"Stargate SG-1" Within the Serpent's Grasp

ID13187285
Movie Name"Stargate SG-1" Within the Serpent's Grasp
Release NameStargate.SG-1.S01E21.Politics.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI
Year1998
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID709219
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,204 --> 00:00:14,450 ``Alertem os destróiers``. É isso que a mensagem disse. 2 00:00:14,617 --> 00:00:19,080 Está são as coordenadas de onde os Goa'uld irão atacar. Foi um aviso. 3 00:00:19,247 --> 00:00:20,824 Ou uma visão. 4 00:00:20,891 --> 00:00:25,912 Não! Não foi uma visão, um sonho ou uma alucinação. Foi real. 5 00:00:26,079 --> 00:00:28,531 Eu sei que é difícil de acreditar,... 6 00:00:28,532 --> 00:00:33,494 ..mas todo o tempo que pensaram que eu estava desaparecido em P3R-233. 7 00:00:33,561 --> 00:00:36,590 ..Eu estava experimentando uma realidade alternativa. 8 00:00:36,857 --> 00:00:40,536 E você estava lá e você estava lá, e não existe nenhum lugar como nossa casa. 9 00:00:40,703 --> 00:00:42,455 De fato, você estava lá! 10 00:00:42,722 --> 00:00:45,099 Daniel, não é que não acreditamos em você... 11 00:00:45,266 --> 00:00:48,736 -Você acredita? -Não! É só que... 12 00:00:48,902 --> 00:00:50,104 ..Nos não acreditamos. 13 00:00:50,171 --> 00:00:52,156 Jack, Isto é muito importante. 14 00:00:52,323 --> 00:00:56,394 Daniel, quando você estava nessa realidade alternada, havia diferenças? 15 00:00:56,461 --> 00:01:01,558 Sim, uh... Teal'c estava liderando o ataque na Terra, eu nem fazia parte do programa. 16 00:01:01,625 --> 00:01:03,894 Você e Jack estavam noivos e iam se casar 17 00:01:04,061 --> 00:01:05,955 -Como? -O que? 18 00:01:08,357 --> 00:01:13,912 Está bem, uh, se você realmente Experimentou essa realidade alternada... 19 00:01:14,079 --> 00:01:17,741 ..o fato de haver diferenças não significa que não enfrentaremos o mesmo destino. 20 00:01:17,808 --> 00:01:23,021 Sim, mas o evento determinante, a morte de Ra, aconteceu nos dois mundos. 21 00:01:23,605 --> 00:01:26,359 -Um ataque de represália? -Sim! 22 00:01:26,709 --> 00:01:29,654 E a mesma coisa vai acontecer aqui a menos que detenhamos. 23 00:01:29,721 --> 00:01:33,824 Muito bem, deixe-me entender uma coisa. 24 00:01:34,617 --> 00:01:36,202 Noivos? 25 00:01:36,369 --> 00:01:40,465 -É teoricamente possível. -É contra os regulamentos. 26 00:01:40,531 --> 00:01:42,392 Estou falando de Física, Senhor. 27 00:01:42,559 --> 00:01:48,756 Todo o conceito de realidade alternada foram previstos por Einstein a muito tempo atrás... 28 00:01:48,763 --> 00:01:51,594 Achei que todos estariam aqui. Como está nosso garoto? 29 00:01:51,619 --> 00:01:53,646 Ele ficará bem, General. 30 00:01:54,113 --> 00:01:55,889 Major Samuels. 31 00:01:56,056 --> 00:01:58,817 É Tenente Coronel Samuels agora, Capitão. 32 00:01:58,984 --> 00:02:02,380 -Eu peço desculpas, Senhor. Congratulações. -Obrigado. 33 00:02:02,847 --> 00:02:05,315 Para mim será sempre Espertinho. 34 00:02:05,482 --> 00:02:07,835 Pensei que tivesse sido transferido para o Pentágono? 35 00:02:07,862 --> 00:02:12,489 E eu fui. Analises da missão Stargate. Eu estou aqui hoje para a audiência. 36 00:02:12,656 --> 00:02:14,784 audiência? 37 00:02:14,951 --> 00:02:18,871 Senador Kinsey? O programa Stargate? 38 00:02:19,038 --> 00:02:21,082 pensei que iam testemunhar. 39 00:02:21,249 --> 00:02:25,461 Eles vão. SG-1 voltou de uma missão na noite passada. 40 00:02:25,628 --> 00:02:28,473 Eu não tive a chance de informá-los. 41 00:02:28,540 --> 00:02:31,359 Bem, talvez não deva dizer mais nada. 42 00:02:31,526 --> 00:02:34,304 Ah, corta essa Samuels. O que está acontecendo? 43 00:02:35,747 --> 00:02:40,052 Senador Kinsey ficou muito interessado no programa. 44 00:02:40,119 --> 00:02:42,771 Até agora, Ele não gostou do que viu. 45 00:02:42,938 --> 00:02:45,190 Eu lamento ouvir isso. 46 00:02:45,357 --> 00:02:48,027 Deve lamentar mesmo, Coronel. 47 00:02:48,193 --> 00:02:50,613 Pode ser o fim do Stargate. 48 00:02:51,289 --> 00:02:56,243 A audiência é as 14 horas. Aguardo ansiosamente todos lá. 49 00:02:58,000 --> 00:03:04,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 50 00:04:08,653 --> 00:04:10,480 Sim, Senhor, Eu compreendo. 51 00:04:10,546 --> 00:04:13,448 Nos faremos o possível. 52 00:04:15,376 --> 00:04:18,178 General, Senhor política não é meu forte,... 53 00:04:18,205 --> 00:04:21,300 ..mas o Presidente não manda mais, do que um Senador? 54 00:04:21,566 --> 00:04:25,038 O Senador Kinsey é o Presidente do comitê de verbas. 55 00:04:25,105 --> 00:04:30,609 Ele exigiu saber o que está por traz do programa que o Pentágono se refere como área 52. 56 00:04:31,176 --> 00:04:33,177 Que é o Stargate... 57 00:04:33,344 --> 00:04:40,184 Um projeto não oficial que chega a custar $7.4 bilhões por ano para operar. 58 00:04:41,120 --> 00:04:46,317 O Presidente e as forças armadas acharam que se eles esclarecessem ao Senador,... 59 00:04:46,483 --> 00:04:48,944 ..falá-se da existência do SGC,... 60 00:04:49,111 --> 00:04:53,324 ..Ele reconheceria a sua importância a segurança nacional e autorizaria. 61 00:04:53,490 --> 00:04:54,992 E pelo jeito não autorizou. 62 00:04:55,159 --> 00:04:57,119 Aconteceu o contrario. 63 00:04:57,286 --> 00:05:01,165 Depois de ler seus relatórios das missões e conversar com o Coronel Samuels,... 64 00:05:01,332 --> 00:05:05,512 ...o Senador decidiu que o Stargate não receberá mais fundos do tesouro. 65 00:05:05,579 --> 00:05:08,298 Isto definitivamente nos fecha, Senhor. 66 00:05:08,465 --> 00:05:13,803 Com certeza. Custa quase 1 bilhão de dólares para manter as luzes acesas por aqui. 67 00:05:15,055 --> 00:05:16,723 E se vendermos pão, senhor? 68 00:05:18,633 --> 00:05:20,379 Alugar o deposito? ou a garagem... 69 00:05:20,685 --> 00:05:24,773 Está e a minha cara quando estou achando graça, Coronel. 70 00:05:26,524 --> 00:05:29,027 -Lavar carro? 71 00:05:29,194 --> 00:05:35,201 Me desculpe, Senhor. Eu não entendo. Como um homem tem todo esse poder? 72 00:05:35,368 --> 00:05:37,703 A constituição dos Estados Unidos. 73 00:05:38,521 --> 00:05:41,874 A nossa questão poderia ser debatida abertamente no senado,... 74 00:05:42,041 --> 00:05:45,336 ..mas não sem revelar o Stargate ao publico em geral. 75 00:05:46,237 --> 00:05:50,050 O Presidente acha que não chegou a hora. E eu concordo. 76 00:06:00,870 --> 00:06:02,372 Ele está atrasado. 77 00:06:04,915 --> 00:06:08,486 Parece mais apreensivo com a audiência, do que pelo combate. 78 00:06:08,652 --> 00:06:10,429 Eu prefiro combate, atualmente. 79 00:06:10,596 --> 00:06:13,865 Ele vai parar e pensar quando disser. Que o futuro a Terra está em jogo... 80 00:06:14,191 --> 00:06:15,193 Daniel! 81 00:06:18,798 --> 00:06:24,510 Vamos guardar essa historia de realidade alternada como um tufo, está bem? 82 00:06:24,777 --> 00:06:26,963 -Por que? 83 00:06:30,475 --> 00:06:31,552 Porque sim. 84 00:06:32,219 --> 00:06:34,796 Senhoras e senhores, Eu peço desculpas. 85 00:06:35,382 --> 00:06:40,584 Um certo congressista, que eu não vou citar o nome, não sabe aceitar um não como resposta. 86 00:06:43,254 --> 00:06:45,926 Oh, então este é o infame SG-1. 87 00:06:46,292 --> 00:06:47,919 Infame! Sim, Senhor. 88 00:06:50,321 --> 00:06:52,072 Coronel Jack O'Neill. 89 00:06:52,639 --> 00:06:55,209 Oh, Coronel. Ouvi falar muito de você. 90 00:06:55,376 --> 00:06:58,696 Não acredite em uma palavra Senador. Na verdade eu sou legal. 91 00:07:02,642 --> 00:07:06,454 E esse deve ser o ralo por onde o dinheiro escorre. 92 00:07:07,421 --> 00:07:11,176 Eu sei que o Senhor tem uma agenda lotada, Senador. 93 00:07:11,343 --> 00:07:14,638 Sim, é claro, General Hammond. Por favor sentem-se. 94 00:07:22,812 --> 00:07:24,356 Deixe-me ver. 95 00:07:24,522 --> 00:07:26,107 Coronel O’Neill,... 96 00:07:27,734 --> 00:07:29,361 ..Capitão Carter,... 97 00:07:30,695 --> 00:07:32,907 ..Dr Jackson,... 98 00:07:33,074 --> 00:07:37,161 Teal'c, com apostrofo, Eu entendo. 99 00:07:37,328 --> 00:07:42,667 Deixe-me dizer uma coisa, embora uma doença tenha me roubado a chance de servir as forças armadas,... 100 00:07:42,792 --> 00:07:45,211 ..eu tenho o maior respeito por aqueles que a fazem. 101 00:07:45,378 --> 00:07:49,924 Especialmente aqueles que fazem o serviço pelo seu pais o trabalho de suas vidas,... 102 00:07:50,091 --> 00:07:53,135 ..assim como eu, mas do meu próprio jeito. 103 00:07:53,912 --> 00:07:59,426 -Não há vocação mais honrosa. -Obrigado. Estou de pleno acordo. 104 00:07:59,593 --> 00:08:02,617 Tendo dito isso, Eu quero esclarecer bem uma coisa: 105 00:08:02,621 --> 00:08:06,508 Eu sou por natureza desconfiado de tudo que é secreto,... 106 00:08:06,675 --> 00:08:10,396 ..seja no governo ou no serviço militar. 107 00:08:10,462 --> 00:08:14,917 Acredito que aquilo que cresce na sombra mas murcha a luz do dia... 108 00:08:15,284 --> 00:08:17,786 ..não tem lugar na videira. 109 00:08:18,896 --> 00:08:22,987 Reuni vários relatórios de suas excursões. 110 00:08:23,034 --> 00:08:27,247 O Coronel Samuels tem me informado sobre o Stargate,... 111 00:08:27,314 --> 00:08:30,017 ..e eu venho tentando ser imparcial. 112 00:08:30,383 --> 00:08:38,825 Devo admitir que acho a idéia desta instalação deste comando, desagradável. 113 00:08:38,992 --> 00:08:41,962 Tão secreto assim é muito perigoso. 114 00:08:42,229 --> 00:08:47,288 Encontrei vários exemplos onde você evitou tragédias numa escala global 115 00:08:47,309 --> 00:08:52,448 ..onde escapou por um triz, e virtualmente nenhum onde você tenha trazido algo de importância. 116 00:08:58,329 --> 00:09:04,869 Contudo, Já que ocasionalmente, eu errei antes, 117 00:09:07,246 --> 00:09:11,986 o Presidente dos Estados Unidos me pediu para ouvi-los. 118 00:09:14,379 --> 00:09:15,389 Então, aqui estou. 119 00:09:16,556 --> 00:09:18,558 Bem, 120 00:09:19,384 --> 00:09:22,020 Bem já que o senhor é imparcial. 121 00:09:23,897 --> 00:09:24,814 Coronel... 122 00:09:24,981 --> 00:09:27,859 Pelo amor de Deus Samuels, o que disse a esse homem? 123 00:09:28,026 --> 00:09:29,694 A verdade. 124 00:09:29,861 --> 00:09:32,464 O Coronel Samuels, Foi totalmente não partidário. 125 00:09:32,531 --> 00:09:37,036 Está Bem, isto é impossível. Ele é contra esse programa desde o primeiro dia. 126 00:09:37,103 --> 00:09:42,083 Eu apenas expressei meu temor e espanto pelo que é o Stargate. 127 00:09:42,249 --> 00:09:44,469 Uma maravilha tecnológica. 128 00:09:44,636 --> 00:09:47,395 É muito mais que isso, Senador. 129 00:09:47,472 --> 00:09:51,759 O Stargate representa um grande passo na compreensão do universo. 130 00:09:51,926 --> 00:09:55,680 Aprendemos mais de astrofísica nestes últimos meses... 131 00:09:55,846 --> 00:09:57,890 ..do que nos últimos 50 anos! 132 00:09:57,949 --> 00:10:02,437 Também temos contatos com culturas humanas que tem milhares de anos 133 00:10:02,604 --> 00:10:06,391 Dr. Jackson, Tenho certeza que como apreciador da mitologia antiga. 134 00:10:06,458 --> 00:10:09,027 ..você conhece a historia de Pandora. 135 00:10:09,194 --> 00:10:11,738 Da mitologia Grega, claro. 136 00:10:13,115 --> 00:10:15,242 A primeira mulher criada por Zeus,... 137 00:10:15,409 --> 00:10:18,286 ..segundo a lenda ele lhe deu a caixa e avisou para nunca abri-la. 138 00:10:18,453 --> 00:10:21,206 Mas ela abriu, por curiosidade. 139 00:10:21,373 --> 00:10:26,213 Apesar do aviso de seu Deus, que também era seu pai, ela abriu. 140 00:10:26,838 --> 00:10:31,484 E dela sai todas as pragas e todo o mal que existe nesse mundo. 141 00:10:31,651 --> 00:10:37,849 E.., não esquecendo de que estamos falando de um mito, ela fechou a tempo de manter a esperança lá dentro. 142 00:10:38,016 --> 00:10:43,380 Então não devemos fechar o portal pelo mesmo motivo. Para manter a esperança dentro? 143 00:10:43,392 --> 00:10:47,191 Senador, se posso me intrometer... 144 00:10:47,692 --> 00:10:52,197 Não sou tão bom em metáforas quanto vocês aqui. 145 00:10:52,364 --> 00:10:54,400 Sou um militar. 146 00:10:54,417 --> 00:10:56,461 Eu prefiro fatos. 147 00:10:56,528 --> 00:11:03,000 E o fato é, o portal, isto é ``a caixa``, já está aberta. 148 00:11:03,167 --> 00:11:05,836 Agora, o que está feito está feito. 149 00:11:05,961 --> 00:11:09,006 Nos ganhamos o inimigo matando Ra,... 150 00:11:09,173 --> 00:11:12,426 -..mas a ameaça que os Goa'ulds representam... -Ameaça? 151 00:11:12,593 --> 00:11:15,263 Sim, senhor. Como em ``ameaçador``. 152 00:11:15,430 --> 00:11:20,977 A palavra ameaça Coronel O'Neill, foi usada muitas vezes pelas forças armadas deste pais 153 00:11:21,144 --> 00:11:24,748 como justificativa para gastos que não podemos mais ter. 154 00:11:24,815 --> 00:11:28,026 Você sabe quanto custa esse programa? 155 00:11:31,613 --> 00:11:33,131 sete...bi... 156 00:11:33,198 --> 00:11:37,202 Sete bilhões, quatrocentos e sete milhões de Dólares! 157 00:11:37,369 --> 00:11:39,431 -Só isso. -Por ano! 158 00:11:39,998 --> 00:11:45,461 Com todo respeito, Senador, a contabilidade fica no nível 3, eu acho. 159 00:11:45,628 --> 00:11:49,023 Mas se você quiser falar sobre manter a primeira linha de defesa 160 00:11:49,190 --> 00:11:53,070 contra o que eu acho seja o maior inimigo que a humanidade já viu. 161 00:11:53,070 --> 00:11:54,029 Hipérbole! 162 00:11:54,196 --> 00:11:55,889 veja o senhor mesmo! 163 00:11:55,956 --> 00:12:01,352 General, sugiro que sintonizemos P4A-771, Eu acho que é isso. 164 00:12:01,419 --> 00:12:04,606 Vamos ver quanto tempo o Senador dura naquele mundo! 165 00:12:04,773 --> 00:12:08,819 Toda minha carreira escutei profetas de uniforme. 166 00:12:08,986 --> 00:12:14,458 Vamos construir uma maquina de 1 Bilhão de Dólares e salvaremos a América dos Bárbaros do Portal. 167 00:12:14,525 --> 00:12:17,220 Deixe-me lembrá-lo Que a guerra fria acabou! 168 00:12:17,386 --> 00:12:23,375 E deixe-me dizer uma coisa! Desta vez realmente há bárbaros. E eles se chamam Goa'ulds. 169 00:12:23,442 --> 00:12:26,495 E realmente estão no Portal. Naquele! 170 00:12:26,562 --> 00:12:28,457 Então eu sugiro que o fechemos. 171 00:12:29,024 --> 00:12:33,812 Senador temos motivos para acreditar que os Goa'ulds estão prestes a lançar um ataque, com naves. 172 00:12:35,923 --> 00:12:40,893 Então eu acho que vão se arrepender de atacar os Estados Unidos. 173 00:12:41,060 --> 00:12:42,362 Ah, Eu não acredito. 174 00:12:42,429 --> 00:12:47,042 Oh, tem razão vamos colocar um vírus de computador na nave mãe. 175 00:12:47,109 --> 00:12:49,986 Se vierem em naves, Senador, não seremos páreos para eles 176 00:12:50,077 --> 00:12:53,274 Com a tecnologia que eles tem podem nos tirar de órbita. 177 00:12:53,341 --> 00:12:54,700 Eu não estou convencido disto. 178 00:12:54,767 --> 00:12:58,698 -Eles falam a verdade. -Não estou convencido disso também. 179 00:12:58,805 --> 00:13:01,724 General, O que estamos fazendo aqui?! Este homem já se decidiu. 180 00:13:01,891 --> 00:13:05,437 Sente-se, Coronel. Quando eu me decidir você saberá. 181 00:13:08,489 --> 00:13:11,634 Vou pedir mais uma vez. 182 00:13:12,426 --> 00:13:15,805 Sente-se, Por favor. 183 00:13:17,916 --> 00:13:19,326 Coronel. 184 00:13:26,483 --> 00:13:32,447 Dei a minha palavra ao Presidente que faria uma audiência justa e pretendo fazer isso. 185 00:13:32,614 --> 00:13:37,369 Ele deu você, e sua equipe como exemplo brilhante 186 00:13:37,535 --> 00:13:40,581 do ótimo trabalho do SGC. 187 00:13:42,333 --> 00:13:46,562 Bem,... é você que faz os registros do SG-1? 188 00:13:46,629 --> 00:13:48,631 Sim, sou eu. 189 00:13:48,798 --> 00:13:52,244 Bem então, vamos examiná-los? 190 00:14:00,985 --> 00:14:02,487 Obrigado. 191 00:14:06,659 --> 00:14:12,489 Em 10 de Fevereiro deste ano, você e uma equipe comandada pelo Major Charles Kawalsky... 192 00:14:12,656 --> 00:14:15,406 atravessaram o Stargate em uma missão de reconhecimento... 193 00:14:15,443 --> 00:14:18,620 Com licença, Senador. 194 00:14:18,687 --> 00:14:21,373 Samuels, pode me dar uma copia disso? 195 00:14:21,540 --> 00:14:24,960 Uh,... você escreveu este relatório, Coronel. 196 00:14:25,127 --> 00:14:27,254 Apenas uma pequena referencia. 197 00:14:28,964 --> 00:14:30,133 Samuels. 198 00:14:32,468 --> 00:14:38,182 repetindo: Em 10 de Fevereiro deste ano, você junto com Major Charles Kawalsky... 199 00:14:38,349 --> 00:14:41,227 ...atravessaram o Stargate em uma missão de reconhecimento... 200 00:14:41,394 --> 00:14:44,873 para resgatar a esposa o Dr. Jackson e seu irmão 201 00:14:44,940 --> 00:14:47,509 ..e avaliar a ameaça Goa'uld. 202 00:14:47,634 --> 00:14:50,111 Com licença, Senador, me desculpe. 203 00:14:50,278 --> 00:14:55,167 Apesar do apostrofo depois do A, antes do U. A pronuncia correta... 204 00:14:55,234 --> 00:14:56,253 Goa'uld. 205 00:14:57,120 --> 00:15:01,206 Eu presumo que logo depois de chegar, você foi capturado e preso,... 206 00:15:01,273 --> 00:15:05,127 ..E definiria esse mundo como forte perigo. 207 00:15:05,294 --> 00:15:07,004 Sim. 208 00:15:08,672 --> 00:15:15,596 Eu leio um relatório do Coronel Jack O’Neill, datado de 23 Fevereiro deste ano. 209 00:15:15,763 --> 00:15:20,226 ``Skaara foi escolhida. Tentei impedir que o levassem,... 210 00:15:20,393 --> 00:15:23,229 ..mas fui atingido por uma arma alienígena.`` 211 00:15:23,396 --> 00:15:26,450 ``Naquele momento, Apophis deu a ordem.`` 212 00:15:26,850 --> 00:15:28,311 -Mate todo o resto. 213 00:16:07,284 --> 00:16:08,861 Eu posso salvar essas pessoas! 214 00:16:11,764 --> 00:16:12,907 Ajude me! 215 00:16:16,385 --> 00:16:17,453 Ajude me. 216 00:16:18,620 --> 00:16:21,456 Muitos já disseram isso. 217 00:16:25,185 --> 00:16:27,838 Mas você é o primeiro que eu acredito que possa fazer! 218 00:16:49,193 --> 00:16:51,654 Saiam da frente! 219 00:17:04,251 --> 00:17:07,880 -Vamos, rápido! -Vamos! Vamos! 220 00:17:08,047 --> 00:17:10,299 -Vamos! -Vamos, rápido! 221 00:17:10,466 --> 00:17:12,468 vamos. Vá! depressa! vá! 222 00:17:12,635 --> 00:17:13,677 Vá, vá! 223 00:17:13,844 --> 00:17:15,095 Vamos! 224 00:17:31,946 --> 00:17:37,327 Então, você e sua equipe estavam desarmados, a mercê do inimigo,... 225 00:17:37,494 --> 00:17:41,498 ..nas mãos deles, como estava,... 226 00:17:41,665 --> 00:17:45,043 ..e um deles conseguiu libertar vocês. 227 00:17:45,210 --> 00:17:47,088 Não foi tão simples, Senador. 228 00:17:47,254 --> 00:17:49,924 Leia, Por favor. 229 00:17:50,049 --> 00:17:53,886 ``Encontramos forte resistência em nosso retorno ao Stargate... 230 00:17:54,053 --> 00:17:58,140 ..e fomos atacados por uma nave inimiga.`` 231 00:18:05,564 --> 00:18:07,566 Protejam-se vamos! 232 00:18:45,773 --> 00:18:48,026 Coronel, somos um alvo fácil aqui! 233 00:19:04,460 --> 00:19:08,589 Me parece que o Major kawalsky não teve problema... 234 00:19:08,756 --> 00:19:12,435 ..com o que você se referiu no seu relatório como ``planador mortal``. 235 00:19:12,502 --> 00:19:15,763 Eles foram pegos de surpresa. 236 00:19:15,929 --> 00:19:18,474 Não acho que será tão fácil da próxima vez. 237 00:19:18,641 --> 00:19:20,059 Por que não? 238 00:19:20,225 --> 00:19:25,273 Eles não estavam acostumados a enfrentar humanos com nosso nível de tecnologia. Agora estão. 239 00:19:25,440 --> 00:19:29,235 Acho que o senhor não entende o quanto as armas deles são poderosas. 240 00:19:29,402 --> 00:19:32,530 Mesmo assim conseguiram escapar com poucas vitimas. 241 00:19:32,697 --> 00:19:36,076 E essa é a maior ameaça que a humanidade já viu. 242 00:19:43,375 --> 00:19:44,876 O que está acontecendo? 243 00:19:45,043 --> 00:19:48,839 É apenas o SG-2 voltando como programado, Senador. 244 00:19:49,006 --> 00:19:52,385 Não tem que se preocupar. 245 00:19:55,137 --> 00:19:57,223 Discordo, General. 246 00:19:59,266 --> 00:20:02,520 Acho que é algo com que se preocupar. 247 00:20:09,503 --> 00:20:14,908 O Sr. Kinsey parece ter a impressão de que os Goa'ulds não são uma ameaça militar. 248 00:20:15,075 --> 00:20:19,579 parece que você o derrotou facilmente todas as vezes. 249 00:20:19,746 --> 00:20:21,623 Você leu todos os relatórios, senhor? 250 00:20:23,500 --> 00:20:25,711 Eles nos mataram uma vez. 251 00:20:29,840 --> 00:20:31,842 Sha'ti. 252 00:21:11,050 --> 00:21:12,176 Kree-ga! 253 00:21:17,514 --> 00:21:18,724 Oh... 254 00:21:24,396 --> 00:21:25,481 Coronel! 255 00:21:40,830 --> 00:21:45,126 Senador se a tecnologia Goa'uld pode gerar escudos de energia ao redor de indivíduos,... 256 00:21:45,293 --> 00:21:47,587 ..eles podem fazer o mesmo com os exércitos inteiros. 257 00:21:47,754 --> 00:21:49,506 e naves. 258 00:21:49,673 --> 00:21:52,927 E você já viu alguma destas naves? 259 00:21:53,094 --> 00:21:54,553 Sim, senhor. 260 00:22:23,291 --> 00:22:26,962 É a nave do Goa'uld Nerti um inimigo de Apophis. 261 00:22:29,631 --> 00:22:33,385 -Agora, o que é aquilo? -Devemos ir. 262 00:22:44,022 --> 00:22:46,274 Temos que chegar ao Stargate. 263 00:22:46,441 --> 00:22:48,860 Não vou nem discutir! 264 00:22:49,027 --> 00:22:52,864 O Goa'uld Nerti uma vez mandou um emissário de paz para negociar um acordo... 265 00:22:53,031 --> 00:22:55,867 ..referente a um Stargate que Apophis dominava. 266 00:22:56,034 --> 00:23:01,039 A negociação era uma farsa. O Stargate foi destruído! 267 00:23:15,846 --> 00:23:18,140 Vá com calma. Não tem pressa. 268 00:23:32,030 --> 00:23:35,241 Você escapou, Coronel. A pé, Devo adicionar. 269 00:23:35,408 --> 00:23:39,537 Só uma das naves Goa'ulds foi responsável pela morte do SG-7... 270 00:23:39,704 --> 00:23:41,706 ..e toda população local. 271 00:23:41,873 --> 00:23:44,043 E eram mais de mil pessoas. 272 00:23:44,210 --> 00:23:50,298 A questão é, senhor, nos vimos como os Goa'ulds destruíram civilizações inteiras. 273 00:23:54,970 --> 00:23:56,389 Olá? 274 00:24:01,352 --> 00:24:03,229 Olá. 275 00:24:07,233 --> 00:24:08,526 O que você é? 276 00:24:08,693 --> 00:24:12,571 Energia, unidade. Você me descreveria assim. 277 00:24:12,738 --> 00:24:14,699 Você pediu ajuda. 278 00:24:14,865 --> 00:24:19,705 Se eu ficar aqui, Minha energia se desintegrará. Eu tenho que voltar. 279 00:24:19,871 --> 00:24:23,083 -Porque não falou antes? -Medo. 280 00:24:23,250 --> 00:24:27,629 -Medo do que? -Os Goa'ulds vieram ao nosso planeta uma vez. 281 00:24:27,796 --> 00:24:31,133 Nos não tivemos medo e tentamos saudá-los. 282 00:24:31,299 --> 00:24:36,722 Um deles nos tocou como você fez e foi destruído pela nossa energia. 283 00:24:59,938 --> 00:25:04,751 -Os Goa'ulds devem ter ido explorar. -Por isso ela teve medo, nos parecemos com eles. 284 00:25:04,917 --> 00:25:06,502 Um dos Goa'uld foi morto? 285 00:25:06,669 --> 00:25:10,382 Eles colocaram toda unidade no lugar e acabaram com ela. 286 00:25:10,549 --> 00:25:13,052 Nos confirmamos foram armas Goa'ulds. 287 00:25:13,218 --> 00:25:18,474 Então aquele não era um lugar cerimonial. Era um tipo de cova coletiva. 288 00:25:23,231 --> 00:25:25,939 Eu chamaria de ameaça. 289 00:25:25,939 --> 00:25:27,675 Convenhamos, esse Goa'ulds são uma raça perigosa. 290 00:25:28,442 --> 00:25:31,570 Mais perigosa do que pode imaginar. 291 00:25:31,738 --> 00:25:34,283 Bem, se são tão fortes,... 292 00:25:34,349 --> 00:25:37,327 ..por que você trocou de lado em primeiro lugar? 293 00:25:37,394 --> 00:25:40,464 Porque o que é certo não pode ser medido por força. 294 00:25:40,931 --> 00:25:45,279 Seu mundo presa a liberdade. E quero essa mesma liberdade para meu povo. 295 00:25:45,329 --> 00:25:48,831 Não quero parecer incessível, senhor, mas acredito que isso é problema seu,... 296 00:25:48,879 --> 00:25:49,852 ..não nosso. 297 00:25:54,152 --> 00:25:56,915 Logo será seu também, Senador Kinsey,... 298 00:25:57,982 --> 00:26:01,469 ..pois os Goa'ulds são tão poderosos quanto maus. 299 00:26:01,636 --> 00:26:06,791 -Eles escravizaram toda uma galáxia de mundos... -Eu não ligo para outros mundos. 300 00:26:06,858 --> 00:26:10,269 Eu me importo com os cidadão deste pais, primeiro. 301 00:26:10,336 --> 00:26:13,623 Então é melhor ouvir nosso aviso,... 302 00:26:13,690 --> 00:26:17,677 ..pois quando os Goa'ulds finalmente vierem, e eles virão 303 00:26:17,744 --> 00:26:23,125 seus cidadãos, do mais forte do mais poderoso pais do mundo, estarão entre os primeiros a morrer. 304 00:26:41,227 --> 00:26:43,721 Quando voltaram da missão Chulak, 305 00:26:44,688 --> 00:26:48,568 O Major kawalsky estava infestado com um parasita Goa'uld. Certo? 306 00:26:48,735 --> 00:26:49,944 Está certo. 307 00:26:50,111 --> 00:26:53,031 Ele quase destruiu está instalação. 308 00:27:12,168 --> 00:27:14,162 Jaffa, kal sha! 309 00:27:15,128 --> 00:27:17,073 Não pode passar. 310 00:27:18,724 --> 00:27:21,510 -O que? -Ele entrou com as coordenadas de Chulak. 311 00:27:30,061 --> 00:27:34,006 -Ele ativou a seqüência de autodestruição. -Como ele conseguiu o código? 312 00:27:34,073 --> 00:27:37,911 Eu não sei, mas é preciso dois oficiais de patente para desativar, e você é um deles. 313 00:27:55,178 --> 00:27:57,138 certo, cancelamos. Abra aquela porta! 314 00:28:02,520 --> 00:28:03,729 Teal'c! 315 00:28:04,205 --> 00:28:05,449 Segura ele ai! 316 00:28:08,484 --> 00:28:09,986 Feche agora! 317 00:28:11,436 --> 00:28:12,722 Agora! 318 00:28:18,077 --> 00:28:20,471 -Nos o pegamos. -Sim, pegaram. 319 00:28:20,838 --> 00:28:24,243 Naquela Ocasião, com a perda de um ótimo oficial. 320 00:28:24,910 --> 00:28:29,249 Mas pensem nas inúmeras pragas que vocês podem trazer através do Stargate. 321 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 Motivo suficiente para fechá-lo para sempre. 322 00:28:33,010 --> 00:28:35,012 Coronel Samuels. 323 00:28:36,497 --> 00:28:42,177 Eu cito agora o relatório do General Hammond, datado de Março deste ano, 324 00:28:42,244 --> 00:28:46,606 referente a uma doença perigosa trazida pelo SG-1 de outro mundo. 325 00:28:47,057 --> 00:28:49,986 Senhor, receio que tenho um problema serio aqui. 326 00:28:50,053 --> 00:28:54,275 Parece que trouxemos uma doença muito contagiosa através do Stargate. 327 00:28:55,250 --> 00:28:56,652 Sim, Senhor. Isso mesmo. 328 00:28:58,929 --> 00:29:02,717 Eu mandei isolar a Montanha, mas acho que deve mandar outro grupo 329 00:29:02,784 --> 00:29:04,478 para estabelecer uma segunda linha de defesa. 330 00:29:08,438 --> 00:29:13,301 Bem, minha recomendação é que quem tentar sair da montanha deve ser morto 331 00:29:14,468 --> 00:29:15,980 e ter o corpo queimado. 332 00:29:24,046 --> 00:29:29,035 Desculpe, Coronel O'Neill, mas sua sala particular agora é semiparticular. 333 00:29:29,902 --> 00:29:35,841 Estamos ficando sem lugar para colocar as vitimas. Usamos as celas, alojamentos, alguns depósitos. 334 00:29:37,953 --> 00:29:42,024 -Boa sorte, Dout... -Disse alguma coisa? 335 00:29:43,784 --> 00:29:45,453 Me de... mais 336 00:29:46,304 --> 00:29:48,522 O que? Dar mais o que? 337 00:29:49,865 --> 00:29:50,767 mais... 338 00:29:54,678 --> 00:29:56,471 Uma injeção? 339 00:29:56,638 --> 00:29:58,449 Quer dizer mais sedativo? 340 00:29:59,033 --> 00:30:04,563 Não, você já tomou mais que a dosagem máxima, duas vezes mais que todo mundo, porque ficou mais violento. 341 00:30:04,730 --> 00:30:06,032 -Me de. -Não. 342 00:30:06,399 --> 00:30:08,994 -Não é seguro. -De! 343 00:30:10,845 --> 00:30:11,779 De. 344 00:30:12,446 --> 00:30:14,699 Por que é tão insistente? 345 00:30:47,149 --> 00:30:50,528 Deve ter sentido muita dor. 346 00:30:55,575 --> 00:30:58,036 Doutora! 347 00:30:59,120 --> 00:31:00,413 Coronel O'Neill? 348 00:31:00,580 --> 00:31:03,416 Sou... 349 00:31:07,170 --> 00:31:10,340 ..eu. 350 00:31:11,883 --> 00:31:14,344 Então ainda está ai em algum lugar. 351 00:31:14,510 --> 00:31:20,225 Um sonho... Um sonho... Um sonho... 352 00:31:20,392 --> 00:31:23,937 Receio que não, Coronel. É bem real. 353 00:31:26,273 --> 00:31:30,819 Isto é interessante. Muito sedativo deve estimular a mente primitiva. 354 00:31:30,986 --> 00:31:35,432 Coronel, Me escute. Não vou poder mantê-lo assim por muito tempo. É muito perigoso. 355 00:31:35,499 --> 00:31:37,409 Pode causar danos permanentes ao cérebro. 356 00:31:37,576 --> 00:31:40,872 O que? Oq... 357 00:31:42,207 --> 00:31:45,169 -O que é? -É um vírus parasítico. 358 00:31:45,335 --> 00:31:48,722 Tudo que podemos dizer é que parece alterar os hormônios do corpo. 359 00:31:48,789 --> 00:31:52,226 Os níveis de testosterona multiplicaram-se, o comportamento agressivo também. 360 00:31:52,493 --> 00:31:56,179 É um histaminolitico Ele está baixando os níveis de stamina. 361 00:31:56,346 --> 00:32:00,433 Experimente em mim. 362 00:32:00,600 --> 00:32:02,227 Experimentar em você? 363 00:32:02,394 --> 00:32:04,897 Não, senhor, Não posso fazer isso. 364 00:32:06,416 --> 00:32:07,359 Por favor. 365 00:32:15,024 --> 00:32:19,161 Nos salvamos uma raça inteira de pessoas. Eu chamaria isso de sucesso, Senhor. 366 00:32:19,328 --> 00:32:22,873 Mas se não tivessem encontrado a cura rapidamente,... 367 00:32:23,040 --> 00:32:27,586 ..e se tivesse chegado até a população, se os efeitos não fossem reversíveis... 368 00:32:30,446 --> 00:32:37,556 Coronel O'Neill, você quase morreu em em outra ocasião em que foi infectado por, uh... 369 00:32:37,723 --> 00:32:39,099 Nanocitos, senhor. 370 00:32:42,995 --> 00:32:45,814 Jack, Carter está voltando! 371 00:32:49,560 --> 00:32:50,562 Jack! 372 00:33:13,818 --> 00:33:15,554 Bem vinda, Capitão. 373 00:33:16,721 --> 00:33:19,484 Então, O que descobriu? 374 00:33:20,351 --> 00:33:23,896 Vamos, não deixe um idoso esperando. É indelicado. 375 00:33:28,525 --> 00:33:30,402 Não é um vírus. 376 00:33:30,569 --> 00:33:32,529 Muito bem, o que é? 377 00:33:32,696 --> 00:33:36,042 A Dr Fraiser e eu não descobrimos nada. Ela está trabalhando nisso,... 378 00:33:36,309 --> 00:33:40,621 -..mas vai levar tempo. -Tempo é uma coisa que estas pessoa não tem Capitão. 379 00:33:42,415 --> 00:33:45,794 -Nem eu. -Coronel, tem outra coisa. 380 00:33:45,960 --> 00:33:49,631 Sua amostra de sangue mostrou mais organismos comparados aos Argosianos. 381 00:33:49,798 --> 00:33:53,718 -Quanto mais? -Talvez um nível de cem vezes mais. 382 00:33:53,885 --> 00:33:55,679 E estão se multiplicando. 383 00:33:55,845 --> 00:33:57,847 Diga logo, Capitão. 384 00:33:58,014 --> 00:34:02,018 Do jeito que está mudando,... 385 00:34:02,185 --> 00:34:06,356 ..daqui a duas semanas terá o equivalente a cem anos de idade. 386 00:34:07,801 --> 00:34:10,687 Nos temos os nanocitos tecidos vivos para interagirem,... 387 00:34:10,754 --> 00:34:14,466 ..mas eles não se tocam. A única coisa que parecem fazer e se multiplicar. 388 00:34:14,633 --> 00:34:18,161 Então como estão causando o envelhecimento em Argos? 389 00:34:18,328 --> 00:34:22,101 Talvez aja algo em Argos que eles precisem para realizar outra tarefa. 390 00:34:22,157 --> 00:34:25,042 Alguma coisa no ar ou na comida. 391 00:34:34,203 --> 00:34:36,673 -Algum problema, Capitão? -Eu não sei. 392 00:34:36,840 --> 00:34:39,808 Está destruindo as luvas. 393 00:34:41,601 --> 00:34:42,978 Meu, Deus. 394 00:34:43,145 --> 00:34:46,974 -O que? O que foi? -Ele está tentando se espalhar. 395 00:34:52,612 --> 00:34:56,668 Estamos trabalhando com simulações computadorizadas e simulações praticas. 396 00:34:56,835 --> 00:35:00,389 Na realidade, Senhor, receio que possa levar anos. 397 00:35:01,156 --> 00:35:04,810 O General disse que a passagem para Argos está estritamente proibida... 398 00:35:04,877 --> 00:35:06,679 ..pelo próximo, ah, milênio. 399 00:35:07,946 --> 00:35:13,002 Mas nos podemos mandar objetos, então se precisar de algo, é só ligar. 400 00:35:16,304 --> 00:35:17,431 Diga alguma coisa. 401 00:35:19,215 --> 00:35:23,989 Coronel, Eu aprendi muito com você. Obrigado. 402 00:35:25,856 --> 00:35:28,551 Você sabe, eu não gosto de despedidas. 403 00:35:38,778 --> 00:35:43,499 Pelo que entendi, você quase foi contaminada, Capitão Carter. 404 00:35:43,665 --> 00:35:46,654 Sim. Eles tentaram uma mutação no laboratório, 405 00:35:47,170 --> 00:35:50,766 mas apos o incidente o General mandou destruir todas as amostras. 406 00:35:50,933 --> 00:35:54,169 -E da próxima vez? -Bem não haverá próxima vez. 407 00:35:54,736 --> 00:35:56,239 Os nanocitos, os aparelhos de transmissão,... 408 00:35:56,306 --> 00:36:00,018 ..tudo que teve contato com a população daquele mundo foi destruído. 409 00:36:00,085 --> 00:36:04,138 O fato, o SG-2 fez contato com o planeta de Kynthiat. 410 00:36:04,205 --> 00:36:09,877 Eles estão tendo uma vida longa e produtiva por nossa causa. Eu tenho muito orgulho disto. 411 00:36:10,044 --> 00:36:12,196 Já pensei em viver lá? 412 00:36:12,905 --> 00:36:17,702 Você não tem medo não é, Para você é como um jogo. 413 00:36:17,868 --> 00:36:23,749 Não, senhor. Uma coisa tão poderosa quanto o Stargate merece respeito. 414 00:36:23,916 --> 00:36:28,629 Sabemos o quanto é perigoso fazer o que fazemos, também sabemos o quanto é importante. 415 00:36:28,796 --> 00:36:33,676 Coronel O'Neill, você parece criança travessa brincando com fogo. 416 00:36:33,843 --> 00:36:36,888 Se cancelar esse programa, quando mais se precisa dele... 417 00:36:37,055 --> 00:36:40,217 -Para que? -Para conseguir tecnologia, armas. 418 00:36:40,284 --> 00:36:44,063 Não a este preço ou a este nível de competência. 419 00:36:44,230 --> 00:36:47,232 Meu pessoal é o mais competente, Senador. 420 00:36:47,399 --> 00:36:52,237 Me desculpa, General, mas o seu melhor não é o bastante. 421 00:36:52,404 --> 00:36:55,883 Eu não aprovo e nem apoio este programa. 422 00:36:56,050 --> 00:36:59,912 Eu não ouvi nada aqui hoje que possa mudar a minha opinião. 423 00:37:01,190 --> 00:37:03,851 Eu pretendo encerrar o Stargate. 424 00:37:14,719 --> 00:37:19,140 -Senador, por favor me escute. -Acho que ele já se decidiu, Dr. Jackson. 425 00:37:19,140 --> 00:37:20,192 O senhor quer um motivo, eu o darei. 426 00:37:20,759 --> 00:37:23,337 E se eu disser que eu sei que eles estão vindo, em naves? 427 00:37:23,404 --> 00:37:27,249 E se eu disser que uma nave maior que a grande pirâmide, vai pousar nesta montanha... 428 00:37:27,316 --> 00:37:29,986 -..em semanas, talvez dias? -Eu estou curioso para saber... 429 00:37:30,153 --> 00:37:32,730 ..por que você esperou até esse momento para me dizer. 430 00:37:33,997 --> 00:37:36,575 Porque pensei que ninguém acreditaria em mim. 431 00:37:36,742 --> 00:37:40,204 E se eu não tive-se passado por isso, nem tenho certeza que passei, mas é um fato. 432 00:37:40,371 --> 00:37:44,776 Se fechar esse programa, vai nos tirar a única chance de detê-los, antes de chegarem aqui. 433 00:37:44,942 --> 00:37:48,422 -Onde você consegui essa... informação? -Na nossa ultima missão. 434 00:37:48,989 --> 00:37:53,685 Encontramos uma civilização com o nível tecnológico parecido com o nosso. Eles foram destruídos. 435 00:37:53,852 --> 00:37:57,263 Eles deixaram um aviso. ``Alertem os destróiers``. 436 00:37:57,430 --> 00:38:00,517 Junto com esse aviso vieram alguns números. 437 00:38:00,684 --> 00:38:04,722 Coordenadas que indicam de onde será lançado o ataque dos Goa'ulds. 438 00:38:04,989 --> 00:38:09,510 -E todos vocês testemunharam esse aviso? -Não senhor, não testemunharam. Só eu. 439 00:38:10,979 --> 00:38:12,015 Senhor, 440 00:38:14,482 --> 00:38:22,097 Achamos, que Daniel experimentou uma transferência interdimensional para uma realidade alternada. 441 00:38:22,164 --> 00:38:23,906 Como é que é? 442 00:38:23,992 --> 00:38:27,296 No momento em que toquei o artefato alienígena em 233, 443 00:38:27,363 --> 00:38:33,826 Eu fui transportado para uma realidade alternada onde a Terra estava sob ataque Goa'uld. 444 00:38:33,893 --> 00:38:36,053 Peguei isso lá. 445 00:38:37,281 --> 00:38:39,684 Minha nossa, Para mim já chega! 446 00:38:40,551 --> 00:38:44,997 Senador, os Goa'ulds estavam bombardeando cidades do espaço, nos éramos indefesos. 447 00:38:45,064 --> 00:38:47,683 Dr. Jackson, não costumo dar ouvidos a lunáticos! 448 00:38:47,850 --> 00:38:51,487 Nem eu, Senador, quando matamos Ra a dois anos atrás... 449 00:38:51,654 --> 00:38:56,992 Nos iniciamos uma serie de eventos que certamente levaram os Goa'ulds a um ataque geral a Terra! 450 00:38:57,159 --> 00:38:58,894 Se isso é verdade, por que esperar? 451 00:38:58,961 --> 00:39:02,215 Apophis precisava de tempo para reunir forças necessárias. 452 00:39:02,282 --> 00:39:06,085 A sociedade deles é feudal. Levaria tempo para formar um exercito. 453 00:39:06,495 --> 00:39:11,099 Tudo que eu sei é a localização de onde vão lançar o ataque final. 454 00:39:11,166 --> 00:39:15,053 Se não acredita em mim, deixa a gente usar as coordenadas ir lá e descobrir! 455 00:39:15,120 --> 00:39:19,062 Quantas naves, Dr. Jackson? Alguém detectou alguma aproximação? 456 00:39:19,224 --> 00:39:21,476 Eu não tenho certeza. 457 00:39:21,476 --> 00:39:24,321 -Havia diferenças entre aquela realidade e esta. -Claro que havia. 458 00:39:24,388 --> 00:39:28,076 -Eu não sou louco. -Nem eu, Dr. Jackson. 459 00:39:28,342 --> 00:39:33,890 Eu estou acostumado com alucinações, embora nunca tinha ouvido uma tão mirabolante assim. 460 00:39:34,056 --> 00:39:37,794 -Senador, eles estão vindo. -Então eu digo deixem que venham! 461 00:39:37,794 --> 00:39:43,499 Como pode ser tão burocrático? Está falando de suicídio. 462 00:39:44,166 --> 00:39:48,088 Coronel O'Neill, você subestima essa grande nação. 463 00:39:48,255 --> 00:39:52,242 É você quem subestima o inimigo. Nos desafiamos Apophis. 464 00:39:52,309 --> 00:39:55,962 Ele não descansara até que os povos deste mundo o venerem como um Deus. 465 00:39:56,029 --> 00:39:59,099 Só existe um Deus, Senhor! 466 00:39:59,224 --> 00:40:04,979 E eu não acredito em nenhum momento que ele permita que aconteça o que estão tentando me dizer! 467 00:40:05,146 --> 00:40:08,817 Somos, antes de tudo, crentes em Deus. 468 00:40:08,983 --> 00:40:14,741 E você acha que Deus virá nos salvar? 469 00:40:15,508 --> 00:40:19,529 Os Goa'ulds acreditam que são deuses. E suas crenças não vão dissuadi-los. 470 00:40:19,595 --> 00:40:21,114 Se os Goa'ulds vierem, 471 00:40:21,181 --> 00:40:25,376 poderemos dizer a eles que fechamos nossa passagem para sempre 472 00:40:25,543 --> 00:40:27,586 e nunca mais vamos atravessá-la. 473 00:40:27,753 --> 00:40:31,099 -Se nos desafiarem, nos venceremos. -Você está enganado. 474 00:40:31,166 --> 00:40:35,170 Se eles não vierem, o que eu acho que é mais provável, 475 00:40:35,337 --> 00:40:42,502 então finalmente a caixa de Pandora finalmente terá sido fechada de uma vez por todas. 476 00:40:42,769 --> 00:40:47,274 Agora, me dêem licença, Tenho coisas para fazer. 477 00:40:54,798 --> 00:40:58,744 De minha parte, eu sinto muito que tenha acabado assim. 478 00:40:59,310 --> 00:41:00,455 De um fora daqui! 479 00:41:09,005 --> 00:41:10,631 General Hammond,... 480 00:41:11,132 --> 00:41:12,259 Quero permissão para 481 00:41:12,326 --> 00:41:16,388 atravessar o Stargate antes que o fechem permanentemente. 482 00:41:18,398 --> 00:41:22,396 Se este mundo não pretende continuar sua luta contra os Goa'ulds, 483 00:41:24,563 --> 00:41:26,857 então aqui não é meu lugar. 484 00:41:29,068 --> 00:41:31,487 Eu acho que vou com ele. 485 00:41:32,229 --> 00:41:35,208 Não posso permitir isso, Coronel. Sinto muito, mas você sabe disso. 486 00:41:35,875 --> 00:41:41,246 O Presidente deixou bem claro que se não conseguíssemos convencer o Senador 487 00:41:41,413 --> 00:41:44,158 cessaríamos as operações imediatamente. 488 00:41:44,425 --> 00:41:46,786 Senhor, ainda tem duas equipes SG fora. 489 00:41:46,952 --> 00:41:50,982 Deixaremos ligado até que eles voltem, mas só posso fazer isso. 490 00:41:52,241 --> 00:41:55,970 Então... vai? Ser assim? 491 00:41:57,337 --> 00:41:58,224 Vai, Coronel. 492 00:41:58,391 --> 00:41:59,469 Não pode ser. 493 00:41:59,470 --> 00:42:01,269 Com todo respeito... 494 00:42:01,317 --> 00:42:03,620 -Com todo respeito... -O Senador é um idiota... 495 00:42:03,687 --> 00:42:07,416 Ele é um oficial eleito do governo que embora juramos servir. 496 00:42:07,482 --> 00:42:09,985 E embora concordemos ou não, ele tomou uma decisão. 497 00:42:10,652 --> 00:42:14,690 Nosso comandante chefe já deu nossas ordens. 498 00:42:16,157 --> 00:42:18,703 Eu espero que todos as cumpram. 499 00:42:24,901 --> 00:42:26,003 Dispensados. 500 00:42:52,471 --> 00:42:54,471 Continua... 501 00:42:56,285 --> 00:43:06,285 Tradução: Leandro Frisoni MCA VÍDEO 502 00:43:07,305 --> 00:44:07,744