quebrou a estátua,
deve ter danificado o despertador.
508
00:39:43,404 --> 00:39:45,572
Pode recalibrar esta coisa para
509
00:39:45,573 --> 00:39:47,740
acordar todas estas pessoas?
510
00:39:47,782 --> 00:39:49,284
Não, senhor, ele é inútil.
511
00:39:49,367 --> 00:39:52,078
Vou ter de usar este equipamento
que trouxemos conosco.
512
00:39:53,662 --> 00:39:55,080
Eu tinha carregado a freqüência.
Estou acionando, agora.
513
00:39:55,122 --> 00:39:57,332
O sol...
514
00:40:14,262 --> 00:40:17,849
Alekos, o sol já está descendo.
515
00:40:17,932 --> 00:40:19,933
Porque acordamos tão tarde?
516
00:40:22,728 --> 00:40:25,229
Nossos testes indicam que seus
corpos foram limpos das máquinas...
517
00:40:25,313 --> 00:40:27,106
que os contaminaram.
518
00:40:27,190 --> 00:40:29,107
Eu concluí que o
sistema imunológico deve
519
00:40:29,108 --> 00:40:31,026
atacá-los se eles não
estiverem operacionais.
520
00:40:31,109 --> 00:40:34,653
Daqui pra frente, você e seu povo
devem envelhecer num ritmo normal.
521
00:40:35,738 --> 00:40:37,865
E sobre Jack?
522
00:40:37,948 --> 00:40:39,574
Eu?
523
00:40:39,616 --> 00:40:42,619
Oh, provavelmente irei
mudar para Flórida...
524
00:40:42,660 --> 00:40:46,580
para alguma pequena casa
de repouso de algum tipo.
525
00:40:46,622 --> 00:40:49,269
- Você se sentiria um pouco
deslocado com sua idade.
526
00:40:49,270 --> 00:40:51,918
Porquê? Pareço meu avô.
527
00:40:51,959 --> 00:40:54,169
Parecer é a palavra-chave aqui.
528
00:40:54,252 --> 00:40:57,839
Se nossas hipóteses estão certas,
os nanócitos em seu sistema...
529
00:40:57,923 --> 00:40:59,423
... estavam apenas tencionando
imitar o envelhecimento.
530
00:40:59,507 --> 00:41:02,134
Não estavam pretendendo iniciar o
processo num adulto totalmente formado.
531
00:41:03,177 --> 00:41:04,427
O que você me dizendo?
532
00:41:04,511 --> 00:41:08,389
Sem estes pequenos insetos em seu
sistema para manter as mudanças...
533
00:41:08,473 --> 00:41:10,265
...você deverá voltar ao normal
dentro de uma semana ou duas.
534
00:41:10,349 --> 00:41:13,060
Essa é uma notícia maravilhosa.
535
00:41:14,560 --> 00:41:16,812
Não sei.
536
00:41:16,854 --> 00:41:20,815
Estava meio que ansioso por um
pequeno joguinho com os amigos
537
00:41:28,280 --> 00:41:30,073
Então você está partindo?
538
00:41:41,958 --> 00:41:44,626
Então não vai ficar aqui comigo?
539
00:41:46,670 --> 00:41:47,921
Não, não vou.
540
00:41:51,006 --> 00:41:54,426
O que irá acontecer conosco
agora, se Pelops retornar?
541
00:41:55,218 --> 00:41:58,304
Bem, não acho que isso irá
acontecer. Mas em todo caso...
542
00:42:01,723 --> 00:42:04,079
mandaremos alguém de vez em quando
543
00:42:04,080 --> 00:42:06,435
pra dar uma checada em vocês.
544
00:42:07,353 --> 00:42:10,021
Meu coração ficaria feliz
se você fosse um deles.
545
00:42:11,064 --> 00:42:12,440
Doce Kythia...
546
00:42:13,358 --> 00:42:16,152
Aprendi tanto com você.
547
00:42:18,654 --> 00:42:22,157
Vou valorizar cada dia de minha vida...
548
00:42:22,240 --> 00:42:24,200
por sua causa.
549
00:42:26,410 --> 00:42:28,412
Por milhares de dias?
550
00:42:30,205 --> 00:42:31,664
Espero realmente que seja.
551
00:42:33,416 --> 00:42:35,376
O que é quase para sempre.
552
00:42:36,168 --> 00:42:37,169
Quase.
553
00:42:38,305 --> 00:43:38,914
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-