"Stargate SG-1" Solitudes
ID | 13187280 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Solitudes |
Release Name | Stargate.SG-1.S01E17.Enigma.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 709175 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,374 --> 00:00:38,040
Nada disto estava acontecendo
quando mandamos a sonda.
3
00:00:38,041 --> 00:00:40,634
- O que é isto no ar?
- Cinza.
4
00:00:40,707 --> 00:00:43,505
Muito bem, Daniel.
Disque, tire-nos daqui.
5
00:00:43,577 --> 00:00:45,169
Sem discussão.
6
00:00:47,413 --> 00:00:49,005
Espere.
7
00:00:53,285 --> 00:00:54,912
Tem algo lá.
8
00:01:03,596 --> 00:01:07,087
É uma mulher, está viva.
Há mais, espalhem-se.
9
00:01:15,040 --> 00:01:16,974
Não há vida aqui.
10
00:01:17,042 --> 00:01:18,771
Este já era.
11
00:01:26,050 --> 00:01:27,915
É como Pompeia. Todos
morreram asfixiados
12
00:01:27,916 --> 00:01:29,781
antes da lava começar a correr.
13
00:01:40,424 --> 00:01:42,763
O que são essas coisas?
14
00:01:42,832 --> 00:01:45,198
O'Neill!
Há mais dois vivos.
15
00:01:48,671 --> 00:01:51,834
Carter? Quanto tempo
mais antes de tostarmos?
16
00:01:51,908 --> 00:01:55,908
Não sei, não sou vulcanóloga.
Podem ser dias, podem ser minutos.
17
00:02:14,196 --> 00:02:15,788
Não...
18
00:02:17,165 --> 00:02:18,530
nos ajudem.
19
00:03:38,175 --> 00:03:40,336
Afastem-se.
Deêm-me espaço.
20
00:03:47,843 --> 00:03:50,080
- Muito bem. Vamos.
- Está bem?
21
00:03:56,959 --> 00:03:59,684
Coronel O'Neill,
o que aconteceu?
22
00:03:59,762 --> 00:04:01,923
Encontrámos uma...
23
00:04:01,997 --> 00:04:04,025
grande atividade
vulcânica, Senhor.
24
00:04:04,300 --> 00:04:06,788
- Quem são estas pessoas?
- Não sabemos, Senhor.
25
00:04:06,789 --> 00:04:10,280
Estavam todos morrendo ao redor
do portal. O ar era altamente tóxico.
26
00:04:10,281 --> 00:04:11,872
E quente.
27
00:04:11,941 --> 00:04:13,943
É melhor deixarem a
Dra. Frasier examiná-los.
28
00:04:13,944 --> 00:04:17,400
- Reunimos quando estiverem prontos.
- Sim, Senhor.
29
00:04:17,478 --> 00:04:21,478
Evacuaram dez pessoas de um
planeta extraterrestre, Coronel.
30
00:04:21,916 --> 00:04:25,352
A Doutora Frasier diz que são todos
humanos e parece que se vão safar.
31
00:04:25,420 --> 00:04:27,820
Isto foi uma operação
de salvamento dos diabos.
32
00:04:27,889 --> 00:04:29,151
Obrigado, Senhor.
33
00:04:29,224 --> 00:04:31,715
Não havia edifícios
de algum tipo na área?
34
00:04:31,793 --> 00:04:34,090
Não Senhor.
Não sabemos que distância andaram...
35
00:04:34,161 --> 00:04:36,356
mas parece que estavam
tentando fugir pelo Stargate.
36
00:04:36,430 --> 00:04:38,660
O que sabemos sobre os
dispositivos que estavam usando?
37
00:04:38,732 --> 00:04:40,732
Bem, todos eles emitem
baixos níveis de radiação
38
00:04:40,733 --> 00:04:42,732
indicando uma fonte de energia...
39
00:04:42,836 --> 00:04:45,292
mas não há circuitos,
partes removiveis ou chips.
40
00:04:45,293 --> 00:04:46,393
Nunca vimos nada parecido.
41
00:04:46,394 --> 00:04:48,927
Pensei, que fossem
de uma cultura paralela...
42
00:04:48,928 --> 00:04:51,569
mas parece que eles estão
muito mais avançados que nós.
43
00:04:51,644 --> 00:04:53,900
Já determinamos que humanos nos outros
44
00:04:53,901 --> 00:04:56,156
planetas são originários
da Terra, certo?
45
00:04:56,732 --> 00:04:57,735
Sim.
46
00:04:58,305 --> 00:05:00,242
Então, dado nosso
estado tecnologico atual,
47
00:05:00,243 --> 00:05:02,180
é possível que estejam à nossa frente?
48
00:05:02,397 --> 00:05:03,398
Sim.
49
00:05:04,342 --> 00:05:08,215
Estaríamos colonizando o espaço
agora se não fosse a Idade Média.
50
00:05:08,294 --> 00:05:10,540
Ouve um periodo de
mais de oitocentos anos
51
00:05:10,541 --> 00:05:12,787
em que a ciência era heresia e bruxaria.
52
00:05:12,864 --> 00:05:14,798
Talvez eles não tenham
tido esse contratempo.
53
00:05:14,866 --> 00:05:17,835
General Hammond? O repredentante das
pessoas resgatadas está acordado.
54
00:05:17,902 --> 00:05:20,029
Gostaria de falar com você.
Com todos vocês.
55
00:05:47,531 --> 00:05:49,225
Quem é você?
56
00:05:49,299 --> 00:05:51,859
Sou o Major General Hammond.
Este é o Coronel O’Neill.
57
00:05:51,934 --> 00:05:54,732
- Jack.
- Samantha Carter.
58
00:05:54,804 --> 00:05:57,272
- Daniel Jackson.
- Onde é este lugar?
59
00:05:58,374 --> 00:06:02,003
Estão num planeta chamado Terra.
Estas pessoas salvaram vocês.
60
00:06:02,078 --> 00:06:03,943
Não podia estar mais longe da verdade.
61
00:06:05,663 --> 00:06:07,889
Bem, a não ser que
eu tenha perdido algo,
62
00:06:07,890 --> 00:06:10,116
estão melhor aqui do que estavam lá.
63
00:06:10,185 --> 00:06:11,982
Um transporte de salvamento
estava a caminho.
64
00:06:12,054 --> 00:06:16,054
Bem, metade do seu pessoal estava morta.
Não me parece que iam chegar a tempo.
65
00:06:16,158 --> 00:06:18,854
Talvez isso seja um problema maior
para vocês do que para nós.
66
00:06:18,927 --> 00:06:20,451
Desculpe?
67
00:06:20,529 --> 00:06:23,760
Acho inacreditável, que
alguém tão primitivo
68
00:06:23,832 --> 00:06:26,459
conseguiu decifrar
o sistema do portal...
69
00:06:27,802 --> 00:06:29,702
Disse primitivo?
70
00:06:29,770 --> 00:06:32,470
Eu também sou de um mundo
muito diferente deste.
71
00:06:33,774 --> 00:06:36,171
Aqui a vida é altamente valorizada.
72
00:06:36,344 --> 00:06:38,678
Uma grande afirmação
para um Jaffa.
73
00:06:42,717 --> 00:06:44,684
Senhor, gostaria de
saber quem são...
74
00:06:44,751 --> 00:06:46,742
e o que sabem
sobre os Goa'uld.
75
00:06:46,820 --> 00:06:49,687
Eu sou Omac.
76
00:06:49,756 --> 00:06:51,747
O nosso mundo
chama-se Tollan.
77
00:06:51,825 --> 00:06:54,419
E o que sabem dos
Goa'uld e dos Jaffa?
78
00:06:55,829 --> 00:06:58,859
Estamos cientes deles,
mas não interagimos com eles.
79
00:06:59,299 --> 00:07:01,685
Bem, então, partilhamos
um inimigo comum.
80
00:07:03,502 --> 00:07:05,527
Mencionei algum inimigo?
81
00:07:06,364 --> 00:07:09,106
Eu só quis dizer...
poderia beneficiar todo o mundo...
82
00:07:09,174 --> 00:07:11,802
se nossos povos
pudessem ser amigos.
83
00:07:13,345 --> 00:07:15,345
Exijo que devolvam
tudo que nos retiraram
84
00:07:15,346 --> 00:07:17,345
e que nos permitam voltar para casa.
85
00:07:19,618 --> 00:07:22,785
Bem, pode levar algum tempo até
que aqueles vulcões se acalmem.
86
00:07:22,786 --> 00:07:25,522
Enquanto isso...
sou um pouco fã de culturas...
87
00:07:25,590 --> 00:07:28,559
Gostaria de aprender mais sobre
a sua história e costumes.
88
00:07:29,994 --> 00:07:32,462
Já disse o suficiente.
Não direi mais.
89
00:07:54,651 --> 00:07:58,451
Cap. Carter, quero que monitore
a situação em Tollan de perto...
90
00:07:58,522 --> 00:08:01,513
assim que for seguro.
Quero que essas pessoas vão.
91
00:08:01,590 --> 00:08:03,182
Sim, Senhor.
92
00:08:20,375 --> 00:08:22,935
- Novo hobby?
- Legal, né?
93
00:08:23,011 --> 00:08:24,495
Um UAV em miniatura com todas as
94
00:08:24,496 --> 00:08:25,980
campânulas e zunidos.
95
00:08:26,047 --> 00:08:28,447
Estou adicionando sensores de
96
00:08:28,448 --> 00:08:30,848
calor para poder mandar-lo para Tollan.
97
00:08:30,919 --> 00:08:32,884
Estava na enfermaria
com um dos Tollan...
98
00:08:32,885 --> 00:08:34,855
tentando que ele
falasse conosco.
99
00:08:34,923 --> 00:08:37,584
Mas só fazem perguntas,
nunca respondem.
100
00:08:37,658 --> 00:08:40,593
De fato, um deles estava fazendo
muitas perguntas sobre você.
101
00:08:40,661 --> 00:08:42,925
Pensei que não estivessem
interessados em nós.
102
00:08:44,331 --> 00:08:47,198
Eu não disse "nós".
Eu disse "você".
103
00:08:47,267 --> 00:08:50,828
O General Hammond acha que talvez
tenha mais sorte em obter respostas.
104
00:08:50,904 --> 00:08:52,599
Ele gostaria de vê-la.
105
00:08:55,809 --> 00:08:57,799
E espero que ele
se abra com você...
106
00:08:57,877 --> 00:09:00,107
um pouco mais do que
com o Doutor Jackson ou comigo.
107
00:09:04,183 --> 00:09:07,346
- Lembra-se do Narim?
- Sim. Do planeta.
108
00:09:07,420 --> 00:09:09,445
Estava...
muito mais sujo.
109
00:09:11,524 --> 00:09:14,152
Capitão Carter, ou é Doutora?
110
00:09:14,227 --> 00:09:15,750
Porque que não Samantha?
111
00:09:15,827 --> 00:09:17,692
Pode-me chamar Narim.
112
00:09:17,762 --> 00:09:20,327
Capitão Carter, o Sr. Narim parece
113
00:09:20,328 --> 00:09:22,893
muito interessado no nosso planeta.
114
00:09:22,968 --> 00:09:26,404
Pensei que pudesse escoltá-lo até à
superfície e deixá-lo dar uma olhada.
115
00:09:26,471 --> 00:09:27,836
Serio?
116
00:09:27,906 --> 00:09:30,204
Ficaria muito contente
por essa oportunidade.
117
00:09:30,275 --> 00:09:33,335
Desde que me dê sua palavra de
que ficará com a Cap. Carter.
118
00:09:33,411 --> 00:09:35,207
Tem a minha palavra.
119
00:09:35,279 --> 00:09:39,279
Ótimo! Vamos.
Senhor.
120
00:09:58,968 --> 00:10:02,131
Gostaria de lhe dizer,
que estou contente por estar vivo.
121
00:10:04,107 --> 00:10:05,597
- Assim como os outros.
- Ótimo.
122
00:10:05,675 --> 00:10:08,439
Obrigado.
E por favor diga aos seus amigos.
123
00:10:08,511 --> 00:10:10,445
Você mesmo pode dizer.
124
00:10:10,513 --> 00:10:13,913
Não, não posso.
Não devia estar falando com você.
125
00:10:13,982 --> 00:10:15,574
Porque não?
126
00:10:16,985 --> 00:10:20,580
Sabe, em Tollan,
pensei que estava morrendo.
127
00:10:20,656 --> 00:10:24,592
Ouvi a sua voz e
consegui abrir os olhos
128
00:10:24,660 --> 00:10:27,458
quando a vi...
129
00:10:27,529 --> 00:10:29,759
O quê?
130
00:10:29,831 --> 00:10:32,822
Uma antiga superstição. Houve
um tempo antes da razão e ciência,
131
00:10:32,900 --> 00:10:35,960
quando os meus antepassados
acreditavam em todo o tipo de absurdos.
132
00:10:36,037 --> 00:10:38,335
Como os Sher'mau.
133
00:10:38,406 --> 00:10:42,206
A história conta que se um Sher'mau
aparece no momento da morte...
134
00:10:42,276 --> 00:10:45,177
ela nos levaria à sua
casa nas estrelas.
135
00:10:45,246 --> 00:10:47,646
Chama-mos anjos.
136
00:10:47,715 --> 00:10:49,409
Então ainda acreditam neles?
137
00:10:49,482 --> 00:10:51,347
Alguns de nós.
138
00:10:51,418 --> 00:10:53,386
Os nossos são
supostamente muito belos...
139
00:10:53,453 --> 00:10:56,547
e quando a vi...
140
00:10:56,623 --> 00:10:59,319
bem... parecia
encaixar na descrição.
141
00:11:02,596 --> 00:11:06,596
E soube pelo Doutor Jackson
que é também uma brilhante cientista.
142
00:11:07,167 --> 00:11:10,067
Receio que faça
muitas perguntas.
143
00:11:10,135 --> 00:11:12,433
Curiosidade.
144
00:11:12,504 --> 00:11:15,837
É uma característica que Omoc
não parece partilhar.
145
00:11:15,908 --> 00:11:18,142
Pode me dizer algo sobre o seu mundo?
É permitido?
146
00:11:18,210 --> 00:11:19,400
Bem, sim.
Claro.
147
00:11:27,151 --> 00:11:28,982
Um animal voador.
148
00:11:29,053 --> 00:11:31,817
Sim.
Chamamos de pássaros.
149
00:11:31,889 --> 00:11:35,417
- Há mais animais?
- Sim claro, milhões deles.
150
00:11:38,529 --> 00:11:42,260
Não há nenhum
em Tollan há gerações.
151
00:11:43,101 --> 00:11:45,879
Bem, podia lhe trazer
fotografias, se quiser.
152
00:11:47,971 --> 00:11:49,905
Gostaria muito disso.
Obrigado.
153
00:11:51,575 --> 00:11:54,471
Mas, acho que era melhor se
Omoc não soubesse.
154
00:11:54,472 --> 00:11:55,542
Porquê?
155
00:11:56,713 --> 00:11:58,977
Omoc não é tão ríspido como parece.
156
00:11:59,049 --> 00:12:02,246
Está apenas tentando nos proteger.
E a vocês.
157
00:12:03,320 --> 00:12:04,514
Do quê?
158
00:12:04,588 --> 00:12:06,020
Talvez...
159
00:12:13,396 --> 00:12:15,330
Talvez devessemos voltar.
160
00:12:21,170 --> 00:12:22,762
Chevron seis codificado.
161
00:12:29,644 --> 00:12:31,612
Chevron sete travado.
162
00:12:34,716 --> 00:12:37,116
Lançando o UAV em 10 segundos...
163
00:12:37,185 --> 00:12:40,780
nove, oito, sete...
164
00:12:40,855 --> 00:12:43,846
seis, cinco, quatro...
165
00:12:44,892 --> 00:12:47,793
três, dois, um...
166
00:12:52,032 --> 00:12:54,057
Lançamento bem sucedido.
167
00:12:54,134 --> 00:12:56,227
UAV em curso e deve...
168
00:12:56,303 --> 00:12:58,863
chegar ao portal de Tollan em...
três...
169
00:12:58,939 --> 00:13:00,804
dois, um.
170
00:13:02,909 --> 00:13:05,969
Temperatura do solo
926 graus Celsius.
171
00:13:06,045 --> 00:13:08,946
Do ar, parece estar em bolsas...
172
00:13:09,015 --> 00:13:10,983
atingindo desde 93 graus até 815.
173
00:13:11,050 --> 00:13:12,608
Parece Los Angeles.
174
00:13:12,685 --> 00:13:15,219
Se o calor não o pegar,
então a atmosfera vai.
175
00:13:15,287 --> 00:13:18,088
É principalmente de
piroclastos, basalto, cinza.
176
00:13:18,157 --> 00:13:20,091
Uma pessoa se sufocaria
muito rapidamente.
177
00:13:20,159 --> 00:13:22,956
Quanto tempo até que se esfrie?
178
00:13:23,028 --> 00:13:26,054
Não sei.
Não tão cedo.
179
00:13:26,131 --> 00:13:28,260
Mas isso nem
importa mais.
180
00:13:28,263 --> 00:13:31,561
Aquela lava está correndo
diretamente para o portal.
181
00:13:32,204 --> 00:13:34,138
O computador estima
que ao fluxo atual...
182
00:13:34,206 --> 00:13:37,198
o portal estará enterrado
dentro de alguns dias.
183
00:13:39,210 --> 00:13:42,043
Bem, parece que temos
convidados por algum tempo.
184
00:13:43,781 --> 00:13:46,045
Tem certeza absoluta?
185
00:13:46,117 --> 00:13:47,982
Sim. Sinto muito.
186
00:13:51,188 --> 00:13:54,885
Então a natureza teve
sucesso onde falhámos.
187
00:13:54,959 --> 00:13:56,324
O quê?
188
00:13:56,393 --> 00:13:58,326
Iam selar o portal?
189
00:13:58,394 --> 00:14:01,488
Tollan é um mundo em cataclisma.
190
00:14:01,564 --> 00:14:05,056
A evacuação estava completa,
e a minha equipe ficou para...
191
00:14:11,608 --> 00:14:15,305
A nossa última tarefa
era bloquear o portal...
192
00:14:15,378 --> 00:14:18,073
para que ninguém pudesse
voltar e ser prejudicado.
193
00:14:18,147 --> 00:14:21,583
Bem, para onde quer que iam,
podemos discar as coordenadas daqui.
194
00:14:21,650 --> 00:14:24,084
A nova colónia é fora
do sistema dos portais.
195
00:14:24,153 --> 00:14:27,520
Precisaremos de uma nave.
196
00:14:27,589 --> 00:14:30,057
Ah... não temos naves.
197
00:14:30,125 --> 00:14:32,116
Não desse tipo pelo menos.
198
00:14:32,194 --> 00:14:34,162
O nosso programa espacial
é relativamente novo.
199
00:14:38,032 --> 00:14:40,865
Bem, a verdade é que os
sobreviventes são agora refugiados.
200
00:14:40,935 --> 00:14:44,371
Se não querem estar aqui,
teremos que os levá-los a outro lugar.
201
00:14:45,339 --> 00:14:49,339
Sabe, General, já fizémos
algumas boas ações lá por fora.
202
00:14:49,510 --> 00:14:51,705
Talvez possamos tentar
reunir alguns lugares.
203
00:14:53,948 --> 00:14:56,575
Coronel, você e o Teal'c
investiguem isso.
204
00:14:56,650 --> 00:14:58,584
Talvez façamos uma visita
a alguns dos nossos velhos amigos.
205
00:14:58,652 --> 00:15:01,315
Capitão Carter,
quero que você e o Dr. Jackson...
206
00:15:01,388 --> 00:15:03,388
preparem a sala multi-usos
no 5C para funcionar
207
00:15:03,389 --> 00:15:05,388
como centro de acolhimento a refugiados.
208
00:15:06,393 --> 00:15:07,985
Sim, Senhor.
209
00:15:12,065 --> 00:15:16,064
Como ato de boa fé, vamos
devolver os dispositivos que usavam.
210
00:15:16,402 --> 00:15:18,182
Não são armas.
211
00:15:18,183 --> 00:15:19,963
- Isso é o que pensam
os nossos técnicos.
212
00:15:20,039 --> 00:15:22,633
Então testaram?
213
00:15:22,708 --> 00:15:25,006
Não é lá um grande ato de boa fé.
214
00:15:25,077 --> 00:15:28,444
Bem, de facto, não conseguimos
descobrir exactamente o que são.
215
00:15:28,514 --> 00:15:32,506
Quero assegurar, que estamos fazendo o
possível para realocar seu pessoal.
216
00:15:34,919 --> 00:15:37,251
Nossa opinião terá alguma valia?
217
00:15:37,322 --> 00:15:39,954
Sim. Auto-determinação é um conceito
muito importante para nós.
218
00:15:39,964 --> 00:15:41,783
Faremos nosso melhor.
Enquanto isso...
219
00:15:41,860 --> 00:15:44,055
ficarão o mais confortavel
possivel
220
00:15:44,128 --> 00:15:47,393
mas preciso que compreendam,
estão restrintos a está área.
221
00:15:47,465 --> 00:15:51,093
- Somo prisioneiros?
- Não. Não, claro que não.
222
00:15:51,168 --> 00:15:53,602
Mas vêm de um ambiente
extraterrestre...
223
00:15:53,670 --> 00:15:56,104
é tanto para a sua
segurança como para a nossa.
224
00:16:11,187 --> 00:16:13,747
Como está indo?
225
00:16:13,823 --> 00:16:16,087
Pode parecer ridículo, mas não
226
00:16:16,088 --> 00:16:18,351
faço ideia do que fazer com estes items.
227
00:16:18,427 --> 00:16:20,452
Bem, as nossas
plataformas de sono...
228
00:16:20,529 --> 00:16:22,690
ajustam-se automaticamente
à nossa temperatura corporal.
229
00:16:22,765 --> 00:16:25,700
Não vêm... com isto.
230
00:16:25,768 --> 00:16:27,463
Tudo bem. Eu mostro.
231
00:16:27,536 --> 00:16:30,003
Trouxe algumas coisas
para você dar uma olhada.
232
00:16:32,340 --> 00:16:34,001
Obrigado.
233
00:16:35,911 --> 00:16:37,276
De nada.
234
00:16:41,983 --> 00:16:44,349
Você... talvez gostaria
de ver isto primeiro.
235
00:16:53,294 --> 00:16:55,854
Nunca pensei ver
um animal vivo.
236
00:16:55,930 --> 00:16:57,522
O nome dele é Schroedinger.
237
00:17:01,602 --> 00:17:05,602
É uma piada. O nome dele,
isto é. O gato de Schroedinger...
238
00:17:09,575 --> 00:17:13,575
Houve um físico na Terra
chamado Erwin Schroedinger.
239
00:17:13,813 --> 00:17:16,043
E tinha uma experiência teórica.
240
00:17:16,115 --> 00:17:18,744
Pôr um gato numa caixa, e colocar
um recipiente de gás venenoso...
241
00:17:18,757 --> 00:17:21,512
ativado pela
deterioração de...
242
00:17:21,587 --> 00:17:23,555
um átomo radioactivo,
e fechar a caixa.
243
00:17:23,623 --> 00:17:24,920
Parece um homem cruel.
244
00:17:24,991 --> 00:17:27,356
Não, não. Era apenas uma teoria.
Ele nunca o fez realmente.
245
00:17:27,426 --> 00:17:30,293
Ele disse que se o fizesse
num dado instante...
246
00:17:30,362 --> 00:17:33,456
o gato estaria morto e
vivo ao mesmo tempo.
247
00:17:33,532 --> 00:17:35,466
Ah! Física Kulivriana.
248
00:17:35,534 --> 00:17:37,047
O estado de um átomo é indeterminado
249
00:17:37,048 --> 00:17:38,560
até que seja medido por
um observador externo.
250
00:17:38,637 --> 00:17:41,765
Chamamos física quântica.
Conhece a teoria?
251
00:17:41,840 --> 00:17:44,399
Sim, estudei...
252
00:17:44,475 --> 00:17:46,909
entre outras noções erradas da
ciência elementar.
253
00:17:48,379 --> 00:17:50,279
Noção errada?
254
00:17:50,348 --> 00:17:53,044
Está dizendo que vocês já
ultrapassaram a física quântica?
255
00:18:03,927 --> 00:18:05,861
Voltarei para ajuda-lo
com isto mais tarde.
256
00:18:14,304 --> 00:18:16,238
Não lhe disse nada.
257
00:18:23,545 --> 00:18:26,275
Marcámos uma reunião com Tuplo
às 08:00 amanhã.
258
00:18:26,348 --> 00:18:27,838
Coronel O’Neill estava certo.
259
00:18:27,916 --> 00:18:30,248
Muitos dos mundos que visitámos
estão ansiosos em ajudar.
260
00:18:30,319 --> 00:18:32,184
Pessoal! Temos um problema.
261
00:18:32,254 --> 00:18:34,188
Os refugiados parecem ter escapado.
262
00:18:34,256 --> 00:18:36,190
- Escapado?
- Como que passaram pelos guardas?
263
00:18:36,258 --> 00:18:38,283
Pode perguntar isso
quando os encontrar.
264
00:18:50,438 --> 00:18:52,030
Estão aqui.
265
00:18:54,075 --> 00:18:55,667
Não disparem.
266
00:19:17,898 --> 00:19:20,297
Estávamos somente
observando as estrelas.
267
00:19:20,366 --> 00:19:23,028
Bem, terão que voltar para
dentro, agora.
268
00:19:23,102 --> 00:19:25,332
Então, somos prisioneiros.
269
00:19:28,874 --> 00:19:31,434
Alguma ideia de como
passaram pelos guardas, Senhor?
270
00:19:31,510 --> 00:19:33,808
Nenhuma. A câmara de
vigilância no quarto foi...
271
00:19:33,879 --> 00:19:37,644
exposta a algum tipo de interferência,
quando a fuga estava acontecendo.
272
00:19:37,715 --> 00:19:39,740
- Conveniente.
- O vídeo pode ser recuperado...
273
00:19:39,818 --> 00:19:42,810
- talvez melhorado por computador?
- Estamos tentando.
274
00:19:42,887 --> 00:19:45,151
Enquanto isso,
devíamos continuar com a reunião.
275
00:19:56,133 --> 00:19:58,067
- Tuplo.
- É bom ver-le.
276
00:20:00,003 --> 00:20:02,563
General Hammond,
antes de começarmos...
277
00:20:02,639 --> 00:20:06,473
Gostaria de lhe agradecer ao permitir
a mim ser o primeiro visitante,...
278
00:20:06,543 --> 00:20:08,534
da Terra da Luz, em sua Terra.
279
00:20:08,612 --> 00:20:10,170
Realmente é uma honra.
280
00:20:17,186 --> 00:20:20,451
Meu senhor Omoc,
a Terra da Luz...
281
00:20:20,523 --> 00:20:24,523
é um mundo de eterna luminosidade,
onde a fertilidade abunda.
282
00:20:25,094 --> 00:20:28,359
As nossas plantações
têm ricas colheitas.
283
00:20:28,431 --> 00:20:32,431
Os nossos rios são
abençoados com peixe e aves.
284
00:20:32,535 --> 00:20:35,002
Ficaríamos honrados em partilhar
285
00:20:35,003 --> 00:20:37,471
a nossa terra com o seu povo.
286
00:20:40,976 --> 00:20:43,945
Não fazem ideia de quem
ou o que somos.
287
00:20:47,349 --> 00:20:49,408
Sabemos que estão necessitados...
288
00:20:49,484 --> 00:20:53,483
e que estão entre aqueles que
provaram ser nossos amigos.
289
00:20:54,155 --> 00:20:55,952
É suficiente.
290
00:20:58,926 --> 00:21:01,394
Não estão entendendo.
291
00:21:06,300 --> 00:21:10,300
O planeta dele é inaceitável,
para nós.
292
00:21:10,404 --> 00:21:14,403
Estas pessoas são ainda
mais primitivas que vocês.
293
00:21:23,416 --> 00:21:27,416
Narim, pode me dizer porque
Omoc é tão... você sabe...
294
00:21:28,254 --> 00:21:30,414
- Obstinado?
- Sim...
295
00:21:32,057 --> 00:21:35,493
O planeta mais próximo no nosso
sistema solar chamava-se Sureeta.
296
00:21:35,561 --> 00:21:38,121
Quando começámos
a explorar o espaço...
297
00:21:38,197 --> 00:21:40,131
Descobrimos que era habitado.
298
00:21:40,199 --> 00:21:42,326
- Estabeleceram contacto?
- Sim...
299
00:21:42,401 --> 00:21:45,370
quando pensámos que estavam
suficientemente avançados.
300
00:21:45,437 --> 00:21:48,031
Eles estavam num nível
bastante semelhante ao seu.
301
00:21:48,106 --> 00:21:50,573
O que aconteceu?
302
00:21:50,641 --> 00:21:52,802
Oferecemos-lhes um dispositivo...
303
00:21:52,877 --> 00:21:55,004
para produzir energia
produtiva ilimitada.
304
00:21:56,080 --> 00:21:58,480
E a usaram para fazer guerra.
305
00:22:01,552 --> 00:22:03,042
O quanto mau foi?
306
00:22:03,120 --> 00:22:05,987
Numa rotação do nosso planeta,
307
00:22:05,988 --> 00:22:08,853
eles destruíram o deles.
308
00:22:08,925 --> 00:22:10,187
Um dia?
309
00:22:10,260 --> 00:22:12,256
A destruição alterou a órbita do nosso
310
00:22:12,257 --> 00:22:14,253
planeta em 3 tekanna,
o suficiente para...
311
00:22:14,331 --> 00:22:16,481
iniciar uma série de
acontecimentos que...
312
00:22:16,482 --> 00:22:18,631
tornaram o nosso mundo instável.
313
00:22:18,702 --> 00:22:20,966
Então isso explica porque
é que tem tanto receio...
314
00:22:21,037 --> 00:22:23,164
de dar a uma sociedade como a nossa
qualquer da sua tecnologia.
315
00:22:23,240 --> 00:22:24,537
Sim.
316
00:22:26,875 --> 00:22:30,140
Diga-me, o quê... que estavam
realmente fazendo ontem à noite.
317
00:22:30,212 --> 00:22:32,510
Omoc disse a verdade.
318
00:22:32,581 --> 00:22:34,549
Ao fixar a posição
das suas estrelas...
319
00:22:34,617 --> 00:22:38,417
fomos capazes de calibrar a distância
entre a Terra e a nova colónia.
320
00:22:40,923 --> 00:22:43,721
É muito longe, Samantha.
321
00:22:44,793 --> 00:22:47,987
Muito longe para esperarmos
uma nave durante a nossa vida.
322
00:22:50,331 --> 00:22:53,323
Já pensaram sequer em ficar aqui?
Na Terra?
323
00:22:55,503 --> 00:22:58,472
Eu ficaria... de bom grado...
324
00:22:59,941 --> 00:23:02,290
nem que fosse para gastar mais tempo
325
00:23:02,291 --> 00:23:04,639
com um certo habitante deste planeta.
326
00:23:09,683 --> 00:23:11,844
Falo, claro, de Schroedinger.
327
00:23:14,121 --> 00:23:16,954
A nossa fuga foi um teste.
328
00:23:17,024 --> 00:23:19,117
Fizeram exatamente o que
eu sabia que iriam fazer.
329
00:23:19,192 --> 00:23:22,218
Usaram a ameaça e a força
para resolver o problema.
330
00:23:22,296 --> 00:23:24,229
Não nos deram outra escolha.
331
00:23:24,297 --> 00:23:26,527
Podiam ter ido até nós desarmados.
332
00:23:26,599 --> 00:23:29,159
Não têm se comportado exatamente
como alguém em que queira confiar.
333
00:23:29,235 --> 00:23:31,169
Não vou pôr a minha equipe em risco.
334
00:23:31,237 --> 00:23:34,434
E não arriscarei o meu
povo em seu cuidado.
335
00:23:36,075 --> 00:23:38,737
Olhe... Omoc.
Se são tão avançados...
336
00:23:38,811 --> 00:23:41,473
Porque não deixa as suas
pessoas decidirem por si próprias?
337
00:23:44,149 --> 00:23:46,549
Narim, este é um país livre.
338
00:23:46,618 --> 00:23:49,712
Todos os anos acolhemos milhares
de refugiados fugindo da opressão.
339
00:23:49,788 --> 00:23:52,848
Se pedir asilo, pode ficar aqui
independentemente do que Omoc quiser.
340
00:23:52,924 --> 00:23:56,758
Não se importam com
os direitos de Narim.
341
00:23:56,828 --> 00:23:58,921
Apenas querem a nossa
tecnologia, nada mais.
342
00:23:58,997 --> 00:24:02,488
De fato, não me importaria de
saber como que saíram daqui.
343
00:24:02,566 --> 00:24:05,592
- Tecnicamente falando, claro.
- Não precisam saber como...
344
00:24:05,669 --> 00:24:07,603
apenas que o fizémos...
345
00:24:08,772 --> 00:24:11,831
podemos fazer de
novo se precisarmos.
346
00:24:12,943 --> 00:24:15,878
Coronel, o General gostaria de falar
com você e sua equipe agora, Senhor.
347
00:24:15,946 --> 00:24:17,538
Obrigado.
348
00:24:31,794 --> 00:24:34,388
Conseguimos melhorar o
video de vigilância do quarto e...
349
00:24:34,464 --> 00:24:38,093
de alguns corredores...
350
00:24:38,167 --> 00:24:40,157
Não vão acreditar nisto.
351
00:24:49,845 --> 00:24:51,574
Legal!
352
00:24:51,646 --> 00:24:54,114
Mas completamente impossível.
353
00:24:54,182 --> 00:24:55,763
Bem, apenas do ponto de vista
354
00:24:55,764 --> 00:24:57,345
da nossa limitada
ciência, aparentemente.
355
00:24:57,419 --> 00:24:59,682
Temos um vídeo
similar deles atravessando...
356
00:24:59,754 --> 00:25:02,245
uma porta de elevador e uma parede,
ao nível do solo.
357
00:25:02,323 --> 00:25:04,951
Isto é conhecimento muito avançado
relativamente ao do dos Goa'uld.
358
00:25:05,025 --> 00:25:08,017
Isso é exatamente o que o Presidente
e Chefes-adjuntos querem ouvir.
359
00:25:12,400 --> 00:25:13,890
Coronel Maybourne, Senhor. NID.
360
00:25:13,968 --> 00:25:17,266
Inteligência?
O que aconteceu ao Kennedy?
361
00:25:17,337 --> 00:25:19,305
Promovido.
Eu tomei o seu lugar.
362
00:25:19,372 --> 00:25:22,899
Promovido?
Falando de falhar para melhor...
363
00:25:22,976 --> 00:25:25,410
Coronel O'Neill.
364
00:25:25,478 --> 00:25:27,878
Li sobre o seu conflito com o
Coronel Kennedy no seu relatório.
365
00:25:27,947 --> 00:25:31,947
Asseguro-lhe, que tal atitude não
prevelecerá comigo, em caso algum.
366
00:25:33,253 --> 00:25:34,845
Eu sinto isso.
367
00:25:34,921 --> 00:25:36,319
Ótimo.
368
00:25:36,388 --> 00:25:39,152
Importa-se de me dizer porque
está aqui, Coronel.
369
00:25:39,224 --> 00:25:41,419
Não recebeu o meu aviso?
370
00:25:48,567 --> 00:25:52,003
É uma ordem para libertar os
Tollans para a nossa seção.
371
00:25:52,070 --> 00:25:54,469
Deve ser congratulado, General, o
372
00:25:54,470 --> 00:25:56,870
programa Stargate está
finalmente compensando.
373
00:25:56,941 --> 00:25:59,637
- Foi um grande... feito.
- Como?
374
00:25:59,710 --> 00:26:01,735
Estamos falando
de pessoas aqui.
375
00:26:01,813 --> 00:26:04,475
Estas pessoas têm direitos, sabia?
376
00:26:04,549 --> 00:26:06,278
Têm?
Sob a jurisdição de que nação?
377
00:26:06,350 --> 00:26:08,716
E que tal os direitos humanos básicos?
378
00:26:08,786 --> 00:26:11,653
Não os posso entregar a vocês.
379
00:26:11,722 --> 00:26:13,120
Desculpe?
380
00:26:13,190 --> 00:26:15,124
Não acredito que o Presidente queira...
381
00:26:15,192 --> 00:26:18,650
que libertasse estas pessoas antes
de passarem por quarentena.
382
00:26:18,728 --> 00:26:21,276
Não fazemos ideia de que tipo de doenças
383
00:26:21,277 --> 00:26:23,825
podem estar carregando.
384
00:26:24,868 --> 00:26:28,031
Estão jogando no meu campo agora...
385
00:26:28,104 --> 00:26:31,073
e tenho a completa
autoridade do Presidente.
386
00:26:32,842 --> 00:26:35,834
Eu também, Coronel.
387
00:26:35,911 --> 00:26:38,562
Porque não pede ao soldado lá fora
388
00:26:38,563 --> 00:26:41,213
para o levar ao quarto de hóspedes?
389
00:26:41,283 --> 00:26:43,046
Não faz mal. Eu espero.
390
00:26:43,118 --> 00:26:45,518
Isto não foi um convite.
391
00:26:45,588 --> 00:26:49,388
Foi uma ordem, Coronel.
392
00:26:58,267 --> 00:27:01,601
General? A Doutora Frasier não deu
393
00:27:01,602 --> 00:27:04,935
aos Tollans... uma folha de boa saúde?
394
00:27:06,774 --> 00:27:09,038
Não deixe ela dizer
isso ao Maybourne.
395
00:27:09,110 --> 00:27:12,272
Consegui, no máximo,
um dia, pessoal.
396
00:27:12,346 --> 00:27:14,439
Encontrem algumas alternativas.
397
00:27:15,749 --> 00:27:17,512
É um bom homem, General.
398
00:27:19,520 --> 00:27:21,784
Então não interessa se peço asilo?
399
00:27:21,855 --> 00:27:23,686
Maybourne adoraria isso. Mas ficaria
400
00:27:23,687 --> 00:27:25,518
trabalhando para ele,
sob os seus termos.
401
00:27:27,194 --> 00:27:28,859
Então Omoc está certo.
402
00:27:28,860 --> 00:27:30,526
Seu povo usará nosso
conhecimento para a guerra.
403
00:27:30,596 --> 00:27:32,925
Não somos nós. Estamos lidando
com outra parte do nosso Governo,
404
00:27:32,926 --> 00:27:34,842
uma parte que se especializa
em paranóia crónica.
405
00:27:34,843 --> 00:27:37,640
Como em Sureeta.
Vai acontecer de novo.
406
00:27:37,641 --> 00:27:40,560
Não tem que acontecer...
é por isso que estou aqui.
407
00:27:40,561 --> 00:27:43,540
Narim, estou com esperança que
pudesse convencer Omoc...
408
00:27:43,609 --> 00:27:45,907
a considerar um dos outros
planetas que apresentámos.
409
00:27:45,978 --> 00:27:47,945
Não serve de nada.
Ele tem razão.
410
00:27:48,013 --> 00:27:49,915
Eles são todos mais ou tão
primitivos como vocês.
411
00:27:49,916 --> 00:27:50,916
O que aconteceu em Sureeta
pode acontecer em qualquer...
412
00:27:50,917 --> 00:27:54,863
Gostaria que parassem
de nos chamar de primitivos.
413
00:27:55,053 --> 00:27:58,568
Peço desculpa.
Queria dizer tecnologicamente.
414
00:27:59,264 --> 00:28:02,386
É tudo menos primitiva, Samantha.
415
00:28:02,460 --> 00:28:06,452
O que a sua mente não sabe,
o seu coração preenche.
416
00:28:09,233 --> 00:28:13,233
Não sei o que isso quer dizer,
exatamente, mas é lindo.
417
00:28:15,205 --> 00:28:18,543
Que é exactamente
o que quer dizer.
418
00:28:21,979 --> 00:28:25,038
O que exactamente,
espera conseguir com estas pessoas?
419
00:28:27,016 --> 00:28:30,004
Bem, uma das coisas,
armas superiores.
420
00:28:30,005 --> 00:28:33,587
Eles não irão cooperar, sabe?
421
00:28:33,656 --> 00:28:35,817
Asseguro-lhe, Coronel,
que irão.
422
00:28:40,797 --> 00:28:43,822
Acabei de falar com o Presidente.
423
00:28:43,899 --> 00:28:47,096
Parece que o Sr. Maybourne
tem falado com ele recentemente.
424
00:28:47,169 --> 00:28:49,967
Eu disse que tinha
o seu aval, General.
425
00:28:50,038 --> 00:28:52,319
O Cel. Maybourne tem
completa autorização
426
00:28:52,320 --> 00:28:54,600
para levar os Tollans imediatamente.
427
00:28:54,676 --> 00:28:56,075
Claro que tem.
428
00:28:59,481 --> 00:29:00,914
Para onde vai leva-los?
429
00:29:00,983 --> 00:29:03,780
Para uma comunidade
segura aqui em Rockies.
430
00:29:03,851 --> 00:29:07,514
Uma agradável, com paredes altas,
guardas, e um pouco de arame farpado.
431
00:29:07,588 --> 00:29:11,490
São um recurso valioso.
Precisam ser protegidos.
432
00:29:11,559 --> 00:29:13,959
Ótimo...
trabalho intelectual forçado.
433
00:29:14,028 --> 00:29:15,586
E aprisionamento perpétuo.
434
00:29:15,663 --> 00:29:17,295
Estes extraterrestres
terão uma vida melhor
435
00:29:17,296 --> 00:29:18,928
que a maioria dos americanos.
436
00:29:19,000 --> 00:29:21,093
Terão uma ótima vista,
a melhor comida...
437
00:29:21,168 --> 00:29:23,727
todos os luxos,
tudo o que precisam.
438
00:29:23,803 --> 00:29:26,271
Tudo, exceto uma vida.
439
00:29:26,339 --> 00:29:29,502
Sabe... o Pentagono, a Inteligência,
consigo compreender...
440
00:29:29,576 --> 00:29:33,576
mas o Presidente?
Eu votei nele!
441
00:29:34,247 --> 00:29:37,148
Coronel, tenha os Tollans preparados
para o transporte amanhã às 6h.
442
00:29:54,500 --> 00:29:57,594
Certo, Coronel, quer me dizer
porque estou aqui?
443
00:29:57,670 --> 00:29:59,069
Porque o Maybourne não está,
Senhor.
444
00:29:59,138 --> 00:30:01,332
Senhor, queríamos falar com
você sobre o que nós...
445
00:30:01,406 --> 00:30:03,340
podemos fazer para impedir o
Maybourne de levar os Tollan.
446
00:30:03,408 --> 00:30:06,536
General, devemos nos assegurar
que os Tollans fujam.
447
00:30:06,611 --> 00:30:10,611
Não posso deixa-los fazer isso.
Iríamos todos a corte marcial.
448
00:30:10,882 --> 00:30:13,407
General, estou prestes
a não me importar.
449
00:30:15,820 --> 00:30:18,515
No entanto, o Daniel...
450
00:30:19,523 --> 00:30:22,253
Não posso ir a
corte marcial, Senhor.
451
00:30:27,764 --> 00:30:30,892
Aquele a que chamam Maybourne
esteve aqui questionando o meu povo...
452
00:30:30,967 --> 00:30:32,997
querendo que fizéssemos
algum tipo de testes.
453
00:30:32,998 --> 00:30:35,028
E esperam que confiem em vocês?
454
00:30:35,105 --> 00:30:37,021
Por favor. O Maybourne é de
outra divisão do nosso Governo.
455
00:30:37,022 --> 00:30:38,938
O meu grupo está
tentando proteje-los dele.
456
00:30:39,008 --> 00:30:41,342
Bem, não estão fazendo
um bom trabalho.
457
00:30:41,350 --> 00:30:43,671
Não, aparentemente não.
458
00:30:45,748 --> 00:30:48,046
Têm um novo lugar
para nós irmos?
459
00:30:48,117 --> 00:30:51,746
Bem... não.
460
00:30:51,821 --> 00:30:55,416
Então não temos
mais nada a dizer.
461
00:30:55,491 --> 00:30:57,373
Conheço um lugar
perfeito para onde vocês
462
00:30:57,374 --> 00:30:59,256
podiam ir, simplesmente
não sei como leva-los lá.
463
00:30:59,327 --> 00:31:01,948
Bem, então, porque fala dele?
464
00:31:01,949 --> 00:31:04,204
Estava com esperança que talvez
465
00:31:04,205 --> 00:31:06,460
tenham a tecnologia para chegar lá.
466
00:31:08,670 --> 00:31:12,607
Este é outro truque para ganharem
acesso à nossa tecnologia.
467
00:31:12,675 --> 00:31:15,155
Não, não é. Ouça, há
um planeta onde fomos
468
00:31:15,156 --> 00:31:17,637
onde as pessoas são tão
avançadas como vocês...
469
00:31:17,638 --> 00:31:20,417
talvez até mais avançadas.
Chamam-se os Nox.
470
00:31:20,447 --> 00:31:23,087
Se foram lá,
porque não podemos?
471
00:31:23,088 --> 00:31:26,010
Porque... eles nos
acharam o mesmo que vocês.
472
00:31:26,086 --> 00:31:28,688
Nos chamavam "muito
novos", acho um pouco
473
00:31:28,689 --> 00:31:31,290
mais educado do que primitivo,
mas, é a mesma ideia.
474
00:31:31,291 --> 00:31:33,435
De qualquer maneira,
eles selaram o Stargate,...
475
00:31:33,436 --> 00:31:35,612
e não sei como comunicar
com eles para que o abram.
476
00:31:35,613 --> 00:31:37,667
Sabe onde fica este planeta?
477
00:31:37,668 --> 00:31:39,722
Sim, tenho as coordenadas aqui.
478
00:31:40,633 --> 00:31:42,726
Então temos de voltar
ao topo da montanha.
479
00:31:42,802 --> 00:31:44,099
Serio?
480
00:31:44,170 --> 00:31:47,264
Não posso... não consigo...
Tira-los daqui.
481
00:31:48,274 --> 00:31:50,333
Isso não é problema.
482
00:31:51,878 --> 00:31:55,438
Certo. Oh, mas tenho
que ir com vocês.
483
00:32:15,633 --> 00:32:17,567
Dê-me a sua mão.
484
00:32:17,635 --> 00:32:19,694
O quê?
485
00:32:21,205 --> 00:32:23,537
Deseja vir ou não?
486
00:33:03,779 --> 00:33:05,371
As coordenadas.
487
00:33:44,766 --> 00:33:47,455
Ouça, não sou um astrónomo,
mas isso não levará...
488
00:33:47,456 --> 00:33:49,644
milhares de anos a
alcançar o mundo dos Nox?
489
00:33:49,722 --> 00:33:52,782
- Porque deveria levar?
- Bem, isso é apenas um laser, certo?
490
00:33:52,858 --> 00:33:56,858
Quero dizer, a luz leva muito
tempo para viajar tão longe.
491
00:34:09,240 --> 00:34:13,240
A distância entre estes dois pontos...
492
00:34:15,179 --> 00:34:16,840
parece grande...
493
00:34:18,082 --> 00:34:20,573
Até fazer isto.
494
00:34:20,652 --> 00:34:23,552
Certo.
Lembro-me disso da física universitária.
495
00:34:23,620 --> 00:34:26,214
Um dos nossos cientistas, Einstein,
explicou isto da mesma maneira.
496
00:34:26,290 --> 00:34:28,918
Está falando em literalmente
dobrar o espaço.
497
00:34:33,397 --> 00:34:35,456
Não iria compreender.
498
00:34:36,700 --> 00:34:38,725
Não, acho que não.
499
00:34:38,802 --> 00:34:41,464
Espero que os Nox compreendam.
500
00:35:22,042 --> 00:35:24,169
Oh meu Deus,
como fez isso?
501
00:35:24,244 --> 00:35:26,337
Com muito cuidado.
502
00:35:31,685 --> 00:35:35,519
Vim despedir-me.
Vamos embora logo.
503
00:35:35,589 --> 00:35:38,456
Portanto acham que o plano
do Daniel vai funcionar?
504
00:35:38,524 --> 00:35:40,583
De qualquer maneira,
eu irei embora.
505
00:35:41,661 --> 00:35:44,391
No entanto,
irei relutantemente.
506
00:35:45,665 --> 00:35:46,927
Porquê?
507
00:35:48,468 --> 00:35:51,437
Porque, a partir de hoje,
nunca mais nos veremos.
508
00:35:51,504 --> 00:35:54,837
vai esquecer de
mim num instante.
509
00:35:56,943 --> 00:35:58,876
Pensei que iria sentir isso.
510
00:36:00,946 --> 00:36:03,073
Por isso trouxe isto.
511
00:36:04,282 --> 00:36:05,772
O que é?
512
00:36:05,851 --> 00:36:08,752
Têm dispositivos de gravação
de imagem e som, sim?
513
00:36:08,820 --> 00:36:11,687
Este grava emoções.
514
00:36:11,757 --> 00:36:14,590
Os meus sentimentos por você.
515
00:36:14,659 --> 00:36:16,922
Usei-o cada vez que
estivémos juntos.
516
00:36:19,797 --> 00:36:21,424
Como funciona?
517
00:36:22,767 --> 00:36:24,394
Toque no triângulo vermelho...
518
00:36:29,273 --> 00:36:31,104
e feche os olhos.
519
00:36:55,864 --> 00:36:57,991
Não sei o que dizer.
520
00:36:59,068 --> 00:37:01,002
Temos um costume...
521
00:37:05,874 --> 00:37:07,967
que expressa mais
que as palavras.
522
00:37:22,957 --> 00:37:24,891
Também temos esse costume.
523
00:37:36,570 --> 00:37:37,832
Desculpem.
524
00:37:37,904 --> 00:37:40,395
Tenho umas coisas
para fazer aqui.
525
00:37:40,474 --> 00:37:43,272
Na verdade,
preciso da sua ajuda.
526
00:37:45,112 --> 00:37:47,046
Provavelmente devia ir andando.
527
00:37:48,115 --> 00:37:49,776
Não se esqueça do Schroedinger.
528
00:37:58,124 --> 00:37:59,557
Obrigado.
529
00:38:20,712 --> 00:38:22,492
Então, precisamos de
pelo menos uma unidade
530
00:38:22,493 --> 00:38:24,273
de escolta no transporte
da retaguarda...
531
00:38:25,416 --> 00:38:26,815
Entre.
532
00:38:26,885 --> 00:38:28,511
General Hammond. Senhor.
533
00:38:28,585 --> 00:38:30,610
Os refugiados...
desapareceram.
534
00:38:30,687 --> 00:38:32,382
O que quer dizer, desapareceram?
535
00:38:32,456 --> 00:38:36,399
Quero dizer... como puff! Senhor.
Atravessaram as paredes.
536
00:38:36,400 --> 00:38:39,517
Disse para manter guardas dentro do
quarto para evitar que isso acontecesse.
537
00:38:39,518 --> 00:38:42,392
Estávamos dentro do quarto, Senhor.
Fiquei no caminho deles.
538
00:38:42,466 --> 00:38:44,024
E?
539
00:38:44,101 --> 00:38:46,992
Eles...
me atravessaram, Senhor.
540
00:38:47,370 --> 00:38:49,818
Atenção, todo o pessoal.
541
00:38:49,819 --> 00:38:52,266
Ativação de fora. Fonte desconhecida.
542
00:38:59,382 --> 00:39:01,350
Que diabo está acontecendo?
543
00:39:01,417 --> 00:39:03,885
O mainframe está tendo
um ataque de nervos.
544
00:39:03,953 --> 00:39:05,886
Agora a íris está falhando.
545
00:39:05,954 --> 00:39:08,552
Porque a porta de contenção
está fechada? Levante-a.
546
00:39:11,493 --> 00:39:13,723
O que estão fazendo?
Como chegaram aqui?
547
00:39:13,795 --> 00:39:15,763
O portal está discando.
Chevron seis codificado.
548
00:39:16,765 --> 00:39:19,529
Doutor Jackson,
este é o Coronel Maybourne.
549
00:39:19,601 --> 00:39:22,479
O que está fazendo é uma ofença
passível de ir a corte marcial.
550
00:39:23,972 --> 00:39:26,201
Ele não é um militar, Coronel, e...
551
00:39:26,273 --> 00:39:29,820
acho que será algo difícil encontrar
leis civis que cubram isto.
552
00:39:32,813 --> 00:39:36,180
Eu farei com que seja retirado deste
programa para sempre se fizer isto.
553
00:39:36,250 --> 00:39:39,117
Chevron sete travado.
554
00:39:44,057 --> 00:39:46,116
Onde quer que os mandem,
iremos atrás deles.
555
00:39:46,192 --> 00:39:48,456
Não estamos mandando eles
a lugar nehum, Senhor.
556
00:39:48,528 --> 00:39:52,259
O Portal foi ativado de fora.
Alguém vem os buscar.
557
00:39:52,332 --> 00:39:53,993
Quem?
558
00:40:16,088 --> 00:40:17,248
Olá, Lya.
559
00:40:19,992 --> 00:40:21,925
A todo o pessoal na sala do portal.
Este é o Coronel Maybourne.
560
00:40:21,993 --> 00:40:24,826
Tenho ordem Presidencial
para levar os extraterrestres comigo.
561
00:40:24,895 --> 00:40:27,125
Não os deixem passar.
Usem a força se necessário.
562
00:40:31,669 --> 00:40:34,297
A sua raça não aprendeu nada.
563
00:40:37,742 --> 00:40:39,334
Mas você sim.
564
00:40:42,045 --> 00:40:45,606
Os Tollans são bem-vindos a
se juntar aos Nox. Por favor, venham.
565
00:40:54,457 --> 00:40:57,682
Narim estava
certo quanto a vocês.
566
00:40:57,727 --> 00:41:00,126
Talvez com o tempo
nos encontremos de novo.
567
00:41:10,339 --> 00:41:12,330
Parem!
568
00:41:12,843 --> 00:41:16,611
Mais um passo e serei forçado
a ordenar que abram fogo.
569
00:41:32,627 --> 00:41:34,060
Venham.
570
00:41:41,501 --> 00:41:42,866
Fogo! Fogo!
571
00:41:53,647 --> 00:41:56,479
Deus, eu realmente
adoro essa gente.
572
00:42:29,047 --> 00:42:30,708
Fez bem, Daniel.
573
00:42:32,016 --> 00:42:35,109
- E o Maybourne?
- Ele não está nada feliz.
574
00:42:35,185 --> 00:42:37,881
Haverá muita coisa quando
ele voltar a Washington.
575
00:42:42,092 --> 00:42:43,354
O quê?
576
00:42:43,427 --> 00:42:45,963
Estava só pensando no que aquele sujeito
577
00:42:45,964 --> 00:42:48,499
pequeno de cabelo estranho nos disse.
578
00:42:48,523 --> 00:42:52,522
Os mais jovens nem sempre
fazem o que lhes é dito.
579
00:42:52,902 --> 00:42:54,494
É.
580
00:42:55,305 --> 00:43:55,171
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm