Thirty Two Short Films About Glenn Gould
ID | 13187306 |
---|---|
Movie Name | Thirty Two Short Films About Glenn Gould |
Release Name | criterion |
Year | 1993 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 108328 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,008
32 Cortometrajes Sobre Glenn Gould
3
00:03:06,334 --> 00:03:10,342
"Lago Simcoe"
4
00:03:45,058 --> 00:03:48,103
Mi madre me dice que a los 5 años
5
00:03:48,270 --> 00:03:52,524
había decidido definitivamente
ser concertista de piano.
6
00:03:53,483 --> 00:03:56,570
Creo que ella lo había decidido
tiempo antes.
7
00:03:57,195 --> 00:04:00,115
La historia cuenta
que mientras yo estaba en el útero
8
00:04:00,282 --> 00:04:04,578
ella tocaba el piano continuamente
para darme una ventaja,
9
00:04:05,120 --> 00:04:07,164
y evidentemente, valió la pena.
10
00:04:09,166 --> 00:04:12,836
Mi madre fue mi primera maestra
y nunca he dudado de sus métodos.
11
00:04:13,003 --> 00:04:15,422
Después de todo, ella me presentó a Bach.
12
00:04:16,089 --> 00:04:18,759
Oh, bien. Prueba con otra.
13
00:04:21,511 --> 00:04:23,263
A los 10 años,
14
00:04:23,430 --> 00:04:26,224
tenía el primer libro de
"El Clave Bien Temperado"
15
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
prácticamente dominado.
16
00:04:28,268 --> 00:04:30,729
Muy bien. Muy bien.
17
00:04:31,480 --> 00:04:34,524
Muy bueno.
Probemos una de este lado.
18
00:04:35,734 --> 00:04:40,363
Mi infancia estuvo llena de música,
incluso en nuestra casa en el lago Simcoe.
19
00:04:40,864 --> 00:04:44,743
Esos días me parecen particularmente
idílicos, al menos en retrospectiva.
20
00:04:44,910 --> 00:04:45,660
Adelante.
21
00:04:45,827 --> 00:04:48,622
Sin duda lo fueron
comparados con mis días de escuela.
22
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
Muy bueno.
23
00:05:08,850 --> 00:05:12,604
Ochenta y siete veces 23 es igual a 2001.
24
00:05:12,771 --> 00:05:17,025
A una edad temprana, podía
leer música y memorizarla al momento.
25
00:05:17,192 --> 00:05:20,737
De hecho, aprendí a leer música
antes que las palabras.
26
00:05:21,613 --> 00:05:24,074
Recuerdo que solía jugar con mi madre
27
00:05:24,241 --> 00:05:26,409
donde yo identificaba
los acordes que ella tocaba
28
00:05:26,576 --> 00:05:28,453
desde el otro lado de la casa.
29
00:05:28,620 --> 00:05:30,080
Ochenta y siete veces...
30
00:05:30,247 --> 00:05:33,416
La gente siempre se asombraba mucho
con estas primeras señales,
31
00:05:33,583 --> 00:05:37,462
pero, en mi opinión,
no constituyen milagros.
32
00:05:38,171 --> 00:05:42,092
Simplemente tengo facilidad
con cierto tipo de minucias.
33
00:05:42,926 --> 00:05:43,969
Siempre lo he tenido.
34
00:05:44,135 --> 00:05:48,473
Ochenta y siete veces 26 es igual a 2262.
35
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
Ochenta y siete veces 8...
36
00:05:50,684 --> 00:05:55,522
Ochenta y siete veces 27 es igual a 2349.
37
00:05:55,689 --> 00:06:01,069
Ochenta y siete veces 28 es igual a 2436.
38
00:06:01,236 --> 00:06:02,654
Ochenta y siete veces...
39
00:06:05,824 --> 00:06:10,412
A menudo pienso en lo afortunado que fui
al haber sido criado
40
00:06:10,579 --> 00:06:14,833
en un ambiente donde la música
estaba siempre presente.
41
00:06:15,959 --> 00:06:18,420
¿Quién sabe lo que habría sido
de mí de otro modo?
42
00:06:19,588 --> 00:06:22,465
Es una pregunta que me hago a menudo,
43
00:06:23,717 --> 00:06:27,345
pero... aún no he encontrado una respuesta.
44
00:07:27,526 --> 00:07:31,534
"45 Segundos y una Silla"
45
00:08:22,042 --> 00:08:26,049
"músico y colaborador"
46
00:08:30,677 --> 00:08:35,765
La primera vez que lo vi
fue en un hotel de Toronto donde,
47
00:08:35,932 --> 00:08:41,062
después de numerosas conversaciones telefónicas,
decidimos encontrarnos cara a cara.
48
00:08:41,229 --> 00:08:44,315
Afuera hacía 30 grados centígrados,
hacía mucho calor,
49
00:08:44,482 --> 00:08:47,527
pero llevaba abrigo, gorro,
bufanda y guantes.
50
00:08:47,694 --> 00:08:50,196
En resumen, era un atuendo
que parecía extraordinario
51
00:08:50,363 --> 00:08:54,576
pero que proporcionaba exactamente
el tipo de protección que necesitaba
52
00:08:54,743 --> 00:08:58,913
de las cosas del mundo que le mataban:
53
00:08:59,080 --> 00:09:02,751
infección, hipertensión, etcétera.
54
00:09:03,418 --> 00:09:09,549
Imagina lo impactante que fue
ver a este personaje por primera vez.
55
00:09:09,716 --> 00:09:14,387
No pude evitar sorprenderme
por su aspecto de vagabundo.
56
00:09:14,888 --> 00:09:21,144
Vino a mi habitación de hotel
y se quedó 18 horas seguidas.
57
00:09:22,937 --> 00:09:26,983
No le importaba el mundo exterior
o la comida
58
00:09:27,150 --> 00:09:30,653
o cualquier cosa que no se relacionara
con la relación que estábamos desarrollando.
59
00:09:30,820 --> 00:09:33,823
Otra cosa que me llamó la atención
fue su sentido del humor,
60
00:09:33,990 --> 00:09:40,163
su extraordinaria capacidad para divertirse
y para lanzar ideas
61
00:09:40,330 --> 00:09:43,917
que a menudo eran tan estimulantes
en su profundidad como divertidas.
62
00:09:44,959 --> 00:09:51,966
Esa manera excéntrica
fue su primera impresión de él,
63
00:09:52,133 --> 00:09:55,178
pero fue fugaz.
64
00:09:57,013 --> 00:10:02,685
Desapareció bastante rápido
para ser reemplazada por el hombre real,
65
00:10:02,852 --> 00:10:09,192
que de ninguna manera intentaba escandalizar
sino simplemente expresarse.
66
00:10:14,924 --> 00:10:18,931
"Gould Conoce a Gould
texto de Glenn Gould"
67
00:10:21,788 --> 00:10:24,958
Sr. Gould, para empezar,
permítame preguntarle directamente,
68
00:10:25,125 --> 00:10:26,584
¿hay algún tema prohibido?
69
00:10:27,710 --> 00:10:31,256
Desde luego no se me ocurre ninguno,
aparte de la música, por supuesto.
70
00:10:31,422 --> 00:10:33,299
Bueno, no quiero retractarme
de mi palabra.
71
00:10:33,466 --> 00:10:35,593
Me doy cuenta de que su participación
en esta entrevista
72
00:10:35,760 --> 00:10:38,805
nunca fue confirmada por contrato,
pero yo había asumido
73
00:10:38,972 --> 00:10:41,808
que pasaríamos la mayor parte
en asuntos relacionados con la música.
74
00:10:41,975 --> 00:10:43,393
¿Cree que eso sea esencial?
75
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Quiero decir, mi filosofía personal
de las entrevistas,
76
00:10:46,813 --> 00:10:49,566
y he hecho unas pocas de ellas
en la radio, como tal vez usted sabe,
77
00:10:49,732 --> 00:10:53,444
es que las revelaciones más esclarecedoras
por lo general se derivan de las zonas
78
00:10:53,611 --> 00:10:56,406
sólo indirectamente relacionadas
con la línea de trabajo del entrevistado.
79
00:10:56,573 --> 00:10:58,158
-¿Por ejemplo?
-Bueno, por ejemplo,
80
00:10:58,324 --> 00:11:00,577
en el curso de la preparación
de documentales radiofónicos,
81
00:11:00,743 --> 00:11:03,288
he entrevistado a un teólogo
sobre la tecnología,
82
00:11:03,454 --> 00:11:05,206
a un topógrafo sobre William James,
83
00:11:05,373 --> 00:11:08,293
y un ama de casa sobre las adquisiciones
en el mercado del arte.
84
00:11:08,459 --> 00:11:11,254
Pero seguro que ha entrevistado
a músicos sobre música.
85
00:11:11,421 --> 00:11:13,047
Bueno, sí, en alguna ocasión,
86
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
pero sólo con el fin de que se sintieran
cómodos delante del micrófono.
87
00:11:15,842 --> 00:11:20,013
Pero ha sido mucho más instructivo
hablar con Leopold Stokowski
88
00:11:20,180 --> 00:11:22,557
sobre la perspectiva
de los viajes interplanetarios,
89
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
que es, estoy seguro que estarás de acuerdo...
- Permítanme ponerlo de esta manera.
90
00:11:25,351 --> 00:11:27,937
¿Hay algún tema que le gustaría
tratar en particular?
91
00:11:28,730 --> 00:11:31,691
¿Qué pasa con los derechos
de los nativos en Alaska?
92
00:11:31,858 --> 00:11:35,528
Bueno, debo confesar que tenía
una línea de ataque bastante más convencional,
93
00:11:35,695 --> 00:11:37,572
por así decirlo, en mente, Sr. Gould.
94
00:11:38,114 --> 00:11:41,618
Como seguro que sabe,
la pregunta prácticamente obligatoria
95
00:11:41,784 --> 00:11:44,078
con respecto a su carrera
es la controversia que creó
96
00:11:44,245 --> 00:11:46,539
al renunciar a dar conciertos
en directo a los 32 años
97
00:11:46,706 --> 00:11:48,833
para comunicarse sólo a través
de los medios de comunicación.
98
00:11:49,000 --> 00:11:50,919
Creo que al menos debemos tocar este tema.
99
00:11:51,085 --> 00:11:53,463
En lo que a mí respecta
implica principalmente
100
00:11:53,630 --> 00:11:55,632
consideraciones morales más que musicales.
101
00:11:55,798 --> 00:11:57,258
En cualquier caso, adelante.
102
00:11:57,425 --> 00:12:00,595
Usted ha sido citado diciendo
que su participación en la grabación,
103
00:12:00,762 --> 00:12:03,139
con los medios de comunicación en general,
de hecho, representa el futuro.
104
00:12:03,306 --> 00:12:05,642
- Eso es correcto.
- Y que a la inversa, la sala de conciertos,
105
00:12:05,808 --> 00:12:09,103
el escenario, el teatro de la ópera,
o lo que sea, representan el pasado,
106
00:12:09,270 --> 00:12:11,731
un aspecto de tu propio pasado
en particular, tal vez,
107
00:12:11,898 --> 00:12:14,567
así como, en términos más generales,
el pasado de la música.
108
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Es cierto.
109
00:12:15,902 --> 00:12:19,948
Espero que me perdone por decir que
estas ideas sólo están justificadas en parte.
110
00:12:20,114 --> 00:12:23,534
Además, siento que usted, Sr. Gould,
ha renunciado al privilegio
111
00:12:23,701 --> 00:12:26,955
que le corresponde por derecho
de comunicarse con el público.
112
00:12:28,039 --> 00:12:29,082
¿Desde una base de poder?
113
00:12:29,249 --> 00:12:32,252
Desde un marco en el cual
la realidad desnuda de su humanidad...
114
00:12:32,418 --> 00:12:35,046
es inédito y sin adornos.
115
00:12:35,213 --> 00:12:39,008
¿No podría al menos mostrar
la falacia del esmoquin, quizás?
116
00:12:39,175 --> 00:12:42,136
Por favor, no creo que debamos permitir
que esta conversación degenere.
117
00:12:42,303 --> 00:12:44,806
He intentado plantear la pregunta
con toda franqueza y...
118
00:12:44,973 --> 00:12:47,517
Bueno, entonces,
intentaré contestar igualmente.
119
00:12:48,893 --> 00:12:52,563
Para mí, la relación
entre el público y un artista...
120
00:12:52,730 --> 00:12:55,108
es una relación de uno a cero.
121
00:12:55,275 --> 00:12:57,318
Ahí es donde entra la objeción moral.
122
00:12:57,485 --> 00:12:58,695
¿Me lo repite?
123
00:12:58,861 --> 00:13:02,615
En primer lugar, no estoy nada contento
con palabras como "público" y "artista".
124
00:13:02,782 --> 00:13:05,076
No estoy contento
con las implicaciones jerárquicas
125
00:13:05,243 --> 00:13:06,577
de ese tipo de terminología.
126
00:13:06,744 --> 00:13:09,080
Debería concederse el anonimato al artista.
127
00:13:09,247 --> 00:13:12,834
Debería permitírsele operar
en secreto, por así decirlo, despreocupado,
128
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
o mejor aún, ajeno a
las presuntas exigencias del mercado,
129
00:13:16,546 --> 00:13:18,381
cuyas demandas,
dada la suficiente indiferencia
130
00:13:18,548 --> 00:13:22,010
por parte de un número suficiente
de artistas, simplemente desaparecerán.
131
00:13:22,176 --> 00:13:23,594
Dada esa desaparición,
132
00:13:23,761 --> 00:13:28,224
el artista abandonará entonces
su falso sentido de responsabilidad pública,
133
00:13:28,391 --> 00:13:30,435
y su audiencia, o "público"
134
00:13:30,601 --> 00:13:34,188
renunciará a su papel
de dependencia servil.
135
00:13:34,355 --> 00:13:36,149
Y nunca se encontrarán.
136
00:13:36,316 --> 00:13:39,068
No, harán contacto
pero a un nivel mucho más significativo.
137
00:13:39,235 --> 00:13:44,240
Bien, Sr. Gould, soy muy consciente
que este tipo de idealista intercambio de roles
138
00:13:44,407 --> 00:13:45,908
tiene una cierta floritura retórica.
139
00:13:46,075 --> 00:13:47,702
El concepto de audiencia creativa,
140
00:13:47,869 --> 00:13:50,705
al que has dedicado
mucho espacio de entrevista en otros lugares,
141
00:13:50,872 --> 00:13:52,832
tiene una especie de fascinación a lo McLuhan,
142
00:13:52,999 --> 00:13:55,793
pero olvida convenientemente que el artista,
143
00:13:55,960 --> 00:13:59,839
por muy hermético que sea su estilo de vida,
sigue siendo en efecto una figura autocrática.
144
00:14:00,006 --> 00:14:02,592
Sigue siendo, por benévolo que sea,
un dictador social,
145
00:14:02,759 --> 00:14:06,220
y su público, aunque generosamente
con opciones electrónicas,
146
00:14:06,387 --> 00:14:08,556
todavía está en el extremo receptor
de la experiencia.
147
00:14:09,557 --> 00:14:13,853
Y toda su búsqueda neomedieval del anonimato
en nombre del artista como cero,
148
00:14:14,020 --> 00:14:16,606
y todo su panculturalismo vertical
en nombre de su público,
149
00:14:16,773 --> 00:14:18,941
no va a cambiar eso.
- ¿Puedo hablar ahora?
150
00:14:19,108 --> 00:14:20,943
Por supuesto. No quería dejarme llevar.
151
00:14:21,110 --> 00:14:24,113
- Pero insisto que...
- ¿Sobre el artista como superhombre?
152
00:14:24,280 --> 00:14:25,573
Eso no es justo.
153
00:14:25,740 --> 00:14:29,660
O sobre el interlocutor
como controlador de la conversación, ¿quizás?
154
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
No hay necesidad de ser grosero.
155
00:14:36,918 --> 00:14:38,044
¿Qué le parece esto?
156
00:14:39,212 --> 00:14:40,838
Si imagina...
157
00:14:41,005 --> 00:14:43,132
...que el artista es...
158
00:14:54,133 --> 00:14:58,141
"Hamburgo"
159
00:15:12,703 --> 00:15:16,207
Sí, así es.
160
00:15:16,374 --> 00:15:17,291
Toronto.
161
00:15:18,042 --> 00:15:20,628
- Toronto, Canadá.
- Adelante.
162
00:15:20,795 --> 00:15:22,588
Debería decir lo siguiente:
163
00:15:23,172 --> 00:15:26,759
-Querido Walter. Stop.
-Querido Walter. Stop.
164
00:15:26,926 --> 00:15:29,762
Con malestar ayer. Stop.
165
00:15:30,471 --> 00:15:33,933
Las radiografías revelan bronquitis crónica...
166
00:15:34,517 --> 00:15:38,438
Bronquitis en el pulmón derecho. Stop.
167
00:15:39,397 --> 00:15:43,568
Me siento tan nublado como afuera. Stop.
168
00:15:45,111 --> 00:15:48,239
Poco consuelo del dudoso doctor.
169
00:15:48,406 --> 00:15:49,574
Stop.
170
00:15:50,283 --> 00:15:53,995
A ti te vendría perfecto. Stop.
171
00:15:54,537 --> 00:15:58,374
Conciertos de mañana
y lunes cancelados. Stop.
172
00:15:58,541 --> 00:16:02,545
No puedo ni quiero salir
de esta habitación. Stop. Fin.
173
00:16:02,712 --> 00:16:04,797
Siento molestar,
pero tenemos una paquete.
174
00:16:04,964 --> 00:16:05,882
-¿De Nueva York?
-Sí, señor.
175
00:16:06,048 --> 00:16:08,885
¿Sí? Por fin. Excelente. Gracias. Uh...
176
00:16:10,761 --> 00:16:11,804
Gracias.
177
00:16:12,722 --> 00:16:16,267
Sí, así es.
¿Podría leérmelo, por favor?
178
00:16:16,434 --> 00:16:19,061
Espere. Por favor, quédese.
179
00:16:22,190 --> 00:16:24,775
No. No, yo...
180
00:16:24,942 --> 00:16:28,988
Conciertos mañana y el lunes "cancelados"
por supuesto no "concedidos".
181
00:16:29,155 --> 00:16:30,907
Eso significaría algo totalmente diferente.
182
00:16:34,035 --> 00:16:35,244
No, no.
183
00:16:36,078 --> 00:16:37,455
Adelante.
184
00:16:41,417 --> 00:16:42,418
Mm-hm.
185
00:16:45,296 --> 00:16:46,297
Sí.
186
00:16:48,925 --> 00:16:51,761
Bueno, eso está absolutamente perfecto.
187
00:16:51,928 --> 00:16:54,180
¿Podría enviarlo inmediatamente, por favor?
188
00:16:54,347 --> 00:16:57,767
Habitación 318.
189
00:17:00,853 --> 00:17:01,854
Gracias.
190
00:19:07,188 --> 00:19:08,314
Danke schoen.
191
00:19:15,158 --> 00:19:19,166
"Variación en Do Menor"
192
00:19:54,940 --> 00:19:58,221
"Práctica"
193
00:19:56,570 --> 00:20:03,244
Salzburgo a Estocolmo, Berlín,
Wiesbaden, Florencia, Tel Aviv, Jerusalén,
194
00:20:03,411 --> 00:20:09,125
y en todo el recorrido, yo diría que
había tal vez seis buenas habitaciones de hotel,
195
00:20:09,291 --> 00:20:14,380
cinco camas cómodas,
y al menos tres pianos adecuados.
196
00:20:16,966 --> 00:20:19,510
Algunos de estos pianos eran tan
difíciles de manejar,
197
00:20:19,677 --> 00:20:21,762
que decidí que era mejor
simplemente ignorarlos.
198
00:20:21,929 --> 00:20:24,390
Requería una especie
de trascendencia mística
199
00:20:24,557 --> 00:20:25,641
para salir adelante.
200
00:20:27,935 --> 00:20:30,396
No tengo ni idea de a qué
recurrió el público.
201
00:20:31,480 --> 00:20:33,733
No soy uno de esos locos del piano,
ya sabes.
202
00:20:33,899 --> 00:20:35,860
Por supuesto, soy consciente de que hay gente
203
00:20:36,026 --> 00:20:38,195
que gustosamente se sentaría
en la silla más incómoda
204
00:20:38,362 --> 00:20:40,281
con otras 3000 personas
en sillas incómodas
205
00:20:40,448 --> 00:20:42,199
para escuchar horas y horas
alguna de estas cosas,
206
00:20:42,366 --> 00:20:44,702
pero es algo
a lo que nunca me sometería.
207
00:20:44,869 --> 00:20:47,580
Simplemente no me gusta el sonido
de la música de piano tanto.
208
00:23:31,227 --> 00:23:35,235
"El Concierto de Los Angeles"
209
00:24:07,279 --> 00:24:09,990
Cinco minutos, Sr. Gould.
210
00:24:28,175 --> 00:24:29,426
Sí.
211
00:24:29,593 --> 00:24:31,762
Sí, puedes decirle
que cierre las puertas ya.
212
00:24:31,929 --> 00:24:34,348
Sí, creo que ya está listo.
Te lo dije, adelante.
213
00:24:34,515 --> 00:24:35,599
Sí, allá vamos.
214
00:24:36,767 --> 00:24:38,018
Por aquí, Sr. Gould.
215
00:24:46,944 --> 00:24:50,489
Glenn, no quería molestarte ahora,
pero no estaré aquí después del concierto.
216
00:24:50,656 --> 00:24:52,408
Gary va a estar aquí.
No te preocupes.
217
00:24:52,574 --> 00:24:54,994
El tipo con el corto, ya sabes...
Te va a recoger.
218
00:24:55,160 --> 00:24:56,453
Y hay una recepción después.
219
00:24:56,620 --> 00:24:58,080
Lo sé, va a ser de aburrida,
220
00:24:58,247 --> 00:25:00,457
pero harás feliz
a un par de señoras canosas
221
00:25:00,624 --> 00:25:02,668
si solo aparecieras una vez, ¿sabes?
222
00:25:03,544 --> 00:25:05,671
Oh. Quería mostrarte
el horario para mañana.
223
00:25:05,838 --> 00:25:08,257
No, no te molestes con eso.
No te molestes ahora.
224
00:25:08,424 --> 00:25:09,258
No pienses en ello.
225
00:25:09,425 --> 00:25:11,385
Pero si tienes un momento después
quieres cambiar algo...
226
00:25:11,552 --> 00:25:12,302
Seguro que está bien.
227
00:25:12,469 --> 00:25:15,180
Quieres ver más de L.A...
Voy a dejarlo en tu camerino.
228
00:25:16,015 --> 00:25:17,808
Creo que deberíamos subir.
229
00:25:19,393 --> 00:25:20,436
Creo que deberíamos.
230
00:25:24,189 --> 00:25:25,691
Ni siquiera lo pienses ahora.
231
00:25:44,501 --> 00:25:47,171
- Es un largo camino.
- Ciertamente lo es.
232
00:25:47,337 --> 00:25:50,674
Si no fuera por ti, habría estado
dejando migas de pan por el camino.
233
00:26:07,024 --> 00:26:10,194
Sí, acabamos de llegar.
Sí, está ahí. De acuerdo.
234
00:26:11,779 --> 00:26:13,864
-¿Sr. Gould?
-Por supuesto.
235
00:26:17,576 --> 00:26:20,662
Mi, uh, esposa tiene todos sus discos.
236
00:26:21,455 --> 00:26:26,502
Bueno... dígale a tu mujer
que tiene un gusto excepcional.
237
00:26:27,419 --> 00:26:28,670
Además, es muy afortunada.
238
00:26:29,713 --> 00:26:32,382
Nunca más voy a volver a firmar
uno de estos.
239
00:26:33,050 --> 00:26:35,052
¿Cuánto tiempo hace
que trabaja para este teatro?
240
00:26:35,552 --> 00:26:37,638
Casi 30 años.
241
00:26:38,222 --> 00:26:41,433
¿Treinta años? Debe estar cerca de la jubilación,
si no le importa que pregunte.
242
00:26:41,600 --> 00:26:43,185
No, al final de la temporada.
243
00:26:43,352 --> 00:26:47,189
-¿Qué hará después?
-Bueno, tengo mi jardín.
244
00:26:47,940 --> 00:26:50,734
-¿Sí?
-Voy a construir un vivero.
245
00:26:51,443 --> 00:26:55,155
-¿Sabe lo que es eso?
-Sí, creo que sí.
246
00:26:57,116 --> 00:26:58,200
¿Sr. Gould?
247
00:27:01,954 --> 00:27:04,873
-Mis mejores deseos para su esposa y su jardín.
-Gracias.
248
00:27:20,013 --> 00:27:22,141
¿Qué dijo? ¿Qué escribió?
249
00:27:22,808 --> 00:27:24,393
"10 de abril de 1964
250
00:27:24,560 --> 00:27:27,187
Mucha suerte en su nueva carrera,
Glenn Gould.
251
00:27:28,480 --> 00:27:30,149
El concierto final".
252
00:31:16,561 --> 00:31:18,177
"violinista"
253
00:31:18,627 --> 00:31:23,882
Creo que, como todas las personas
que intentan racionalizar su posición,
254
00:31:24,633 --> 00:31:26,843
que hacen lo que quieren a cualquier precio
255
00:31:27,010 --> 00:31:30,555
y luego buscan algún tipo
de justificación universal,
256
00:31:30,722 --> 00:31:34,059
cayó en una trampa.
257
00:31:34,226 --> 00:31:40,065
Una trampa en la que se detuvo demasiado
en la moralidad de su decisión.
258
00:31:40,232 --> 00:31:45,904
Obviamente, desde el punto de vista
de un purista, tenía un argumento.
259
00:31:46,071 --> 00:31:51,493
En cualquier audiencia, hay personas
que oyen y ven mejor que otras.
260
00:31:51,660 --> 00:31:56,373
A veces, en las grandes iglesias
hay miembros de la audiencia
261
00:31:56,540 --> 00:31:59,709
que se sientan detrás de una columna y no ven nada.
262
00:31:59,876 --> 00:32:03,171
A veces la acústica
en un concierto en directo es exagerada,
263
00:32:03,338 --> 00:32:06,258
o escuchamos demasiado
o demasiado poco de algo,
264
00:32:06,425 --> 00:32:08,009
o el volumen es demasiado alto,
265
00:32:08,176 --> 00:32:12,681
o la reverberación hace daño a los oídos.
266
00:32:13,181 --> 00:32:15,600
Tenía razón.
No siempre es lo ideal...
267
00:32:17,436 --> 00:32:18,937
pero eso es parte de la vida.
268
00:32:19,521 --> 00:32:23,316
Para mí, es un elemento vital de la vida.
269
00:32:23,817 --> 00:32:26,945
Personalmente, creo
que la vida de Glenn Gould
270
00:32:28,488 --> 00:32:31,992
parecía un poco demasiado artificial.
271
00:32:32,159 --> 00:32:33,368
Pero como dije,
272
00:32:33,535 --> 00:32:39,458
eso es porque
no estoy a su altura, creativamente.
273
00:32:39,624 --> 00:32:43,295
No podría crear mi propia vida
y dirigirla por mí mismo,
274
00:32:43,837 --> 00:32:48,842
excluyendo al resto del mundo,
275
00:32:49,509 --> 00:32:56,349
sin hacer otra cosa que aplicarme
al trabajo físico e intelectual,
276
00:32:57,017 --> 00:33:03,273
tratando de evitar cualquier corriente de aire
con la protección de una bufanda,
277
00:33:03,440 --> 00:33:06,776
incapaz de soportar la idea
de que alguien me toque el hombro.
278
00:33:09,154 --> 00:33:14,659
Y sin embargo, al mismo tiempo
le encantaba ir a los pueblos pesqueros
279
00:33:15,285 --> 00:33:16,745
en el gran...
280
00:33:20,373 --> 00:33:23,627
Cómo se dice...
En las grandes extensiones que ofrece Canadá.
281
00:33:23,793 --> 00:33:29,299
Le gustaba eso.
Le gustaba la naturaleza y la gente natural.
282
00:33:29,466 --> 00:33:34,262
Le gustaba el pescador mucho más
que el público de Nueva York.
283
00:33:41,819 --> 00:33:45,827
"La Pasión Según Gould"
284
00:33:57,953 --> 00:33:59,079
- ¿Listo?
- Sí.
285
00:34:00,163 --> 00:34:02,499
Glenn, estamos listos para la reproducción.
286
00:34:02,666 --> 00:34:05,961
Te lo voy a dar
sin ecualizar, ¿de acuerdo?
287
00:34:06,753 --> 00:34:08,922
Y todos los niveles son planos.
288
00:34:12,175 --> 00:34:16,513
Listo en tres, dos, uno.
289
00:34:16,680 --> 00:34:18,848
¿Café?
290
00:34:19,015 --> 00:34:20,183
Sí, sí.
291
00:35:14,487 --> 00:35:16,823
Realmente no debería darte esto, ya sabes.
292
00:35:17,365 --> 00:35:19,159
No es muy bueno para ti.
293
00:35:19,326 --> 00:35:21,453
¿Te refieres al café en general
o a tu café?
294
00:35:21,620 --> 00:35:23,663
No, no, café y nata como combinación.
295
00:35:23,830 --> 00:35:25,707
Es muy malo para ti. Es peligroso.
296
00:35:26,541 --> 00:35:27,709
¿De dónde has sacado eso?
297
00:35:35,133 --> 00:35:38,678
Se te queda en el estómago como el asfalto.
Lo leí en una revista.
298
00:35:38,845 --> 00:35:42,432
El café de esa máquina me va a matar
de todos modos, así que un poco de crema...
299
00:35:49,731 --> 00:35:50,899
Mira quién habla.
300
00:35:51,066 --> 00:35:54,194
Quiero decir, mírate. Te estás desmoronando.
A él le vendría bien un café.
301
00:35:54,361 --> 00:35:56,905
El azúcar, por otro lado,
es una muy buena combinación.
302
00:35:57,072 --> 00:36:00,533
En realidad ayuda al café a hacer
lo que se supone que debe hacer, así que...
303
00:36:13,797 --> 00:36:15,882
El "Concierto Italiano".
304
00:36:18,718 --> 00:36:22,931
Sabes, esto es realmente bueno.
Realmente creo que tenemos algo aquí.
305
00:36:34,734 --> 00:36:37,112
Glenn, ¿cómo ha ido?
306
00:36:38,238 --> 00:36:41,074
Creo que hay algo en eso.
Escuchémoslo otra vez.
307
00:37:01,829 --> 00:37:05,837
"Opus 1
una composición de Glenn Gould"
308
00:40:47,559 --> 00:40:51,566
"Caminos Cruzados"
309
00:40:52,200 --> 00:40:56,162
Me convertí en la camarera de Glenn Gould
porque las otras camareras,
310
00:40:56,329 --> 00:41:00,875
que eran en su mayoría mujeres italianas
y jamaicanas, las tenía aterrorizadas.
311
00:41:01,042 --> 00:41:04,545
Pensaban que era extraño,
probablemente algún tipo de desviado sexual.
312
00:41:05,546 --> 00:41:08,132
Lo encontraban peculiar
porque era muy excéntrico.
313
00:41:08,299 --> 00:41:11,886
Cuando estuvimos en Moscú en 1957,
nos alojamos en la embajada canadiense.
314
00:41:12,387 --> 00:41:17,976
Y después del primer concierto,
volvimos a nuestra limusina,
315
00:41:18,142 --> 00:41:20,395
que nos había prestado la embajada.
316
00:41:20,561 --> 00:41:22,730
Y al final del concierto
317
00:41:22,897 --> 00:41:25,942
Glenn había recibido
un tremendo número de flores,
318
00:41:26,109 --> 00:41:29,529
grandes macetas de crisantemos y otras flores.
319
00:41:29,696 --> 00:41:33,950
Y cuando entramos en la limusina
y nos sentamos,
320
00:41:34,117 --> 00:41:38,079
todas las flores habían sido amontonadas allí,
y apenas teníamos sitio para sentarnos.
321
00:41:38,246 --> 00:41:40,999
Y Glenn me dijo,
"Sabes, Walter,
322
00:41:41,541 --> 00:41:45,003
parece como si estuviéramos conduciendo
a nuestro propio funeral".
323
00:41:46,295 --> 00:41:48,047
Esta era su pasión.
324
00:41:48,214 --> 00:41:50,049
Realmente, realmente quería empezar...
325
00:41:50,216 --> 00:41:52,885
Ya sabes, retirarse
a la isla Manitoulin,
326
00:41:53,052 --> 00:41:54,303
comprar un gran terreno allí,
327
00:41:54,470 --> 00:41:57,223
y llevar a todos los animales no deseados
del mundo.
328
00:41:57,390 --> 00:42:00,393
Y había... numerosas cajas.
329
00:42:00,560 --> 00:42:04,814
Creo que una vez conté
una docena de cajas de galletas "Arrowroot"
330
00:42:05,440 --> 00:42:07,150
esparcidas por la habitación.
331
00:42:07,692 --> 00:42:10,862
Y también había
numerosas botellas de ketchup.
332
00:42:11,029 --> 00:42:14,824
Fue una entrevista muy penetrante.
333
00:42:14,991 --> 00:42:18,369
Las preguntas más inteligentes
que creo haber oído sobre el Norte
334
00:42:18,536 --> 00:42:20,455
ni de expertos, legos o cualquier otro.
335
00:42:20,621 --> 00:42:23,791
Preguntas que requerían
respuestas bastante largas.
336
00:42:24,584 --> 00:42:26,919
Y cuando empezaba a hablar
o a decir algo,
337
00:42:27,086 --> 00:42:31,132
dejaba constancia de sus sentimientos,
no con la voz, sino con una sonrisa,
338
00:42:31,299 --> 00:42:35,428
pero todo el tiempo
usaba las manos y dirigía.
339
00:42:36,095 --> 00:42:38,806
Y esto fue quizás un poco desagradable
340
00:42:38,973 --> 00:42:41,684
cuando estás intentando
tener pensamientos profundos, pero...
341
00:42:41,851 --> 00:42:44,103
Porque no tenía ni idea
de qué iba todo esto.
342
00:42:44,270 --> 00:42:46,814
Pero él continuamente
agitaba el brazo
343
00:42:46,981 --> 00:42:50,485
y entonces como que sacaba esta idea
y así sucesivamente.
344
00:42:52,028 --> 00:42:54,363
Yo fui su orquesta durante esa hora.
345
00:42:54,530 --> 00:42:58,826
Así que decidió llevar traje de calle,
y lo discutí con él y le dije:
346
00:42:58,993 --> 00:43:01,996
"Sabes, Glenn, no estoy seguro
de que el público entienda
347
00:43:02,163 --> 00:43:05,541
lo que estás tratando de transmitir,
pero si quieres hacerlo, adelante."
348
00:43:06,667 --> 00:43:11,047
Y lo hizo, y fue probablemente
el primer artista que salió al escenario
349
00:43:11,214 --> 00:43:14,550
sin lo que se consideraba entonces
el atuendo apropiado para un concierto.
350
00:43:14,717 --> 00:43:17,512
Pero él, de nuevo,
estaba a la vanguardia del cambio.
351
00:43:17,678 --> 00:43:21,474
Solía despertarse
sobre las 4:00 de la tarde,
352
00:43:21,641 --> 00:43:24,852
y para despertarse,
llamaba por teléfono a la gente,
353
00:43:25,019 --> 00:43:29,315
y yo era una de esas personas
a las que llamaba.
354
00:43:29,941 --> 00:43:35,780
Y hablaba de cualquier cosa, ya sabes.
Sólo quería que alguien lo escuchara.
355
00:43:35,947 --> 00:43:39,659
Una noche llamó
y estaba parloteando.
356
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
Y probablemente era
alrededor de la 1:00 de la mañana,
357
00:43:43,454 --> 00:43:45,248
algo así, y él...
358
00:43:46,707 --> 00:43:48,042
Y me quedé dormido.
359
00:43:48,835 --> 00:43:53,256
De hecho, antes de dormirme,
me había estirado en la alfombra,
360
00:43:53,422 --> 00:43:56,509
y tenía el teléfono allí,
porque había estado sentado en una silla
361
00:43:56,676 --> 00:43:59,554
y me cansé de estar sentado en la silla
y me estiré.
362
00:43:59,720 --> 00:44:03,057
Y estaba hablando, hablando, hablando.
Y yo no decía nada.
363
00:44:04,642 --> 00:44:05,726
Y me quedé dormido.
364
00:44:06,352 --> 00:44:09,355
Y lo siguiente que supe
es que mi hijo entró en la habitación,
365
00:44:10,022 --> 00:44:12,650
y me empezó a patear
en las plantas de los pies.
366
00:44:13,317 --> 00:44:16,863
Y me dijo: "Despierta.
Hay alguien al teléfono".
367
00:44:17,655 --> 00:44:20,449
Y era Glenn.
Y seguía hablando.
368
00:44:20,950 --> 00:44:24,996
Y no sé cuánto tiempo
había estado durmiendo,
369
00:44:25,621 --> 00:44:29,750
pero ni siquiera recordaba nada.
370
00:44:29,917 --> 00:44:33,004
Él sólo...
Las palabras le salían a borbotones.
371
00:44:34,881 --> 00:44:38,926
El teléfono sonó, y cuando lo cogí,
era Glenn Gould al otro lado,
372
00:44:39,093 --> 00:44:42,847
y dijo: "Hola, soy Glenn Gould,
y tengo ganas de hablar".
373
00:44:43,014 --> 00:44:47,101
"Mario", dijo,
"Me he encontrado con la ópera más maravillosa
374
00:44:47,268 --> 00:44:48,269
para tu programa".
375
00:44:48,769 --> 00:44:51,480
Le dije: "¿Cuál es?"
Me dijo: "¿Conoces a Ernst Krenek?"
376
00:44:51,647 --> 00:44:52,857
Le dije: "Sí, desde luego".
377
00:44:53,024 --> 00:44:56,319
Me dijo: "Tengo una maravillosa ópera suya".
378
00:44:56,485 --> 00:44:59,113
Dijo: "Espera, tengo aquí la partitura.
Te la cantaré".
379
00:44:59,614 --> 00:45:03,034
Así que cantó toda esta ópera de un acto,
380
00:45:03,201 --> 00:45:04,869
ópera en un acto y dos escenas,
381
00:45:05,036 --> 00:45:09,332
por teléfono
con una voz no muy agradable.
382
00:45:09,498 --> 00:45:14,170
Estaba muy centrado en su persona.
383
00:45:14,337 --> 00:45:17,465
Sabes, él no pensaba
en lo que los demás tenían que...
384
00:45:18,883 --> 00:45:21,719
Lo que los demás tenían que hacer
o sus responsabilidades.
385
00:45:22,345 --> 00:45:28,476
Ya sabes, estaba consumido
con lo que estaba haciendo y sus propias cosas.
386
00:45:28,643 --> 00:45:35,233
Su testamento fue que dejó la mitad
de su patrimonio a la SPCA,
387
00:45:36,484 --> 00:45:39,946
Sociedad para la Prevención
de Crueldades contra los Animales,
388
00:45:40,112 --> 00:45:42,114
y la otra mitad al Ejército de Salvación.
389
00:45:42,615 --> 00:45:43,532
Sí.
390
00:45:44,033 --> 00:45:49,288
Recuperar el 318 de Ottawa
para afinar para el conservatorio,
391
00:45:49,789 --> 00:45:54,377
cuando me llamaron para hablar de ello,
pensé, "¿Debería hacer esto?"
392
00:45:55,670 --> 00:45:58,297
Pensé: "No, voy a hacerlo
sólo por los viejos tiempos".
393
00:45:58,464 --> 00:46:01,050
Y cuando volví a trabajar en el 318
394
00:46:01,217 --> 00:46:03,636
y lo limpié y lo afiné
395
00:46:03,803 --> 00:46:07,306
y lo toqué un poco...
me sentí bien.
396
00:46:08,140 --> 00:46:09,642
Supongo que lo echo de menos.
397
00:46:11,852 --> 00:46:16,148
Echo de menos sus inteligentes comentarios,
398
00:46:16,315 --> 00:46:21,654
y echo de menos escuchar sus 20 preguntas,
399
00:46:21,821 --> 00:46:23,572
no particularmente a mí, pero...
400
00:46:24,824 --> 00:46:27,201
Era... te diré una cosa.
401
00:46:28,077 --> 00:46:30,746
Hoy me ha llamado un cliente
y me ha dicho:
402
00:46:30,913 --> 00:46:33,291
"¿Puede venir mañana a afinar mi piano?"
403
00:46:34,083 --> 00:46:37,712
Glenn Gould solía darme
dos o tres meses de antelación.
404
00:46:38,838 --> 00:46:40,298
Y yo respetaba eso.
405
00:46:41,215 --> 00:46:44,385
Y estoy muy agradecido por haberle conocido.
406
00:46:53,263 --> 00:46:57,270
"Parada de Camiones"
407
00:47:58,876 --> 00:47:59,877
Hola, Sr. Gould.
408
00:48:00,461 --> 00:48:02,922
-¿Quiere lo de siempre?
-Sí, si es tan amable.
409
00:48:16,811 --> 00:48:18,312
Sí, estoy de acuerdo.
410
00:48:18,479 --> 00:48:21,982
Por ejemplo, una vez,
en "La Casa de Reptiles"...
411
00:48:22,149 --> 00:48:24,735
¿Sabes dónde está eso?
¿Cerca de Parry Sound?
412
00:48:24,902 --> 00:48:28,406
...Veo a este tipo hippie-yippie
haciendo autostop.
413
00:48:28,989 --> 00:48:30,741
Pelo largo hasta aquí.
414
00:48:31,325 --> 00:48:35,037
Eh, pensé en cogerlo de todas formas,
me mantendrá entretenido un rato,
415
00:48:35,204 --> 00:48:37,915
para mantenerme despierto toda la noche.
416
00:48:38,916 --> 00:48:41,001
Sólo cuando lo recogí, resulta que
417
00:48:42,086 --> 00:48:43,462
que no era un hippie en absoluto.
418
00:48:43,963 --> 00:48:46,382
Era una chica, una chica joven.
419
00:48:47,049 --> 00:48:49,176
Y bonita como nunca has visto.
420
00:48:49,343 --> 00:48:53,222
Así que le dije, "¿Qué demonios estás
haciendo aquí sola, ¿eh?"
421
00:48:53,973 --> 00:48:57,768
Y a cientos de millas más tarde,
sabía toda la historia de su vida.
422
00:48:59,103 --> 00:49:02,022
Parece que tuvo una pelea
con su novio.
423
00:49:02,189 --> 00:49:05,651
Rompieron,
luego ella se peleó con sus padres
424
00:49:06,277 --> 00:49:09,071
y decidió escaparse de casa.
425
00:49:09,238 --> 00:49:10,823
- ¿Janet?
- Brecha generacional
426
00:49:10,990 --> 00:49:12,158
o lo que demonios fuera.
427
00:49:12,324 --> 00:49:14,994
Janet...
428
00:49:15,161 --> 00:49:17,163
Y cientos de millas después,
429
00:49:17,329 --> 00:49:20,791
está acurrucada a mi lado...
430
00:49:20,958 --> 00:49:24,128
...durmiendo como un bebé
que ha llorado hasta dormirse.
431
00:49:24,295 --> 00:49:26,839
Miré hacia abajo
a esta dulce cosita de 16 años.
432
00:49:29,091 --> 00:49:32,803
¿Y sabes lo que hice?
Di la vuelta al camión,
433
00:49:32,970 --> 00:49:34,805
y la llevé directamente a casa.
434
00:49:34,972 --> 00:49:37,141
Directo a su casa.
Directo a la puerta principal.
435
00:49:37,975 --> 00:49:39,894
Deberías haber visto la mirada
en la cara de sus padres.
436
00:49:40,060 --> 00:49:43,355
- Cincuenta pavos, amigo, 5-0.
- Sí. Nos han jodido, tío.
437
00:49:43,522 --> 00:49:46,358
Maldito Imlach.
Hubiéramos estado mejor con Clancy.
438
00:49:46,525 --> 00:49:50,696
-Sí.
-Ullman, Henderson, Ellis, ¿quién los necesita?
439
00:49:51,489 --> 00:49:53,782
-Si todavía tuviéramos a Mahovlich...
-Sí, pero no.
440
00:49:53,949 --> 00:49:56,952
- Ves, hay un código por el que me muevo.
- Se acabó. Me tengo que ir.
441
00:49:57,119 --> 00:49:59,121
Montreal se lo va a llevar.
¿Quieres apostar?
442
00:49:59,288 --> 00:50:01,749
- "Se acabó. Me tengo que ir."
- Un estricto código ético.
443
00:50:01,916 --> 00:50:03,959
- Creo en ello.
- "Se acabó. Me tengo que ir".
444
00:50:04,126 --> 00:50:05,920
- Vamos, Colócalas.
- Colócalas tú.
445
00:50:06,086 --> 00:50:08,088
- ¿Yo las coloco? Sí. ¿Diez pavos?
- "Tengo que irme".
446
00:50:08,255 --> 00:50:10,883
- Saca.
- Nunca me arrepentiría.
447
00:50:11,050 --> 00:50:12,718
Ni por un minuto. Nunca.
448
00:50:12,885 --> 00:50:13,928
No, señor.
449
00:50:30,287 --> 00:50:33,294
"La Idea del Norte
un documental de radio de Glenn Gould"
450
00:50:33,447 --> 00:50:35,741
Bien, Glenn, estoy listo para empezar.
451
00:50:35,908 --> 00:50:39,286
Sí, te lo daré todo
desde el principio. Y cuando lleguemos...
452
00:50:39,453 --> 00:50:41,872
le daré al botón de grabar
y podrás empezar.
453
00:50:42,623 --> 00:50:44,375
¿Todo listo? Allá vamos.
454
00:50:44,959 --> 00:50:45,834
Preparados.
455
00:50:47,503 --> 00:50:49,338
¿Preparado? Allá vamos.
456
00:50:49,505 --> 00:50:51,507
Tres, dos...
457
00:50:52,174 --> 00:50:54,885
Me fascinó el país como tal.
458
00:50:55,052 --> 00:50:57,972
Volé hacia el norte desde Churchill
hasta Coral Harbour en la isla de Southampton
459
00:50:58,138 --> 00:50:59,473
a finales de septiembre.
460
00:51:00,224 --> 00:51:01,433
Había empezado a nevar,
461
00:51:01,600 --> 00:51:03,686
y el país estaba
parcialmente cubierto de nieve.
462
00:51:04,186 --> 00:51:06,647
Algunos de los lagos
estaban congelados en los bordes,
463
00:51:06,814 --> 00:51:08,357
pero hacia el centro,
464
00:51:08,524 --> 00:51:11,110
todavía se podía ver
el agua clara y cristalina.
465
00:51:12,236 --> 00:51:13,696
Y volando sobre esta región,
466
00:51:13,862 --> 00:51:16,740
podías mirar hacia abajo y ver
varios tonos de verde en el agua,
467
00:51:16,907 --> 00:51:18,951
y el fondo de los lagos.
468
00:51:19,118 --> 00:51:21,662
Fue una experiencia fascinante.
469
00:51:22,246 --> 00:51:25,165
Recuerdo que estaba en la cabina
con el piloto,
470
00:51:25,332 --> 00:51:28,460
y siempre estaba mirando hacia fuera,
izquierda y derecha,
471
00:51:28,627 --> 00:51:31,088
y pude ver témpanos de hielo
sobre la bahía de Hudson.
472
00:51:31,255 --> 00:51:35,593
Y buscando un oso polar
o alguna foca que pudiera ver,
473
00:51:35,759 --> 00:51:37,636
pero por desgracia, no había ninguno.
474
00:51:38,971 --> 00:51:41,932
Y mientras volábamos a lo largo de
la costa este de la Bahía de Hudson,
475
00:51:42,099 --> 00:51:44,560
este país llano me asustó.
- Permítanme decir esto:
476
00:51:44,727 --> 00:51:46,895
No me gusta. Esta calidad del norte
no me gusta en absoluto.
477
00:51:47,062 --> 00:51:48,689
Porque parecía interminable.
478
00:51:48,856 --> 00:51:52,234
- No critico a la gente que dice...
- Parecía que no íbamos a ninguna parte.
479
00:51:52,401 --> 00:51:55,070
- Mientras más al norte íbamos...
- ...quieren ir más al norte.
480
00:51:55,237 --> 00:51:58,657
- Lo veo como una especie de juego...
- No había nada más que nieve...
481
00:51:58,824 --> 00:52:02,244
La gente decía, "Bueno, ¿estuviste alguna vez
en el Polo Norte?" Ya sabes, y:
482
00:52:02,411 --> 00:52:05,789
- "Hice un viaje en trineo tirado por perros de 22 días".
- Este fue mi primer año...
483
00:52:05,956 --> 00:52:08,375
Y el otro compañero diría,
"Yo hice uno de 30 días."
484
00:52:08,542 --> 00:52:10,711
Eso es bastante infantil. Tal vez vean...
485
00:52:10,878 --> 00:52:14,423
- Se ven a sí mismos como más escépticos...
- Claro, el Norte cambió mi vida.
486
00:52:14,590 --> 00:52:18,427
No puedo concebir que alguien
que esté en estrecho contacto con el Norte,
487
00:52:18,594 --> 00:52:20,304
si vivió allí todo el tiempo
488
00:52:20,471 --> 00:52:23,599
o simplemente lo recorrió
mes tras mes, año tras año...
489
00:52:23,766 --> 00:52:26,685
- No puedo concebir una persona así...
- Más escéptico sobre...
490
00:52:26,852 --> 00:52:29,688
...siendo intocado por el Norte
por el resto de su vida.
491
00:52:29,855 --> 00:52:32,733
Cuando me fui en 1965,
al menos dejé el trabajo allí...
492
00:52:32,900 --> 00:52:36,403
Y no es como...
Como si hubiera algún mérito especial,
493
00:52:36,570 --> 00:52:39,490
alguna virtud, por estar en el Norte...
494
00:52:39,657 --> 00:52:43,494
...o alguna virtud especial
por haber estado con gente primitiva.
495
00:52:43,661 --> 00:52:46,789
Bueno, yo... Ya sabes, ¿qué virtud especial
hay en eso? Y...
496
00:52:46,955 --> 00:52:50,292
Es muy difícil de describir.
497
00:52:50,459 --> 00:52:53,420
Fue un aislamiento extremo.
Eso es muy cierto.
498
00:52:53,587 --> 00:52:55,714
Y sabía muy bien
que no podía ir a ninguna parte
499
00:52:55,881 --> 00:52:59,677
- excepto una milla o dos caminando.
- ...si es que me ha cambiado.
500
00:52:59,843 --> 00:53:04,056
siempre pienso en los largos días de verano
cuando la nieve se había derretido,
501
00:53:04,223 --> 00:53:06,100
los lagos estaban abiertos,
502
00:53:06,266 --> 00:53:08,644
y los gansos y patos
habían empezado a volar hacia el norte.
503
00:53:08,811 --> 00:53:10,479
O incluso si te adentras en...
504
00:53:10,646 --> 00:53:12,856
Durante ese tiempo,
el sol se pondría,
505
00:53:13,023 --> 00:53:16,402
pero cuando aún quedaba
el último resplandor en el cielo,
506
00:53:16,568 --> 00:53:19,363
caminaría hasta uno de esos lagos
507
00:53:19,530 --> 00:53:23,200
y vería a esos patos y gansos
volar tranquilamente
508
00:53:23,367 --> 00:53:26,495
- o sentados en el agua.
- ...el camino de la tecnología...
509
00:53:26,662 --> 00:53:29,164
Y sentí que era casi parte
de ese país...
510
00:53:29,331 --> 00:53:32,876
- Se abrió el día anterior...
- ...parte de ese entorno pacífico,
511
00:53:33,043 --> 00:53:35,045
y deseé que nunca terminara.
512
00:53:35,212 --> 00:53:37,506
- ¿Hacemos bien en abrir...
- los medios de comunicación...
513
00:53:37,673 --> 00:53:40,884
- La auténtica verdad sobre el Norte...
- Esto fue especialmente cierto
514
00:53:41,051 --> 00:53:42,136
debido al hecho...
515
00:53:42,302 --> 00:53:47,141
Soy Glenn Gould, y este programa
se llama La Idea del Norte.
516
00:53:53,849 --> 00:53:57,857
"Soledad"
517
00:54:00,362 --> 00:54:03,866
Hablemos de los documentales radiofónicos
518
00:54:04,032 --> 00:54:05,492
que hizo para la CBC.
519
00:54:05,659 --> 00:54:09,246
Dos de sus programas,
"La Idea del Norte" y "Los Recién Llegados",
520
00:54:09,413 --> 00:54:12,040
tratan sobre la idea de la soledad
521
00:54:12,207 --> 00:54:14,543
como afecta a las personas
que viven en el norte de Canadá.
522
00:54:15,919 --> 00:54:19,882
De hecho, todos esos programas tratan
hasta cierto punto, de la soledad.
523
00:54:20,048 --> 00:54:21,675
Hay cinco programas que he hecho
524
00:54:21,842 --> 00:54:24,678
que han tomado 300 o 400 horas
de estudio.
525
00:54:25,220 --> 00:54:27,931
El primero fue, como mencionaste,
"La Idea del Norte",
526
00:54:28,098 --> 00:54:30,309
El segundo, "Recién Llegados".
El tercero, "Stokowski".
527
00:54:30,476 --> 00:54:32,728
El cuarto es uno que estamos mezclando
ahora sobre Casals,
528
00:54:32,895 --> 00:54:34,938
"Casals: Un Retrato para Radio".
529
00:54:35,105 --> 00:54:37,274
Voy a hacer uno el año que viene
sobre Schoenberg.
530
00:54:37,441 --> 00:54:41,153
Y hay uno que hace un año y medio
que está en mente.
531
00:54:41,320 --> 00:54:43,906
Es un programa sobre los menonitas
llamado "Silencio en la Tierra",
532
00:54:44,072 --> 00:54:47,242
y eso es lo máximo
en aislamiento comunitario.
533
00:54:47,409 --> 00:54:50,662
Así que a continuación, quiero hacer
una comedia sobre un hombre aislado,
534
00:54:50,829 --> 00:54:53,916
porque estoy harto
de todas estas declaraciones profundas.
535
00:54:54,082 --> 00:54:57,002
Bueno, la radio en sí
es una experiencia solitaria.
536
00:54:57,169 --> 00:54:59,171
¿Por qué le interesa como medio?
537
00:54:59,338 --> 00:55:02,174
Me gustaría tratar esto
tan sensatamente como pueda.
538
00:55:02,341 --> 00:55:04,676
Es una gran pregunta.
Es una pregunta importante.
539
00:55:05,177 --> 00:55:07,513
No sé cuál sería la proporción efectiva,
540
00:55:07,679 --> 00:55:09,681
pero siempre he tenido
una especie de intuición
541
00:55:09,848 --> 00:55:14,186
de que por cada hora que pasas
con otros seres humanos,
542
00:55:14,353 --> 00:55:17,314
necesitas X horas de estar a solas.
543
00:55:17,481 --> 00:55:20,901
Ahora, lo que esa X representa,
realmente no lo sé,
544
00:55:21,068 --> 00:55:24,154
si se trata de dos y siete octavos
o siete y dos octavos,
545
00:55:24,321 --> 00:55:26,406
pero es una proporción sustancial.
546
00:55:26,573 --> 00:55:30,494
La radio es algo que siempre ha estado
muy cercano a mí desde que era un niño,
547
00:55:30,661 --> 00:55:32,621
algo que escucho prácticamente sin parar.
548
00:55:32,788 --> 00:55:35,332
Es decir, es como el papel pintado para mí.
549
00:55:35,958 --> 00:55:37,292
Duermo con la radio encendida.
550
00:55:37,459 --> 00:55:40,546
De hecho, ahora soy incapaz
de dormir sin la radio encendida,
551
00:55:40,712 --> 00:55:42,422
desde que dejé el Nembutal.
552
00:55:42,589 --> 00:55:44,633
¿Afecta a sus sueños?
553
00:55:45,509 --> 00:55:49,513
Claro, en la medida en que
si hay emisiones a cada hora,
554
00:55:49,680 --> 00:55:52,266
escucho los boletines informativos
y sueño con ellos
555
00:55:52,432 --> 00:55:56,395
y por la mañana, si hay un barco
acaba de hundirse, pensaré:
556
00:55:56,937 --> 00:56:01,275
"Caramba, qué sueño más raro
sobre el Titanic que tuve anoche".
557
00:56:01,441 --> 00:56:03,277
Y habré, por supuesto,
pasado por ello.
558
00:56:03,443 --> 00:56:06,780
Tal vez sus sentimientos de soledad
provienen de su temperamento nórdico.
559
00:56:06,947 --> 00:56:08,699
Creo que eso es ciertamente parte de ello.
560
00:56:08,866 --> 00:56:10,909
Siempre ha sido una de mis ambiciones,
561
00:56:11,076 --> 00:56:13,203
que probablemente nunca
llegue a realizar,
562
00:56:13,370 --> 00:56:17,165
pasar al menos un invierno
al norte del Círculo Polar Ártico.
563
00:56:17,332 --> 00:56:19,585
Cualquiera puede ir allí en verano
cuando sale el sol,
564
00:56:19,751 --> 00:56:21,837
pero yo quiero ir
cuando el sol se pone,
565
00:56:22,004 --> 00:56:25,799
De verdad que sí,
voy a hacerlo una de estas veces.
566
00:56:25,966 --> 00:56:28,260
He estado diciendo esto
desde hace cinco o seis años,
567
00:56:28,427 --> 00:56:31,555
y cada año, la agenda se interpone.
568
00:56:31,722 --> 00:56:35,058
Bueno, espero que así sea.
Muchas gracias, Sr. Gould.
569
00:56:44,361 --> 00:56:48,369
"Preguntas Sin Respuestas"
570
00:56:56,496 --> 00:56:58,624
Sr. Gould, gracias
por la entrevista de ayer.
571
00:56:58,790 --> 00:57:01,710
Me gustaría alguna
aclaración, si me lo permite. Um...
572
00:57:02,419 --> 00:57:05,005
Muy bien. Uh, ¿dónde estoy? No...
573
00:57:06,548 --> 00:57:08,800
Bien, aquí estamos. Uh...
574
00:57:08,967 --> 00:57:11,762
Bien, si es realmente cierto
que le da poca importancia
575
00:57:11,929 --> 00:57:13,847
a la técnica real
de tocar el piano,
576
00:57:14,014 --> 00:57:17,100
¿cómo es que ha conseguido
alcanzar tal nivel de habilidad?
577
00:57:17,809 --> 00:57:19,853
Es decir ¿no cree que es deprimente
578
00:57:20,020 --> 00:57:22,564
para todos los jóvenes pianistas
del mundo que sepan esto?
579
00:57:23,065 --> 00:57:25,400
Glenn Gould, Glenn Gould, Glenn Gould.
580
00:57:27,361 --> 00:57:31,657
Glenn Gould, realmente quiero agradecerle
desde el fondo de mi corazón
581
00:57:31,823 --> 00:57:36,828
por haberme dado la oportunidad
de entrevistarle finalmente.
582
00:57:36,995 --> 00:57:38,789
Y antes de comenzar la entrevista,
583
00:57:38,956 --> 00:57:41,416
También quiero darle
un gran agradecimiento
584
00:57:41,583 --> 00:57:43,627
en nombre de todos nuestros lectores.
585
00:57:43,794 --> 00:57:45,462
Son preguntas difíciles.
Van a surgir.
586
00:57:45,629 --> 00:57:48,131
La gente va a ver la obra
y me van a preguntar:
587
00:57:49,132 --> 00:57:52,552
"Glenn Gould está aparentemente increíblemente
interesado en la tecnología.
588
00:57:52,719 --> 00:57:54,513
Pero en realidad, ¿no era la tecnología
sólo una razón
589
00:57:54,680 --> 00:57:56,807
o una forma de mantener al mundo
a distancia?
590
00:57:56,974 --> 00:57:58,475
Es sólo una cortina de humo, ¿no?".
591
00:57:58,642 --> 00:58:00,018
Déjame preguntarle esto
592
00:58:01,061 --> 00:58:04,940
¿Cómo es realmente Glenn Gould
cuando no está en el estudio?
593
00:58:05,440 --> 00:58:09,778
Quiero decir, ¿qué le gusta hacer
cuando está fuera de una sala de grabación?
594
00:58:10,904 --> 00:58:13,198
¿Qué tipo de estilo de vida lleva?
595
00:58:14,116 --> 00:58:17,285
Sr. Gould, usted es un perfeccionista
cuando se trata de grabar.
596
00:58:17,869 --> 00:58:19,705
Entonces, ¿por qué cuando está grabando,
597
00:58:19,871 --> 00:58:23,458
le da poca importancia a si
tiene un piano ruidoso
598
00:58:23,625 --> 00:58:25,127
o una silla que chirría?
599
00:58:25,293 --> 00:58:29,381
¿Por qué, cuando parece obsesionado
con esta idea de la perfección musical,
600
00:58:29,548 --> 00:58:31,425
tararea mientras toca?
601
00:58:33,218 --> 00:58:34,636
Bueno...
602
00:58:40,434 --> 00:58:41,893
He olvidado la pregunta.
603
00:58:42,060 --> 00:58:46,064
Quiero decir, ¿qué aspecto de su vida
604
00:58:46,940 --> 00:58:53,363
no tiene nada que ver con, uh...
Con, uh, cualquier cosa
605
00:58:53,530 --> 00:58:59,202
que tenga que ver con
la música clásica, musical... música?
606
00:58:59,369 --> 00:59:02,706
Hace años, dijo que
iba a dejar de tocar en público
607
00:59:02,873 --> 00:59:04,374
porque quería componer.
608
00:59:04,958 --> 00:59:06,835
Y hemos esperado
y los años han pasado,
609
00:59:07,002 --> 00:59:09,755
y no hay un cuerpo de trabajo,
quiero decir, musicalmente hablando.
610
00:59:09,921 --> 00:59:13,550
Y... um, la gente está esperando, y...
611
00:59:15,469 --> 00:59:16,845
¿Qué opina de todo eso?
612
00:59:17,012 --> 00:59:17,888
Podría...
613
00:59:18,680 --> 00:59:20,307
¿Me enseñaría a tocar el piano?
614
00:59:20,891 --> 00:59:23,435
¿Y los niños?
¿Ha pensado en ello?
615
00:59:23,602 --> 00:59:25,520
¿Qué busca en una mujer?
616
00:59:25,687 --> 00:59:28,690
O tal vez debería decir
¿a qué espera?
617
00:59:28,857 --> 00:59:31,109
Una pregunta más,
si se me permite, por curiosidad.
618
00:59:31,818 --> 00:59:34,863
¿Por qué insiste en realizar
las entrevistas por teléfono?
619
00:59:34,995 --> 00:59:39,002
Sr. Gould, Ud. ha afirmado que hay
fuerzas económicas y sociales...
620
00:59:39,314 --> 00:59:42,662
que pertenecen a la obra y que
se arriesgan en una sala de conciertos.
621
00:59:42,663 --> 00:59:46,078
También anticipó la desaparición
de esas salas antes del año 2000...
622
00:59:46,079 --> 00:59:51,085
¿nos daría su opinión sobre la mecánica
y la economía del mercado musical...
623
00:59:51,100 --> 00:59:55,008
y sobre la esclavitud del artista
a ese sistema?
624
00:59:57,761 --> 00:59:59,721
Bueno...
625
01:00:00,388 --> 01:00:01,556
Caduco.
626
01:00:01,723 --> 01:00:04,226
Lo sé, dejo la plataforma del concierto.
627
01:00:04,935 --> 01:00:07,562
Se ha hablado de ello,
se ha explicado,
628
01:00:07,729 --> 01:00:09,106
todas las razones, pero...
629
01:00:11,441 --> 01:00:14,861
cuando lo piensa el día que ocurrió,
630
01:00:15,654 --> 01:00:17,114
se trataba de miedo, ¿no?
631
01:00:18,355 --> 01:00:21,938
Entonces, Ud. ve
esa nueva ola cultural...
632
01:00:21,939 --> 01:00:24,080
como un afianzamiento del artista...
633
01:00:24,081 --> 01:00:28,031
al mismo tiempo que esta visión
alienta una deshumanización...
634
01:00:28,032 --> 01:00:30,615
y la explotación del artista
por el mecanismo capitalista, ¿no?
635
01:00:30,627 --> 01:00:33,505
Le he preguntado por su música,
le he preguntado por su familia,
636
01:00:33,672 --> 01:00:36,216
le he preguntado por sus hijos
qué tiene para cenar,
637
01:00:36,383 --> 01:00:37,926
qué hace cuando vas al cine...
638
01:00:39,136 --> 01:00:44,641
Sr. Gould, usted ha declarado
que la, uh, sala de conciertos
639
01:00:44,808 --> 01:00:48,311
se está convirtiendo cada vez más
de un pasivo económico
640
01:00:49,563 --> 01:00:55,068
pero que usted prevé que este problema
se rectifique para el año 2000.
641
01:00:57,154 --> 01:00:58,280
¿Por qué?
642
01:01:02,826 --> 01:01:04,286
Vale, bien.
643
01:01:05,954 --> 01:01:07,372
¿Es Ud. homosexual?
644
01:01:11,835 --> 01:01:13,587
¿Por qué no respondiste a mis llamadas?
645
01:01:16,506 --> 01:01:18,008
¿Por qué dejaste de llamarme?
646
01:01:19,451 --> 01:01:21,796
"Una Carta"
647
01:01:24,598 --> 01:01:28,518
Sabes, estoy profundamente enamorado
de cierta chica guapa.
648
01:01:29,060 --> 01:01:31,563
Le pedí que se casara conmigo,
pero ella me rechazó.
649
01:01:31,730 --> 01:01:34,691
Pero todavía la amo más
que a nada en el mundo,
650
01:01:34,858 --> 01:01:37,777
y cada minuto que puedo pasar
con ella es puro cielo.
651
01:01:39,529 --> 01:01:41,072
Pero no quiero ser aburrido.
652
01:01:41,615 --> 01:01:45,327
Y si pudiera conseguir que me dijera
cuándo puedo verla, ayudaría.
653
01:01:46,494 --> 01:01:47,954
Ella tiene una invitación permanente
654
01:01:48,121 --> 01:01:50,707
a dejarme llevarla a cualquier lugar
donde quiera, cuando quiera,
655
01:01:50,874 --> 01:01:53,793
pero me parece
que nunca tiene tiempo para mí.
656
01:01:55,295 --> 01:01:58,089
Por favor, si la ves
pídele que me avise
657
01:01:58,256 --> 01:02:00,425
cuando puedo verla y cuando puedo...
658
01:02:02,883 --> 01:02:06,890
"Gould Conoce a McLaren
animación de Norman McLaren"
659
01:05:19,882 --> 01:05:23,890
"El Dato"
660
01:05:26,464 --> 01:05:29,008
El jeque Ahmed Zaki Yamani
ha llegado hoy a Ottawa
661
01:05:29,175 --> 01:05:31,719
para comenzar una serie de discusiones
en Canadá
662
01:05:31,886 --> 01:05:33,346
sobre el futuro del precio del petróleo.
663
01:05:33,513 --> 01:05:35,807
- El poderoso petróleo saudí...
- Howie, gracias por esperar.
664
01:05:35,974 --> 01:05:38,726
Soy yo, tu hada madrina.
Has ganado 30 de los grandes mientras dormías.
665
01:05:38,893 --> 01:05:43,064
Doce mil en Texas Gulf a 46.
Llámame, hazme saber cómo se abren las opciones.
666
01:05:43,565 --> 01:05:45,275
Lo siento, señor. ¿Qué se recomienda?
667
01:05:45,442 --> 01:05:47,569
Voy a lo seguro.
Me quedo con el grande.
668
01:05:47,735 --> 01:05:50,071
Petróleo, eso es. Oro negro, té de Texas.
669
01:05:50,238 --> 01:05:53,616
Todas: Gulf, Dome, Petrofina.
Elija una y sujétese bien.
670
01:05:53,783 --> 01:05:56,786
Tendremos un récord de ganancias.
Calculo que cerrará a 32. De acuerdo.
671
01:05:58,580 --> 01:06:00,832
¿Recursos Sotex? No, nunca he oído hablar de ella.
672
01:06:01,458 --> 01:06:02,876
Sí, comprobaré los gráficos.
673
01:06:05,170 --> 01:06:07,881
Si, pero otra vez,
te lo digo, mira, el petróleo, ahora mismo,
674
01:06:08,047 --> 01:06:10,383
es lo más cercano a una cosa segura
que tenemos en este negocio.
675
01:06:10,550 --> 01:06:11,426
Es una locura vender.
676
01:06:12,135 --> 01:06:13,219
Sotex.
677
01:06:14,179 --> 01:06:16,764
No. No tengo nada. Me parece arriesgado.
678
01:06:17,265 --> 01:06:19,726
- Lo quieres, lo tienes.
- ¿Quién es? ¿Quién es?
679
01:06:20,518 --> 01:06:23,771
Glenn Gould.
Te pediré que recuerdes
680
01:06:23,938 --> 01:06:26,649
en los días y semanas venideros
que esta fue tu brillante idea.
681
01:06:26,816 --> 01:06:29,194
Ese es mi trabajo. Hasta luego.
682
01:06:29,903 --> 01:06:33,281
- ¿El pianista?
- Sí, Glenn Gould, el pianista.
683
01:06:35,783 --> 01:06:38,536
Ok, tengo una compra para ti,
10,000 STX, Gould.
684
01:06:39,704 --> 01:06:42,457
- ¿Cuál es el especial del día?
- Petróleo y Gas Canstar.
685
01:06:42,624 --> 01:06:45,543
- Siete y tres cuartos.
- El Sr. Mackie almorzó con el ministro.
686
01:06:45,710 --> 01:06:48,379
- Hay un programa de incentivos en el aire.
- Bueno, no me lo creo.
687
01:06:48,546 --> 01:06:49,464
Compró 90 mil.
688
01:06:49,631 --> 01:06:51,716
Los hermanos Pormack
están muy unidos a los saudíes.
689
01:06:51,883 --> 01:06:56,054
- Han ganado mucho toda la semana.
- Así que mientras este embargo se mantenga...
690
01:06:56,221 --> 01:06:59,390
- Sube, sube y se va.
- ¿Algo más, Sr. Gould?
691
01:06:59,557 --> 01:07:01,809
Sí, tomaré una taza de café
y un teléfono.
692
01:07:02,310 --> 01:07:05,480
-Todo el mundo está comprando.
- Me temo que no puedo estar de acuerdo.
693
01:07:05,647 --> 01:07:07,690
¿Qué quieres decir?
¿Sabes algo?
694
01:07:07,857 --> 01:07:12,237
Tuve una pequeña charla con el guardaespaldas
del jeque Yamani en el aeropuerto, y, uh...
695
01:07:12,403 --> 01:07:13,404
¿Y qué?
696
01:07:13,571 --> 01:07:16,908
Ahora, esto tiene que quedar estrictamente
entre tú y yo.
697
01:07:19,702 --> 01:07:22,830
¿"STX, Recursos Sotex"?
Nunca he oído hablar de ella.
698
01:07:22,997 --> 01:07:24,290
El jeque sí,
699
01:07:24,457 --> 01:07:27,377
y está a punto de entregarles
un importante contrato de exploración.
700
01:07:34,425 --> 01:07:38,263
Esto es enteramente "entre nous".
Esto es sólo entre tú y yo.
701
01:07:38,429 --> 01:07:40,431
¿Sotex? Espera un segundo.
702
01:07:41,224 --> 01:07:42,433
Aquí está.
703
01:07:42,600 --> 01:07:45,728
Psst. Una pequeña acción llamada Sotex.
¿Has oído hablar de ella?
704
01:07:49,816 --> 01:07:53,403
Sotex, diez y un tercio,
consígueme 20.000 acciones.
705
01:07:53,570 --> 01:07:56,948
Minas, recursos naturales,
cosas del norte, ya sabes.
706
01:07:57,115 --> 01:08:01,953
Escucha... Sheikh Yamani
está muy interesado en esta compañía.
707
01:08:05,290 --> 01:08:08,751
El TSE cayó 40 puntos como
como resultado del anuncio de esta mañana,
708
01:08:08,918 --> 01:08:11,879
y el Dow retrocedió
unos alarmantes 72 puntos.
709
01:08:12,046 --> 01:08:15,174
Uno de los pocos puntos positivos
en medio de este pesimismo
710
01:08:15,341 --> 01:08:19,637
fue una pequeña empresa llamada Recursos Sotex,
que cerró en 15,3.
711
01:08:23,391 --> 01:08:25,810
¿Diez y cuarto?
Bueno, déjalo, por el amor de Dios.
712
01:08:25,977 --> 01:08:27,228
¿A qué esperas?
713
01:08:27,854 --> 01:08:30,565
Sí, Howie, por desgracia,
estamos viendo un poco de caída.
714
01:08:30,732 --> 01:08:31,482
Bajamos 12 puntos.
715
01:08:31,649 --> 01:08:33,735
Así funciona el juego.
Conoces el riesgo.
716
01:08:33,901 --> 01:08:36,738
¿Sotex? Claro. ¿Quieres un trozo?
717
01:08:36,904 --> 01:08:38,781
Mire, señor, ¿qué quiere que le diga?
718
01:08:38,948 --> 01:08:41,618
Tú perdiste, yo perdí, todo el mundo perdió.
Hable con la OPEP.
719
01:08:43,453 --> 01:08:44,621
Lo que tú digas, Glenn.
720
01:08:45,204 --> 01:08:46,456
Sabes, tengo que confesar,
721
01:08:46,623 --> 01:08:48,708
que fuiste mi único cliente
que ganó dinero la semana pasada,
722
01:08:48,875 --> 01:08:50,251
y uno bastante bueno también.
723
01:08:50,418 --> 01:08:52,587
Oye, escucha, dejaste las giras.
724
01:08:53,087 --> 01:08:56,507
Tal vez deberías dejar de tocar el piano
y dedicarte al mercado.
725
01:08:56,674 --> 01:08:58,760
Así es, un virtuoso.
726
01:08:59,761 --> 01:09:01,346
Sí, hablaremos pronto.
727
01:09:05,767 --> 01:09:06,934
Pianista.
728
01:09:11,607 --> 01:09:15,614
"Anuncio Personal"
729
01:09:37,507 --> 01:09:40,176
"Se busca: simplón amigable,
afablemente recluso,
730
01:09:40,343 --> 01:09:43,054
socialmente inaceptable,
alcohólicamente abstemio,
731
01:09:43,221 --> 01:09:45,682
incansablemente hablador,
celosamente poco celoso,
732
01:09:45,848 --> 01:09:48,184
espiritualmente intenso,
mínimamente turquesa,
733
01:09:48,351 --> 01:09:50,311
máximamente extático,
734
01:09:50,478 --> 01:09:53,231
busca polilla o polillas
con cualidades similares
735
01:09:53,398 --> 01:09:55,358
con fines de seducción telefónica,
736
01:09:55,900 --> 01:09:57,610
Viaje tristanesco...
737
01:09:58,111 --> 01:09:59,112
Tristanesco...
738
01:09:59,737 --> 01:10:01,447
Viaje tristanesco,
739
01:10:01,614 --> 01:10:03,616
y flameo permanente.
740
01:10:03,783 --> 01:10:06,786
No se requieren fotos.
Situación financiera irrelevante.
741
01:10:06,953 --> 01:10:10,164
Se consideran todas las edades
y vocaciones no competitivas.
742
01:10:10,331 --> 01:10:13,334
Los solicitantes deben proporcionar cintas
de muestras de conversación,
743
01:10:13,501 --> 01:10:16,796
certificación notarial
de desinclinación matrimonial,
744
01:10:16,963 --> 01:10:20,299
referencias de consistencia vocal
de bajos decibelios,
745
01:10:21,217 --> 01:10:23,136
"itinerio" y...
746
01:10:24,595 --> 01:10:26,681
Itinerario y ejemplos de recibos
747
01:10:26,848 --> 01:10:30,435
de anteriores vuelos fuera de la ciudad.
748
01:10:30,601 --> 01:10:32,895
Todos los datos serán tratados
confidencialmente.
749
01:10:33,062 --> 01:10:35,189
Arribistas no necesitan solicitar.
750
01:10:35,356 --> 01:10:37,984
Las audiciones para todos
los candidatos prometedores
751
01:10:38,151 --> 01:10:43,030
se llevarán a cabo en
Anaton Penisend, Terranova".
752
01:10:57,670 --> 01:11:00,298
Clasificados del Toronto Star.
Buenas tardes.
753
01:11:01,758 --> 01:11:02,633
Hola?
754
01:11:10,115 --> 01:11:14,122
"Píldoras"
755
01:11:15,146 --> 01:11:18,149
Valium, un tranquilizante menor
756
01:11:18,316 --> 01:11:21,152
utilizado para aliviar los síntomas
de tensión y ansiedad.
757
01:11:21,319 --> 01:11:24,781
Evite utilizar este medicamento
junto con antidepresivos.
758
01:11:25,990 --> 01:11:28,618
Trifluoperazina, un antipsicótico,
759
01:11:28,785 --> 01:11:32,163
prescrito para la depresión
severa y ansiedad.
760
01:11:32,330 --> 01:11:35,041
Este medicamento puede causar
incapacidad para dormir.
761
01:11:35,208 --> 01:11:37,794
No tomar conjuntamente
con barbitúricos.
762
01:11:37,960 --> 01:11:39,253
Como otros barbitúricos,
763
01:11:39,420 --> 01:11:43,341
el pentobarbital actúa interfiriendo
los impulsos nerviosos al cerebro.
764
01:11:43,508 --> 01:11:45,718
Su uso prolongado puede provocar adicción.
765
01:11:45,885 --> 01:11:48,095
Los efectos secundarios
incluyen somnolencia, letargo,
766
01:11:48,262 --> 01:11:50,097
y una reacción alérgica general.
767
01:11:52,016 --> 01:11:54,018
Librax se utiliza más comúnmente
768
01:11:54,185 --> 01:11:58,314
para calmar la ansiedad a menudo asociada
con los trastornos gastrointestinales.
769
01:11:58,481 --> 01:12:00,525
Los efectos de Librax pueden inhibirse
770
01:12:00,691 --> 01:12:03,986
por ciertos medicamentos utilizados
en el tratamiento de la hipertensión arterial.
771
01:12:04,779 --> 01:12:07,657
Aldomet se utiliza
para controlar la hipertensión arterial.
772
01:12:07,824 --> 01:12:09,992
Un leve efecto sedante
o dolor de cabeza transitorio
773
01:12:10,159 --> 01:12:11,619
son posibles efectos secundarios.
774
01:12:11,786 --> 01:12:15,039
Aldomet aumentará la eficacia
de otros antihipertensivos.
775
01:12:15,665 --> 01:12:17,333
La clonidina actúa en el cerebro
776
01:12:17,500 --> 01:12:19,919
provocando la dilatación
de ciertos vasos sanguíneos.
777
01:12:20,086 --> 01:12:23,881
Los efectos secundarios incluyen somnolencia,
mareos, dolor de cabeza y fatiga.
778
01:12:24,048 --> 01:12:26,384
Indocin, un agente no esteroideo
779
01:12:26,551 --> 01:12:29,762
utilizado para tratar varias formas
de inflamación articular y muscular.
780
01:12:29,929 --> 01:12:32,056
Puede producir graves trastornos estomacales,
781
01:12:32,223 --> 01:12:36,060
sarpullidos, picores,
e incluso zumbidos en los oídos.
782
01:12:36,936 --> 01:12:38,563
Hidroclorotiazida,
783
01:12:38,729 --> 01:12:42,191
un antihipertensivo utilizado
en el tratamiento de la hipertensión arterial.
784
01:12:42,358 --> 01:12:46,279
Los efectos secundarios incluyen dolor de cabeza
inquietud y disminución del deseo sexual.
785
01:12:47,071 --> 01:12:51,450
Septra, un antiinfeccioso utilizado
para tratar infecciones del tracto urinario.
786
01:12:51,617 --> 01:12:56,205
Puede causar picor, erupciones cutáneas
fiebre medicamentosa o dolor similar a la artritis.
787
01:12:56,789 --> 01:12:59,667
Fiorinal, analgésico no narcótico,
788
01:12:59,834 --> 01:13:02,044
puede provocar drogodependencia o adicción.
789
01:13:02,211 --> 01:13:05,381
La interacción con fenilbutazona
puede causar irritación estomacal.
790
01:13:06,424 --> 01:13:08,676
La fenilbutazona, un antiinflamatorio
791
01:13:08,843 --> 01:13:11,721
a menudo se utiliza para tratar el dolor
en el hombro debido a la bursitis.
792
01:13:11,888 --> 01:13:15,016
Su uso prolongado puede
lo retención excesiva de agua.
793
01:13:15,725 --> 01:13:19,645
Clorotiazida, un diurético utilizado
en el tratamiento de la hipertensión arterial
794
01:13:19,812 --> 01:13:23,941
o en situaciones en las que es necesario
eliminar el exceso de agua del cuerpo.
795
01:13:24,108 --> 01:13:27,445
Evite su uso junto con medicamentos
que tengan un efecto estimulante.
796
01:13:27,612 --> 01:13:30,740
Alopurinol, un medicamento contra la gota.
797
01:13:30,907 --> 01:13:34,577
Uno de los principales efectos secundarios
es el agotamiento y el deseo de dormir.
798
01:13:34,744 --> 01:13:37,330
Evitar las tareas que requieran concentración.
799
01:13:41,272 --> 01:13:45,279
"amiga"
800
01:13:45,588 --> 01:13:47,715
No me hablaba
mucho sobre drogas,
801
01:13:47,882 --> 01:13:50,384
excepto en esos casos
cuando se excusaba,
802
01:13:50,551 --> 01:13:52,219
y entonces yo... era interesante...
803
01:13:52,887 --> 01:13:56,182
Por supuesto, había un baño
en esta suite de hotel,
804
01:13:56,349 --> 01:13:59,185
y le pregunté
si podía usar el baño.
805
01:13:59,352 --> 01:14:01,896
Esas sesiones duraban
durante seis y siete horas.
806
01:14:02,813 --> 01:14:03,856
Y entonces hice...
807
01:14:04,023 --> 01:14:07,109
Recuerdo que entré allí
y vi, alineadas en la pared,
808
01:14:07,276 --> 01:14:10,529
todas estas botellas diferentes,
y salí y dije, "Droga..."
809
01:14:10,696 --> 01:14:14,617
Dije, "Glenn, seguro que no estás tomando
todas estas cosas, ¿verdad?"
810
01:14:14,784 --> 01:14:18,037
Y él dijo, "Bueno, no, no todo a la vez,"
y se echó a reír.
811
01:14:19,747 --> 01:14:21,624
No entiendo eso en él.
812
01:14:21,791 --> 01:14:23,960
Nunca entendí eso en él. Y él...
813
01:14:26,087 --> 01:14:32,802
No tuve la sensación
de que estaba actuando de una manera
814
01:14:32,969 --> 01:14:36,222
que había sido producida por una droga.
815
01:14:36,389 --> 01:14:39,266
No estaba acelerado
ni estaba, ya sabes,
816
01:14:39,433 --> 01:14:43,479
fuera de control...
de ninguna manera.
817
01:14:43,646 --> 01:14:45,731
Y aquí estaba
esta hilera de botellas.
818
01:14:53,133 --> 01:14:57,141
"Diario De Un Día"
819
01:15:02,610 --> 01:15:06,618
"9 A.M. Aldomet
Presión Sanguínea 140/100 "
820
01:15:16,205 --> 01:15:20,212
"152/112 a 160/116"
821
01:16:05,430 --> 01:16:09,437
"152/112 a 160/116"
822
01:16:50,101 --> 01:16:54,108
"9:00 - después (jugo de naranja)"
823
01:17:04,787 --> 01:17:07,039
Sr. Gould,
hemos cubierto muchos de los temas
824
01:17:07,206 --> 01:17:08,791
que quería tratar con usted.
825
01:17:08,958 --> 01:17:13,003
Pero, ¿podríamos pasar
a algunas preguntas más personales?
826
01:17:13,170 --> 01:17:17,424
Dígame, ¿cree Ud. en lo sobrenatural
o en la percepción extrasensorial?
827
01:17:18,884 --> 01:17:21,679
Sabe, nadie me lo había preguntado antes.
828
01:17:22,555 --> 01:17:26,142
¿Creo en lo sobrenatural?
Por supuesto que sí...
829
01:17:26,684 --> 01:17:28,060
y no.
830
01:17:28,227 --> 01:17:30,479
Es decir
831
01:17:30,980 --> 01:17:34,358
uh, yo no sostengo la noción
832
01:17:34,525 --> 01:17:39,822
de que la mente de uno puede ser leída
como un libro o algo parecido.
833
01:17:40,698 --> 01:17:46,787
Pero que hay ciertas
coincidencias inexplicables en el mundo
834
01:17:46,954 --> 01:17:48,998
me parece evidente.
835
01:17:49,748 --> 01:17:52,585
¿Ha experimentado alguna vez
alguna de esas coincidencias?
836
01:17:52,751 --> 01:17:54,086
¿Podría contármelo?
837
01:17:54,712 --> 01:17:56,797
Sí, varias veces,
838
01:17:56,964 --> 01:18:01,218
siendo la más extraña cuando era muy joven,
a los 9 años.
839
01:18:01,802 --> 01:18:04,513
Debería comenzar diciendo
840
01:18:04,680 --> 01:18:07,558
que siempre me han fascinado los sueños
841
01:18:07,725 --> 01:18:12,938
y el tipo de sentimiento
que le dejan a uno.
842
01:18:14,023 --> 01:18:17,276
Hay un cierto sentimiento horrible,
843
01:18:18,068 --> 01:18:20,821
una trágica sensación de pérdida
844
01:18:20,988 --> 01:18:24,325
que sólo se puede derivar de un sueño.
845
01:18:26,577 --> 01:18:30,789
Sí, de todos modos, en ese momento,
yo tenía unos 9 años...
846
01:18:30,956 --> 01:18:32,875
Perdón.
847
01:18:33,042 --> 01:18:37,630
Uh, alrededor de 9 años
y tuve este peculiar sueño
848
01:18:37,796 --> 01:18:41,884
en el que me veía
cubierto de manchas rojas.
849
01:18:43,093 --> 01:18:45,971
A la mañana siguiente,
cuando se lo mencioné a mi madre,
850
01:18:46,138 --> 01:18:48,515
ella había tenido exactamente el mismo sueño.
851
01:18:50,059 --> 01:18:53,229
Bien, en aquel momento,
no había ningún indicio de sarampión,
852
01:18:53,395 --> 01:18:56,899
ninguna epidemia,
ninguna preocupación de ningún tipo,
853
01:18:57,066 --> 01:18:59,985
así que el sueño ciertamente
no pudo haber sido afectado
854
01:19:00,152 --> 01:19:04,823
por ninguna sugestión común externa.
855
01:19:04,990 --> 01:19:09,370
Y aún así, cuatro días después
contraje el sarampión.
856
01:19:09,870 --> 01:19:11,830
-Interesante.
-Hmm.
857
01:19:11,997 --> 01:19:13,707
Dígame, continuando,
858
01:19:13,874 --> 01:19:16,669
¿qué cree con respecto
a la vida después de la muerte?
859
01:19:18,545 --> 01:19:21,298
Bueno, fui educado como presbiteriano,
860
01:19:21,465 --> 01:19:26,428
aunque dejé de ir a la iglesia
alrededor de los 18 años.
861
01:19:27,680 --> 01:19:33,477
Um... Siempre he sentido
tremendamente fuerte que...
862
01:19:34,853 --> 01:19:38,941
existe un más allá
863
01:19:39,108 --> 01:19:42,278
con el que todos debemos contar,
864
01:19:42,945 --> 01:19:45,197
a la luz del cual debemos vivir nuestras vidas,
865
01:19:45,364 --> 01:19:52,204
y existe esa inevitabilidad
de la transformación del espíritu.
866
01:19:52,788 --> 01:19:54,498
Como consecuencia,
867
01:19:54,665 --> 01:19:59,295
encuentro todas las filosofías del aquí y ahora
bastante repelentes,
868
01:19:59,461 --> 01:20:00,754
laxas, por así decirlo.
869
01:20:01,505 --> 01:20:06,093
Me doy cuenta, sin embargo,
que hay una gran tentación
870
01:20:06,260 --> 01:20:11,557
de formular una teoría cómoda
sobre la vida eterna
871
01:20:11,724 --> 01:20:15,561
para reconciliarse
con la inevitabilidad de la muerte.
872
01:20:15,728 --> 01:20:19,231
Pero... Me gustaría pensar
que no es eso lo que estoy haciendo.
873
01:20:19,398 --> 01:20:22,568
No creo que esté tratando
de crear para mí mismo...
874
01:20:22,735 --> 01:20:26,989
un proceso deliberado
para tranquilizarme.
875
01:20:27,156 --> 01:20:29,992
Sólo me parece
intuitivamente correcto.
876
01:20:31,035 --> 01:20:35,789
Nunca he tenido que esforzarme mucho
para convencerme de que hay un más allá.
877
01:20:36,999 --> 01:20:40,919
Después de todo, ¿no cree que
parece infinitamente más plausible
878
01:20:41,086 --> 01:20:43,756
que su opuesto, el olvido?
879
01:20:53,015 --> 01:20:55,476
"Cuarenta y Nueve"
Hola, ¿Jessie? Soy yo.
880
01:20:55,642 --> 01:20:58,937
Me pregunto, ¿podrías complacerme un momento?
Estoy un poco alterado.
881
01:21:00,898 --> 01:21:03,025
Bueno, estaba conduciendo
882
01:21:03,192 --> 01:21:05,819
cuando de repente recordé
esa historia sobre Schoenberg.
883
01:21:06,695 --> 01:21:07,696
Schoenberg.
884
01:21:08,947 --> 01:21:12,493
Recuerda, estaba obsesionado
con la numerología, los números y demás.
885
01:21:12,659 --> 01:21:15,245
Tanto que cuando cumplió 65 años
886
01:21:15,746 --> 01:21:20,042
estaba aterrorizado de que iba a morir
porque su edad era divisible por 13.
887
01:21:20,751 --> 01:21:25,547
Así que consultó a un amigo astrólogo
que le aseguró que sobreviviría
888
01:21:25,714 --> 01:21:28,717
hasta la próxima vez
que los números conspiraran contra él.
889
01:21:28,884 --> 01:21:34,223
"Bueno, genial", pensó,
"otros 13 años.
890
01:21:34,390 --> 01:21:36,266
Estaré bien hasta los 78".
891
01:21:36,934 --> 01:21:40,020
Sin embargo, 11 años después,
cuando tenía 76,
892
01:21:40,521 --> 01:21:43,357
el astrólogo escribió de nuevo para advertirle
que no son sólo eran los números
893
01:21:43,524 --> 01:21:46,652
que son divisibles por 13
con los que debería tener cuidado
894
01:21:46,819 --> 01:21:49,780
sino también aquellos cuyos dígitos suman 13.
895
01:21:50,656 --> 01:21:52,908
Por ejemplo, 76.
896
01:21:54,701 --> 01:21:58,497
No hace falta decir que se quedó petrificado,
pero no por mucho tiempo.
897
01:21:59,623 --> 01:22:01,500
Tres meses después, murió.
898
01:22:02,000 --> 01:22:05,045
El 13 de julio de 1951.
899
01:22:06,797 --> 01:22:08,257
No puedo evitarlo. Um...
900
01:22:09,091 --> 01:22:11,510
Mañana cumplo 49,
901
01:22:12,094 --> 01:22:15,139
y Schoenberg todavía me habla.
902
01:22:18,642 --> 01:22:19,560
¿Jessie?
903
01:22:20,727 --> 01:22:21,854
Jessie, ¿estás ahí?
904
01:22:23,690 --> 01:22:26,604
"prima"
905
01:22:25,566 --> 01:22:29,611
La semana antes de morir,
la recuerdo con todo detalle.
906
01:22:30,112 --> 01:22:31,655
Y es gracioso que...
907
01:22:31,822 --> 01:22:35,451
Es peculiar que la recuerde
con tanto detalle,
908
01:22:35,617 --> 01:22:39,705
porque muchas de las veces,
nuestras conversaciones eran ligeras
909
01:22:40,164 --> 01:22:42,875
y sólo bromas entre dos buenos amigos.
910
01:22:43,041 --> 01:22:46,128
Pero esa semana antes de que Glenn muriera
911
01:22:46,295 --> 01:22:48,755
todo iba en serio.
912
01:22:48,922 --> 01:22:54,678
No pudo controlar el cumpleaños
que se acercaba, la celebración.
913
01:22:54,845 --> 01:22:57,181
No podía... Parecía pensar
914
01:22:57,347 --> 01:23:00,559
que todo se escapaba a su control.
915
01:23:01,059 --> 01:23:05,647
Y lo obsesionaba el sentimiento...
916
01:23:05,814 --> 01:23:10,319
de si la gente lo reconocería
y acudiría a su funeral.
917
01:23:10,486 --> 01:23:14,406
Y nunca habíamos hablado
de algo así antes.
918
01:23:17,117 --> 01:23:19,411
Pero dijo que quería...
919
01:23:20,120 --> 01:23:22,998
Él no... A él le gustaría ser
como Huckleberry Finn
920
01:23:23,165 --> 01:23:25,167
e ir a su propio funeral,
921
01:23:25,834 --> 01:23:30,047
porque no creía
que mucha gente habría de ir.
922
01:23:30,214 --> 01:23:34,468
No pensó que el mundo lo amara
como lo hacía, y...
923
01:23:34,968 --> 01:23:37,888
Sabía cómo se estaban vendiendo
los discos.
924
01:23:38,430 --> 01:23:40,432
Sabía que eran muy...
925
01:23:41,558 --> 01:23:45,395
Que los japoneses compraban muchos,
926
01:23:45,562 --> 01:23:49,900
que la gente de Europa Central
927
01:23:50,067 --> 01:23:52,819
y en Asia compraron muchos de ellos.
928
01:23:52,986 --> 01:23:58,408
Pero él no pensaba
que era tan importante.
929
01:23:59,326 --> 01:24:02,955
Y nunca salió a la luz, al menos para mí,
930
01:24:03,121 --> 01:24:05,624
que sintiera su propia...
931
01:24:09,586 --> 01:24:10,504
fama.
932
01:24:11,838 --> 01:24:15,259
Su humildad estaba por encima de todo.
933
01:24:17,261 --> 01:24:20,264
Y cuando vi que la gente entraba en la...
934
01:24:22,724 --> 01:24:24,434
Catedral de San Pablo,
935
01:24:24,601 --> 01:24:28,146
No pude evitar pensar,
"Oh, Glenn, te equivocaste...
936
01:24:28,313 --> 01:24:31,316
probablemente por primera vez en tu vida".
937
01:24:31,483 --> 01:24:35,779
Ya sabes, porque siempre le gustó
pensar que nunca se equivocaba.
938
01:24:43,026 --> 01:24:47,034
"Partiendo"
939
01:26:22,636 --> 01:26:25,055
Hola, ¿Jessie? Soy yo.
940
01:26:25,681 --> 01:26:29,893
Estaba conduciendo,
y adivina que sonó en la radio.
941
01:26:30,686 --> 01:26:31,561
Escucha.
942
01:26:38,110 --> 01:26:39,027
¿Y bien?
943
01:26:40,237 --> 01:26:43,448
Sí, claro, es una de las suites francesas,
¿pero cuál?
944
01:26:49,705 --> 01:26:52,666
Y ahí lo tienen,
Johann Sebastian Bach,
945
01:26:52,833 --> 01:26:54,876
la "Sarabande
de la Suite Francesa Número 1,"
946
01:26:55,043 --> 01:26:58,338
interpretada con el inconfundible genio
del joven Glenn Gould.
947
01:26:59,715 --> 01:27:03,301
Trágicamente, el Sr. Gould falleció
esta mañana a la edad de 50 años.
948
01:27:03,468 --> 01:27:07,681
Murió en un hospital de Toronto
tras sufrir una apoplejía la semana pasada.
949
01:27:07,848 --> 01:27:10,559
Desde entonces había estado
en un sistema de soporte vital
950
01:27:10,726 --> 01:27:12,686
y nunca recuperó la conciencia.
951
01:28:22,672 --> 01:28:24,966
En otoño de 1977,
952
01:28:25,133 --> 01:28:30,180
el gobierno estadounidense envió dos naves,
Voyagers I y II, al espacio,
953
01:28:30,680 --> 01:28:34,184
destinadas a alcanzar
el borde de nuestra galaxia.
954
01:28:35,602 --> 01:28:39,731
Con la esperanza de que alguien, en algún lugar,
interceptara estas naves,
955
01:28:40,232 --> 01:28:43,151
una variedad de mensajes
fueron colocados a bordo
956
01:28:43,318 --> 01:28:45,821
que fueran capaces
de comunicar la existencia
957
01:28:45,987 --> 01:28:50,450
de una criatura inteligente
viviendo en un planeta llamado Tierra.
958
01:28:51,952 --> 01:28:56,331
Entre ellas se incluía un breve preludio
de Johann Sebastian Bach,
959
01:28:57,833 --> 01:29:00,043
interpretado por Glenn Gould.
960
01:29:02,921 --> 01:29:07,008
Las Voyager I y II abandonaron
nuestro sistema solar, respectivamente,
961
01:29:07,175 --> 01:29:10,720
en 1987 y 1989.
962
01:29:11,305 --> 01:30:11,594
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-