"Stargate SG-1" Fire and Water

ID13187275
Movie Name"Stargate SG-1" Fire and Water
Release NameStargate.SG-1.S01E12.Bloodlines.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI
Year1997
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID709091
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:44,691 --> 00:00:46,071 Teal'C 3 00:00:47,161 --> 00:00:48,571 Teal'C 4 00:00:55,493 --> 00:00:58,203 Rya'C! Rya'C 5 00:00:59,264 --> 00:01:00,804 Rya'C 6 00:01:01,984 --> 00:01:03,314 Rya'C 7 00:01:03,445 --> 00:01:05,085 Teal'C. - Rya'C 8 00:01:05,195 --> 00:01:07,235 Calma, está tudo bem agora. 9 00:01:08,135 --> 00:01:10,026 Ele está voltando a si. 10 00:01:16,267 --> 00:01:18,308 E o Goa'uld dentro de mim? 11 00:01:25,289 --> 00:01:27,470 Eles tiveram de colocar o júnior de volta, Teal'C. 12 00:01:28,130 --> 00:01:29,720 Nós quase perdemos você. 13 00:01:29,800 --> 00:01:32,761 A droga não funcionou, Teal'C. Lamento. 14 00:01:32,801 --> 00:01:36,261 Você estava falando a palavra, Rya'C. O que isso significa? 15 00:01:40,652 --> 00:01:42,193 Não significa nada. 16 00:02:59,519 --> 00:03:01,739 Assim que removemos o Goa'uld de Teal'C... 17 00:03:01,744 --> 00:03:05,140 seus órgãos vitais começaram a parar e ele teve uma febre muito alta. 18 00:03:05,620 --> 00:03:07,460 Então a droga falhou? 19 00:03:07,540 --> 00:03:09,166 Sim. Mas isto prova que o Goa'uld 20 00:03:09,167 --> 00:03:10,791 representa o sistema imunológico de Teal'C. 21 00:03:10,881 --> 00:03:13,222 Se pudermos aprender mais... 22 00:03:13,302 --> 00:03:15,092 ...e duplicar os seus efeitos, podemos salvar vidas aqui na Terra. 23 00:03:15,132 --> 00:03:17,722 Sem matar o Teal'C durante o processo. 24 00:03:17,802 --> 00:03:21,143 Bem, acho que os rapazes de Langley não vão poder estudar um Goa'uld, então. 25 00:03:22,644 --> 00:03:24,394 Ainda há uma possibilidade. 26 00:03:25,644 --> 00:03:27,209 Teal'C, você não pode. Você não possui 27 00:03:27,210 --> 00:03:28,775 um sistema imunológico sem o seu Goa'uld. 28 00:03:28,815 --> 00:03:30,575 Nós não podemos brincar com sua vida assim. 29 00:03:30,655 --> 00:03:33,736 Existem centenas de larvas Goa'uld em Chulak. 30 00:03:33,826 --> 00:03:35,116 Chulak? 31 00:03:35,156 --> 00:03:36,616 Ora essa. 32 00:03:38,997 --> 00:03:40,587 Está brincando, não está? 33 00:03:43,168 --> 00:03:44,878 É um dos poucos mundos em toda a galáxia... 34 00:03:44,958 --> 00:03:46,418 ...com esse tipo de abundância. 35 00:03:46,508 --> 00:03:49,299 Sim, mas Teal'C, se lembrar, da última vez que estivemos lá... 36 00:03:49,339 --> 00:03:51,309 Tivemos que abrir o nosso caminho a tiros. 37 00:03:51,349 --> 00:03:52,930 Causando uma má impressão? 38 00:03:53,010 --> 00:03:55,440 Isto está fora de questão, isso eu não posso autorizar. 39 00:04:02,152 --> 00:04:04,742 Então eu não vou mais falar disso. 40 00:04:07,493 --> 00:04:08,913 Dispensados. 41 00:04:12,324 --> 00:04:14,244 O que foi? 42 00:04:14,334 --> 00:04:17,165 Eu não sei. Mas vou descobrir. 43 00:04:30,858 --> 00:04:32,268 Importa-se...? 44 00:04:44,200 --> 00:04:46,951 Olha eu... Desculpe-me se não quis... 45 00:04:49,702 --> 00:04:52,492 Você compreende porque é que nós não podemos voltar à Chulak, não é? 46 00:04:58,343 --> 00:05:00,384 Eles vão conseguir fazer a droga funcionar muito antes... 47 00:05:00,464 --> 00:05:02,404 ...dessa coisa morrer dentro de você. 48 00:05:02,405 --> 00:05:04,345 - Eu não estou preocupado com a minha vida. 49 00:05:04,435 --> 00:05:07,145 Eu estou preocupado com a vida do meu filho. 50 00:05:08,976 --> 00:05:10,396 O seu filho? 51 00:05:10,476 --> 00:05:13,567 O seu nome é Rya'C. 52 00:05:13,657 --> 00:05:16,077 Eu nunca falei dele. 53 00:05:16,157 --> 00:05:17,617 Ou da minha esposa. 54 00:05:23,499 --> 00:05:26,579 Você deixou uma família para traz? 55 00:05:35,681 --> 00:05:38,762 Teal'C, você disse... 56 00:05:38,842 --> 00:05:42,443 Não, você jurou ao General que não tinha nenhum vínculo no seu mundo! 57 00:05:44,353 --> 00:05:46,283 Porque não nos contou a verdade? 58 00:05:46,363 --> 00:05:48,274 Um guerreiro se torna vulnerável... 59 00:05:48,364 --> 00:05:50,784 ...se a sua família é mantida como refém pelo inimigo. 60 00:05:52,825 --> 00:05:54,825 Achou que não confiaríamos em você se soubéssemos? 61 00:05:56,906 --> 00:06:00,086 Teal'C, como é que podemos confiar em você agora? 62 00:06:01,167 --> 00:06:03,127 Tem mais alguma surpresa? 63 00:06:06,008 --> 00:06:10,008 Com ou sem você, O'Neill, terei de voltar à Chulak. 64 00:06:10,218 --> 00:06:13,139 De qualquer maneira é suicídio, meu amigo. 65 00:06:14,639 --> 00:06:17,430 Dentro de alguns dias o meu filho irá atingir a idade. 66 00:06:17,520 --> 00:06:20,310 Ele será chamado para a vida religiosa do nosso mundo. 67 00:06:20,391 --> 00:06:23,781 Ele será submetido à cerimônia de implantação. 68 00:06:23,861 --> 00:06:25,282 A prim'ta. 69 00:06:26,532 --> 00:06:29,782 O dia em que um jovem garoto recebe o seu primeiro simbionte Goa'uld 70 00:06:29,862 --> 00:06:32,283 E se torna um verdadeiro Jaffa, 71 00:06:32,373 --> 00:06:34,663 Igual aos outros jaffas antes dele. 72 00:06:35,534 --> 00:06:37,914 Eu acho que você não quer que isso aconteça? 73 00:06:38,004 --> 00:06:41,545 Essa e a maneira pela qual o Goa'uld escraviza seus Jaffa. 74 00:06:42,675 --> 00:06:45,846 Eu não sou o único do meu povo que acredita nisso. 75 00:06:45,926 --> 00:06:49,647 O meu primeiro professor, o Mestre Jaffa Bra'tac, 76 00:06:49,727 --> 00:06:53,057 ele sabia muito bem que os Goa'uld são deuses falsos. 77 00:06:56,648 --> 00:06:58,068 Mas eu não posso... 78 00:07:02,489 --> 00:07:06,490 Eu não vou permitir que o meu filho se torne um escravo. 79 00:07:11,161 --> 00:07:12,761 Absolutamente, não! 80 00:07:12,841 --> 00:07:14,922 Com todo o respeito, Senhor, nós consideramos todos os riscos. 81 00:07:15,002 --> 00:07:18,433 - Vocês consideraram, não foi? Sim Sr, e estamos todos apoiando Teal'C. 82 00:07:18,513 --> 00:07:21,263 Isso eu posso ver. Só não consigo entender porquê. 83 00:07:21,343 --> 00:07:23,264 Acreditamos que existe mais benefícios com esta missão... 84 00:07:23,344 --> 00:07:25,104 ...que numa simples larva Goa'uld. 85 00:07:25,184 --> 00:07:27,434 - Como o quê? - A classe dos guerreiros jaffa... 86 00:07:27,514 --> 00:07:29,275 ...é a base do poder Goa'uld. 87 00:07:29,355 --> 00:07:32,275 Eles servem tanto como incubadores para os mais jovens, como o próprio exército. 88 00:07:32,355 --> 00:07:34,606 Um exército quase invencível por causa dos poderes curativos... 89 00:07:34,696 --> 00:07:36,446 ...das larvas Goa'uld que carregam. 90 00:07:36,526 --> 00:07:38,617 É, literalmente, uma barganha fáustica. 91 00:07:38,697 --> 00:07:41,157 O Teal'C diz que existem outros Jaffas que acreditam na libertação... 92 00:07:41,237 --> 00:07:42,698 ...do domínio Goa'uld tanto quanto ele. 93 00:07:42,738 --> 00:07:44,458 Imagine a vantagem estratégica, Senhor,... 94 00:07:44,548 --> 00:07:46,458 ...se pudermos minar a lealdade desse exército... 95 00:07:46,538 --> 00:07:48,799 ...da qual os Goa'ulds dependem para manter o seu poder. 96 00:07:48,879 --> 00:07:51,259 De quantos outros Jaffas vocês têm certeza? 97 00:07:51,880 --> 00:07:53,970 Temos a certeza absoluta de pelo menos... 98 00:07:55,050 --> 00:07:56,631 um... Cara. 99 00:07:56,731 --> 00:07:58,391 - Um? - Sim. 100 00:07:58,471 --> 00:08:01,932 Mas onde há um, deve haver mais que... um. 101 00:08:03,142 --> 00:08:05,482 Oh, eu imagino que sim. 102 00:08:05,562 --> 00:08:09,073 Coronel, o Sr. me acompanha ao meu gabinete por um momento? 103 00:08:11,824 --> 00:08:13,284 Claro. 104 00:08:17,155 --> 00:08:18,625 Feche a porta. 105 00:08:23,006 --> 00:08:24,466 Sente-se, Jack. 106 00:08:34,678 --> 00:08:36,389 Acho que estão se equivocando comigo, Coronel. 107 00:08:37,189 --> 00:08:40,150 - Senhor? - Eu adoraria ter uma larva dessas... 108 00:08:40,190 --> 00:08:43,150 ...para que o laboratório de Langley pudesse estudar,... 109 00:08:43,190 --> 00:08:45,781 ...mas não designo meus melhores homens em uma missão... 110 00:08:45,861 --> 00:08:48,201 ...em território inimigo a menos que ache extremamente necessário. 111 00:08:49,372 --> 00:08:52,162 - Eu creio nisso, Senhor. - Porquê? 112 00:08:52,202 --> 00:08:53,662 Há alguma coisa que não está me contando, Coronel. 113 00:08:53,702 --> 00:08:55,673 E já que não querem ser mais claros... 114 00:08:55,713 --> 00:08:57,503 ...sobre o motivo real desta missão. 115 00:08:58,503 --> 00:09:00,054 Ela não está autorizada. 116 00:09:00,134 --> 00:09:01,754 Vocês irão para onde eu disser para irem. 117 00:09:01,844 --> 00:09:04,635 - Senhor, por favor... - Dispensado! 118 00:09:16,357 --> 00:09:17,777 General... 119 00:09:17,867 --> 00:09:20,238 O Teal'C tem um filho. 120 00:09:20,318 --> 00:09:23,909 - O que foi que disse? - Em Chulak. 121 00:09:25,039 --> 00:09:26,949 O filho dele está prestes a ser implantado... 122 00:09:27,029 --> 00:09:29,460 ...com uma daquelas larvas numa cerimônia... 123 00:09:29,540 --> 00:09:32,661 ...e o Teal'C quer impedir isso. - Porquê? 124 00:09:34,711 --> 00:09:36,051 Porquê, Senhor? 125 00:09:36,131 --> 00:09:38,882 O Teal'C foi um soldado inimigo. Ele está comprometido. 126 00:09:38,932 --> 00:09:40,632 General, ele temia que nós não confiássemos nele... 127 00:09:40,712 --> 00:09:42,643 ...se nós soubéssemos que tinha deixado uma família lá. 128 00:09:42,723 --> 00:09:44,723 Ele não tem razão? 129 00:09:46,693 --> 00:09:48,694 Quando o Teal'C salvou as nossas vidas em Chulak, 130 00:09:48,695 --> 00:09:50,694 ele teve que abandonar sua família, Senhor. 131 00:09:51,895 --> 00:09:53,905 Não acha que devemos alguma coisa a ele? 132 00:10:03,287 --> 00:10:06,168 - Teal'C! O que está fazendo? - Afaste-se dos controles. 133 00:10:06,918 --> 00:10:09,298 Estou voltando à Chulak pelo meu filho. 134 00:10:09,378 --> 00:10:11,919 Não. Desculpe, eu não posso deixar fazer isso. 135 00:10:24,941 --> 00:10:27,022 Teal'C,... 136 00:10:27,112 --> 00:10:28,652 ...não precisa ser desta maneira. 137 00:10:28,732 --> 00:10:31,873 Não estou arriscando a vida de ninguém, só a minha. 138 00:10:31,953 --> 00:10:33,783 Porque não me deixam voltar? 139 00:10:33,823 --> 00:10:36,204 Porque sabe muito sobre este comando,... 140 00:10:36,284 --> 00:10:38,624 ...esta instalação, nossas defesas. 141 00:10:38,714 --> 00:10:41,675 Não posso deixar esse tipo de informação cair em mãos inimigas. 142 00:10:41,755 --> 00:10:43,755 Morrerei antes de permitir que isso aconteça. 143 00:10:43,835 --> 00:10:45,556 Mas que droga, Teal'C, é o que vai... 144 00:10:45,636 --> 00:10:48,006 ...acontecer se você atravessar aquele portal sozinho. 145 00:10:55,808 --> 00:10:58,318 Por isso estou inclinado a autorizar a missão... 146 00:10:58,398 --> 00:11:01,519 ...de retorno a Chulak e deixar que traga o teu filho de volta. 147 00:11:18,753 --> 00:11:20,253 Obrigado, General Hammond. 148 00:11:23,594 --> 00:11:25,684 Quando essa cerimônia irá acontecer? 149 00:11:25,764 --> 00:11:27,184 Durante o dia. 150 00:11:40,447 --> 00:11:42,037 Daniel? Os óculos. 151 00:11:46,458 --> 00:11:49,039 O'Neill? Eu te devo uma. 152 00:11:49,129 --> 00:11:51,249 Ah, não foi nada. 153 00:11:52,800 --> 00:11:54,260 Vamos retornar. 154 00:11:56,050 --> 00:11:57,841 Prontos para ir, Senhor. 155 00:11:58,841 --> 00:12:00,981 Boa sorte, Coronel. 156 00:12:32,418 --> 00:12:34,308 Eles são aprendizes da corte de Apophis. 157 00:12:34,388 --> 00:12:36,729 Devo escoltá-los até o templo. 158 00:12:36,769 --> 00:12:38,599 Porque não mostra seu rosto, meu Senhor? 159 00:12:38,639 --> 00:12:41,020 O meu elmo foi danificado em combate. 160 00:12:41,110 --> 00:12:43,060 Tem de ser reparado. 161 00:12:43,820 --> 00:12:45,281 Talvez eu possa ajudar. 162 00:12:48,651 --> 00:12:50,662 Nemet, kree! Ousa me tocar, Sacerdote? 163 00:12:57,253 --> 00:13:00,664 Informarei Apophis da sua vigilância. 164 00:13:01,244 --> 00:13:02,754 Será recompensado. 165 00:13:38,632 --> 00:13:40,712 Vamos direto para a minha casa. 166 00:13:40,792 --> 00:13:42,973 A cerimônia deverá acontecer lá. 167 00:13:44,143 --> 00:13:46,223 Tudo bem Teal'C, porque não nos mostra o caminho? 168 00:14:14,919 --> 00:14:17,180 - Teal'C, esta é a sua..? - Minha casa. 169 00:14:18,090 --> 00:14:21,061 Uma dádiva de Apophis por anos de serviço. 170 00:14:58,598 --> 00:15:00,559 O que significa esta marca? Não a reconheço. 171 00:15:01,599 --> 00:15:03,349 Esta era a casa de um shol'va. 172 00:15:05,940 --> 00:15:07,910 Traidor. 173 00:15:11,651 --> 00:15:14,792 Bem, está parecendo que isto aconteceu há muito tempo. 174 00:15:14,872 --> 00:15:16,872 Teal'C, não há motivo para acreditar que sua mulher... 175 00:15:16,952 --> 00:15:19,123 ...e o seu filho estavam aí quando isto aconteceu. 176 00:15:58,081 --> 00:16:00,341 Teal'C, Carter tem razão. 177 00:16:00,421 --> 00:16:03,342 Você não sabe o que aconteceu aqui. - Kree! Kree! Kree! 178 00:16:09,503 --> 00:16:11,104 Tekma'te Bra'tac 179 00:16:16,305 --> 00:16:19,366 Teal'C. - É bom vê-lo, amigo. 180 00:16:25,617 --> 00:16:27,587 Se eu fosse um inimigo, vocês estariam mortos. 181 00:16:27,667 --> 00:16:30,217 Minha mulher e meu filho? 182 00:16:30,298 --> 00:16:32,378 Disseram-me que eles escaparam do incêndio. 183 00:16:34,258 --> 00:16:37,879 Eu achei que você voltaria para a cerimônia do seu filho, Teal'C. 184 00:16:37,969 --> 00:16:40,430 Admirável, mas nada sábio. 185 00:16:41,140 --> 00:16:44,270 Se estava aguardando o meu retorno,... 186 00:16:44,350 --> 00:16:47,391 ...talvez os outros também estejam! 187 00:16:47,481 --> 00:16:49,652 Os outros não te conhecem como eu. Mas esperava que viesse sozinho. 188 00:16:51,112 --> 00:16:52,572 Eles são meus amigos. 189 00:16:54,483 --> 00:16:58,243 Coronel O'Neill. Capitão Carter. 190 00:16:59,284 --> 00:17:00,664 Daniel Jackson. 191 00:17:00,744 --> 00:17:02,704 Guerreiros de grande habilidade. 192 00:17:02,784 --> 00:17:04,035 Oh, Teal'C,... 193 00:17:04,125 --> 00:17:06,875 Meu primeiro professor, Bra'tac. 194 00:17:06,915 --> 00:17:09,216 O maior Mestre Jaffa que já conheci. 195 00:17:09,256 --> 00:17:11,716 É uma honra conhecê-lo. 196 00:17:11,756 --> 00:17:13,887 Você estava entre os guerreiros... 197 00:17:13,937 --> 00:17:16,557 ...que derrotaram os guardas do palácio em Chulak? 198 00:17:16,597 --> 00:17:19,568 - Uma mulher humana? - Ei, fique sabendo, que eu... 199 00:17:19,608 --> 00:17:23,609 E você? Um guerreiro de grande habilidade e astúcia? 200 00:17:23,819 --> 00:17:26,569 Eu poderia quebrar você como um graveto! 201 00:17:26,609 --> 00:17:29,080 Como pôde trazer estes hashack com você? 202 00:17:33,291 --> 00:17:35,121 Quem é que está chamando de hassack? 203 00:17:39,292 --> 00:17:42,002 - O que é um hassack? - Você me desafia, hashack? 204 00:17:42,082 --> 00:17:44,263 Ah, não. Acho que não viemos aqui para lutar com você. 205 00:17:44,843 --> 00:17:46,423 Que vergonha. 206 00:17:51,024 --> 00:17:52,565 Estamos aqui em uma missão. 207 00:17:52,645 --> 00:17:55,315 Se você não quer participar, é só nos dizer. 208 00:18:01,106 --> 00:18:04,317 Você escolhe bem os seus amigos, Teal'C. 209 00:18:06,117 --> 00:18:08,368 Acho que se eu fosse cem anos mais jovem,... 210 00:18:08,448 --> 00:18:10,868 ...não teria sido tão fácil. 211 00:18:11,799 --> 00:18:13,709 Você tem mais de cem anos? 212 00:18:15,369 --> 00:18:17,130 Meu Deus me desculpe. 213 00:18:28,642 --> 00:18:30,312 Cento e trinta e três. 214 00:18:30,393 --> 00:18:32,523 Deve malhar bastante. 215 00:18:37,994 --> 00:18:41,075 Ninguém nunca desafiou um Goa'uld e sobreviveu para contar. 216 00:18:42,165 --> 00:18:45,076 Muito se tem falado em Chulak sobre os guerreiros da Terra. 217 00:18:46,166 --> 00:18:48,756 - Sério? - O nosso tempo aqui é limitado. 218 00:18:55,338 --> 00:18:57,548 Pode nos levar até a minha mulher e o meu filho? 219 00:18:59,589 --> 00:19:01,479 A sua família está Kreshta. 220 00:19:01,559 --> 00:19:03,099 Exilada. 221 00:19:03,769 --> 00:19:05,920 Os exilados vivem em 222 00:19:05,921 --> 00:19:08,070 acampamentos fora da cidade. 223 00:19:08,110 --> 00:19:10,351 Não sei em qual deles está. 224 00:19:10,441 --> 00:19:12,241 Então devemos começar agora. 225 00:19:12,781 --> 00:19:14,702 Teal'C! 226 00:19:17,103 --> 00:19:19,023 - Eu não sairei de Chulak sem ver o meu filho. 227 00:19:25,294 --> 00:19:26,754 Capitão. 228 00:19:26,794 --> 00:19:29,095 Quero que você e o Daniel voltem para o Stargate,... 229 00:19:29,135 --> 00:19:31,385 ...assumam posições de defesa e cobertura. 230 00:19:31,475 --> 00:19:34,056 - Talvez seja necessário. - Sim, Senhor. 231 00:19:34,146 --> 00:19:37,266 Ah, há um minuto atrás éramos guerreiros de grande habilidade e astúcia. 232 00:19:37,346 --> 00:19:39,897 Quero que esperem lá por 24 horas. 233 00:19:39,977 --> 00:19:42,608 Se não conseguirmos voltar até lá, provavelmente não voltemos mais. 234 00:19:44,318 --> 00:19:46,328 Sim, Senhor. Estaremos aguardando. Boa sorte, Senhor. 235 00:19:55,330 --> 00:19:56,951 Se formos descobertos,... 236 00:19:56,991 --> 00:19:59,621 ...será trazido a Apophis juntamente conosco. 237 00:20:00,671 --> 00:20:03,302 Bem, teremos que atravessar essa ponte quando chegar a hora. 238 00:20:04,842 --> 00:20:07,473 Não. A ponte está muito bem guardada. 239 00:20:07,513 --> 00:20:10,843 Não, na verdade eu estava Usando um clichê que... 240 00:20:11,514 --> 00:20:13,814 Kal shak, meu amigo. 241 00:20:13,854 --> 00:20:15,524 Nos honre com a sua orientação. 242 00:20:17,065 --> 00:20:18,985 Vamos para o sul. 243 00:20:19,025 --> 00:20:20,695 Para aqueles campos perto da cidade. 244 00:20:21,366 --> 00:20:24,026 - Acredito que a sua mulher esteja lá. - Concordo. 245 00:20:28,037 --> 00:20:29,497 Sul. 246 00:20:45,031 --> 00:20:46,406 Hey Teal'C! Talvez o Bra'tac esteja um pouco 247 00:20:48,607 --> 00:20:49,982 cansado, devíamos parar para descansar... 248 00:20:50,062 --> 00:20:52,362 Você segue! Teal'C e eu lideramos. 249 00:20:53,392 --> 00:20:56,103 Não, não, não. Na verdade, veja bem, eu estou no comando aqui... 250 00:20:56,193 --> 00:20:58,113 O Stargate está bem guardado. 251 00:20:58,193 --> 00:21:00,284 As suas intenções não vão funcionar uma segunda vez. 252 00:21:00,364 --> 00:21:03,294 Você vai precisar da minha ajuda para sobreviver, humano. 253 00:21:03,374 --> 00:21:05,615 Está bem então. Como queira, por mim tudo bem. 254 00:21:05,705 --> 00:21:08,966 O Teal'C me disse que em seu mundo... 255 00:21:09,046 --> 00:21:10,626 ...não há deuses. Difícil de imaginar. 256 00:21:10,716 --> 00:21:12,806 Bem, não é que não haja deuses. 257 00:21:12,886 --> 00:21:16,627 Muita gente acredita que existe um Deus. 258 00:21:16,717 --> 00:21:19,648 Nem todo mundo acredita no mesmo Deus e da mesma maneira, mas... 259 00:21:21,228 --> 00:21:23,309 Digamos que ninguém acredita em alguém... 260 00:21:23,389 --> 00:21:25,319 ...com olhos que brilham e com uma cobra na cabeça. 261 00:21:25,399 --> 00:21:27,479 Então você não serve a ninguém? 262 00:21:27,559 --> 00:21:30,150 Eu sirvo ao SGC sob comando do General Hammond. 263 00:21:30,230 --> 00:21:32,820 Então, esse Hammond é... 264 00:21:32,901 --> 00:21:34,991 Apenas um homem. 265 00:21:35,081 --> 00:21:39,082 Um homem muito bom, muito careca... do Texas. 266 00:21:40,582 --> 00:21:42,162 Pobre Teal'C. 267 00:21:42,252 --> 00:21:45,163 Imagine o que ele deve ter passado guardando segredo sobre a sua família. 268 00:21:59,856 --> 00:22:02,147 - Sacerdotes Jaffa. Este é o emblema de Apophis. 269 00:22:02,148 --> 00:22:04,437 O que eles estão carregando? 270 00:22:20,710 --> 00:22:22,971 - O que é isso? - É um sino. 271 00:22:24,041 --> 00:22:25,802 Um sino de igreja? 272 00:22:27,062 --> 00:22:28,472 Provavelmente. 273 00:22:29,552 --> 00:22:31,473 Eu não tenho ido a igreja ultimamente. 274 00:23:25,534 --> 00:23:28,205 Sacerdote! Afaste-se! 275 00:23:28,925 --> 00:23:32,005 Teal'C. O traidor. 276 00:23:35,766 --> 00:23:37,556 Como se atreve a aparecer, shol'va? 277 00:23:38,727 --> 00:23:41,357 Não tenho intenção de machucá-lo, Sacerdote. 278 00:23:41,437 --> 00:23:43,978 Mas não permitirei que realize o prim'ta no meu filho. 279 00:24:15,224 --> 00:24:17,145 E esta deve ser? 280 00:24:17,225 --> 00:24:19,445 Minha esposa. Drey'auc. 281 00:24:46,091 --> 00:24:48,561 Tive de implorar aos Sacerdotes que fizessem a cerimônia. 282 00:24:48,641 --> 00:24:52,012 Eles trouxeram o tabuleiro e a tenda para o prim'ta até o acampamento. 283 00:24:52,102 --> 00:24:54,062 Porque você voltou? 284 00:24:54,063 --> 00:24:56,023 - O meu filho não será um escravo, Drey'auc. 285 00:24:56,103 --> 00:24:58,443 Ele provará a liberdade como eu provei. 286 00:25:05,865 --> 00:25:07,325 Liberdade, Teal'C? 287 00:25:08,535 --> 00:25:10,586 Você condenou o seu filho à morte. 288 00:25:21,388 --> 00:25:24,349 A sua heresia é abominável Teal'C. 289 00:25:24,389 --> 00:25:26,809 Até pelos exilados sou evitada. 290 00:25:26,899 --> 00:25:30,270 Abominável é ver meu povo escravizado pelo Goa'uld. 291 00:25:30,350 --> 00:25:34,351 Como pode chamar os deuses que serviu por tanto tempo, de inimigos? 292 00:25:34,441 --> 00:25:37,661 Desde que o povo da Terra abriu meus olhos. 293 00:25:37,741 --> 00:25:39,572 Prim'ta é escravidão. 294 00:25:40,412 --> 00:25:42,863 Você viu onde estou criando o seu filho? 295 00:25:44,953 --> 00:25:48,674 Acha que este lugar é melhor que a casa que Apophis deu a você? 296 00:25:48,754 --> 00:25:50,214 Não, Não é. 297 00:25:52,255 --> 00:25:54,595 Você nos abandonou e nos traiu, Teal'C. 298 00:25:56,895 --> 00:25:58,806 Sabe o que eu tive que passar... 299 00:25:58,886 --> 00:26:01,356 ...para convencer o Sacerdote que ainda éramos leais? 300 00:26:02,897 --> 00:26:06,527 Eles iam cancelar o exílio para podermos voltar à cidade! 301 00:26:07,398 --> 00:26:10,068 Então deseja isto mais por você do que pelo seu filho? 302 00:26:14,749 --> 00:26:16,330 Vou falar com ele. 303 00:26:17,410 --> 00:26:19,000 Não, não. Ele pensa que você está morto! 304 00:26:19,080 --> 00:26:22,331 - Morto? - É melhor do que dizer a verdade. 305 00:26:22,411 --> 00:26:24,671 O que disse a ele, mulher? 306 00:26:24,751 --> 00:26:27,342 O que queria que eu dissesse? 307 00:26:29,262 --> 00:26:32,813 Que o pai dele o deixou por pessoas que nem conhecia? 308 00:26:32,893 --> 00:26:35,133 Que nega o seu sangue? 309 00:26:36,094 --> 00:26:38,014 Diga isso a ele, 310 00:26:38,104 --> 00:26:40,355 e veja a decepção nos olhos dele. 311 00:26:43,275 --> 00:26:46,026 Vá. 312 00:26:46,106 --> 00:26:50,077 Carregue o seu filho para a cabana que se tornou o seu lar. 313 00:27:59,371 --> 00:28:01,741 Temos de ver isso mais de perto. 314 00:28:26,607 --> 00:28:27,647 Rya'C? 315 00:28:37,119 --> 00:28:39,209 Pai? 316 00:28:48,431 --> 00:28:50,592 Eu sabia que ele não estava morto. 317 00:28:52,852 --> 00:28:54,602 Há quanto tempo ele está doente? 318 00:28:56,893 --> 00:28:59,984 Desde que fomos tirados da nossa casa. 319 00:29:00,064 --> 00:29:01,894 Você entende agora? 320 00:29:05,405 --> 00:29:08,035 Sem os poderes curativos do Goa'uld ele morrerá. 321 00:29:15,087 --> 00:29:17,297 O que foi que eu fiz? 322 00:29:21,088 --> 00:29:22,848 Como é que ele está, Teal'C? 323 00:29:22,928 --> 00:29:24,349 Está morrendo. 324 00:29:27,269 --> 00:29:30,930 Não sou médico, mas reconheço febre escarlate quando vejo. 325 00:29:34,231 --> 00:29:36,691 Pode ser tratado com os medicamentos da Terra? 326 00:29:37,441 --> 00:29:40,232 Existem algumas vacinas e antibióticos. 327 00:29:40,322 --> 00:29:41,862 Tome. 328 00:29:49,784 --> 00:29:51,284 Dê para ele. 329 00:29:57,796 --> 00:29:59,336 Eu agradeço. 330 00:30:00,306 --> 00:30:01,886 Não vai curá-lo. 331 00:30:02,977 --> 00:30:05,477 Ele precisa de drogas mais fortes do que as que tenho comigo. 332 00:30:05,517 --> 00:30:07,518 E quanto aos médicos da Terra? 333 00:30:08,808 --> 00:30:11,188 Se pudermos levá-lo pelo Stargate, talvez. 334 00:30:21,831 --> 00:30:23,581 Bingo. Larvas Goa'uld. 335 00:30:25,501 --> 00:30:27,382 Isto está aqui assim, sem guardas? 336 00:30:28,412 --> 00:30:30,592 Bem, quem em Chulak precisaria roubar uma? 337 00:30:32,173 --> 00:30:33,553 Nós precisamos. 338 00:30:35,343 --> 00:30:37,014 Certo. 339 00:30:45,936 --> 00:30:47,946 Muito bem, nós podemos fazer isto. 340 00:30:50,867 --> 00:30:54,868 Estou pronto. Ok. No três. 341 00:30:54,918 --> 00:30:56,538 Um... 342 00:30:56,618 --> 00:30:58,578 Dois... 343 00:30:58,618 --> 00:31:00,079 Três. 344 00:31:02,339 --> 00:31:05,250 - Certo, no quatro. - Quatro. 345 00:31:07,800 --> 00:31:10,101 Eu realmente, realmente, odeio estas coisas. 346 00:31:14,312 --> 00:31:16,312 Certo, vamos. 347 00:31:24,994 --> 00:31:26,574 Daniel? No que está pensando? 348 00:31:28,324 --> 00:31:30,640 Que cada uma dessas larvas jovens 349 00:31:30,641 --> 00:31:32,955 irão um dia tirar uma vida humana. 350 00:31:32,995 --> 00:31:34,626 E tudo que eu tenho que fazer é... 351 00:31:34,666 --> 00:31:36,956 Se as matarmos enquanto elas estiverem vulneráveis,... 352 00:31:36,996 --> 00:31:39,087 ...não seremos melhores que os Goa'uld. 353 00:31:41,507 --> 00:31:42,968 Vamos embora. 354 00:32:20,345 --> 00:32:22,766 Está com muita febre. 355 00:32:25,856 --> 00:32:27,937 Carter e o Daniel deveriam estar aqui. 356 00:32:34,528 --> 00:32:36,659 Acho que ele não está respirando, Teal'C. 357 00:32:40,870 --> 00:32:43,250 Ray'C! Temos de tentar chegar ao Stargate. 358 00:32:43,330 --> 00:32:44,840 Será muito tarde. 359 00:32:47,211 --> 00:32:48,671 Existe outra maneira. 360 00:33:02,814 --> 00:33:04,935 Teal'C, pense bem... 361 00:33:05,015 --> 00:33:07,945 Você não consegue viver mais do que algumas horas sem essa coisa. 362 00:33:07,985 --> 00:33:10,156 Esse é um direito dos pais. 363 00:33:13,156 --> 00:33:15,167 E quanto a você, Teal'C? 364 00:33:33,891 --> 00:33:35,941 Perdoe-me, meu filho, 365 00:33:37,851 --> 00:33:39,942 Sou eu quem tem que fazer isso por você... 366 00:33:42,362 --> 00:33:44,323 ...Mas faço para salvar sua vida. 367 00:33:57,876 --> 00:33:59,916 Perdoe-me, meu filho. 368 00:34:02,627 --> 00:34:04,087 Perdoe-me. 369 00:34:12,479 --> 00:34:14,399 Você acha que essas coisas precisam ser alimentadas? 370 00:34:20,320 --> 00:34:22,411 Corra, Corra! 371 00:34:36,834 --> 00:34:38,804 O que faremos agora? 372 00:34:38,844 --> 00:34:42,175 Abaixe-se e cubra a cabeça. Isto vai ser bem de perto. 373 00:34:59,328 --> 00:35:02,249 - Bem, isso foi uma loucura. - Vamos voltar para o Stargate. 374 00:35:07,510 --> 00:35:09,461 - Coronel? - Continue vindo, Capitão. 375 00:35:09,541 --> 00:35:11,761 Estamos quase chegando. 376 00:35:11,841 --> 00:35:14,762 O Goa'uld dentro dele é forte. Ele está se recuperando bem. 377 00:35:14,842 --> 00:35:16,512 Quando ele estará bom o suficiente para poder viajar? 378 00:35:18,522 --> 00:35:20,273 Em breve. 379 00:35:20,353 --> 00:35:22,943 Mas até lá, O'Neill, eu já estarei morto. 380 00:35:26,654 --> 00:35:27,944 Bra'tac... 381 00:35:32,695 --> 00:35:35,126 Eu quero que ouça minha vontade. 382 00:35:37,876 --> 00:35:39,957 Bem, vamos botar um fim nisso tudo. 383 00:35:42,207 --> 00:35:45,298 - É melhor irmos, Senhor. - Temos um pequeno problema. 384 00:35:46,548 --> 00:35:48,639 O filho do Teal'c estava muito doente para conseguir chegar ao Stargate, 385 00:35:48,719 --> 00:35:51,809 por isso ele deu-lhe o seu Goa'uld para mantê-lo vivo. 386 00:35:55,220 --> 00:35:58,321 - Ahh, nós temos um. - O quê? 387 00:35:58,401 --> 00:36:01,901 Nós íamos levá-lo conosco, mas... 388 00:36:03,152 --> 00:36:05,112 Graças às estrelas. 389 00:36:05,202 --> 00:36:06,492 Encontramos um lugar que parecia um moratório. 390 00:36:06,582 --> 00:36:08,413 Vocês se atreveram a roubá-lo do templo? 391 00:36:08,493 --> 00:36:12,494 - Isso é um sacrilégio! - Bem e daí?! Não vai salvá-lo? 392 00:36:17,165 --> 00:36:21,125 É jovem. Ainda não está pronto para implantar. 393 00:36:21,175 --> 00:36:22,626 Mas vamos tentar. 394 00:37:16,867 --> 00:37:18,287 Vão! 395 00:37:24,209 --> 00:37:26,464 Como você está, Teal'C? 396 00:37:26,465 --> 00:37:28,720 Estou ficando forte outra vez. 397 00:37:29,550 --> 00:37:32,010 - Nós fomos descobertos. - Muito bem, vamos correr. 398 00:37:34,221 --> 00:37:37,681 - Pai? - Rya'C. 399 00:37:46,693 --> 00:37:50,234 - O teu pai lhe deu a vida. - Goa'uld? 400 00:37:52,414 --> 00:37:53,865 Sua prim'ta. 401 00:37:53,955 --> 00:37:56,785 É tudo que posso lhe dar até o meu retorno. 402 00:37:56,875 --> 00:37:59,746 Siga os conselhos de Bra'tac e de sua mãe... 403 00:37:59,836 --> 00:38:02,257 ...e aprenderá a ser um grande guerreiro. 404 00:38:02,337 --> 00:38:05,587 - Fique. - Não posso. 405 00:38:06,677 --> 00:38:10,468 - Mas o dia do meu retorno chegará. - Quando? 406 00:38:11,518 --> 00:38:13,639 Talvez daqui a muito tempo, meu filho. 407 00:38:13,719 --> 00:38:16,820 Mas a vida de um jaffa é longa. 408 00:38:16,900 --> 00:38:20,600 Sei que chegará o dia em que lutaremos lado a lado... 409 00:38:20,690 --> 00:38:23,951 ...em uma batalha para libertar o nosso povo dos deuses falsos. 410 00:38:24,031 --> 00:38:26,622 Lembre-se, meu filho. 411 00:38:26,702 --> 00:38:28,122 Lembre-se. 412 00:38:39,044 --> 00:38:41,515 Culpe-me pelo Sacerdote. 413 00:38:41,595 --> 00:38:44,635 Diga que tentei levar seu filho embora. 414 00:38:44,725 --> 00:38:47,596 Nós vamos ficar bem, Teal'C. Vá. 415 00:38:48,726 --> 00:38:51,687 O meu filho é afortunado por ter uma mãe assim. 416 00:38:51,767 --> 00:38:54,477 E o pai dele nunca irá voltar para libertar o seu povo... 417 00:38:54,567 --> 00:38:55,988 Se ele não... 418 00:38:57,988 --> 00:38:59,909 ...for agora. 419 00:39:06,170 --> 00:39:07,750 Teal'C, temos de ir. 420 00:39:37,196 --> 00:39:40,157 Muito bem, este é o plano. 421 00:39:40,197 --> 00:39:42,667 - Você vai fazer o que eu disser. - Certo. 422 00:39:42,747 --> 00:39:44,328 Não vai precisar disso. 423 00:40:27,097 --> 00:40:28,887 Olhem, meus amigos. 424 00:40:28,927 --> 00:40:31,188 - Os traidores. - Alto. 425 00:40:31,268 --> 00:40:32,728 Não se aproximem. 426 00:40:32,808 --> 00:40:35,518 Estou aqui para apresentar os prisioneiros a Apophis. 427 00:40:35,608 --> 00:40:37,609 Você não pode passar, Bra'tac. 428 00:40:39,269 --> 00:40:42,410 - Você sabe quem eu sou? - Más é claro, mestre. 429 00:40:43,110 --> 00:40:46,241 O senhor já foi o maior guerreiro jaffa de todos. 430 00:40:46,781 --> 00:40:49,461 Mas ninguém vai passar até que a guarda do palácio chegue. 431 00:40:50,952 --> 00:40:52,422 Eu compreendo. 432 00:40:53,462 --> 00:40:54,842 Vamos aguardar então. 433 00:41:23,118 --> 00:41:26,089 Nada mau para um homem de 133 anos. 434 00:41:26,169 --> 00:41:27,709 Nada mau mesmo. 435 00:41:29,290 --> 00:41:31,210 - Daniel. Sim. 436 00:41:35,261 --> 00:41:36,551 O que vai fazer? 437 00:41:36,631 --> 00:41:39,552 Quando os Sacerdotes aparecerem, eles dirão a Apophis que você os traiu. 438 00:41:39,632 --> 00:41:41,052 Eu suponho que... 439 00:41:42,472 --> 00:41:46,183 Que terei que cruzar a ponte quando chegar a hora. 440 00:41:56,155 --> 00:41:58,416 Não tenho palavras para te agradecer Bra'tac. 441 00:41:59,086 --> 00:42:00,456 Eu é que te agradeço, Teal'C. 442 00:42:02,747 --> 00:42:04,792 Tenho outro jovem guerreiro para ensinar 443 00:42:04,793 --> 00:42:06,837 sobre novos mundos, e falsos Deuses. 444 00:42:16,599 --> 00:42:18,060 Adeus, meu amigo. 445 00:42:20,270 --> 00:42:22,061 Adeus. 446 00:42:32,623 --> 00:42:33,973 Sentido. 447 00:42:34,305 --> 00:43:34,869 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm