"Stargate SG-1" Within the Serpent's Grasp
ID | 13187285 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Within the Serpent's Grasp |
Release Name | Stargate.SG-1.S01E21.Politics.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 709219 |
Format | srt |
1
00:00:10,204 --> 00:00:14,450
``Alertem os destróiers``.
É isso que a mensagem disse.
2
00:00:14,617 --> 00:00:19,080
Está são as coordenadas de onde os Goa'uld
irão atacar. Foi um aviso.
3
00:00:19,247 --> 00:00:20,824
Ou uma visão.
4
00:00:20,891 --> 00:00:25,912
Não! Não foi uma visão, um sonho
ou uma alucinação. Foi real.
5
00:00:26,079 --> 00:00:28,531
Eu sei que é difícil de acreditar,...
6
00:00:28,532 --> 00:00:33,494
..mas todo o tempo que pensaram que
eu estava desaparecido em P3R-233.
7
00:00:33,561 --> 00:00:36,590
..Eu estava experimentando uma
realidade alternativa.
8
00:00:36,857 --> 00:00:40,536
E você estava lá e você estava lá,
e não existe nenhum lugar como nossa casa.
9
00:00:40,703 --> 00:00:42,455
De fato, você estava lá!
10
00:00:42,722 --> 00:00:45,099
Daniel, não é que não acreditamos em você...
11
00:00:45,266 --> 00:00:48,736
-Você acredita?
-Não! É só que...
12
00:00:48,902 --> 00:00:50,104
..Nos não acreditamos.
13
00:00:50,171 --> 00:00:52,156
Jack, Isto é muito importante.
14
00:00:52,323 --> 00:00:56,394
Daniel, quando você estava nessa
realidade alternada, havia diferenças?
15
00:00:56,461 --> 00:01:01,558
Sim, uh... Teal'c estava liderando o ataque na
Terra, eu nem fazia parte do programa.
16
00:01:01,625 --> 00:01:03,894
Você e Jack
estavam noivos e iam se casar
17
00:01:04,061 --> 00:01:05,955
-Como?
-O que?
18
00:01:08,357 --> 00:01:13,912
Está bem, uh, se você realmente
Experimentou essa realidade alternada...
19
00:01:14,079 --> 00:01:17,741
..o fato de haver diferenças não significa
que não enfrentaremos o mesmo destino.
20
00:01:17,808 --> 00:01:23,021
Sim, mas o evento determinante, a morte
de Ra, aconteceu nos dois mundos.
21
00:01:23,605 --> 00:01:26,359
-Um ataque de represália?
-Sim!
22
00:01:26,709 --> 00:01:29,654
E a mesma coisa vai acontecer aqui
a menos que detenhamos.
23
00:01:29,721 --> 00:01:33,824
Muito bem,
deixe-me entender uma coisa.
24
00:01:34,617 --> 00:01:36,202
Noivos?
25
00:01:36,369 --> 00:01:40,465
-É teoricamente possível.
-É contra os regulamentos.
26
00:01:40,531 --> 00:01:42,392
Estou falando de Física, Senhor.
27
00:01:42,559 --> 00:01:48,756
Todo o conceito de realidade alternada
foram previstos por Einstein a muito tempo atrás...
28
00:01:48,763 --> 00:01:51,594
Achei que todos estariam aqui.
Como está nosso garoto?
29
00:01:51,619 --> 00:01:53,646
Ele ficará bem, General.
30
00:01:54,113 --> 00:01:55,889
Major Samuels.
31
00:01:56,056 --> 00:01:58,817
É Tenente Coronel Samuels agora,
Capitão.
32
00:01:58,984 --> 00:02:02,380
-Eu peço desculpas, Senhor. Congratulações.
-Obrigado.
33
00:02:02,847 --> 00:02:05,315
Para mim será sempre Espertinho.
34
00:02:05,482 --> 00:02:07,835
Pensei que tivesse sido transferido
para o Pentágono?
35
00:02:07,862 --> 00:02:12,489
E eu fui. Analises da missão Stargate.
Eu estou aqui hoje para a audiência.
36
00:02:12,656 --> 00:02:14,784
audiência?
37
00:02:14,951 --> 00:02:18,871
Senador Kinsey?
O programa Stargate?
38
00:02:19,038 --> 00:02:21,082
pensei que iam testemunhar.
39
00:02:21,249 --> 00:02:25,461
Eles vão. SG-1 voltou de uma
missão na noite passada.
40
00:02:25,628 --> 00:02:28,473
Eu não tive a chance de informá-los.
41
00:02:28,540 --> 00:02:31,359
Bem, talvez não deva
dizer mais nada.
42
00:02:31,526 --> 00:02:34,304
Ah, corta essa Samuels.
O que está acontecendo?
43
00:02:35,747 --> 00:02:40,052
Senador Kinsey ficou muito
interessado no programa.
44
00:02:40,119 --> 00:02:42,771
Até agora, Ele não gostou do que viu.
45
00:02:42,938 --> 00:02:45,190
Eu lamento ouvir isso.
46
00:02:45,357 --> 00:02:48,027
Deve lamentar mesmo, Coronel.
47
00:02:48,193 --> 00:02:50,613
Pode ser o fim do Stargate.
48
00:02:51,289 --> 00:02:56,243
A audiência é as 14 horas.
Aguardo ansiosamente todos lá.
49
00:02:58,000 --> 00:03:04,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
50
00:04:08,653 --> 00:04:10,480
Sim, Senhor, Eu compreendo.
51
00:04:10,546 --> 00:04:13,448
Nos faremos o possível.
52
00:04:15,376 --> 00:04:18,178
General, Senhor política não é meu forte,...
53
00:04:18,205 --> 00:04:21,300
..mas o Presidente não manda mais,
do que um Senador?
54
00:04:21,566 --> 00:04:25,038
O Senador Kinsey é o Presidente
do comitê de verbas.
55
00:04:25,105 --> 00:04:30,609
Ele exigiu saber o que está por traz do programa
que o Pentágono se refere como área 52.
56
00:04:31,176 --> 00:04:33,177
Que é o Stargate...
57
00:04:33,344 --> 00:04:40,184
Um projeto não oficial que chega
a custar $7.4 bilhões por ano para operar.
58
00:04:41,120 --> 00:04:46,317
O Presidente e as forças armadas acharam
que se eles esclarecessem ao Senador,...
59
00:04:46,483 --> 00:04:48,944
..falá-se da existência do SGC,...
60
00:04:49,111 --> 00:04:53,324
..Ele reconheceria a sua importância a
segurança nacional e autorizaria.
61
00:04:53,490 --> 00:04:54,992
E pelo jeito não autorizou.
62
00:04:55,159 --> 00:04:57,119
Aconteceu o contrario.
63
00:04:57,286 --> 00:05:01,165
Depois de ler seus relatórios das missões
e conversar com o Coronel Samuels,...
64
00:05:01,332 --> 00:05:05,512
...o Senador decidiu que o Stargate
não receberá mais fundos do tesouro.
65
00:05:05,579 --> 00:05:08,298
Isto definitivamente nos fecha, Senhor.
66
00:05:08,465 --> 00:05:13,803
Com certeza. Custa quase 1 bilhão de dólares
para manter as luzes acesas por aqui.
67
00:05:15,055 --> 00:05:16,723
E se vendermos pão, senhor?
68
00:05:18,633 --> 00:05:20,379
Alugar o deposito? ou a garagem...
69
00:05:20,685 --> 00:05:24,773
Está e a minha cara quando estou
achando graça, Coronel.
70
00:05:26,524 --> 00:05:29,027
-Lavar carro?
71
00:05:29,194 --> 00:05:35,201
Me desculpe, Senhor. Eu não entendo.
Como um homem tem todo esse poder?
72
00:05:35,368 --> 00:05:37,703
A constituição dos Estados Unidos.
73
00:05:38,521 --> 00:05:41,874
A nossa questão poderia ser debatida
abertamente no senado,...
74
00:05:42,041 --> 00:05:45,336
..mas não sem revelar o Stargate
ao publico em geral.
75
00:05:46,237 --> 00:05:50,050
O Presidente acha que não chegou
a hora. E eu concordo.
76
00:06:00,870 --> 00:06:02,372
Ele está atrasado.
77
00:06:04,915 --> 00:06:08,486
Parece mais apreensivo com a
audiência, do que pelo combate.
78
00:06:08,652 --> 00:06:10,429
Eu prefiro combate, atualmente.
79
00:06:10,596 --> 00:06:13,865
Ele vai parar e pensar quando disser.
Que o futuro a Terra está em jogo...
80
00:06:14,191 --> 00:06:15,193
Daniel!
81
00:06:18,798 --> 00:06:24,510
Vamos guardar essa historia de realidade
alternada como um tufo, está bem?
82
00:06:24,777 --> 00:06:26,963
-Por que?
83
00:06:30,475 --> 00:06:31,552
Porque sim.
84
00:06:32,219 --> 00:06:34,796
Senhoras e senhores, Eu peço desculpas.
85
00:06:35,382 --> 00:06:40,584
Um certo congressista, que eu não vou citar
o nome, não sabe aceitar um não como resposta.
86
00:06:43,254 --> 00:06:45,926
Oh, então este é o infame SG-1.
87
00:06:46,292 --> 00:06:47,919
Infame! Sim, Senhor.
88
00:06:50,321 --> 00:06:52,072
Coronel Jack O'Neill.
89
00:06:52,639 --> 00:06:55,209
Oh, Coronel. Ouvi falar muito de você.
90
00:06:55,376 --> 00:06:58,696
Não acredite em uma palavra Senador.
Na verdade eu sou legal.
91
00:07:02,642 --> 00:07:06,454
E esse deve ser o ralo por
onde o dinheiro escorre.
92
00:07:07,421 --> 00:07:11,176
Eu sei que o Senhor tem
uma agenda lotada, Senador.
93
00:07:11,343 --> 00:07:14,638
Sim, é claro, General Hammond.
Por favor sentem-se.
94
00:07:22,812 --> 00:07:24,356
Deixe-me ver.
95
00:07:24,522 --> 00:07:26,107
Coronel O’Neill,...
96
00:07:27,734 --> 00:07:29,361
..Capitão Carter,...
97
00:07:30,695 --> 00:07:32,907
..Dr Jackson,...
98
00:07:33,074 --> 00:07:37,161
Teal'c, com apostrofo, Eu entendo.
99
00:07:37,328 --> 00:07:42,667
Deixe-me dizer uma coisa, embora uma doença tenha
me roubado a chance de servir as forças armadas,...
100
00:07:42,792 --> 00:07:45,211
..eu tenho o maior respeito por aqueles que a fazem.
101
00:07:45,378 --> 00:07:49,924
Especialmente aqueles que fazem o serviço
pelo seu pais o trabalho de suas vidas,...
102
00:07:50,091 --> 00:07:53,135
..assim como eu, mas do meu próprio jeito.
103
00:07:53,912 --> 00:07:59,426
-Não há vocação mais honrosa.
-Obrigado. Estou de pleno acordo.
104
00:07:59,593 --> 00:08:02,617
Tendo dito isso,
Eu quero esclarecer bem uma coisa:
105
00:08:02,621 --> 00:08:06,508
Eu sou por natureza
desconfiado de tudo que é secreto,...
106
00:08:06,675 --> 00:08:10,396
..seja no governo
ou no serviço militar.
107
00:08:10,462 --> 00:08:14,917
Acredito que aquilo que cresce na sombra
mas murcha a luz do dia...
108
00:08:15,284 --> 00:08:17,786
..não tem lugar na videira.
109
00:08:18,896 --> 00:08:22,987
Reuni vários relatórios
de suas excursões.
110
00:08:23,034 --> 00:08:27,247
O Coronel Samuels tem me informado
sobre o Stargate,...
111
00:08:27,314 --> 00:08:30,017
..e eu venho tentando ser imparcial.
112
00:08:30,383 --> 00:08:38,825
Devo admitir que acho a idéia
desta instalação deste comando, desagradável.
113
00:08:38,992 --> 00:08:41,962
Tão secreto assim
é muito perigoso.
114
00:08:42,229 --> 00:08:47,288
Encontrei vários exemplos onde você
evitou tragédias numa escala global
115
00:08:47,309 --> 00:08:52,448
..onde escapou por um triz, e virtualmente
nenhum onde você tenha trazido algo de importância.
116
00:08:58,329 --> 00:09:04,869
Contudo, Já que ocasionalmente,
eu errei antes,
117
00:09:07,246 --> 00:09:11,986
o Presidente dos Estados Unidos
me pediu para ouvi-los.
118
00:09:14,379 --> 00:09:15,389
Então, aqui estou.
119
00:09:16,556 --> 00:09:18,558
Bem,
120
00:09:19,384 --> 00:09:22,020
Bem já que o senhor é imparcial.
121
00:09:23,897 --> 00:09:24,814
Coronel...
122
00:09:24,981 --> 00:09:27,859
Pelo amor de Deus Samuels,
o que disse a esse homem?
123
00:09:28,026 --> 00:09:29,694
A verdade.
124
00:09:29,861 --> 00:09:32,464
O Coronel Samuels,
Foi totalmente não partidário.
125
00:09:32,531 --> 00:09:37,036
Está Bem, isto é impossível. Ele é
contra esse programa desde o primeiro dia.
126
00:09:37,103 --> 00:09:42,083
Eu apenas expressei meu temor e espanto
pelo que é o Stargate.
127
00:09:42,249 --> 00:09:44,469
Uma maravilha tecnológica.
128
00:09:44,636 --> 00:09:47,395
É muito mais que isso, Senador.
129
00:09:47,472 --> 00:09:51,759
O Stargate representa um grande passo
na compreensão do universo.
130
00:09:51,926 --> 00:09:55,680
Aprendemos mais de astrofísica
nestes últimos meses...
131
00:09:55,846 --> 00:09:57,890
..do que nos últimos 50 anos!
132
00:09:57,949 --> 00:10:02,437
Também temos contatos com culturas
humanas que tem milhares de anos
133
00:10:02,604 --> 00:10:06,391
Dr. Jackson, Tenho certeza que
como apreciador da mitologia antiga.
134
00:10:06,458 --> 00:10:09,027
..você conhece a historia de Pandora.
135
00:10:09,194 --> 00:10:11,738
Da mitologia Grega, claro.
136
00:10:13,115 --> 00:10:15,242
A primeira mulher criada por Zeus,...
137
00:10:15,409 --> 00:10:18,286
..segundo a lenda ele lhe deu
a caixa e avisou para nunca abri-la.
138
00:10:18,453 --> 00:10:21,206
Mas ela abriu, por curiosidade.
139
00:10:21,373 --> 00:10:26,213
Apesar do aviso de seu Deus,
que também era seu pai, ela abriu.
140
00:10:26,838 --> 00:10:31,484
E dela sai todas as pragas e todo
o mal que existe nesse mundo.
141
00:10:31,651 --> 00:10:37,849
E.., não esquecendo de que estamos falando de um mito,
ela fechou a tempo de manter a esperança lá dentro.
142
00:10:38,016 --> 00:10:43,380
Então não devemos fechar o portal pelo mesmo
motivo. Para manter a esperança dentro?
143
00:10:43,392 --> 00:10:47,191
Senador, se posso me intrometer...
144
00:10:47,692 --> 00:10:52,197
Não sou tão bom em metáforas
quanto vocês aqui.
145
00:10:52,364 --> 00:10:54,400
Sou um militar.
146
00:10:54,417 --> 00:10:56,461
Eu prefiro fatos.
147
00:10:56,528 --> 00:11:03,000
E o fato é, o portal,
isto é ``a caixa``, já está aberta.
148
00:11:03,167 --> 00:11:05,836
Agora, o que está feito está feito.
149
00:11:05,961 --> 00:11:09,006
Nos ganhamos o inimigo matando Ra,...
150
00:11:09,173 --> 00:11:12,426
-..mas a ameaça que os Goa'ulds representam...
-Ameaça?
151
00:11:12,593 --> 00:11:15,263
Sim, senhor. Como em ``ameaçador``.
152
00:11:15,430 --> 00:11:20,977
A palavra ameaça Coronel O'Neill, foi usada
muitas vezes pelas forças armadas deste pais
153
00:11:21,144 --> 00:11:24,748
como justificativa para gastos
que não podemos mais ter.
154
00:11:24,815 --> 00:11:28,026
Você sabe
quanto custa esse programa?
155
00:11:31,613 --> 00:11:33,131
sete...bi...
156
00:11:33,198 --> 00:11:37,202
Sete bilhões,
quatrocentos e sete milhões de Dólares!
157
00:11:37,369 --> 00:11:39,431
-Só isso.
-Por ano!
158
00:11:39,998 --> 00:11:45,461
Com todo respeito, Senador, a contabilidade
fica no nível 3, eu acho.
159
00:11:45,628 --> 00:11:49,023
Mas se você quiser falar sobre
manter a primeira linha de defesa
160
00:11:49,190 --> 00:11:53,070
contra o que eu acho seja o maior
inimigo que a humanidade já viu.
161
00:11:53,070 --> 00:11:54,029
Hipérbole!
162
00:11:54,196 --> 00:11:55,889
veja o senhor mesmo!
163
00:11:55,956 --> 00:12:01,352
General, sugiro que sintonizemos
P4A-771, Eu acho que é isso.
164
00:12:01,419 --> 00:12:04,606
Vamos ver quanto tempo o
Senador dura naquele mundo!
165
00:12:04,773 --> 00:12:08,819
Toda minha carreira escutei
profetas de uniforme.
166
00:12:08,986 --> 00:12:14,458
Vamos construir uma maquina de 1 Bilhão de Dólares
e salvaremos a América dos Bárbaros do Portal.
167
00:12:14,525 --> 00:12:17,220
Deixe-me lembrá-lo
Que a guerra fria acabou!
168
00:12:17,386 --> 00:12:23,375
E deixe-me dizer uma coisa! Desta vez realmente
há bárbaros. E eles se chamam Goa'ulds.
169
00:12:23,442 --> 00:12:26,495
E realmente estão no Portal. Naquele!
170
00:12:26,562 --> 00:12:28,457
Então eu sugiro que o fechemos.
171
00:12:29,024 --> 00:12:33,812
Senador temos motivos para acreditar que os
Goa'ulds estão prestes a lançar um ataque, com naves.
172
00:12:35,923 --> 00:12:40,893
Então eu acho que vão se arrepender
de atacar os Estados Unidos.
173
00:12:41,060 --> 00:12:42,362
Ah, Eu não acredito.
174
00:12:42,429 --> 00:12:47,042
Oh, tem razão vamos colocar um
vírus de computador na nave mãe.
175
00:12:47,109 --> 00:12:49,986
Se vierem em naves, Senador,
não seremos páreos para eles
176
00:12:50,077 --> 00:12:53,274
Com a tecnologia que eles
tem podem nos tirar de órbita.
177
00:12:53,341 --> 00:12:54,700
Eu não estou convencido disto.
178
00:12:54,767 --> 00:12:58,698
-Eles falam a verdade.
-Não estou convencido disso também.
179
00:12:58,805 --> 00:13:01,724
General, O que estamos fazendo aqui?!
Este homem já se decidiu.
180
00:13:01,891 --> 00:13:05,437
Sente-se, Coronel. Quando eu me
decidir você saberá.
181
00:13:08,489 --> 00:13:11,634
Vou pedir mais uma vez.
182
00:13:12,426 --> 00:13:15,805
Sente-se, Por favor.
183
00:13:17,916 --> 00:13:19,326
Coronel.
184
00:13:26,483 --> 00:13:32,447
Dei a minha palavra ao Presidente que faria
uma audiência justa e pretendo fazer isso.
185
00:13:32,614 --> 00:13:37,369
Ele deu você, e sua equipe
como exemplo brilhante
186
00:13:37,535 --> 00:13:40,581
do ótimo trabalho do SGC.
187
00:13:42,333 --> 00:13:46,562
Bem,...
é você que faz os registros do SG-1?
188
00:13:46,629 --> 00:13:48,631
Sim, sou eu.
189
00:13:48,798 --> 00:13:52,244
Bem então, vamos examiná-los?
190
00:14:00,985 --> 00:14:02,487
Obrigado.
191
00:14:06,659 --> 00:14:12,489
Em 10 de Fevereiro deste ano, você e uma
equipe comandada pelo Major Charles Kawalsky...
192
00:14:12,656 --> 00:14:15,406
atravessaram o Stargate em uma
missão de reconhecimento...
193
00:14:15,443 --> 00:14:18,620
Com licença, Senador.
194
00:14:18,687 --> 00:14:21,373
Samuels, pode me dar uma copia disso?
195
00:14:21,540 --> 00:14:24,960
Uh,... você escreveu este
relatório, Coronel.
196
00:14:25,127 --> 00:14:27,254
Apenas uma pequena referencia.
197
00:14:28,964 --> 00:14:30,133
Samuels.
198
00:14:32,468 --> 00:14:38,182
repetindo: Em 10 de Fevereiro deste ano, você
junto com Major Charles Kawalsky...
199
00:14:38,349 --> 00:14:41,227
...atravessaram o Stargate em uma
missão de reconhecimento...
200
00:14:41,394 --> 00:14:44,873
para resgatar a esposa o
Dr. Jackson e seu irmão
201
00:14:44,940 --> 00:14:47,509
..e avaliar a ameaça Goa'uld.
202
00:14:47,634 --> 00:14:50,111
Com licença, Senador, me desculpe.
203
00:14:50,278 --> 00:14:55,167
Apesar do apostrofo depois do A,
antes do U. A pronuncia correta...
204
00:14:55,234 --> 00:14:56,253
Goa'uld.
205
00:14:57,120 --> 00:15:01,206
Eu presumo que logo depois de chegar,
você foi capturado e preso,...
206
00:15:01,273 --> 00:15:05,127
..E definiria esse mundo
como forte perigo.
207
00:15:05,294 --> 00:15:07,004
Sim.
208
00:15:08,672 --> 00:15:15,596
Eu leio um relatório do Coronel Jack O’Neill,
datado de 23 Fevereiro deste ano.
209
00:15:15,763 --> 00:15:20,226
``Skaara foi escolhida.
Tentei impedir que o levassem,...
210
00:15:20,393 --> 00:15:23,229
..mas fui atingido por uma arma alienígena.``
211
00:15:23,396 --> 00:15:26,450
``Naquele momento, Apophis deu a ordem.``
212
00:15:26,850 --> 00:15:28,311
-Mate todo o resto.
213
00:16:07,284 --> 00:16:08,861
Eu posso salvar essas pessoas!
214
00:16:11,764 --> 00:16:12,907
Ajude me!
215
00:16:16,385 --> 00:16:17,453
Ajude me.
216
00:16:18,620 --> 00:16:21,456
Muitos já disseram isso.
217
00:16:25,185 --> 00:16:27,838
Mas você é o primeiro que
eu acredito que possa fazer!
218
00:16:49,193 --> 00:16:51,654
Saiam da frente!
219
00:17:04,251 --> 00:17:07,880
-Vamos, rápido!
-Vamos! Vamos!
220
00:17:08,047 --> 00:17:10,299
-Vamos!
-Vamos, rápido!
221
00:17:10,466 --> 00:17:12,468
vamos. Vá! depressa! vá!
222
00:17:12,635 --> 00:17:13,677
Vá, vá!
223
00:17:13,844 --> 00:17:15,095
Vamos!
224
00:17:31,946 --> 00:17:37,327
Então, você e sua equipe estavam
desarmados, a mercê do inimigo,...
225
00:17:37,494 --> 00:17:41,498
..nas mãos deles, como estava,...
226
00:17:41,665 --> 00:17:45,043
..e um deles conseguiu libertar vocês.
227
00:17:45,210 --> 00:17:47,088
Não foi tão simples, Senador.
228
00:17:47,254 --> 00:17:49,924
Leia, Por favor.
229
00:17:50,049 --> 00:17:53,886
``Encontramos forte resistência
em nosso retorno ao Stargate...
230
00:17:54,053 --> 00:17:58,140
..e fomos atacados por
uma nave inimiga.``
231
00:18:05,564 --> 00:18:07,566
Protejam-se vamos!
232
00:18:45,773 --> 00:18:48,026
Coronel, somos um alvo fácil aqui!
233
00:19:04,460 --> 00:19:08,589
Me parece que o Major kawalsky
não teve problema...
234
00:19:08,756 --> 00:19:12,435
..com o que você se referiu no
seu relatório como ``planador mortal``.
235
00:19:12,502 --> 00:19:15,763
Eles foram pegos de surpresa.
236
00:19:15,929 --> 00:19:18,474
Não acho que será tão
fácil da próxima vez.
237
00:19:18,641 --> 00:19:20,059
Por que não?
238
00:19:20,225 --> 00:19:25,273
Eles não estavam acostumados a
enfrentar humanos com nosso
nível de tecnologia. Agora estão.
239
00:19:25,440 --> 00:19:29,235
Acho que o senhor não entende o quanto
as armas deles são poderosas.
240
00:19:29,402 --> 00:19:32,530
Mesmo assim conseguiram escapar
com poucas vitimas.
241
00:19:32,697 --> 00:19:36,076
E essa é a maior ameaça
que a humanidade já viu.
242
00:19:43,375 --> 00:19:44,876
O que está acontecendo?
243
00:19:45,043 --> 00:19:48,839
É apenas o SG-2 voltando como programado,
Senador.
244
00:19:49,006 --> 00:19:52,385
Não tem que se preocupar.
245
00:19:55,137 --> 00:19:57,223
Discordo, General.
246
00:19:59,266 --> 00:20:02,520
Acho que é algo com que se preocupar.
247
00:20:09,503 --> 00:20:14,908
O Sr. Kinsey parece ter a impressão de
que os Goa'ulds não são uma ameaça militar.
248
00:20:15,075 --> 00:20:19,579
parece que você o derrotou
facilmente todas as vezes.
249
00:20:19,746 --> 00:20:21,623
Você leu todos os relatórios, senhor?
250
00:20:23,500 --> 00:20:25,711
Eles nos mataram uma vez.
251
00:20:29,840 --> 00:20:31,842
Sha'ti.
252
00:21:11,050 --> 00:21:12,176
Kree-ga!
253
00:21:17,514 --> 00:21:18,724
Oh...
254
00:21:24,396 --> 00:21:25,481
Coronel!
255
00:21:40,830 --> 00:21:45,126
Senador se a tecnologia Goa'uld pode
gerar escudos de energia ao redor de indivíduos,...
256
00:21:45,293 --> 00:21:47,587
..eles podem fazer o mesmo
com os exércitos inteiros.
257
00:21:47,754 --> 00:21:49,506
e naves.
258
00:21:49,673 --> 00:21:52,927
E você já viu alguma
destas naves?
259
00:21:53,094 --> 00:21:54,553
Sim, senhor.
260
00:22:23,291 --> 00:22:26,962
É a nave do Goa'uld Nerti
um inimigo de Apophis.
261
00:22:29,631 --> 00:22:33,385
-Agora, o que é aquilo?
-Devemos ir.
262
00:22:44,022 --> 00:22:46,274
Temos que chegar ao Stargate.
263
00:22:46,441 --> 00:22:48,860
Não vou nem discutir!
264
00:22:49,027 --> 00:22:52,864
O Goa'uld Nerti uma vez mandou um
emissário de paz para negociar um acordo...
265
00:22:53,031 --> 00:22:55,867
..referente a um Stargate que Apophis dominava.
266
00:22:56,034 --> 00:23:01,039
A negociação era uma farsa.
O Stargate foi destruído!
267
00:23:15,846 --> 00:23:18,140
Vá com calma. Não tem pressa.
268
00:23:32,030 --> 00:23:35,241
Você escapou, Coronel.
A pé, Devo adicionar.
269
00:23:35,408 --> 00:23:39,537
Só uma das naves Goa'ulds foi
responsável pela morte do SG-7...
270
00:23:39,704 --> 00:23:41,706
..e toda população local.
271
00:23:41,873 --> 00:23:44,043
E eram mais de mil pessoas.
272
00:23:44,210 --> 00:23:50,298
A questão é, senhor, nos vimos como os
Goa'ulds destruíram civilizações inteiras.
273
00:23:54,970 --> 00:23:56,389
Olá?
274
00:24:01,352 --> 00:24:03,229
Olá.
275
00:24:07,233 --> 00:24:08,526
O que você é?
276
00:24:08,693 --> 00:24:12,571
Energia, unidade.
Você me descreveria assim.
277
00:24:12,738 --> 00:24:14,699
Você pediu ajuda.
278
00:24:14,865 --> 00:24:19,705
Se eu ficar aqui,
Minha energia se desintegrará.
Eu tenho que voltar.
279
00:24:19,871 --> 00:24:23,083
-Porque não falou antes?
-Medo.
280
00:24:23,250 --> 00:24:27,629
-Medo do que?
-Os Goa'ulds vieram ao nosso planeta uma vez.
281
00:24:27,796 --> 00:24:31,133
Nos não tivemos medo e
tentamos saudá-los.
282
00:24:31,299 --> 00:24:36,722
Um deles nos tocou como você fez e
foi destruído pela nossa energia.
283
00:24:59,938 --> 00:25:04,751
-Os Goa'ulds devem ter ido explorar.
-Por isso ela teve medo, nos parecemos com eles.
284
00:25:04,917 --> 00:25:06,502
Um dos Goa'uld foi morto?
285
00:25:06,669 --> 00:25:10,382
Eles colocaram toda unidade no lugar
e acabaram com ela.
286
00:25:10,549 --> 00:25:13,052
Nos confirmamos foram armas Goa'ulds.
287
00:25:13,218 --> 00:25:18,474
Então aquele não era um lugar cerimonial.
Era um tipo de cova coletiva.
288
00:25:23,231 --> 00:25:25,939
Eu chamaria de ameaça.
289
00:25:25,939 --> 00:25:27,675
Convenhamos, esse Goa'ulds são uma raça perigosa.
290
00:25:28,442 --> 00:25:31,570
Mais perigosa do que
pode imaginar.
291
00:25:31,738 --> 00:25:34,283
Bem, se são tão fortes,...
292
00:25:34,349 --> 00:25:37,327
..por que você trocou de lado
em primeiro lugar?
293
00:25:37,394 --> 00:25:40,464
Porque o que é certo
não pode ser medido por força.
294
00:25:40,931 --> 00:25:45,279
Seu mundo presa a liberdade.
E quero essa mesma liberdade para meu povo.
295
00:25:45,329 --> 00:25:48,831
Não quero parecer incessível, senhor,
mas acredito que isso é problema seu,...
296
00:25:48,879 --> 00:25:49,852
..não nosso.
297
00:25:54,152 --> 00:25:56,915
Logo será seu também,
Senador Kinsey,...
298
00:25:57,982 --> 00:26:01,469
..pois os Goa'ulds são tão poderosos
quanto maus.
299
00:26:01,636 --> 00:26:06,791
-Eles escravizaram toda uma galáxia de mundos...
-Eu não ligo para outros mundos.
300
00:26:06,858 --> 00:26:10,269
Eu me importo com os cidadão
deste pais, primeiro.
301
00:26:10,336 --> 00:26:13,623
Então é melhor ouvir
nosso aviso,...
302
00:26:13,690 --> 00:26:17,677
..pois quando os Goa'ulds finalmente
vierem, e eles virão
303
00:26:17,744 --> 00:26:23,125
seus cidadãos, do mais forte do mais poderoso
pais do mundo, estarão entre os primeiros a morrer.
304
00:26:41,227 --> 00:26:43,721
Quando voltaram da missão Chulak,
305
00:26:44,688 --> 00:26:48,568
O Major kawalsky estava infestado
com um parasita Goa'uld. Certo?
306
00:26:48,735 --> 00:26:49,944
Está certo.
307
00:26:50,111 --> 00:26:53,031
Ele quase destruiu está instalação.
308
00:27:12,168 --> 00:27:14,162
Jaffa, kal sha!
309
00:27:15,128 --> 00:27:17,073
Não pode passar.
310
00:27:18,724 --> 00:27:21,510
-O que?
-Ele entrou com as coordenadas de Chulak.
311
00:27:30,061 --> 00:27:34,006
-Ele ativou a seqüência de autodestruição.
-Como ele conseguiu o código?
312
00:27:34,073 --> 00:27:37,911
Eu não sei, mas é preciso dois oficiais
de patente para desativar, e você é um deles.
313
00:27:55,178 --> 00:27:57,138
certo, cancelamos. Abra aquela porta!
314
00:28:02,520 --> 00:28:03,729
Teal'c!
315
00:28:04,205 --> 00:28:05,449
Segura ele ai!
316
00:28:08,484 --> 00:28:09,986
Feche agora!
317
00:28:11,436 --> 00:28:12,722
Agora!
318
00:28:18,077 --> 00:28:20,471
-Nos o pegamos.
-Sim, pegaram.
319
00:28:20,838 --> 00:28:24,243
Naquela Ocasião,
com a perda de um ótimo oficial.
320
00:28:24,910 --> 00:28:29,249
Mas pensem nas inúmeras pragas que
vocês podem trazer através do Stargate.
321
00:28:29,874 --> 00:28:32,043
Motivo suficiente para fechá-lo para sempre.
322
00:28:33,010 --> 00:28:35,012
Coronel Samuels.
323
00:28:36,497 --> 00:28:42,177
Eu cito agora o relatório do General
Hammond, datado de Março deste ano,
324
00:28:42,244 --> 00:28:46,606
referente a uma doença perigosa
trazida pelo SG-1 de outro mundo.
325
00:28:47,057 --> 00:28:49,986
Senhor, receio que tenho um
problema serio aqui.
326
00:28:50,053 --> 00:28:54,275
Parece que trouxemos uma doença
muito contagiosa através do Stargate.
327
00:28:55,250 --> 00:28:56,652
Sim, Senhor. Isso mesmo.
328
00:28:58,929 --> 00:29:02,717
Eu mandei isolar a Montanha, mas acho
que deve mandar outro grupo
329
00:29:02,784 --> 00:29:04,478
para estabelecer uma
segunda linha de defesa.
330
00:29:08,438 --> 00:29:13,301
Bem, minha recomendação é que quem
tentar sair da montanha deve ser morto
331
00:29:14,468 --> 00:29:15,980
e ter o corpo queimado.
332
00:29:24,046 --> 00:29:29,035
Desculpe, Coronel O'Neill, mas sua sala
particular agora é semiparticular.
333
00:29:29,902 --> 00:29:35,841
Estamos ficando sem lugar para colocar as vitimas.
Usamos as celas, alojamentos, alguns depósitos.
334
00:29:37,953 --> 00:29:42,024
-Boa sorte, Dout...
-Disse alguma coisa?
335
00:29:43,784 --> 00:29:45,453
Me de... mais
336
00:29:46,304 --> 00:29:48,522
O que? Dar mais o que?
337
00:29:49,865 --> 00:29:50,767
mais...
338
00:29:54,678 --> 00:29:56,471
Uma injeção?
339
00:29:56,638 --> 00:29:58,449
Quer dizer mais sedativo?
340
00:29:59,033 --> 00:30:04,563
Não, você já tomou mais que a dosagem máxima, duas vezes
mais que todo mundo, porque ficou mais violento.
341
00:30:04,730 --> 00:30:06,032
-Me de.
-Não.
342
00:30:06,399 --> 00:30:08,994
-Não é seguro.
-De!
343
00:30:10,845 --> 00:30:11,779
De.
344
00:30:12,446 --> 00:30:14,699
Por que é tão insistente?
345
00:30:47,149 --> 00:30:50,528
Deve ter sentido muita dor.
346
00:30:55,575 --> 00:30:58,036
Doutora!
347
00:30:59,120 --> 00:31:00,413
Coronel O'Neill?
348
00:31:00,580 --> 00:31:03,416
Sou...
349
00:31:07,170 --> 00:31:10,340
..eu.
350
00:31:11,883 --> 00:31:14,344
Então ainda está ai em algum lugar.
351
00:31:14,510 --> 00:31:20,225
Um sonho... Um sonho... Um sonho...
352
00:31:20,392 --> 00:31:23,937
Receio que não, Coronel. É bem real.
353
00:31:26,273 --> 00:31:30,819
Isto é interessante. Muito sedativo
deve estimular a mente primitiva.
354
00:31:30,986 --> 00:31:35,432
Coronel, Me escute. Não vou poder mantê-lo
assim por muito tempo. É muito perigoso.
355
00:31:35,499 --> 00:31:37,409
Pode causar danos permanentes ao cérebro.
356
00:31:37,576 --> 00:31:40,872
O que? Oq...
357
00:31:42,207 --> 00:31:45,169
-O que é?
-É um vírus parasítico.
358
00:31:45,335 --> 00:31:48,722
Tudo que podemos dizer é que parece
alterar os hormônios do corpo.
359
00:31:48,789 --> 00:31:52,226
Os níveis de testosterona multiplicaram-se,
o comportamento agressivo também.
360
00:31:52,493 --> 00:31:56,179
É um histaminolitico
Ele está baixando os níveis de stamina.
361
00:31:56,346 --> 00:32:00,433
Experimente em mim.
362
00:32:00,600 --> 00:32:02,227
Experimentar em você?
363
00:32:02,394 --> 00:32:04,897
Não, senhor, Não posso fazer isso.
364
00:32:06,416 --> 00:32:07,359
Por favor.
365
00:32:15,024 --> 00:32:19,161
Nos salvamos uma raça inteira de pessoas.
Eu chamaria isso de sucesso, Senhor.
366
00:32:19,328 --> 00:32:22,873
Mas se não tivessem encontrado
a cura rapidamente,...
367
00:32:23,040 --> 00:32:27,586
..e se tivesse chegado até a população,
se os efeitos não fossem reversíveis...
368
00:32:30,446 --> 00:32:37,556
Coronel O'Neill, você quase morreu em
em outra ocasião em que foi infectado por, uh...
369
00:32:37,723 --> 00:32:39,099
Nanocitos, senhor.
370
00:32:42,995 --> 00:32:45,814
Jack, Carter está voltando!
371
00:32:49,560 --> 00:32:50,562
Jack!
372
00:33:13,818 --> 00:33:15,554
Bem vinda, Capitão.
373
00:33:16,721 --> 00:33:19,484
Então, O que descobriu?
374
00:33:20,351 --> 00:33:23,896
Vamos, não deixe um idoso esperando.
É indelicado.
375
00:33:28,525 --> 00:33:30,402
Não é um vírus.
376
00:33:30,569 --> 00:33:32,529
Muito bem, o que é?
377
00:33:32,696 --> 00:33:36,042
A Dr Fraiser e eu não descobrimos nada.
Ela está trabalhando nisso,...
378
00:33:36,309 --> 00:33:40,621
-..mas vai levar tempo.
-Tempo é uma coisa que estas pessoa não tem Capitão.
379
00:33:42,415 --> 00:33:45,794
-Nem eu.
-Coronel, tem outra coisa.
380
00:33:45,960 --> 00:33:49,631
Sua amostra de sangue mostrou mais
organismos comparados aos Argosianos.
381
00:33:49,798 --> 00:33:53,718
-Quanto mais?
-Talvez um nível de cem vezes mais.
382
00:33:53,885 --> 00:33:55,679
E estão se multiplicando.
383
00:33:55,845 --> 00:33:57,847
Diga logo, Capitão.
384
00:33:58,014 --> 00:34:02,018
Do jeito que está mudando,...
385
00:34:02,185 --> 00:34:06,356
..daqui a duas semanas
terá o equivalente a cem anos de idade.
386
00:34:07,801 --> 00:34:10,687
Nos temos os nanocitos tecidos
vivos para interagirem,...
387
00:34:10,754 --> 00:34:14,466
..mas eles não se tocam.
A única coisa que parecem fazer e se multiplicar.
388
00:34:14,633 --> 00:34:18,161
Então como estão causando
o envelhecimento em Argos?
389
00:34:18,328 --> 00:34:22,101
Talvez aja algo em Argos que eles
precisem para realizar outra tarefa.
390
00:34:22,157 --> 00:34:25,042
Alguma coisa no ar ou na comida.
391
00:34:34,203 --> 00:34:36,673
-Algum problema, Capitão?
-Eu não sei.
392
00:34:36,840 --> 00:34:39,808
Está destruindo as luvas.
393
00:34:41,601 --> 00:34:42,978
Meu, Deus.
394
00:34:43,145 --> 00:34:46,974
-O que? O que foi?
-Ele está tentando se espalhar.
395
00:34:52,612 --> 00:34:56,668
Estamos trabalhando com simulações
computadorizadas e simulações praticas.
396
00:34:56,835 --> 00:35:00,389
Na realidade, Senhor,
receio que possa levar anos.
397
00:35:01,156 --> 00:35:04,810
O General disse que a passagem para
Argos está estritamente proibida...
398
00:35:04,877 --> 00:35:06,679
..pelo próximo, ah, milênio.
399
00:35:07,946 --> 00:35:13,002
Mas nos podemos mandar objetos,
então se precisar de algo, é só ligar.
400
00:35:16,304 --> 00:35:17,431
Diga alguma coisa.
401
00:35:19,215 --> 00:35:23,989
Coronel, Eu aprendi muito
com você. Obrigado.
402
00:35:25,856 --> 00:35:28,551
Você sabe, eu não gosto de despedidas.
403
00:35:38,778 --> 00:35:43,499
Pelo que entendi, você quase foi
contaminada, Capitão Carter.
404
00:35:43,665 --> 00:35:46,654
Sim. Eles tentaram uma
mutação no laboratório,
405
00:35:47,170 --> 00:35:50,766
mas apos o incidente o General
mandou destruir todas as amostras.
406
00:35:50,933 --> 00:35:54,169
-E da próxima vez?
-Bem não haverá próxima vez.
407
00:35:54,736 --> 00:35:56,239
Os nanocitos, os aparelhos de transmissão,...
408
00:35:56,306 --> 00:36:00,018
..tudo que teve contato com a população
daquele mundo foi destruído.
409
00:36:00,085 --> 00:36:04,138
O fato, o SG-2 fez contato
com o planeta de Kynthiat.
410
00:36:04,205 --> 00:36:09,877
Eles estão tendo uma vida longa e produtiva
por nossa causa. Eu tenho muito orgulho disto.
411
00:36:10,044 --> 00:36:12,196
Já pensei em viver lá?
412
00:36:12,905 --> 00:36:17,702
Você não tem medo não é,
Para você é como um jogo.
413
00:36:17,868 --> 00:36:23,749
Não, senhor. Uma coisa tão poderosa
quanto o Stargate merece respeito.
414
00:36:23,916 --> 00:36:28,629
Sabemos o quanto é perigoso fazer o que fazemos,
também sabemos o quanto é importante.
415
00:36:28,796 --> 00:36:33,676
Coronel O'Neill, você parece criança travessa
brincando com fogo.
416
00:36:33,843 --> 00:36:36,888
Se cancelar esse programa,
quando mais se precisa dele...
417
00:36:37,055 --> 00:36:40,217
-Para que?
-Para conseguir tecnologia, armas.
418
00:36:40,284 --> 00:36:44,063
Não a este preço
ou a este nível de competência.
419
00:36:44,230 --> 00:36:47,232
Meu pessoal é o mais competente, Senador.
420
00:36:47,399 --> 00:36:52,237
Me desculpa, General,
mas o seu melhor não é o bastante.
421
00:36:52,404 --> 00:36:55,883
Eu não aprovo e nem
apoio este programa.
422
00:36:56,050 --> 00:36:59,912
Eu não ouvi nada aqui hoje que
possa mudar a minha opinião.
423
00:37:01,190 --> 00:37:03,851
Eu pretendo encerrar o Stargate.
424
00:37:14,719 --> 00:37:19,140
-Senador, por favor me escute.
-Acho que ele já se decidiu, Dr. Jackson.
425
00:37:19,140 --> 00:37:20,192
O senhor quer um motivo, eu o darei.
426
00:37:20,759 --> 00:37:23,337
E se eu disser que eu sei que eles
estão vindo, em naves?
427
00:37:23,404 --> 00:37:27,249
E se eu disser que uma nave maior que a
grande pirâmide, vai pousar nesta montanha...
428
00:37:27,316 --> 00:37:29,986
-..em semanas, talvez dias?
-Eu estou curioso para saber...
429
00:37:30,153 --> 00:37:32,730
..por que você esperou até esse
momento para me dizer.
430
00:37:33,997 --> 00:37:36,575
Porque pensei que ninguém
acreditaria em mim.
431
00:37:36,742 --> 00:37:40,204
E se eu não tive-se passado por isso, nem
tenho certeza que passei, mas é um fato.
432
00:37:40,371 --> 00:37:44,776
Se fechar esse programa, vai nos tirar
a única chance de detê-los, antes de chegarem aqui.
433
00:37:44,942 --> 00:37:48,422
-Onde você consegui essa... informação?
-Na nossa ultima missão.
434
00:37:48,989 --> 00:37:53,685
Encontramos uma civilização com o nível tecnológico
parecido com o nosso. Eles foram destruídos.
435
00:37:53,852 --> 00:37:57,263
Eles deixaram um aviso.
``Alertem os destróiers``.
436
00:37:57,430 --> 00:38:00,517
Junto com esse aviso vieram alguns números.
437
00:38:00,684 --> 00:38:04,722
Coordenadas que indicam de onde
será lançado o ataque dos Goa'ulds.
438
00:38:04,989 --> 00:38:09,510
-E todos vocês testemunharam esse aviso?
-Não senhor, não testemunharam. Só eu.
439
00:38:10,979 --> 00:38:12,015
Senhor,
440
00:38:14,482 --> 00:38:22,097
Achamos, que Daniel experimentou
uma transferência interdimensional
para uma realidade alternada.
441
00:38:22,164 --> 00:38:23,906
Como é que é?
442
00:38:23,992 --> 00:38:27,296
No momento em que toquei o
artefato alienígena em 233,
443
00:38:27,363 --> 00:38:33,826
Eu fui transportado para uma
realidade alternada onde a Terra
estava sob ataque Goa'uld.
444
00:38:33,893 --> 00:38:36,053
Peguei isso lá.
445
00:38:37,281 --> 00:38:39,684
Minha nossa, Para mim já chega!
446
00:38:40,551 --> 00:38:44,997
Senador, os Goa'ulds estavam bombardeando
cidades do espaço, nos éramos indefesos.
447
00:38:45,064 --> 00:38:47,683
Dr. Jackson, não costumo dar
ouvidos a lunáticos!
448
00:38:47,850 --> 00:38:51,487
Nem eu, Senador,
quando matamos Ra a dois anos atrás...
449
00:38:51,654 --> 00:38:56,992
Nos iniciamos uma serie de eventos
que certamente levaram os Goa'ulds
a um ataque geral a Terra!
450
00:38:57,159 --> 00:38:58,894
Se isso é verdade, por que esperar?
451
00:38:58,961 --> 00:39:02,215
Apophis precisava de tempo
para reunir forças necessárias.
452
00:39:02,282 --> 00:39:06,085
A sociedade deles é feudal.
Levaria tempo para formar um exercito.
453
00:39:06,495 --> 00:39:11,099
Tudo que eu sei é a localização
de onde vão lançar o ataque final.
454
00:39:11,166 --> 00:39:15,053
Se não acredita em mim,
deixa a gente usar as coordenadas ir lá e descobrir!
455
00:39:15,120 --> 00:39:19,062
Quantas naves, Dr. Jackson?
Alguém detectou alguma aproximação?
456
00:39:19,224 --> 00:39:21,476
Eu não tenho certeza.
457
00:39:21,476 --> 00:39:24,321
-Havia diferenças entre aquela realidade e esta.
-Claro que havia.
458
00:39:24,388 --> 00:39:28,076
-Eu não sou louco.
-Nem eu, Dr. Jackson.
459
00:39:28,342 --> 00:39:33,890
Eu estou acostumado com alucinações, embora
nunca tinha ouvido uma tão mirabolante assim.
460
00:39:34,056 --> 00:39:37,794
-Senador, eles estão vindo.
-Então eu digo deixem que venham!
461
00:39:37,794 --> 00:39:43,499
Como pode ser tão burocrático?
Está falando de suicídio.
462
00:39:44,166 --> 00:39:48,088
Coronel O'Neill,
você subestima essa grande nação.
463
00:39:48,255 --> 00:39:52,242
É você quem subestima o inimigo.
Nos desafiamos Apophis.
464
00:39:52,309 --> 00:39:55,962
Ele não descansara até que os povos
deste mundo o venerem como um Deus.
465
00:39:56,029 --> 00:39:59,099
Só existe um Deus, Senhor!
466
00:39:59,224 --> 00:40:04,979
E eu não acredito em nenhum
momento que ele permita que aconteça
o que estão tentando me dizer!
467
00:40:05,146 --> 00:40:08,817
Somos, antes de tudo, crentes em Deus.
468
00:40:08,983 --> 00:40:14,741
E você acha que Deus virá nos salvar?
469
00:40:15,508 --> 00:40:19,529
Os Goa'ulds acreditam que são deuses.
E suas crenças não vão dissuadi-los.
470
00:40:19,595 --> 00:40:21,114
Se os Goa'ulds vierem,
471
00:40:21,181 --> 00:40:25,376
poderemos dizer a eles que fechamos
nossa passagem para sempre
472
00:40:25,543 --> 00:40:27,586
e nunca mais vamos atravessá-la.
473
00:40:27,753 --> 00:40:31,099
-Se nos desafiarem, nos venceremos.
-Você está enganado.
474
00:40:31,166 --> 00:40:35,170
Se eles não vierem, o que eu
acho que é mais provável,
475
00:40:35,337 --> 00:40:42,502
então finalmente a caixa de Pandora finalmente
terá sido fechada de uma vez por todas.
476
00:40:42,769 --> 00:40:47,274
Agora, me dêem licença,
Tenho coisas para fazer.
477
00:40:54,798 --> 00:40:58,744
De minha parte, eu sinto muito
que tenha acabado assim.
478
00:40:59,310 --> 00:41:00,455
De um fora daqui!
479
00:41:09,005 --> 00:41:10,631
General Hammond,...
480
00:41:11,132 --> 00:41:12,259
Quero permissão para
481
00:41:12,326 --> 00:41:16,388
atravessar o Stargate antes
que o fechem permanentemente.
482
00:41:18,398 --> 00:41:22,396
Se este mundo não pretende continuar
sua luta contra os Goa'ulds,
483
00:41:24,563 --> 00:41:26,857
então aqui não é meu lugar.
484
00:41:29,068 --> 00:41:31,487
Eu acho que vou com ele.
485
00:41:32,229 --> 00:41:35,208
Não posso permitir isso, Coronel.
Sinto muito, mas você sabe disso.
486
00:41:35,875 --> 00:41:41,246
O Presidente deixou bem claro que se
não conseguíssemos convencer o Senador
487
00:41:41,413 --> 00:41:44,158
cessaríamos as operações imediatamente.
488
00:41:44,425 --> 00:41:46,786
Senhor, ainda tem duas equipes SG fora.
489
00:41:46,952 --> 00:41:50,982
Deixaremos ligado até que eles voltem,
mas só posso fazer isso.
490
00:41:52,241 --> 00:41:55,970
Então... vai? Ser assim?
491
00:41:57,337 --> 00:41:58,224
Vai, Coronel.
492
00:41:58,391 --> 00:41:59,469
Não pode ser.
493
00:41:59,470 --> 00:42:01,269
Com todo respeito...
494
00:42:01,317 --> 00:42:03,620
-Com todo respeito...
-O Senador é um idiota...
495
00:42:03,687 --> 00:42:07,416
Ele é um oficial eleito do
governo que embora juramos servir.
496
00:42:07,482 --> 00:42:09,985
E embora concordemos ou não,
ele tomou uma decisão.
497
00:42:10,652 --> 00:42:14,690
Nosso comandante chefe já
deu nossas ordens.
498
00:42:16,157 --> 00:42:18,703
Eu espero que todos as cumpram.
499
00:42:24,901 --> 00:42:26,003
Dispensados.
500
00:42:52,471 --> 00:42:54,471
Continua...
501
00:42:56,285 --> 00:43:06,285
Tradução: Leandro Frisoni
MCA VÍDEO
502
00:43:07,305 --> 00:44:07,744