"Stargate SG-1" Bloodlines
ID | 13187273 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Bloodlines |
Release Name | Stargate.SG-1.S01E11.The.Torment.of.Tantalus.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 709051 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,868 --> 00:00:18,168
Agora! Parem!
3
00:00:25,368 --> 00:00:26,768
Liguem.
4
00:00:31,669 --> 00:00:33,569
Chevron um codificado.
5
00:00:34,269 --> 00:00:35,769
Girem.
6
00:00:55,970 --> 00:00:59,070
Você sabe que temos que
estar na avaliação física.
7
00:00:59,170 --> 00:01:01,370
Oh, sim... Eu já vou, eu já vou. Só...
8
00:01:01,470 --> 00:01:04,470
...deixa-me acabar de ver isto.
9
00:01:06,070 --> 00:01:08,671
Parece estar meio obcecado
por esta coisa toda.
10
00:01:08,771 --> 00:01:12,171
Este pedaço foi tirado do filme sobre os
experimentos feitos com portal em 1945,
11
00:01:12,271 --> 00:01:14,271
e você não acha isso nem
um pouco interessante?
12
00:01:14,371 --> 00:01:18,170
Oh sim, nada atrai mais o meu
interesse do que falhas repetidas.
13
00:01:18,171 --> 00:01:20,321
Olha para eles. Eles
estão girando o anel
14
00:01:20,322 --> 00:01:22,471
manualmente, pelo amor
de Deus! É incrível.
15
00:01:24,971 --> 00:01:27,071
Já assistiu quantas horas desse troço?
16
00:01:27,171 --> 00:01:29,772
Não há nenhuma conclusão no arquivo,
nenhum sumário, nem anotações,...
17
00:01:29,872 --> 00:01:32,272
...nenhuma razão que explique
porque é que eles desistiram.
18
00:01:32,372 --> 00:01:34,872
Caixas inteiras de documentos
poderiam estar perdidas.
19
00:01:34,873 --> 00:01:36,872
Não, o Pentágono disse
que isso era tudo.
20
00:01:36,972 --> 00:01:40,672
Oh por favor. O Pentágono perde
os dados de países inteiros.
21
00:01:40,673 --> 00:01:42,072
Vamos!
22
00:01:43,172 --> 00:01:46,172
Os médicos têm dois dias de
testes agendados para nós.
23
00:01:46,272 --> 00:01:47,773
Testes maravilhosos.
24
00:02:05,473 --> 00:02:07,423
Isto é impossível.
25
00:02:07,424 --> 00:02:09,374
Obviamente não.
26
00:02:10,474 --> 00:02:12,473
Isto não faz sentido algum.
27
00:02:12,474 --> 00:02:15,574
Porque ninguém nos contou isso?
Quer dizer, porque eles parariam
28
00:02:15,674 --> 00:02:18,874
...as pesquisas, se eles na verdade
conseguiram acionar o Portal?
29
00:02:44,575 --> 00:02:46,075
Minha nossa!
30
00:04:00,479 --> 00:04:01,979
Olá, Martha.
31
00:04:04,579 --> 00:04:07,780
Senhora Langford, tem um
jovem à sua espera na cozinha.
32
00:04:07,880 --> 00:04:10,780
Você deixou um estranho entrar em casa?
33
00:04:10,880 --> 00:04:14,380
Sim. Peço desculpa, ele
disse que conhece a senhora.
34
00:04:17,580 --> 00:04:19,080
Meu Deus.
35
00:04:20,480 --> 00:04:23,480
Olá. desculpe. Espero
que não se importe.
36
00:04:23,580 --> 00:04:25,680
Quando voltou?
37
00:04:28,081 --> 00:04:29,881
Oh, meu Deus, porque
você voltou? O Coronel
38
00:04:29,882 --> 00:04:31,681
O'Neill disse que
tinha ficado em Abydos.
39
00:04:33,081 --> 00:04:35,081
Olha só, está usando o amuleto.
40
00:04:35,981 --> 00:04:38,681
Sim, claro. Eu nunca o tiro.
41
00:04:38,781 --> 00:04:41,081
Porque está evitando a minha
pergunta? O que está acontecendo?
42
00:04:44,881 --> 00:04:48,182
"Super Confidencial
- Inventário Completo"
43
00:04:51,982 --> 00:04:54,082
Coronel O'Neill, o
Dr. Jackson deveria ter
44
00:04:54,083 --> 00:04:56,182
entregado o relatório
do SG-4 esta manhã.
45
00:04:56,282 --> 00:04:58,982
Ele não está aqui e também não
responde aos nossos chamados.
46
00:04:59,082 --> 00:05:00,882
Sabe onde ele está?
47
00:05:00,982 --> 00:05:02,982
Eu não o vi, Senhor.
48
00:05:05,182 --> 00:05:07,283
Catherine, eu não podia contar a você.
49
00:05:07,284 --> 00:05:09,383
- Porquê?
- Eles não me permitiriam!
50
00:05:09,483 --> 00:05:12,183
É tudo tão confidencial, você sabe.
51
00:05:13,983 --> 00:05:16,383
Desde quando se tornou
um membro do exército?
52
00:05:16,483 --> 00:05:18,833
Não me tornei... exatamente.
53
00:05:18,834 --> 00:05:21,183
E é por isso que estou aqui.
54
00:05:21,283 --> 00:05:25,083
Eu vou fazer um chá e depois pode
voltar para o seu Comando do Stargate.
55
00:05:26,184 --> 00:05:29,484
Milhares de Portais,
viagens interplanetárias.
56
00:05:29,584 --> 00:05:31,484
Puxa vida, ninguém pensou que
eu poderia estar interessada?
57
00:05:31,584 --> 00:05:33,484
Mas, foi por isso que eu vim.
58
00:05:33,584 --> 00:05:35,184
- Seis meses depois.
Poderia ter me contado antes.
59
00:05:35,185 --> 00:05:36,784
Sim,
60
00:05:36,884 --> 00:05:40,884
Como também poderia ter me contado sobre
os experimentos com o portal em 1945.
61
00:05:49,885 --> 00:05:51,885
O meu pai liderava a equipe de pesquisas
62
00:05:51,886 --> 00:05:53,885
que trabalhou no
portal durante a guerra.
63
00:05:55,185 --> 00:05:57,285
Na verdade, eles não
sabiam o que era aquilo.
64
00:05:58,485 --> 00:06:00,185
Mas o Presidente Roosevelt estava...
65
00:06:00,186 --> 00:06:01,385
...curioso.
66
00:06:01,485 --> 00:06:03,885
Eles suspeitavam que o portal
fosse algum tipo de arma,
67
00:06:03,985 --> 00:06:07,186
...ou que pudesse ser usado
como uma. Como você soube?
68
00:06:07,386 --> 00:06:10,086
O Pentágono recentemente
liberou um material antigo.
69
00:06:10,186 --> 00:06:12,486
Encontraram algumas caixas com arquivos
70
00:06:12,487 --> 00:06:14,786
sobre os experimentos
e enviaram para nós.
71
00:06:15,186 --> 00:06:16,186
Mesmo?
72
00:06:16,187 --> 00:06:17,986
Você não estava envolvida nas pesquisas?
73
00:06:19,186 --> 00:06:21,086
Os Militares não
tinham muito o que fazer
74
00:06:21,087 --> 00:06:22,986
com uma garota de 21
anos naquele tempo,...
75
00:06:23,486 --> 00:06:24,986
...nem o meu pai.
76
00:06:24,987 --> 00:06:28,787
Só sei de um pouco que ouvi
das conversas dele com o Ernest.
77
00:06:29,987 --> 00:06:32,387
Desculpe, quem é o Ernest?
78
00:06:39,787 --> 00:06:41,887
Assim que introduzimos o quinto símbolo,
79
00:06:41,888 --> 00:06:43,987
o galpão inteiro começou a tremer.
80
00:06:43,988 --> 00:06:47,688
Hoje um dos geradores
explodiu por causa da carga.
81
00:06:47,689 --> 00:06:49,688
Você vai falar com o meu pai?
82
00:06:49,788 --> 00:06:51,488
Oh, ele sabe, ele estava lá.
83
00:06:51,588 --> 00:06:52,788
Eu quis dizer sobre nós.
84
00:06:58,288 --> 00:07:00,088
Sim, vou.
85
00:07:01,088 --> 00:07:03,088
Talvez seja normal que faça isso.
86
00:07:03,089 --> 00:07:04,988
- O quê?
- O Portal.
87
00:07:04,989 --> 00:07:07,089
Talvez ele tenha que sacudir.
88
00:07:07,889 --> 00:07:09,289
Eu acho que não.
89
00:07:09,389 --> 00:07:13,089
Vocês estão usando corrente
alternada ou contínua?
90
00:07:14,389 --> 00:07:16,789
Alternada, eu acho, porquê?
91
00:07:16,889 --> 00:07:18,389
Tentem usar contínua.
92
00:07:18,489 --> 00:07:21,489
Vai prevenir que a
carga volte ao gerador.
93
00:07:24,390 --> 00:07:27,290
E você deve falar com o meu pai.
94
00:07:28,290 --> 00:07:30,190
Eu falo. Prometo.
95
00:07:39,890 --> 00:07:43,891
Então não sabia que o governo guardava
os arquivos do experimento original?
96
00:07:44,091 --> 00:07:46,090
Eu tinha as anotações do meu pai.
97
00:07:46,091 --> 00:07:48,691
Ele me disse que era
tudo que a equipe tinha.
98
00:07:50,291 --> 00:07:52,741
Sabe quantas petições eu tive que
99
00:07:52,742 --> 00:07:55,191
mandar para ter o programa reativado?
100
00:07:55,291 --> 00:07:56,791
Quarenta anos se passaram e...
101
00:07:56,891 --> 00:07:59,891
as informações eram confidenciais.
102
00:07:59,991 --> 00:08:03,191
Eu nunca solicitei nenhum arquivo
porque pensei que eu os tivesse.
103
00:08:03,291 --> 00:08:05,442
O General West não sabia
104
00:08:05,443 --> 00:08:07,592
que os arquivos existiam.
105
00:08:07,593 --> 00:08:08,992
Então...
106
00:08:10,292 --> 00:08:14,192
Você não sabe que eles
acionaram o portal em 1945.
107
00:08:14,292 --> 00:08:15,792
O quê?
108
00:08:19,192 --> 00:08:22,292
Devem existir mais de 100
milhões de combinações possíveis.
109
00:08:22,392 --> 00:08:24,243
Se fosse uma mera combinação
de travas para fazer
110
00:08:24,244 --> 00:08:26,093
mecanismo o funcionar,
porquê 39? Porque não 6?
111
00:08:27,593 --> 00:08:29,093
O que você está dizendo?
112
00:08:29,193 --> 00:08:31,393
Não são combinações,...
113
00:08:31,593 --> 00:08:34,593
...são destinos, e nós
encontramos um deles.
114
00:08:36,193 --> 00:08:39,393
Essa "Porta para o paraíso" pode
significar muitas coisas diferentes.
115
00:08:39,493 --> 00:08:42,893
Pode significar que qualquer
um que passe por ela morrerá.
116
00:08:45,094 --> 00:08:46,594
Por exemplo.
117
00:08:52,894 --> 00:08:54,894
Catherine nós temos empregada, sabia?
118
00:08:54,994 --> 00:08:56,894
Eu quis fazer isso.
119
00:09:16,795 --> 00:09:19,295
Não, nunca soube que acionaram o Portal.
120
00:09:19,395 --> 00:09:20,995
O meu pai nunca me disse.
121
00:09:22,095 --> 00:09:24,396
Não há nenhum registro.
122
00:09:26,196 --> 00:09:28,696
Então tem uma coisa
que você precisa ver.
123
00:09:35,696 --> 00:09:37,296
Aqui, dê só uma olhada.
124
00:09:43,997 --> 00:09:44,997
Oh, Deus.
125
00:09:57,097 --> 00:09:58,997
Houve um acidente hoje.
126
00:10:01,397 --> 00:10:03,298
Uma explosão no laboratório.
127
00:10:06,998 --> 00:10:07,998
- Ernest?
- Eu sinto muito
128
00:10:19,098 --> 00:10:20,498
Sim.
129
00:10:21,698 --> 00:10:24,399
O meu pai mentiu pra mim.
130
00:10:24,499 --> 00:10:27,699
Ele disse que o Ernest tinha
morrido num acidente,...
131
00:10:27,700 --> 00:10:29,198
...uma explosão.
132
00:10:29,199 --> 00:10:31,099
Porque ele faria isso?
133
00:10:32,399 --> 00:10:34,399
Provavelmente pensou
que estava me protegendo.
134
00:10:34,400 --> 00:10:35,699
De quê?
135
00:10:35,799 --> 00:10:38,299
De saber que o homem com
quem eu iria me casar...
136
00:10:39,599 --> 00:10:42,800
...escolheu arriscar a sua
vida e passar pelo Stargate...
137
00:10:42,900 --> 00:10:45,400
...sem, no mínimo, falar comigo antes.
138
00:10:47,000 --> 00:10:49,600
Ele preferiu o seu ideal,
o seu trabalho, a mim.
139
00:10:51,300 --> 00:10:54,900
Tenho a certeza que ele
acreditava que poderia voltar.
140
00:10:55,400 --> 00:10:57,800
Ele era tão jovem,
141
00:10:57,900 --> 00:10:59,800
Tão cheio de paixão,
142
00:11:01,701 --> 00:11:02,801
como você.
143
00:11:02,901 --> 00:11:06,100
Me fez lembrar dele assim que te vi.
144
00:11:06,101 --> 00:11:09,601
Por isso sabia que desvendaria
os mistérios do portal.
145
00:11:20,501 --> 00:11:23,202
Catherine, eu não
deveria te mostrar isto.
146
00:11:24,602 --> 00:11:27,302
Na verdade, eu não poderia ter
revelado nada disto, mas agora...
147
00:11:30,002 --> 00:11:32,102
Detalhes utilizados por
computador, do filme original.
148
00:11:34,402 --> 00:11:37,802
Eu consegui isolar os símbolos que
foram travados antes do Ernest passar.
149
00:11:38,902 --> 00:11:41,002
Não foi em Abydos?
150
00:11:41,102 --> 00:11:43,803
Não, outro planeta, com
coordenadas similares.
151
00:11:43,804 --> 00:11:46,103
E... podemos ir até lá.
152
00:11:51,103 --> 00:11:53,103
O Sr. perdeu a cabeça completamente?!?
153
00:11:53,203 --> 00:11:55,153
Quem o autorizou que revelasse
154
00:11:55,154 --> 00:11:57,103
informações confidenciais
para uma civil?
155
00:11:57,203 --> 00:12:01,103
- Se me deixar explicar.
- É uma quebra de protocolo séria.
156
00:12:01,104 --> 00:12:04,304
Estas regras existem por alguma razão,
Dr. Por acaso acha que está acima delas?
157
00:12:04,404 --> 00:12:06,304
- Não, não. Eu..
- Catherine!
158
00:12:09,204 --> 00:12:10,504
Olá, Jack.
159
00:12:10,604 --> 00:12:12,604
É bom vê-la de novo.
160
00:12:12,704 --> 00:12:16,204
Estou certo que o General está
fazendo você se sentir em casa.
161
00:12:16,404 --> 00:12:19,504
Me parece ser pior que o General West.
162
00:12:19,604 --> 00:12:20,904
Ele é bonzinho.
163
00:12:20,905 --> 00:12:23,055
Coronel O'Neill, autorizou
o Dr. Daniel Jackson
164
00:12:23,056 --> 00:12:25,205
a revelar informações
confidenciais a esta civil?
165
00:12:25,305 --> 00:12:27,305
Absolutamente não, Senhor.
166
00:12:27,405 --> 00:12:30,405
Na verdade, eu o aconselhei
a não lhe dizer nada.
167
00:12:30,505 --> 00:12:32,905
Apesar do fato que era ela quem
mantinha o programa funcionando,
168
00:12:33,005 --> 00:12:34,705
e de ser a responsável pela maior parte
169
00:12:34,706 --> 00:12:36,405
do conhecimento que
temos sobre o portal.
170
00:12:36,406 --> 00:12:38,505
Estou consciente de quem ela é, Coronel.
171
00:12:38,605 --> 00:12:40,505
Catherine, este é o Teal'C.
172
00:12:40,605 --> 00:12:42,306
Teal'C, esta é a Catherine.
173
00:12:42,406 --> 00:12:46,006
Daniel me contou tudo a
seu respeito, é um prazer.
174
00:12:49,106 --> 00:12:51,206
Coronel, o Sr. tem conhecimento
175
00:12:51,306 --> 00:12:55,106
do pedido que o Dr.
Jackson fez recentemente?
176
00:12:59,406 --> 00:13:02,007
Acho que vocês terão que
me contar, não é mesmo?
177
00:13:02,907 --> 00:13:06,907
O homem que atravessou o portal
em 1945 era o noivo da Catherine.
178
00:13:08,707 --> 00:13:11,007
Agora eu tenho a localização
do planeta para onde ele foi
179
00:13:11,008 --> 00:13:12,707
Nós podemos ir até lá.
180
00:13:12,708 --> 00:13:14,407
E eu vou com vocês.
181
00:13:16,907 --> 00:13:20,208
General, nós sabemos para
onde Ernest Littlefield foi.
182
00:13:20,308 --> 00:13:22,808
Ele ainda pode estar vivo. O
homem visionário que descobriu
183
00:13:22,908 --> 00:13:26,308
o que era realmente o portal cinqüenta
anos antes de qualquer pessoa.
184
00:13:26,408 --> 00:13:28,908
Ele parece uma espécie de herói, Senhor.
185
00:13:31,108 --> 00:13:33,508
Senhor, pode haver outra razão
para irmos para este planeta.
186
00:13:35,608 --> 00:13:37,208
Capitão Carter.
187
00:13:37,308 --> 00:13:39,008
Sim, Senhor.
188
00:13:39,108 --> 00:13:41,808
O Planeta em questão
fica próximo a Abydos,
189
00:13:41,809 --> 00:13:44,709
e usa os mesmos pontos
especiais como localização.
190
00:13:44,809 --> 00:13:46,609
O que explica porque
é que a equipe de 1945
191
00:13:46,709 --> 00:13:50,709
poderia ir para lá sem uma
correção na rota planetária.
192
00:13:50,809 --> 00:13:54,009
Mas, Senhor, o planeta em questão não
está na rota que encontramos em Abydos.
193
00:13:55,209 --> 00:13:56,908
O que isso significa?
194
00:13:56,909 --> 00:14:00,210
Os Goa'ulds não o mapearam. Eles
podem nem mesmo ter estado lá.
195
00:14:01,110 --> 00:14:03,110
Se os Goa'ulds não estiveram neste
196
00:14:03,111 --> 00:14:05,110
planeta, e obviamente
existe um portal lá,
197
00:14:05,210 --> 00:14:06,760
então teríamos uma
prova inquestionável que
198
00:14:06,761 --> 00:14:08,310
não foram eles que
construíram os Stargates.
199
00:14:08,410 --> 00:14:10,609
Os Goa'uld são oportunistas.
200
00:14:10,610 --> 00:14:12,810
Como eles não foram a este planeta,
201
00:14:12,910 --> 00:14:15,110
pode ser que encontremos
tecnologia para usar contra eles.
202
00:14:16,310 --> 00:14:17,710
Você fala?
203
00:14:18,410 --> 00:14:19,911
Quando é apropriado.
204
00:14:23,311 --> 00:14:25,911
Obrigado. Agradeço a todos pela
205
00:14:25,912 --> 00:14:28,511
análise específica da situação.
206
00:14:28,611 --> 00:14:32,611
Mas eu já estava convencido pelo
argumento inicial do Dr. Jackson.
207
00:14:32,711 --> 00:14:34,961
Ernest Littlefield pode mesmo estar
208
00:14:34,962 --> 00:14:37,211
vivo, e devemos tentar encontrá-lo.
209
00:15:23,614 --> 00:15:25,014
É moleza.
210
00:15:30,614 --> 00:15:31,614
Pronto?
211
00:15:31,615 --> 00:15:32,714
E...
212
00:15:58,215 --> 00:15:59,716
Você está bem?
213
00:15:59,816 --> 00:16:01,816
Foi moleza!
214
00:16:10,716 --> 00:16:13,016
- Está quente aqui.
- É mesmo.
215
00:16:27,417 --> 00:16:30,917
Alguém consegue ver alguma
entrada ou saída deste lugar?
216
00:16:31,017 --> 00:16:33,417
Parece haver só duas saídas.
217
00:16:41,218 --> 00:16:42,218
Oh, meu Deus.
218
00:16:56,418 --> 00:16:58,419
Oh meu Deus do Céu.
219
00:17:01,419 --> 00:17:03,119
Dr. Littlefield? Ernest?
220
00:17:20,620 --> 00:17:24,420
Oi, eu sou o Daniel Jackson,
acabamos de chegar pelo Stargate.
221
00:17:26,620 --> 00:17:28,420
Sim, esta coisa...
222
00:17:28,520 --> 00:17:30,720
O Stargate.
223
00:17:33,520 --> 00:17:35,020
Somos reais...
224
00:17:41,121 --> 00:17:43,421
Já...era...sem tempo.
225
00:17:48,321 --> 00:17:49,621
Oh meu Deus!
226
00:17:54,721 --> 00:17:56,221
Daniel faça alguma coisa.
227
00:17:57,322 --> 00:17:58,922
Dr. Littlefield?
228
00:18:17,723 --> 00:18:19,523
Você não me reconhece.
- Catherine?
229
00:18:35,323 --> 00:18:39,224
Cinqüenta anos, é isso é tudo.
230
00:18:39,824 --> 00:18:42,124
Eu, eu vou... ver se
consigo encontrá-lo.
231
00:19:25,026 --> 00:19:26,626
Ainda aqui?
232
00:19:32,026 --> 00:19:34,026
É...,Você tem alguma coisa para vestir?
233
00:19:34,926 --> 00:19:35,926
Roupas?
234
00:19:38,627 --> 00:19:39,727
Oh, estou indo para casa.
235
00:19:40,927 --> 00:19:42,827
Sim, vamos levá-lo para casa.
236
00:19:48,027 --> 00:19:49,927
Muito tempo.
237
00:19:50,727 --> 00:19:53,327
Ninguém tentou de novo?
238
00:19:53,527 --> 00:19:55,027
Essa é uma longa história.
239
00:19:57,728 --> 00:19:59,728
Existe mais alguém aqui?
240
00:20:04,728 --> 00:20:06,328
Não vive mais ninguém aqui?
241
00:20:08,228 --> 00:20:09,728
Nem por perto?
242
00:20:20,829 --> 00:20:24,329
Está dizendo que tem estado
completamente sozinho aqui por 50 anos?
243
00:20:28,429 --> 00:20:29,629
Coma.
244
00:20:37,630 --> 00:20:39,530
Eu não sei o que esperava.
245
00:20:40,830 --> 00:20:43,830
Quero dizer, não consigo
acreditar que ele esteja aqui.
246
00:20:43,930 --> 00:20:47,830
Anos luz de distância, mas mesmo
assim tão perto, todo este tempo...
247
00:20:47,930 --> 00:20:49,330
Vivo!
248
00:20:49,430 --> 00:20:52,930
Acho que ele também está um
pouco confuso com tudo isso.
249
00:20:53,030 --> 00:20:56,131
Eu me senti como uma colegial.
Com o meu coração saindo pela boca.
250
00:20:57,731 --> 00:20:59,831
Você pensa que é velha e sábia.
251
00:21:01,731 --> 00:21:04,031
Eu não acho que o coração fique velho.
252
00:21:05,031 --> 00:21:08,531
Eu não consigo imaginar
pelo o que ele tem passado.
253
00:21:09,131 --> 00:21:11,031
Depois de tanto tempo.
254
00:21:11,131 --> 00:21:13,331
Eu nem mesmo conheço esse homem.
255
00:21:18,332 --> 00:21:20,832
Porque é que não vai
até lá e fala com ele?
256
00:21:25,432 --> 00:21:27,032
Último dia.
257
00:21:28,032 --> 00:21:30,432
É um calendário, não é?
258
00:21:40,233 --> 00:21:43,733
Conseguiu descobrir quem construiu
este lugar ou quem morava aqui?
259
00:21:43,833 --> 00:21:45,033
Heliópolis.
260
00:21:46,833 --> 00:21:47,932
Heliópolis?
261
00:21:47,933 --> 00:21:51,933
Repositório, filosofia, astronomia...
262
00:21:52,233 --> 00:21:54,634
Suponho que esteja se referindo
a antiga cidade egípcia.
263
00:21:55,334 --> 00:21:56,584
As pessoas viriam de qualquer parte para
264
00:21:56,585 --> 00:21:57,834
ir lá, professores,
líderes de comunidades.
265
00:21:57,835 --> 00:22:01,434
Também era o principal
lugar de adoração a Rá.
266
00:22:03,434 --> 00:22:05,734
Há antigos hieróglifos egípcios aqui?
267
00:22:06,634 --> 00:22:08,434
Símbolos que falem de Rá.
268
00:22:08,534 --> 00:22:10,534
Isto tudo pode ser muito importante.
269
00:22:24,635 --> 00:22:27,135
"Quatro línguas distintas, escrita
como nunca tinha visto na Terra.
270
00:22:27,235 --> 00:22:29,135
A Catherine diz que provavelmente
são extraterrestres."
271
00:22:29,235 --> 00:22:30,534
"A Catherine disse?"
272
00:22:30,535 --> 00:22:33,035
Ela me encontrou há muito tempo atrás.
273
00:22:38,136 --> 00:22:41,736
"Andamos quilômetros hoje, mas ainda
não encontramos sinais de civilização.
274
00:22:41,836 --> 00:22:44,436
A Catherine parece
preocupada, mas eu não estou.
275
00:22:44,636 --> 00:22:47,936
Desde que ela está aqui comigo,
nunca mais vou me sentir só.
276
00:22:49,636 --> 00:22:53,236
Parece impossível, mas a
cada dia que estamos juntos,
277
00:22:53,237 --> 00:22:54,837
Eu a amo mais.
278
00:22:55,837 --> 00:22:57,737
O meu pai mentiu pra mim.
279
00:23:04,737 --> 00:23:06,737
Vou deixá-los sozinhos.
280
00:23:12,537 --> 00:23:15,538
Tão... real!
281
00:23:15,539 --> 00:23:17,437
Sim,
282
00:23:17,438 --> 00:23:20,438
vai ter que acreditar.
283
00:23:20,538 --> 00:23:23,238
Não é fácil para mim também
284
00:23:25,138 --> 00:23:27,388
Você... Está diferente.
285
00:23:27,389 --> 00:23:29,638
Estou velha, Ernest.
286
00:23:30,638 --> 00:23:31,738
E você também está.
287
00:23:33,238 --> 00:23:36,439
Nós, nós tivemos uma
vida maravilhosa juntos.
288
00:23:36,539 --> 00:23:39,338
Eu não consigo imaginar, Ernest.
289
00:23:39,339 --> 00:23:42,239
Nós não tivemos uma vida maravilhosa.
290
00:23:42,240 --> 00:23:44,139
Pensei que estava morto.
291
00:23:45,539 --> 00:23:47,439
Me esqueceu?
292
00:23:47,539 --> 00:23:49,539
Você me esqueceu há muito tempo.
293
00:23:50,439 --> 00:23:52,439
Não. Não o esqueci.
294
00:24:06,840 --> 00:24:09,440
Acho que não tem ninguém por aqui.
295
00:24:10,640 --> 00:24:13,040
Este lugar devia ser muito bonito,
296
00:24:13,141 --> 00:24:15,241
mas em dias melhores,
se é que me entendem.
297
00:24:15,941 --> 00:24:19,341
Acho que o Professor Littlefield
está sozinho desde que chegou aqui.
298
00:24:24,841 --> 00:24:28,041
- A tempestade está próxima.
- E uma daquelas bem grande.
299
00:24:28,141 --> 00:24:29,541
Ela vem todo o ano.
300
00:24:29,741 --> 00:24:30,741
Todo o ano?
301
00:24:30,742 --> 00:24:32,341
Ouçam, crianças,
302
00:24:32,441 --> 00:24:34,442
estamos à beira de um precipício,
303
00:24:34,642 --> 00:24:36,842
não me parece que este lugar
agüente outra tempestade.
304
00:24:37,042 --> 00:24:38,642
- Temos que nos salvar.
- Não, não podemos. Não ainda.
305
00:24:38,742 --> 00:24:41,742
Nós nem começamos a explorar este lugar.
306
00:24:41,942 --> 00:24:44,542
Pra descobrir o que ele
é, o que costumava ser.
307
00:24:44,642 --> 00:24:46,341
Trouxemos um módulo para isso.
308
00:24:46,342 --> 00:24:48,542
Vamos levar o professor
e a Catherine para casa,
309
00:24:48,642 --> 00:24:51,542
deixamos a sonda aqui, ela
monitora toda a situação
310
00:24:51,742 --> 00:24:53,443
até a tempestade passar,
depois voltamos. Certo?
311
00:24:54,243 --> 00:24:56,843
Eu tenho tentado a anos
fazer isso funcionar.
312
00:24:56,943 --> 00:24:59,143
Nunca tentou combinar
símbolos diferentes nele?
313
00:25:09,043 --> 00:25:11,343
Nós conhecemos isso
como, o Telefone da Casa.
314
00:25:11,443 --> 00:25:14,844
Basicamente você coloca a
seqüência correta aqui e começa...
315
00:25:15,044 --> 00:25:18,344
Daniel, porque não mostramos a ele.
316
00:25:24,444 --> 00:25:26,744
- Meu Deus.
- O que é?
317
00:25:29,744 --> 00:25:32,245
Eu pensei que a sonda pudesse
detectar coisas desse tipo?
318
00:25:32,246 --> 00:25:34,745
Nós obtivemos confirmação
visual da presença do mecanismo,
319
00:25:34,845 --> 00:25:37,345
mas os danos estavam escondidos,
320
00:25:47,345 --> 00:25:48,645
Não está funcionando.
321
00:25:48,646 --> 00:25:49,945
- Já estava assim
quando eu cheguei aqui.
322
00:25:50,045 --> 00:25:52,546
É por isso que nunca voltou?
323
00:25:55,546 --> 00:25:58,046
Isto quer dizer que não
vamos voltar para casa?
324
00:26:24,947 --> 00:26:26,847
Já que vamos ficar aqui por enquanto,
325
00:26:26,848 --> 00:26:28,447
gostaria que vissem uma coisa.
326
00:26:28,547 --> 00:26:30,647
- O quê?
- Venham,
327
00:26:30,747 --> 00:26:32,748
é o lugar mais seguro daqui.
328
00:26:32,848 --> 00:26:35,148
Sabem? Especialmente numa tempestade.
329
00:26:37,848 --> 00:26:39,298
Me dê uma mão.
330
00:26:39,299 --> 00:26:40,748
Obrigada...
331
00:26:42,448 --> 00:26:44,948
Continuem trabalhando, já voltamos.
332
00:27:01,049 --> 00:27:03,049
Que lugar é este?
333
00:27:07,849 --> 00:27:10,149
"Eu acredito que esta câmara é
algum tipo de lugar de encontro,
334
00:27:10,249 --> 00:27:13,350
onde quatro raças alienígenas
indicadas pelos símbolos,
335
00:27:13,550 --> 00:27:17,050
e pelas escritas nas
paredes, se juntavam,
336
00:27:17,150 --> 00:27:19,350
possivelmente para dividir
conhecimento ou discutir relações,
337
00:27:19,450 --> 00:27:22,550
como uma espécie das
Nações Unidas das Estrelas.
338
00:27:22,551 --> 00:27:24,800
A Catherine concorda.
339
00:27:24,801 --> 00:27:27,050
Tem razão, eu concordo.
340
00:27:32,351 --> 00:27:36,351
Todos os circuitos parecem
estar direcionados para cá.
341
00:27:38,351 --> 00:27:40,851
Eu acredito que tenha razão.
342
00:27:40,951 --> 00:27:44,351
Poderia levar anos para descobrir
como encaixar esses cristais.
343
00:27:44,451 --> 00:27:46,751
Bem, acho que conseguiremos
descobrir um jeito de desviar...
344
00:27:46,851 --> 00:27:48,651
a fonte de energia diretamente para o
345
00:27:48,652 --> 00:27:50,451
portal e depois
configurá-lo manualmente.
346
00:27:55,152 --> 00:27:57,052
Isto me parece familiar.
347
00:27:57,152 --> 00:27:58,552
Toque nele.
348
00:28:15,053 --> 00:28:16,353
É maravilhoso!
349
00:28:17,353 --> 00:28:19,853
Daniel, isto significa alguma coisa?
350
00:28:20,353 --> 00:28:22,503
Bem, se este lugar é algum tipo de
351
00:28:22,504 --> 00:28:24,653
Meca, uma nações unidas alienígena,
352
00:28:24,753 --> 00:28:26,953
isto tem que significar alguma coisa.
353
00:28:29,553 --> 00:28:30,654
Eu conheço isto.
354
00:28:30,754 --> 00:28:32,654
Claro, química de colegial.
355
00:28:33,654 --> 00:28:35,254
Um próton, um elétron,
356
00:28:35,954 --> 00:28:37,254
- Hidrogênio.
- Berílio,
357
00:28:38,654 --> 00:28:39,754
Sódio.
358
00:28:39,854 --> 00:28:41,154
Prata, Ferro,
359
00:28:41,954 --> 00:28:44,353
Bário, Xenônio.
360
00:28:44,354 --> 00:28:47,854
Oh meu Deus, tantos elétrons, como sabe?
361
00:28:47,954 --> 00:28:50,855
Estou aqui há muito
tempo, se lembra Catherine?
362
00:28:52,355 --> 00:28:54,255
Me desculpe.
363
00:28:54,355 --> 00:28:56,655
Estão dizendo que tudo
364
00:28:56,656 --> 00:28:58,955
isto é uma matéria atômica?
365
00:28:59,055 --> 00:29:02,455
Estas imagens são representações
gráficas dos elementos básicos:
366
00:29:02,555 --> 00:29:04,455
elétrons girando em torno de um próton.
367
00:29:04,555 --> 00:29:06,355
O número de elétrons indica o elemento.
368
00:29:06,455 --> 00:29:07,455
146.
369
00:29:08,355 --> 00:29:11,856
Só há 111 elementos na
tabela periódica, atualmente.
370
00:29:11,956 --> 00:29:13,956
Eram só 90 da última vez que vi.
371
00:29:14,056 --> 00:29:16,155
Isto é incrível.
372
00:29:16,156 --> 00:29:18,406
Quero dizer, até hoje nós só conseguimos
373
00:29:18,407 --> 00:29:20,656
especular sobre a
estrutura atual de um átomo.
374
00:29:20,756 --> 00:29:23,656
E quatro raças alienígenas escolheram
375
00:29:23,756 --> 00:29:26,956
representar isso
visualmente da mesma maneira.
376
00:29:27,056 --> 00:29:29,456
Os elementos básicos são
aquilo que compõem o universo,
377
00:29:29,556 --> 00:29:32,157
eles são as estruturas básicas.
378
00:29:32,257 --> 00:29:33,457
Mas é claro!
379
00:29:35,057 --> 00:29:37,257
Como você garante uma
comunicação universal?
380
00:29:38,857 --> 00:29:41,557
Reduzindo o método de comunicação
aos elementos mais básicos...
381
00:29:41,558 --> 00:29:44,457
comuns a todos e a tudo
que existe no universo!
382
00:29:44,557 --> 00:29:48,457
Jack, esta é uma linguagem
universal autêntica.
383
00:29:54,358 --> 00:29:56,058
- Vire a página.
- O quê?
384
00:29:56,158 --> 00:29:57,658
Vire a página!
385
00:30:01,558 --> 00:30:04,558
Você está dizendo que isto
é, que isto é como um livro?
386
00:30:05,558 --> 00:30:08,858
Eu tentei ler. Eu
tentei compreender mas...
387
00:30:08,958 --> 00:30:11,159
Se são mensagens...
388
00:30:11,259 --> 00:30:14,959
se são letras, se são pictogramas, quero
dizer, isto pode levar uma vida inteira.
389
00:30:15,059 --> 00:30:16,259
Mais.
390
00:30:17,859 --> 00:30:20,059
Oh, desculpe.
391
00:30:20,759 --> 00:30:24,259
Daniel, antes que sua cabeça exploda,
392
00:30:24,359 --> 00:30:27,259
Devo lembrá-lo que temos coisas mais
importantes com que nos preocupar agora?
393
00:30:27,359 --> 00:30:30,160
Como podes dizer isso, não
sabe o que isto pode significar?
394
00:30:30,161 --> 00:30:31,460
Na verdade, não.
395
00:30:32,360 --> 00:30:35,960
Isto pode ser a chave para
entender a nossa existência.
396
00:30:35,961 --> 00:30:39,560
A existência de tudo,
de tudo, entende isso?
397
00:30:39,660 --> 00:30:42,010
A colaboração do conhecimento
398
00:30:42,011 --> 00:30:44,360
destas quatro espécies alienígenas.
399
00:30:44,460 --> 00:30:48,060
E simplesmente vai significar
nada se não sairmos daqui.
400
00:31:12,462 --> 00:31:13,961
Como estão indo?
401
00:31:13,962 --> 00:31:16,662
Estamos tentando conectar a
fonte de energia do configurador
402
00:31:16,663 --> 00:31:18,361
diretamente ao portal.
403
00:31:18,362 --> 00:31:21,162
Estou quase pronta para fazer
um teste. Onde está o Daniel?
404
00:31:21,262 --> 00:31:23,962
Oh, o Ernest está mostrando
um brinquedinho novo pra ele.
405
00:31:23,963 --> 00:31:26,362
- É Mesmo? O quê?
- Um show de luzes extravagantes
406
00:31:26,462 --> 00:31:29,163
que pode ser a chave da nossa
existência, ou coisa do assim.
407
00:31:34,663 --> 00:31:37,763
Ah, você quer uma ajudazinha aí?
408
00:31:51,964 --> 00:31:53,164
Deu certo!
409
00:32:00,864 --> 00:32:02,164
Sai daí! Você está bem?
410
00:32:43,866 --> 00:32:45,666
Isso diz o que foi esse lugar.
411
00:32:45,766 --> 00:32:47,767
Então você também o reconhece?
412
00:32:47,867 --> 00:32:50,267
Othala, a ruína Viking que
representa a coleção de...
413
00:32:50,367 --> 00:32:53,067
...poder incomensurado e
conhecimento das gerações passadas.
414
00:32:53,267 --> 00:32:57,267
E a reunião de clãs para
compartilhar interesses comuns.
415
00:32:57,568 --> 00:33:00,067
Existe bem mais que uma
simples coincidência.
416
00:33:01,167 --> 00:33:04,167
Isso significa que os
humanos estiveram aqui,
417
00:33:04,267 --> 00:33:06,667
Séculos, talvez muito mais atrás.
418
00:33:06,767 --> 00:33:08,668
Não, humanos, alienígenas,
419
00:33:08,768 --> 00:33:11,668
- Esta é a raça de Thor.
- Thor era um alienígena?
420
00:33:13,268 --> 00:33:14,668
Oh sim, essa é...
421
00:33:14,768 --> 00:33:17,868
...essa é outra longa história.
422
00:33:17,968 --> 00:33:20,468
Mas... é muito boa.
423
00:33:25,468 --> 00:33:29,069
Certo, treinamento de sobrevivência
básica. Sabemos o que temos.
424
00:33:29,169 --> 00:33:31,069
Do que precisamos?
425
00:33:33,969 --> 00:33:35,569
Nós temos o Stargate,
426
00:33:35,669 --> 00:33:38,069
precisamos do configurador.
427
00:33:38,569 --> 00:33:40,269
Obrigado, Teal'C.
428
00:33:40,369 --> 00:33:44,169
O material de que o portal é
feito, absorve energia diretamente,
429
00:33:44,269 --> 00:33:47,070
funções internas irão converter
e armazenar essa energia
430
00:33:47,170 --> 00:33:49,570
em reservatórios
semelhantes a capacitores.
431
00:33:49,670 --> 00:33:52,270
Mas o anel interior só vai
destravar e girar livremente
432
00:33:52,271 --> 00:33:53,670
se tivermos energia
de reserva suficiente.
433
00:33:53,770 --> 00:33:56,370
Então, o que precisamos é energia.
434
00:34:00,170 --> 00:34:02,570
Eu não vejo nenhuma tomada, e você?
435
00:34:18,071 --> 00:34:21,771
Isto é inútil, eu não
consigo compreender.
436
00:34:21,871 --> 00:34:25,071
Como é que você incorporou a
natureza tridimensional da informação?
437
00:34:25,171 --> 00:34:27,272
Olhe para baixo.
438
00:34:31,972 --> 00:34:32,972
É claro,
439
00:34:34,172 --> 00:34:37,072
Você mediu a distância do elemento
a partir de um ponto central,
440
00:34:37,172 --> 00:34:41,172
girava do zero em um círculo e
media a altura relativa do chão.
441
00:34:49,673 --> 00:34:50,773
O que foi, pessoal?
442
00:34:50,873 --> 00:34:52,773
Afasta-te do pedestal Daniel.
443
00:34:52,774 --> 00:34:54,273
O quê?
444
00:34:55,873 --> 00:34:56,873
Porquê?
445
00:34:56,874 --> 00:35:00,073
O configurador acabou de
despencar para dentro do oceano.
446
00:35:00,873 --> 00:35:02,773
E agora o que vamos fazer?
447
00:35:02,873 --> 00:35:04,723
Essa coisa pode ter uma
fonte de energia dentro
448
00:35:04,724 --> 00:35:06,574
que possamos usar para
fazer o portal a funcionar.
449
00:35:07,074 --> 00:35:10,274
Ah...Não! Vocês não entendem, o livro
450
00:35:10,275 --> 00:35:13,474
pode conter conhecimento sobre universo.
451
00:35:13,574 --> 00:35:16,473
É como um, um sentido da vida...
452
00:35:16,474 --> 00:35:20,474
Eu tenho que copiar algumas
informações antes de partirmos.
453
00:35:21,774 --> 00:35:23,024
- Que tal usarmos energia
do bastão do Teal'C?
454
00:35:23,025 --> 00:35:24,274
Não é potente o suficiente.
455
00:35:24,374 --> 00:35:27,275
Daniel, temos que passar pelo portal
456
00:35:27,375 --> 00:35:28,975
Este lugar todo pode se
juntar ao configurador
457
00:35:28,976 --> 00:35:30,575
no fundo do oceano a qualquer minuto,
458
00:35:30,675 --> 00:35:32,775
então, por favor.
459
00:35:37,175 --> 00:35:38,374
Ótimo,
460
00:35:38,375 --> 00:35:40,075
Atire nele!
461
00:35:59,876 --> 00:36:01,076
E agora?
462
00:36:13,277 --> 00:36:16,577
Eu não sou, um cientista
obviamente, mas é,
463
00:36:18,077 --> 00:36:20,677
não poderíamos usar aquela
idéia do Benjamin Franklin?
464
00:36:22,077 --> 00:36:24,777
O elemento que compõe o portal está
sob a forma de um supercondutor.
465
00:36:24,877 --> 00:36:28,178
Absorverá a energia de varias
formas: nuclear, solar, estática,
466
00:36:28,179 --> 00:36:31,478
se direcionarmos uma descarga
elétrica para dentro do portal,
467
00:36:31,578 --> 00:36:33,278
poderíamos atravessar por ele
468
00:36:33,878 --> 00:36:35,977
E como atraímos um Raio para o portal?
469
00:36:35,978 --> 00:36:38,477
Não diretamente, vamos ter de
colocar alguma coisa no telhado.
470
00:36:38,478 --> 00:36:40,328
E esperar que a descarga
imensa e repentina
471
00:36:40,329 --> 00:36:42,178
não danifique os mecanismos do portal.
472
00:36:51,979 --> 00:36:53,679
Já pegamos, Teal'C!
473
00:37:05,480 --> 00:37:06,980
O Daniel não vai subir,
474
00:37:07,080 --> 00:37:10,380
ele está obcecado por aquela coisa.
Parecido com o que você costumava ser.
475
00:37:11,580 --> 00:37:13,180
O Tormento de Tântalos.
476
00:37:13,181 --> 00:37:14,181
O quê?
477
00:37:14,182 --> 00:37:16,480
Tântalo foi um rei da Mitologia Grega,
478
00:37:16,481 --> 00:37:17,780
banido para Hades,
479
00:37:17,880 --> 00:37:19,630
forçado a permanecer na água que
480
00:37:19,631 --> 00:37:21,380
recuava toda a vez
que ele tentava beber.
481
00:37:22,280 --> 00:37:25,281
Não tem fim, é uma tentação eterna.
482
00:37:27,081 --> 00:37:29,981
Ele procurava por algo que estava,
483
00:37:31,281 --> 00:37:32,881
fora do seu alcance.
484
00:37:32,981 --> 00:37:34,681
Isso parece familiar.
485
00:37:36,981 --> 00:37:40,381
Podem dizer que é isso
que o faz um grande homem.
486
00:37:40,382 --> 00:37:43,781
Se aceitássemos o que já tínhamos.
487
00:37:43,881 --> 00:37:47,082
Às vezes, o que temos,
é sede por mais e mais.
488
00:37:47,182 --> 00:37:50,482
Só um grande homem para
reconhecer isso. Eu não enxerguei.
489
00:37:52,682 --> 00:37:54,182
Fui um tolo.
490
00:37:54,282 --> 00:37:55,782
Ernest, você já sofreu o suficiente.
491
00:37:56,482 --> 00:37:59,782
Não vale a pena perder
tempo com o passado, certo?
492
00:38:06,483 --> 00:38:09,233
Ah, para o topo do telhado,
493
00:38:09,234 --> 00:38:11,983
isto vai atrair o raio.
494
00:38:12,083 --> 00:38:13,983
Vá buscar o Daniel.
495
00:38:18,083 --> 00:38:20,883
Leve isto para o telhado.
496
00:38:25,184 --> 00:38:26,684
Você tem que vir, agora.
497
00:38:26,784 --> 00:38:28,584
Ainda não. Me chame quando
o portal estiver pronto.
498
00:38:28,684 --> 00:38:31,084
- Não há tempo suficiente.
- Tenho de terminar isto aqui.
499
00:38:31,085 --> 00:38:33,184
- Não vale a pena.
- É claro que vale.
500
00:38:33,284 --> 00:38:34,583
Nada vale!
501
00:38:34,584 --> 00:38:36,284
Nossa história como civilização poderia
502
00:38:36,285 --> 00:38:37,984
ser bem diferente se
todos pensassem assim.
503
00:38:38,084 --> 00:38:40,284
Nenhum prêmio é valioso
o bastante se você
504
00:38:40,285 --> 00:38:42,484
nunca vai poder dividi-lo,
não haveria objetivo.
505
00:38:43,184 --> 00:38:44,685
Acredite em mim,
506
00:38:45,885 --> 00:38:47,485
eu sei.
507
00:39:17,486 --> 00:39:19,686
Vamos Teal'C! Comece a configurar.
508
00:39:19,786 --> 00:39:22,586
Só teremos alguns segundos um
vez que o portal estiver aberto.
509
00:39:23,787 --> 00:39:26,137
O que você fez, foi corajoso!
510
00:39:26,138 --> 00:39:28,487
O que eu fiz foi estúpido.
511
00:39:28,587 --> 00:39:32,087
- Vamos pessoal, precisamos ir, agora!
- Eu fico.
512
00:39:32,187 --> 00:39:33,187
O quê?
513
00:39:33,287 --> 00:39:35,487
Olhem, eu vou ficar bem aqui embaixo.
514
00:39:35,587 --> 00:39:36,887
Vá, pode ir.
515
00:39:36,987 --> 00:39:38,286
Daniel, nós podemos voltar.
516
00:39:38,287 --> 00:39:40,437
Não, e se o castelo desabar em volta do
517
00:39:40,438 --> 00:39:42,587
portal, quero dizer,
isto, tudo estaria perdido,
518
00:39:42,588 --> 00:39:44,588
se ficar, eu poderia
retirar os destroços.
519
00:39:44,688 --> 00:39:47,688
- E se ele cair no oceano?
- Estou disposto a correr este risco.
520
00:39:47,689 --> 00:39:49,388
Mas eu não! Vamos embora!
521
00:39:53,388 --> 00:39:54,788
Jack, Por favor.
522
00:40:17,189 --> 00:40:19,489
Vamos embora!
523
00:40:23,590 --> 00:40:26,690
- É moleza.
- Não que eu me lembre.
524
00:40:26,790 --> 00:40:28,190
Vai.
525
00:40:29,290 --> 00:40:30,790
Vai.
526
00:40:43,191 --> 00:40:44,191
Vai!
527
00:40:50,891 --> 00:40:53,491
Equipe de suporte, esteja preparada!
- Sim Senhor!
528
00:41:00,991 --> 00:41:04,292
O buraco do tempo está se
desestabilizando, sem mais viajantes.
529
00:41:05,392 --> 00:41:06,992
Vamos, rapazes.
530
00:41:09,292 --> 00:41:10,292
Mantenham as posições.
531
00:41:25,993 --> 00:41:28,292
- Foi por pouco.
- Você acha?
532
00:41:28,293 --> 00:41:30,493
Vocês não imaginam como foi por pouco.
533
00:41:40,993 --> 00:41:43,194
"Seqüência em progresso"
Chevron 6 codificado.
534
00:41:52,294 --> 00:41:54,594
Chevron sete
535
00:41:54,694 --> 00:41:56,794
não codifica.
536
00:42:00,994 --> 00:42:03,495
Bem, acho que é seguro dizer
que aquele lugar não existe mais.
537
00:42:03,595 --> 00:42:05,295
Ainda tem o meu livro.
538
00:42:05,395 --> 00:42:08,095
A Capitão Carter está trabalhando
num modelo agora mesmo.
539
00:42:09,795 --> 00:42:11,895
veja pelo lado positivo;
540
00:42:11,995 --> 00:42:14,195
- Vocês estão vivos.
- Sim.
541
00:42:15,895 --> 00:42:17,495
Graças a você.
542
00:42:17,595 --> 00:42:19,095
Veja assim,
543
00:42:19,195 --> 00:42:21,896
se encontrarem os alienígenas
que elaboraram essa linguagem,
544
00:42:21,897 --> 00:42:24,096
pergunte a eles o que significa.
545
00:42:24,196 --> 00:42:28,196
- E nos informe desta vez.
- Eu informo, prometo.
546
00:42:31,596 --> 00:42:35,196
Catherine, me de um abraço.
- Oh, Jack.
547
00:42:36,305 --> 00:43:36,437
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org