"Stargate SG-1" Singularity
ID | 13187277 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Singularity |
Release Name | Stargate.SG-1.S01E14.Hathor.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 709172 |
Format | srt |
1
00:00:10,633 --> 00:00:12,692
Estamos quase dentro.
2
00:00:12,769 --> 00:00:14,862
OK empurre!
3
00:00:14,938 --> 00:00:16,371
Empurre!
4
00:00:24,914 --> 00:00:26,847
Olha só isto?!
5
00:00:28,984 --> 00:00:30,918
Muitos de nós pensávamos
que havia outra câmara...
6
00:00:30,986 --> 00:00:34,513
mas o Governo Mexicano não nos
deixou cavar para confirmar.
7
00:00:34,590 --> 00:00:35,784
Até agora...
8
00:00:36,792 --> 00:00:38,419
O que é isto?
9
00:00:41,296 --> 00:00:43,491
Parece um sarcófago.
10
00:00:43,565 --> 00:00:46,728
Em uma câmara funerária de
um templo Maia é incomum.
11
00:00:46,802 --> 00:00:48,827
Aqui.
12
00:00:48,904 --> 00:00:52,032
Procure por inscrições... pictogramas.
13
00:00:52,107 --> 00:00:54,302
Alguma coisa que nos
sugira quem está lá dentro.
14
00:00:59,815 --> 00:01:01,976
Hieróglifos!
15
00:01:05,687 --> 00:01:07,814
Meu Deus!
16
00:01:07,890 --> 00:01:10,825
Eles são egípcios! Isto
não faz nenhum sentido.
17
00:01:10,893 --> 00:01:13,259
Hieróglifos egípcios em um templo Maia?
18
00:01:13,328 --> 00:01:16,092
Eu li um artigo sobre
um jovem arqueólogo.
19
00:01:16,165 --> 00:01:18,598
Qual o nome dele?
20
00:01:18,666 --> 00:01:21,692
Dr Jackson. Dr Daniel Jackson.
21
00:01:21,769 --> 00:01:23,999
Ele provocou risadas na academia por
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,229
causa de suas idéias a respeito...
23
00:01:26,307 --> 00:01:30,307
Uma conexão entre varias
civilizações antigas.
24
00:01:32,380 --> 00:01:34,974
Talvez Dr Jackson tenha razão.
25
00:01:35,049 --> 00:01:37,279
Eu reconheço um destes pictogramas.
26
00:01:38,453 --> 00:01:41,115
É da Deusa Hathor.
27
00:01:41,189 --> 00:01:43,020
Uma Deusa egípcia.
28
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:02:24,231 --> 00:02:25,630
Onde está Rá?
30
00:02:27,267 --> 00:02:29,997
Rá? Acho que quer dizer o Deus Rá?
31
00:02:30,070 --> 00:02:31,970
Você não é Goa'uld.
32
00:02:32,038 --> 00:02:33,528
O que é isso?
33
00:02:39,246 --> 00:02:41,510
Dr Kleinhouse e seus sócios
foram brutalmente assassinados.
34
00:02:42,315 --> 00:02:44,442
As autoridades Mexicanas presumem
que foi roubo de cripta...
35
00:02:44,518 --> 00:02:47,351
Procurando roubar algo como isto.
36
00:02:49,656 --> 00:02:51,590
E quem enviou isto para cá?
37
00:02:51,658 --> 00:02:54,320
Os outros sócios do Dr Kleinhouse.
38
00:02:54,394 --> 00:02:57,090
Eles reconheceram o significado
de um sarcófago Egípcio...
39
00:02:57,164 --> 00:02:58,961
Em um templo Maia.
40
00:02:59,032 --> 00:03:00,966
Desde que eu sou o
único que já pesquisou...
41
00:03:01,034 --> 00:03:03,217
a relação entre culturas
42
00:03:03,218 --> 00:03:05,402
ancestrais, eles me enviaram.
43
00:03:07,640 --> 00:03:09,164
Eu conheço esta coisa.
44
00:03:09,241 --> 00:03:11,971
Sim. Eu conheço, também
45
00:03:12,044 --> 00:03:14,672
E igual àquela coisa
que Rá entrava quando...
46
00:03:14,747 --> 00:03:16,738
trouxe Sha're e eu de volta a vida.
47
00:03:16,815 --> 00:03:18,908
- Bem, Como pode ser?
- Eu não sei...
48
00:03:18,984 --> 00:03:21,817
Mas se isto pertence a um
Goa'uld, onde está o dono...
49
00:03:21,887 --> 00:03:24,253
e porque ele tem...
50
00:03:24,323 --> 00:03:26,985
hieróglifos egípcios
ao invés de Maias...
51
00:03:27,059 --> 00:03:30,119
- General Hammond, Senhor.
- O que é foi, soldado?
52
00:03:30,196 --> 00:03:34,155
Senhor, uma pessoa foi detida
por tentar entrar sem autorização.
53
00:03:34,233 --> 00:03:37,361
Acontece sempre. Deixe
a polícia cuidar dele.
54
00:03:37,436 --> 00:03:40,667
É ela, Senhor. Major Lowel acha que
o senhor gostaria de falar com ela.
55
00:03:40,739 --> 00:03:42,502
Porque?
56
00:03:42,575 --> 00:03:45,009
Senhor,... ela sabe que
o Stargate está aqui.
57
00:05:09,760 --> 00:05:11,227
Senhores.
58
00:05:20,170 --> 00:05:22,604
Madame, eu sou o General
Hammond, da Força Aérea.
59
00:05:25,342 --> 00:05:27,367
- Sim?
- E você?
60
00:05:27,444 --> 00:05:28,911
Nós somos Hathor.
61
00:05:28,979 --> 00:05:32,176
Você deve nos obedecer e
ajoelhar-se diante de sua Deusa.
62
00:05:34,751 --> 00:05:35,809
Alô.
63
00:05:35,886 --> 00:05:37,979
- Hathor?
- Sim.
64
00:05:38,055 --> 00:05:40,683
Você a conhece?
65
00:05:40,756 --> 00:05:44,317
Hathor era a Deusa egípcia da
fertilidade, embriaguez e música.
66
00:05:44,393 --> 00:05:47,954
- Sexo, drogas e rock'n'roll?
- Em outras palavras, sim.
67
00:05:51,600 --> 00:05:53,534
Estas algemas são necessárias?
68
00:06:00,910 --> 00:06:03,242
Surpreendentemente não a
acorrentaram na cama também.
69
00:06:03,312 --> 00:06:05,246
O que ela poderia fazer? Nos bater?
70
00:06:09,051 --> 00:06:10,518
Desculpe-nos por isto.
71
00:06:11,687 --> 00:06:13,279
Obrigado.
72
00:06:14,423 --> 00:06:16,891
Seus esforços serão recompensados.
73
00:06:30,439 --> 00:06:32,737
Então Senhora Hathor...
74
00:06:32,808 --> 00:06:36,807
Por que acha que ia
conseguir entrar facilmente?
75
00:06:37,078 --> 00:06:40,070
- Nós fomos atraídos para o Chapa'ai.
- Chapa'ai?
76
00:06:41,483 --> 00:06:44,316
É como os monges em
Chulak chamam o Stargate.
77
00:06:46,454 --> 00:06:49,423
Sim. Assim como os Abydonianos
e os antigos egípcios.
78
00:06:49,491 --> 00:06:51,823
O que a faz pensar que
ele está aqui, madame?
79
00:06:51,893 --> 00:06:53,588
Nós fomos atraídos para ele.
80
00:06:54,696 --> 00:06:55,993
''Nós''?
81
00:06:56,865 --> 00:06:59,959
- Onde está Rá?
- Rá está...
82
00:07:00,034 --> 00:07:01,501
Dr Jackson! Sem informações.
83
00:07:04,205 --> 00:07:06,002
Rá... Rá é um mito.
84
00:07:06,074 --> 00:07:08,372
Ele não existe mais.
85
00:07:09,244 --> 00:07:12,577
Senhora... Hathor...
86
00:07:12,647 --> 00:07:14,945
O que você pensa fazer se
o Chapa’ai estiver aqui?
87
00:07:15,016 --> 00:07:18,645
O Chapa’ai era o que dava
poder para nosso pai e marido.
88
00:07:19,654 --> 00:07:22,179
A respeito de que ela
está falando, Dr Jackson?
89
00:07:22,257 --> 00:07:26,022
Hathor era ao mesmo tempo filha e
esposa de Rá na mitologia egípcia...
90
00:07:26,093 --> 00:07:28,926
Até Rá dizer que ela estava corrompida.
91
00:07:28,996 --> 00:07:30,344
Nós não somos corruptos!
92
00:07:30,345 --> 00:07:32,625
É claro.
Não tencionávamos desrespeitá-la.
93
00:07:32,699 --> 00:07:36,066
- Nós somos a mãe de todos os faraós.
- É claro que somos!
94
00:07:41,442 --> 00:07:43,774
Porque não chamamos
Manicômio Municipal?.
95
00:07:43,844 --> 00:07:47,507
Vamos tentar encontrar um pequeno,
limpo e bonito quarto para a Srta.
96
00:07:47,581 --> 00:07:50,448
Louca ou não, eu quero
saber o que ela sabe.
97
00:07:50,517 --> 00:07:52,951
Dr Jackson, veja o que pode descobrir...
98
00:07:53,020 --> 00:07:56,148
Mas não lhe conte
nada que ela não saiba.
99
00:07:58,258 --> 00:08:00,317
Você, com a coroa de mármore!
100
00:08:02,496 --> 00:08:04,964
Acho que é você, senhor.
101
00:08:06,800 --> 00:08:09,769
- Você é o líder aqui?
- Sim, madame.
102
00:08:10,504 --> 00:08:12,096
Dê-me suas mãos?
103
00:08:12,172 --> 00:08:13,901
- Porque?
- Nós queremos beijá-la.
104
00:08:13,974 --> 00:08:16,204
Para abençoá-lo com
fertilidade e alegria
105
00:08:16,276 --> 00:08:19,176
Bem, você não pode
ficar sem isso, senhor.
106
00:08:19,245 --> 00:08:21,145
- Sim, eu posso.
- Senhor.
107
00:08:21,214 --> 00:08:23,409
Ajudara se o você participar
das ilusões dela...
108
00:08:24,717 --> 00:08:26,309
Para mantê-la falando.
109
00:09:00,887 --> 00:09:01,945
Agora...
110
00:09:03,523 --> 00:09:05,388
Onde está Rá?
111
00:09:05,458 --> 00:09:07,483
Rá, seu marido?
112
00:09:07,560 --> 00:09:11,559
Onde está Rá?
113
00:09:15,867 --> 00:09:18,734
Eu odeio ser o primeiro a
lhe contar, mas Rá está morto.
114
00:09:20,372 --> 00:09:21,703
Como?
115
00:09:21,773 --> 00:09:23,468
Ele foi assassinado.
116
00:09:29,381 --> 00:09:31,110
Isso é maravilhoso.
117
00:09:32,017 --> 00:09:33,143
É?
118
00:09:33,218 --> 00:09:35,186
Como ele morreu?
119
00:09:37,088 --> 00:09:38,817
Nós o matamos.
120
00:09:39,724 --> 00:09:42,625
Então nós lhe devemos
realmente nossa gratidão.
121
00:09:42,694 --> 00:09:46,694
Talvez devêssemos escolher
você para ser nosso novo amado.
122
00:09:50,035 --> 00:09:51,468
Juntos...
123
00:09:53,138 --> 00:09:54,730
Nós devemos celebrar.
124
00:10:07,918 --> 00:10:09,283
Venha.
125
00:10:22,666 --> 00:10:25,100
Nós realmente pensamos que alguém
vai acreditar nesta mulher...
126
00:10:25,169 --> 00:10:28,935
Se ela andar por aí falando
a respeito de um 'Stargate'?
127
00:10:30,040 --> 00:10:32,873
Eu tive um dia duro
acreditando nesta mulher...
128
00:10:32,943 --> 00:10:36,344
Quem falou a respeito de demônios
que vivem nos cabelos dela.
129
00:10:36,413 --> 00:10:38,347
Talvez ela devesse
usar um condicionador.
130
00:10:39,683 --> 00:10:42,379
Esta não é a questão, como
ela sabe sobre o Stargate?
131
00:10:42,453 --> 00:10:44,978
Dr Jackson está
descobrindo como, agora.
132
00:10:45,055 --> 00:10:47,888
Eu acredito que já descobri, senhor.
133
00:10:50,427 --> 00:10:52,674
Ela sabe muito. Ela estudou a mitologia
134
00:10:52,675 --> 00:10:54,921
egípcia muito cuidadosamente ou...
135
00:10:54,999 --> 00:10:56,659
Ou o que, Dr Jackson?
136
00:10:56,733 --> 00:10:59,566
- Ou ela de fato viveu lá.
- Significa?
137
00:11:00,470 --> 00:11:01,732
Ela é um Goa'uld, senhor.
138
00:11:02,472 --> 00:11:03,598
O que?
139
00:11:04,540 --> 00:11:06,508
Como ela é um Goa'uld?
140
00:11:06,576 --> 00:11:09,511
Ela não pode ter vindo
através do Stargate.
141
00:11:09,579 --> 00:11:12,514
Ela estava aprisionada em êxtase
na terra por quase 2000 anos.
142
00:11:16,986 --> 00:11:20,149
A loucura é contagiosa?
143
00:11:21,457 --> 00:11:24,290
General Hammond,
acho que ela é Hathor.
144
00:11:26,162 --> 00:11:28,153
Ou é um Goa'uld que personificou Hathor.
145
00:11:28,231 --> 00:11:31,200
Espere aí. Você disse
que ela é um Goa'uld?
146
00:11:31,267 --> 00:11:33,394
Sim. Ela se sente em débito
conosco por termos matado Rá...
147
00:11:33,469 --> 00:11:36,370
Ela estava tentando parar
com a escravidão na terra.
148
00:11:36,439 --> 00:11:39,772
Veja, ela sempre foi
amiga da humanidade.
149
00:11:39,842 --> 00:11:42,037
Hathor foi uma Deusa muita amada.
150
00:11:42,111 --> 00:11:44,545
Você esta dizendo que
ela tentou nos ajudar?
151
00:11:44,614 --> 00:11:48,550
Para vencer Apophis e nos
proteger contra os maus Goa'ulds.
152
00:11:48,618 --> 00:11:51,484
Você acredita nisto?
153
00:11:51,553 --> 00:11:53,686
General, gostaria de sua permissão
154
00:11:53,687 --> 00:11:55,819
para trazer Hathor para cá conosco.
155
00:11:55,891 --> 00:11:58,587
Danni! Eu não penso assim.
156
00:12:04,166 --> 00:12:06,225
Eu acho que sei o que estou falando.
157
00:12:06,301 --> 00:12:08,235
Hathor é amiga.
158
00:12:15,510 --> 00:12:18,445
Sim, Eu acredito
nisso. Traga-a para cá.
159
00:12:18,513 --> 00:12:20,606
- Você está brincando?
- Ei, general!
160
00:12:22,951 --> 00:12:24,509
Senhor, tem certeza?
161
00:12:24,586 --> 00:12:26,076
Sim, coronel.
162
00:12:33,295 --> 00:12:35,377
Eu tenho servido os Goa'uld.
163
00:12:35,378 --> 00:12:37,459
Eu nunca encontrei um que fosse bom.
164
00:12:37,532 --> 00:12:39,796
Talvez você tenha
servido ao Goa'uld errado.
165
00:12:41,236 --> 00:12:44,762
Senhor, pelo menos baixe a cobertura
para que ela não veja o Stargate.
166
00:12:56,550 --> 00:12:58,780
Nós agradecemos por nos
admitir em sua corte.
167
00:12:58,853 --> 00:13:00,946
Não há de que.
168
00:13:10,131 --> 00:13:12,497
Nós gostaríamos de um pouco da sua água.
169
00:13:18,038 --> 00:13:20,598
Coronel, água para a moça.
170
00:13:22,877 --> 00:13:24,469
Sim. é claro, senhor.
171
00:13:34,254 --> 00:13:38,160
Foi você o responsável pela
destruição do desprezível Rá.
172
00:13:38,254 --> 00:13:40,860
Eu acho que fui.
173
00:13:40,960 --> 00:13:42,791
Para você...
174
00:13:42,862 --> 00:13:46,263
Nós sempre teremos um
lugar especial...Aqui.
175
00:13:49,068 --> 00:13:51,866
Bem, isto é... muito especial.
176
00:13:51,938 --> 00:13:53,303
Obrigado.
177
00:14:23,803 --> 00:14:26,101
Ela é um Goa'uld.
178
00:14:27,239 --> 00:14:28,672
Jaffa.
179
00:14:30,075 --> 00:14:34,034
A serviço de Apophis, a Serpente.
Desprezível criatura ele é.
180
00:14:34,112 --> 00:14:36,046
Eu não estou mais a serviço de Apophis.
181
00:14:36,114 --> 00:14:38,264
Nós desprezamos todos que em Rá, Apophis
182
00:14:38,265 --> 00:14:40,414
e em todos de sua espécie acreditam.
183
00:14:40,485 --> 00:14:42,316
isto é certo.
184
00:14:42,387 --> 00:14:44,252
Assim como Teal'C.
185
00:14:45,357 --> 00:14:48,326
Seu inimigo, nosso inimigo.
186
00:14:49,361 --> 00:14:52,421
Juntos poderemos derrotá-los.
187
00:14:52,497 --> 00:14:55,193
Eu não servirei um Goa'uld.
188
00:15:02,574 --> 00:15:04,007
O que você diz, General?
189
00:15:04,076 --> 00:15:06,607
Eu digo que devemos deixar a
190
00:15:06,608 --> 00:15:09,139
moça confortável. Bem-vinda.
191
00:15:09,882 --> 00:15:12,350
General, Senhor, não concordo com isso.
192
00:15:15,320 --> 00:15:17,254
Esta é a Capitã Carter.
193
00:15:22,860 --> 00:15:24,828
Você é uma mulher extremamente bela.
194
00:15:26,364 --> 00:15:28,298
Obrigado. Você também.
195
00:15:29,967 --> 00:15:32,595
General Hammond, acredito que devemos...
196
00:15:32,670 --> 00:15:34,661
manter a Sra Hathor detida até que...
197
00:15:34,739 --> 00:15:37,902
- Não seja indelicada, Capitã!
- Indelicada? Ela é um Goa'uld.
198
00:15:37,975 --> 00:15:39,840
Ela é uma convidada nestas instalações.
199
00:15:39,911 --> 00:15:43,275
General, isto não faz nenhum
sentido. Coronel O'Neill?
200
00:15:43,748 --> 00:15:46,216
Eu estou no comando destas instalações,
201
00:15:46,217 --> 00:15:48,685
Capitã Carter, não o Coronel O'Neill.
202
00:15:48,753 --> 00:15:50,618
- Isto está claro?
- Mas, Senhor...
203
00:15:50,688 --> 00:15:52,053
Entendido?
204
00:15:52,123 --> 00:15:54,648
Bem, senhor, com todo respeito...
205
00:15:54,658 --> 00:15:57,660
Parece que esta mulher tem o controle de
todos os homens por um tipo de encanto.
206
00:15:58,963 --> 00:16:01,830
Está questionando minhas ordens, Capitã?
207
00:16:03,701 --> 00:16:05,828
Sim, Senhor, acho que estou.
208
00:16:05,903 --> 00:16:07,837
Coronel, você concorda?
209
00:16:09,607 --> 00:16:11,472
Sim, Capitã.
210
00:16:12,676 --> 00:16:14,610
Se eu achar que existe um problema.
211
00:16:16,479 --> 00:16:19,141
Obrigado, Coronel.
212
00:16:19,215 --> 00:16:22,548
Agora... se você puder me seguir...
213
00:16:22,619 --> 00:16:25,452
Ficarei honrado em lhe proporcionar
um passeio por nossas instalações.
214
00:16:44,207 --> 00:16:47,176
Este é o quarto de visitas.
215
00:16:47,243 --> 00:16:49,177
Este servirá.
216
00:16:51,014 --> 00:16:53,092
Vamos colocar dois
guardas do lado de fora.
217
00:16:53,993 --> 00:16:55,144
Guardas?
218
00:16:55,218 --> 00:16:57,869
Para nos proteger ou
219
00:16:57,870 --> 00:17:00,520
para proteger os outros?
220
00:17:07,129 --> 00:17:08,255
Senhor?
221
00:17:08,330 --> 00:17:11,231
Esqueça os guardas.
222
00:17:12,601 --> 00:17:14,228
Tem certeza General?
223
00:17:17,506 --> 00:17:19,371
Você pode confiar em nós, Coronel.
224
00:17:23,145 --> 00:17:25,170
Oh, esta não é a questão, madame.
225
00:17:27,249 --> 00:17:29,683
Mas esta é nossa política de segurança,
226
00:17:29,684 --> 00:17:32,118
...todos os quartos.
227
00:17:34,590 --> 00:17:36,182
É claro, um...
228
00:17:38,894 --> 00:17:42,421
Os guardas provavelmente
não são necessários.
229
00:17:44,166 --> 00:17:45,861
Nossos agradecimentos.
230
00:17:53,876 --> 00:17:57,875
Suponho que devamos deixá-la...
...descansar.
231
00:18:00,048 --> 00:18:01,572
Sim.
232
00:18:08,756 --> 00:18:11,384
Dr Jackson.
233
00:18:11,459 --> 00:18:14,394
Por favor, fique.
Nós temos outros assuntos.
234
00:18:19,667 --> 00:18:21,897
Certo.
235
00:18:21,969 --> 00:18:25,632
Esta é a hora que você
se torna nosso escolhido.
236
00:18:32,346 --> 00:18:33,938
Escolhido?
237
00:18:34,015 --> 00:18:36,540
Você quer se unir a nós?
238
00:18:38,152 --> 00:18:39,210
Sim.
239
00:18:39,287 --> 00:18:43,287
Você... morreria por nós?
240
00:18:44,192 --> 00:18:45,216
Morrer...
241
00:18:48,296 --> 00:18:49,456
Sim.
242
00:18:56,837 --> 00:18:58,464
Coronel, aí está você.
243
00:18:58,538 --> 00:19:00,335
Estou aqui, Capitã.
244
00:19:00,407 --> 00:19:02,381
Gostaria de conversar
com você, Senhor,
245
00:19:02,382 --> 00:19:04,400
a respeito de Hathor,
se você não se importa.
246
00:19:04,478 --> 00:19:06,412
Mulher fascinante, não é?
247
00:19:06,480 --> 00:19:09,278
Um pouco fascinante
demais, você não acha?
248
00:19:09,349 --> 00:19:11,146
O que quer dizer?
249
00:19:11,218 --> 00:19:14,381
Bem, Senhor, ela parece ter
todos vocês... apaixonados.
250
00:19:15,489 --> 00:19:18,014
- Todos nós?
- Sim, Senhor. Os homens.
251
00:19:18,091 --> 00:19:21,686
Você não acha que é perigoso dar
um tratamento real para um Goa'uld?
252
00:19:21,761 --> 00:19:23,991
Relaxe, Capitã. Ela está do nosso lado.
253
00:19:24,064 --> 00:19:25,656
Ela disse.
254
00:19:28,702 --> 00:19:31,330
Capitã, se não se importa que eu diga...
255
00:19:31,404 --> 00:19:34,396
Você a está tratando com ódio da mesma
forma que as pessoas tratavam Teal'C.
256
00:19:34,474 --> 00:19:36,408
Compreendido?
257
00:19:36,476 --> 00:19:39,206
Teal’C já provou de que
lado está. Ela não.
258
00:19:39,279 --> 00:19:43,278
Você deve ter ouvido ela dizendo 'O
inimigo de meu inimigo é meu amigo'?
259
00:19:43,382 --> 00:19:45,316
Sim, mas mesmo quando a CIA dá
asilo para um inimigo desertor...
260
00:19:45,384 --> 00:19:47,978
eles nunca acreditarão nele.
261
00:19:48,053 --> 00:19:49,748
Eles o vigiam como um falcão.
262
00:19:49,822 --> 00:19:51,847
Como Daniel está fazendo agora.
263
00:19:53,692 --> 00:19:55,125
Relaxe.
264
00:20:05,371 --> 00:20:07,566
Conte-nos, nosso amado...
265
00:20:07,640 --> 00:20:10,507
Qual são as dúvidas que
flutuam em sua mente?
266
00:20:10,576 --> 00:20:13,443
Eu passei anos estudando
você, e agora estamos juntos.
267
00:20:14,813 --> 00:20:17,008
Você sabe que era
descrita na história...
268
00:20:17,082 --> 00:20:19,915
como a mais bela mulher que
existiu ou que jamais existirá...
269
00:20:19,985 --> 00:20:22,249
Você controla os homens com sua beleza?
270
00:20:23,789 --> 00:20:26,257
Nós estamos satisfeitos
em ver você, velho amigo.
271
00:20:27,426 --> 00:20:30,725
como no passado você
nos servirá mais uma vez.
272
00:20:34,233 --> 00:20:36,496
Conte-nos.
273
00:20:36,568 --> 00:20:40,299
Você acredita que isso seja
verdade, agora que nos conhece?
274
00:20:40,371 --> 00:20:43,431
Bem, eu certamente tenho um
profundo conhecimento disto agora.
275
00:20:44,676 --> 00:20:46,769
Nós somos a Rainha dos Deuses.
276
00:20:46,844 --> 00:20:48,812
Nós somos a mãe de todos os Deuses.
277
00:20:49,681 --> 00:20:51,114
Sim.
278
00:20:52,650 --> 00:20:54,584
O que quer dizer exatamente?
279
00:20:54,652 --> 00:20:57,485
Através de nós, todos os outros vêm.
280
00:20:58,556 --> 00:21:00,387
Eu não compreendo.
281
00:21:00,458 --> 00:21:04,155
O Jaffa, ele tem uma criança
Goa'uld em seu ventre?
282
00:21:04,229 --> 00:21:06,094
Uma larva, sim.
283
00:21:06,164 --> 00:21:08,826
De onde você acha que esta
maravilhosa criança vem?
284
00:21:09,567 --> 00:21:11,558
Você está dizendo que vem de você?
285
00:21:11,636 --> 00:21:15,128
Sim. E outros como nós.
286
00:21:16,040 --> 00:21:18,600
Meu Deus!
287
00:21:18,676 --> 00:21:22,043
Você é como uma abelha
rainha! Você cria Goa'ulds!
288
00:21:33,957 --> 00:21:35,982
Capitã Carter, o que você está fazendo?
289
00:21:36,059 --> 00:21:37,993
Você notou com os homens estão agindo?
290
00:21:38,061 --> 00:21:40,291
Sim! Obrigado. Você notou, também?
291
00:21:40,364 --> 00:21:43,060
Eles parecem presos desde
a chegada de Hathor...
292
00:21:43,133 --> 00:21:44,930
Ou o que quer que ela seja.
293
00:21:45,002 --> 00:21:47,300
Eu estou pesquisando sobre
ela agora na Internet.
294
00:21:47,371 --> 00:21:48,838
O que você achou?
295
00:21:48,905 --> 00:21:52,602
Esta é a especialidade de Daniel
eu estou apenas arranhando.
296
00:21:52,676 --> 00:21:55,042
Uma pagina da Web
teoriza sobre um grupo...
297
00:21:55,112 --> 00:21:57,205
de Deusas sexuais de
diferentes culturas...
298
00:21:57,281 --> 00:21:59,841
Elas são representadas pela mesma mulher
- Hathor.
299
00:22:00,851 --> 00:22:03,445
Os Gregos a identificavam como Afrodite.
300
00:22:03,520 --> 00:22:07,520
Ela era lshtar dos Babilônios,
Astarte da Síria, Ceres de Roma.
301
00:22:07,724 --> 00:22:11,182
- Como ela rodou.
- Sim, em muitas mitologias.
302
00:22:11,261 --> 00:22:15,254
E ela foi muito amada por todos, exceto
no último período do Egito antigo...
303
00:22:15,332 --> 00:22:17,926
Quando, de acordo com a lenda,
ela foi enviada por Rá...
304
00:22:18,001 --> 00:22:19,969
para destruir a humanidade.
305
00:22:20,036 --> 00:22:22,368
Quando mudou de idéia
e tornaram-se inimigos.
306
00:22:22,438 --> 00:22:24,804
Então ela realmente é inimiga de Rá?
307
00:22:24,874 --> 00:22:28,037
Sim, mas aqui está o mais interessante.
308
00:22:28,110 --> 00:22:30,243
De acordo com a história, esta mulher
309
00:22:30,244 --> 00:22:32,376
tem poderes mágicos sobre os homens.
310
00:22:32,448 --> 00:22:34,194
Supostamente tem a
habilidade de seduzi-los
311
00:22:34,195 --> 00:22:35,940
conseguindo que façam tudo que quer.
312
00:22:36,018 --> 00:22:38,179
E outros casos, estão descritos
313
00:22:38,254 --> 00:22:40,882
Como se eles 'estivessem
embriagados em sua presença'.
314
00:22:41,857 --> 00:22:44,291
Bem, é como poderíamos
descrever nossos rapazes.
315
00:22:44,360 --> 00:22:46,812
Agora, imagino que ela está usando
316
00:22:46,813 --> 00:22:49,696
alguma tecnologia Goa'uld. Alguma idéia?
317
00:22:51,167 --> 00:22:53,396
Minha opinião é que ela esta usando
318
00:22:53,397 --> 00:22:56,070
alguns tipo de químico
que não conhecemos.
319
00:22:56,138 --> 00:22:59,335
feromônios combinados com Sódio
Pentatol. Provavelmente em aerossol.
320
00:23:00,309 --> 00:23:03,039
Grande. Como poderemos
reverter isto nos homens?
321
00:23:03,112 --> 00:23:05,410
Talvez não seja reversível. E
se for, isso pode levar anos.
322
00:23:05,481 --> 00:23:07,506
Nós provavelmente não
temos muitos dias antes...
323
00:23:07,583 --> 00:23:09,517
ela consiga o que está tentando fazer.
324
00:23:09,585 --> 00:23:11,576
Então o que você sugere?
325
00:23:12,887 --> 00:23:15,048
Eu sugiro que nós a neutralizemos.
326
00:23:16,324 --> 00:23:19,487
Então agora você irá criar larvas.
327
00:23:19,561 --> 00:23:20,994
Como?
328
00:23:21,062 --> 00:23:23,292
Nós primeiro precisamos
do código da vida...
329
00:23:23,365 --> 00:23:25,697
fluidos da espécie
desejada como hospedeiro.
330
00:23:27,335 --> 00:23:29,030
Código da vida?
331
00:23:29,104 --> 00:23:33,104
Para assegurar a compatibilidade
das crianças Goa'uld e o hospedeiro.
332
00:23:36,845 --> 00:23:38,073
DNA.
333
00:23:39,781 --> 00:23:41,874
Você precisa de DNA
para evitar a rejeição?
334
00:23:41,950 --> 00:23:44,111
O código da vida.
335
00:23:45,720 --> 00:23:47,921
Nós então poderemos
usar métodos prazerosos
336
00:23:47,922 --> 00:23:50,123
para procurar o código de sua espécie.
337
00:23:54,729 --> 00:23:58,165
Isto é muito mais prazeroso.
338
00:23:59,834 --> 00:24:00,834
Eu aposto.
339
00:24:01,536 --> 00:24:03,629
Depois você será nosso
primeiro Faraó...
340
00:24:05,472 --> 00:24:08,703
Você irá nos honrar sendo o
primeiro a contribuir com o código.
341
00:24:09,910 --> 00:24:12,777
Você quer minha ajuda
para criar mais Goa'ulds?
342
00:24:23,624 --> 00:24:26,388
Agora que Rá se foi,
343
00:24:26,460 --> 00:24:29,327
nós estamos finalmente livres
para governar este planeta.
344
00:24:30,597 --> 00:24:33,498
Com você, nosso amado, ao nosso lado...
345
00:24:34,768 --> 00:24:37,134
por toda a eternidade.
346
00:24:42,443 --> 00:24:44,172
OK. Eis o que sabemos.
347
00:24:44,244 --> 00:24:47,372
Esta criatura que se denomina
Hathor, é um Goa'uld...
348
00:24:47,448 --> 00:24:49,143
ou alguma forma de Goa'uld.
349
00:24:49,216 --> 00:24:51,980
Então ela tem conhecimento de
alguma espécie de arma ou defesa.
350
00:24:52,052 --> 00:24:53,747
Temos que ter muito poder
de fogo para neutralizá-la.
351
00:24:53,821 --> 00:24:56,517
Nós devemos atacá-la
por todos os flancos.
352
00:24:56,590 --> 00:24:57,590
Você sabe como usar isso?
353
00:24:57,591 --> 00:25:00,218
Sim, mas não tenho
tocado nisto há anos.
354
00:25:00,293 --> 00:25:02,261
Basta apontar e puxar o gatilho.
355
00:25:02,328 --> 00:25:05,525
E não machuque nenhum de nossos rapazes.
356
00:25:05,598 --> 00:25:07,623
Com eles à volta dela,
isto vai ser um problema.
357
00:25:10,937 --> 00:25:13,997
- Nós devemos conversar sobre Hathor.
- Deixe suas mãos onde eu possa ver.
358
00:25:14,073 --> 00:25:16,064
Você não acredita em mim, Capitã Carter?
359
00:25:18,945 --> 00:25:21,061
Todos os homens da base estão sob
360
00:25:21,062 --> 00:25:23,177
o controle de Hathor, como eu disse.
361
00:25:23,249 --> 00:25:25,547
Eu odeio lhe informar,
mas você é um homem.
362
00:25:25,618 --> 00:25:28,348
Eu sou um Jaffa. O
Goa'uld que carrego...
363
00:25:28,421 --> 00:25:30,446
protege-me contra os poderes de Hathor.
364
00:25:30,523 --> 00:25:32,514
Somente juntos poderemos vencê-la.
365
00:25:32,592 --> 00:25:34,025
Fazendo o que?
366
00:25:34,093 --> 00:25:36,084
Existe uma lenda entre os Jaffas...
367
00:25:36,162 --> 00:25:39,063
Que a larva original Goa'uld
vem de uma rainha Goa'ulds.
368
00:25:40,566 --> 00:25:42,363
- Você acha que Hathor é uma?
- Sim.
369
00:25:42,435 --> 00:25:45,063
Se eu estiver correto,
esta base será seu ninho.
370
00:25:45,905 --> 00:25:48,703
Daqui ela irá povoar seu
mundo com novos Goa'uld.
371
00:25:50,142 --> 00:25:52,302
Eu não permitirei que isto aconteça.
372
00:25:53,545 --> 00:25:57,140
Capitã Carter, nós não
permitiremos que isto aconteça.
373
00:26:03,788 --> 00:26:05,722
Você é bem-vindo, Teal’C.
374
00:26:08,994 --> 00:26:11,155
Isto é realmente necessário?
375
00:26:11,229 --> 00:26:13,993
Alguém precisa ver o que está vindo.
376
00:26:14,065 --> 00:26:17,796
Sim, e se eles são homens, eles
estão sob o controle de Hathor.
377
00:26:17,869 --> 00:26:19,086
Além disso, quando foi a última vez que
378
00:26:19,087 --> 00:26:20,303
você viu uma mulher
ser designada para cá
379
00:26:29,681 --> 00:26:31,581
Você está OK?
380
00:26:31,650 --> 00:26:33,880
Onde está ela, Daniel?
381
00:26:36,755 --> 00:26:39,747
Capitã, nós a encontramos.
Ela está em um vestiário.
382
00:26:39,824 --> 00:26:41,758
Certo. Vamos.
383
00:26:45,162 --> 00:26:46,959
Você está bem?
384
00:27:42,685 --> 00:27:46,685
Parada, Capitão Carter, ou
planeja matar-nos a todos.
385
00:27:56,099 --> 00:27:59,466
Isto é maneira de tratar
uma convidada, Capitã?
386
00:28:10,179 --> 00:28:12,704
É muito poderosa a droga
que Hathor está usando.
387
00:28:12,782 --> 00:28:15,649
Coronel O'Neill é treinado
em técnicas de controle mental
388
00:28:15,718 --> 00:28:18,949
Bem, não em técnicas
Goa'uld, aparentemente.
389
00:28:19,022 --> 00:28:21,354
Sim, bem, mamãe dizia que
eu teria dias como este.
390
00:28:21,424 --> 00:28:22,618
É mesmo?
391
00:28:22,692 --> 00:28:25,388
Meu ex-marido disse:
'Você perdeu o juízo, querida?
392
00:28:25,461 --> 00:28:28,293
Existe uma razão para chamarem
isto de "exército de homens."
393
00:28:28,363 --> 00:28:30,126
Ele realmente disse isso?
394
00:28:30,198 --> 00:28:32,166
Sim. Então eu disse
isto é no exército...
395
00:28:32,234 --> 00:28:36,000
mas na força aérea eles
têm mulheres há anos.
396
00:28:36,071 --> 00:28:38,096
Talvez seja assim, mas eu
não posso ficar de fora...
397
00:28:38,173 --> 00:28:40,107
como se sentir um dos
rapazes entre os rapazes.
398
00:28:40,175 --> 00:28:43,406
Eu sempre me senti como 'a garota'.
399
00:28:46,281 --> 00:28:47,839
- O que é isto.
- O que?
400
00:28:47,916 --> 00:28:50,680
Você me deu uma idéia de
como nos podemos sair daqui.
401
00:28:50,752 --> 00:28:54,017
Se o controle de Hathor é uma droga,
um hormônio como eu suspeito...
402
00:28:54,089 --> 00:28:56,956
isto significa que ela está
mexendo com a libido dos homens.
403
00:28:59,828 --> 00:29:02,922
OK... Porque eu estou sentido que
não vou gostar de onde isto vai parar?
404
00:29:05,233 --> 00:29:06,825
Desculpe-me, madame.
405
00:29:08,704 --> 00:29:12,704
Desculpe-me a intromissão, mas
gostaria de lhe fazer algumas perguntas.
406
00:29:12,841 --> 00:29:15,469
- A respeito?
- Sobre você, realmente.
407
00:29:17,312 --> 00:29:18,904
Veja, você está...
408
00:29:20,649 --> 00:29:23,276
Você está me desequilibrando,
e não é natural para mim.
409
00:29:24,819 --> 00:29:27,413
Nós sabemos por aquele
que chamam Daniel...
410
00:29:27,488 --> 00:29:30,423
que você é o responsável
por nos livrar de Rá.
411
00:29:30,491 --> 00:29:32,425
Sim, nós o "tocamos" recentemente...
412
00:29:32,493 --> 00:29:35,257
mas eu gostaria de esclarecer
algumas coisas agora.
413
00:29:35,329 --> 00:29:38,196
Nós o agradecemos e lhe
daremos uma grande honra.
414
00:29:38,265 --> 00:29:41,564
Sim, eu tenho certeza que
será grande. Mas não agora...
415
00:30:22,008 --> 00:30:24,374
Não se preocupe.
416
00:30:24,444 --> 00:30:26,645
Você irá alegrar-se com uma rica
417
00:30:26,646 --> 00:30:28,847
recompensa que iremos dar a você.
418
00:30:28,915 --> 00:30:30,940
Você irá apreciar...
419
00:30:31,017 --> 00:30:34,316
saúde e vida longa...
420
00:30:39,159 --> 00:30:42,560
O primeiro Jaffa de Hathor.
421
00:30:55,275 --> 00:30:59,234
Sabe, usando a sedução que não existe
no manual de treinamento da força aérea.
422
00:30:59,312 --> 00:31:02,440
Você acha que o Pentágono antecipou
um alienígena andando na base...
423
00:31:02,515 --> 00:31:05,609
e drogou os homens para fazê-los...?
424
00:31:05,685 --> 00:31:07,709
- Libidinosos?
- Sim.
425
00:31:07,786 --> 00:31:10,880
Eles nos treinaram para termos
vantagem sobre os inimigos.
426
00:31:10,956 --> 00:31:12,446
Exatamente.
427
00:31:14,626 --> 00:31:15,957
Está certo. Vamos lá.
428
00:31:18,697 --> 00:31:21,029
Soldado, abra! Nós
temos uma coisa pra você.
429
00:31:21,767 --> 00:31:22,859
O que?
430
00:31:22,935 --> 00:31:25,062
Porque não vem aqui ver você mesmo?
431
00:31:25,137 --> 00:31:28,197
Não eu não posso. Nós só
aceitamos ordens de Hathor.
432
00:31:28,273 --> 00:31:31,731
Cavalheiro, existem aqui
cinco mulheres muito sós.
433
00:31:34,313 --> 00:31:37,373
Porque eu me sinto como no
filme Calor na Bacurinha 2?
434
00:31:44,957 --> 00:31:46,754
O que estão sugerindo, Senhoras?
435
00:31:46,825 --> 00:31:48,349
O que quiser, soldado.
436
00:32:07,011 --> 00:32:09,536
Sente-se como mulher, Doutora?
437
00:32:09,614 --> 00:32:11,241
- Oh, sim.
- Vamos pegá-los.
438
00:32:16,420 --> 00:32:18,388
Parem aí, Senhoras.
439
00:32:22,493 --> 00:32:24,552
baixem suas armas.
440
00:32:29,133 --> 00:32:31,931
- Sim. Minha carreira já era.
- Não se preocupe.
441
00:32:32,003 --> 00:32:34,267
Eu vou deixá-lo como
novo quando isto acabar.
442
00:32:34,338 --> 00:32:36,465
Grande. Então ele poderá me rebaixar.
443
00:32:51,022 --> 00:32:53,527
Eu estou contente em
vê- la, Capitão Carter.
444
00:32:53,528 --> 00:32:54,889
Eu estou alegre também...
445
00:32:54,958 --> 00:32:57,984
Mantenha estes rapazes aqui. OK?
446
00:33:10,040 --> 00:33:12,474
OK. Deixe Teal’C e eu irmos à frente.
447
00:33:12,542 --> 00:33:15,136
- Sem problemas.
- No três.
448
00:34:08,797 --> 00:34:11,630
Não se preocupe, criança.
449
00:34:11,700 --> 00:34:13,895
Você logo receberá seu Goa'uld.
450
00:34:15,237 --> 00:34:18,502
E logo você se sentirá forte novamente.
451
00:34:31,286 --> 00:34:34,915
Uma larva forte breve procurará
seu abdômen e se moverá para lá.
452
00:34:38,626 --> 00:34:42,626
Neste momento, você
estará a nosso serviço.
453
00:34:42,864 --> 00:34:44,161
Divirta-se.
454
00:34:52,507 --> 00:34:54,099
Vamos tirá-lo dali.
455
00:34:59,247 --> 00:35:01,181
OK, Coronel, nós o pegamos.
456
00:35:19,267 --> 00:35:20,598
Aqui, pegue isto.
457
00:35:34,948 --> 00:35:37,348
Não. Não há nada aqui.
458
00:35:37,417 --> 00:35:40,147
- Isto é uma boa coisa.
- Oh, talvez.
459
00:35:40,220 --> 00:35:42,712
Ele não viverá muito
seu sistema imunológico.
460
00:35:42,713 --> 00:35:44,987
Sem uma larva Goa'uld
ele morrerá em breve.
461
00:35:52,566 --> 00:35:54,557
devemos levá-lo para a enfermaria?
462
00:35:54,634 --> 00:35:56,693
Você não tem tecnologia para ajudá-lo.
463
00:35:56,770 --> 00:35:58,704
Nós podemos deixá-lo confortável.
464
00:35:58,772 --> 00:36:02,401
Os Goa'ulds tem a tecnologia,
e Hathor trouxe-a para nós.
465
00:36:02,476 --> 00:36:04,068
O sarcófago.
466
00:36:25,231 --> 00:36:28,132
Eu vi o sarcófago Goa'uld
realizar muitos milagres.
467
00:37:14,078 --> 00:37:15,978
Parem!
468
00:37:16,047 --> 00:37:17,981
Vocês estragarão meu novo Jaffa.
469
00:37:29,027 --> 00:37:30,892
O que está acontecendo?
470
00:37:44,409 --> 00:37:46,343
Eu não sei se isto é bom.
471
00:37:58,756 --> 00:38:01,884
- Você está bem?
- Sim. Bom vê-lo de novo, Coronel.
472
00:38:01,960 --> 00:38:03,484
O que, eu saí?
473
00:38:26,016 --> 00:38:27,950
Se importa se eu der uma olhada?
474
00:38:28,018 --> 00:38:29,508
Em que?
475
00:38:29,586 --> 00:38:32,146
Bem, você estava...
476
00:38:32,222 --> 00:38:34,156
Podemos dizer que você estava ferido.
477
00:38:38,862 --> 00:38:40,955
Isto é um milagre.
478
00:38:43,033 --> 00:38:44,967
Abdominais.
479
00:38:45,035 --> 00:38:49,035
Que droga, ela queimou o sarcófago.
Nós poderíamos utilizá-lo na enfermaria.
480
00:38:49,273 --> 00:38:51,070
Vocês ficam aqui.
481
00:38:53,543 --> 00:38:55,340
Agora o que?
482
00:38:55,412 --> 00:38:58,279
Agora você e eu vamos pegar um Goa'uld.
483
00:38:58,348 --> 00:39:01,942
Como? Ela está guardada por nossos
homens. Nós não podemos chegar atirando.
484
00:39:03,152 --> 00:39:05,086
Podemos com armas tranqüilizantes.
485
00:39:05,154 --> 00:39:08,612
Eu lamento, Senhor, mas
acho que não temos nenhum.
486
00:39:08,691 --> 00:39:11,785
Isto é um quartel. Nós sempre
temos tudo que precisamos.
487
00:39:11,861 --> 00:39:15,490
- Existe na sala de armas C.
- Seria bom se alguém me informasse.
488
00:39:15,564 --> 00:39:17,498
Seu taxímetro está correndo.
489
00:39:19,635 --> 00:39:21,569
Nós exigimos que a mulher
que chamam de Carter...
490
00:39:21,637 --> 00:39:24,265
seja trazida para nós então
nós teremos nossa vingança.
491
00:39:25,741 --> 00:39:28,403
Capitã Carter merece
ser punida, minha rainha.
492
00:39:28,477 --> 00:39:30,411
Mas ela não sabe o que está fazendo.
493
00:39:30,479 --> 00:39:32,208
Eu peço que mostre seu perdão.
494
00:39:34,684 --> 00:39:36,652
Ela não merece nosso perdão.
495
00:39:37,753 --> 00:39:40,449
Ela será punida com a morte.
496
00:39:47,029 --> 00:39:49,088
Eu acho que não.
497
00:39:54,803 --> 00:39:57,431
Você falhou conosco, nosso amado.
498
00:39:57,505 --> 00:40:00,474
Você não falhará outra vez.
499
00:40:25,400 --> 00:40:28,096
Coloque os soldados para fora!
500
00:40:42,484 --> 00:40:43,644
Daniel, vamos!
501
00:40:52,960 --> 00:40:54,450
Ativação do portal não autorizada.
502
00:40:54,528 --> 00:40:56,496
todos para a sala do portal.
503
00:40:56,563 --> 00:40:58,497
Ativação do portal não autorizada.
504
00:41:10,010 --> 00:41:11,705
Onde ela está indo?
505
00:41:11,779 --> 00:41:14,441
Chulak. Nós temos que ir atrás dela.
506
00:41:20,020 --> 00:41:23,956
Não agora.
507
00:41:25,426 --> 00:41:29,426
O que está acontecendo?
Eu tive... um branco.
508
00:41:29,930 --> 00:41:32,296
Eu acho que ela deve estar
próxima para manter o controle.
509
00:41:33,767 --> 00:41:35,166
Controle de que?
510
00:41:36,236 --> 00:41:39,398
O que? Vocês estão
falando a respeito de que?
511
00:41:51,717 --> 00:41:54,811
- Achou alguma coisa?
- Provavelmente nada que possamos usar.
512
00:41:54,887 --> 00:41:57,321
Talvez consiga analises a
nível celular dos Goa'ulds...
513
00:41:57,390 --> 00:41:59,551
ou ache alguma informação de DNA.
514
00:41:59,625 --> 00:42:01,439
A probabilidade
maior é que seja minha.
515
00:42:01,440 --> 00:42:03,254
Eca!
516
00:42:08,768 --> 00:42:10,463
General Hammond, Senhor.
517
00:42:10,536 --> 00:42:11,969
À vontade.
518
00:42:12,038 --> 00:42:16,038
A respeito de sua cabeça,
acho que posso explicar...
519
00:42:16,509 --> 00:42:20,509
capitão, estou recomendando você
e a Drª Fraiser para uma medalha.
520
00:42:20,613 --> 00:42:22,638
Bem, obrigado, Senhor,
mas eu posso explicar...
521
00:42:25,151 --> 00:42:26,482
Você está?
522
00:42:26,552 --> 00:42:28,520
Se vocês não tivessem
cumprido seu dever com
523
00:42:28,521 --> 00:42:30,749
presença de espírito e
feito o que era necessário...
524
00:42:30,822 --> 00:42:33,757
Nós poderíamos ter posto
todo o planeta em risco.
525
00:42:33,825 --> 00:42:35,258
Bom trabalho, Senhoras.
526
00:42:36,695 --> 00:42:38,720
Obrigado, Senhor.
527
00:42:40,065 --> 00:42:41,999
Bem, isto é tudo.
528
00:42:48,240 --> 00:42:49,798
Bom trabalho.
529
00:42:49,875 --> 00:42:51,274
Sim.
530
00:42:52,305 --> 00:43:52,719
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje