"Tokyo Vice" Sometimes They Disappear

ID13187311
Movie Name"Tokyo Vice" Sometimes They Disappear
Release Name Tokyo.Vice.S01E07.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV
Year2022
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID10448782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 2 00:01:04,699 --> 00:01:08,699 www.titlovi.com 3 00:01:11,699 --> 00:01:14,740 POROCI TOKIJA 4 00:02:43,699 --> 00:02:45,220 Tsutomo Makita. 5 00:02:46,019 --> 00:02:51,979 Radio je na aerodromu gdje ste prošli mjesec napravili raciju. 6 00:02:55,259 --> 00:02:58,780 Možda je povezano. 7 00:03:55,220 --> 00:03:58,940 Što je to? 8 00:04:17,739 --> 00:04:18,939 Dobro! 9 00:04:19,020 --> 00:04:22,859 Uèinit æu to! Potpisat æu! 10 00:04:27,939 --> 00:04:30,460 Osim mjeseènih uplata 11 00:04:30,539 --> 00:04:32,739 koje æemo dobivati kao suvlasnici kasina, 12 00:04:32,820 --> 00:04:36,780 unajmit æeš i sve aparate od nas. 13 00:04:36,859 --> 00:04:39,340 Jasno? -Da. 14 00:04:39,419 --> 00:04:41,340 Podsjeti me, Naito-san... 15 00:04:42,100 --> 00:04:46,140 Tko ti je dao novac da pokreneš prvi posao? 16 00:04:47,299 --> 00:04:48,820 Vi, Ishida-san. 17 00:04:48,900 --> 00:04:51,700 Jesam. Meðutim... 18 00:04:51,780 --> 00:04:55,739 Pomislio si da možeš pokrenuti novi posao bez nas. 19 00:04:56,619 --> 00:05:00,739 U ovome svijetu tko jednom radi s nama... 20 00:05:00,820 --> 00:05:03,900 Uvijek radi s nama. 21 00:05:04,859 --> 00:05:06,020 Pusti ga. 22 00:05:08,660 --> 00:05:10,939 Ima li novih problema s našim prijateljem sa zapada? 23 00:05:11,020 --> 00:05:12,340 Tozawom? 24 00:05:13,780 --> 00:05:17,140 Ima li razloga posumnjati da smo mi dali informacije o aerodromu? 25 00:05:17,220 --> 00:05:20,140 Ne. Ali mogao bi biti sumnjièav. 26 00:05:20,220 --> 00:05:23,100 Ni traga ni glasa od njega od samita. Shvatio je poruku. 27 00:05:23,179 --> 00:05:24,179 A tako. 28 00:05:26,739 --> 00:05:28,059 Dobro. 29 00:05:31,059 --> 00:05:34,179 Sato, reci ljudima... 30 00:05:35,379 --> 00:05:37,979 Ne smiju Tozawi dati razloga da prekine mir. 31 00:05:39,140 --> 00:05:42,100 Tko se ogluši, odgovarat æe meni. 32 00:05:48,020 --> 00:05:51,700 Hai. Prenijet æu mu poruku. 33 00:05:57,499 --> 00:05:59,379 Opet Adelstein-san. 34 00:05:59,460 --> 00:06:01,700 Svaki dan veæ mjesec dana. 35 00:06:02,619 --> 00:06:04,580 Riješit æu. Hvala. 36 00:06:14,179 --> 00:06:16,580 Ispitali ste tog mehanièara? 37 00:06:17,020 --> 00:06:21,140 Da. Prije mjesec dana, nakon racije. 38 00:06:21,780 --> 00:06:23,499 Kao i desetak drugih 39 00:06:23,580 --> 00:06:26,260 zaposlenika aerodroma. Održavanje, odred za èišæenje... 40 00:06:26,340 --> 00:06:27,340 Zašto? 41 00:06:27,419 --> 00:06:30,979 Adelstein je vjerojatno dobio dojavu od Ishide. 42 00:06:31,859 --> 00:06:34,820 Ne bi je prenio da nije mislio da je toèna. 43 00:06:36,539 --> 00:06:38,900 Ali ništa nisu našli. 44 00:06:39,220 --> 00:06:41,419 To ne znaèi da nije bilo nièega. 45 00:06:50,059 --> 00:06:51,660 Što to znaèi? 46 00:06:53,580 --> 00:06:55,140 Znaèi... 47 00:06:57,419 --> 00:07:00,260 Jako bih cijenio vašu pomoæ. 48 00:07:03,660 --> 00:07:05,499 Kakvu pomoæ? 49 00:07:12,340 --> 00:07:13,979 Maruyama-san. 50 00:07:15,660 --> 00:07:17,220 Gomen nasai. 51 00:07:18,820 --> 00:07:20,299 Što se dogaða? 52 00:07:21,299 --> 00:07:25,299 Ne znam. Odjel za poroke sazvao je konferenciju za novinare u zadnji tren. 53 00:07:26,020 --> 00:07:27,179 To je to. 54 00:07:27,619 --> 00:07:29,460 To je to? -Da. 55 00:07:39,179 --> 00:07:42,939 Došlo je do napretka u sluèaju Kaori Shode 56 00:07:43,020 --> 00:07:45,299 èije je tijelo pronaðeno 13. studenog. 57 00:07:46,979 --> 00:07:48,979 Jutros u 9 sati 58 00:07:49,059 --> 00:07:52,299 detektiv Miyamoto iz Poroka tijekom rutinske potrage za drogom 59 00:07:52,820 --> 00:07:56,100 otkrio je dokaze u stanu osumnjièenika 60 00:07:56,939 --> 00:07:59,820 koji ga povezuju s ubojstvom gðice Shoda. 61 00:08:00,299 --> 00:08:02,020 Osumnjièeni je u pritvoru. 62 00:08:02,939 --> 00:08:06,379 Objavit æemo pojedinosti sljedeæih dana. To je sve. 63 00:08:08,619 --> 00:08:11,460 Je li ubojica poznavao gðicu Shoda? 64 00:08:13,580 --> 00:08:16,619 Zasad smo završili s izjavama. 65 00:08:16,979 --> 00:08:18,820 To je premalo informacija. 66 00:08:27,859 --> 00:08:29,100 Što je to bilo? 67 00:08:30,539 --> 00:08:31,979 Idemo? 68 00:08:43,580 --> 00:08:46,019 Samo èuvamo grad, momci. 69 00:08:46,739 --> 00:08:49,379 Supermurjaèe, novine traže izjavu. 70 00:08:49,460 --> 00:08:51,979 Jebeš novine! 71 00:08:52,379 --> 00:08:56,180 Miyamoto, Chiba, Sakita. 72 00:08:56,700 --> 00:08:58,100 U moj ured. 73 00:09:03,060 --> 00:09:06,100 Odjel za organizirani kriminal treba pomoæ. 74 00:09:06,180 --> 00:09:10,700 Mjesecima grade sluèaj protiv Shinza Tozawe. 75 00:09:11,300 --> 00:09:15,180 Sada smatraju da imaju dovoljno dokaza za uhiæenje. 76 00:09:15,700 --> 00:09:18,100 Šalite se. -I ja sam iznenaðen. 77 00:09:18,580 --> 00:09:20,859 Upravo sam razgovarao s Oharom. 78 00:09:20,940 --> 00:09:23,739 Moli odjele 79 00:09:23,820 --> 00:09:26,259 koji imaju korisne informacije da ih podijele. 80 00:09:26,659 --> 00:09:28,540 Kakve dokaze imaju? 81 00:09:29,499 --> 00:09:31,460 Ne žele otkriti. 82 00:09:32,220 --> 00:09:33,499 Katagiri vodi istragu. 83 00:09:34,340 --> 00:09:36,139 Ako imate nešto što bi pomoglo 84 00:09:36,220 --> 00:09:38,379 doživotno zatvoriti tog krijumèara droge, 85 00:09:38,460 --> 00:09:40,859 odnesite mu. 86 00:09:41,499 --> 00:09:43,060 Jasno? 87 00:09:43,139 --> 00:09:44,340 Da. 88 00:09:48,499 --> 00:09:49,580 Što misliš? 89 00:09:50,619 --> 00:09:53,940 Ovdje je ulaz za osoblje i robu. 90 00:09:54,019 --> 00:09:56,060 Uredila bih udobno. 91 00:09:56,139 --> 00:09:58,300 Poput dnevne sobe. Cvijeæe. 92 00:09:58,379 --> 00:10:00,659 Niski separei. Veæ sam kupila piæe. 93 00:10:01,300 --> 00:10:02,899 Kako si sve to možeš priuštiti? 94 00:10:02,979 --> 00:10:04,619 Kako to misliš? Uštedjela sam. 95 00:10:05,060 --> 00:10:07,460 Štedim dvije jebene godine. 96 00:10:08,300 --> 00:10:10,940 Graðevinska tvrtka kaže da æe biti gotovo za nekoliko mjeseci. 97 00:10:11,019 --> 00:10:13,420 Dogaða se? -Da. 98 00:10:14,100 --> 00:10:16,820 Ali moram odmah poèeti zaraðivati. 99 00:10:16,899 --> 00:10:19,700 Treba mi pravi tim. 100 00:10:22,779 --> 00:10:25,899 Sam, znaš koliko zaraðujem u "Onyxu". 101 00:10:26,859 --> 00:10:29,259 I Duke me ne gnjavi. 102 00:10:29,340 --> 00:10:31,859 Znaš da koliko god mi zaradile, 103 00:10:31,940 --> 00:10:33,420 Duke zaraðuje puno više. 104 00:10:33,499 --> 00:10:36,180 Vlasnici su ljigavci. Ja neæu biti ljigava. 105 00:10:36,259 --> 00:10:39,820 Što kažeš na ovo? Diæi æu ti tjednu plaæu. 106 00:10:41,180 --> 00:10:43,580 Plus 25 posto provizije od prodaje. 107 00:10:46,739 --> 00:10:47,940 Daj! 108 00:10:48,899 --> 00:10:51,499 Ovo æe biti naš klub. Ne mogu sama. 109 00:10:53,739 --> 00:10:58,659 Sam, žao mi je. Zbilja. 110 00:10:59,779 --> 00:11:02,979 Ali rizik je prevelik. -Prevelik? Luna, èekaj. 111 00:11:03,379 --> 00:11:06,420 Ako želiš biti mama-san, budi. 112 00:11:06,499 --> 00:11:08,820 Što te muèi? -Ne osuðujem. 113 00:11:09,139 --> 00:11:10,499 Samo... -Osuðuješ. 114 00:11:12,940 --> 00:11:15,259 Kako se tvoj deèko uklapa? 115 00:11:15,619 --> 00:11:17,460 Nije li pripadnik Chihara-kai? 116 00:11:17,540 --> 00:11:20,739 Misliš da neæe oèekivati udio ili potpuno preuzeti? 117 00:11:20,820 --> 00:11:24,259 Mi ne miješamo posao i privatni život. 118 00:11:25,859 --> 00:11:27,859 Veæ bi dosad trebala znati da je to nemoguæe. 119 00:11:27,940 --> 00:11:29,859 Dosad? Nešto mi je promaknulo? 120 00:11:34,180 --> 00:11:35,659 Ne tièe me se. 121 00:11:36,619 --> 00:11:38,220 Vidimo se veèeras. 122 00:11:53,859 --> 00:11:56,540 Ovdje Polina. Ostavite poruku. 123 00:11:56,619 --> 00:11:59,540 Èim èujem tvoj mili glas, nazvat æu te. 124 00:12:00,180 --> 00:12:01,979 Pol, gdje si? 125 00:12:02,899 --> 00:12:04,619 Jesi li dobro? Fališ nam. 126 00:12:04,700 --> 00:12:06,460 Veèeras se osjeæa da si odsutna. 127 00:12:06,540 --> 00:12:09,060 Dovuci svoju seksi slavensku guzicu ovamo. 128 00:12:10,940 --> 00:12:12,460 Tu si! 129 00:12:13,220 --> 00:12:16,499 Hasegawa-san kaže da Poline nema, on i njegovi prijatelji odlaze. 130 00:12:16,580 --> 00:12:18,019 Shvaæam. Hajdemo. 131 00:12:18,700 --> 00:12:20,100 Hajdemo. 132 00:12:23,580 --> 00:12:25,300 Ne mogu ja to. 133 00:12:34,499 --> 00:12:36,180 Što je novo s klubom? 134 00:12:37,700 --> 00:12:39,060 Ništa. 135 00:12:40,420 --> 00:12:42,060 Što je Luna rekla? 136 00:12:44,300 --> 00:12:45,899 Kako to misliš? 137 00:12:47,779 --> 00:12:50,979 Rekla si da æeš joj ponuditi posao. -Da. 138 00:12:52,340 --> 00:12:54,779 Razmislit æe. Vidjet æemo. 139 00:13:02,700 --> 00:13:04,139 Dobro si? 140 00:13:08,420 --> 00:13:10,180 Pol se cijeli dan ne javlja. 141 00:13:10,259 --> 00:13:12,100 Nije došla na posao. Nazvala sam Miralinu, 142 00:13:12,180 --> 00:13:15,019 nisu je vidjeli od prošlog tjedna. 143 00:13:16,300 --> 00:13:17,899 Možda želi biti sama. 144 00:13:20,060 --> 00:13:21,420 Zašto? 145 00:13:22,859 --> 00:13:26,300 Katkad ljudi žele razmisliti. 146 00:13:34,979 --> 00:13:36,700 Ne znam. Inaèe nije takva. 147 00:13:44,779 --> 00:13:45,979 Kako je na poslu? 148 00:13:47,580 --> 00:13:48,899 Isto. 149 00:14:09,779 --> 00:14:11,859 Èudi me što ste mi uzvratili poziv. 150 00:14:12,700 --> 00:14:14,659 Posebice nakon naše prièe o raciji na aerodromu. 151 00:14:16,060 --> 00:14:17,659 Stara vijest. 152 00:14:17,739 --> 00:14:20,019 Nisu li vas suspendirali na dva tjedna? 153 00:14:20,100 --> 00:14:22,259 Život je neobièan. 154 00:14:23,739 --> 00:14:27,659 Jednog sam tjedna kriv za zajeb na aerodromu, 155 00:14:28,779 --> 00:14:33,659 sljedeæeg junak jer sam uhvatio ubojicu neke cure. 156 00:14:36,659 --> 00:14:38,100 Shoda. 157 00:14:38,180 --> 00:14:41,899 Kaori Shoda. 24 godine. Živjela sama u Jiyugaoki. 158 00:14:42,779 --> 00:14:45,619 Skupljala je stare okvire za naoèale, voljela shojo mange. 159 00:14:46,499 --> 00:14:51,779 Kaori Shoda. Ne neka cura. 160 00:14:52,460 --> 00:14:54,019 Vi puno znate. 161 00:14:55,580 --> 00:14:57,460 Ja znam više. 162 00:14:59,379 --> 00:15:04,019 Platite ruèak i možete me ispitivati o sluèaju. 163 00:15:05,340 --> 00:15:07,019 Zbilja? 164 00:15:07,100 --> 00:15:09,940 Poènite prije nego što se predomislim. 165 00:15:10,019 --> 00:15:12,899 Razgovarala sam s ljudima koji su radili u tvornici s gðicom Shodom. 166 00:15:12,979 --> 00:15:16,499 Kažu da je uhiæen njezin bivši deèko Sachihiro Jo. 167 00:15:16,580 --> 00:15:17,619 Možete li to potvrditi? 168 00:15:18,540 --> 00:15:21,859 Da mogu, vaše bi novine prve znale. 169 00:15:21,940 --> 00:15:22,940 Je li to potvrda? 170 00:15:26,859 --> 00:15:28,859 Jedna kolegica tvrdi da ga je gðica Shoda 171 00:15:28,940 --> 00:15:31,139 više puta prijavila policiji. 172 00:15:31,220 --> 00:15:34,300 Jo ju je uhodio i prijetio joj. 173 00:15:35,540 --> 00:15:36,779 Takoðer toèno. 174 00:15:38,659 --> 00:15:42,379 Zašto ga nisu uhitili prije nego što ju je ubio? 175 00:15:42,460 --> 00:15:43,659 Ne možemo uhititi 176 00:15:43,739 --> 00:15:46,659 svakog ljubomornog èudaka. 177 00:15:46,739 --> 00:15:48,180 Drugim rijeèima, 178 00:15:48,259 --> 00:15:52,340 rijeèi žene vrijede manje od rijeèi muškarca. 179 00:15:53,779 --> 00:15:55,540 Imate pravo. To je problem. 180 00:16:00,300 --> 00:16:03,300 Dobili ste prièu. Sada ja imam nekoliko pitanja. 181 00:16:04,379 --> 00:16:08,060 Èujem da je Organizirani kriminal sprema uhititi jednog voðu yakuze. 182 00:16:09,060 --> 00:16:11,340 Koji širi strah Tokijom. 183 00:16:12,019 --> 00:16:13,259 Tozawu? 184 00:16:13,340 --> 00:16:15,899 Navodno imaju tajne dokaze. 185 00:16:16,580 --> 00:16:17,739 Znate li nešto o tome? 186 00:16:18,139 --> 00:16:20,100 Kako bih znala? 187 00:16:21,340 --> 00:16:23,659 Adelstein ništa nije spomenuo? 188 00:16:24,300 --> 00:16:25,899 Znam da je blizak s Katagirijem. 189 00:16:26,979 --> 00:16:29,300 Pitajte Adelsteina sami. 190 00:16:34,139 --> 00:16:36,300 Èestitam na prièi. 191 00:16:36,820 --> 00:16:40,379 Kušajte rebarca. Dobra su. 192 00:16:40,820 --> 00:16:42,580 Hvala na ruèku. 193 00:17:11,060 --> 00:17:14,020 Jake, sve je teže doæi do tebe. 194 00:17:14,419 --> 00:17:16,139 Gdje si? 195 00:17:16,619 --> 00:17:18,060 Vani s izvorom. 196 00:17:18,899 --> 00:17:22,219 Jesi li èuo išta 197 00:17:22,300 --> 00:17:23,780 o optužnici protiv Tozawe? 198 00:17:23,859 --> 00:17:26,179 Što? Ne. 199 00:17:26,740 --> 00:17:29,100 Navodno Katagiri ima nove dokaze. 200 00:17:29,179 --> 00:17:31,020 Dokaze? Kakve dokaze? 201 00:17:31,100 --> 00:17:32,699 Ne znam. Raspitat æu se. 202 00:17:33,659 --> 00:17:36,340 Znaš onog osumnjièenika koji je juèer priveden 203 00:17:36,419 --> 00:17:37,939 za ubojstvo Kaori Shode? 204 00:17:38,020 --> 00:17:38,939 Da. 205 00:17:39,260 --> 00:17:42,340 Potvrdi informacije o sluèaju. 206 00:17:42,859 --> 00:17:46,020 Mislim da je prièa šira i sluèaj povezan 207 00:17:46,100 --> 00:17:48,219 s drugima koje pratimo. 208 00:17:48,300 --> 00:17:49,699 Kreæem. 209 00:18:21,699 --> 00:18:24,379 Josh? Josh Adelstein, jesi li to ti? 210 00:18:25,260 --> 00:18:27,100 Dave Fisch iz Rockbridgea. 211 00:18:27,540 --> 00:18:30,459 Èovjeèe, doði ovamo! 212 00:18:30,540 --> 00:18:32,780 Izgledaš drukèije. 213 00:18:34,379 --> 00:18:38,219 Što radiš ovdje? -Razgledavam Japan. 214 00:18:39,340 --> 00:18:41,340 Što ti radiš ovdje? -Radim. 215 00:18:42,060 --> 00:18:45,340 Ma nemoj! Što radiš? -Radim za japanske novine. 216 00:18:46,179 --> 00:18:47,419 Èovjeèe! Stvarno? 217 00:18:48,060 --> 00:18:50,139 Fantastièno. -Ne znam. 218 00:18:50,219 --> 00:18:51,899 Jesi li dobro? Izgledaš pomalo... 219 00:18:51,980 --> 00:18:54,939 Ne znam haluciniram li od napuhaèe 220 00:18:55,020 --> 00:18:57,340 ili stvarno stojiš preda mnom. 221 00:18:57,419 --> 00:18:59,500 Možda ti ovo razbistri misli. 222 00:18:59,580 --> 00:19:02,020 Sve što ti možeš ja mogu bolje 223 00:19:02,100 --> 00:19:05,379 Mogu sve bolje od tebe 224 00:19:05,459 --> 00:19:07,060 -Ne možeš -Da, mogu 225 00:19:07,139 --> 00:19:08,659 -Ne možeš -Da, mogu 226 00:19:08,740 --> 00:19:11,300 -Ne možeš, ne možeš -Da, mogu, mogu 227 00:19:12,179 --> 00:19:13,379 Treæi razred? 228 00:19:13,459 --> 00:19:14,859 Jest. -Bože! 229 00:19:15,219 --> 00:19:17,619 Boljeg Franka Butlera nisam vidio. 230 00:19:18,820 --> 00:19:20,419 Moram iæi. Imam posla. 231 00:19:20,500 --> 00:19:23,020 Kužim. Èekaj. 232 00:19:23,100 --> 00:19:24,740 Dat æu ti svoj broj. 233 00:19:24,820 --> 00:19:27,340 Zvrcni me veèeras. Hotel ima odlièan bar. 234 00:19:27,419 --> 00:19:29,780 Ako naðem vremena. 235 00:19:29,859 --> 00:19:31,260 Cool, kužim. 236 00:19:31,340 --> 00:19:35,060 Bilo je super vidjeti te. -I tebe. 237 00:19:35,139 --> 00:19:36,260 Naprijed, Bruins! 238 00:19:44,219 --> 00:19:46,619 Loš potez, èovjeèe. 239 00:19:46,699 --> 00:19:48,139 Tri iste. 240 00:19:48,219 --> 00:19:50,100 Probudiš se jednog dana 241 00:19:50,179 --> 00:19:51,780 i shvatiš da si samo baterija? 242 00:19:51,859 --> 00:19:55,300 Ja æu uzeti plavu pilulu. 243 00:19:55,379 --> 00:19:56,659 Ne budi pièkica. 244 00:19:57,100 --> 00:20:00,419 Kažeš da ne želiš jebati Trinity i nauèiti kungfu? 245 00:20:00,820 --> 00:20:02,419 Pa... 246 00:20:03,740 --> 00:20:05,020 Yuta. 247 00:20:05,619 --> 00:20:09,060 Pokaži Taru što se dogodi kad uzmeš crvenu pilulu. 248 00:20:18,340 --> 00:20:21,379 Ja znam kungfu. 249 00:20:25,580 --> 00:20:26,859 Ne zvuèiš poput njega. 250 00:20:26,939 --> 00:20:28,459 Daj šuti. 251 00:20:38,260 --> 00:20:39,419 Evo. 252 00:20:41,060 --> 00:20:42,540 Što je to? 253 00:20:43,300 --> 00:20:45,419 Oèekuješ da takve odnesem oyabunu? 254 00:20:45,500 --> 00:20:48,419 Kunem se, nije toga bilo kad sam... 255 00:20:48,500 --> 00:20:49,740 Nema izgovora. 256 00:20:52,060 --> 00:20:53,899 Više se potrudi. 257 00:20:57,899 --> 00:21:00,820 Jesi li gledao "Matrix"? 258 00:21:01,659 --> 00:21:03,300 Jesam. I? 259 00:21:03,939 --> 00:21:06,500 Crvena ili plava pilula? 260 00:21:07,260 --> 00:21:09,820 Od koje æete ušutjeti i raditi? 261 00:21:23,060 --> 00:21:25,619 Zbilja je nisi vidjela od petka ujutro? 262 00:21:25,699 --> 00:21:28,340 Uhvatila sam je da pokušava spakirati moje "pradice" za put. 263 00:21:28,419 --> 00:21:31,580 Put? -Da. Išla je nekamo. 264 00:21:31,899 --> 00:21:35,260 Na put? S kim? Kamo? 265 00:21:35,340 --> 00:21:37,659 Zar vi niste najbolje prijateljice? 266 00:21:38,060 --> 00:21:40,459 Kako ne znaš? -Ti živiš s njom. 267 00:21:40,540 --> 00:21:44,260 Jedva. Samo svratim prepakirati se. 268 00:21:44,340 --> 00:21:46,619 Moj deèko je pilot. 269 00:21:47,219 --> 00:21:49,699 Super. -Ostavila je sve stvari. 270 00:21:49,780 --> 00:21:51,939 Vratit æe se. 271 00:22:04,100 --> 00:22:06,980 Nismo razgovarali od racije. 272 00:22:09,219 --> 00:22:12,780 Vrijeme je za pomirbu. 273 00:22:16,780 --> 00:22:18,939 Èujem da æeš uhititi Tozawu. 274 00:22:21,580 --> 00:22:27,260 Svaka èast. Govnaru je odzvonilo. 275 00:22:28,379 --> 00:22:31,020 Ohara se obratio mojem odjelu. 276 00:22:31,100 --> 00:22:32,740 Je li? 277 00:22:32,820 --> 00:22:34,859 Je li se itko javio? 278 00:22:39,980 --> 00:22:42,939 Ti si prvi. 279 00:22:44,139 --> 00:22:45,619 Dakle... 280 00:22:45,699 --> 00:22:47,939 Katagiri-san, što imaš? 281 00:22:52,100 --> 00:22:53,340 Doði. 282 00:22:57,699 --> 00:23:00,459 Mehanièar je mjesecima radio za nas. 283 00:23:00,540 --> 00:23:03,379 Prikupljali smo dokaze o operaciji na aerodromu. 284 00:23:04,179 --> 00:23:06,500 Još sam spajao toèkice 285 00:23:06,980 --> 00:23:09,419 kad si ti izveo svoju predstavu. 286 00:23:10,100 --> 00:23:13,179 Da si nam odmah rekao za to... 287 00:23:13,540 --> 00:23:16,939 Nije važno. Imam dovoljno. 288 00:23:20,740 --> 00:23:22,780 Imaš li što dodati? 289 00:23:22,859 --> 00:23:24,179 Ma daj. 290 00:23:24,899 --> 00:23:26,820 Da smo odmah razmijenili informacije, 291 00:23:26,899 --> 00:23:29,340 do onoga na aerodromu ne bi ni došlo. 292 00:23:30,060 --> 00:23:32,340 Postupimo ovoga puta ispravno. 293 00:23:32,859 --> 00:23:34,659 Uhvatimo Tozawu zajedno. 294 00:23:41,540 --> 00:23:46,379 Gdje su uopæe ti dokazi? 295 00:23:47,419 --> 00:23:49,179 Zakljuèani u sobi u podrumu. 296 00:23:49,820 --> 00:23:52,060 Iskazi svjedoka, transkripti, teretni listovi 297 00:23:52,139 --> 00:23:55,060 povezani s golemim pošiljkama droge u Tokiju. 298 00:23:56,219 --> 00:23:58,340 Možemo dokazati da je Tozawa upleten. 299 00:23:59,899 --> 00:24:01,260 Pokaži mi. 300 00:24:07,419 --> 00:24:08,459 Žao mi je. 301 00:24:09,260 --> 00:24:12,340 Nitko ne ulazi onamo dok ne budemo spremni za sud. 302 00:24:18,859 --> 00:24:21,659 Sutradan se pojavi s jebenim Piagetom 303 00:24:22,020 --> 00:24:24,820 optoèenim dijamantima. 304 00:24:25,300 --> 00:24:27,219 Ispružio sam ruku... 305 00:24:27,540 --> 00:24:29,419 Hvala lijepa! 306 00:24:37,419 --> 00:24:39,899 Gdje je Pol? -O kome govorimo? 307 00:24:40,340 --> 00:24:41,540 O Polini. 308 00:24:41,619 --> 00:24:44,580 Trebaš više šminke. 309 00:24:47,260 --> 00:24:48,619 Gdje je, jebote? 310 00:24:48,699 --> 00:24:50,980 Misliš da pratim gdje je svaka cura zaljubljena u mene? 311 00:24:51,060 --> 00:24:54,780 Zabrinuta sam. Nisam je vidjela 4 dana. I ti bi trebao biti zabrinut. 312 00:24:55,260 --> 00:24:57,659 Tko æe ti plaæati dizajnerske krpice? 313 00:24:57,740 --> 00:25:00,540 Žene stoje u redu. 314 00:25:01,379 --> 00:25:04,780 A postoji i lista èekanja. 315 00:25:06,260 --> 00:25:08,859 Ti si odvratan. 316 00:25:14,619 --> 00:25:17,980 Policija kaže da je triput prijavila deèka. 317 00:25:18,060 --> 00:25:19,300 Nijedna prijava 318 00:25:19,379 --> 00:25:21,619 nije obraðena, a zatim je ubijena. 319 00:25:23,020 --> 00:25:24,540 A tako. 320 00:25:24,619 --> 00:25:28,500 Uzimajuæi u obzir i druge žene, to daje ružnu sliku. 321 00:25:28,580 --> 00:25:31,179 Svaki sluèaj odgovara uzorku. 322 00:25:32,179 --> 00:25:35,659 Policija ignorira znakove upozorenja i mlade žene umiru. 323 00:25:35,740 --> 00:25:38,260 To je za naslovnicu. Stigneš li napisati? 324 00:25:39,100 --> 00:25:40,300 Mislim. 325 00:25:41,179 --> 00:25:43,659 Jesi li èula nešto novo o Tozawi? 326 00:25:43,740 --> 00:25:46,179 Iskreno, to sada nije prioritet. 327 00:25:46,260 --> 00:25:49,100 Moram iæi. -Moramo dokuèiti... 328 00:25:57,100 --> 00:25:59,619 Onaj nesretni nesporazum sada je iz nas. 329 00:25:59,699 --> 00:26:02,139 Možemo krenuti na važnije stvari. 330 00:26:03,260 --> 00:26:09,939 Što "Giantsi" trebaju da bi pobijedili svojoj u diviziji. 331 00:26:11,340 --> 00:26:13,379 Ti navijaš za "Tigerse"? 332 00:26:13,459 --> 00:26:14,500 Da. 333 00:26:14,580 --> 00:26:16,659 Onda smo neprijatelji. 334 00:26:16,740 --> 00:26:18,899 Od danas navijam za "Giantse". 335 00:26:18,980 --> 00:26:21,899 Drago mi je to èuti. Uživam raditi s tobom. 336 00:26:21,980 --> 00:26:23,619 Isprièajte me. 337 00:26:27,379 --> 00:26:28,780 Kaito? 338 00:26:30,020 --> 00:26:31,260 Da. 339 00:26:36,179 --> 00:26:37,419 Gdje je on? 340 00:26:51,459 --> 00:26:53,300 Bio je na poslu kad se dogodilo. 341 00:26:54,139 --> 00:26:57,780 Istovarivali su posljednju ribaricu. 342 00:26:58,340 --> 00:27:00,619 Ima sreæe. Udar je bio blag. 343 00:27:01,260 --> 00:27:03,619 Ali desna strana je paralizirana. 344 00:27:03,939 --> 00:27:05,580 Lijeènici kažu da æe morati na terapije. 345 00:27:26,419 --> 00:27:27,939 Ovamo smije samo obitelj. 346 00:27:28,020 --> 00:27:29,340 Majko. -Ti šuti. 347 00:27:29,899 --> 00:27:31,659 Bit æe puno raèuna. 348 00:27:32,780 --> 00:27:34,659 Za terapiju, njegu. 349 00:27:36,780 --> 00:27:38,060 Ja mogu pomoæi. 350 00:27:39,219 --> 00:27:40,659 Pomoæi? Ti? 351 00:27:43,859 --> 00:27:46,179 Što misliš, tko mu je ovo uèinio? 352 00:27:46,580 --> 00:27:47,899 Majko. 353 00:27:57,899 --> 00:27:59,100 Gubi se! 354 00:28:00,060 --> 00:28:02,219 I nosi svoj krvavi novac sa sobom. 355 00:28:47,419 --> 00:28:49,659 SAMANTHA 356 00:28:55,899 --> 00:28:57,060 Stan Katagiri. 357 00:28:57,939 --> 00:29:00,060 Natsumi-chan? Ovdje Jake. 358 00:29:02,659 --> 00:29:03,939 Je li ti tata kod kuæe? 359 00:29:04,020 --> 00:29:06,540 I da jest, kaže da ti kažem da nije. 360 00:29:07,300 --> 00:29:08,899 Ali nije. 361 00:29:10,300 --> 00:29:12,219 Još se ljuti na mene? 362 00:29:12,899 --> 00:29:15,020 Pa-pa. 363 00:29:59,980 --> 00:30:02,100 Osjetit æete manji ubod. 364 00:30:10,939 --> 00:30:12,219 I gotovo. 365 00:30:12,899 --> 00:30:14,939 Poèinje djelovati za koju minutu. 366 00:30:29,419 --> 00:30:30,980 Isprièajte me. 367 00:31:17,139 --> 00:31:20,219 Sretan roðendan. 368 00:31:21,100 --> 00:31:23,859 Èuvaj svoju kæer. 369 00:31:33,780 --> 00:31:37,939 Zamjenièe ministra. Èast mi je ugostiti vas. Razgovarat æemo poslije. 370 00:31:53,179 --> 00:31:57,419 Hvala svima što ste došli i èestitali Tozawi 371 00:31:57,780 --> 00:32:03,139 52. roðendan. 372 00:32:03,219 --> 00:32:07,699 U ime svoje obitelj srdaèno vam zahvaljujem. 373 00:32:15,899 --> 00:32:19,020 Sretan roðendan. Hvala lijepa. 374 00:32:23,699 --> 00:32:28,260 Drago mi je što ste veèeras ovdje. 375 00:32:29,980 --> 00:32:31,459 Vidim suradnike, 376 00:32:32,260 --> 00:32:33,820 cijenjene èlanove vlade 377 00:32:34,580 --> 00:32:39,340 i ljude koji mi duguju novac. 378 00:32:41,980 --> 00:32:45,100 Èast mi je biti vrijedan vašeg vremena i prijateljstva. 379 00:32:45,179 --> 00:32:48,060 Uživajte u hrani i glazbi. 380 00:32:49,020 --> 00:32:51,100 Hvala što te došli. 381 00:32:58,939 --> 00:33:01,459 Kanpai. -Kanpai. 382 00:34:05,580 --> 00:34:08,100 G. Marvin. Toèno, toèno. 383 00:34:08,179 --> 00:34:10,380 Bio je pun znanja. 384 00:34:10,460 --> 00:34:13,580 Neke stvari koje me nauèio danas rabim u svom poslu. 385 00:34:13,659 --> 00:34:15,299 Davno je to bilo. -Starimo, èovjeèe. 386 00:34:15,380 --> 00:34:17,460 Da. -Zašto si došao u Japan? 387 00:34:18,380 --> 00:34:20,779 Uzeo sam godinu slobodno prije diplomskog na Mizzou. 388 00:34:21,500 --> 00:34:23,420 Želim steæi životno iskustvo. 389 00:34:24,020 --> 00:34:27,020 Ovo mjesto me obara s nogu. 390 00:34:27,580 --> 00:34:30,380 Da, Tokio je kao... 391 00:34:30,980 --> 00:34:33,179 Nije Missouri. -Tako je. 392 00:34:33,580 --> 00:34:34,819 I hvala kurcu na tome. 393 00:34:40,500 --> 00:34:41,860 Kako obitelj? 394 00:34:42,699 --> 00:34:46,179 Mislim da su dobro. Slabo se èujemo. 395 00:34:46,259 --> 00:34:47,860 Posveæen sam poslu. 396 00:34:47,940 --> 00:34:50,659 Èuo sam da se tvoja sestra 397 00:34:50,739 --> 00:34:53,940 ozbiljno lijeèila. 398 00:34:54,540 --> 00:34:55,900 Od koga si to èuo? 399 00:34:57,299 --> 00:35:02,500 To je Columbia. Prièa se. 400 00:35:02,580 --> 00:35:05,940 Trebali bi držati jezik za zubima o stvarima o kojima pojma nemaju. 401 00:35:11,339 --> 00:35:13,339 Oprosti. Jessica je dobro. 402 00:35:13,420 --> 00:35:16,139 U kontaktu smo. 403 00:35:16,900 --> 00:35:20,659 Sada je bolje. Zdrava je. 404 00:35:20,739 --> 00:35:21,940 Drago mi je to èuti. 405 00:35:31,779 --> 00:35:35,020 Idemo odavde? Zanima li te najbolje mjesto u Tokiju? 406 00:35:35,339 --> 00:35:36,420 Da. 407 00:35:54,900 --> 00:35:55,980 Nije loše, zar ne? 408 00:35:56,060 --> 00:35:58,100 Muy bueno, stari. Jebeno muy bueno. 409 00:35:58,179 --> 00:35:59,619 Idemo u onaj separe? 410 00:35:59,699 --> 00:36:02,339 Donijet æu cugu. Vidimo se na podiju. 411 00:36:03,619 --> 00:36:06,299 Dva piva, molim. -2000 jena. 412 00:36:22,619 --> 00:36:25,819 Onaj gaijin gleda ovamo. 413 00:36:34,619 --> 00:36:36,299 Dolazi. 414 00:36:43,020 --> 00:36:45,020 Nemaš tjelesnog èuvara? 415 00:36:45,100 --> 00:36:47,860 Trebam li ga? 416 00:36:49,100 --> 00:36:50,699 Mislio sam da te posvuda slijede. 417 00:36:50,779 --> 00:36:52,100 Da je tako, 418 00:36:52,179 --> 00:36:55,139 ne bih razgovarala s tobom. 419 00:36:57,779 --> 00:37:01,179 Vidimo se na podiju. 420 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 Poznaješ ga? 421 00:37:17,060 --> 00:37:19,460 Živio. 422 00:37:23,179 --> 00:37:25,219 Što slušaš? 423 00:37:25,299 --> 00:37:27,139 Sigurno hip-hop. Vidi se. 424 00:37:27,219 --> 00:37:29,659 Izgledaš kao cura koja se zna gibati. 425 00:37:29,739 --> 00:37:31,460 Jesi li za piæe? 426 00:37:31,540 --> 00:37:35,100 Daj, jedno piæe. Danas mi je roðendan. 427 00:37:35,179 --> 00:37:36,460 Uvijek govorim 428 00:37:36,540 --> 00:37:38,900 da te korporacije trebaju snažnu ženu na èelu. 429 00:37:39,860 --> 00:37:44,020 Ali èak i najsnažnija žena tu i tamo treba malo nježnosti. 430 00:37:44,100 --> 00:37:48,420 Imaš pravo. -Mogli bismo na piæe. 431 00:37:48,500 --> 00:37:51,460 Ej. 432 00:37:54,299 --> 00:37:55,420 Gdje je ona? 433 00:37:56,219 --> 00:37:57,739 Ne po licu. 434 00:37:58,739 --> 00:38:01,699 Ubit æu te. 435 00:38:02,739 --> 00:38:05,779 Gdje je Polina? -Ne znam. 436 00:38:06,219 --> 00:38:08,580 Dušo, dopusti mu da govori. 437 00:38:09,580 --> 00:38:10,540 Govori. 438 00:38:13,339 --> 00:38:15,179 Upala je u dugove. 439 00:38:16,100 --> 00:38:17,460 Nije mogla otplaæivati i to je postao problem. 440 00:38:18,020 --> 00:38:20,100 Ali voditeljica se bavi tim stvarima. 441 00:38:20,739 --> 00:38:22,259 Ja sam samo talent. 442 00:38:22,860 --> 00:38:25,500 To je sve što znam, kunem se. 443 00:38:26,139 --> 00:38:29,739 Ti govno jedno. Tko ju je uvalio u dug? Ti. 444 00:38:30,739 --> 00:38:32,139 Seronjo. 445 00:38:33,259 --> 00:38:35,339 Jesi li dobro, Akira? 446 00:38:44,980 --> 00:38:47,940 O èemu je rijeè? -Tražim prijateljicu. 447 00:38:48,739 --> 00:38:50,100 Polina. 448 00:38:50,540 --> 00:38:52,900 Redovito dolazi. Poznajete li je? 449 00:38:53,500 --> 00:38:57,339 S tobom æu razgovarati. S gaijin ne. 450 00:38:57,420 --> 00:38:58,779 Ne. Ne. 451 00:38:59,860 --> 00:39:02,219 Zanima li te što ona zna ili ne? 452 00:39:04,619 --> 00:39:05,819 Prièekaj vani. 453 00:39:05,900 --> 00:39:07,299 Pas mater. 454 00:39:11,020 --> 00:39:12,299 Jesi li osobno vidio? 455 00:39:13,940 --> 00:39:16,540 Pokušao sam. Katagiri dokaze drži pod kljuèem. 456 00:39:17,179 --> 00:39:19,060 Da bih znao što treba poduzeti, 457 00:39:19,139 --> 00:39:21,420 moram osobno procijeniti te takozvane dokaze. 458 00:39:23,179 --> 00:39:24,819 Provaliti i ukrasti? 459 00:39:24,900 --> 00:39:25,940 Naravno da ne. 460 00:39:26,020 --> 00:39:27,860 Dovoljno je kopirati. 461 00:39:27,940 --> 00:39:29,380 Transkripte, dokumente... 462 00:39:29,460 --> 00:39:31,940 Želim imena svih s kojima je razgovarao 463 00:39:32,299 --> 00:39:33,900 i što su toèno rekli. 464 00:39:33,980 --> 00:39:35,219 Vi niste normalni. 465 00:39:37,779 --> 00:39:39,500 Oprezno, detektive. 466 00:39:40,739 --> 00:39:44,020 Veæ sam riskirao posao štiteæi vašu drogu. 467 00:39:45,219 --> 00:39:47,779 Govorim vam ovo da vam pomognem. 468 00:39:50,860 --> 00:39:54,060 Ali ne mogu više riskirati. Završio sam. 469 00:39:55,860 --> 00:39:58,619 To je i u tvom interesu, detektive. 470 00:39:59,580 --> 00:40:01,819 Ako ja padnem, i ti æeš. 471 00:40:05,259 --> 00:40:07,299 Uèinit æeš tu jednu stvar za sebe i mene. 472 00:40:07,980 --> 00:40:10,060 Saznaj što imaju. 473 00:40:10,139 --> 00:40:11,540 Zatim smo završili. 474 00:40:16,699 --> 00:40:21,139 Polina je stalna, ali strašno se zadužila. 475 00:40:22,380 --> 00:40:24,580 Kad doðe do toga, pošaljem ih gore. 476 00:40:25,060 --> 00:40:27,860 Oni preuzimaju. 477 00:40:30,580 --> 00:40:31,900 I? 478 00:40:32,860 --> 00:40:38,299 Misliš da možeš doæi ovamo zastrašivati me? 479 00:40:40,299 --> 00:40:45,819 Ti si samo balavac, ali bacit æu ti kost. 480 00:40:46,860 --> 00:40:52,060 Zadužene cure šalju u Yoshino. 481 00:40:53,900 --> 00:40:56,500 Otplatiti dug. Kad se vrate, 482 00:40:57,100 --> 00:41:00,259 obièno se opet zaduže. 483 00:41:01,179 --> 00:41:03,699 Ako te zanima više, 484 00:41:05,659 --> 00:41:07,940 pitaj njih. 485 00:41:10,259 --> 00:41:12,580 Kojeg vraga Tozawini ljudi rade u našem klubu? 486 00:41:13,580 --> 00:41:16,460 Ovo je moj klub. 487 00:41:17,060 --> 00:41:19,819 Kad kažem oyabunu za to... 488 00:41:19,900 --> 00:41:21,500 Neæe ni prstom maknuti. 489 00:41:22,540 --> 00:41:26,100 Plaæam vam na vrijeme. Svakog mjeseca. 490 00:41:27,060 --> 00:41:29,739 Ako želim njegovati odnose s njima, 491 00:41:30,339 --> 00:41:31,980 moja stvar. 492 00:41:32,500 --> 00:41:34,619 Svi ionako znaju. 493 00:41:35,100 --> 00:41:39,219 Tozawa æe preuzeti cijeli Kabukicho. 494 00:41:39,299 --> 00:41:41,100 Samo je pitanje vremena. 495 00:41:41,500 --> 00:41:44,299 Sumit je održan i sklopljen je mir. 496 00:41:44,900 --> 00:41:48,779 A ti sada ovdje praviš nevolje. 497 00:41:49,500 --> 00:41:53,940 Pitam se što bi oyabun na to rekao. 498 00:42:00,299 --> 00:42:01,699 Ona je u Yoshinu. 499 00:42:02,659 --> 00:42:05,659 Gdje je Yoshino? -Pola dana puta prema zapadu. 500 00:42:06,259 --> 00:42:08,060 Kad se vraæa? -Uskoro. 501 00:42:08,139 --> 00:42:10,179 Dušo, idi onamo pitati je kad. 502 00:42:10,259 --> 00:42:12,139 Zašto bježiš od mene? 503 00:42:12,540 --> 00:42:15,339 Znaš li èiji su ljudi sada u onom klubu? Tozawini. 504 00:42:16,179 --> 00:42:18,900 Znaš li koliko bih problema mogao imati jer radim frku? 505 00:42:18,980 --> 00:42:20,179 Dušo, zabrinuta sam. 506 00:42:20,980 --> 00:42:23,259 Ne tretiraj me kao klijenta. -Ne radim to. 507 00:42:23,339 --> 00:42:24,659 Jedva me gledaš u oèi. 508 00:42:24,739 --> 00:42:27,179 Ali kad nešto trebaš, onda me zoveš dušo. 509 00:42:27,259 --> 00:42:28,739 O èemu govoriš? 510 00:42:28,819 --> 00:42:31,060 Toèno ti znaš o èemu govorim. 511 00:42:32,100 --> 00:42:34,339 Sve se promijenilo one noæi. 512 00:42:35,179 --> 00:42:36,580 Ustukneš kad te trebam. 513 00:42:36,659 --> 00:42:38,179 Nije toèno. -Ne laži. 514 00:42:38,259 --> 00:42:39,580 Ne lažem! 515 00:42:40,940 --> 00:42:43,380 Ne radi se o nama. Ona mi je najbolja prijateljica. 516 00:42:43,460 --> 00:42:44,980 Ne postojimo mi! 517 00:42:46,139 --> 00:42:49,299 Ja sam yakuza. Sve što èinim ima posljedice. 518 00:42:49,739 --> 00:42:52,699 Ovo je jebeno zanimljivo. 519 00:42:53,020 --> 00:42:54,580 Ipak jest rijeè o nama. 520 00:42:55,179 --> 00:42:58,460 Mlatiti ljude za šefa je u redu. 521 00:42:58,540 --> 00:43:00,219 Nema frke. To je posao. 522 00:43:01,219 --> 00:43:03,179 Ali kad ja trebam tvoju pomoæ, 523 00:43:03,259 --> 00:43:05,339 kad je nešto za mene, onda postoje posljedice. 524 00:43:05,659 --> 00:43:07,580 Jebi se! Mislila sam da si drukèiji. 525 00:43:07,659 --> 00:43:09,420 Nisi drukèiji. Ti si ništarija. 526 00:43:09,500 --> 00:43:10,819 A ti? 527 00:43:12,420 --> 00:43:14,580 Cura koja usamljenim tipovima izvlaèi novac. 528 00:43:15,219 --> 00:43:17,100 Kako se to zove? Svodnik? 529 00:43:17,179 --> 00:43:19,860 Jebi se. Ja nikoga ni na što ne silim. 530 00:43:19,940 --> 00:43:21,940 Nitko nije silio ni Polinu. 531 00:43:31,580 --> 00:43:33,259 Ovo je opasan svijet. 532 00:43:34,259 --> 00:43:35,779 Ljudi stradaju. 533 00:43:35,860 --> 00:43:38,339 Katkad nestanu. 534 00:43:40,139 --> 00:43:42,380 Možda nije za tebe. 535 00:44:15,299 --> 00:44:17,779 Super klub, èovjeèe. 536 00:45:38,500 --> 00:45:41,580 Želim vam još puno roðendana. 537 00:45:41,659 --> 00:45:44,980 Zamjenièe ministra Shigematsu. Èast mi je. 538 00:45:47,259 --> 00:45:49,179 Jeste li dobro? -Dakako. 539 00:45:53,100 --> 00:45:55,460 Prenosim zahvale zamjenika ministra 540 00:45:55,540 --> 00:45:58,339 za vašu prošlotjednu gostoljubivost. 541 00:45:58,980 --> 00:46:03,900 Nažalost, ne može ispuniti vaš zahtjev. 542 00:46:32,139 --> 00:46:34,299 Šefe, hajdemo. 543 00:46:34,659 --> 00:46:36,020 Misaki... 544 00:46:36,819 --> 00:46:37,900 Šefe. 545 00:46:37,980 --> 00:46:39,540 Misaki. 546 00:46:43,619 --> 00:46:44,540 Šefe. 547 00:46:46,860 --> 00:46:48,259 Misaki. 548 00:46:51,380 --> 00:46:55,580 Èime si se prije bavila? -Bila sam model neko vrijeme. 549 00:46:58,619 --> 00:47:00,299 Sigurno si bila odlièna. 550 00:47:00,380 --> 00:47:02,659 Laskanje ti neæe pomoæi. 551 00:47:05,819 --> 00:47:09,219 Tako ste se vas dvoje upoznali? Kad si bila model? 552 00:47:09,940 --> 00:47:12,819 Stvarno misliš da æu s tobom razgovarati o njemu? 553 00:47:12,900 --> 00:47:14,779 Samo me zanima tvoj život. 554 00:47:14,860 --> 00:47:17,259 Zanimaš me ti. Želim znati više. 555 00:47:24,460 --> 00:47:26,739 Recimo samo da se pojavio 556 00:47:26,819 --> 00:47:30,100 kad me modeling sve manje zanimao. 557 00:47:31,139 --> 00:47:32,460 Pošteno. 558 00:47:42,219 --> 00:47:43,659 Voliš li ga? 559 00:48:06,619 --> 00:48:09,179 Traži te. Smjesta. 560 00:48:10,380 --> 00:48:12,500 Èovjeèe, što se zbiva? 561 00:48:12,580 --> 00:48:14,500 Mièi ruke s nje. 562 00:48:14,580 --> 00:48:16,339 Dave, nemoj. 563 00:48:18,940 --> 00:48:21,420 Isprièavam se. On nije znao. 564 00:48:24,619 --> 00:48:27,020 Onegaishimasu. -Dosta! 565 00:48:39,179 --> 00:48:40,299 Hajdemo. 566 00:48:51,900 --> 00:48:53,619 Sranje. Jesi li dobro? 567 00:48:53,699 --> 00:48:56,060 Jesam. -Pas mater! 568 00:48:57,100 --> 00:48:58,940 Jesi li dobro? -Jesam. 569 00:49:00,900 --> 00:49:03,779 Idemo odavde? -Da. 570 00:49:29,219 --> 00:49:31,619 Oprostite, jutarnje izdanje? 571 00:49:31,699 --> 00:49:33,500 Da. Upravo su dostavili. 572 00:49:33,580 --> 00:49:35,020 Izvrsno. 573 00:49:38,540 --> 00:49:39,860 110 jena. -Evo. 574 00:50:04,339 --> 00:50:07,020 "Je li tokijska policija ignorirala znakove upozorenja?" 575 00:50:11,339 --> 00:50:13,060 Predzadnja stranica. 576 00:50:23,980 --> 00:50:26,380 Lijepo si napisala. 577 00:50:27,139 --> 00:50:29,420 Ta bi prièa mnogima otvorila oèi 578 00:50:30,219 --> 00:50:33,259 da je nisu gurnuli pod tepih. 579 00:50:34,219 --> 00:50:37,580 Drago mi je da tako misliš. Možda drugi put. 580 00:50:40,739 --> 00:50:42,219 Ne znam kako uspijevaš. 581 00:50:42,699 --> 00:50:45,380 Više ne vidim 582 00:50:45,460 --> 00:50:48,100 smisao ovoga. 583 00:50:49,900 --> 00:50:52,900 Jake, radim usprkos ravnodušnosti 584 00:50:53,619 --> 00:50:55,699 jer netko mora reæi istinu. 585 00:50:56,420 --> 00:51:00,540 Netko mora sagraditi zid informacija ciglu po ciglu, 586 00:51:01,339 --> 00:51:05,940 prièu po prièu dok se èinjenice više neæe moæi ignorirati. 587 00:51:06,020 --> 00:51:08,219 Tada se stvari moraju promijeniti. 588 00:51:13,619 --> 00:51:17,420 Zar ne? -Ne znam. 589 00:51:45,020 --> 00:51:46,299 Trebam tvoju pomoæ. 590 00:52:31,219 --> 00:52:33,580 SKLADIŠTE 591 00:53:13,299 --> 00:53:15,860 DOSJEI 592 00:53:50,299 --> 00:53:52,779 Smiješak, šupèino. 593 00:53:55,779 --> 00:53:59,779 Preuzeto sa www.titlovi.com 594 00:54:00,305 --> 00:55:00,663