"Stargate SG-1" Hathor

ID13187276
Movie Name"Stargate SG-1" Hathor
Release NameStargate.SG-1.S01E13.Fire.and.Water.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI
Year1997
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID709101
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,539 --> 00:00:14,989 Leituras do P8X-362. 3 00:00:15,875 --> 00:00:18,679 Parecem bem, especialmente a pesquisa mineral. 4 00:00:18,712 --> 00:00:20,681 Vou passar isto para a SG-4. 5 00:00:20,714 --> 00:00:23,550 Estarão equipados e prontos para partir às 11 horas. 6 00:00:23,617 --> 00:00:24,847 Obrigado Sargento. 7 00:00:25,619 --> 00:00:28,680 Ativação exterior, Repito: Ativação exterior! 8 00:00:36,064 --> 00:00:38,066 Há alguém que deveria regressar? 9 00:00:38,133 --> 00:00:39,133 Não Senhor. 10 00:00:40,402 --> 00:00:43,463 Viajante chegando, Repito: Viajante chegando! 11 00:00:46,810 --> 00:00:49,380 Todas as equipes de defesa, aguardem! 12 00:00:54,251 --> 00:00:55,991 Parece a... SG-1 Senhor. 13 00:00:56,320 --> 00:00:57,320 Abra a Íris. 14 00:00:59,257 --> 00:01:01,527 Mandem um equipe médica para lá! 15 00:01:02,727 --> 00:01:06,728 Equipe médica à sala do Stargate! Equipe médica à sala do Stargate! 16 00:01:16,643 --> 00:01:17,643 Recuem. 17 00:01:20,747 --> 00:01:24,018 Coronel O'Neill, a SG-1 partiu a menos de 3 horas... 18 00:01:24,118 --> 00:01:25,278 O que aconteceu? 19 00:01:26,787 --> 00:01:29,468 Coronel olhe para mim, olhe para mim! 20 00:01:30,692 --> 00:01:33,662 Estão em choque, levem-nos para a enfermaria! 21 00:01:37,933 --> 00:01:40,263 Coronel? Onde está o Dr. Jackson? 22 00:01:43,640 --> 00:01:44,810 Daniel Jackson... 23 00:01:45,809 --> 00:01:47,609 Ele não conseguiu, Senhor. 24 00:01:48,778 --> 00:01:50,280 O Daniel está morto, Senhor. 25 00:03:07,099 --> 00:03:09,435 Está bem, quero uma análise completa destes uniformes... 26 00:03:09,535 --> 00:03:11,804 ver se há alguma forma de contaminação. 27 00:03:11,871 --> 00:03:12,871 Sim. 28 00:03:14,073 --> 00:03:15,073 O que temos? 29 00:03:18,078 --> 00:03:19,398 Ele se foi não é? 30 00:03:24,418 --> 00:03:26,720 Porque não consigo parar de tremer? 31 00:03:26,787 --> 00:03:28,724 Ainda está em choque, Capitão. Está tudo bem. 32 00:03:29,791 --> 00:03:30,831 Vai ficar bem. 33 00:03:31,994 --> 00:03:35,264 Podem trazer outro cobertor aqui por favor? 34 00:03:36,465 --> 00:03:39,095 Quero que respire fundo algumas vezes. 35 00:03:45,175 --> 00:03:47,325 Quer me contar o que aconteceu? 36 00:03:48,578 --> 00:03:49,738 Ele gritou, e... 37 00:03:50,814 --> 00:03:53,135 e havia fogo, e depois... 38 00:03:53,951 --> 00:03:56,641 ele pediu ajuda, e depois... gritou... 39 00:03:56,754 --> 00:03:59,034 e depois ele... ele desapareceu! 40 00:04:00,692 --> 00:04:01,982 Ele simplesmente... 41 00:04:03,763 --> 00:04:07,199 Está tudo bem, agora vamos lhe dar um sedativo para que descanse. 42 00:04:08,634 --> 00:04:09,634 Enfermeira. 43 00:04:11,337 --> 00:04:12,337 5 CC. 44 00:04:18,145 --> 00:04:19,945 Não quero que façam isso. 45 00:04:20,147 --> 00:04:22,983 Relaxa Teal'c, estão apenas verificando sua pressão arterial. 46 00:04:23,050 --> 00:04:25,319 Está bem, isso pode esperar. Teal'c... 47 00:04:25,386 --> 00:04:27,356 pode ir se quiser. 48 00:04:35,531 --> 00:04:36,531 Coronel... 49 00:04:38,167 --> 00:04:40,136 algumas dores? Dor de cabeça? 50 00:04:42,339 --> 00:04:44,549 Pode olhar para direita por favor? 51 00:04:45,342 --> 00:04:47,244 - Que é isso? - É uma caneta de luz. 52 00:04:47,310 --> 00:04:50,070 Peço desculpa, deve estar fotossensível. 53 00:04:50,313 --> 00:04:51,313 Acha? 54 00:04:53,351 --> 00:04:56,020 Tudo bem Coronel, nós podemos fazer isto depois da reunião, ou amanhã. 55 00:05:00,592 --> 00:05:01,822 - Obrigado. - Ok. 56 00:05:14,874 --> 00:05:15,875 Obrigado. 57 00:05:22,683 --> 00:05:26,354 Nós atravessamos o Stargate precisamente às 7h da manhã. 58 00:05:27,856 --> 00:05:30,959 O mundo que encontramos do outro lado parecia não estar habitado. 59 00:05:31,059 --> 00:05:33,562 Portanto não havia sinais imediatos de perigo. 60 00:05:33,629 --> 00:05:36,269 Havia uns buracos... gases vulcânicos. 61 00:05:37,399 --> 00:05:39,936 Recolhi algumas amostras de solo para procurar minerais. O Daniel... 62 00:05:46,610 --> 00:05:48,211 Leve o tempo que precisar. 63 00:05:48,278 --> 00:05:49,278 Ele disse... 64 00:05:52,817 --> 00:05:54,752 ele disse, 'Coronel, ajude-me'. 65 00:05:58,723 --> 00:06:01,059 - E depois desapareceu. - Desapareceu? 66 00:06:01,893 --> 00:06:02,893 Engolido... 67 00:06:06,933 --> 00:06:08,153 pelo fogo, Senhor. 68 00:06:09,669 --> 00:06:11,638 Não havia nada que pudesse ter feito, Coronel. 69 00:06:11,738 --> 00:06:15,074 Não, juro por Deus, tentei me aproximar, mas o calor... 70 00:06:18,479 --> 00:06:20,409 Veio em nossa direção... 71 00:06:21,449 --> 00:06:24,952 - E o que fizeram então? - Havia uma área de água próxima. 72 00:06:25,019 --> 00:06:26,649 era como um... lago... 73 00:06:28,323 --> 00:06:29,423 ou mar, talvez. 74 00:06:34,029 --> 00:06:37,069 Submergimo-nos, foi assim que nos salvamos. 75 00:06:37,666 --> 00:06:41,138 - E depois? - Daniel tinha desaparecido. 76 00:06:41,204 --> 00:06:44,304 não havia nada... não restou nada... Senhor. 77 00:06:47,110 --> 00:06:49,146 Ordenei a evacuação da equipe. 78 00:06:51,382 --> 00:06:53,451 Mandarei uma equipe para recuperar o corpo. 79 00:06:53,518 --> 00:06:54,518 Não, Senhor! 80 00:06:55,286 --> 00:06:57,396 É... muito perigoso, Senhor. 81 00:06:57,822 --> 00:06:59,332 Toda a área estava... 82 00:07:03,296 --> 00:07:04,346 muito instável. 83 00:07:07,734 --> 00:07:10,594 É complicado, perder um membro da equipe. 84 00:07:12,672 --> 00:07:14,674 Eu próprio já passei por isso, 85 00:07:14,707 --> 00:07:17,178 - se houver algo que eu... - Sim Senhor. 86 00:07:20,014 --> 00:07:21,014 Dispensado. 87 00:07:36,866 --> 00:07:39,703 General? Eu tenho mais uns testes para fazer... 88 00:07:39,770 --> 00:07:42,172 mas tenho os resultados dos meus exames iniciais. 89 00:07:42,239 --> 00:07:43,239 E? 90 00:07:43,240 --> 00:07:44,875 - Bem, além de umas pequenas contusões... 91 00:07:44,942 --> 00:07:47,344 e fotosensibilidade, que posso, provavelmente, culpar... 92 00:07:47,377 --> 00:07:50,657 os gases vulcânicos na atmosfera, estão ótimos. 93 00:07:51,416 --> 00:07:53,268 Francamente General, estou mais 94 00:07:53,269 --> 00:07:55,120 preocupada com os sintomas pós-traumáticos. 95 00:07:55,220 --> 00:07:56,638 Quando as nossas vidas dependem uns dos outros, 96 00:07:56,639 --> 00:07:58,056 forma-se uma ligação profunda... 97 00:07:58,123 --> 00:08:01,526 isto é um trabalho muito perigoso. - Sim, claro, Senhor, só que... 98 00:08:01,560 --> 00:08:03,563 Não posso evitar a preocupação. Chamo de intuição... 99 00:08:03,629 --> 00:08:06,432 O melhor que podemos fazer é colocá-los em outra missão. 100 00:08:06,532 --> 00:08:08,434 Planejo colocá-los de volta em ação assim que... 101 00:08:08,534 --> 00:08:10,603 possa designar um substituto para o Dr. Jackson. 102 00:08:10,703 --> 00:08:12,272 Não Senhor, não concordo... 103 00:08:12,372 --> 00:08:15,309 Quero mantê-los sob observação durante alguns dias pelo menos. 104 00:08:15,409 --> 00:08:17,394 A minha experiência Doutora, diz que é melhor que 105 00:08:17,395 --> 00:08:19,380 todos os membros da equipe que sobrevivem irem... 106 00:08:19,413 --> 00:08:21,449 Não Senhor, com todo o respeito... 107 00:08:21,549 --> 00:08:24,919 a sua experiência não inclui viagens pelo portal para outro planeta. 108 00:08:24,986 --> 00:08:27,890 Nem a experiência de mais ninguém, também. 109 00:08:27,956 --> 00:08:29,706 Alguns dias, eu insisto. 110 00:08:29,959 --> 00:08:33,062 Muito bem, vou deixá-los em descanso durante 7 dias. 111 00:08:33,128 --> 00:08:34,298 Obrigado, Senhor. 112 00:09:38,869 --> 00:09:39,869 Coronel. 113 00:09:45,209 --> 00:09:46,379 Daniel Jackson... 114 00:09:49,713 --> 00:09:51,850 fez com que este lugar... fosse possível. 115 00:09:51,917 --> 00:09:53,537 Como membro da SG-1... 116 00:09:56,021 --> 00:09:57,641 ele era a nossa voz... 117 00:09:59,424 --> 00:10:01,124 a nossa... consciência. 118 00:10:03,396 --> 00:10:05,665 Ele era um homem muito corajoso. 119 00:10:07,734 --> 00:10:09,474 Ele era um bom... homem. 120 00:10:12,505 --> 00:10:15,576 Para aqueles que tiveram a sorte de o conhecer... 121 00:10:15,676 --> 00:10:17,416 ele era também um amigo. 122 00:11:49,547 --> 00:11:53,348 Nós homenageamos o espírito de Daniel Jackson, ao universo que ele nos abriu. 123 00:11:55,354 --> 00:11:59,254 Juro continuar com a nossa viagem de descoberta em sua memória. 124 00:12:01,226 --> 00:12:02,677 Que descanse em paz. 125 00:12:31,669 --> 00:12:33,104 Jack? 126 00:12:36,005 --> 00:12:37,005 Sam... Teal'c! 127 00:12:39,907 --> 00:12:40,907 Alguém? 128 00:12:56,388 --> 00:13:00,388 Portanto estávamos sentados comendo comida Abydoniana. 129 00:13:01,293 --> 00:13:04,397 O Daniel diz a Sha're, que ia nos mostrar seu mapa. 130 00:13:04,464 --> 00:13:06,800 mas antes de sairmos ela se levanta... 131 00:13:06,866 --> 00:13:10,866 e espeta-lhe um beijo que lhe fez ficar no rosto durante um dia. 132 00:13:17,712 --> 00:13:19,614 Eu não compreendo este ritual. 133 00:13:19,714 --> 00:13:21,284 É chamado um memorial. 134 00:13:22,250 --> 00:13:24,886 Em Chu'lak, é costume, quando alguém morre... 135 00:13:24,953 --> 00:13:27,156 não comermos durante três dias e três noites. 136 00:13:27,256 --> 00:13:29,892 Sim, bem, um memorial é uma grande festa... 137 00:13:29,959 --> 00:13:32,628 é suposto que dê ao falecido uma despedida agradável. 138 00:13:32,697 --> 00:13:36,697 Sam, Teal'c, ainda bem que vieram, querem beber algo? 139 00:13:36,799 --> 00:13:38,200 Sim, claro. Cerveja. 140 00:13:40,838 --> 00:13:43,578 - Devo jejuar. - Há comida lá em cima. 141 00:13:54,119 --> 00:13:56,588 Ajudem-me! Jack! Ajudem-me! Ajudem-me! 142 00:14:27,994 --> 00:14:29,429 Daniel. 143 00:14:30,230 --> 00:14:31,230 Daniel Jackson. 144 00:14:32,331 --> 00:14:33,331 Você? 145 00:14:37,167 --> 00:14:40,004 Os meus amigos, os outros que vieram comigo... 146 00:15:01,695 --> 00:15:05,065 É uma escrita muito antiga da Terra. É Cuneiforme. 147 00:15:07,401 --> 00:15:10,437 É o primeiro tipo de escrita que encontramos...no meu mundo. 148 00:15:15,443 --> 00:15:17,603 Ok. É Acadiano, não Sumério... 149 00:15:19,447 --> 00:15:21,667 é complicada... deixe-me pensar. 150 00:15:23,852 --> 00:15:24,852 Revelar... 151 00:15:26,856 --> 00:15:27,856 Destino... 152 00:15:30,293 --> 00:15:31,293 Omoroca. 153 00:15:31,861 --> 00:15:33,621 Revelar destino Omoroca... 154 00:15:36,967 --> 00:15:38,587 Omoroca, o que é isso? 155 00:15:39,303 --> 00:15:40,303 É você? 156 00:15:42,640 --> 00:15:43,860 Não, outra coisa? 157 00:15:45,042 --> 00:15:46,622 Revelar destino Omoroca 158 00:15:48,914 --> 00:15:50,916 Desculpe, mas não sei o que quer que eu faça. 159 00:15:57,456 --> 00:15:58,886 Não sei o que quer que eu faça! 160 00:15:59,987 --> 00:16:00,988 Não compreendo! 161 00:16:18,813 --> 00:16:20,853 Alguém tire este carro daqui! 162 00:16:29,025 --> 00:16:31,327 O que lhe passa pela cabeça, Coronel? 163 00:16:33,796 --> 00:16:35,196 Aposentadoria, na verdade. 164 00:16:35,798 --> 00:16:37,069 Não fala sério. 165 00:16:39,170 --> 00:16:40,170 Acho que sim. 166 00:16:42,373 --> 00:16:44,873 Bem, não posso deixá-lo fazer isso. 167 00:16:44,976 --> 00:16:47,116 Tenho uma missão para a SG-1. 168 00:16:47,712 --> 00:16:51,713 O apartamento do Dr. Jackson tem que ser fechado por pessoal do Stargate. 169 00:16:52,151 --> 00:16:54,353 A Segurança Nacional disse que... 170 00:16:54,453 --> 00:16:57,323 você é provavelmente a coisa mais parecida com família que ele tinha. 171 00:16:58,390 --> 00:17:00,530 Não é uma ordem, é um pedido. 172 00:17:05,365 --> 00:17:06,365 Sim Senhor. 173 00:17:08,569 --> 00:17:11,238 Porque não vai falar com os outros lá atrás? 174 00:17:13,174 --> 00:17:14,174 Sim Senhor. 175 00:17:16,578 --> 00:17:18,308 Sabe que é o meu carro. 176 00:17:19,314 --> 00:17:21,304 Devia consertar aquela janela. 177 00:17:24,554 --> 00:17:26,064 'Se um homem livre... 178 00:17:27,657 --> 00:17:31,027 acusa outro de homicídio, e não consegue provar... 179 00:17:31,060 --> 00:17:33,563 o acusador deverá ser condenado à morte. 180 00:17:33,966 --> 00:17:35,901 Ok... 181 00:17:36,403 --> 00:17:38,903 ...isso é interessante, mas o que raios significa? 182 00:17:40,104 --> 00:17:42,039 Sim, sim, eu sei o que é... 183 00:17:42,106 --> 00:17:46,106 é o código penal de um rei da Babilônia, provavelmente de 200 A.C. 184 00:17:46,377 --> 00:17:48,714 A questão é, o que isso tem a haver comigo? 185 00:17:52,117 --> 00:17:54,019 Quero ver os meus amigos. Não vou... 186 00:17:54,020 --> 00:17:55,921 ...traduzir outra palavra disto até que você... 187 00:17:56,021 --> 00:17:57,021 Que língua? 188 00:17:58,958 --> 00:17:59,958 O quê? 189 00:18:00,961 --> 00:18:03,591 Qual, esta? É Acadiano. 190 00:18:04,164 --> 00:18:05,164 Que língua?!? 191 00:18:09,903 --> 00:18:11,872 Inglês, é muito mais moderno... 192 00:18:11,905 --> 00:18:14,306 Que destino Omoroca. 193 00:18:14,542 --> 00:18:16,222 Não sei... Eu não sei. 194 00:18:16,778 --> 00:18:20,048 Olha, os meus amigos e eu, viemos aqui em paz. 195 00:18:20,115 --> 00:18:21,995 Somos... somos exploradores. 196 00:18:22,551 --> 00:18:24,721 Partilharemos informações se as tivermos 197 00:18:24,754 --> 00:18:26,274 Que destino Omoroca!?! 198 00:18:27,123 --> 00:18:28,992 Eu... Eu... Eu não... Eu não sei! 199 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 Alimento. 200 00:18:42,573 --> 00:18:43,573 Sono. 201 00:18:45,510 --> 00:18:46,510 Olha... 202 00:18:47,312 --> 00:18:48,313 Eu não... 203 00:18:49,748 --> 00:18:51,951 Não posso lhe dizer o que não sei. 204 00:18:53,953 --> 00:18:57,953 Dirá, ou morrerá! 205 00:19:20,349 --> 00:19:23,218 Oh, olha para estes diários de expedição... 206 00:19:23,318 --> 00:19:25,722 um para cada planeta que visitamos. 207 00:19:27,223 --> 00:19:28,323 Um para Abydos. 208 00:19:33,830 --> 00:19:35,899 "Coronel O'Neill pensa que sou um idiota 209 00:19:36,000 --> 00:19:37,800 eu não sei como voltar... 210 00:19:38,236 --> 00:19:39,516 nunca serei pago." 211 00:19:44,409 --> 00:19:48,210 Oh, ele deve ter escrito isto logo depois de termos voltado. 212 00:19:48,647 --> 00:19:51,650 "Sha're desapareceu, Jack diz que vamos encontrá-la... 213 00:19:51,684 --> 00:19:53,604 se alguém consegue, é ele." 214 00:19:53,686 --> 00:19:55,886 Vá lá, isso é o diário dele... 215 00:19:56,322 --> 00:19:58,491 Quer dizer, o que ele vai pensar se... 216 00:20:04,665 --> 00:20:07,001 Que é que vão fazer com todas estas coisas? 217 00:20:08,902 --> 00:20:12,103 Talvez dar a um museu... ou começar um novo. 218 00:20:20,716 --> 00:20:23,096 Isto é um jogo do antigo Egito... 219 00:20:24,454 --> 00:20:26,414 chama-se o Cão e o Chacal. 220 00:20:26,589 --> 00:20:28,739 Pertencia à filha de um Faraó. 221 00:20:30,260 --> 00:20:33,110 O Daniel Jackson e eu jogamos uma vez... 222 00:20:33,530 --> 00:20:36,601 ele disse que o fazia sentir que estava na História. 223 00:20:39,804 --> 00:20:41,314 Ajudem-me! Ajudem-me! 224 00:20:42,407 --> 00:20:43,687 - Que... - O quê? 225 00:20:44,042 --> 00:20:45,662 O que foi? Está bem? 226 00:20:46,044 --> 00:20:49,048 Uh... tenho uma imagem na minha mente, é a segunda vez. 227 00:20:49,115 --> 00:20:50,115 O que foi? 228 00:20:50,783 --> 00:20:53,386 - Água... por baixo... - Bolhas a subir? 229 00:20:53,419 --> 00:20:55,939 Correto, também já experimentei isso. 230 00:20:57,223 --> 00:20:59,125 Estou dizendo, algo está errado. 231 00:20:59,225 --> 00:21:01,495 Sim, o que está errado é que o Daniel está morto. 232 00:21:01,562 --> 00:21:03,831 - Está? - Estava lá, estávamos todos lá! 233 00:21:03,931 --> 00:21:05,833 Então porquê é que não acredito nisso? 234 00:21:05,899 --> 00:21:09,003 Quer dizer, continuo esperando que ele entre pela porta! 235 00:21:09,069 --> 00:21:11,109 Eu... continuo a ter estes... 236 00:21:16,011 --> 00:21:18,780 que se lixe o empacotamento, vamos voltar à base. 237 00:21:30,961 --> 00:21:32,821 Onde estão os meus amigos? 238 00:21:32,963 --> 00:21:34,965 Estão vivos? Estão aqui, em algum lugar? 239 00:21:35,031 --> 00:21:37,535 Exijo que seja permitido falar com eles. 240 00:21:37,635 --> 00:21:38,915 Eles foram embora. 241 00:21:40,004 --> 00:21:41,684 Não, não iriam sem mim. 242 00:21:42,006 --> 00:21:43,006 Você não existe mais. 243 00:21:45,210 --> 00:21:48,714 - Eles pensam que eu... - A memória que lhes dei... 244 00:21:48,814 --> 00:21:50,444 para que não voltassem. 245 00:21:52,718 --> 00:21:53,718 Porquê? 246 00:21:55,555 --> 00:21:59,058 - Porque está fazendo isto? - Você é mais velho... 247 00:21:59,125 --> 00:22:02,196 você conhece a Babilônia. 248 00:22:03,664 --> 00:22:07,064 Que destino Omoroca! 249 00:22:07,236 --> 00:22:11,139 Ok, ok, se a minha vida está em risco, preciso de saber mais. 250 00:22:12,374 --> 00:22:14,384 O que é Omoroca? 251 00:22:14,543 --> 00:22:16,743 Quem é Omoroca? 252 00:22:17,913 --> 00:22:19,933 A minha parceira! 253 00:22:22,751 --> 00:22:24,902 O quê? Na Terra? Na Babilônia? 254 00:22:25,088 --> 00:22:26,088 Sim 255 00:22:26,990 --> 00:22:28,925 E não sabe o que aconteceu a ela? 256 00:22:31,061 --> 00:22:32,681 Isso foi há 4000 anos. 257 00:22:33,363 --> 00:22:35,714 Conhecimento, você tem o conhecimento! 258 00:22:36,768 --> 00:22:39,938 Da Babilônia, sim, mas apenas poucos conhecimentos... 259 00:22:40,004 --> 00:22:41,940 sobreviveram durante tanto tempo! 260 00:22:42,040 --> 00:22:45,960 O conhecimento está lá. Na sua mente. 261 00:22:46,244 --> 00:22:48,180 Ok, está me pedindo para lembrar de algo... 262 00:22:48,247 --> 00:22:51,851 que se passou há milhares e milhares de anos antes de sequer eu ser nascido. 263 00:22:53,186 --> 00:22:55,621 Que te diga algo que, simplesmente não poderia saber! 264 00:22:55,721 --> 00:22:56,721 Você se engana! 265 00:22:58,191 --> 00:23:01,528 Porquê? Meu Deus, porquê, porquê, porque eu faria isso? 266 00:23:01,595 --> 00:23:04,055 Você serve os Goa'uld! 267 00:23:04,056 --> 00:23:05,056 Não! Não! 268 00:23:06,233 --> 00:23:10,137 Eu perdi a minha mulher, a minha, a minha parceira por causa dos Goa'uld! 269 00:23:10,237 --> 00:23:12,574 Eles a levaram e os odeio por isso! 270 00:23:12,641 --> 00:23:16,587 Então diga-me... que DESTINO! 271 00:23:16,588 --> 00:23:17,588 EU NÃO SEI! 272 00:23:19,915 --> 00:23:20,915 Eu não sei! 273 00:23:22,551 --> 00:23:25,088 Bem, a sua química cerebral foi seriamente comprometida. 274 00:23:25,155 --> 00:23:27,824 Todos vocês têm níveis anormalmente baixos de ceratonina. 275 00:23:27,924 --> 00:23:28,924 Que significa...? 276 00:23:28,925 --> 00:23:31,161 - É um neurotransmissor que afeta as disposições. 277 00:23:31,261 --> 00:23:34,564 Agora, níveis baixos explicam a depressão, mas não estes outros efeitos. 278 00:23:34,598 --> 00:23:37,099 Quero que dêem uma olhada nisto. 279 00:23:38,603 --> 00:23:41,172 Este ponto negro aparece em todos os seus exames... 280 00:23:41,272 --> 00:23:43,475 é quase uma anomalia demasiado pequena para preocupações... 281 00:23:43,575 --> 00:23:46,912 mas o fato de que está virtualmente na mesma parte do córtex... 282 00:23:46,946 --> 00:23:50,006 Ativação exterior, repito, Ativação exterior! 283 00:23:51,150 --> 00:23:52,585 Coronel? Espere! Um de vocês! 284 00:24:08,803 --> 00:24:12,804 Bem vindos SG-6, apresentem-se para a reunião às 16 horas. 285 00:24:13,942 --> 00:24:15,711 Que... que é que estão à procura? 286 00:24:18,113 --> 00:24:19,113 Eu apenas... 287 00:24:20,282 --> 00:24:22,852 - Eu pensei... - Que Daniel Jackson estava regressando. 288 00:24:22,953 --> 00:24:25,455 Oh meu Deus, eu pensei a mesma coisa... porquê? 289 00:24:26,957 --> 00:24:28,577 Mas ele morreu ou não? 290 00:24:29,159 --> 00:24:31,461 Vocês... Vocês viram isso acontecer. 291 00:24:31,495 --> 00:24:34,197 Alguém quer me dizer o que raios está acontecendo... 292 00:24:34,298 --> 00:24:37,068 porque estou começando a me irritar. - Doutora? 293 00:24:37,135 --> 00:24:39,971 General Hammond, parece que há algumas questões na mente deles... 294 00:24:40,038 --> 00:24:42,240 se o Dr. Jackson está ou não morto. 295 00:24:44,709 --> 00:24:46,746 Vocês três foram as únicas testemunhas. 296 00:24:46,846 --> 00:24:49,816 Se estão negando o que viram. - Não Senhor. 297 00:24:49,849 --> 00:24:52,485 Eu o vi morrer. Todos vimos. Eu sei que ele morreu. 298 00:24:56,022 --> 00:24:57,991 Mas sei que ainda está vivo. 299 00:25:02,696 --> 00:25:04,616 Senhor temos que voltar lá! 300 00:25:07,201 --> 00:25:09,036 Não vão a lugar algum além da enfermaria! 301 00:25:14,910 --> 00:25:16,879 Quero saber o que está havendo, Doutora. 302 00:25:16,912 --> 00:25:18,948 Um dos nossos pode estar lá ainda. 303 00:25:19,048 --> 00:25:20,048 Sim Senhor. 304 00:25:49,982 --> 00:25:51,962 Não pode deixar este lugar. 305 00:25:55,822 --> 00:25:58,673 Me contará tudo o que sabe da Babilônia. 306 00:26:08,236 --> 00:26:09,986 Sabe quanto foi perdido? 307 00:26:12,074 --> 00:26:14,194 Grandes bibliotecas queimadas... 308 00:26:14,443 --> 00:26:16,553 cidades destruídas por guerras. 309 00:26:18,747 --> 00:26:21,750 A maior parte da nossa História está enterrada no tempo. 310 00:26:21,784 --> 00:26:22,785 Tem medo. 311 00:26:24,454 --> 00:26:27,014 Sim, tenho medo. 312 00:26:29,359 --> 00:26:31,628 Tenho medo que esteja pedindo algo impossível... 313 00:26:31,695 --> 00:26:33,931 e que não permitirá eu voltar para casa. 314 00:26:33,997 --> 00:26:36,798 Omoroca, tinha medo. 315 00:26:38,269 --> 00:26:39,789 - Na... Terra? - Sim. 316 00:26:40,138 --> 00:26:41,348 Do quê, de quem? 317 00:26:42,874 --> 00:26:45,710 Quero dizer... dá-me algo com que trabalhar, uma época! 318 00:26:45,777 --> 00:26:46,778 Babilônia. 319 00:26:51,150 --> 00:26:54,554 Um, um nome, um nome de alguém de quem ela falasse. 320 00:26:56,266 --> 00:26:57,266 Belus. 321 00:26:57,771 --> 00:26:58,772 Belus... 322 00:27:00,506 --> 00:27:01,506 Belus... 323 00:27:06,107 --> 00:27:07,107 Belus... 324 00:27:08,208 --> 00:27:09,208 ...qualquer coisa. 325 00:27:11,107 --> 00:27:12,107 Sim... 326 00:27:13,811 --> 00:27:14,811 Sim... 327 00:27:17,246 --> 00:27:19,682 Sim, na escrita de Berosus um contemporâneo de Alexandre o Grande... 328 00:27:19,717 --> 00:27:22,386 ele estudou texto babilônio muito antigo. 329 00:27:22,486 --> 00:27:24,816 Antes da inund..., conta-me mais. 330 00:27:25,088 --> 00:27:27,548 Omoroca, temia Belus. 331 00:27:27,824 --> 00:27:30,694 Sim, ele era um conquistador, diz-me mais. Preciso de mais. 332 00:27:30,761 --> 00:27:31,761 Conte-me mais... 333 00:27:33,163 --> 00:27:35,734 Vamos, não pode esperar que me lembre... 334 00:27:35,834 --> 00:27:38,270 de todos os livros, textos que estudei há dez ou doze anos! 335 00:27:40,272 --> 00:27:43,875 Olha, venha a Terra comigo, os meus livros, minha biblioteca, está tudo lá! 336 00:27:43,942 --> 00:27:45,502 Você serve os Goa'uld! 337 00:27:47,380 --> 00:27:50,950 NÃO! Meu Deus, não! Quantas vezes tenho que te dizer, não! 338 00:27:51,017 --> 00:27:52,757 É o destino dos Humanos. 339 00:27:54,254 --> 00:27:58,255 Que Omoroca não conseguiu evitar. 340 00:28:02,597 --> 00:28:05,797 Omoroca foi à Terra para combater os Goa'uld? 341 00:28:06,300 --> 00:28:09,090 - Foi por isso que foi à Terra? - Sim. 342 00:28:11,307 --> 00:28:13,058 - Então o meu povo tem uma grande dívida para com ela. 343 00:28:13,059 --> 00:28:14,810 Ela falhou! 344 00:28:16,112 --> 00:28:19,081 Não, houve uma revolta, uma rebelião no Antigo Egito... 345 00:28:19,148 --> 00:28:21,083 Quer dizer, ela talvez tenha ajudado a plantar a semente. 346 00:28:21,150 --> 00:28:24,121 Goa'uld, estão entre vós, dentro de vocês! 347 00:28:26,423 --> 00:28:29,493 Teal'c? Pensa que por Teal'c transportar uma larva Goa'uld... 348 00:28:30,594 --> 00:28:33,464 não, ele se juntou a nós na luta contra os Goa'uld. 349 00:28:34,833 --> 00:28:38,833 Vê, nos anos, nos milhares de anos, desde que Omoroca lá esteve... 350 00:28:39,004 --> 00:28:42,441 nós transformamos numa civilização que rivaliza com a dos Goa'uld. 351 00:28:42,507 --> 00:28:44,476 Isso é o quanto alcançamos, somos livres! 352 00:28:48,615 --> 00:28:51,251 Se voltasse comigo, poderia lhe mostrar! 353 00:28:56,156 --> 00:28:59,737 Conhecimento está aqui! 354 00:29:09,037 --> 00:29:10,038 Boa música. 355 00:29:11,607 --> 00:29:14,747 Importa-se de me dizer para quê esta música? 356 00:29:15,344 --> 00:29:17,380 O Dr. McKenzie diz que talvez o ajudasse a lembrar, 357 00:29:17,446 --> 00:29:20,476 mais exatamente, o que se passou. Se ouvir. 358 00:29:22,119 --> 00:29:24,169 Estamos simplesmente usando... 359 00:29:24,388 --> 00:29:26,123 estes sons como uma ferramenta para aumentar 360 00:29:26,124 --> 00:29:27,858 os seus níveis de concentração, Coronel. 361 00:29:28,959 --> 00:29:30,769 Bem é bastante distrativo. 362 00:29:32,796 --> 00:29:34,699 Olhe, nós estamos tentando tocar... 363 00:29:54,354 --> 00:29:55,454 Teal'c, acorda! 364 00:29:59,894 --> 00:30:01,829 Eu vi a morte de Daniel Jackson. 365 00:30:05,767 --> 00:30:09,237 Está tudo bem, está sempre acontecendo o mesmo. 366 00:30:10,506 --> 00:30:14,210 Todos os três têm sentimentos antagônicos sobre o Daniel. 367 00:30:14,276 --> 00:30:16,612 Eu sei que está morto, mas sei que está vivo. 368 00:30:16,712 --> 00:30:20,712 Ambas as realidades não podem ser verdade, no entanto ambas parecem ser. 369 00:30:20,883 --> 00:30:23,387 É um conflito que terá que ser resolvido... 370 00:30:23,454 --> 00:30:25,723 antes que eu autorize o seu regresso a ativa, Coronel. 371 00:30:37,369 --> 00:30:39,705 Os meus amigos, os outros que vieram comigo... 372 00:30:39,771 --> 00:30:42,474 - fez com que pensassem que eu... - Estava morto para eles. 373 00:30:42,574 --> 00:30:43,684 - Morto. - Sim. 374 00:30:44,209 --> 00:30:45,210 Como? 375 00:30:46,880 --> 00:30:50,400 Dei-lhes a memória da sua morte. 376 00:30:52,552 --> 00:30:55,455 Se é capaz de influenciar a memória assim... 377 00:30:57,425 --> 00:30:59,627 porque não procura na minha mente. 378 00:31:01,229 --> 00:31:04,332 Diz que a memória está aqui, que eu devo ter encontrado... 379 00:31:04,399 --> 00:31:06,935 isso anos atrás e apenas não consigo me lembrar. 380 00:31:07,001 --> 00:31:09,632 - Sim. - Então pegue-a! 381 00:31:11,507 --> 00:31:15,507 Quer dizer, se tem o poder, se tem a tecnologia, usa-a. 382 00:31:17,079 --> 00:31:19,029 Iria causar danos! 383 00:31:19,282 --> 00:31:23,120 Bem, analisando as minhas opções, estou disposto a correr o risco. 384 00:31:24,989 --> 00:31:26,989 Eu não. 385 00:31:33,098 --> 00:31:34,098 Olha... 386 00:31:37,703 --> 00:31:39,503 Eu não tenho 4000 anos... 387 00:31:39,705 --> 00:31:42,174 talvez você possa ficar procurando durante tanto tempo, mas eu não. 388 00:31:44,877 --> 00:31:47,698 Haverá muita dor. 389 00:31:52,219 --> 00:31:54,269 Poderá morrer. 390 00:31:54,354 --> 00:31:56,390 Bem, prefiro morrer a viver com o conhecimento... 391 00:31:56,456 --> 00:32:00,228 que nunca irei ver a minha mulher, ou os meus amigos de novo. 392 00:32:07,569 --> 00:32:10,300 O fogo em que o Daniel foi pego... 393 00:32:11,140 --> 00:32:12,480 avançou para nós... 394 00:32:14,644 --> 00:32:17,274 Bloqueou-nos quando tentamos ajudá-lo. 395 00:32:17,647 --> 00:32:18,867 Era muito quente. 396 00:32:20,985 --> 00:32:22,145 Mais que quente. 397 00:32:25,322 --> 00:32:28,362 Havia uma área de água nas proximidades. 398 00:32:32,163 --> 00:32:34,266 Quantas vezes teremos que repetir a mesma coisa? 399 00:32:35,200 --> 00:32:37,120 Um pouco mais de paciência. 400 00:32:38,670 --> 00:32:41,073 Quanto tempo estima que estiveram no outro lado do portal? 401 00:32:43,342 --> 00:32:45,946 - Umm... 20 minutos... 25 talvez. - Meia hora, no máximo. 402 00:32:48,348 --> 00:32:51,418 - Eu concordo. - Estiveram fora quase 4 horas. 403 00:32:52,753 --> 00:32:54,788 Não me parece que isso seja possível, Senhor. 404 00:32:54,888 --> 00:32:56,758 Posso lhes mostrar o relatório da missão se quiserem. 405 00:32:56,858 --> 00:32:58,793 O que aconteceu durante as outras 3 horas e meia? 406 00:32:58,860 --> 00:33:01,362 Tenho tido muito sucesso com a hipnose. 407 00:33:04,232 --> 00:33:05,232 Hipnose. 408 00:33:08,436 --> 00:33:10,422 Sabe que não sou um grande fã dessa coisa de 409 00:33:10,423 --> 00:33:12,408 ladre como uma galinha, cacareje como um cão. 410 00:33:12,475 --> 00:33:15,812 Coronel, por favor, a hipnose é uma prática moderna e terapêutica. 411 00:33:15,912 --> 00:33:18,614 Não acredito que esse procedimento funcione em mim. 412 00:33:18,715 --> 00:33:21,986 General, não podemos fazer isto à maneira antiga? 413 00:33:22,052 --> 00:33:25,322 Peço permissão para atravessar o portal, e descobrir o que raios aconteceu. 414 00:33:25,422 --> 00:33:26,991 - NÃO! - Senhor, não podemos fazer isso! 415 00:33:30,995 --> 00:33:32,965 Não sei porque disse aquilo. 416 00:33:33,065 --> 00:33:37,065 Se isso não é uma resposta condicionada, não sei o que será. 417 00:33:38,737 --> 00:33:42,007 Portanto alguém andou mexendo nas nossas cabeças. 418 00:33:42,074 --> 00:33:44,054 Há uma maneira de descobrir. 419 00:33:48,582 --> 00:33:51,682 Já tive algumas experiências com a hipnose... 420 00:33:53,153 --> 00:33:55,689 num curso de Psicologia de baixo nível. 421 00:34:00,962 --> 00:34:02,242 Eu sou voluntária. 422 00:34:12,308 --> 00:34:14,188 Está completamente relaxada. 423 00:34:15,511 --> 00:34:19,482 Quero que retorne ao dia em que viu o Daniel pela última vez. 424 00:34:19,549 --> 00:34:21,180 Ele está com você agora. 425 00:34:21,552 --> 00:34:23,302 - Consegue vê-lo? - Sim. 426 00:34:24,221 --> 00:34:25,491 Ele está queimando! 427 00:34:26,390 --> 00:34:29,130 Não. Vá mais atrás, acabaram de chegar. 428 00:34:30,161 --> 00:34:33,012 Agora olhe em volta, diga-me onde estão. 429 00:34:34,133 --> 00:34:36,343 - Água. - Estão ao pé de água? 430 00:34:37,703 --> 00:34:38,703 Água salgada. 431 00:34:55,656 --> 00:34:57,227 Parece algo como um... 432 00:34:58,693 --> 00:34:59,693 oceano. 433 00:35:18,181 --> 00:35:19,621 O que é aquilo ali? 434 00:35:26,591 --> 00:35:28,492 - Viu aquilo? - Está vindo em nossa direção. 435 00:36:32,097 --> 00:36:33,667 Uh... é… é Cuneiforme. 436 00:36:35,768 --> 00:36:38,604 Acho que quer saber se somos do mundo que construiu a Babilônia. 437 00:36:56,791 --> 00:36:59,127 Eu sou o Daniel, este é o Jack... 438 00:37:04,833 --> 00:37:07,233 - Ajudem-no! - Quero que avance... 439 00:37:07,402 --> 00:37:09,339 para o que aconteceu a seguir. 440 00:37:11,207 --> 00:37:12,207 Escuridão... 441 00:37:13,510 --> 00:37:14,510 Frio... 442 00:37:16,146 --> 00:37:17,146 Umidade... 443 00:37:26,724 --> 00:37:28,464 Temos que chegar à água! 444 00:37:35,935 --> 00:37:37,870 - Capitão! - Temos que sair daqui! 445 00:37:39,405 --> 00:37:42,041 Meu Deus, Coronel, o deixamos para trás! 446 00:37:42,108 --> 00:37:44,044 - Eu sei. - O deixamos para trás! Oh. 447 00:37:45,112 --> 00:37:46,152 Está tudo bem. 448 00:37:48,248 --> 00:37:49,298 Vamos voltar... 449 00:37:52,353 --> 00:37:53,353 vamos voltar. 450 00:37:57,526 --> 00:38:00,676 A memória da sua História, da sua raça... 451 00:38:01,563 --> 00:38:02,893 está dentro de você. 452 00:38:03,699 --> 00:38:04,919 Sob a superfície. 453 00:38:06,068 --> 00:38:07,168 Espero que sim. 454 00:38:08,238 --> 00:38:09,698 Poderá ser afetado. 455 00:38:11,274 --> 00:38:12,274 Eu compreendo. 456 00:38:13,443 --> 00:38:14,443 Poderá morrer. 457 00:38:16,980 --> 00:38:19,781 Bem, não temos outra escolha, temos? 458 00:38:23,488 --> 00:38:24,828 Lembra-te, Omoroca. 459 00:38:27,792 --> 00:38:28,792 Omoroca. 460 00:38:40,940 --> 00:38:43,100 E nesse lugar estava Omoroca... 461 00:38:44,778 --> 00:38:47,514 Uma mulher que veio do ovo Celestial... 462 00:38:50,584 --> 00:38:52,624 - Ow, Oh… não posso! - Mais. 463 00:38:55,790 --> 00:38:58,120 Que andava entre homens de dia... 464 00:38:58,427 --> 00:38:59,467 mas à noite... 465 00:39:00,462 --> 00:39:03,902 ela se retirava para o grande mar para... dormir. 466 00:39:04,166 --> 00:39:06,768 - Um dos seres chamado Onuses... - Sim. 467 00:39:09,706 --> 00:39:10,706 Mais! 468 00:39:15,445 --> 00:39:17,895 O Deus Belus, desceu à Babilônia... 469 00:39:19,116 --> 00:39:20,686 ao lugar de Omoroca... 470 00:39:22,854 --> 00:39:24,455 e cortou a mulher ao meio! 471 00:39:24,522 --> 00:39:27,192 Oh Meu Deus! Oh Deus, ele matou-a! 472 00:39:36,002 --> 00:39:38,971 Oh! Oh… Eu... Eu sinto muito... Sinto muito... é tudo o que sei... juro. 473 00:39:42,875 --> 00:39:44,316 Ele era um Goa'uld. 474 00:39:44,912 --> 00:39:45,912 Sim. 475 00:39:48,182 --> 00:39:51,722 Ele matou... o meu amor! 476 00:39:56,491 --> 00:39:57,491 Sinto muito. 477 00:40:17,180 --> 00:40:19,117 Talvez tenhamos chegado tarde. 478 00:40:19,183 --> 00:40:21,552 Não iremos embora sem ele desta vez Cap... 479 00:40:58,327 --> 00:40:59,327 Não disparem! 480 00:41:11,641 --> 00:41:14,144 Você tem a sua resposta, agora deixe-nos ir. 481 00:41:21,786 --> 00:41:22,786 Podem ir. 482 00:41:26,925 --> 00:41:29,260 Sinto muito que não lhe dei a resposta que desejava. 483 00:41:30,295 --> 00:41:31,636 Também sinto muito. 484 00:41:39,105 --> 00:41:41,874 Ainda poderíamos ser amigos, o seu povo e... o meu. 485 00:41:41,941 --> 00:41:44,278 É por isso que viemos, não queríamos causar mal nenhum. 486 00:41:46,146 --> 00:41:47,836 Talvez...com... o tempo. 487 00:41:52,019 --> 00:41:56,020 - Certo. - E com o tempo, Daniel... 488 00:41:56,458 --> 00:41:59,458 ...descobrirá o destino... 489 00:42:00,462 --> 00:42:01,462 ...Sha're. 490 00:42:22,854 --> 00:42:26,584 Ah, isto... é uma longa história. 491 00:42:26,691 --> 00:42:27,741 Pois, acredito! 492 00:42:28,360 --> 00:42:30,981 Nos conte durante um jantar de Sushi? 493 00:42:31,097 --> 00:42:32,207 Que engraçado... 494 00:42:33,232 --> 00:42:36,262 Contarei, mas depois de dormir um pouco. 495 00:42:37,437 --> 00:42:38,437 Ah... casa... 496 00:42:40,540 --> 00:42:42,411 sim, sobre o apartamento... 497 00:42:43,177 --> 00:42:46,617 - Oh vocês não...! - Uh...o dia após o memorial. 498 00:42:47,548 --> 00:42:48,548 Memorial?!? 499 00:42:49,550 --> 00:42:51,719 O Coronel, disse umas coisas muito agradáveis! 500 00:42:51,786 --> 00:42:52,786 Disse. 501 00:42:55,357 --> 00:42:56,357 Disse? 502 00:42:56,986 --> 00:42:58,986 Tradução: Cássio Mengato 503 00:42:59,486 --> 00:43:01,486 MCA VÍDEO 504 00:43:02,305 --> 00:44:02,744 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm