"Stargate SG-1" Singularity

ID13187277
Movie Name"Stargate SG-1" Singularity
Release NameStargate.SG-1.S01E14.Hathor.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI
Year1997
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID709172
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,633 --> 00:00:12,692 Estamos quase dentro. 2 00:00:12,769 --> 00:00:14,862 OK empurre! 3 00:00:14,938 --> 00:00:16,371 Empurre! 4 00:00:24,914 --> 00:00:26,847 Olha só isto?! 5 00:00:28,984 --> 00:00:30,918 Muitos de nós pensávamos que havia outra câmara... 6 00:00:30,986 --> 00:00:34,513 mas o Governo Mexicano não nos deixou cavar para confirmar. 7 00:00:34,590 --> 00:00:35,784 Até agora... 8 00:00:36,792 --> 00:00:38,419 O que é isto? 9 00:00:41,296 --> 00:00:43,491 Parece um sarcófago. 10 00:00:43,565 --> 00:00:46,728 Em uma câmara funerária de um templo Maia é incomum. 11 00:00:46,802 --> 00:00:48,827 Aqui. 12 00:00:48,904 --> 00:00:52,032 Procure por inscrições... pictogramas. 13 00:00:52,107 --> 00:00:54,302 Alguma coisa que nos sugira quem está lá dentro. 14 00:00:59,815 --> 00:01:01,976 Hieróglifos! 15 00:01:05,687 --> 00:01:07,814 Meu Deus! 16 00:01:07,890 --> 00:01:10,825 Eles são egípcios! Isto não faz nenhum sentido. 17 00:01:10,893 --> 00:01:13,259 Hieróglifos egípcios em um templo Maia? 18 00:01:13,328 --> 00:01:16,092 Eu li um artigo sobre um jovem arqueólogo. 19 00:01:16,165 --> 00:01:18,598 Qual o nome dele? 20 00:01:18,666 --> 00:01:21,692 Dr Jackson. Dr Daniel Jackson. 21 00:01:21,769 --> 00:01:23,999 Ele provocou risadas na academia por 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,229 causa de suas idéias a respeito... 23 00:01:26,307 --> 00:01:30,307 Uma conexão entre varias civilizações antigas. 24 00:01:32,380 --> 00:01:34,974 Talvez Dr Jackson tenha razão. 25 00:01:35,049 --> 00:01:37,279 Eu reconheço um destes pictogramas. 26 00:01:38,453 --> 00:01:41,115 É da Deusa Hathor. 27 00:01:41,189 --> 00:01:43,020 Uma Deusa egípcia. 28 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:02:24,231 --> 00:02:25,630 Onde está Rá? 30 00:02:27,267 --> 00:02:29,997 Rá? Acho que quer dizer o Deus Rá? 31 00:02:30,070 --> 00:02:31,970 Você não é Goa'uld. 32 00:02:32,038 --> 00:02:33,528 O que é isso? 33 00:02:39,246 --> 00:02:41,510 Dr Kleinhouse e seus sócios foram brutalmente assassinados. 34 00:02:42,315 --> 00:02:44,442 As autoridades Mexicanas presumem que foi roubo de cripta... 35 00:02:44,518 --> 00:02:47,351 Procurando roubar algo como isto. 36 00:02:49,656 --> 00:02:51,590 E quem enviou isto para cá? 37 00:02:51,658 --> 00:02:54,320 Os outros sócios do Dr Kleinhouse. 38 00:02:54,394 --> 00:02:57,090 Eles reconheceram o significado de um sarcófago Egípcio... 39 00:02:57,164 --> 00:02:58,961 Em um templo Maia. 40 00:02:59,032 --> 00:03:00,966 Desde que eu sou o único que já pesquisou... 41 00:03:01,034 --> 00:03:03,217 a relação entre culturas 42 00:03:03,218 --> 00:03:05,402 ancestrais, eles me enviaram. 43 00:03:07,640 --> 00:03:09,164 Eu conheço esta coisa. 44 00:03:09,241 --> 00:03:11,971 Sim. Eu conheço, também 45 00:03:12,044 --> 00:03:14,672 E igual àquela coisa que Rá entrava quando... 46 00:03:14,747 --> 00:03:16,738 trouxe Sha're e eu de volta a vida. 47 00:03:16,815 --> 00:03:18,908 - Bem, Como pode ser? - Eu não sei... 48 00:03:18,984 --> 00:03:21,817 Mas se isto pertence a um Goa'uld, onde está o dono... 49 00:03:21,887 --> 00:03:24,253 e porque ele tem... 50 00:03:24,323 --> 00:03:26,985 hieróglifos egípcios ao invés de Maias... 51 00:03:27,059 --> 00:03:30,119 - General Hammond, Senhor. - O que é foi, soldado? 52 00:03:30,196 --> 00:03:34,155 Senhor, uma pessoa foi detida por tentar entrar sem autorização. 53 00:03:34,233 --> 00:03:37,361 Acontece sempre. Deixe a polícia cuidar dele. 54 00:03:37,436 --> 00:03:40,667 É ela, Senhor. Major Lowel acha que o senhor gostaria de falar com ela. 55 00:03:40,739 --> 00:03:42,502 Porque? 56 00:03:42,575 --> 00:03:45,009 Senhor,... ela sabe que o Stargate está aqui. 57 00:05:09,760 --> 00:05:11,227 Senhores. 58 00:05:20,170 --> 00:05:22,604 Madame, eu sou o General Hammond, da Força Aérea. 59 00:05:25,342 --> 00:05:27,367 - Sim? - E você? 60 00:05:27,444 --> 00:05:28,911 Nós somos Hathor. 61 00:05:28,979 --> 00:05:32,176 Você deve nos obedecer e ajoelhar-se diante de sua Deusa. 62 00:05:34,751 --> 00:05:35,809 Alô. 63 00:05:35,886 --> 00:05:37,979 - Hathor? - Sim. 64 00:05:38,055 --> 00:05:40,683 Você a conhece? 65 00:05:40,756 --> 00:05:44,317 Hathor era a Deusa egípcia da fertilidade, embriaguez e música. 66 00:05:44,393 --> 00:05:47,954 - Sexo, drogas e rock'n'roll? - Em outras palavras, sim. 67 00:05:51,600 --> 00:05:53,534 Estas algemas são necessárias? 68 00:06:00,910 --> 00:06:03,242 Surpreendentemente não a acorrentaram na cama também. 69 00:06:03,312 --> 00:06:05,246 O que ela poderia fazer? Nos bater? 70 00:06:09,051 --> 00:06:10,518 Desculpe-nos por isto. 71 00:06:11,687 --> 00:06:13,279 Obrigado. 72 00:06:14,423 --> 00:06:16,891 Seus esforços serão recompensados. 73 00:06:30,439 --> 00:06:32,737 Então Senhora Hathor... 74 00:06:32,808 --> 00:06:36,807 Por que acha que ia conseguir entrar facilmente? 75 00:06:37,078 --> 00:06:40,070 - Nós fomos atraídos para o Chapa'ai. - Chapa'ai? 76 00:06:41,483 --> 00:06:44,316 É como os monges em Chulak chamam o Stargate. 77 00:06:46,454 --> 00:06:49,423 Sim. Assim como os Abydonianos e os antigos egípcios. 78 00:06:49,491 --> 00:06:51,823 O que a faz pensar que ele está aqui, madame? 79 00:06:51,893 --> 00:06:53,588 Nós fomos atraídos para ele. 80 00:06:54,696 --> 00:06:55,993 ''Nós''? 81 00:06:56,865 --> 00:06:59,959 - Onde está Rá? - Rá está... 82 00:07:00,034 --> 00:07:01,501 Dr Jackson! Sem informações. 83 00:07:04,205 --> 00:07:06,002 Rá... Rá é um mito. 84 00:07:06,074 --> 00:07:08,372 Ele não existe mais. 85 00:07:09,244 --> 00:07:12,577 Senhora... Hathor... 86 00:07:12,647 --> 00:07:14,945 O que você pensa fazer se o Chapa’ai estiver aqui? 87 00:07:15,016 --> 00:07:18,645 O Chapa’ai era o que dava poder para nosso pai e marido. 88 00:07:19,654 --> 00:07:22,179 A respeito de que ela está falando, Dr Jackson? 89 00:07:22,257 --> 00:07:26,022 Hathor era ao mesmo tempo filha e esposa de Rá na mitologia egípcia... 90 00:07:26,093 --> 00:07:28,926 Até Rá dizer que ela estava corrompida. 91 00:07:28,996 --> 00:07:30,344 Nós não somos corruptos! 92 00:07:30,345 --> 00:07:32,625 É claro. Não tencionávamos desrespeitá-la. 93 00:07:32,699 --> 00:07:36,066 - Nós somos a mãe de todos os faraós. - É claro que somos! 94 00:07:41,442 --> 00:07:43,774 Porque não chamamos Manicômio Municipal?. 95 00:07:43,844 --> 00:07:47,507 Vamos tentar encontrar um pequeno, limpo e bonito quarto para a Srta. 96 00:07:47,581 --> 00:07:50,448 Louca ou não, eu quero saber o que ela sabe. 97 00:07:50,517 --> 00:07:52,951 Dr Jackson, veja o que pode descobrir... 98 00:07:53,020 --> 00:07:56,148 Mas não lhe conte nada que ela não saiba. 99 00:07:58,258 --> 00:08:00,317 Você, com a coroa de mármore! 100 00:08:02,496 --> 00:08:04,964 Acho que é você, senhor. 101 00:08:06,800 --> 00:08:09,769 - Você é o líder aqui? - Sim, madame. 102 00:08:10,504 --> 00:08:12,096 Dê-me suas mãos? 103 00:08:12,172 --> 00:08:13,901 - Porque? - Nós queremos beijá-la. 104 00:08:13,974 --> 00:08:16,204 Para abençoá-lo com fertilidade e alegria 105 00:08:16,276 --> 00:08:19,176 Bem, você não pode ficar sem isso, senhor. 106 00:08:19,245 --> 00:08:21,145 - Sim, eu posso. - Senhor. 107 00:08:21,214 --> 00:08:23,409 Ajudara se o você participar das ilusões dela... 108 00:08:24,717 --> 00:08:26,309 Para mantê-la falando. 109 00:09:00,887 --> 00:09:01,945 Agora... 110 00:09:03,523 --> 00:09:05,388 Onde está Rá? 111 00:09:05,458 --> 00:09:07,483 Rá, seu marido? 112 00:09:07,560 --> 00:09:11,559 Onde está Rá? 113 00:09:15,867 --> 00:09:18,734 Eu odeio ser o primeiro a lhe contar, mas Rá está morto. 114 00:09:20,372 --> 00:09:21,703 Como? 115 00:09:21,773 --> 00:09:23,468 Ele foi assassinado. 116 00:09:29,381 --> 00:09:31,110 Isso é maravilhoso. 117 00:09:32,017 --> 00:09:33,143 É? 118 00:09:33,218 --> 00:09:35,186 Como ele morreu? 119 00:09:37,088 --> 00:09:38,817 Nós o matamos. 120 00:09:39,724 --> 00:09:42,625 Então nós lhe devemos realmente nossa gratidão. 121 00:09:42,694 --> 00:09:46,694 Talvez devêssemos escolher você para ser nosso novo amado. 122 00:09:50,035 --> 00:09:51,468 Juntos... 123 00:09:53,138 --> 00:09:54,730 Nós devemos celebrar. 124 00:10:07,918 --> 00:10:09,283 Venha. 125 00:10:22,666 --> 00:10:25,100 Nós realmente pensamos que alguém vai acreditar nesta mulher... 126 00:10:25,169 --> 00:10:28,935 Se ela andar por aí falando a respeito de um 'Stargate'? 127 00:10:30,040 --> 00:10:32,873 Eu tive um dia duro acreditando nesta mulher... 128 00:10:32,943 --> 00:10:36,344 Quem falou a respeito de demônios que vivem nos cabelos dela. 129 00:10:36,413 --> 00:10:38,347 Talvez ela devesse usar um condicionador. 130 00:10:39,683 --> 00:10:42,379 Esta não é a questão, como ela sabe sobre o Stargate? 131 00:10:42,453 --> 00:10:44,978 Dr Jackson está descobrindo como, agora. 132 00:10:45,055 --> 00:10:47,888 Eu acredito que já descobri, senhor. 133 00:10:50,427 --> 00:10:52,674 Ela sabe muito. Ela estudou a mitologia 134 00:10:52,675 --> 00:10:54,921 egípcia muito cuidadosamente ou... 135 00:10:54,999 --> 00:10:56,659 Ou o que, Dr Jackson? 136 00:10:56,733 --> 00:10:59,566 - Ou ela de fato viveu lá. - Significa? 137 00:11:00,470 --> 00:11:01,732 Ela é um Goa'uld, senhor. 138 00:11:02,472 --> 00:11:03,598 O que? 139 00:11:04,540 --> 00:11:06,508 Como ela é um Goa'uld? 140 00:11:06,576 --> 00:11:09,511 Ela não pode ter vindo através do Stargate. 141 00:11:09,579 --> 00:11:12,514 Ela estava aprisionada em êxtase na terra por quase 2000 anos. 142 00:11:16,986 --> 00:11:20,149 A loucura é contagiosa? 143 00:11:21,457 --> 00:11:24,290 General Hammond, acho que ela é Hathor. 144 00:11:26,162 --> 00:11:28,153 Ou é um Goa'uld que personificou Hathor. 145 00:11:28,231 --> 00:11:31,200 Espere aí. Você disse que ela é um Goa'uld? 146 00:11:31,267 --> 00:11:33,394 Sim. Ela se sente em débito conosco por termos matado Rá... 147 00:11:33,469 --> 00:11:36,370 Ela estava tentando parar com a escravidão na terra. 148 00:11:36,439 --> 00:11:39,772 Veja, ela sempre foi amiga da humanidade. 149 00:11:39,842 --> 00:11:42,037 Hathor foi uma Deusa muita amada. 150 00:11:42,111 --> 00:11:44,545 Você esta dizendo que ela tentou nos ajudar? 151 00:11:44,614 --> 00:11:48,550 Para vencer Apophis e nos proteger contra os maus Goa'ulds. 152 00:11:48,618 --> 00:11:51,484 Você acredita nisto? 153 00:11:51,553 --> 00:11:53,686 General, gostaria de sua permissão 154 00:11:53,687 --> 00:11:55,819 para trazer Hathor para cá conosco. 155 00:11:55,891 --> 00:11:58,587 Danni! Eu não penso assim. 156 00:12:04,166 --> 00:12:06,225 Eu acho que sei o que estou falando. 157 00:12:06,301 --> 00:12:08,235 Hathor é amiga. 158 00:12:15,510 --> 00:12:18,445 Sim, Eu acredito nisso. Traga-a para cá. 159 00:12:18,513 --> 00:12:20,606 - Você está brincando? - Ei, general! 160 00:12:22,951 --> 00:12:24,509 Senhor, tem certeza? 161 00:12:24,586 --> 00:12:26,076 Sim, coronel. 162 00:12:33,295 --> 00:12:35,377 Eu tenho servido os Goa'uld. 163 00:12:35,378 --> 00:12:37,459 Eu nunca encontrei um que fosse bom. 164 00:12:37,532 --> 00:12:39,796 Talvez você tenha servido ao Goa'uld errado. 165 00:12:41,236 --> 00:12:44,762 Senhor, pelo menos baixe a cobertura para que ela não veja o Stargate. 166 00:12:56,550 --> 00:12:58,780 Nós agradecemos por nos admitir em sua corte. 167 00:12:58,853 --> 00:13:00,946 Não há de que. 168 00:13:10,131 --> 00:13:12,497 Nós gostaríamos de um pouco da sua água. 169 00:13:18,038 --> 00:13:20,598 Coronel, água para a moça. 170 00:13:22,877 --> 00:13:24,469 Sim. é claro, senhor. 171 00:13:34,254 --> 00:13:38,160 Foi você o responsável pela destruição do desprezível Rá. 172 00:13:38,254 --> 00:13:40,860 Eu acho que fui. 173 00:13:40,960 --> 00:13:42,791 Para você... 174 00:13:42,862 --> 00:13:46,263 Nós sempre teremos um lugar especial...Aqui. 175 00:13:49,068 --> 00:13:51,866 Bem, isto é... muito especial. 176 00:13:51,938 --> 00:13:53,303 Obrigado. 177 00:14:23,803 --> 00:14:26,101 Ela é um Goa'uld. 178 00:14:27,239 --> 00:14:28,672 Jaffa. 179 00:14:30,075 --> 00:14:34,034 A serviço de Apophis, a Serpente. Desprezível criatura ele é. 180 00:14:34,112 --> 00:14:36,046 Eu não estou mais a serviço de Apophis. 181 00:14:36,114 --> 00:14:38,264 Nós desprezamos todos que em Rá, Apophis 182 00:14:38,265 --> 00:14:40,414 e em todos de sua espécie acreditam. 183 00:14:40,485 --> 00:14:42,316 isto é certo. 184 00:14:42,387 --> 00:14:44,252 Assim como Teal'C. 185 00:14:45,357 --> 00:14:48,326 Seu inimigo, nosso inimigo. 186 00:14:49,361 --> 00:14:52,421 Juntos poderemos derrotá-los. 187 00:14:52,497 --> 00:14:55,193 Eu não servirei um Goa'uld. 188 00:15:02,574 --> 00:15:04,007 O que você diz, General? 189 00:15:04,076 --> 00:15:06,607 Eu digo que devemos deixar a 190 00:15:06,608 --> 00:15:09,139 moça confortável. Bem-vinda. 191 00:15:09,882 --> 00:15:12,350 General, Senhor, não concordo com isso. 192 00:15:15,320 --> 00:15:17,254 Esta é a Capitã Carter. 193 00:15:22,860 --> 00:15:24,828 Você é uma mulher extremamente bela. 194 00:15:26,364 --> 00:15:28,298 Obrigado. Você também. 195 00:15:29,967 --> 00:15:32,595 General Hammond, acredito que devemos... 196 00:15:32,670 --> 00:15:34,661 manter a Sra Hathor detida até que... 197 00:15:34,739 --> 00:15:37,902 - Não seja indelicada, Capitã! - Indelicada? Ela é um Goa'uld. 198 00:15:37,975 --> 00:15:39,840 Ela é uma convidada nestas instalações. 199 00:15:39,911 --> 00:15:43,275 General, isto não faz nenhum sentido. Coronel O'Neill? 200 00:15:43,748 --> 00:15:46,216 Eu estou no comando destas instalações, 201 00:15:46,217 --> 00:15:48,685 Capitã Carter, não o Coronel O'Neill. 202 00:15:48,753 --> 00:15:50,618 - Isto está claro? - Mas, Senhor... 203 00:15:50,688 --> 00:15:52,053 Entendido? 204 00:15:52,123 --> 00:15:54,648 Bem, senhor, com todo respeito... 205 00:15:54,658 --> 00:15:57,660 Parece que esta mulher tem o controle de todos os homens por um tipo de encanto. 206 00:15:58,963 --> 00:16:01,830 Está questionando minhas ordens, Capitã? 207 00:16:03,701 --> 00:16:05,828 Sim, Senhor, acho que estou. 208 00:16:05,903 --> 00:16:07,837 Coronel, você concorda? 209 00:16:09,607 --> 00:16:11,472 Sim, Capitã. 210 00:16:12,676 --> 00:16:14,610 Se eu achar que existe um problema. 211 00:16:16,479 --> 00:16:19,141 Obrigado, Coronel. 212 00:16:19,215 --> 00:16:22,548 Agora... se você puder me seguir... 213 00:16:22,619 --> 00:16:25,452 Ficarei honrado em lhe proporcionar um passeio por nossas instalações. 214 00:16:44,207 --> 00:16:47,176 Este é o quarto de visitas. 215 00:16:47,243 --> 00:16:49,177 Este servirá. 216 00:16:51,014 --> 00:16:53,092 Vamos colocar dois guardas do lado de fora. 217 00:16:53,993 --> 00:16:55,144 Guardas? 218 00:16:55,218 --> 00:16:57,869 Para nos proteger ou 219 00:16:57,870 --> 00:17:00,520 para proteger os outros? 220 00:17:07,129 --> 00:17:08,255 Senhor? 221 00:17:08,330 --> 00:17:11,231 Esqueça os guardas. 222 00:17:12,601 --> 00:17:14,228 Tem certeza General? 223 00:17:17,506 --> 00:17:19,371 Você pode confiar em nós, Coronel. 224 00:17:23,145 --> 00:17:25,170 Oh, esta não é a questão, madame. 225 00:17:27,249 --> 00:17:29,683 Mas esta é nossa política de segurança, 226 00:17:29,684 --> 00:17:32,118 ...todos os quartos. 227 00:17:34,590 --> 00:17:36,182 É claro, um... 228 00:17:38,894 --> 00:17:42,421 Os guardas provavelmente não são necessários. 229 00:17:44,166 --> 00:17:45,861 Nossos agradecimentos. 230 00:17:53,876 --> 00:17:57,875 Suponho que devamos deixá-la... ...descansar. 231 00:18:00,048 --> 00:18:01,572 Sim. 232 00:18:08,756 --> 00:18:11,384 Dr Jackson. 233 00:18:11,459 --> 00:18:14,394 Por favor, fique. Nós temos outros assuntos. 234 00:18:19,667 --> 00:18:21,897 Certo. 235 00:18:21,969 --> 00:18:25,632 Esta é a hora que você se torna nosso escolhido. 236 00:18:32,346 --> 00:18:33,938 Escolhido? 237 00:18:34,015 --> 00:18:36,540 Você quer se unir a nós? 238 00:18:38,152 --> 00:18:39,210 Sim. 239 00:18:39,287 --> 00:18:43,287 Você... morreria por nós? 240 00:18:44,192 --> 00:18:45,216 Morrer... 241 00:18:48,296 --> 00:18:49,456 Sim. 242 00:18:56,837 --> 00:18:58,464 Coronel, aí está você. 243 00:18:58,538 --> 00:19:00,335 Estou aqui, Capitã. 244 00:19:00,407 --> 00:19:02,381 Gostaria de conversar com você, Senhor, 245 00:19:02,382 --> 00:19:04,400 a respeito de Hathor, se você não se importa. 246 00:19:04,478 --> 00:19:06,412 Mulher fascinante, não é? 247 00:19:06,480 --> 00:19:09,278 Um pouco fascinante demais, você não acha? 248 00:19:09,349 --> 00:19:11,146 O que quer dizer? 249 00:19:11,218 --> 00:19:14,381 Bem, Senhor, ela parece ter todos vocês... apaixonados. 250 00:19:15,489 --> 00:19:18,014 - Todos nós? - Sim, Senhor. Os homens. 251 00:19:18,091 --> 00:19:21,686 Você não acha que é perigoso dar um tratamento real para um Goa'uld? 252 00:19:21,761 --> 00:19:23,991 Relaxe, Capitã. Ela está do nosso lado. 253 00:19:24,064 --> 00:19:25,656 Ela disse. 254 00:19:28,702 --> 00:19:31,330 Capitã, se não se importa que eu diga... 255 00:19:31,404 --> 00:19:34,396 Você a está tratando com ódio da mesma forma que as pessoas tratavam Teal'C. 256 00:19:34,474 --> 00:19:36,408 Compreendido? 257 00:19:36,476 --> 00:19:39,206 Teal’C já provou de que lado está. Ela não. 258 00:19:39,279 --> 00:19:43,278 Você deve ter ouvido ela dizendo 'O inimigo de meu inimigo é meu amigo'? 259 00:19:43,382 --> 00:19:45,316 Sim, mas mesmo quando a CIA dá asilo para um inimigo desertor... 260 00:19:45,384 --> 00:19:47,978 eles nunca acreditarão nele. 261 00:19:48,053 --> 00:19:49,748 Eles o vigiam como um falcão. 262 00:19:49,822 --> 00:19:51,847 Como Daniel está fazendo agora. 263 00:19:53,692 --> 00:19:55,125 Relaxe. 264 00:20:05,371 --> 00:20:07,566 Conte-nos, nosso amado... 265 00:20:07,640 --> 00:20:10,507 Qual são as dúvidas que flutuam em sua mente? 266 00:20:10,576 --> 00:20:13,443 Eu passei anos estudando você, e agora estamos juntos. 267 00:20:14,813 --> 00:20:17,008 Você sabe que era descrita na história... 268 00:20:17,082 --> 00:20:19,915 como a mais bela mulher que existiu ou que jamais existirá... 269 00:20:19,985 --> 00:20:22,249 Você controla os homens com sua beleza? 270 00:20:23,789 --> 00:20:26,257 Nós estamos satisfeitos em ver você, velho amigo. 271 00:20:27,426 --> 00:20:30,725 como no passado você nos servirá mais uma vez. 272 00:20:34,233 --> 00:20:36,496 Conte-nos. 273 00:20:36,568 --> 00:20:40,299 Você acredita que isso seja verdade, agora que nos conhece? 274 00:20:40,371 --> 00:20:43,431 Bem, eu certamente tenho um profundo conhecimento disto agora. 275 00:20:44,676 --> 00:20:46,769 Nós somos a Rainha dos Deuses. 276 00:20:46,844 --> 00:20:48,812 Nós somos a mãe de todos os Deuses. 277 00:20:49,681 --> 00:20:51,114 Sim. 278 00:20:52,650 --> 00:20:54,584 O que quer dizer exatamente? 279 00:20:54,652 --> 00:20:57,485 Através de nós, todos os outros vêm. 280 00:20:58,556 --> 00:21:00,387 Eu não compreendo. 281 00:21:00,458 --> 00:21:04,155 O Jaffa, ele tem uma criança Goa'uld em seu ventre? 282 00:21:04,229 --> 00:21:06,094 Uma larva, sim. 283 00:21:06,164 --> 00:21:08,826 De onde você acha que esta maravilhosa criança vem? 284 00:21:09,567 --> 00:21:11,558 Você está dizendo que vem de você? 285 00:21:11,636 --> 00:21:15,128 Sim. E outros como nós. 286 00:21:16,040 --> 00:21:18,600 Meu Deus! 287 00:21:18,676 --> 00:21:22,043 Você é como uma abelha rainha! Você cria Goa'ulds! 288 00:21:33,957 --> 00:21:35,982 Capitã Carter, o que você está fazendo? 289 00:21:36,059 --> 00:21:37,993 Você notou com os homens estão agindo? 290 00:21:38,061 --> 00:21:40,291 Sim! Obrigado. Você notou, também? 291 00:21:40,364 --> 00:21:43,060 Eles parecem presos desde a chegada de Hathor... 292 00:21:43,133 --> 00:21:44,930 Ou o que quer que ela seja. 293 00:21:45,002 --> 00:21:47,300 Eu estou pesquisando sobre ela agora na Internet. 294 00:21:47,371 --> 00:21:48,838 O que você achou? 295 00:21:48,905 --> 00:21:52,602 Esta é a especialidade de Daniel eu estou apenas arranhando. 296 00:21:52,676 --> 00:21:55,042 Uma pagina da Web teoriza sobre um grupo... 297 00:21:55,112 --> 00:21:57,205 de Deusas sexuais de diferentes culturas... 298 00:21:57,281 --> 00:21:59,841 Elas são representadas pela mesma mulher - Hathor. 299 00:22:00,851 --> 00:22:03,445 Os Gregos a identificavam como Afrodite. 300 00:22:03,520 --> 00:22:07,520 Ela era lshtar dos Babilônios, Astarte da Síria, Ceres de Roma. 301 00:22:07,724 --> 00:22:11,182 - Como ela rodou. - Sim, em muitas mitologias. 302 00:22:11,261 --> 00:22:15,254 E ela foi muito amada por todos, exceto no último período do Egito antigo... 303 00:22:15,332 --> 00:22:17,926 Quando, de acordo com a lenda, ela foi enviada por Rá... 304 00:22:18,001 --> 00:22:19,969 para destruir a humanidade. 305 00:22:20,036 --> 00:22:22,368 Quando mudou de idéia e tornaram-se inimigos. 306 00:22:22,438 --> 00:22:24,804 Então ela realmente é inimiga de Rá? 307 00:22:24,874 --> 00:22:28,037 Sim, mas aqui está o mais interessante. 308 00:22:28,110 --> 00:22:30,243 De acordo com a história, esta mulher 309 00:22:30,244 --> 00:22:32,376 tem poderes mágicos sobre os homens. 310 00:22:32,448 --> 00:22:34,194 Supostamente tem a habilidade de seduzi-los 311 00:22:34,195 --> 00:22:35,940 conseguindo que façam tudo que quer. 312 00:22:36,018 --> 00:22:38,179 E outros casos, estão descritos 313 00:22:38,254 --> 00:22:40,882 Como se eles 'estivessem embriagados em sua presença'. 314 00:22:41,857 --> 00:22:44,291 Bem, é como poderíamos descrever nossos rapazes. 315 00:22:44,360 --> 00:22:46,812 Agora, imagino que ela está usando 316 00:22:46,813 --> 00:22:49,696 alguma tecnologia Goa'uld. Alguma idéia? 317 00:22:51,167 --> 00:22:53,396 Minha opinião é que ela esta usando 318 00:22:53,397 --> 00:22:56,070 alguns tipo de químico que não conhecemos. 319 00:22:56,138 --> 00:22:59,335 feromônios combinados com Sódio Pentatol. Provavelmente em aerossol. 320 00:23:00,309 --> 00:23:03,039 Grande. Como poderemos reverter isto nos homens? 321 00:23:03,112 --> 00:23:05,410 Talvez não seja reversível. E se for, isso pode levar anos. 322 00:23:05,481 --> 00:23:07,506 Nós provavelmente não temos muitos dias antes... 323 00:23:07,583 --> 00:23:09,517 ela consiga o que está tentando fazer. 324 00:23:09,585 --> 00:23:11,576 Então o que você sugere? 325 00:23:12,887 --> 00:23:15,048 Eu sugiro que nós a neutralizemos. 326 00:23:16,324 --> 00:23:19,487 Então agora você irá criar larvas. 327 00:23:19,561 --> 00:23:20,994 Como? 328 00:23:21,062 --> 00:23:23,292 Nós primeiro precisamos do código da vida... 329 00:23:23,365 --> 00:23:25,697 fluidos da espécie desejada como hospedeiro. 330 00:23:27,335 --> 00:23:29,030 Código da vida? 331 00:23:29,104 --> 00:23:33,104 Para assegurar a compatibilidade das crianças Goa'uld e o hospedeiro. 332 00:23:36,845 --> 00:23:38,073 DNA. 333 00:23:39,781 --> 00:23:41,874 Você precisa de DNA para evitar a rejeição? 334 00:23:41,950 --> 00:23:44,111 O código da vida. 335 00:23:45,720 --> 00:23:47,921 Nós então poderemos usar métodos prazerosos 336 00:23:47,922 --> 00:23:50,123 para procurar o código de sua espécie. 337 00:23:54,729 --> 00:23:58,165 Isto é muito mais prazeroso. 338 00:23:59,834 --> 00:24:00,834 Eu aposto. 339 00:24:01,536 --> 00:24:03,629 Depois você será nosso primeiro Faraó... 340 00:24:05,472 --> 00:24:08,703 Você irá nos honrar sendo o primeiro a contribuir com o código. 341 00:24:09,910 --> 00:24:12,777 Você quer minha ajuda para criar mais Goa'ulds? 342 00:24:23,624 --> 00:24:26,388 Agora que Rá se foi, 343 00:24:26,460 --> 00:24:29,327 nós estamos finalmente livres para governar este planeta. 344 00:24:30,597 --> 00:24:33,498 Com você, nosso amado, ao nosso lado... 345 00:24:34,768 --> 00:24:37,134 por toda a eternidade. 346 00:24:42,443 --> 00:24:44,172 OK. Eis o que sabemos. 347 00:24:44,244 --> 00:24:47,372 Esta criatura que se denomina Hathor, é um Goa'uld... 348 00:24:47,448 --> 00:24:49,143 ou alguma forma de Goa'uld. 349 00:24:49,216 --> 00:24:51,980 Então ela tem conhecimento de alguma espécie de arma ou defesa. 350 00:24:52,052 --> 00:24:53,747 Temos que ter muito poder de fogo para neutralizá-la. 351 00:24:53,821 --> 00:24:56,517 Nós devemos atacá-la por todos os flancos. 352 00:24:56,590 --> 00:24:57,590 Você sabe como usar isso? 353 00:24:57,591 --> 00:25:00,218 Sim, mas não tenho tocado nisto há anos. 354 00:25:00,293 --> 00:25:02,261 Basta apontar e puxar o gatilho. 355 00:25:02,328 --> 00:25:05,525 E não machuque nenhum de nossos rapazes. 356 00:25:05,598 --> 00:25:07,623 Com eles à volta dela, isto vai ser um problema. 357 00:25:10,937 --> 00:25:13,997 - Nós devemos conversar sobre Hathor. - Deixe suas mãos onde eu possa ver. 358 00:25:14,073 --> 00:25:16,064 Você não acredita em mim, Capitã Carter? 359 00:25:18,945 --> 00:25:21,061 Todos os homens da base estão sob 360 00:25:21,062 --> 00:25:23,177 o controle de Hathor, como eu disse. 361 00:25:23,249 --> 00:25:25,547 Eu odeio lhe informar, mas você é um homem. 362 00:25:25,618 --> 00:25:28,348 Eu sou um Jaffa. O Goa'uld que carrego... 363 00:25:28,421 --> 00:25:30,446 protege-me contra os poderes de Hathor. 364 00:25:30,523 --> 00:25:32,514 Somente juntos poderemos vencê-la. 365 00:25:32,592 --> 00:25:34,025 Fazendo o que? 366 00:25:34,093 --> 00:25:36,084 Existe uma lenda entre os Jaffas... 367 00:25:36,162 --> 00:25:39,063 Que a larva original Goa'uld vem de uma rainha Goa'ulds. 368 00:25:40,566 --> 00:25:42,363 - Você acha que Hathor é uma? - Sim. 369 00:25:42,435 --> 00:25:45,063 Se eu estiver correto, esta base será seu ninho. 370 00:25:45,905 --> 00:25:48,703 Daqui ela irá povoar seu mundo com novos Goa'uld. 371 00:25:50,142 --> 00:25:52,302 Eu não permitirei que isto aconteça. 372 00:25:53,545 --> 00:25:57,140 Capitã Carter, nós não permitiremos que isto aconteça. 373 00:26:03,788 --> 00:26:05,722 Você é bem-vindo, Teal’C. 374 00:26:08,994 --> 00:26:11,155 Isto é realmente necessário? 375 00:26:11,229 --> 00:26:13,993 Alguém precisa ver o que está vindo. 376 00:26:14,065 --> 00:26:17,796 Sim, e se eles são homens, eles estão sob o controle de Hathor. 377 00:26:17,869 --> 00:26:19,086 Além disso, quando foi a última vez que 378 00:26:19,087 --> 00:26:20,303 você viu uma mulher ser designada para cá 379 00:26:29,681 --> 00:26:31,581 Você está OK? 380 00:26:31,650 --> 00:26:33,880 Onde está ela, Daniel? 381 00:26:36,755 --> 00:26:39,747 Capitã, nós a encontramos. Ela está em um vestiário. 382 00:26:39,824 --> 00:26:41,758 Certo. Vamos. 383 00:26:45,162 --> 00:26:46,959 Você está bem? 384 00:27:42,685 --> 00:27:46,685 Parada, Capitão Carter, ou planeja matar-nos a todos. 385 00:27:56,099 --> 00:27:59,466 Isto é maneira de tratar uma convidada, Capitã? 386 00:28:10,179 --> 00:28:12,704 É muito poderosa a droga que Hathor está usando. 387 00:28:12,782 --> 00:28:15,649 Coronel O'Neill é treinado em técnicas de controle mental 388 00:28:15,718 --> 00:28:18,949 Bem, não em técnicas Goa'uld, aparentemente. 389 00:28:19,022 --> 00:28:21,354 Sim, bem, mamãe dizia que eu teria dias como este. 390 00:28:21,424 --> 00:28:22,618 É mesmo? 391 00:28:22,692 --> 00:28:25,388 Meu ex-marido disse: 'Você perdeu o juízo, querida? 392 00:28:25,461 --> 00:28:28,293 Existe uma razão para chamarem isto de "exército de homens." 393 00:28:28,363 --> 00:28:30,126 Ele realmente disse isso? 394 00:28:30,198 --> 00:28:32,166 Sim. Então eu disse isto é no exército... 395 00:28:32,234 --> 00:28:36,000 mas na força aérea eles têm mulheres há anos. 396 00:28:36,071 --> 00:28:38,096 Talvez seja assim, mas eu não posso ficar de fora... 397 00:28:38,173 --> 00:28:40,107 como se sentir um dos rapazes entre os rapazes. 398 00:28:40,175 --> 00:28:43,406 Eu sempre me senti como 'a garota'. 399 00:28:46,281 --> 00:28:47,839 - O que é isto. - O que? 400 00:28:47,916 --> 00:28:50,680 Você me deu uma idéia de como nos podemos sair daqui. 401 00:28:50,752 --> 00:28:54,017 Se o controle de Hathor é uma droga, um hormônio como eu suspeito... 402 00:28:54,089 --> 00:28:56,956 isto significa que ela está mexendo com a libido dos homens. 403 00:28:59,828 --> 00:29:02,922 OK... Porque eu estou sentido que não vou gostar de onde isto vai parar? 404 00:29:05,233 --> 00:29:06,825 Desculpe-me, madame. 405 00:29:08,704 --> 00:29:12,704 Desculpe-me a intromissão, mas gostaria de lhe fazer algumas perguntas. 406 00:29:12,841 --> 00:29:15,469 - A respeito? - Sobre você, realmente. 407 00:29:17,312 --> 00:29:18,904 Veja, você está... 408 00:29:20,649 --> 00:29:23,276 Você está me desequilibrando, e não é natural para mim. 409 00:29:24,819 --> 00:29:27,413 Nós sabemos por aquele que chamam Daniel... 410 00:29:27,488 --> 00:29:30,423 que você é o responsável por nos livrar de Rá. 411 00:29:30,491 --> 00:29:32,425 Sim, nós o "tocamos" recentemente... 412 00:29:32,493 --> 00:29:35,257 mas eu gostaria de esclarecer algumas coisas agora. 413 00:29:35,329 --> 00:29:38,196 Nós o agradecemos e lhe daremos uma grande honra. 414 00:29:38,265 --> 00:29:41,564 Sim, eu tenho certeza que será grande. Mas não agora... 415 00:30:22,008 --> 00:30:24,374 Não se preocupe. 416 00:30:24,444 --> 00:30:26,645 Você irá alegrar-se com uma rica 417 00:30:26,646 --> 00:30:28,847 recompensa que iremos dar a você. 418 00:30:28,915 --> 00:30:30,940 Você irá apreciar... 419 00:30:31,017 --> 00:30:34,316 saúde e vida longa... 420 00:30:39,159 --> 00:30:42,560 O primeiro Jaffa de Hathor. 421 00:30:55,275 --> 00:30:59,234 Sabe, usando a sedução que não existe no manual de treinamento da força aérea. 422 00:30:59,312 --> 00:31:02,440 Você acha que o Pentágono antecipou um alienígena andando na base... 423 00:31:02,515 --> 00:31:05,609 e drogou os homens para fazê-los...? 424 00:31:05,685 --> 00:31:07,709 - Libidinosos? - Sim. 425 00:31:07,786 --> 00:31:10,880 Eles nos treinaram para termos vantagem sobre os inimigos. 426 00:31:10,956 --> 00:31:12,446 Exatamente. 427 00:31:14,626 --> 00:31:15,957 Está certo. Vamos lá. 428 00:31:18,697 --> 00:31:21,029 Soldado, abra! Nós temos uma coisa pra você. 429 00:31:21,767 --> 00:31:22,859 O que? 430 00:31:22,935 --> 00:31:25,062 Porque não vem aqui ver você mesmo? 431 00:31:25,137 --> 00:31:28,197 Não eu não posso. Nós só aceitamos ordens de Hathor. 432 00:31:28,273 --> 00:31:31,731 Cavalheiro, existem aqui cinco mulheres muito sós. 433 00:31:34,313 --> 00:31:37,373 Porque eu me sinto como no filme Calor na Bacurinha 2? 434 00:31:44,957 --> 00:31:46,754 O que estão sugerindo, Senhoras? 435 00:31:46,825 --> 00:31:48,349 O que quiser, soldado. 436 00:32:07,011 --> 00:32:09,536 Sente-se como mulher, Doutora? 437 00:32:09,614 --> 00:32:11,241 - Oh, sim. - Vamos pegá-los. 438 00:32:16,420 --> 00:32:18,388 Parem aí, Senhoras. 439 00:32:22,493 --> 00:32:24,552 baixem suas armas. 440 00:32:29,133 --> 00:32:31,931 - Sim. Minha carreira já era. - Não se preocupe. 441 00:32:32,003 --> 00:32:34,267 Eu vou deixá-lo como novo quando isto acabar. 442 00:32:34,338 --> 00:32:36,465 Grande. Então ele poderá me rebaixar. 443 00:32:51,022 --> 00:32:53,527 Eu estou contente em vê- la, Capitão Carter. 444 00:32:53,528 --> 00:32:54,889 Eu estou alegre também... 445 00:32:54,958 --> 00:32:57,984 Mantenha estes rapazes aqui. OK? 446 00:33:10,040 --> 00:33:12,474 OK. Deixe Teal’C e eu irmos à frente. 447 00:33:12,542 --> 00:33:15,136 - Sem problemas. - No três. 448 00:34:08,797 --> 00:34:11,630 Não se preocupe, criança. 449 00:34:11,700 --> 00:34:13,895 Você logo receberá seu Goa'uld. 450 00:34:15,237 --> 00:34:18,502 E logo você se sentirá forte novamente. 451 00:34:31,286 --> 00:34:34,915 Uma larva forte breve procurará seu abdômen e se moverá para lá. 452 00:34:38,626 --> 00:34:42,626 Neste momento, você estará a nosso serviço. 453 00:34:42,864 --> 00:34:44,161 Divirta-se. 454 00:34:52,507 --> 00:34:54,099 Vamos tirá-lo dali. 455 00:34:59,247 --> 00:35:01,181 OK, Coronel, nós o pegamos. 456 00:35:19,267 --> 00:35:20,598 Aqui, pegue isto. 457 00:35:34,948 --> 00:35:37,348 Não. Não há nada aqui. 458 00:35:37,417 --> 00:35:40,147 - Isto é uma boa coisa. - Oh, talvez. 459 00:35:40,220 --> 00:35:42,712 Ele não viverá muito seu sistema imunológico. 460 00:35:42,713 --> 00:35:44,987 Sem uma larva Goa'uld ele morrerá em breve. 461 00:35:52,566 --> 00:35:54,557 devemos levá-lo para a enfermaria? 462 00:35:54,634 --> 00:35:56,693 Você não tem tecnologia para ajudá-lo. 463 00:35:56,770 --> 00:35:58,704 Nós podemos deixá-lo confortável. 464 00:35:58,772 --> 00:36:02,401 Os Goa'ulds tem a tecnologia, e Hathor trouxe-a para nós. 465 00:36:02,476 --> 00:36:04,068 O sarcófago. 466 00:36:25,231 --> 00:36:28,132 Eu vi o sarcófago Goa'uld realizar muitos milagres. 467 00:37:14,078 --> 00:37:15,978 Parem! 468 00:37:16,047 --> 00:37:17,981 Vocês estragarão meu novo Jaffa. 469 00:37:29,027 --> 00:37:30,892 O que está acontecendo? 470 00:37:44,409 --> 00:37:46,343 Eu não sei se isto é bom. 471 00:37:58,756 --> 00:38:01,884 - Você está bem? - Sim. Bom vê-lo de novo, Coronel. 472 00:38:01,960 --> 00:38:03,484 O que, eu saí? 473 00:38:26,016 --> 00:38:27,950 Se importa se eu der uma olhada? 474 00:38:28,018 --> 00:38:29,508 Em que? 475 00:38:29,586 --> 00:38:32,146 Bem, você estava... 476 00:38:32,222 --> 00:38:34,156 Podemos dizer que você estava ferido. 477 00:38:38,862 --> 00:38:40,955 Isto é um milagre. 478 00:38:43,033 --> 00:38:44,967 Abdominais. 479 00:38:45,035 --> 00:38:49,035 Que droga, ela queimou o sarcófago. Nós poderíamos utilizá-lo na enfermaria. 480 00:38:49,273 --> 00:38:51,070 Vocês ficam aqui. 481 00:38:53,543 --> 00:38:55,340 Agora o que? 482 00:38:55,412 --> 00:38:58,279 Agora você e eu vamos pegar um Goa'uld. 483 00:38:58,348 --> 00:39:01,942 Como? Ela está guardada por nossos homens. Nós não podemos chegar atirando. 484 00:39:03,152 --> 00:39:05,086 Podemos com armas tranqüilizantes. 485 00:39:05,154 --> 00:39:08,612 Eu lamento, Senhor, mas acho que não temos nenhum. 486 00:39:08,691 --> 00:39:11,785 Isto é um quartel. Nós sempre temos tudo que precisamos. 487 00:39:11,861 --> 00:39:15,490 - Existe na sala de armas C. - Seria bom se alguém me informasse. 488 00:39:15,564 --> 00:39:17,498 Seu taxímetro está correndo. 489 00:39:19,635 --> 00:39:21,569 Nós exigimos que a mulher que chamam de Carter... 490 00:39:21,637 --> 00:39:24,265 seja trazida para nós então nós teremos nossa vingança. 491 00:39:25,741 --> 00:39:28,403 Capitã Carter merece ser punida, minha rainha. 492 00:39:28,477 --> 00:39:30,411 Mas ela não sabe o que está fazendo. 493 00:39:30,479 --> 00:39:32,208 Eu peço que mostre seu perdão. 494 00:39:34,684 --> 00:39:36,652 Ela não merece nosso perdão. 495 00:39:37,753 --> 00:39:40,449 Ela será punida com a morte. 496 00:39:47,029 --> 00:39:49,088 Eu acho que não. 497 00:39:54,803 --> 00:39:57,431 Você falhou conosco, nosso amado. 498 00:39:57,505 --> 00:40:00,474 Você não falhará outra vez. 499 00:40:25,400 --> 00:40:28,096 Coloque os soldados para fora! 500 00:40:42,484 --> 00:40:43,644 Daniel, vamos! 501 00:40:52,960 --> 00:40:54,450 Ativação do portal não autorizada. 502 00:40:54,528 --> 00:40:56,496 todos para a sala do portal. 503 00:40:56,563 --> 00:40:58,497 Ativação do portal não autorizada. 504 00:41:10,010 --> 00:41:11,705 Onde ela está indo? 505 00:41:11,779 --> 00:41:14,441 Chulak. Nós temos que ir atrás dela. 506 00:41:20,020 --> 00:41:23,956 Não agora. 507 00:41:25,426 --> 00:41:29,426 O que está acontecendo? Eu tive... um branco. 508 00:41:29,930 --> 00:41:32,296 Eu acho que ela deve estar próxima para manter o controle. 509 00:41:33,767 --> 00:41:35,166 Controle de que? 510 00:41:36,236 --> 00:41:39,398 O que? Vocês estão falando a respeito de que? 511 00:41:51,717 --> 00:41:54,811 - Achou alguma coisa? - Provavelmente nada que possamos usar. 512 00:41:54,887 --> 00:41:57,321 Talvez consiga analises a nível celular dos Goa'ulds... 513 00:41:57,390 --> 00:41:59,551 ou ache alguma informação de DNA. 514 00:41:59,625 --> 00:42:01,439 A probabilidade maior é que seja minha. 515 00:42:01,440 --> 00:42:03,254 Eca! 516 00:42:08,768 --> 00:42:10,463 General Hammond, Senhor. 517 00:42:10,536 --> 00:42:11,969 À vontade. 518 00:42:12,038 --> 00:42:16,038 A respeito de sua cabeça, acho que posso explicar... 519 00:42:16,509 --> 00:42:20,509 capitão, estou recomendando você e a Drª Fraiser para uma medalha. 520 00:42:20,613 --> 00:42:22,638 Bem, obrigado, Senhor, mas eu posso explicar... 521 00:42:25,151 --> 00:42:26,482 Você está? 522 00:42:26,552 --> 00:42:28,520 Se vocês não tivessem cumprido seu dever com 523 00:42:28,521 --> 00:42:30,749 presença de espírito e feito o que era necessário... 524 00:42:30,822 --> 00:42:33,757 Nós poderíamos ter posto todo o planeta em risco. 525 00:42:33,825 --> 00:42:35,258 Bom trabalho, Senhoras. 526 00:42:36,695 --> 00:42:38,720 Obrigado, Senhor. 527 00:42:40,065 --> 00:42:41,999 Bem, isto é tudo. 528 00:42:48,240 --> 00:42:49,798 Bom trabalho. 529 00:42:49,875 --> 00:42:51,274 Sim. 530 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje