"Stargate SG-1" Hathor
ID | 13187276 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Hathor |
Release Name | Stargate.SG-1.S01E13.Fire.and.Water.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 709101 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,539 --> 00:00:14,989
Leituras do P8X-362.
3
00:00:15,875 --> 00:00:18,679
Parecem bem, especialmente
a pesquisa mineral.
4
00:00:18,712 --> 00:00:20,681
Vou passar isto para a SG-4.
5
00:00:20,714 --> 00:00:23,550
Estarão equipados e prontos
para partir às 11 horas.
6
00:00:23,617 --> 00:00:24,847
Obrigado Sargento.
7
00:00:25,619 --> 00:00:28,680
Ativação exterior,
Repito: Ativação exterior!
8
00:00:36,064 --> 00:00:38,066
Há alguém que deveria regressar?
9
00:00:38,133 --> 00:00:39,133
Não Senhor.
10
00:00:40,402 --> 00:00:43,463
Viajante chegando,
Repito: Viajante chegando!
11
00:00:46,810 --> 00:00:49,380
Todas as equipes de defesa, aguardem!
12
00:00:54,251 --> 00:00:55,991
Parece a... SG-1 Senhor.
13
00:00:56,320 --> 00:00:57,320
Abra a Íris.
14
00:00:59,257 --> 00:01:01,527
Mandem um equipe médica para lá!
15
00:01:02,727 --> 00:01:06,728
Equipe médica à sala do Stargate!
Equipe médica à sala do Stargate!
16
00:01:16,643 --> 00:01:17,643
Recuem.
17
00:01:20,747 --> 00:01:24,018
Coronel O'Neill, a SG-1 partiu
a menos de 3 horas...
18
00:01:24,118 --> 00:01:25,278
O que aconteceu?
19
00:01:26,787 --> 00:01:29,468
Coronel olhe para mim,
olhe para mim!
20
00:01:30,692 --> 00:01:33,662
Estão em choque,
levem-nos para a enfermaria!
21
00:01:37,933 --> 00:01:40,263
Coronel? Onde está o Dr. Jackson?
22
00:01:43,640 --> 00:01:44,810
Daniel Jackson...
23
00:01:45,809 --> 00:01:47,609
Ele não conseguiu, Senhor.
24
00:01:48,778 --> 00:01:50,280
O Daniel está morto, Senhor.
25
00:03:07,099 --> 00:03:09,435
Está bem, quero uma análise completa
destes uniformes...
26
00:03:09,535 --> 00:03:11,804
ver se há alguma forma de contaminação.
27
00:03:11,871 --> 00:03:12,871
Sim.
28
00:03:14,073 --> 00:03:15,073
O que temos?
29
00:03:18,078 --> 00:03:19,398
Ele se foi não é?
30
00:03:24,418 --> 00:03:26,720
Porque não consigo parar de tremer?
31
00:03:26,787 --> 00:03:28,724
Ainda está em choque, Capitão.
Está tudo bem.
32
00:03:29,791 --> 00:03:30,831
Vai ficar bem.
33
00:03:31,994 --> 00:03:35,264
Podem trazer outro cobertor
aqui por favor?
34
00:03:36,465 --> 00:03:39,095
Quero que respire fundo algumas vezes.
35
00:03:45,175 --> 00:03:47,325
Quer me contar o que aconteceu?
36
00:03:48,578 --> 00:03:49,738
Ele gritou, e...
37
00:03:50,814 --> 00:03:53,135
e havia fogo, e depois...
38
00:03:53,951 --> 00:03:56,641
ele pediu ajuda,
e depois... gritou...
39
00:03:56,754 --> 00:03:59,034
e depois ele...
ele desapareceu!
40
00:04:00,692 --> 00:04:01,982
Ele simplesmente...
41
00:04:03,763 --> 00:04:07,199
Está tudo bem, agora vamos lhe dar
um sedativo para que descanse.
42
00:04:08,634 --> 00:04:09,634
Enfermeira.
43
00:04:11,337 --> 00:04:12,337
5 CC.
44
00:04:18,145 --> 00:04:19,945
Não quero que façam isso.
45
00:04:20,147 --> 00:04:22,983
Relaxa Teal'c, estão apenas
verificando sua pressão arterial.
46
00:04:23,050 --> 00:04:25,319
Está bem,
isso pode esperar. Teal'c...
47
00:04:25,386 --> 00:04:27,356
pode ir se quiser.
48
00:04:35,531 --> 00:04:36,531
Coronel...
49
00:04:38,167 --> 00:04:40,136
algumas dores? Dor de cabeça?
50
00:04:42,339 --> 00:04:44,549
Pode olhar para direita por favor?
51
00:04:45,342 --> 00:04:47,244
- Que é isso?
- É uma caneta de luz.
52
00:04:47,310 --> 00:04:50,070
Peço desculpa,
deve estar fotossensível.
53
00:04:50,313 --> 00:04:51,313
Acha?
54
00:04:53,351 --> 00:04:56,020
Tudo bem Coronel, nós podemos fazer isto
depois da reunião, ou amanhã.
55
00:05:00,592 --> 00:05:01,822
- Obrigado.
- Ok.
56
00:05:14,874 --> 00:05:15,875
Obrigado.
57
00:05:22,683 --> 00:05:26,354
Nós atravessamos o Stargate
precisamente às 7h da manhã.
58
00:05:27,856 --> 00:05:30,959
O mundo que encontramos do
outro lado parecia não estar habitado.
59
00:05:31,059 --> 00:05:33,562
Portanto não havia sinais
imediatos de perigo.
60
00:05:33,629 --> 00:05:36,269
Havia uns buracos...
gases vulcânicos.
61
00:05:37,399 --> 00:05:39,936
Recolhi algumas amostras de solo
para procurar minerais. O Daniel...
62
00:05:46,610 --> 00:05:48,211
Leve o tempo que precisar.
63
00:05:48,278 --> 00:05:49,278
Ele disse...
64
00:05:52,817 --> 00:05:54,752
ele disse, 'Coronel, ajude-me'.
65
00:05:58,723 --> 00:06:01,059
- E depois desapareceu.
- Desapareceu?
66
00:06:01,893 --> 00:06:02,893
Engolido...
67
00:06:06,933 --> 00:06:08,153
pelo fogo, Senhor.
68
00:06:09,669 --> 00:06:11,638
Não havia nada que
pudesse ter feito, Coronel.
69
00:06:11,738 --> 00:06:15,074
Não, juro por Deus,
tentei me aproximar, mas o calor...
70
00:06:18,479 --> 00:06:20,409
Veio em nossa direção...
71
00:06:21,449 --> 00:06:24,952
- E o que fizeram então?
- Havia uma área de água próxima.
72
00:06:25,019 --> 00:06:26,649
era como um...
lago...
73
00:06:28,323 --> 00:06:29,423
ou mar, talvez.
74
00:06:34,029 --> 00:06:37,069
Submergimo-nos,
foi assim que nos salvamos.
75
00:06:37,666 --> 00:06:41,138
- E depois?
- Daniel tinha desaparecido.
76
00:06:41,204 --> 00:06:44,304
não havia nada...
não restou nada... Senhor.
77
00:06:47,110 --> 00:06:49,146
Ordenei a evacuação da equipe.
78
00:06:51,382 --> 00:06:53,451
Mandarei uma equipe
para recuperar o corpo.
79
00:06:53,518 --> 00:06:54,518
Não, Senhor!
80
00:06:55,286 --> 00:06:57,396
É... muito perigoso, Senhor.
81
00:06:57,822 --> 00:06:59,332
Toda a área estava...
82
00:07:03,296 --> 00:07:04,346
muito instável.
83
00:07:07,734 --> 00:07:10,594
É complicado, perder
um membro da equipe.
84
00:07:12,672 --> 00:07:14,674
Eu próprio já passei por isso,
85
00:07:14,707 --> 00:07:17,178
- se houver algo que eu...
- Sim Senhor.
86
00:07:20,014 --> 00:07:21,014
Dispensado.
87
00:07:36,866 --> 00:07:39,703
General?
Eu tenho mais uns testes para fazer...
88
00:07:39,770 --> 00:07:42,172
mas tenho os resultados
dos meus exames iniciais.
89
00:07:42,239 --> 00:07:43,239
E?
90
00:07:43,240 --> 00:07:44,875
- Bem, além de umas
pequenas contusões...
91
00:07:44,942 --> 00:07:47,344
e fotosensibilidade, que
posso, provavelmente, culpar...
92
00:07:47,377 --> 00:07:50,657
os gases vulcânicos na atmosfera,
estão ótimos.
93
00:07:51,416 --> 00:07:53,268
Francamente General, estou mais
94
00:07:53,269 --> 00:07:55,120
preocupada com os
sintomas pós-traumáticos.
95
00:07:55,220 --> 00:07:56,638
Quando as nossas vidas
dependem uns dos outros,
96
00:07:56,639 --> 00:07:58,056
forma-se uma ligação profunda...
97
00:07:58,123 --> 00:08:01,526
isto é um trabalho muito perigoso.
- Sim, claro, Senhor, só que...
98
00:08:01,560 --> 00:08:03,563
Não posso evitar a preocupação.
Chamo de intuição...
99
00:08:03,629 --> 00:08:06,432
O melhor que podemos fazer
é colocá-los em outra missão.
100
00:08:06,532 --> 00:08:08,434
Planejo colocá-los de
volta em ação assim que...
101
00:08:08,534 --> 00:08:10,603
possa designar um
substituto para o Dr. Jackson.
102
00:08:10,703 --> 00:08:12,272
Não Senhor, não concordo...
103
00:08:12,372 --> 00:08:15,309
Quero mantê-los sob observação
durante alguns dias pelo menos.
104
00:08:15,409 --> 00:08:17,394
A minha experiência
Doutora, diz que é melhor que
105
00:08:17,395 --> 00:08:19,380
todos os membros da equipe
que sobrevivem irem...
106
00:08:19,413 --> 00:08:21,449
Não Senhor, com todo o respeito...
107
00:08:21,549 --> 00:08:24,919
a sua experiência não inclui
viagens pelo portal para outro planeta.
108
00:08:24,986 --> 00:08:27,890
Nem a experiência de
mais ninguém, também.
109
00:08:27,956 --> 00:08:29,706
Alguns dias,
eu insisto.
110
00:08:29,959 --> 00:08:33,062
Muito bem, vou deixá-los
em descanso durante 7 dias.
111
00:08:33,128 --> 00:08:34,298
Obrigado, Senhor.
112
00:09:38,869 --> 00:09:39,869
Coronel.
113
00:09:45,209 --> 00:09:46,379
Daniel Jackson...
114
00:09:49,713 --> 00:09:51,850
fez com que este lugar...
fosse possível.
115
00:09:51,917 --> 00:09:53,537
Como membro da SG-1...
116
00:09:56,021 --> 00:09:57,641
ele era a nossa voz...
117
00:09:59,424 --> 00:10:01,124
a nossa... consciência.
118
00:10:03,396 --> 00:10:05,665
Ele era um homem muito corajoso.
119
00:10:07,734 --> 00:10:09,474
Ele era um bom... homem.
120
00:10:12,505 --> 00:10:15,576
Para aqueles que tiveram
a sorte de o conhecer...
121
00:10:15,676 --> 00:10:17,416
ele era também um amigo.
122
00:11:49,547 --> 00:11:53,348
Nós homenageamos o espírito de Daniel
Jackson, ao universo que ele nos abriu.
123
00:11:55,354 --> 00:11:59,254
Juro continuar com a nossa viagem
de descoberta em sua memória.
124
00:12:01,226 --> 00:12:02,677
Que descanse em paz.
125
00:12:31,669 --> 00:12:33,104
Jack?
126
00:12:36,005 --> 00:12:37,005
Sam...
Teal'c!
127
00:12:39,907 --> 00:12:40,907
Alguém?
128
00:12:56,388 --> 00:13:00,388
Portanto estávamos sentados
comendo comida Abydoniana.
129
00:13:01,293 --> 00:13:04,397
O Daniel diz a Sha're, que
ia nos mostrar seu mapa.
130
00:13:04,464 --> 00:13:06,800
mas antes de sairmos ela se levanta...
131
00:13:06,866 --> 00:13:10,866
e espeta-lhe um beijo que
lhe fez ficar no rosto durante um dia.
132
00:13:17,712 --> 00:13:19,614
Eu não compreendo este ritual.
133
00:13:19,714 --> 00:13:21,284
É chamado um memorial.
134
00:13:22,250 --> 00:13:24,886
Em Chu'lak, é costume,
quando alguém morre...
135
00:13:24,953 --> 00:13:27,156
não comermos durante
três dias e três noites.
136
00:13:27,256 --> 00:13:29,892
Sim, bem,
um memorial é uma grande festa...
137
00:13:29,959 --> 00:13:32,628
é suposto que dê ao
falecido uma despedida agradável.
138
00:13:32,697 --> 00:13:36,697
Sam, Teal'c, ainda bem que vieram,
querem beber algo?
139
00:13:36,799 --> 00:13:38,200
Sim, claro. Cerveja.
140
00:13:40,838 --> 00:13:43,578
- Devo jejuar.
- Há comida lá em cima.
141
00:13:54,119 --> 00:13:56,588
Ajudem-me! Jack! Ajudem-me! Ajudem-me!
142
00:14:27,994 --> 00:14:29,429
Daniel.
143
00:14:30,230 --> 00:14:31,230
Daniel Jackson.
144
00:14:32,331 --> 00:14:33,331
Você?
145
00:14:37,167 --> 00:14:40,004
Os meus amigos, os outros
que vieram comigo...
146
00:15:01,695 --> 00:15:05,065
É uma escrita muito antiga da Terra.
É Cuneiforme.
147
00:15:07,401 --> 00:15:10,437
É o primeiro tipo de escrita
que encontramos...no meu mundo.
148
00:15:15,443 --> 00:15:17,603
Ok. É Acadiano,
não Sumério...
149
00:15:19,447 --> 00:15:21,667
é complicada... deixe-me pensar.
150
00:15:23,852 --> 00:15:24,852
Revelar...
151
00:15:26,856 --> 00:15:27,856
Destino...
152
00:15:30,293 --> 00:15:31,293
Omoroca.
153
00:15:31,861 --> 00:15:33,621
Revelar destino Omoroca...
154
00:15:36,967 --> 00:15:38,587
Omoroca, o que é isso?
155
00:15:39,303 --> 00:15:40,303
É você?
156
00:15:42,640 --> 00:15:43,860
Não, outra coisa?
157
00:15:45,042 --> 00:15:46,622
Revelar destino Omoroca
158
00:15:48,914 --> 00:15:50,916
Desculpe, mas não sei
o que quer que eu faça.
159
00:15:57,456 --> 00:15:58,886
Não sei o que quer que eu faça!
160
00:15:59,987 --> 00:16:00,988
Não compreendo!
161
00:16:18,813 --> 00:16:20,853
Alguém tire este carro daqui!
162
00:16:29,025 --> 00:16:31,327
O que lhe passa pela cabeça, Coronel?
163
00:16:33,796 --> 00:16:35,196
Aposentadoria, na verdade.
164
00:16:35,798 --> 00:16:37,069
Não fala sério.
165
00:16:39,170 --> 00:16:40,170
Acho que sim.
166
00:16:42,373 --> 00:16:44,873
Bem, não posso deixá-lo fazer isso.
167
00:16:44,976 --> 00:16:47,116
Tenho uma missão para a SG-1.
168
00:16:47,712 --> 00:16:51,713
O apartamento do Dr. Jackson tem que ser
fechado por pessoal do Stargate.
169
00:16:52,151 --> 00:16:54,353
A Segurança Nacional disse que...
170
00:16:54,453 --> 00:16:57,323
você é provavelmente a coisa
mais parecida com família que ele tinha.
171
00:16:58,390 --> 00:17:00,530
Não é uma ordem, é um pedido.
172
00:17:05,365 --> 00:17:06,365
Sim Senhor.
173
00:17:08,569 --> 00:17:11,238
Porque não vai falar
com os outros lá atrás?
174
00:17:13,174 --> 00:17:14,174
Sim Senhor.
175
00:17:16,578 --> 00:17:18,308
Sabe que é o meu carro.
176
00:17:19,314 --> 00:17:21,304
Devia consertar aquela janela.
177
00:17:24,554 --> 00:17:26,064
'Se um homem livre...
178
00:17:27,657 --> 00:17:31,027
acusa outro de homicídio,
e não consegue provar...
179
00:17:31,060 --> 00:17:33,563
o acusador deverá
ser condenado à morte.
180
00:17:33,966 --> 00:17:35,901
Ok...
181
00:17:36,403 --> 00:17:38,903
...isso é interessante,
mas o que raios significa?
182
00:17:40,104 --> 00:17:42,039
Sim, sim, eu sei o que é...
183
00:17:42,106 --> 00:17:46,106
é o código penal de um rei da Babilônia,
provavelmente de 200 A.C.
184
00:17:46,377 --> 00:17:48,714
A questão é, o que
isso tem a haver comigo?
185
00:17:52,117 --> 00:17:54,019
Quero ver os meus amigos. Não vou...
186
00:17:54,020 --> 00:17:55,921
...traduzir outra palavra
disto até que você...
187
00:17:56,021 --> 00:17:57,021
Que língua?
188
00:17:58,958 --> 00:17:59,958
O quê?
189
00:18:00,961 --> 00:18:03,591
Qual, esta? É Acadiano.
190
00:18:04,164 --> 00:18:05,164
Que língua?!?
191
00:18:09,903 --> 00:18:11,872
Inglês,
é muito mais moderno...
192
00:18:11,905 --> 00:18:14,306
Que destino Omoroca.
193
00:18:14,542 --> 00:18:16,222
Não sei...
Eu não sei.
194
00:18:16,778 --> 00:18:20,048
Olha, os meus amigos e eu,
viemos aqui em paz.
195
00:18:20,115 --> 00:18:21,995
Somos... somos exploradores.
196
00:18:22,551 --> 00:18:24,721
Partilharemos informações se as tivermos
197
00:18:24,754 --> 00:18:26,274
Que destino Omoroca!?!
198
00:18:27,123 --> 00:18:28,992
Eu... Eu... Eu não...
Eu não sei!
199
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
Alimento.
200
00:18:42,573 --> 00:18:43,573
Sono.
201
00:18:45,510 --> 00:18:46,510
Olha...
202
00:18:47,312 --> 00:18:48,313
Eu não...
203
00:18:49,748 --> 00:18:51,951
Não posso lhe dizer o que não sei.
204
00:18:53,953 --> 00:18:57,953
Dirá, ou morrerá!
205
00:19:20,349 --> 00:19:23,218
Oh, olha para estes
diários de expedição...
206
00:19:23,318 --> 00:19:25,722
um para cada planeta que visitamos.
207
00:19:27,223 --> 00:19:28,323
Um para Abydos.
208
00:19:33,830 --> 00:19:35,899
"Coronel O'Neill pensa que sou um idiota
209
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
eu não sei como voltar...
210
00:19:38,236 --> 00:19:39,516
nunca serei pago."
211
00:19:44,409 --> 00:19:48,210
Oh, ele deve ter escrito isto
logo depois de termos voltado.
212
00:19:48,647 --> 00:19:51,650
"Sha're desapareceu,
Jack diz que vamos encontrá-la...
213
00:19:51,684 --> 00:19:53,604
se alguém consegue, é ele."
214
00:19:53,686 --> 00:19:55,886
Vá lá, isso é o diário dele...
215
00:19:56,322 --> 00:19:58,491
Quer dizer, o que ele vai pensar se...
216
00:20:04,665 --> 00:20:07,001
Que é que vão fazer
com todas estas coisas?
217
00:20:08,902 --> 00:20:12,103
Talvez dar a um museu...
ou começar um novo.
218
00:20:20,716 --> 00:20:23,096
Isto é um jogo do antigo Egito...
219
00:20:24,454 --> 00:20:26,414
chama-se o Cão e o Chacal.
220
00:20:26,589 --> 00:20:28,739
Pertencia à filha de um Faraó.
221
00:20:30,260 --> 00:20:33,110
O Daniel Jackson e eu jogamos uma vez...
222
00:20:33,530 --> 00:20:36,601
ele disse que o fazia sentir
que estava na História.
223
00:20:39,804 --> 00:20:41,314
Ajudem-me! Ajudem-me!
224
00:20:42,407 --> 00:20:43,687
- Que...
- O quê?
225
00:20:44,042 --> 00:20:45,662
O que foi?
Está bem?
226
00:20:46,044 --> 00:20:49,048
Uh... tenho uma imagem na
minha mente, é a segunda vez.
227
00:20:49,115 --> 00:20:50,115
O que foi?
228
00:20:50,783 --> 00:20:53,386
- Água... por baixo...
- Bolhas a subir?
229
00:20:53,419 --> 00:20:55,939
Correto, também já experimentei isso.
230
00:20:57,223 --> 00:20:59,125
Estou dizendo, algo está errado.
231
00:20:59,225 --> 00:21:01,495
Sim, o que está errado
é que o Daniel está morto.
232
00:21:01,562 --> 00:21:03,831
- Está?
- Estava lá, estávamos todos lá!
233
00:21:03,931 --> 00:21:05,833
Então porquê é que não acredito nisso?
234
00:21:05,899 --> 00:21:09,003
Quer dizer, continuo esperando que
ele entre pela porta!
235
00:21:09,069 --> 00:21:11,109
Eu... continuo a ter estes...
236
00:21:16,011 --> 00:21:18,780
que se lixe o empacotamento,
vamos voltar à base.
237
00:21:30,961 --> 00:21:32,821
Onde estão os meus amigos?
238
00:21:32,963 --> 00:21:34,965
Estão vivos?
Estão aqui, em algum lugar?
239
00:21:35,031 --> 00:21:37,535
Exijo que seja permitido falar com eles.
240
00:21:37,635 --> 00:21:38,915
Eles foram embora.
241
00:21:40,004 --> 00:21:41,684
Não, não iriam sem mim.
242
00:21:42,006 --> 00:21:43,006
Você não existe mais.
243
00:21:45,210 --> 00:21:48,714
- Eles pensam que eu...
- A memória que lhes dei...
244
00:21:48,814 --> 00:21:50,444
para que não voltassem.
245
00:21:52,718 --> 00:21:53,718
Porquê?
246
00:21:55,555 --> 00:21:59,058
- Porque está fazendo isto?
- Você é mais velho...
247
00:21:59,125 --> 00:22:02,196
você conhece a Babilônia.
248
00:22:03,664 --> 00:22:07,064
Que destino Omoroca!
249
00:22:07,236 --> 00:22:11,139
Ok, ok, se a minha vida está em risco,
preciso de saber mais.
250
00:22:12,374 --> 00:22:14,384
O que é Omoroca?
251
00:22:14,543 --> 00:22:16,743
Quem é Omoroca?
252
00:22:17,913 --> 00:22:19,933
A minha parceira!
253
00:22:22,751 --> 00:22:24,902
O quê? Na Terra? Na Babilônia?
254
00:22:25,088 --> 00:22:26,088
Sim
255
00:22:26,990 --> 00:22:28,925
E não sabe o que aconteceu a ela?
256
00:22:31,061 --> 00:22:32,681
Isso foi há 4000 anos.
257
00:22:33,363 --> 00:22:35,714
Conhecimento, você tem o conhecimento!
258
00:22:36,768 --> 00:22:39,938
Da Babilônia, sim, mas
apenas poucos conhecimentos...
259
00:22:40,004 --> 00:22:41,940
sobreviveram durante tanto tempo!
260
00:22:42,040 --> 00:22:45,960
O conhecimento está lá. Na sua mente.
261
00:22:46,244 --> 00:22:48,180
Ok, está me pedindo
para lembrar de algo...
262
00:22:48,247 --> 00:22:51,851
que se passou há milhares e milhares
de anos antes de sequer eu ser nascido.
263
00:22:53,186 --> 00:22:55,621
Que te diga algo que,
simplesmente não poderia saber!
264
00:22:55,721 --> 00:22:56,721
Você se engana!
265
00:22:58,191 --> 00:23:01,528
Porquê? Meu Deus, porquê, porquê,
porque eu faria isso?
266
00:23:01,595 --> 00:23:04,055
Você serve os Goa'uld!
267
00:23:04,056 --> 00:23:05,056
Não! Não!
268
00:23:06,233 --> 00:23:10,137
Eu perdi a minha mulher, a minha, a
minha parceira por causa dos Goa'uld!
269
00:23:10,237 --> 00:23:12,574
Eles a levaram e os odeio por isso!
270
00:23:12,641 --> 00:23:16,587
Então diga-me... que DESTINO!
271
00:23:16,588 --> 00:23:17,588
EU NÃO SEI!
272
00:23:19,915 --> 00:23:20,915
Eu não sei!
273
00:23:22,551 --> 00:23:25,088
Bem, a sua química cerebral
foi seriamente comprometida.
274
00:23:25,155 --> 00:23:27,824
Todos vocês têm níveis anormalmente
baixos de ceratonina.
275
00:23:27,924 --> 00:23:28,924
Que significa...?
276
00:23:28,925 --> 00:23:31,161
- É um neurotransmissor
que afeta as disposições.
277
00:23:31,261 --> 00:23:34,564
Agora, níveis baixos explicam a
depressão, mas não estes outros efeitos.
278
00:23:34,598 --> 00:23:37,099
Quero que dêem uma olhada nisto.
279
00:23:38,603 --> 00:23:41,172
Este ponto negro aparece
em todos os seus exames...
280
00:23:41,272 --> 00:23:43,475
é quase uma anomalia demasiado
pequena para preocupações...
281
00:23:43,575 --> 00:23:46,912
mas o fato de que está virtualmente na
mesma parte do córtex...
282
00:23:46,946 --> 00:23:50,006
Ativação exterior, repito,
Ativação exterior!
283
00:23:51,150 --> 00:23:52,585
Coronel? Espere!
Um de vocês!
284
00:24:08,803 --> 00:24:12,804
Bem vindos SG-6, apresentem-se
para a reunião às 16 horas.
285
00:24:13,942 --> 00:24:15,711
Que... que é que estão à procura?
286
00:24:18,113 --> 00:24:19,113
Eu apenas...
287
00:24:20,282 --> 00:24:22,852
- Eu pensei...
- Que Daniel Jackson estava regressando.
288
00:24:22,953 --> 00:24:25,455
Oh meu Deus,
eu pensei a mesma coisa... porquê?
289
00:24:26,957 --> 00:24:28,577
Mas ele morreu ou não?
290
00:24:29,159 --> 00:24:31,461
Vocês... Vocês viram isso acontecer.
291
00:24:31,495 --> 00:24:34,197
Alguém quer me dizer o que
raios está acontecendo...
292
00:24:34,298 --> 00:24:37,068
porque estou começando a me irritar.
- Doutora?
293
00:24:37,135 --> 00:24:39,971
General Hammond, parece que
há algumas questões na mente deles...
294
00:24:40,038 --> 00:24:42,240
se o Dr. Jackson está ou não morto.
295
00:24:44,709 --> 00:24:46,746
Vocês três foram as únicas testemunhas.
296
00:24:46,846 --> 00:24:49,816
Se estão negando o que viram.
- Não Senhor.
297
00:24:49,849 --> 00:24:52,485
Eu o vi morrer. Todos vimos.
Eu sei que ele morreu.
298
00:24:56,022 --> 00:24:57,991
Mas sei que ainda está vivo.
299
00:25:02,696 --> 00:25:04,616
Senhor temos que voltar lá!
300
00:25:07,201 --> 00:25:09,036
Não vão a lugar algum
além da enfermaria!
301
00:25:14,910 --> 00:25:16,879
Quero saber o que está havendo, Doutora.
302
00:25:16,912 --> 00:25:18,948
Um dos nossos pode estar lá ainda.
303
00:25:19,048 --> 00:25:20,048
Sim Senhor.
304
00:25:49,982 --> 00:25:51,962
Não pode deixar este lugar.
305
00:25:55,822 --> 00:25:58,673
Me contará tudo o que sabe da Babilônia.
306
00:26:08,236 --> 00:26:09,986
Sabe quanto foi perdido?
307
00:26:12,074 --> 00:26:14,194
Grandes bibliotecas queimadas...
308
00:26:14,443 --> 00:26:16,553
cidades destruídas por guerras.
309
00:26:18,747 --> 00:26:21,750
A maior parte da nossa História
está enterrada no tempo.
310
00:26:21,784 --> 00:26:22,785
Tem medo.
311
00:26:24,454 --> 00:26:27,014
Sim, tenho medo.
312
00:26:29,359 --> 00:26:31,628
Tenho medo que esteja
pedindo algo impossível...
313
00:26:31,695 --> 00:26:33,931
e que não permitirá eu voltar para casa.
314
00:26:33,997 --> 00:26:36,798
Omoroca, tinha medo.
315
00:26:38,269 --> 00:26:39,789
- Na... Terra?
- Sim.
316
00:26:40,138 --> 00:26:41,348
Do quê, de quem?
317
00:26:42,874 --> 00:26:45,710
Quero dizer... dá-me algo
com que trabalhar, uma época!
318
00:26:45,777 --> 00:26:46,778
Babilônia.
319
00:26:51,150 --> 00:26:54,554
Um, um nome, um nome de
alguém de quem ela falasse.
320
00:26:56,266 --> 00:26:57,266
Belus.
321
00:26:57,771 --> 00:26:58,772
Belus...
322
00:27:00,506 --> 00:27:01,506
Belus...
323
00:27:06,107 --> 00:27:07,107
Belus...
324
00:27:08,208 --> 00:27:09,208
...qualquer coisa.
325
00:27:11,107 --> 00:27:12,107
Sim...
326
00:27:13,811 --> 00:27:14,811
Sim...
327
00:27:17,246 --> 00:27:19,682
Sim, na escrita de Berosus um
contemporâneo de Alexandre o Grande...
328
00:27:19,717 --> 00:27:22,386
ele estudou texto
babilônio muito antigo.
329
00:27:22,486 --> 00:27:24,816
Antes da inund..., conta-me mais.
330
00:27:25,088 --> 00:27:27,548
Omoroca, temia Belus.
331
00:27:27,824 --> 00:27:30,694
Sim, ele era um conquistador,
diz-me mais. Preciso de mais.
332
00:27:30,761 --> 00:27:31,761
Conte-me mais...
333
00:27:33,163 --> 00:27:35,734
Vamos, não pode
esperar que me lembre...
334
00:27:35,834 --> 00:27:38,270
de todos os livros, textos que estudei
há dez ou doze anos!
335
00:27:40,272 --> 00:27:43,875
Olha, venha a Terra comigo, os meus
livros, minha biblioteca, está tudo lá!
336
00:27:43,942 --> 00:27:45,502
Você serve os Goa'uld!
337
00:27:47,380 --> 00:27:50,950
NÃO! Meu Deus, não! Quantas vezes tenho
que te dizer, não!
338
00:27:51,017 --> 00:27:52,757
É o destino dos Humanos.
339
00:27:54,254 --> 00:27:58,255
Que Omoroca não conseguiu evitar.
340
00:28:02,597 --> 00:28:05,797
Omoroca foi à Terra
para combater os Goa'uld?
341
00:28:06,300 --> 00:28:09,090
- Foi por isso que foi à Terra?
- Sim.
342
00:28:11,307 --> 00:28:13,058
- Então o meu povo tem uma
grande dívida para com ela.
343
00:28:13,059 --> 00:28:14,810
Ela falhou!
344
00:28:16,112 --> 00:28:19,081
Não, houve uma revolta,
uma rebelião no Antigo Egito...
345
00:28:19,148 --> 00:28:21,083
Quer dizer, ela talvez tenha
ajudado a plantar a semente.
346
00:28:21,150 --> 00:28:24,121
Goa'uld, estão entre vós,
dentro de vocês!
347
00:28:26,423 --> 00:28:29,493
Teal'c? Pensa que por Teal'c
transportar uma larva Goa'uld...
348
00:28:30,594 --> 00:28:33,464
não, ele se juntou a nós
na luta contra os Goa'uld.
349
00:28:34,833 --> 00:28:38,833
Vê, nos anos, nos milhares de anos,
desde que Omoroca lá esteve...
350
00:28:39,004 --> 00:28:42,441
nós transformamos numa civilização
que rivaliza com a dos Goa'uld.
351
00:28:42,507 --> 00:28:44,476
Isso é o quanto alcançamos,
somos livres!
352
00:28:48,615 --> 00:28:51,251
Se voltasse comigo, poderia lhe mostrar!
353
00:28:56,156 --> 00:28:59,737
Conhecimento está aqui!
354
00:29:09,037 --> 00:29:10,038
Boa música.
355
00:29:11,607 --> 00:29:14,747
Importa-se de me dizer
para quê esta música?
356
00:29:15,344 --> 00:29:17,380
O Dr. McKenzie diz que
talvez o ajudasse a lembrar,
357
00:29:17,446 --> 00:29:20,476
mais exatamente, o que
se passou. Se ouvir.
358
00:29:22,119 --> 00:29:24,169
Estamos simplesmente usando...
359
00:29:24,388 --> 00:29:26,123
estes sons como uma
ferramenta para aumentar
360
00:29:26,124 --> 00:29:27,858
os seus níveis de concentração, Coronel.
361
00:29:28,959 --> 00:29:30,769
Bem é bastante distrativo.
362
00:29:32,796 --> 00:29:34,699
Olhe, nós estamos tentando tocar...
363
00:29:54,354 --> 00:29:55,454
Teal'c, acorda!
364
00:29:59,894 --> 00:30:01,829
Eu vi a morte de Daniel Jackson.
365
00:30:05,767 --> 00:30:09,237
Está tudo bem,
está sempre acontecendo o mesmo.
366
00:30:10,506 --> 00:30:14,210
Todos os três têm sentimentos
antagônicos sobre o Daniel.
367
00:30:14,276 --> 00:30:16,612
Eu sei que está morto,
mas sei que está vivo.
368
00:30:16,712 --> 00:30:20,712
Ambas as realidades não podem ser
verdade, no entanto ambas parecem ser.
369
00:30:20,883 --> 00:30:23,387
É um conflito que terá
que ser resolvido...
370
00:30:23,454 --> 00:30:25,723
antes que eu autorize o seu
regresso a ativa, Coronel.
371
00:30:37,369 --> 00:30:39,705
Os meus amigos, os
outros que vieram comigo...
372
00:30:39,771 --> 00:30:42,474
- fez com que pensassem que eu...
- Estava morto para eles.
373
00:30:42,574 --> 00:30:43,684
- Morto.
- Sim.
374
00:30:44,209 --> 00:30:45,210
Como?
375
00:30:46,880 --> 00:30:50,400
Dei-lhes a memória da sua morte.
376
00:30:52,552 --> 00:30:55,455
Se é capaz de influenciar
a memória assim...
377
00:30:57,425 --> 00:30:59,627
porque não procura na minha mente.
378
00:31:01,229 --> 00:31:04,332
Diz que a memória está aqui,
que eu devo ter encontrado...
379
00:31:04,399 --> 00:31:06,935
isso anos atrás e apenas
não consigo me lembrar.
380
00:31:07,001 --> 00:31:09,632
- Sim.
- Então pegue-a!
381
00:31:11,507 --> 00:31:15,507
Quer dizer, se tem o poder,
se tem a tecnologia, usa-a.
382
00:31:17,079 --> 00:31:19,029
Iria causar danos!
383
00:31:19,282 --> 00:31:23,120
Bem, analisando as minhas opções,
estou disposto a correr o risco.
384
00:31:24,989 --> 00:31:26,989
Eu não.
385
00:31:33,098 --> 00:31:34,098
Olha...
386
00:31:37,703 --> 00:31:39,503
Eu não tenho 4000 anos...
387
00:31:39,705 --> 00:31:42,174
talvez você possa ficar procurando
durante tanto tempo, mas eu não.
388
00:31:44,877 --> 00:31:47,698
Haverá muita dor.
389
00:31:52,219 --> 00:31:54,269
Poderá morrer.
390
00:31:54,354 --> 00:31:56,390
Bem, prefiro morrer a
viver com o conhecimento...
391
00:31:56,456 --> 00:32:00,228
que nunca irei ver a minha mulher,
ou os meus amigos de novo.
392
00:32:07,569 --> 00:32:10,300
O fogo em que o Daniel foi pego...
393
00:32:11,140 --> 00:32:12,480
avançou para nós...
394
00:32:14,644 --> 00:32:17,274
Bloqueou-nos quando tentamos ajudá-lo.
395
00:32:17,647 --> 00:32:18,867
Era muito quente.
396
00:32:20,985 --> 00:32:22,145
Mais que quente.
397
00:32:25,322 --> 00:32:28,362
Havia uma área de água nas proximidades.
398
00:32:32,163 --> 00:32:34,266
Quantas vezes teremos
que repetir a mesma coisa?
399
00:32:35,200 --> 00:32:37,120
Um pouco mais de paciência.
400
00:32:38,670 --> 00:32:41,073
Quanto tempo estima
que estiveram no outro lado do portal?
401
00:32:43,342 --> 00:32:45,946
- Umm... 20 minutos... 25 talvez.
- Meia hora, no máximo.
402
00:32:48,348 --> 00:32:51,418
- Eu concordo.
- Estiveram fora quase 4 horas.
403
00:32:52,753 --> 00:32:54,788
Não me parece que isso
seja possível, Senhor.
404
00:32:54,888 --> 00:32:56,758
Posso lhes mostrar o
relatório da missão se quiserem.
405
00:32:56,858 --> 00:32:58,793
O que aconteceu durante
as outras 3 horas e meia?
406
00:32:58,860 --> 00:33:01,362
Tenho tido muito sucesso com a hipnose.
407
00:33:04,232 --> 00:33:05,232
Hipnose.
408
00:33:08,436 --> 00:33:10,422
Sabe que não sou um
grande fã dessa coisa de
409
00:33:10,423 --> 00:33:12,408
ladre como uma galinha,
cacareje como um cão.
410
00:33:12,475 --> 00:33:15,812
Coronel, por favor, a hipnose é uma
prática moderna e terapêutica.
411
00:33:15,912 --> 00:33:18,614
Não acredito que esse
procedimento funcione em mim.
412
00:33:18,715 --> 00:33:21,986
General, não podemos
fazer isto à maneira antiga?
413
00:33:22,052 --> 00:33:25,322
Peço permissão para atravessar o portal,
e descobrir o que raios aconteceu.
414
00:33:25,422 --> 00:33:26,991
- NÃO!
- Senhor, não podemos fazer isso!
415
00:33:30,995 --> 00:33:32,965
Não sei porque disse aquilo.
416
00:33:33,065 --> 00:33:37,065
Se isso não é uma resposta
condicionada, não sei o que será.
417
00:33:38,737 --> 00:33:42,007
Portanto alguém andou
mexendo nas nossas cabeças.
418
00:33:42,074 --> 00:33:44,054
Há uma maneira de descobrir.
419
00:33:48,582 --> 00:33:51,682
Já tive algumas
experiências com a hipnose...
420
00:33:53,153 --> 00:33:55,689
num curso de Psicologia de baixo nível.
421
00:34:00,962 --> 00:34:02,242
Eu sou voluntária.
422
00:34:12,308 --> 00:34:14,188
Está completamente relaxada.
423
00:34:15,511 --> 00:34:19,482
Quero que retorne ao dia em que
viu o Daniel pela última vez.
424
00:34:19,549 --> 00:34:21,180
Ele está com você agora.
425
00:34:21,552 --> 00:34:23,302
- Consegue vê-lo?
- Sim.
426
00:34:24,221 --> 00:34:25,491
Ele está queimando!
427
00:34:26,390 --> 00:34:29,130
Não. Vá mais atrás, acabaram de chegar.
428
00:34:30,161 --> 00:34:33,012
Agora olhe em volta, diga-me onde estão.
429
00:34:34,133 --> 00:34:36,343
- Água.
- Estão ao pé de água?
430
00:34:37,703 --> 00:34:38,703
Água salgada.
431
00:34:55,656 --> 00:34:57,227
Parece algo como um...
432
00:34:58,693 --> 00:34:59,693
oceano.
433
00:35:18,181 --> 00:35:19,621
O que é aquilo ali?
434
00:35:26,591 --> 00:35:28,492
- Viu aquilo?
- Está vindo em nossa direção.
435
00:36:32,097 --> 00:36:33,667
Uh... é… é Cuneiforme.
436
00:36:35,768 --> 00:36:38,604
Acho que quer saber se somos
do mundo que construiu a Babilônia.
437
00:36:56,791 --> 00:36:59,127
Eu sou o Daniel, este é o Jack...
438
00:37:04,833 --> 00:37:07,233
- Ajudem-no!
- Quero que avance...
439
00:37:07,402 --> 00:37:09,339
para o que aconteceu a seguir.
440
00:37:11,207 --> 00:37:12,207
Escuridão...
441
00:37:13,510 --> 00:37:14,510
Frio...
442
00:37:16,146 --> 00:37:17,146
Umidade...
443
00:37:26,724 --> 00:37:28,464
Temos que chegar à água!
444
00:37:35,935 --> 00:37:37,870
- Capitão!
- Temos que sair daqui!
445
00:37:39,405 --> 00:37:42,041
Meu Deus, Coronel, o deixamos para trás!
446
00:37:42,108 --> 00:37:44,044
- Eu sei.
- O deixamos para trás! Oh.
447
00:37:45,112 --> 00:37:46,152
Está tudo bem.
448
00:37:48,248 --> 00:37:49,298
Vamos voltar...
449
00:37:52,353 --> 00:37:53,353
vamos voltar.
450
00:37:57,526 --> 00:38:00,676
A memória da sua História,
da sua raça...
451
00:38:01,563 --> 00:38:02,893
está dentro de você.
452
00:38:03,699 --> 00:38:04,919
Sob a superfície.
453
00:38:06,068 --> 00:38:07,168
Espero que sim.
454
00:38:08,238 --> 00:38:09,698
Poderá ser afetado.
455
00:38:11,274 --> 00:38:12,274
Eu compreendo.
456
00:38:13,443 --> 00:38:14,443
Poderá morrer.
457
00:38:16,980 --> 00:38:19,781
Bem, não temos outra escolha, temos?
458
00:38:23,488 --> 00:38:24,828
Lembra-te, Omoroca.
459
00:38:27,792 --> 00:38:28,792
Omoroca.
460
00:38:40,940 --> 00:38:43,100
E nesse lugar estava Omoroca...
461
00:38:44,778 --> 00:38:47,514
Uma mulher que veio do ovo Celestial...
462
00:38:50,584 --> 00:38:52,624
- Ow, Oh… não posso!
- Mais.
463
00:38:55,790 --> 00:38:58,120
Que andava entre homens de dia...
464
00:38:58,427 --> 00:38:59,467
mas à noite...
465
00:39:00,462 --> 00:39:03,902
ela se retirava para o
grande mar para... dormir.
466
00:39:04,166 --> 00:39:06,768
- Um dos seres chamado Onuses...
- Sim.
467
00:39:09,706 --> 00:39:10,706
Mais!
468
00:39:15,445 --> 00:39:17,895
O Deus Belus, desceu à Babilônia...
469
00:39:19,116 --> 00:39:20,686
ao lugar de Omoroca...
470
00:39:22,854 --> 00:39:24,455
e cortou a mulher ao meio!
471
00:39:24,522 --> 00:39:27,192
Oh Meu Deus!
Oh Deus, ele matou-a!
472
00:39:36,002 --> 00:39:38,971
Oh! Oh… Eu... Eu sinto muito...
Sinto muito... é tudo o que sei... juro.
473
00:39:42,875 --> 00:39:44,316
Ele era um Goa'uld.
474
00:39:44,912 --> 00:39:45,912
Sim.
475
00:39:48,182 --> 00:39:51,722
Ele matou... o meu amor!
476
00:39:56,491 --> 00:39:57,491
Sinto muito.
477
00:40:17,180 --> 00:40:19,117
Talvez tenhamos chegado tarde.
478
00:40:19,183 --> 00:40:21,552
Não iremos embora
sem ele desta vez Cap...
479
00:40:58,327 --> 00:40:59,327
Não disparem!
480
00:41:11,641 --> 00:41:14,144
Você tem a sua resposta,
agora deixe-nos ir.
481
00:41:21,786 --> 00:41:22,786
Podem ir.
482
00:41:26,925 --> 00:41:29,260
Sinto muito que não lhe dei
a resposta que desejava.
483
00:41:30,295 --> 00:41:31,636
Também sinto muito.
484
00:41:39,105 --> 00:41:41,874
Ainda poderíamos ser amigos,
o seu povo e... o meu.
485
00:41:41,941 --> 00:41:44,278
É por isso que viemos,
não queríamos causar mal nenhum.
486
00:41:46,146 --> 00:41:47,836
Talvez...com... o tempo.
487
00:41:52,019 --> 00:41:56,020
- Certo.
- E com o tempo, Daniel...
488
00:41:56,458 --> 00:41:59,458
...descobrirá o destino...
489
00:42:00,462 --> 00:42:01,462
...Sha're.
490
00:42:22,854 --> 00:42:26,584
Ah, isto... é uma longa história.
491
00:42:26,691 --> 00:42:27,741
Pois, acredito!
492
00:42:28,360 --> 00:42:30,981
Nos conte durante um jantar de Sushi?
493
00:42:31,097 --> 00:42:32,207
Que engraçado...
494
00:42:33,232 --> 00:42:36,262
Contarei, mas
depois de dormir um pouco.
495
00:42:37,437 --> 00:42:38,437
Ah... casa...
496
00:42:40,540 --> 00:42:42,411
sim, sobre o apartamento...
497
00:42:43,177 --> 00:42:46,617
- Oh vocês não...!
- Uh...o dia após o memorial.
498
00:42:47,548 --> 00:42:48,548
Memorial?!?
499
00:42:49,550 --> 00:42:51,719
O Coronel, disse umas
coisas muito agradáveis!
500
00:42:51,786 --> 00:42:52,786
Disse.
501
00:42:55,357 --> 00:42:56,357
Disse?
502
00:42:56,986 --> 00:42:58,986
Tradução: Cássio Mengato
503
00:42:59,486 --> 00:43:01,486
MCA VÍDEO
504
00:43:02,305 --> 00:44:02,744
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm