Thirty Two Short Films About Glenn Gould

ID13187306
Movie NameThirty Two Short Films About Glenn Gould
Release Namecriterion
Year1993
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID108328
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,000 --> 00:00:37,008 32 Cortometrajes Sobre Glenn Gould 3 00:03:06,334 --> 00:03:10,342 "Lago Simcoe" 4 00:03:45,058 --> 00:03:48,103 Mi madre me dice que a los 5 años 5 00:03:48,270 --> 00:03:52,524 había decidido definitivamente ser concertista de piano. 6 00:03:53,483 --> 00:03:56,570 Creo que ella lo había decidido tiempo antes. 7 00:03:57,195 --> 00:04:00,115 La historia cuenta que mientras yo estaba en el útero 8 00:04:00,282 --> 00:04:04,578 ella tocaba el piano continuamente para darme una ventaja, 9 00:04:05,120 --> 00:04:07,164 y evidentemente, valió la pena. 10 00:04:09,166 --> 00:04:12,836 Mi madre fue mi primera maestra y nunca he dudado de sus métodos. 11 00:04:13,003 --> 00:04:15,422 Después de todo, ella me presentó a Bach. 12 00:04:16,089 --> 00:04:18,759 Oh, bien. Prueba con otra. 13 00:04:21,511 --> 00:04:23,263 A los 10 años, 14 00:04:23,430 --> 00:04:26,224 tenía el primer libro de "El Clave Bien Temperado" 15 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 prácticamente dominado. 16 00:04:28,268 --> 00:04:30,729 Muy bien. Muy bien. 17 00:04:31,480 --> 00:04:34,524 Muy bueno. Probemos una de este lado. 18 00:04:35,734 --> 00:04:40,363 Mi infancia estuvo llena de música, incluso en nuestra casa en el lago Simcoe. 19 00:04:40,864 --> 00:04:44,743 Esos días me parecen particularmente idílicos, al menos en retrospectiva. 20 00:04:44,910 --> 00:04:45,660 Adelante. 21 00:04:45,827 --> 00:04:48,622 Sin duda lo fueron comparados con mis días de escuela. 22 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 Muy bueno. 23 00:05:08,850 --> 00:05:12,604 Ochenta y siete veces 23 es igual a 2001. 24 00:05:12,771 --> 00:05:17,025 A una edad temprana, podía leer música y memorizarla al momento. 25 00:05:17,192 --> 00:05:20,737 De hecho, aprendí a leer música antes que las palabras. 26 00:05:21,613 --> 00:05:24,074 Recuerdo que solía jugar con mi madre 27 00:05:24,241 --> 00:05:26,409 donde yo identificaba los acordes que ella tocaba 28 00:05:26,576 --> 00:05:28,453 desde el otro lado de la casa. 29 00:05:28,620 --> 00:05:30,080 Ochenta y siete veces... 30 00:05:30,247 --> 00:05:33,416 La gente siempre se asombraba mucho con estas primeras señales, 31 00:05:33,583 --> 00:05:37,462 pero, en mi opinión, no constituyen milagros. 32 00:05:38,171 --> 00:05:42,092 Simplemente tengo facilidad con cierto tipo de minucias. 33 00:05:42,926 --> 00:05:43,969 Siempre lo he tenido. 34 00:05:44,135 --> 00:05:48,473 Ochenta y siete veces 26 es igual a 2262. 35 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 Ochenta y siete veces 8... 36 00:05:50,684 --> 00:05:55,522 Ochenta y siete veces 27 es igual a 2349. 37 00:05:55,689 --> 00:06:01,069 Ochenta y siete veces 28 es igual a 2436. 38 00:06:01,236 --> 00:06:02,654 Ochenta y siete veces... 39 00:06:05,824 --> 00:06:10,412 A menudo pienso en lo afortunado que fui al haber sido criado 40 00:06:10,579 --> 00:06:14,833 en un ambiente donde la música estaba siempre presente. 41 00:06:15,959 --> 00:06:18,420 ¿Quién sabe lo que habría sido de mí de otro modo? 42 00:06:19,588 --> 00:06:22,465 Es una pregunta que me hago a menudo, 43 00:06:23,717 --> 00:06:27,345 pero... aún no he encontrado una respuesta. 44 00:07:27,526 --> 00:07:31,534 "45 Segundos y una Silla" 45 00:08:22,042 --> 00:08:26,049 "músico y colaborador" 46 00:08:30,677 --> 00:08:35,765 La primera vez que lo vi fue en un hotel de Toronto donde, 47 00:08:35,932 --> 00:08:41,062 después de numerosas conversaciones telefónicas, decidimos encontrarnos cara a cara. 48 00:08:41,229 --> 00:08:44,315 Afuera hacía 30 grados centígrados, hacía mucho calor, 49 00:08:44,482 --> 00:08:47,527 pero llevaba abrigo, gorro, bufanda y guantes. 50 00:08:47,694 --> 00:08:50,196 En resumen, era un atuendo que parecía extraordinario 51 00:08:50,363 --> 00:08:54,576 pero que proporcionaba exactamente el tipo de protección que necesitaba 52 00:08:54,743 --> 00:08:58,913 de las cosas del mundo que le mataban: 53 00:08:59,080 --> 00:09:02,751 infección, hipertensión, etcétera. 54 00:09:03,418 --> 00:09:09,549 Imagina lo impactante que fue ver a este personaje por primera vez. 55 00:09:09,716 --> 00:09:14,387 No pude evitar sorprenderme por su aspecto de vagabundo. 56 00:09:14,888 --> 00:09:21,144 Vino a mi habitación de hotel y se quedó 18 horas seguidas. 57 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 No le importaba el mundo exterior o la comida 58 00:09:27,150 --> 00:09:30,653 o cualquier cosa que no se relacionara con la relación que estábamos desarrollando. 59 00:09:30,820 --> 00:09:33,823 Otra cosa que me llamó la atención fue su sentido del humor, 60 00:09:33,990 --> 00:09:40,163 su extraordinaria capacidad para divertirse y para lanzar ideas 61 00:09:40,330 --> 00:09:43,917 que a menudo eran tan estimulantes en su profundidad como divertidas. 62 00:09:44,959 --> 00:09:51,966 Esa manera excéntrica fue su primera impresión de él, 63 00:09:52,133 --> 00:09:55,178 pero fue fugaz. 64 00:09:57,013 --> 00:10:02,685 Desapareció bastante rápido para ser reemplazada por el hombre real, 65 00:10:02,852 --> 00:10:09,192 que de ninguna manera intentaba escandalizar sino simplemente expresarse. 66 00:10:14,924 --> 00:10:18,931 "Gould Conoce a Gould texto de Glenn Gould" 67 00:10:21,788 --> 00:10:24,958 Sr. Gould, para empezar, permítame preguntarle directamente, 68 00:10:25,125 --> 00:10:26,584 ¿hay algún tema prohibido? 69 00:10:27,710 --> 00:10:31,256 Desde luego no se me ocurre ninguno, aparte de la música, por supuesto. 70 00:10:31,422 --> 00:10:33,299 Bueno, no quiero retractarme de mi palabra. 71 00:10:33,466 --> 00:10:35,593 Me doy cuenta de que su participación en esta entrevista 72 00:10:35,760 --> 00:10:38,805 nunca fue confirmada por contrato, pero yo había asumido 73 00:10:38,972 --> 00:10:41,808 que pasaríamos la mayor parte en asuntos relacionados con la música. 74 00:10:41,975 --> 00:10:43,393 ¿Cree que eso sea esencial? 75 00:10:44,018 --> 00:10:46,646 Quiero decir, mi filosofía personal de las entrevistas, 76 00:10:46,813 --> 00:10:49,566 y he hecho unas pocas de ellas en la radio, como tal vez usted sabe, 77 00:10:49,732 --> 00:10:53,444 es que las revelaciones más esclarecedoras por lo general se derivan de las zonas 78 00:10:53,611 --> 00:10:56,406 sólo indirectamente relacionadas con la línea de trabajo del entrevistado. 79 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 -¿Por ejemplo? -Bueno, por ejemplo, 80 00:10:58,324 --> 00:11:00,577 en el curso de la preparación de documentales radiofónicos, 81 00:11:00,743 --> 00:11:03,288 he entrevistado a un teólogo sobre la tecnología, 82 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 a un topógrafo sobre William James, 83 00:11:05,373 --> 00:11:08,293 y un ama de casa sobre las adquisiciones en el mercado del arte. 84 00:11:08,459 --> 00:11:11,254 Pero seguro que ha entrevistado a músicos sobre música. 85 00:11:11,421 --> 00:11:13,047 Bueno, sí, en alguna ocasión, 86 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 pero sólo con el fin de que se sintieran cómodos delante del micrófono. 87 00:11:15,842 --> 00:11:20,013 Pero ha sido mucho más instructivo hablar con Leopold Stokowski 88 00:11:20,180 --> 00:11:22,557 sobre la perspectiva de los viajes interplanetarios, 89 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 que es, estoy seguro que estarás de acuerdo... - Permítanme ponerlo de esta manera. 90 00:11:25,351 --> 00:11:27,937 ¿Hay algún tema que le gustaría tratar en particular? 91 00:11:28,730 --> 00:11:31,691 ¿Qué pasa con los derechos de los nativos en Alaska? 92 00:11:31,858 --> 00:11:35,528 Bueno, debo confesar que tenía una línea de ataque bastante más convencional, 93 00:11:35,695 --> 00:11:37,572 por así decirlo, en mente, Sr. Gould. 94 00:11:38,114 --> 00:11:41,618 Como seguro que sabe, la pregunta prácticamente obligatoria 95 00:11:41,784 --> 00:11:44,078 con respecto a su carrera es la controversia que creó 96 00:11:44,245 --> 00:11:46,539 al renunciar a dar conciertos en directo a los 32 años 97 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 para comunicarse sólo a través de los medios de comunicación. 98 00:11:49,000 --> 00:11:50,919 Creo que al menos debemos tocar este tema. 99 00:11:51,085 --> 00:11:53,463 En lo que a mí respecta implica principalmente 100 00:11:53,630 --> 00:11:55,632 consideraciones morales más que musicales. 101 00:11:55,798 --> 00:11:57,258 En cualquier caso, adelante. 102 00:11:57,425 --> 00:12:00,595 Usted ha sido citado diciendo que su participación en la grabación, 103 00:12:00,762 --> 00:12:03,139 con los medios de comunicación en general, de hecho, representa el futuro. 104 00:12:03,306 --> 00:12:05,642 - Eso es correcto. - Y que a la inversa, la sala de conciertos, 105 00:12:05,808 --> 00:12:09,103 el escenario, el teatro de la ópera, o lo que sea, representan el pasado, 106 00:12:09,270 --> 00:12:11,731 un aspecto de tu propio pasado en particular, tal vez, 107 00:12:11,898 --> 00:12:14,567 así como, en términos más generales, el pasado de la música. 108 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Es cierto. 109 00:12:15,902 --> 00:12:19,948 Espero que me perdone por decir que estas ideas sólo están justificadas en parte. 110 00:12:20,114 --> 00:12:23,534 Además, siento que usted, Sr. Gould, ha renunciado al privilegio 111 00:12:23,701 --> 00:12:26,955 que le corresponde por derecho de comunicarse con el público. 112 00:12:28,039 --> 00:12:29,082 ¿Desde una base de poder? 113 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 Desde un marco en el cual la realidad desnuda de su humanidad... 114 00:12:32,418 --> 00:12:35,046 es inédito y sin adornos. 115 00:12:35,213 --> 00:12:39,008 ¿No podría al menos mostrar la falacia del esmoquin, quizás? 116 00:12:39,175 --> 00:12:42,136 Por favor, no creo que debamos permitir que esta conversación degenere. 117 00:12:42,303 --> 00:12:44,806 He intentado plantear la pregunta con toda franqueza y... 118 00:12:44,973 --> 00:12:47,517 Bueno, entonces, intentaré contestar igualmente. 119 00:12:48,893 --> 00:12:52,563 Para mí, la relación entre el público y un artista... 120 00:12:52,730 --> 00:12:55,108 es una relación de uno a cero. 121 00:12:55,275 --> 00:12:57,318 Ahí es donde entra la objeción moral. 122 00:12:57,485 --> 00:12:58,695 ¿Me lo repite? 123 00:12:58,861 --> 00:13:02,615 En primer lugar, no estoy nada contento con palabras como "público" y "artista". 124 00:13:02,782 --> 00:13:05,076 No estoy contento con las implicaciones jerárquicas 125 00:13:05,243 --> 00:13:06,577 de ese tipo de terminología. 126 00:13:06,744 --> 00:13:09,080 Debería concederse el anonimato al artista. 127 00:13:09,247 --> 00:13:12,834 Debería permitírsele operar en secreto, por así decirlo, despreocupado, 128 00:13:13,001 --> 00:13:16,379 o mejor aún, ajeno a las presuntas exigencias del mercado, 129 00:13:16,546 --> 00:13:18,381 cuyas demandas, dada la suficiente indiferencia 130 00:13:18,548 --> 00:13:22,010 por parte de un número suficiente de artistas, simplemente desaparecerán. 131 00:13:22,176 --> 00:13:23,594 Dada esa desaparición, 132 00:13:23,761 --> 00:13:28,224 el artista abandonará entonces su falso sentido de responsabilidad pública, 133 00:13:28,391 --> 00:13:30,435 y su audiencia, o "público" 134 00:13:30,601 --> 00:13:34,188 renunciará a su papel de dependencia servil. 135 00:13:34,355 --> 00:13:36,149 Y nunca se encontrarán. 136 00:13:36,316 --> 00:13:39,068 No, harán contacto pero a un nivel mucho más significativo. 137 00:13:39,235 --> 00:13:44,240 Bien, Sr. Gould, soy muy consciente que este tipo de idealista intercambio de roles 138 00:13:44,407 --> 00:13:45,908 tiene una cierta floritura retórica. 139 00:13:46,075 --> 00:13:47,702 El concepto de audiencia creativa, 140 00:13:47,869 --> 00:13:50,705 al que has dedicado mucho espacio de entrevista en otros lugares, 141 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 tiene una especie de fascinación a lo McLuhan, 142 00:13:52,999 --> 00:13:55,793 pero olvida convenientemente que el artista, 143 00:13:55,960 --> 00:13:59,839 por muy hermético que sea su estilo de vida, sigue siendo en efecto una figura autocrática. 144 00:14:00,006 --> 00:14:02,592 Sigue siendo, por benévolo que sea, un dictador social, 145 00:14:02,759 --> 00:14:06,220 y su público, aunque generosamente con opciones electrónicas, 146 00:14:06,387 --> 00:14:08,556 todavía está en el extremo receptor de la experiencia. 147 00:14:09,557 --> 00:14:13,853 Y toda su búsqueda neomedieval del anonimato en nombre del artista como cero, 148 00:14:14,020 --> 00:14:16,606 y todo su panculturalismo vertical en nombre de su público, 149 00:14:16,773 --> 00:14:18,941 no va a cambiar eso. - ¿Puedo hablar ahora? 150 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Por supuesto. No quería dejarme llevar. 151 00:14:21,110 --> 00:14:24,113 - Pero insisto que... - ¿Sobre el artista como superhombre? 152 00:14:24,280 --> 00:14:25,573 Eso no es justo. 153 00:14:25,740 --> 00:14:29,660 O sobre el interlocutor como controlador de la conversación, ¿quizás? 154 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 No hay necesidad de ser grosero. 155 00:14:36,918 --> 00:14:38,044 ¿Qué le parece esto? 156 00:14:39,212 --> 00:14:40,838 Si imagina... 157 00:14:41,005 --> 00:14:43,132 ...que el artista es... 158 00:14:54,133 --> 00:14:58,141 "Hamburgo" 159 00:15:12,703 --> 00:15:16,207 Sí, así es. 160 00:15:16,374 --> 00:15:17,291 Toronto. 161 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 - Toronto, Canadá. - Adelante. 162 00:15:20,795 --> 00:15:22,588 Debería decir lo siguiente: 163 00:15:23,172 --> 00:15:26,759 -Querido Walter. Stop. -Querido Walter. Stop. 164 00:15:26,926 --> 00:15:29,762 Con malestar ayer. Stop. 165 00:15:30,471 --> 00:15:33,933 Las radiografías revelan bronquitis crónica... 166 00:15:34,517 --> 00:15:38,438 Bronquitis en el pulmón derecho. Stop. 167 00:15:39,397 --> 00:15:43,568 Me siento tan nublado como afuera. Stop. 168 00:15:45,111 --> 00:15:48,239 Poco consuelo del dudoso doctor. 169 00:15:48,406 --> 00:15:49,574 Stop. 170 00:15:50,283 --> 00:15:53,995 A ti te vendría perfecto. Stop. 171 00:15:54,537 --> 00:15:58,374 Conciertos de mañana y lunes cancelados. Stop. 172 00:15:58,541 --> 00:16:02,545 No puedo ni quiero salir de esta habitación. Stop. Fin. 173 00:16:02,712 --> 00:16:04,797 Siento molestar, pero tenemos una paquete. 174 00:16:04,964 --> 00:16:05,882 -¿De Nueva York? -Sí, señor. 175 00:16:06,048 --> 00:16:08,885 ¿Sí? Por fin. Excelente. Gracias. Uh... 176 00:16:10,761 --> 00:16:11,804 Gracias. 177 00:16:12,722 --> 00:16:16,267 Sí, así es. ¿Podría leérmelo, por favor? 178 00:16:16,434 --> 00:16:19,061 Espere. Por favor, quédese. 179 00:16:22,190 --> 00:16:24,775 No. No, yo... 180 00:16:24,942 --> 00:16:28,988 Conciertos mañana y el lunes "cancelados" por supuesto no "concedidos". 181 00:16:29,155 --> 00:16:30,907 Eso significaría algo totalmente diferente. 182 00:16:34,035 --> 00:16:35,244 No, no. 183 00:16:36,078 --> 00:16:37,455 Adelante. 184 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 Mm-hm. 185 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 Sí. 186 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Bueno, eso está absolutamente perfecto. 187 00:16:51,928 --> 00:16:54,180 ¿Podría enviarlo inmediatamente, por favor? 188 00:16:54,347 --> 00:16:57,767 Habitación 318. 189 00:17:00,853 --> 00:17:01,854 Gracias. 190 00:19:07,188 --> 00:19:08,314 Danke schoen. 191 00:19:15,158 --> 00:19:19,166 "Variación en Do Menor" 192 00:19:54,940 --> 00:19:58,221 "Práctica" 193 00:19:56,570 --> 00:20:03,244 Salzburgo a Estocolmo, Berlín, Wiesbaden, Florencia, Tel Aviv, Jerusalén, 194 00:20:03,411 --> 00:20:09,125 y en todo el recorrido, yo diría que había tal vez seis buenas habitaciones de hotel, 195 00:20:09,291 --> 00:20:14,380 cinco camas cómodas, y al menos tres pianos adecuados. 196 00:20:16,966 --> 00:20:19,510 Algunos de estos pianos eran tan difíciles de manejar, 197 00:20:19,677 --> 00:20:21,762 que decidí que era mejor simplemente ignorarlos. 198 00:20:21,929 --> 00:20:24,390 Requería una especie de trascendencia mística 199 00:20:24,557 --> 00:20:25,641 para salir adelante. 200 00:20:27,935 --> 00:20:30,396 No tengo ni idea de a qué recurrió el público. 201 00:20:31,480 --> 00:20:33,733 No soy uno de esos locos del piano, ya sabes. 202 00:20:33,899 --> 00:20:35,860 Por supuesto, soy consciente de que hay gente 203 00:20:36,026 --> 00:20:38,195 que gustosamente se sentaría en la silla más incómoda 204 00:20:38,362 --> 00:20:40,281 con otras 3000 personas en sillas incómodas 205 00:20:40,448 --> 00:20:42,199 para escuchar horas y horas alguna de estas cosas, 206 00:20:42,366 --> 00:20:44,702 pero es algo a lo que nunca me sometería. 207 00:20:44,869 --> 00:20:47,580 Simplemente no me gusta el sonido de la música de piano tanto. 208 00:23:31,227 --> 00:23:35,235 "El Concierto de Los Angeles" 209 00:24:07,279 --> 00:24:09,990 Cinco minutos, Sr. Gould. 210 00:24:28,175 --> 00:24:29,426 Sí. 211 00:24:29,593 --> 00:24:31,762 Sí, puedes decirle que cierre las puertas ya. 212 00:24:31,929 --> 00:24:34,348 Sí, creo que ya está listo. Te lo dije, adelante. 213 00:24:34,515 --> 00:24:35,599 Sí, allá vamos. 214 00:24:36,767 --> 00:24:38,018 Por aquí, Sr. Gould. 215 00:24:46,944 --> 00:24:50,489 Glenn, no quería molestarte ahora, pero no estaré aquí después del concierto. 216 00:24:50,656 --> 00:24:52,408 Gary va a estar aquí. No te preocupes. 217 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 El tipo con el corto, ya sabes... Te va a recoger. 218 00:24:55,160 --> 00:24:56,453 Y hay una recepción después. 219 00:24:56,620 --> 00:24:58,080 Lo sé, va a ser de aburrida, 220 00:24:58,247 --> 00:25:00,457 pero harás feliz a un par de señoras canosas 221 00:25:00,624 --> 00:25:02,668 si solo aparecieras una vez, ¿sabes? 222 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 Oh. Quería mostrarte el horario para mañana. 223 00:25:05,838 --> 00:25:08,257 No, no te molestes con eso. No te molestes ahora. 224 00:25:08,424 --> 00:25:09,258 No pienses en ello. 225 00:25:09,425 --> 00:25:11,385 Pero si tienes un momento después quieres cambiar algo... 226 00:25:11,552 --> 00:25:12,302 Seguro que está bien. 227 00:25:12,469 --> 00:25:15,180 Quieres ver más de L.A... Voy a dejarlo en tu camerino. 228 00:25:16,015 --> 00:25:17,808 Creo que deberíamos subir. 229 00:25:19,393 --> 00:25:20,436 Creo que deberíamos. 230 00:25:24,189 --> 00:25:25,691 Ni siquiera lo pienses ahora. 231 00:25:44,501 --> 00:25:47,171 - Es un largo camino. - Ciertamente lo es. 232 00:25:47,337 --> 00:25:50,674 Si no fuera por ti, habría estado dejando migas de pan por el camino. 233 00:26:07,024 --> 00:26:10,194 Sí, acabamos de llegar. Sí, está ahí. De acuerdo. 234 00:26:11,779 --> 00:26:13,864 -¿Sr. Gould? -Por supuesto. 235 00:26:17,576 --> 00:26:20,662 Mi, uh, esposa tiene todos sus discos. 236 00:26:21,455 --> 00:26:26,502 Bueno... dígale a tu mujer que tiene un gusto excepcional. 237 00:26:27,419 --> 00:26:28,670 Además, es muy afortunada. 238 00:26:29,713 --> 00:26:32,382 Nunca más voy a volver a firmar uno de estos. 239 00:26:33,050 --> 00:26:35,052 ¿Cuánto tiempo hace que trabaja para este teatro? 240 00:26:35,552 --> 00:26:37,638 Casi 30 años. 241 00:26:38,222 --> 00:26:41,433 ¿Treinta años? Debe estar cerca de la jubilación, si no le importa que pregunte. 242 00:26:41,600 --> 00:26:43,185 No, al final de la temporada. 243 00:26:43,352 --> 00:26:47,189 -¿Qué hará después? -Bueno, tengo mi jardín. 244 00:26:47,940 --> 00:26:50,734 -¿Sí? -Voy a construir un vivero. 245 00:26:51,443 --> 00:26:55,155 -¿Sabe lo que es eso? -Sí, creo que sí. 246 00:26:57,116 --> 00:26:58,200 ¿Sr. Gould? 247 00:27:01,954 --> 00:27:04,873 -Mis mejores deseos para su esposa y su jardín. -Gracias. 248 00:27:20,013 --> 00:27:22,141 ¿Qué dijo? ¿Qué escribió? 249 00:27:22,808 --> 00:27:24,393 "10 de abril de 1964 250 00:27:24,560 --> 00:27:27,187 Mucha suerte en su nueva carrera, Glenn Gould. 251 00:27:28,480 --> 00:27:30,149 El concierto final". 252 00:31:16,561 --> 00:31:18,177 "violinista" 253 00:31:18,627 --> 00:31:23,882 Creo que, como todas las personas que intentan racionalizar su posición, 254 00:31:24,633 --> 00:31:26,843 que hacen lo que quieren a cualquier precio 255 00:31:27,010 --> 00:31:30,555 y luego buscan algún tipo de justificación universal, 256 00:31:30,722 --> 00:31:34,059 cayó en una trampa. 257 00:31:34,226 --> 00:31:40,065 Una trampa en la que se detuvo demasiado en la moralidad de su decisión. 258 00:31:40,232 --> 00:31:45,904 Obviamente, desde el punto de vista de un purista, tenía un argumento. 259 00:31:46,071 --> 00:31:51,493 En cualquier audiencia, hay personas que oyen y ven mejor que otras. 260 00:31:51,660 --> 00:31:56,373 A veces, en las grandes iglesias hay miembros de la audiencia 261 00:31:56,540 --> 00:31:59,709 que se sientan detrás de una columna y no ven nada. 262 00:31:59,876 --> 00:32:03,171 A veces la acústica en un concierto en directo es exagerada, 263 00:32:03,338 --> 00:32:06,258 o escuchamos demasiado o demasiado poco de algo, 264 00:32:06,425 --> 00:32:08,009 o el volumen es demasiado alto, 265 00:32:08,176 --> 00:32:12,681 o la reverberación hace daño a los oídos. 266 00:32:13,181 --> 00:32:15,600 Tenía razón. No siempre es lo ideal... 267 00:32:17,436 --> 00:32:18,937 pero eso es parte de la vida. 268 00:32:19,521 --> 00:32:23,316 Para mí, es un elemento vital de la vida. 269 00:32:23,817 --> 00:32:26,945 Personalmente, creo que la vida de Glenn Gould 270 00:32:28,488 --> 00:32:31,992 parecía un poco demasiado artificial. 271 00:32:32,159 --> 00:32:33,368 Pero como dije, 272 00:32:33,535 --> 00:32:39,458 eso es porque no estoy a su altura, creativamente. 273 00:32:39,624 --> 00:32:43,295 No podría crear mi propia vida y dirigirla por mí mismo, 274 00:32:43,837 --> 00:32:48,842 excluyendo al resto del mundo, 275 00:32:49,509 --> 00:32:56,349 sin hacer otra cosa que aplicarme al trabajo físico e intelectual, 276 00:32:57,017 --> 00:33:03,273 tratando de evitar cualquier corriente de aire con la protección de una bufanda, 277 00:33:03,440 --> 00:33:06,776 incapaz de soportar la idea de que alguien me toque el hombro. 278 00:33:09,154 --> 00:33:14,659 Y sin embargo, al mismo tiempo le encantaba ir a los pueblos pesqueros 279 00:33:15,285 --> 00:33:16,745 en el gran... 280 00:33:20,373 --> 00:33:23,627 Cómo se dice... En las grandes extensiones que ofrece Canadá. 281 00:33:23,793 --> 00:33:29,299 Le gustaba eso. Le gustaba la naturaleza y la gente natural. 282 00:33:29,466 --> 00:33:34,262 Le gustaba el pescador mucho más que el público de Nueva York. 283 00:33:41,819 --> 00:33:45,827 "La Pasión Según Gould" 284 00:33:57,953 --> 00:33:59,079 - ¿Listo? - Sí. 285 00:34:00,163 --> 00:34:02,499 Glenn, estamos listos para la reproducción. 286 00:34:02,666 --> 00:34:05,961 Te lo voy a dar sin ecualizar, ¿de acuerdo? 287 00:34:06,753 --> 00:34:08,922 Y todos los niveles son planos. 288 00:34:12,175 --> 00:34:16,513 Listo en tres, dos, uno. 289 00:34:16,680 --> 00:34:18,848 ¿Café? 290 00:34:19,015 --> 00:34:20,183 Sí, sí. 291 00:35:14,487 --> 00:35:16,823 Realmente no debería darte esto, ya sabes. 292 00:35:17,365 --> 00:35:19,159 No es muy bueno para ti. 293 00:35:19,326 --> 00:35:21,453 ¿Te refieres al café en general o a tu café? 294 00:35:21,620 --> 00:35:23,663 No, no, café y nata como combinación. 295 00:35:23,830 --> 00:35:25,707 Es muy malo para ti. Es peligroso. 296 00:35:26,541 --> 00:35:27,709 ¿De dónde has sacado eso? 297 00:35:35,133 --> 00:35:38,678 Se te queda en el estómago como el asfalto. Lo leí en una revista. 298 00:35:38,845 --> 00:35:42,432 El café de esa máquina me va a matar de todos modos, así que un poco de crema... 299 00:35:49,731 --> 00:35:50,899 Mira quién habla. 300 00:35:51,066 --> 00:35:54,194 Quiero decir, mírate. Te estás desmoronando. A él le vendría bien un café. 301 00:35:54,361 --> 00:35:56,905 El azúcar, por otro lado, es una muy buena combinación. 302 00:35:57,072 --> 00:36:00,533 En realidad ayuda al café a hacer lo que se supone que debe hacer, así que... 303 00:36:13,797 --> 00:36:15,882 El "Concierto Italiano". 304 00:36:18,718 --> 00:36:22,931 Sabes, esto es realmente bueno. Realmente creo que tenemos algo aquí. 305 00:36:34,734 --> 00:36:37,112 Glenn, ¿cómo ha ido? 306 00:36:38,238 --> 00:36:41,074 Creo que hay algo en eso. Escuchémoslo otra vez. 307 00:37:01,829 --> 00:37:05,837 "Opus 1 una composición de Glenn Gould" 308 00:40:47,559 --> 00:40:51,566 "Caminos Cruzados" 309 00:40:52,200 --> 00:40:56,162 Me convertí en la camarera de Glenn Gould porque las otras camareras, 310 00:40:56,329 --> 00:41:00,875 que eran en su mayoría mujeres italianas y jamaicanas, las tenía aterrorizadas. 311 00:41:01,042 --> 00:41:04,545 Pensaban que era extraño, probablemente algún tipo de desviado sexual. 312 00:41:05,546 --> 00:41:08,132 Lo encontraban peculiar porque era muy excéntrico. 313 00:41:08,299 --> 00:41:11,886 Cuando estuvimos en Moscú en 1957, nos alojamos en la embajada canadiense. 314 00:41:12,387 --> 00:41:17,976 Y después del primer concierto, volvimos a nuestra limusina, 315 00:41:18,142 --> 00:41:20,395 que nos había prestado la embajada. 316 00:41:20,561 --> 00:41:22,730 Y al final del concierto 317 00:41:22,897 --> 00:41:25,942 Glenn había recibido un tremendo número de flores, 318 00:41:26,109 --> 00:41:29,529 grandes macetas de crisantemos y otras flores. 319 00:41:29,696 --> 00:41:33,950 Y cuando entramos en la limusina y nos sentamos, 320 00:41:34,117 --> 00:41:38,079 todas las flores habían sido amontonadas allí, y apenas teníamos sitio para sentarnos. 321 00:41:38,246 --> 00:41:40,999 Y Glenn me dijo, "Sabes, Walter, 322 00:41:41,541 --> 00:41:45,003 parece como si estuviéramos conduciendo a nuestro propio funeral". 323 00:41:46,295 --> 00:41:48,047 Esta era su pasión. 324 00:41:48,214 --> 00:41:50,049 Realmente, realmente quería empezar... 325 00:41:50,216 --> 00:41:52,885 Ya sabes, retirarse a la isla Manitoulin, 326 00:41:53,052 --> 00:41:54,303 comprar un gran terreno allí, 327 00:41:54,470 --> 00:41:57,223 y llevar a todos los animales no deseados del mundo. 328 00:41:57,390 --> 00:42:00,393 Y había... numerosas cajas. 329 00:42:00,560 --> 00:42:04,814 Creo que una vez conté una docena de cajas de galletas "Arrowroot" 330 00:42:05,440 --> 00:42:07,150 esparcidas por la habitación. 331 00:42:07,692 --> 00:42:10,862 Y también había numerosas botellas de ketchup. 332 00:42:11,029 --> 00:42:14,824 Fue una entrevista muy penetrante. 333 00:42:14,991 --> 00:42:18,369 Las preguntas más inteligentes que creo haber oído sobre el Norte 334 00:42:18,536 --> 00:42:20,455 ni de expertos, legos o cualquier otro. 335 00:42:20,621 --> 00:42:23,791 Preguntas que requerían respuestas bastante largas. 336 00:42:24,584 --> 00:42:26,919 Y cuando empezaba a hablar o a decir algo, 337 00:42:27,086 --> 00:42:31,132 dejaba constancia de sus sentimientos, no con la voz, sino con una sonrisa, 338 00:42:31,299 --> 00:42:35,428 pero todo el tiempo usaba las manos y dirigía. 339 00:42:36,095 --> 00:42:38,806 Y esto fue quizás un poco desagradable 340 00:42:38,973 --> 00:42:41,684 cuando estás intentando tener pensamientos profundos, pero... 341 00:42:41,851 --> 00:42:44,103 Porque no tenía ni idea de qué iba todo esto. 342 00:42:44,270 --> 00:42:46,814 Pero él continuamente agitaba el brazo 343 00:42:46,981 --> 00:42:50,485 y entonces como que sacaba esta idea y así sucesivamente. 344 00:42:52,028 --> 00:42:54,363 Yo fui su orquesta durante esa hora. 345 00:42:54,530 --> 00:42:58,826 Así que decidió llevar traje de calle, y lo discutí con él y le dije: 346 00:42:58,993 --> 00:43:01,996 "Sabes, Glenn, no estoy seguro de que el público entienda 347 00:43:02,163 --> 00:43:05,541 lo que estás tratando de transmitir, pero si quieres hacerlo, adelante." 348 00:43:06,667 --> 00:43:11,047 Y lo hizo, y fue probablemente el primer artista que salió al escenario 349 00:43:11,214 --> 00:43:14,550 sin lo que se consideraba entonces el atuendo apropiado para un concierto. 350 00:43:14,717 --> 00:43:17,512 Pero él, de nuevo, estaba a la vanguardia del cambio. 351 00:43:17,678 --> 00:43:21,474 Solía despertarse sobre las 4:00 de la tarde, 352 00:43:21,641 --> 00:43:24,852 y para despertarse, llamaba por teléfono a la gente, 353 00:43:25,019 --> 00:43:29,315 y yo era una de esas personas a las que llamaba. 354 00:43:29,941 --> 00:43:35,780 Y hablaba de cualquier cosa, ya sabes. Sólo quería que alguien lo escuchara. 355 00:43:35,947 --> 00:43:39,659 Una noche llamó y estaba parloteando. 356 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 Y probablemente era alrededor de la 1:00 de la mañana, 357 00:43:43,454 --> 00:43:45,248 algo así, y él... 358 00:43:46,707 --> 00:43:48,042 Y me quedé dormido. 359 00:43:48,835 --> 00:43:53,256 De hecho, antes de dormirme, me había estirado en la alfombra, 360 00:43:53,422 --> 00:43:56,509 y tenía el teléfono allí, porque había estado sentado en una silla 361 00:43:56,676 --> 00:43:59,554 y me cansé de estar sentado en la silla y me estiré. 362 00:43:59,720 --> 00:44:03,057 Y estaba hablando, hablando, hablando. Y yo no decía nada. 363 00:44:04,642 --> 00:44:05,726 Y me quedé dormido. 364 00:44:06,352 --> 00:44:09,355 Y lo siguiente que supe es que mi hijo entró en la habitación, 365 00:44:10,022 --> 00:44:12,650 y me empezó a patear en las plantas de los pies. 366 00:44:13,317 --> 00:44:16,863 Y me dijo: "Despierta. Hay alguien al teléfono". 367 00:44:17,655 --> 00:44:20,449 Y era Glenn. Y seguía hablando. 368 00:44:20,950 --> 00:44:24,996 Y no sé cuánto tiempo había estado durmiendo, 369 00:44:25,621 --> 00:44:29,750 pero ni siquiera recordaba nada. 370 00:44:29,917 --> 00:44:33,004 Él sólo... Las palabras le salían a borbotones. 371 00:44:34,881 --> 00:44:38,926 El teléfono sonó, y cuando lo cogí, era Glenn Gould al otro lado, 372 00:44:39,093 --> 00:44:42,847 y dijo: "Hola, soy Glenn Gould, y tengo ganas de hablar". 373 00:44:43,014 --> 00:44:47,101 "Mario", dijo, "Me he encontrado con la ópera más maravillosa 374 00:44:47,268 --> 00:44:48,269 para tu programa". 375 00:44:48,769 --> 00:44:51,480 Le dije: "¿Cuál es?" Me dijo: "¿Conoces a Ernst Krenek?" 376 00:44:51,647 --> 00:44:52,857 Le dije: "Sí, desde luego". 377 00:44:53,024 --> 00:44:56,319 Me dijo: "Tengo una maravillosa ópera suya". 378 00:44:56,485 --> 00:44:59,113 Dijo: "Espera, tengo aquí la partitura. Te la cantaré". 379 00:44:59,614 --> 00:45:03,034 Así que cantó toda esta ópera de un acto, 380 00:45:03,201 --> 00:45:04,869 ópera en un acto y dos escenas, 381 00:45:05,036 --> 00:45:09,332 por teléfono con una voz no muy agradable. 382 00:45:09,498 --> 00:45:14,170 Estaba muy centrado en su persona. 383 00:45:14,337 --> 00:45:17,465 Sabes, él no pensaba en lo que los demás tenían que... 384 00:45:18,883 --> 00:45:21,719 Lo que los demás tenían que hacer o sus responsabilidades. 385 00:45:22,345 --> 00:45:28,476 Ya sabes, estaba consumido con lo que estaba haciendo y sus propias cosas. 386 00:45:28,643 --> 00:45:35,233 Su testamento fue que dejó la mitad de su patrimonio a la SPCA, 387 00:45:36,484 --> 00:45:39,946 Sociedad para la Prevención de Crueldades contra los Animales, 388 00:45:40,112 --> 00:45:42,114 y la otra mitad al Ejército de Salvación. 389 00:45:42,615 --> 00:45:43,532 Sí. 390 00:45:44,033 --> 00:45:49,288 Recuperar el 318 de Ottawa para afinar para el conservatorio, 391 00:45:49,789 --> 00:45:54,377 cuando me llamaron para hablar de ello, pensé, "¿Debería hacer esto?" 392 00:45:55,670 --> 00:45:58,297 Pensé: "No, voy a hacerlo sólo por los viejos tiempos". 393 00:45:58,464 --> 00:46:01,050 Y cuando volví a trabajar en el 318 394 00:46:01,217 --> 00:46:03,636 y lo limpié y lo afiné 395 00:46:03,803 --> 00:46:07,306 y lo toqué un poco... me sentí bien. 396 00:46:08,140 --> 00:46:09,642 Supongo que lo echo de menos. 397 00:46:11,852 --> 00:46:16,148 Echo de menos sus inteligentes comentarios, 398 00:46:16,315 --> 00:46:21,654 y echo de menos escuchar sus 20 preguntas, 399 00:46:21,821 --> 00:46:23,572 no particularmente a mí, pero... 400 00:46:24,824 --> 00:46:27,201 Era... te diré una cosa. 401 00:46:28,077 --> 00:46:30,746 Hoy me ha llamado un cliente y me ha dicho: 402 00:46:30,913 --> 00:46:33,291 "¿Puede venir mañana a afinar mi piano?" 403 00:46:34,083 --> 00:46:37,712 Glenn Gould solía darme dos o tres meses de antelación. 404 00:46:38,838 --> 00:46:40,298 Y yo respetaba eso. 405 00:46:41,215 --> 00:46:44,385 Y estoy muy agradecido por haberle conocido. 406 00:46:53,263 --> 00:46:57,270 "Parada de Camiones" 407 00:47:58,876 --> 00:47:59,877 Hola, Sr. Gould. 408 00:48:00,461 --> 00:48:02,922 -¿Quiere lo de siempre? -Sí, si es tan amable. 409 00:48:16,811 --> 00:48:18,312 Sí, estoy de acuerdo. 410 00:48:18,479 --> 00:48:21,982 Por ejemplo, una vez, en "La Casa de Reptiles"... 411 00:48:22,149 --> 00:48:24,735 ¿Sabes dónde está eso? ¿Cerca de Parry Sound? 412 00:48:24,902 --> 00:48:28,406 ...Veo a este tipo hippie-yippie haciendo autostop. 413 00:48:28,989 --> 00:48:30,741 Pelo largo hasta aquí. 414 00:48:31,325 --> 00:48:35,037 Eh, pensé en cogerlo de todas formas, me mantendrá entretenido un rato, 415 00:48:35,204 --> 00:48:37,915 para mantenerme despierto toda la noche. 416 00:48:38,916 --> 00:48:41,001 Sólo cuando lo recogí, resulta que 417 00:48:42,086 --> 00:48:43,462 que no era un hippie en absoluto. 418 00:48:43,963 --> 00:48:46,382 Era una chica, una chica joven. 419 00:48:47,049 --> 00:48:49,176 Y bonita como nunca has visto. 420 00:48:49,343 --> 00:48:53,222 Así que le dije, "¿Qué demonios estás haciendo aquí sola, ¿eh?" 421 00:48:53,973 --> 00:48:57,768 Y a cientos de millas más tarde, sabía toda la historia de su vida. 422 00:48:59,103 --> 00:49:02,022 Parece que tuvo una pelea con su novio. 423 00:49:02,189 --> 00:49:05,651 Rompieron, luego ella se peleó con sus padres 424 00:49:06,277 --> 00:49:09,071 y decidió escaparse de casa. 425 00:49:09,238 --> 00:49:10,823 - ¿Janet? - Brecha generacional 426 00:49:10,990 --> 00:49:12,158 o lo que demonios fuera. 427 00:49:12,324 --> 00:49:14,994 Janet... 428 00:49:15,161 --> 00:49:17,163 Y cientos de millas después, 429 00:49:17,329 --> 00:49:20,791 está acurrucada a mi lado... 430 00:49:20,958 --> 00:49:24,128 ...durmiendo como un bebé que ha llorado hasta dormirse. 431 00:49:24,295 --> 00:49:26,839 Miré hacia abajo a esta dulce cosita de 16 años. 432 00:49:29,091 --> 00:49:32,803 ¿Y sabes lo que hice? Di la vuelta al camión, 433 00:49:32,970 --> 00:49:34,805 y la llevé directamente a casa. 434 00:49:34,972 --> 00:49:37,141 Directo a su casa. Directo a la puerta principal. 435 00:49:37,975 --> 00:49:39,894 Deberías haber visto la mirada en la cara de sus padres. 436 00:49:40,060 --> 00:49:43,355 - Cincuenta pavos, amigo, 5-0. - Sí. Nos han jodido, tío. 437 00:49:43,522 --> 00:49:46,358 Maldito Imlach. Hubiéramos estado mejor con Clancy. 438 00:49:46,525 --> 00:49:50,696 -Sí. -Ullman, Henderson, Ellis, ¿quién los necesita? 439 00:49:51,489 --> 00:49:53,782 -Si todavía tuviéramos a Mahovlich... -Sí, pero no. 440 00:49:53,949 --> 00:49:56,952 - Ves, hay un código por el que me muevo. - Se acabó. Me tengo que ir. 441 00:49:57,119 --> 00:49:59,121 Montreal se lo va a llevar. ¿Quieres apostar? 442 00:49:59,288 --> 00:50:01,749 - "Se acabó. Me tengo que ir." - Un estricto código ético. 443 00:50:01,916 --> 00:50:03,959 - Creo en ello. - "Se acabó. Me tengo que ir". 444 00:50:04,126 --> 00:50:05,920 - Vamos, Colócalas. - Colócalas tú. 445 00:50:06,086 --> 00:50:08,088 - ¿Yo las coloco? Sí. ¿Diez pavos? - "Tengo que irme". 446 00:50:08,255 --> 00:50:10,883 - Saca. - Nunca me arrepentiría. 447 00:50:11,050 --> 00:50:12,718 Ni por un minuto. Nunca. 448 00:50:12,885 --> 00:50:13,928 No, señor. 449 00:50:30,287 --> 00:50:33,294 "La Idea del Norte un documental de radio de Glenn Gould" 450 00:50:33,447 --> 00:50:35,741 Bien, Glenn, estoy listo para empezar. 451 00:50:35,908 --> 00:50:39,286 Sí, te lo daré todo desde el principio. Y cuando lleguemos... 452 00:50:39,453 --> 00:50:41,872 le daré al botón de grabar y podrás empezar. 453 00:50:42,623 --> 00:50:44,375 ¿Todo listo? Allá vamos. 454 00:50:44,959 --> 00:50:45,834 Preparados. 455 00:50:47,503 --> 00:50:49,338 ¿Preparado? Allá vamos. 456 00:50:49,505 --> 00:50:51,507 Tres, dos... 457 00:50:52,174 --> 00:50:54,885 Me fascinó el país como tal. 458 00:50:55,052 --> 00:50:57,972 Volé hacia el norte desde Churchill hasta Coral Harbour en la isla de Southampton 459 00:50:58,138 --> 00:50:59,473 a finales de septiembre. 460 00:51:00,224 --> 00:51:01,433 Había empezado a nevar, 461 00:51:01,600 --> 00:51:03,686 y el país estaba parcialmente cubierto de nieve. 462 00:51:04,186 --> 00:51:06,647 Algunos de los lagos estaban congelados en los bordes, 463 00:51:06,814 --> 00:51:08,357 pero hacia el centro, 464 00:51:08,524 --> 00:51:11,110 todavía se podía ver el agua clara y cristalina. 465 00:51:12,236 --> 00:51:13,696 Y volando sobre esta región, 466 00:51:13,862 --> 00:51:16,740 podías mirar hacia abajo y ver varios tonos de verde en el agua, 467 00:51:16,907 --> 00:51:18,951 y el fondo de los lagos. 468 00:51:19,118 --> 00:51:21,662 Fue una experiencia fascinante. 469 00:51:22,246 --> 00:51:25,165 Recuerdo que estaba en la cabina con el piloto, 470 00:51:25,332 --> 00:51:28,460 y siempre estaba mirando hacia fuera, izquierda y derecha, 471 00:51:28,627 --> 00:51:31,088 y pude ver témpanos de hielo sobre la bahía de Hudson. 472 00:51:31,255 --> 00:51:35,593 Y buscando un oso polar o alguna foca que pudiera ver, 473 00:51:35,759 --> 00:51:37,636 pero por desgracia, no había ninguno. 474 00:51:38,971 --> 00:51:41,932 Y mientras volábamos a lo largo de la costa este de la Bahía de Hudson, 475 00:51:42,099 --> 00:51:44,560 este país llano me asustó. - Permítanme decir esto: 476 00:51:44,727 --> 00:51:46,895 No me gusta. Esta calidad del norte no me gusta en absoluto. 477 00:51:47,062 --> 00:51:48,689 Porque parecía interminable. 478 00:51:48,856 --> 00:51:52,234 - No critico a la gente que dice... - Parecía que no íbamos a ninguna parte. 479 00:51:52,401 --> 00:51:55,070 - Mientras más al norte íbamos... - ...quieren ir más al norte. 480 00:51:55,237 --> 00:51:58,657 - Lo veo como una especie de juego... - No había nada más que nieve... 481 00:51:58,824 --> 00:52:02,244 La gente decía, "Bueno, ¿estuviste alguna vez en el Polo Norte?" Ya sabes, y: 482 00:52:02,411 --> 00:52:05,789 - "Hice un viaje en trineo tirado por perros de 22 días". - Este fue mi primer año... 483 00:52:05,956 --> 00:52:08,375 Y el otro compañero diría, "Yo hice uno de 30 días." 484 00:52:08,542 --> 00:52:10,711 Eso es bastante infantil. Tal vez vean... 485 00:52:10,878 --> 00:52:14,423 - Se ven a sí mismos como más escépticos... - Claro, el Norte cambió mi vida. 486 00:52:14,590 --> 00:52:18,427 No puedo concebir que alguien que esté en estrecho contacto con el Norte, 487 00:52:18,594 --> 00:52:20,304 si vivió allí todo el tiempo 488 00:52:20,471 --> 00:52:23,599 o simplemente lo recorrió mes tras mes, año tras año... 489 00:52:23,766 --> 00:52:26,685 - No puedo concebir una persona así... - Más escéptico sobre... 490 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 ...siendo intocado por el Norte por el resto de su vida. 491 00:52:29,855 --> 00:52:32,733 Cuando me fui en 1965, al menos dejé el trabajo allí... 492 00:52:32,900 --> 00:52:36,403 Y no es como... Como si hubiera algún mérito especial, 493 00:52:36,570 --> 00:52:39,490 alguna virtud, por estar en el Norte... 494 00:52:39,657 --> 00:52:43,494 ...o alguna virtud especial por haber estado con gente primitiva. 495 00:52:43,661 --> 00:52:46,789 Bueno, yo... Ya sabes, ¿qué virtud especial hay en eso? Y... 496 00:52:46,955 --> 00:52:50,292 Es muy difícil de describir. 497 00:52:50,459 --> 00:52:53,420 Fue un aislamiento extremo. Eso es muy cierto. 498 00:52:53,587 --> 00:52:55,714 Y sabía muy bien que no podía ir a ninguna parte 499 00:52:55,881 --> 00:52:59,677 - excepto una milla o dos caminando. - ...si es que me ha cambiado. 500 00:52:59,843 --> 00:53:04,056 siempre pienso en los largos días de verano cuando la nieve se había derretido, 501 00:53:04,223 --> 00:53:06,100 los lagos estaban abiertos, 502 00:53:06,266 --> 00:53:08,644 y los gansos y patos habían empezado a volar hacia el norte. 503 00:53:08,811 --> 00:53:10,479 O incluso si te adentras en... 504 00:53:10,646 --> 00:53:12,856 Durante ese tiempo, el sol se pondría, 505 00:53:13,023 --> 00:53:16,402 pero cuando aún quedaba el último resplandor en el cielo, 506 00:53:16,568 --> 00:53:19,363 caminaría hasta uno de esos lagos 507 00:53:19,530 --> 00:53:23,200 y vería a esos patos y gansos volar tranquilamente 508 00:53:23,367 --> 00:53:26,495 - o sentados en el agua. - ...el camino de la tecnología... 509 00:53:26,662 --> 00:53:29,164 Y sentí que era casi parte de ese país... 510 00:53:29,331 --> 00:53:32,876 - Se abrió el día anterior... - ...parte de ese entorno pacífico, 511 00:53:33,043 --> 00:53:35,045 y deseé que nunca terminara. 512 00:53:35,212 --> 00:53:37,506 - ¿Hacemos bien en abrir... - los medios de comunicación... 513 00:53:37,673 --> 00:53:40,884 - La auténtica verdad sobre el Norte... - Esto fue especialmente cierto 514 00:53:41,051 --> 00:53:42,136 debido al hecho... 515 00:53:42,302 --> 00:53:47,141 Soy Glenn Gould, y este programa se llama La Idea del Norte. 516 00:53:53,849 --> 00:53:57,857 "Soledad" 517 00:54:00,362 --> 00:54:03,866 Hablemos de los documentales radiofónicos 518 00:54:04,032 --> 00:54:05,492 que hizo para la CBC. 519 00:54:05,659 --> 00:54:09,246 Dos de sus programas, "La Idea del Norte" y "Los Recién Llegados", 520 00:54:09,413 --> 00:54:12,040 tratan sobre la idea de la soledad 521 00:54:12,207 --> 00:54:14,543 como afecta a las personas que viven en el norte de Canadá. 522 00:54:15,919 --> 00:54:19,882 De hecho, todos esos programas tratan hasta cierto punto, de la soledad. 523 00:54:20,048 --> 00:54:21,675 Hay cinco programas que he hecho 524 00:54:21,842 --> 00:54:24,678 que han tomado 300 o 400 horas de estudio. 525 00:54:25,220 --> 00:54:27,931 El primero fue, como mencionaste, "La Idea del Norte", 526 00:54:28,098 --> 00:54:30,309 El segundo, "Recién Llegados". El tercero, "Stokowski". 527 00:54:30,476 --> 00:54:32,728 El cuarto es uno que estamos mezclando ahora sobre Casals, 528 00:54:32,895 --> 00:54:34,938 "Casals: Un Retrato para Radio". 529 00:54:35,105 --> 00:54:37,274 Voy a hacer uno el año que viene sobre Schoenberg. 530 00:54:37,441 --> 00:54:41,153 Y hay uno que hace un año y medio que está en mente. 531 00:54:41,320 --> 00:54:43,906 Es un programa sobre los menonitas llamado "Silencio en la Tierra", 532 00:54:44,072 --> 00:54:47,242 y eso es lo máximo en aislamiento comunitario. 533 00:54:47,409 --> 00:54:50,662 Así que a continuación, quiero hacer una comedia sobre un hombre aislado, 534 00:54:50,829 --> 00:54:53,916 porque estoy harto de todas estas declaraciones profundas. 535 00:54:54,082 --> 00:54:57,002 Bueno, la radio en sí es una experiencia solitaria. 536 00:54:57,169 --> 00:54:59,171 ¿Por qué le interesa como medio? 537 00:54:59,338 --> 00:55:02,174 Me gustaría tratar esto tan sensatamente como pueda. 538 00:55:02,341 --> 00:55:04,676 Es una gran pregunta. Es una pregunta importante. 539 00:55:05,177 --> 00:55:07,513 No sé cuál sería la proporción efectiva, 540 00:55:07,679 --> 00:55:09,681 pero siempre he tenido una especie de intuición 541 00:55:09,848 --> 00:55:14,186 de que por cada hora que pasas con otros seres humanos, 542 00:55:14,353 --> 00:55:17,314 necesitas X horas de estar a solas. 543 00:55:17,481 --> 00:55:20,901 Ahora, lo que esa X representa, realmente no lo sé, 544 00:55:21,068 --> 00:55:24,154 si se trata de dos y siete octavos o siete y dos octavos, 545 00:55:24,321 --> 00:55:26,406 pero es una proporción sustancial. 546 00:55:26,573 --> 00:55:30,494 La radio es algo que siempre ha estado muy cercano a mí desde que era un niño, 547 00:55:30,661 --> 00:55:32,621 algo que escucho prácticamente sin parar. 548 00:55:32,788 --> 00:55:35,332 Es decir, es como el papel pintado para mí. 549 00:55:35,958 --> 00:55:37,292 Duermo con la radio encendida. 550 00:55:37,459 --> 00:55:40,546 De hecho, ahora soy incapaz de dormir sin la radio encendida, 551 00:55:40,712 --> 00:55:42,422 desde que dejé el Nembutal. 552 00:55:42,589 --> 00:55:44,633 ¿Afecta a sus sueños? 553 00:55:45,509 --> 00:55:49,513 Claro, en la medida en que si hay emisiones a cada hora, 554 00:55:49,680 --> 00:55:52,266 escucho los boletines informativos y sueño con ellos 555 00:55:52,432 --> 00:55:56,395 y por la mañana, si hay un barco acaba de hundirse, pensaré: 556 00:55:56,937 --> 00:56:01,275 "Caramba, qué sueño más raro sobre el Titanic que tuve anoche". 557 00:56:01,441 --> 00:56:03,277 Y habré, por supuesto, pasado por ello. 558 00:56:03,443 --> 00:56:06,780 Tal vez sus sentimientos de soledad provienen de su temperamento nórdico. 559 00:56:06,947 --> 00:56:08,699 Creo que eso es ciertamente parte de ello. 560 00:56:08,866 --> 00:56:10,909 Siempre ha sido una de mis ambiciones, 561 00:56:11,076 --> 00:56:13,203 que probablemente nunca llegue a realizar, 562 00:56:13,370 --> 00:56:17,165 pasar al menos un invierno al norte del Círculo Polar Ártico. 563 00:56:17,332 --> 00:56:19,585 Cualquiera puede ir allí en verano cuando sale el sol, 564 00:56:19,751 --> 00:56:21,837 pero yo quiero ir cuando el sol se pone, 565 00:56:22,004 --> 00:56:25,799 De verdad que sí, voy a hacerlo una de estas veces. 566 00:56:25,966 --> 00:56:28,260 He estado diciendo esto desde hace cinco o seis años, 567 00:56:28,427 --> 00:56:31,555 y cada año, la agenda se interpone. 568 00:56:31,722 --> 00:56:35,058 Bueno, espero que así sea. Muchas gracias, Sr. Gould. 569 00:56:44,361 --> 00:56:48,369 "Preguntas Sin Respuestas" 570 00:56:56,496 --> 00:56:58,624 Sr. Gould, gracias por la entrevista de ayer. 571 00:56:58,790 --> 00:57:01,710 Me gustaría alguna aclaración, si me lo permite. Um... 572 00:57:02,419 --> 00:57:05,005 Muy bien. Uh, ¿dónde estoy? No... 573 00:57:06,548 --> 00:57:08,800 Bien, aquí estamos. Uh... 574 00:57:08,967 --> 00:57:11,762 Bien, si es realmente cierto que le da poca importancia 575 00:57:11,929 --> 00:57:13,847 a la técnica real de tocar el piano, 576 00:57:14,014 --> 00:57:17,100 ¿cómo es que ha conseguido alcanzar tal nivel de habilidad? 577 00:57:17,809 --> 00:57:19,853 Es decir ¿no cree que es deprimente 578 00:57:20,020 --> 00:57:22,564 para todos los jóvenes pianistas del mundo que sepan esto? 579 00:57:23,065 --> 00:57:25,400 Glenn Gould, Glenn Gould, Glenn Gould. 580 00:57:27,361 --> 00:57:31,657 Glenn Gould, realmente quiero agradecerle desde el fondo de mi corazón 581 00:57:31,823 --> 00:57:36,828 por haberme dado la oportunidad de entrevistarle finalmente. 582 00:57:36,995 --> 00:57:38,789 Y antes de comenzar la entrevista, 583 00:57:38,956 --> 00:57:41,416 También quiero darle un gran agradecimiento 584 00:57:41,583 --> 00:57:43,627 en nombre de todos nuestros lectores. 585 00:57:43,794 --> 00:57:45,462 Son preguntas difíciles. Van a surgir. 586 00:57:45,629 --> 00:57:48,131 La gente va a ver la obra y me van a preguntar: 587 00:57:49,132 --> 00:57:52,552 "Glenn Gould está aparentemente increíblemente interesado en la tecnología. 588 00:57:52,719 --> 00:57:54,513 Pero en realidad, ¿no era la tecnología sólo una razón 589 00:57:54,680 --> 00:57:56,807 o una forma de mantener al mundo a distancia? 590 00:57:56,974 --> 00:57:58,475 Es sólo una cortina de humo, ¿no?". 591 00:57:58,642 --> 00:58:00,018 Déjame preguntarle esto 592 00:58:01,061 --> 00:58:04,940 ¿Cómo es realmente Glenn Gould cuando no está en el estudio? 593 00:58:05,440 --> 00:58:09,778 Quiero decir, ¿qué le gusta hacer cuando está fuera de una sala de grabación? 594 00:58:10,904 --> 00:58:13,198 ¿Qué tipo de estilo de vida lleva? 595 00:58:14,116 --> 00:58:17,285 Sr. Gould, usted es un perfeccionista cuando se trata de grabar. 596 00:58:17,869 --> 00:58:19,705 Entonces, ¿por qué cuando está grabando, 597 00:58:19,871 --> 00:58:23,458 le da poca importancia a si tiene un piano ruidoso 598 00:58:23,625 --> 00:58:25,127 o una silla que chirría? 599 00:58:25,293 --> 00:58:29,381 ¿Por qué, cuando parece obsesionado con esta idea de la perfección musical, 600 00:58:29,548 --> 00:58:31,425 tararea mientras toca? 601 00:58:33,218 --> 00:58:34,636 Bueno... 602 00:58:40,434 --> 00:58:41,893 He olvidado la pregunta. 603 00:58:42,060 --> 00:58:46,064 Quiero decir, ¿qué aspecto de su vida 604 00:58:46,940 --> 00:58:53,363 no tiene nada que ver con, uh... Con, uh, cualquier cosa 605 00:58:53,530 --> 00:58:59,202 que tenga que ver con la música clásica, musical... música? 606 00:58:59,369 --> 00:59:02,706 Hace años, dijo que iba a dejar de tocar en público 607 00:59:02,873 --> 00:59:04,374 porque quería componer. 608 00:59:04,958 --> 00:59:06,835 Y hemos esperado y los años han pasado, 609 00:59:07,002 --> 00:59:09,755 y no hay un cuerpo de trabajo, quiero decir, musicalmente hablando. 610 00:59:09,921 --> 00:59:13,550 Y... um, la gente está esperando, y... 611 00:59:15,469 --> 00:59:16,845 ¿Qué opina de todo eso? 612 00:59:17,012 --> 00:59:17,888 Podría... 613 00:59:18,680 --> 00:59:20,307 ¿Me enseñaría a tocar el piano? 614 00:59:20,891 --> 00:59:23,435 ¿Y los niños? ¿Ha pensado en ello? 615 00:59:23,602 --> 00:59:25,520 ¿Qué busca en una mujer? 616 00:59:25,687 --> 00:59:28,690 O tal vez debería decir ¿a qué espera? 617 00:59:28,857 --> 00:59:31,109 Una pregunta más, si se me permite, por curiosidad. 618 00:59:31,818 --> 00:59:34,863 ¿Por qué insiste en realizar las entrevistas por teléfono? 619 00:59:34,995 --> 00:59:39,002 Sr. Gould, Ud. ha afirmado que hay fuerzas económicas y sociales... 620 00:59:39,314 --> 00:59:42,662 que pertenecen a la obra y que se arriesgan en una sala de conciertos. 621 00:59:42,663 --> 00:59:46,078 También anticipó la desaparición de esas salas antes del año 2000... 622 00:59:46,079 --> 00:59:51,085 ¿nos daría su opinión sobre la mecánica y la economía del mercado musical... 623 00:59:51,100 --> 00:59:55,008 y sobre la esclavitud del artista a ese sistema? 624 00:59:57,761 --> 00:59:59,721 Bueno... 625 01:00:00,388 --> 01:00:01,556 Caduco. 626 01:00:01,723 --> 01:00:04,226 Lo sé, dejo la plataforma del concierto. 627 01:00:04,935 --> 01:00:07,562 Se ha hablado de ello, se ha explicado, 628 01:00:07,729 --> 01:00:09,106 todas las razones, pero... 629 01:00:11,441 --> 01:00:14,861 cuando lo piensa el día que ocurrió, 630 01:00:15,654 --> 01:00:17,114 se trataba de miedo, ¿no? 631 01:00:18,355 --> 01:00:21,938 Entonces, Ud. ve esa nueva ola cultural... 632 01:00:21,939 --> 01:00:24,080 como un afianzamiento del artista... 633 01:00:24,081 --> 01:00:28,031 al mismo tiempo que esta visión alienta una deshumanización... 634 01:00:28,032 --> 01:00:30,615 y la explotación del artista por el mecanismo capitalista, ¿no? 635 01:00:30,627 --> 01:00:33,505 Le he preguntado por su música, le he preguntado por su familia, 636 01:00:33,672 --> 01:00:36,216 le he preguntado por sus hijos qué tiene para cenar, 637 01:00:36,383 --> 01:00:37,926 qué hace cuando vas al cine... 638 01:00:39,136 --> 01:00:44,641 Sr. Gould, usted ha declarado que la, uh, sala de conciertos 639 01:00:44,808 --> 01:00:48,311 se está convirtiendo cada vez más de un pasivo económico 640 01:00:49,563 --> 01:00:55,068 pero que usted prevé que este problema se rectifique para el año 2000. 641 01:00:57,154 --> 01:00:58,280 ¿Por qué? 642 01:01:02,826 --> 01:01:04,286 Vale, bien. 643 01:01:05,954 --> 01:01:07,372 ¿Es Ud. homosexual? 644 01:01:11,835 --> 01:01:13,587 ¿Por qué no respondiste a mis llamadas? 645 01:01:16,506 --> 01:01:18,008 ¿Por qué dejaste de llamarme? 646 01:01:19,451 --> 01:01:21,796 "Una Carta" 647 01:01:24,598 --> 01:01:28,518 Sabes, estoy profundamente enamorado de cierta chica guapa. 648 01:01:29,060 --> 01:01:31,563 Le pedí que se casara conmigo, pero ella me rechazó. 649 01:01:31,730 --> 01:01:34,691 Pero todavía la amo más que a nada en el mundo, 650 01:01:34,858 --> 01:01:37,777 y cada minuto que puedo pasar con ella es puro cielo. 651 01:01:39,529 --> 01:01:41,072 Pero no quiero ser aburrido. 652 01:01:41,615 --> 01:01:45,327 Y si pudiera conseguir que me dijera cuándo puedo verla, ayudaría. 653 01:01:46,494 --> 01:01:47,954 Ella tiene una invitación permanente 654 01:01:48,121 --> 01:01:50,707 a dejarme llevarla a cualquier lugar donde quiera, cuando quiera, 655 01:01:50,874 --> 01:01:53,793 pero me parece que nunca tiene tiempo para mí. 656 01:01:55,295 --> 01:01:58,089 Por favor, si la ves pídele que me avise 657 01:01:58,256 --> 01:02:00,425 cuando puedo verla y cuando puedo... 658 01:02:02,883 --> 01:02:06,890 "Gould Conoce a McLaren animación de Norman McLaren" 659 01:05:19,882 --> 01:05:23,890 "El Dato" 660 01:05:26,464 --> 01:05:29,008 El jeque Ahmed Zaki Yamani ha llegado hoy a Ottawa 661 01:05:29,175 --> 01:05:31,719 para comenzar una serie de discusiones en Canadá 662 01:05:31,886 --> 01:05:33,346 sobre el futuro del precio del petróleo. 663 01:05:33,513 --> 01:05:35,807 - El poderoso petróleo saudí... - Howie, gracias por esperar. 664 01:05:35,974 --> 01:05:38,726 Soy yo, tu hada madrina. Has ganado 30 de los grandes mientras dormías. 665 01:05:38,893 --> 01:05:43,064 Doce mil en Texas Gulf a 46. Llámame, hazme saber cómo se abren las opciones. 666 01:05:43,565 --> 01:05:45,275 Lo siento, señor. ¿Qué se recomienda? 667 01:05:45,442 --> 01:05:47,569 Voy a lo seguro. Me quedo con el grande. 668 01:05:47,735 --> 01:05:50,071 Petróleo, eso es. Oro negro, té de Texas. 669 01:05:50,238 --> 01:05:53,616 Todas: Gulf, Dome, Petrofina. Elija una y sujétese bien. 670 01:05:53,783 --> 01:05:56,786 Tendremos un récord de ganancias. Calculo que cerrará a 32. De acuerdo. 671 01:05:58,580 --> 01:06:00,832 ¿Recursos Sotex? No, nunca he oído hablar de ella. 672 01:06:01,458 --> 01:06:02,876 Sí, comprobaré los gráficos. 673 01:06:05,170 --> 01:06:07,881 Si, pero otra vez, te lo digo, mira, el petróleo, ahora mismo, 674 01:06:08,047 --> 01:06:10,383 es lo más cercano a una cosa segura que tenemos en este negocio. 675 01:06:10,550 --> 01:06:11,426 Es una locura vender. 676 01:06:12,135 --> 01:06:13,219 Sotex. 677 01:06:14,179 --> 01:06:16,764 No. No tengo nada. Me parece arriesgado. 678 01:06:17,265 --> 01:06:19,726 - Lo quieres, lo tienes. - ¿Quién es? ¿Quién es? 679 01:06:20,518 --> 01:06:23,771 Glenn Gould. Te pediré que recuerdes 680 01:06:23,938 --> 01:06:26,649 en los días y semanas venideros que esta fue tu brillante idea. 681 01:06:26,816 --> 01:06:29,194 Ese es mi trabajo. Hasta luego. 682 01:06:29,903 --> 01:06:33,281 - ¿El pianista? - Sí, Glenn Gould, el pianista. 683 01:06:35,783 --> 01:06:38,536 Ok, tengo una compra para ti, 10,000 STX, Gould. 684 01:06:39,704 --> 01:06:42,457 - ¿Cuál es el especial del día? - Petróleo y Gas Canstar. 685 01:06:42,624 --> 01:06:45,543 - Siete y tres cuartos. - El Sr. Mackie almorzó con el ministro. 686 01:06:45,710 --> 01:06:48,379 - Hay un programa de incentivos en el aire. - Bueno, no me lo creo. 687 01:06:48,546 --> 01:06:49,464 Compró 90 mil. 688 01:06:49,631 --> 01:06:51,716 Los hermanos Pormack están muy unidos a los saudíes. 689 01:06:51,883 --> 01:06:56,054 - Han ganado mucho toda la semana. - Así que mientras este embargo se mantenga... 690 01:06:56,221 --> 01:06:59,390 - Sube, sube y se va. - ¿Algo más, Sr. Gould? 691 01:06:59,557 --> 01:07:01,809 Sí, tomaré una taza de café y un teléfono. 692 01:07:02,310 --> 01:07:05,480 -Todo el mundo está comprando. - Me temo que no puedo estar de acuerdo. 693 01:07:05,647 --> 01:07:07,690 ¿Qué quieres decir? ¿Sabes algo? 694 01:07:07,857 --> 01:07:12,237 Tuve una pequeña charla con el guardaespaldas del jeque Yamani en el aeropuerto, y, uh... 695 01:07:12,403 --> 01:07:13,404 ¿Y qué? 696 01:07:13,571 --> 01:07:16,908 Ahora, esto tiene que quedar estrictamente entre tú y yo. 697 01:07:19,702 --> 01:07:22,830 ¿"STX, Recursos Sotex"? Nunca he oído hablar de ella. 698 01:07:22,997 --> 01:07:24,290 El jeque sí, 699 01:07:24,457 --> 01:07:27,377 y está a punto de entregarles un importante contrato de exploración. 700 01:07:34,425 --> 01:07:38,263 Esto es enteramente "entre nous". Esto es sólo entre tú y yo. 701 01:07:38,429 --> 01:07:40,431 ¿Sotex? Espera un segundo. 702 01:07:41,224 --> 01:07:42,433 Aquí está. 703 01:07:42,600 --> 01:07:45,728 Psst. Una pequeña acción llamada Sotex. ¿Has oído hablar de ella? 704 01:07:49,816 --> 01:07:53,403 Sotex, diez y un tercio, consígueme 20.000 acciones. 705 01:07:53,570 --> 01:07:56,948 Minas, recursos naturales, cosas del norte, ya sabes. 706 01:07:57,115 --> 01:08:01,953 Escucha... Sheikh Yamani está muy interesado en esta compañía. 707 01:08:05,290 --> 01:08:08,751 El TSE cayó 40 puntos como como resultado del anuncio de esta mañana, 708 01:08:08,918 --> 01:08:11,879 y el Dow retrocedió unos alarmantes 72 puntos. 709 01:08:12,046 --> 01:08:15,174 Uno de los pocos puntos positivos en medio de este pesimismo 710 01:08:15,341 --> 01:08:19,637 fue una pequeña empresa llamada Recursos Sotex, que cerró en 15,3. 711 01:08:23,391 --> 01:08:25,810 ¿Diez y cuarto? Bueno, déjalo, por el amor de Dios. 712 01:08:25,977 --> 01:08:27,228 ¿A qué esperas? 713 01:08:27,854 --> 01:08:30,565 Sí, Howie, por desgracia, estamos viendo un poco de caída. 714 01:08:30,732 --> 01:08:31,482 Bajamos 12 puntos. 715 01:08:31,649 --> 01:08:33,735 Así funciona el juego. Conoces el riesgo. 716 01:08:33,901 --> 01:08:36,738 ¿Sotex? Claro. ¿Quieres un trozo? 717 01:08:36,904 --> 01:08:38,781 Mire, señor, ¿qué quiere que le diga? 718 01:08:38,948 --> 01:08:41,618 Tú perdiste, yo perdí, todo el mundo perdió. Hable con la OPEP. 719 01:08:43,453 --> 01:08:44,621 Lo que tú digas, Glenn. 720 01:08:45,204 --> 01:08:46,456 Sabes, tengo que confesar, 721 01:08:46,623 --> 01:08:48,708 que fuiste mi único cliente que ganó dinero la semana pasada, 722 01:08:48,875 --> 01:08:50,251 y uno bastante bueno también. 723 01:08:50,418 --> 01:08:52,587 Oye, escucha, dejaste las giras. 724 01:08:53,087 --> 01:08:56,507 Tal vez deberías dejar de tocar el piano y dedicarte al mercado. 725 01:08:56,674 --> 01:08:58,760 Así es, un virtuoso. 726 01:08:59,761 --> 01:09:01,346 Sí, hablaremos pronto. 727 01:09:05,767 --> 01:09:06,934 Pianista. 728 01:09:11,607 --> 01:09:15,614 "Anuncio Personal" 729 01:09:37,507 --> 01:09:40,176 "Se busca: simplón amigable, afablemente recluso, 730 01:09:40,343 --> 01:09:43,054 socialmente inaceptable, alcohólicamente abstemio, 731 01:09:43,221 --> 01:09:45,682 incansablemente hablador, celosamente poco celoso, 732 01:09:45,848 --> 01:09:48,184 espiritualmente intenso, mínimamente turquesa, 733 01:09:48,351 --> 01:09:50,311 máximamente extático, 734 01:09:50,478 --> 01:09:53,231 busca polilla o polillas con cualidades similares 735 01:09:53,398 --> 01:09:55,358 con fines de seducción telefónica, 736 01:09:55,900 --> 01:09:57,610 Viaje tristanesco... 737 01:09:58,111 --> 01:09:59,112 Tristanesco... 738 01:09:59,737 --> 01:10:01,447 Viaje tristanesco, 739 01:10:01,614 --> 01:10:03,616 y flameo permanente. 740 01:10:03,783 --> 01:10:06,786 No se requieren fotos. Situación financiera irrelevante. 741 01:10:06,953 --> 01:10:10,164 Se consideran todas las edades y vocaciones no competitivas. 742 01:10:10,331 --> 01:10:13,334 Los solicitantes deben proporcionar cintas de muestras de conversación, 743 01:10:13,501 --> 01:10:16,796 certificación notarial de desinclinación matrimonial, 744 01:10:16,963 --> 01:10:20,299 referencias de consistencia vocal de bajos decibelios, 745 01:10:21,217 --> 01:10:23,136 "itinerio" y... 746 01:10:24,595 --> 01:10:26,681 Itinerario y ejemplos de recibos 747 01:10:26,848 --> 01:10:30,435 de anteriores vuelos fuera de la ciudad. 748 01:10:30,601 --> 01:10:32,895 Todos los datos serán tratados confidencialmente. 749 01:10:33,062 --> 01:10:35,189 Arribistas no necesitan solicitar. 750 01:10:35,356 --> 01:10:37,984 Las audiciones para todos los candidatos prometedores 751 01:10:38,151 --> 01:10:43,030 se llevarán a cabo en Anaton Penisend, Terranova". 752 01:10:57,670 --> 01:11:00,298 Clasificados del Toronto Star. Buenas tardes. 753 01:11:01,758 --> 01:11:02,633 Hola? 754 01:11:10,115 --> 01:11:14,122 "Píldoras" 755 01:11:15,146 --> 01:11:18,149 Valium, un tranquilizante menor 756 01:11:18,316 --> 01:11:21,152 utilizado para aliviar los síntomas de tensión y ansiedad. 757 01:11:21,319 --> 01:11:24,781 Evite utilizar este medicamento junto con antidepresivos. 758 01:11:25,990 --> 01:11:28,618 Trifluoperazina, un antipsicótico, 759 01:11:28,785 --> 01:11:32,163 prescrito para la depresión severa y ansiedad. 760 01:11:32,330 --> 01:11:35,041 Este medicamento puede causar incapacidad para dormir. 761 01:11:35,208 --> 01:11:37,794 No tomar conjuntamente con barbitúricos. 762 01:11:37,960 --> 01:11:39,253 Como otros barbitúricos, 763 01:11:39,420 --> 01:11:43,341 el pentobarbital actúa interfiriendo los impulsos nerviosos al cerebro. 764 01:11:43,508 --> 01:11:45,718 Su uso prolongado puede provocar adicción. 765 01:11:45,885 --> 01:11:48,095 Los efectos secundarios incluyen somnolencia, letargo, 766 01:11:48,262 --> 01:11:50,097 y una reacción alérgica general. 767 01:11:52,016 --> 01:11:54,018 Librax se utiliza más comúnmente 768 01:11:54,185 --> 01:11:58,314 para calmar la ansiedad a menudo asociada con los trastornos gastrointestinales. 769 01:11:58,481 --> 01:12:00,525 Los efectos de Librax pueden inhibirse 770 01:12:00,691 --> 01:12:03,986 por ciertos medicamentos utilizados en el tratamiento de la hipertensión arterial. 771 01:12:04,779 --> 01:12:07,657 Aldomet se utiliza para controlar la hipertensión arterial. 772 01:12:07,824 --> 01:12:09,992 Un leve efecto sedante o dolor de cabeza transitorio 773 01:12:10,159 --> 01:12:11,619 son posibles efectos secundarios. 774 01:12:11,786 --> 01:12:15,039 Aldomet aumentará la eficacia de otros antihipertensivos. 775 01:12:15,665 --> 01:12:17,333 La clonidina actúa en el cerebro 776 01:12:17,500 --> 01:12:19,919 provocando la dilatación de ciertos vasos sanguíneos. 777 01:12:20,086 --> 01:12:23,881 Los efectos secundarios incluyen somnolencia, mareos, dolor de cabeza y fatiga. 778 01:12:24,048 --> 01:12:26,384 Indocin, un agente no esteroideo 779 01:12:26,551 --> 01:12:29,762 utilizado para tratar varias formas de inflamación articular y muscular. 780 01:12:29,929 --> 01:12:32,056 Puede producir graves trastornos estomacales, 781 01:12:32,223 --> 01:12:36,060 sarpullidos, picores, e incluso zumbidos en los oídos. 782 01:12:36,936 --> 01:12:38,563 Hidroclorotiazida, 783 01:12:38,729 --> 01:12:42,191 un antihipertensivo utilizado en el tratamiento de la hipertensión arterial. 784 01:12:42,358 --> 01:12:46,279 Los efectos secundarios incluyen dolor de cabeza inquietud y disminución del deseo sexual. 785 01:12:47,071 --> 01:12:51,450 Septra, un antiinfeccioso utilizado para tratar infecciones del tracto urinario. 786 01:12:51,617 --> 01:12:56,205 Puede causar picor, erupciones cutáneas fiebre medicamentosa o dolor similar a la artritis. 787 01:12:56,789 --> 01:12:59,667 Fiorinal, analgésico no narcótico, 788 01:12:59,834 --> 01:13:02,044 puede provocar drogodependencia o adicción. 789 01:13:02,211 --> 01:13:05,381 La interacción con fenilbutazona puede causar irritación estomacal. 790 01:13:06,424 --> 01:13:08,676 La fenilbutazona, un antiinflamatorio 791 01:13:08,843 --> 01:13:11,721 a menudo se utiliza para tratar el dolor en el hombro debido a la bursitis. 792 01:13:11,888 --> 01:13:15,016 Su uso prolongado puede lo retención excesiva de agua. 793 01:13:15,725 --> 01:13:19,645 Clorotiazida, un diurético utilizado en el tratamiento de la hipertensión arterial 794 01:13:19,812 --> 01:13:23,941 o en situaciones en las que es necesario eliminar el exceso de agua del cuerpo. 795 01:13:24,108 --> 01:13:27,445 Evite su uso junto con medicamentos que tengan un efecto estimulante. 796 01:13:27,612 --> 01:13:30,740 Alopurinol, un medicamento contra la gota. 797 01:13:30,907 --> 01:13:34,577 Uno de los principales efectos secundarios es el agotamiento y el deseo de dormir. 798 01:13:34,744 --> 01:13:37,330 Evitar las tareas que requieran concentración. 799 01:13:41,272 --> 01:13:45,279 "amiga" 800 01:13:45,588 --> 01:13:47,715 No me hablaba mucho sobre drogas, 801 01:13:47,882 --> 01:13:50,384 excepto en esos casos cuando se excusaba, 802 01:13:50,551 --> 01:13:52,219 y entonces yo... era interesante... 803 01:13:52,887 --> 01:13:56,182 Por supuesto, había un baño en esta suite de hotel, 804 01:13:56,349 --> 01:13:59,185 y le pregunté si podía usar el baño. 805 01:13:59,352 --> 01:14:01,896 Esas sesiones duraban durante seis y siete horas. 806 01:14:02,813 --> 01:14:03,856 Y entonces hice... 807 01:14:04,023 --> 01:14:07,109 Recuerdo que entré allí y vi, alineadas en la pared, 808 01:14:07,276 --> 01:14:10,529 todas estas botellas diferentes, y salí y dije, "Droga..." 809 01:14:10,696 --> 01:14:14,617 Dije, "Glenn, seguro que no estás tomando todas estas cosas, ¿verdad?" 810 01:14:14,784 --> 01:14:18,037 Y él dijo, "Bueno, no, no todo a la vez," y se echó a reír. 811 01:14:19,747 --> 01:14:21,624 No entiendo eso en él. 812 01:14:21,791 --> 01:14:23,960 Nunca entendí eso en él. Y él... 813 01:14:26,087 --> 01:14:32,802 No tuve la sensación de que estaba actuando de una manera 814 01:14:32,969 --> 01:14:36,222 que había sido producida por una droga. 815 01:14:36,389 --> 01:14:39,266 No estaba acelerado ni estaba, ya sabes, 816 01:14:39,433 --> 01:14:43,479 fuera de control... de ninguna manera. 817 01:14:43,646 --> 01:14:45,731 Y aquí estaba esta hilera de botellas. 818 01:14:53,133 --> 01:14:57,141 "Diario De Un Día" 819 01:15:02,610 --> 01:15:06,618 "9 A.M. Aldomet Presión Sanguínea 140/100 " 820 01:15:16,205 --> 01:15:20,212 "152/112 a 160/116" 821 01:16:05,430 --> 01:16:09,437 "152/112 a 160/116" 822 01:16:50,101 --> 01:16:54,108 "9:00 - después (jugo de naranja)" 823 01:17:04,787 --> 01:17:07,039 Sr. Gould, hemos cubierto muchos de los temas 824 01:17:07,206 --> 01:17:08,791 que quería tratar con usted. 825 01:17:08,958 --> 01:17:13,003 Pero, ¿podríamos pasar a algunas preguntas más personales? 826 01:17:13,170 --> 01:17:17,424 Dígame, ¿cree Ud. en lo sobrenatural o en la percepción extrasensorial? 827 01:17:18,884 --> 01:17:21,679 Sabe, nadie me lo había preguntado antes. 828 01:17:22,555 --> 01:17:26,142 ¿Creo en lo sobrenatural? Por supuesto que sí... 829 01:17:26,684 --> 01:17:28,060 y no. 830 01:17:28,227 --> 01:17:30,479 Es decir 831 01:17:30,980 --> 01:17:34,358 uh, yo no sostengo la noción 832 01:17:34,525 --> 01:17:39,822 de que la mente de uno puede ser leída como un libro o algo parecido. 833 01:17:40,698 --> 01:17:46,787 Pero que hay ciertas coincidencias inexplicables en el mundo 834 01:17:46,954 --> 01:17:48,998 me parece evidente. 835 01:17:49,748 --> 01:17:52,585 ¿Ha experimentado alguna vez alguna de esas coincidencias? 836 01:17:52,751 --> 01:17:54,086 ¿Podría contármelo? 837 01:17:54,712 --> 01:17:56,797 Sí, varias veces, 838 01:17:56,964 --> 01:18:01,218 siendo la más extraña cuando era muy joven, a los 9 años. 839 01:18:01,802 --> 01:18:04,513 Debería comenzar diciendo 840 01:18:04,680 --> 01:18:07,558 que siempre me han fascinado los sueños 841 01:18:07,725 --> 01:18:12,938 y el tipo de sentimiento que le dejan a uno. 842 01:18:14,023 --> 01:18:17,276 Hay un cierto sentimiento horrible, 843 01:18:18,068 --> 01:18:20,821 una trágica sensación de pérdida 844 01:18:20,988 --> 01:18:24,325 que sólo se puede derivar de un sueño. 845 01:18:26,577 --> 01:18:30,789 Sí, de todos modos, en ese momento, yo tenía unos 9 años... 846 01:18:30,956 --> 01:18:32,875 Perdón. 847 01:18:33,042 --> 01:18:37,630 Uh, alrededor de 9 años y tuve este peculiar sueño 848 01:18:37,796 --> 01:18:41,884 en el que me veía cubierto de manchas rojas. 849 01:18:43,093 --> 01:18:45,971 A la mañana siguiente, cuando se lo mencioné a mi madre, 850 01:18:46,138 --> 01:18:48,515 ella había tenido exactamente el mismo sueño. 851 01:18:50,059 --> 01:18:53,229 Bien, en aquel momento, no había ningún indicio de sarampión, 852 01:18:53,395 --> 01:18:56,899 ninguna epidemia, ninguna preocupación de ningún tipo, 853 01:18:57,066 --> 01:18:59,985 así que el sueño ciertamente no pudo haber sido afectado 854 01:19:00,152 --> 01:19:04,823 por ninguna sugestión común externa. 855 01:19:04,990 --> 01:19:09,370 Y aún así, cuatro días después contraje el sarampión. 856 01:19:09,870 --> 01:19:11,830 -Interesante. -Hmm. 857 01:19:11,997 --> 01:19:13,707 Dígame, continuando, 858 01:19:13,874 --> 01:19:16,669 ¿qué cree con respecto a la vida después de la muerte? 859 01:19:18,545 --> 01:19:21,298 Bueno, fui educado como presbiteriano, 860 01:19:21,465 --> 01:19:26,428 aunque dejé de ir a la iglesia alrededor de los 18 años. 861 01:19:27,680 --> 01:19:33,477 Um... Siempre he sentido tremendamente fuerte que... 862 01:19:34,853 --> 01:19:38,941 existe un más allá 863 01:19:39,108 --> 01:19:42,278 con el que todos debemos contar, 864 01:19:42,945 --> 01:19:45,197 a la luz del cual debemos vivir nuestras vidas, 865 01:19:45,364 --> 01:19:52,204 y existe esa inevitabilidad de la transformación del espíritu. 866 01:19:52,788 --> 01:19:54,498 Como consecuencia, 867 01:19:54,665 --> 01:19:59,295 encuentro todas las filosofías del aquí y ahora bastante repelentes, 868 01:19:59,461 --> 01:20:00,754 laxas, por así decirlo. 869 01:20:01,505 --> 01:20:06,093 Me doy cuenta, sin embargo, que hay una gran tentación 870 01:20:06,260 --> 01:20:11,557 de formular una teoría cómoda sobre la vida eterna 871 01:20:11,724 --> 01:20:15,561 para reconciliarse con la inevitabilidad de la muerte. 872 01:20:15,728 --> 01:20:19,231 Pero... Me gustaría pensar que no es eso lo que estoy haciendo. 873 01:20:19,398 --> 01:20:22,568 No creo que esté tratando de crear para mí mismo... 874 01:20:22,735 --> 01:20:26,989 un proceso deliberado para tranquilizarme. 875 01:20:27,156 --> 01:20:29,992 Sólo me parece intuitivamente correcto. 876 01:20:31,035 --> 01:20:35,789 Nunca he tenido que esforzarme mucho para convencerme de que hay un más allá. 877 01:20:36,999 --> 01:20:40,919 Después de todo, ¿no cree que parece infinitamente más plausible 878 01:20:41,086 --> 01:20:43,756 que su opuesto, el olvido? 879 01:20:53,015 --> 01:20:55,476 "Cuarenta y Nueve" Hola, ¿Jessie? Soy yo. 880 01:20:55,642 --> 01:20:58,937 Me pregunto, ¿podrías complacerme un momento? Estoy un poco alterado. 881 01:21:00,898 --> 01:21:03,025 Bueno, estaba conduciendo 882 01:21:03,192 --> 01:21:05,819 cuando de repente recordé esa historia sobre Schoenberg. 883 01:21:06,695 --> 01:21:07,696 Schoenberg. 884 01:21:08,947 --> 01:21:12,493 Recuerda, estaba obsesionado con la numerología, los números y demás. 885 01:21:12,659 --> 01:21:15,245 Tanto que cuando cumplió 65 años 886 01:21:15,746 --> 01:21:20,042 estaba aterrorizado de que iba a morir porque su edad era divisible por 13. 887 01:21:20,751 --> 01:21:25,547 Así que consultó a un amigo astrólogo que le aseguró que sobreviviría 888 01:21:25,714 --> 01:21:28,717 hasta la próxima vez que los números conspiraran contra él. 889 01:21:28,884 --> 01:21:34,223 "Bueno, genial", pensó, "otros 13 años. 890 01:21:34,390 --> 01:21:36,266 Estaré bien hasta los 78". 891 01:21:36,934 --> 01:21:40,020 Sin embargo, 11 años después, cuando tenía 76, 892 01:21:40,521 --> 01:21:43,357 el astrólogo escribió de nuevo para advertirle que no son sólo eran los números 893 01:21:43,524 --> 01:21:46,652 que son divisibles por 13 con los que debería tener cuidado 894 01:21:46,819 --> 01:21:49,780 sino también aquellos cuyos dígitos suman 13. 895 01:21:50,656 --> 01:21:52,908 Por ejemplo, 76. 896 01:21:54,701 --> 01:21:58,497 No hace falta decir que se quedó petrificado, pero no por mucho tiempo. 897 01:21:59,623 --> 01:22:01,500 Tres meses después, murió. 898 01:22:02,000 --> 01:22:05,045 El 13 de julio de 1951. 899 01:22:06,797 --> 01:22:08,257 No puedo evitarlo. Um... 900 01:22:09,091 --> 01:22:11,510 Mañana cumplo 49, 901 01:22:12,094 --> 01:22:15,139 y Schoenberg todavía me habla. 902 01:22:18,642 --> 01:22:19,560 ¿Jessie? 903 01:22:20,727 --> 01:22:21,854 Jessie, ¿estás ahí? 904 01:22:23,690 --> 01:22:26,604 "prima" 905 01:22:25,566 --> 01:22:29,611 La semana antes de morir, la recuerdo con todo detalle. 906 01:22:30,112 --> 01:22:31,655 Y es gracioso que... 907 01:22:31,822 --> 01:22:35,451 Es peculiar que la recuerde con tanto detalle, 908 01:22:35,617 --> 01:22:39,705 porque muchas de las veces, nuestras conversaciones eran ligeras 909 01:22:40,164 --> 01:22:42,875 y sólo bromas entre dos buenos amigos. 910 01:22:43,041 --> 01:22:46,128 Pero esa semana antes de que Glenn muriera 911 01:22:46,295 --> 01:22:48,755 todo iba en serio. 912 01:22:48,922 --> 01:22:54,678 No pudo controlar el cumpleaños que se acercaba, la celebración. 913 01:22:54,845 --> 01:22:57,181 No podía... Parecía pensar 914 01:22:57,347 --> 01:23:00,559 que todo se escapaba a su control. 915 01:23:01,059 --> 01:23:05,647 Y lo obsesionaba el sentimiento... 916 01:23:05,814 --> 01:23:10,319 de si la gente lo reconocería y acudiría a su funeral. 917 01:23:10,486 --> 01:23:14,406 Y nunca habíamos hablado de algo así antes. 918 01:23:17,117 --> 01:23:19,411 Pero dijo que quería... 919 01:23:20,120 --> 01:23:22,998 Él no... A él le gustaría ser como Huckleberry Finn 920 01:23:23,165 --> 01:23:25,167 e ir a su propio funeral, 921 01:23:25,834 --> 01:23:30,047 porque no creía que mucha gente habría de ir. 922 01:23:30,214 --> 01:23:34,468 No pensó que el mundo lo amara como lo hacía, y... 923 01:23:34,968 --> 01:23:37,888 Sabía cómo se estaban vendiendo los discos. 924 01:23:38,430 --> 01:23:40,432 Sabía que eran muy... 925 01:23:41,558 --> 01:23:45,395 Que los japoneses compraban muchos, 926 01:23:45,562 --> 01:23:49,900 que la gente de Europa Central 927 01:23:50,067 --> 01:23:52,819 y en Asia compraron muchos de ellos. 928 01:23:52,986 --> 01:23:58,408 Pero él no pensaba que era tan importante. 929 01:23:59,326 --> 01:24:02,955 Y nunca salió a la luz, al menos para mí, 930 01:24:03,121 --> 01:24:05,624 que sintiera su propia... 931 01:24:09,586 --> 01:24:10,504 fama. 932 01:24:11,838 --> 01:24:15,259 Su humildad estaba por encima de todo. 933 01:24:17,261 --> 01:24:20,264 Y cuando vi que la gente entraba en la... 934 01:24:22,724 --> 01:24:24,434 Catedral de San Pablo, 935 01:24:24,601 --> 01:24:28,146 No pude evitar pensar, "Oh, Glenn, te equivocaste... 936 01:24:28,313 --> 01:24:31,316 probablemente por primera vez en tu vida". 937 01:24:31,483 --> 01:24:35,779 Ya sabes, porque siempre le gustó pensar que nunca se equivocaba. 938 01:24:43,026 --> 01:24:47,034 "Partiendo" 939 01:26:22,636 --> 01:26:25,055 Hola, ¿Jessie? Soy yo. 940 01:26:25,681 --> 01:26:29,893 Estaba conduciendo, y adivina que sonó en la radio. 941 01:26:30,686 --> 01:26:31,561 Escucha. 942 01:26:38,110 --> 01:26:39,027 ¿Y bien? 943 01:26:40,237 --> 01:26:43,448 Sí, claro, es una de las suites francesas, ¿pero cuál? 944 01:26:49,705 --> 01:26:52,666 Y ahí lo tienen, Johann Sebastian Bach, 945 01:26:52,833 --> 01:26:54,876 la "Sarabande de la Suite Francesa Número 1," 946 01:26:55,043 --> 01:26:58,338 interpretada con el inconfundible genio del joven Glenn Gould. 947 01:26:59,715 --> 01:27:03,301 Trágicamente, el Sr. Gould falleció esta mañana a la edad de 50 años. 948 01:27:03,468 --> 01:27:07,681 Murió en un hospital de Toronto tras sufrir una apoplejía la semana pasada. 949 01:27:07,848 --> 01:27:10,559 Desde entonces había estado en un sistema de soporte vital 950 01:27:10,726 --> 01:27:12,686 y nunca recuperó la conciencia. 951 01:28:22,672 --> 01:28:24,966 En otoño de 1977, 952 01:28:25,133 --> 01:28:30,180 el gobierno estadounidense envió dos naves, Voyagers I y II, al espacio, 953 01:28:30,680 --> 01:28:34,184 destinadas a alcanzar el borde de nuestra galaxia. 954 01:28:35,602 --> 01:28:39,731 Con la esperanza de que alguien, en algún lugar, interceptara estas naves, 955 01:28:40,232 --> 01:28:43,151 una variedad de mensajes fueron colocados a bordo 956 01:28:43,318 --> 01:28:45,821 que fueran capaces de comunicar la existencia 957 01:28:45,987 --> 01:28:50,450 de una criatura inteligente viviendo en un planeta llamado Tierra. 958 01:28:51,952 --> 01:28:56,331 Entre ellas se incluía un breve preludio de Johann Sebastian Bach, 959 01:28:57,833 --> 01:29:00,043 interpretado por Glenn Gould. 960 01:29:02,921 --> 01:29:07,008 Las Voyager I y II abandonaron nuestro sistema solar, respectivamente, 961 01:29:07,175 --> 01:29:10,720 en 1987 y 1989. 962 01:29:11,305 --> 01:30:11,594 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-