"Tokyo Vice" Sometimes They Disappear
ID | 13187311 |
---|---|
Movie Name | "Tokyo Vice" Sometimes They Disappear |
Release Name | Tokyo.Vice.S01E07.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 10448782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
2
00:01:04,699 --> 00:01:08,699
www.titlovi.com
3
00:01:11,699 --> 00:01:14,740
POROCI TOKIJA
4
00:02:43,699 --> 00:02:45,220
Tsutomo Makita.
5
00:02:46,019 --> 00:02:51,979
Radio je na aerodromu gdje
ste prošli mjesec napravili raciju.
6
00:02:55,259 --> 00:02:58,780
Možda je povezano.
7
00:03:55,220 --> 00:03:58,940
Što je to?
8
00:04:17,739 --> 00:04:18,939
Dobro!
9
00:04:19,020 --> 00:04:22,859
Uèinit æu to! Potpisat æu!
10
00:04:27,939 --> 00:04:30,460
Osim mjeseènih uplata
11
00:04:30,539 --> 00:04:32,739
koje æemo dobivati
kao suvlasnici kasina,
12
00:04:32,820 --> 00:04:36,780
unajmit æeš i sve aparate od nas.
13
00:04:36,859 --> 00:04:39,340
Jasno? -Da.
14
00:04:39,419 --> 00:04:41,340
Podsjeti me, Naito-san...
15
00:04:42,100 --> 00:04:46,140
Tko ti je dao novac da
pokreneš prvi posao?
16
00:04:47,299 --> 00:04:48,820
Vi, Ishida-san.
17
00:04:48,900 --> 00:04:51,700
Jesam. Meðutim...
18
00:04:51,780 --> 00:04:55,739
Pomislio si da možeš
pokrenuti novi posao bez nas.
19
00:04:56,619 --> 00:05:00,739
U ovome svijetu tko
jednom radi s nama...
20
00:05:00,820 --> 00:05:03,900
Uvijek radi s nama.
21
00:05:04,859 --> 00:05:06,020
Pusti ga.
22
00:05:08,660 --> 00:05:10,939
Ima li novih problema s
našim prijateljem sa zapada?
23
00:05:11,020 --> 00:05:12,340
Tozawom?
24
00:05:13,780 --> 00:05:17,140
Ima li razloga posumnjati da smo
mi dali informacije o aerodromu?
25
00:05:17,220 --> 00:05:20,140
Ne. Ali mogao bi biti sumnjièav.
26
00:05:20,220 --> 00:05:23,100
Ni traga ni glasa od njega
od samita. Shvatio je poruku.
27
00:05:23,179 --> 00:05:24,179
A tako.
28
00:05:26,739 --> 00:05:28,059
Dobro.
29
00:05:31,059 --> 00:05:34,179
Sato, reci ljudima...
30
00:05:35,379 --> 00:05:37,979
Ne smiju Tozawi dati
razloga da prekine mir.
31
00:05:39,140 --> 00:05:42,100
Tko se ogluši, odgovarat æe meni.
32
00:05:48,020 --> 00:05:51,700
Hai. Prenijet æu mu poruku.
33
00:05:57,499 --> 00:05:59,379
Opet Adelstein-san.
34
00:05:59,460 --> 00:06:01,700
Svaki dan veæ mjesec dana.
35
00:06:02,619 --> 00:06:04,580
Riješit æu. Hvala.
36
00:06:14,179 --> 00:06:16,580
Ispitali ste tog mehanièara?
37
00:06:17,020 --> 00:06:21,140
Da. Prije mjesec dana, nakon racije.
38
00:06:21,780 --> 00:06:23,499
Kao i desetak drugih
39
00:06:23,580 --> 00:06:26,260
zaposlenika aerodroma.
Održavanje, odred za èišæenje...
40
00:06:26,340 --> 00:06:27,340
Zašto?
41
00:06:27,419 --> 00:06:30,979
Adelstein je vjerojatno
dobio dojavu od Ishide.
42
00:06:31,859 --> 00:06:34,820
Ne bi je prenio da
nije mislio da je toèna.
43
00:06:36,539 --> 00:06:38,900
Ali ništa nisu našli.
44
00:06:39,220 --> 00:06:41,419
To ne znaèi da nije bilo nièega.
45
00:06:50,059 --> 00:06:51,660
Što to znaèi?
46
00:06:53,580 --> 00:06:55,140
Znaèi...
47
00:06:57,419 --> 00:07:00,260
Jako bih cijenio vašu pomoæ.
48
00:07:03,660 --> 00:07:05,499
Kakvu pomoæ?
49
00:07:12,340 --> 00:07:13,979
Maruyama-san.
50
00:07:15,660 --> 00:07:17,220
Gomen nasai.
51
00:07:18,820 --> 00:07:20,299
Što se dogaða?
52
00:07:21,299 --> 00:07:25,299
Ne znam. Odjel za poroke sazvao je
konferenciju za novinare u zadnji tren.
53
00:07:26,020 --> 00:07:27,179
To je to.
54
00:07:27,619 --> 00:07:29,460
To je to? -Da.
55
00:07:39,179 --> 00:07:42,939
Došlo je do napretka
u sluèaju Kaori Shode
56
00:07:43,020 --> 00:07:45,299
èije je tijelo pronaðeno 13. studenog.
57
00:07:46,979 --> 00:07:48,979
Jutros u 9 sati
58
00:07:49,059 --> 00:07:52,299
detektiv Miyamoto iz Poroka
tijekom rutinske potrage za drogom
59
00:07:52,820 --> 00:07:56,100
otkrio je dokaze u stanu osumnjièenika
60
00:07:56,939 --> 00:07:59,820
koji ga povezuju s
ubojstvom gðice Shoda.
61
00:08:00,299 --> 00:08:02,020
Osumnjièeni je u pritvoru.
62
00:08:02,939 --> 00:08:06,379
Objavit æemo pojedinosti
sljedeæih dana. To je sve.
63
00:08:08,619 --> 00:08:11,460
Je li ubojica poznavao gðicu Shoda?
64
00:08:13,580 --> 00:08:16,619
Zasad smo završili s izjavama.
65
00:08:16,979 --> 00:08:18,820
To je premalo informacija.
66
00:08:27,859 --> 00:08:29,100
Što je to bilo?
67
00:08:30,539 --> 00:08:31,979
Idemo?
68
00:08:43,580 --> 00:08:46,019
Samo èuvamo grad, momci.
69
00:08:46,739 --> 00:08:49,379
Supermurjaèe, novine traže izjavu.
70
00:08:49,460 --> 00:08:51,979
Jebeš novine!
71
00:08:52,379 --> 00:08:56,180
Miyamoto, Chiba, Sakita.
72
00:08:56,700 --> 00:08:58,100
U moj ured.
73
00:09:03,060 --> 00:09:06,100
Odjel za organizirani
kriminal treba pomoæ.
74
00:09:06,180 --> 00:09:10,700
Mjesecima grade
sluèaj protiv Shinza Tozawe.
75
00:09:11,300 --> 00:09:15,180
Sada smatraju da imaju
dovoljno dokaza za uhiæenje.
76
00:09:15,700 --> 00:09:18,100
Šalite se. -I ja sam iznenaðen.
77
00:09:18,580 --> 00:09:20,859
Upravo sam razgovarao s Oharom.
78
00:09:20,940 --> 00:09:23,739
Moli odjele
79
00:09:23,820 --> 00:09:26,259
koji imaju korisne
informacije da ih podijele.
80
00:09:26,659 --> 00:09:28,540
Kakve dokaze imaju?
81
00:09:29,499 --> 00:09:31,460
Ne žele otkriti.
82
00:09:32,220 --> 00:09:33,499
Katagiri vodi istragu.
83
00:09:34,340 --> 00:09:36,139
Ako imate nešto što bi pomoglo
84
00:09:36,220 --> 00:09:38,379
doživotno zatvoriti
tog krijumèara droge,
85
00:09:38,460 --> 00:09:40,859
odnesite mu.
86
00:09:41,499 --> 00:09:43,060
Jasno?
87
00:09:43,139 --> 00:09:44,340
Da.
88
00:09:48,499 --> 00:09:49,580
Što misliš?
89
00:09:50,619 --> 00:09:53,940
Ovdje je ulaz za osoblje i robu.
90
00:09:54,019 --> 00:09:56,060
Uredila bih udobno.
91
00:09:56,139 --> 00:09:58,300
Poput dnevne sobe. Cvijeæe.
92
00:09:58,379 --> 00:10:00,659
Niski separei. Veæ sam kupila piæe.
93
00:10:01,300 --> 00:10:02,899
Kako si sve to možeš priuštiti?
94
00:10:02,979 --> 00:10:04,619
Kako to misliš? Uštedjela sam.
95
00:10:05,060 --> 00:10:07,460
Štedim dvije jebene godine.
96
00:10:08,300 --> 00:10:10,940
Graðevinska tvrtka kaže da
æe biti gotovo za nekoliko mjeseci.
97
00:10:11,019 --> 00:10:13,420
Dogaða se? -Da.
98
00:10:14,100 --> 00:10:16,820
Ali moram odmah poèeti zaraðivati.
99
00:10:16,899 --> 00:10:19,700
Treba mi pravi tim.
100
00:10:22,779 --> 00:10:25,899
Sam, znaš koliko zaraðujem u "Onyxu".
101
00:10:26,859 --> 00:10:29,259
I Duke me ne gnjavi.
102
00:10:29,340 --> 00:10:31,859
Znaš da koliko god mi zaradile,
103
00:10:31,940 --> 00:10:33,420
Duke zaraðuje puno više.
104
00:10:33,499 --> 00:10:36,180
Vlasnici su ljigavci.
Ja neæu biti ljigava.
105
00:10:36,259 --> 00:10:39,820
Što kažeš na ovo?
Diæi æu ti tjednu plaæu.
106
00:10:41,180 --> 00:10:43,580
Plus 25 posto provizije od prodaje.
107
00:10:46,739 --> 00:10:47,940
Daj!
108
00:10:48,899 --> 00:10:51,499
Ovo æe biti naš klub. Ne mogu sama.
109
00:10:53,739 --> 00:10:58,659
Sam, žao mi je. Zbilja.
110
00:10:59,779 --> 00:11:02,979
Ali rizik je prevelik.
-Prevelik? Luna, èekaj.
111
00:11:03,379 --> 00:11:06,420
Ako želiš biti mama-san, budi.
112
00:11:06,499 --> 00:11:08,820
Što te muèi? -Ne osuðujem.
113
00:11:09,139 --> 00:11:10,499
Samo... -Osuðuješ.
114
00:11:12,940 --> 00:11:15,259
Kako se tvoj deèko uklapa?
115
00:11:15,619 --> 00:11:17,460
Nije li pripadnik Chihara-kai?
116
00:11:17,540 --> 00:11:20,739
Misliš da neæe oèekivati
udio ili potpuno preuzeti?
117
00:11:20,820 --> 00:11:24,259
Mi ne miješamo posao i privatni život.
118
00:11:25,859 --> 00:11:27,859
Veæ bi dosad trebala
znati da je to nemoguæe.
119
00:11:27,940 --> 00:11:29,859
Dosad? Nešto mi je promaknulo?
120
00:11:34,180 --> 00:11:35,659
Ne tièe me se.
121
00:11:36,619 --> 00:11:38,220
Vidimo se veèeras.
122
00:11:53,859 --> 00:11:56,540
Ovdje Polina. Ostavite poruku.
123
00:11:56,619 --> 00:11:59,540
Èim èujem tvoj mili glas, nazvat æu te.
124
00:12:00,180 --> 00:12:01,979
Pol, gdje si?
125
00:12:02,899 --> 00:12:04,619
Jesi li dobro? Fališ nam.
126
00:12:04,700 --> 00:12:06,460
Veèeras se osjeæa da si odsutna.
127
00:12:06,540 --> 00:12:09,060
Dovuci svoju seksi
slavensku guzicu ovamo.
128
00:12:10,940 --> 00:12:12,460
Tu si!
129
00:12:13,220 --> 00:12:16,499
Hasegawa-san kaže da Poline
nema, on i njegovi prijatelji odlaze.
130
00:12:16,580 --> 00:12:18,019
Shvaæam. Hajdemo.
131
00:12:18,700 --> 00:12:20,100
Hajdemo.
132
00:12:23,580 --> 00:12:25,300
Ne mogu ja to.
133
00:12:34,499 --> 00:12:36,180
Što je novo s klubom?
134
00:12:37,700 --> 00:12:39,060
Ništa.
135
00:12:40,420 --> 00:12:42,060
Što je Luna rekla?
136
00:12:44,300 --> 00:12:45,899
Kako to misliš?
137
00:12:47,779 --> 00:12:50,979
Rekla si da æeš joj
ponuditi posao. -Da.
138
00:12:52,340 --> 00:12:54,779
Razmislit æe. Vidjet æemo.
139
00:13:02,700 --> 00:13:04,139
Dobro si?
140
00:13:08,420 --> 00:13:10,180
Pol se cijeli dan ne javlja.
141
00:13:10,259 --> 00:13:12,100
Nije došla na posao.
Nazvala sam Miralinu,
142
00:13:12,180 --> 00:13:15,019
nisu je vidjeli od prošlog tjedna.
143
00:13:16,300 --> 00:13:17,899
Možda želi biti sama.
144
00:13:20,060 --> 00:13:21,420
Zašto?
145
00:13:22,859 --> 00:13:26,300
Katkad ljudi žele razmisliti.
146
00:13:34,979 --> 00:13:36,700
Ne znam. Inaèe nije takva.
147
00:13:44,779 --> 00:13:45,979
Kako je na poslu?
148
00:13:47,580 --> 00:13:48,899
Isto.
149
00:14:09,779 --> 00:14:11,859
Èudi me što ste mi uzvratili poziv.
150
00:14:12,700 --> 00:14:14,659
Posebice nakon naše
prièe o raciji na aerodromu.
151
00:14:16,060 --> 00:14:17,659
Stara vijest.
152
00:14:17,739 --> 00:14:20,019
Nisu li vas suspendirali na dva tjedna?
153
00:14:20,100 --> 00:14:22,259
Život je neobièan.
154
00:14:23,739 --> 00:14:27,659
Jednog sam tjedna kriv
za zajeb na aerodromu,
155
00:14:28,779 --> 00:14:33,659
sljedeæeg junak jer sam
uhvatio ubojicu neke cure.
156
00:14:36,659 --> 00:14:38,100
Shoda.
157
00:14:38,180 --> 00:14:41,899
Kaori Shoda. 24 godine.
Živjela sama u Jiyugaoki.
158
00:14:42,779 --> 00:14:45,619
Skupljala je stare okvire za
naoèale, voljela shojo mange.
159
00:14:46,499 --> 00:14:51,779
Kaori Shoda. Ne neka cura.
160
00:14:52,460 --> 00:14:54,019
Vi puno znate.
161
00:14:55,580 --> 00:14:57,460
Ja znam više.
162
00:14:59,379 --> 00:15:04,019
Platite ruèak i možete
me ispitivati o sluèaju.
163
00:15:05,340 --> 00:15:07,019
Zbilja?
164
00:15:07,100 --> 00:15:09,940
Poènite prije nego što se predomislim.
165
00:15:10,019 --> 00:15:12,899
Razgovarala sam s ljudima koji
su radili u tvornici s gðicom Shodom.
166
00:15:12,979 --> 00:15:16,499
Kažu da je uhiæen njezin
bivši deèko Sachihiro Jo.
167
00:15:16,580 --> 00:15:17,619
Možete li to potvrditi?
168
00:15:18,540 --> 00:15:21,859
Da mogu, vaše bi novine prve znale.
169
00:15:21,940 --> 00:15:22,940
Je li to potvrda?
170
00:15:26,859 --> 00:15:28,859
Jedna kolegica tvrdi
da ga je gðica Shoda
171
00:15:28,940 --> 00:15:31,139
više puta prijavila policiji.
172
00:15:31,220 --> 00:15:34,300
Jo ju je uhodio i prijetio joj.
173
00:15:35,540 --> 00:15:36,779
Takoðer toèno.
174
00:15:38,659 --> 00:15:42,379
Zašto ga nisu uhitili
prije nego što ju je ubio?
175
00:15:42,460 --> 00:15:43,659
Ne možemo uhititi
176
00:15:43,739 --> 00:15:46,659
svakog ljubomornog èudaka.
177
00:15:46,739 --> 00:15:48,180
Drugim rijeèima,
178
00:15:48,259 --> 00:15:52,340
rijeèi žene vrijede
manje od rijeèi muškarca.
179
00:15:53,779 --> 00:15:55,540
Imate pravo. To je problem.
180
00:16:00,300 --> 00:16:03,300
Dobili ste prièu. Sada
ja imam nekoliko pitanja.
181
00:16:04,379 --> 00:16:08,060
Èujem da je Organizirani kriminal
sprema uhititi jednog voðu yakuze.
182
00:16:09,060 --> 00:16:11,340
Koji širi strah Tokijom.
183
00:16:12,019 --> 00:16:13,259
Tozawu?
184
00:16:13,340 --> 00:16:15,899
Navodno imaju tajne dokaze.
185
00:16:16,580 --> 00:16:17,739
Znate li nešto o tome?
186
00:16:18,139 --> 00:16:20,100
Kako bih znala?
187
00:16:21,340 --> 00:16:23,659
Adelstein ništa nije spomenuo?
188
00:16:24,300 --> 00:16:25,899
Znam da je blizak s Katagirijem.
189
00:16:26,979 --> 00:16:29,300
Pitajte Adelsteina sami.
190
00:16:34,139 --> 00:16:36,300
Èestitam na prièi.
191
00:16:36,820 --> 00:16:40,379
Kušajte rebarca. Dobra su.
192
00:16:40,820 --> 00:16:42,580
Hvala na ruèku.
193
00:17:11,060 --> 00:17:14,020
Jake, sve je teže doæi do tebe.
194
00:17:14,419 --> 00:17:16,139
Gdje si?
195
00:17:16,619 --> 00:17:18,060
Vani s izvorom.
196
00:17:18,899 --> 00:17:22,219
Jesi li èuo išta
197
00:17:22,300 --> 00:17:23,780
o optužnici protiv Tozawe?
198
00:17:23,859 --> 00:17:26,179
Što? Ne.
199
00:17:26,740 --> 00:17:29,100
Navodno Katagiri ima nove dokaze.
200
00:17:29,179 --> 00:17:31,020
Dokaze? Kakve dokaze?
201
00:17:31,100 --> 00:17:32,699
Ne znam. Raspitat æu se.
202
00:17:33,659 --> 00:17:36,340
Znaš onog osumnjièenika
koji je juèer priveden
203
00:17:36,419 --> 00:17:37,939
za ubojstvo Kaori Shode?
204
00:17:38,020 --> 00:17:38,939
Da.
205
00:17:39,260 --> 00:17:42,340
Potvrdi informacije o sluèaju.
206
00:17:42,859 --> 00:17:46,020
Mislim da je prièa
šira i sluèaj povezan
207
00:17:46,100 --> 00:17:48,219
s drugima koje pratimo.
208
00:17:48,300 --> 00:17:49,699
Kreæem.
209
00:18:21,699 --> 00:18:24,379
Josh? Josh Adelstein, jesi li to ti?
210
00:18:25,260 --> 00:18:27,100
Dave Fisch iz Rockbridgea.
211
00:18:27,540 --> 00:18:30,459
Èovjeèe, doði ovamo!
212
00:18:30,540 --> 00:18:32,780
Izgledaš drukèije.
213
00:18:34,379 --> 00:18:38,219
Što radiš ovdje?
-Razgledavam Japan.
214
00:18:39,340 --> 00:18:41,340
Što ti radiš ovdje? -Radim.
215
00:18:42,060 --> 00:18:45,340
Ma nemoj! Što radiš?
-Radim za japanske novine.
216
00:18:46,179 --> 00:18:47,419
Èovjeèe! Stvarno?
217
00:18:48,060 --> 00:18:50,139
Fantastièno. -Ne znam.
218
00:18:50,219 --> 00:18:51,899
Jesi li dobro? Izgledaš pomalo...
219
00:18:51,980 --> 00:18:54,939
Ne znam haluciniram li od napuhaèe
220
00:18:55,020 --> 00:18:57,340
ili stvarno stojiš preda mnom.
221
00:18:57,419 --> 00:18:59,500
Možda ti ovo razbistri misli.
222
00:18:59,580 --> 00:19:02,020
Sve što ti možeš ja mogu bolje
223
00:19:02,100 --> 00:19:05,379
Mogu sve bolje od tebe
224
00:19:05,459 --> 00:19:07,060
-Ne možeš
-Da, mogu
225
00:19:07,139 --> 00:19:08,659
-Ne možeš
-Da, mogu
226
00:19:08,740 --> 00:19:11,300
-Ne možeš, ne možeš
-Da, mogu, mogu
227
00:19:12,179 --> 00:19:13,379
Treæi razred?
228
00:19:13,459 --> 00:19:14,859
Jest. -Bože!
229
00:19:15,219 --> 00:19:17,619
Boljeg Franka Butlera nisam vidio.
230
00:19:18,820 --> 00:19:20,419
Moram iæi. Imam posla.
231
00:19:20,500 --> 00:19:23,020
Kužim. Èekaj.
232
00:19:23,100 --> 00:19:24,740
Dat æu ti svoj broj.
233
00:19:24,820 --> 00:19:27,340
Zvrcni me veèeras.
Hotel ima odlièan bar.
234
00:19:27,419 --> 00:19:29,780
Ako naðem vremena.
235
00:19:29,859 --> 00:19:31,260
Cool, kužim.
236
00:19:31,340 --> 00:19:35,060
Bilo je super vidjeti te. -I tebe.
237
00:19:35,139 --> 00:19:36,260
Naprijed, Bruins!
238
00:19:44,219 --> 00:19:46,619
Loš potez, èovjeèe.
239
00:19:46,699 --> 00:19:48,139
Tri iste.
240
00:19:48,219 --> 00:19:50,100
Probudiš se jednog dana
241
00:19:50,179 --> 00:19:51,780
i shvatiš da si samo baterija?
242
00:19:51,859 --> 00:19:55,300
Ja æu uzeti plavu pilulu.
243
00:19:55,379 --> 00:19:56,659
Ne budi pièkica.
244
00:19:57,100 --> 00:20:00,419
Kažeš da ne želiš jebati
Trinity i nauèiti kungfu?
245
00:20:00,820 --> 00:20:02,419
Pa...
246
00:20:03,740 --> 00:20:05,020
Yuta.
247
00:20:05,619 --> 00:20:09,060
Pokaži Taru što se dogodi
kad uzmeš crvenu pilulu.
248
00:20:18,340 --> 00:20:21,379
Ja znam kungfu.
249
00:20:25,580 --> 00:20:26,859
Ne zvuèiš poput njega.
250
00:20:26,939 --> 00:20:28,459
Daj šuti.
251
00:20:38,260 --> 00:20:39,419
Evo.
252
00:20:41,060 --> 00:20:42,540
Što je to?
253
00:20:43,300 --> 00:20:45,419
Oèekuješ da takve odnesem oyabunu?
254
00:20:45,500 --> 00:20:48,419
Kunem se, nije toga bilo kad sam...
255
00:20:48,500 --> 00:20:49,740
Nema izgovora.
256
00:20:52,060 --> 00:20:53,899
Više se potrudi.
257
00:20:57,899 --> 00:21:00,820
Jesi li gledao "Matrix"?
258
00:21:01,659 --> 00:21:03,300
Jesam. I?
259
00:21:03,939 --> 00:21:06,500
Crvena ili plava pilula?
260
00:21:07,260 --> 00:21:09,820
Od koje æete ušutjeti i raditi?
261
00:21:23,060 --> 00:21:25,619
Zbilja je nisi vidjela od petka ujutro?
262
00:21:25,699 --> 00:21:28,340
Uhvatila sam je da pokušava
spakirati moje "pradice" za put.
263
00:21:28,419 --> 00:21:31,580
Put? -Da. Išla je nekamo.
264
00:21:31,899 --> 00:21:35,260
Na put? S kim? Kamo?
265
00:21:35,340 --> 00:21:37,659
Zar vi niste najbolje prijateljice?
266
00:21:38,060 --> 00:21:40,459
Kako ne znaš? -Ti živiš s njom.
267
00:21:40,540 --> 00:21:44,260
Jedva. Samo svratim prepakirati se.
268
00:21:44,340 --> 00:21:46,619
Moj deèko je pilot.
269
00:21:47,219 --> 00:21:49,699
Super. -Ostavila je sve stvari.
270
00:21:49,780 --> 00:21:51,939
Vratit æe se.
271
00:22:04,100 --> 00:22:06,980
Nismo razgovarali od racije.
272
00:22:09,219 --> 00:22:12,780
Vrijeme je za pomirbu.
273
00:22:16,780 --> 00:22:18,939
Èujem da æeš uhititi Tozawu.
274
00:22:21,580 --> 00:22:27,260
Svaka èast. Govnaru je odzvonilo.
275
00:22:28,379 --> 00:22:31,020
Ohara se obratio mojem odjelu.
276
00:22:31,100 --> 00:22:32,740
Je li?
277
00:22:32,820 --> 00:22:34,859
Je li se itko javio?
278
00:22:39,980 --> 00:22:42,939
Ti si prvi.
279
00:22:44,139 --> 00:22:45,619
Dakle...
280
00:22:45,699 --> 00:22:47,939
Katagiri-san, što imaš?
281
00:22:52,100 --> 00:22:53,340
Doði.
282
00:22:57,699 --> 00:23:00,459
Mehanièar je mjesecima radio za nas.
283
00:23:00,540 --> 00:23:03,379
Prikupljali smo dokaze
o operaciji na aerodromu.
284
00:23:04,179 --> 00:23:06,500
Još sam spajao toèkice
285
00:23:06,980 --> 00:23:09,419
kad si ti izveo svoju predstavu.
286
00:23:10,100 --> 00:23:13,179
Da si nam odmah rekao za to...
287
00:23:13,540 --> 00:23:16,939
Nije važno. Imam dovoljno.
288
00:23:20,740 --> 00:23:22,780
Imaš li što dodati?
289
00:23:22,859 --> 00:23:24,179
Ma daj.
290
00:23:24,899 --> 00:23:26,820
Da smo odmah razmijenili informacije,
291
00:23:26,899 --> 00:23:29,340
do onoga na aerodromu ne bi ni došlo.
292
00:23:30,060 --> 00:23:32,340
Postupimo ovoga puta ispravno.
293
00:23:32,859 --> 00:23:34,659
Uhvatimo Tozawu zajedno.
294
00:23:41,540 --> 00:23:46,379
Gdje su uopæe ti dokazi?
295
00:23:47,419 --> 00:23:49,179
Zakljuèani u sobi u podrumu.
296
00:23:49,820 --> 00:23:52,060
Iskazi svjedoka,
transkripti, teretni listovi
297
00:23:52,139 --> 00:23:55,060
povezani s golemim
pošiljkama droge u Tokiju.
298
00:23:56,219 --> 00:23:58,340
Možemo dokazati da je Tozawa upleten.
299
00:23:59,899 --> 00:24:01,260
Pokaži mi.
300
00:24:07,419 --> 00:24:08,459
Žao mi je.
301
00:24:09,260 --> 00:24:12,340
Nitko ne ulazi onamo dok
ne budemo spremni za sud.
302
00:24:18,859 --> 00:24:21,659
Sutradan se pojavi s jebenim Piagetom
303
00:24:22,020 --> 00:24:24,820
optoèenim dijamantima.
304
00:24:25,300 --> 00:24:27,219
Ispružio sam ruku...
305
00:24:27,540 --> 00:24:29,419
Hvala lijepa!
306
00:24:37,419 --> 00:24:39,899
Gdje je Pol? -O kome govorimo?
307
00:24:40,340 --> 00:24:41,540
O Polini.
308
00:24:41,619 --> 00:24:44,580
Trebaš više šminke.
309
00:24:47,260 --> 00:24:48,619
Gdje je, jebote?
310
00:24:48,699 --> 00:24:50,980
Misliš da pratim gdje je
svaka cura zaljubljena u mene?
311
00:24:51,060 --> 00:24:54,780
Zabrinuta sam. Nisam je vidjela
4 dana. I ti bi trebao biti zabrinut.
312
00:24:55,260 --> 00:24:57,659
Tko æe ti plaæati dizajnerske krpice?
313
00:24:57,740 --> 00:25:00,540
Žene stoje u redu.
314
00:25:01,379 --> 00:25:04,780
A postoji i lista èekanja.
315
00:25:06,260 --> 00:25:08,859
Ti si odvratan.
316
00:25:14,619 --> 00:25:17,980
Policija kaže da je
triput prijavila deèka.
317
00:25:18,060 --> 00:25:19,300
Nijedna prijava
318
00:25:19,379 --> 00:25:21,619
nije obraðena, a zatim je ubijena.
319
00:25:23,020 --> 00:25:24,540
A tako.
320
00:25:24,619 --> 00:25:28,500
Uzimajuæi u obzir i druge
žene, to daje ružnu sliku.
321
00:25:28,580 --> 00:25:31,179
Svaki sluèaj odgovara uzorku.
322
00:25:32,179 --> 00:25:35,659
Policija ignorira znakove
upozorenja i mlade žene umiru.
323
00:25:35,740 --> 00:25:38,260
To je za naslovnicu.
Stigneš li napisati?
324
00:25:39,100 --> 00:25:40,300
Mislim.
325
00:25:41,179 --> 00:25:43,659
Jesi li èula nešto novo o Tozawi?
326
00:25:43,740 --> 00:25:46,179
Iskreno, to sada nije prioritet.
327
00:25:46,260 --> 00:25:49,100
Moram iæi. -Moramo dokuèiti...
328
00:25:57,100 --> 00:25:59,619
Onaj nesretni
nesporazum sada je iz nas.
329
00:25:59,699 --> 00:26:02,139
Možemo krenuti na važnije stvari.
330
00:26:03,260 --> 00:26:09,939
Što "Giantsi" trebaju da bi
pobijedili svojoj u diviziji.
331
00:26:11,340 --> 00:26:13,379
Ti navijaš za "Tigerse"?
332
00:26:13,459 --> 00:26:14,500
Da.
333
00:26:14,580 --> 00:26:16,659
Onda smo neprijatelji.
334
00:26:16,740 --> 00:26:18,899
Od danas navijam za "Giantse".
335
00:26:18,980 --> 00:26:21,899
Drago mi je to èuti.
Uživam raditi s tobom.
336
00:26:21,980 --> 00:26:23,619
Isprièajte me.
337
00:26:27,379 --> 00:26:28,780
Kaito?
338
00:26:30,020 --> 00:26:31,260
Da.
339
00:26:36,179 --> 00:26:37,419
Gdje je on?
340
00:26:51,459 --> 00:26:53,300
Bio je na poslu kad se dogodilo.
341
00:26:54,139 --> 00:26:57,780
Istovarivali su posljednju ribaricu.
342
00:26:58,340 --> 00:27:00,619
Ima sreæe. Udar je bio blag.
343
00:27:01,260 --> 00:27:03,619
Ali desna strana je paralizirana.
344
00:27:03,939 --> 00:27:05,580
Lijeènici kažu da
æe morati na terapije.
345
00:27:26,419 --> 00:27:27,939
Ovamo smije samo obitelj.
346
00:27:28,020 --> 00:27:29,340
Majko. -Ti šuti.
347
00:27:29,899 --> 00:27:31,659
Bit æe puno raèuna.
348
00:27:32,780 --> 00:27:34,659
Za terapiju, njegu.
349
00:27:36,780 --> 00:27:38,060
Ja mogu pomoæi.
350
00:27:39,219 --> 00:27:40,659
Pomoæi? Ti?
351
00:27:43,859 --> 00:27:46,179
Što misliš, tko mu je ovo uèinio?
352
00:27:46,580 --> 00:27:47,899
Majko.
353
00:27:57,899 --> 00:27:59,100
Gubi se!
354
00:28:00,060 --> 00:28:02,219
I nosi svoj krvavi novac sa sobom.
355
00:28:47,419 --> 00:28:49,659
SAMANTHA
356
00:28:55,899 --> 00:28:57,060
Stan Katagiri.
357
00:28:57,939 --> 00:29:00,060
Natsumi-chan? Ovdje Jake.
358
00:29:02,659 --> 00:29:03,939
Je li ti tata kod kuæe?
359
00:29:04,020 --> 00:29:06,540
I da jest, kaže da ti kažem da nije.
360
00:29:07,300 --> 00:29:08,899
Ali nije.
361
00:29:10,300 --> 00:29:12,219
Još se ljuti na mene?
362
00:29:12,899 --> 00:29:15,020
Pa-pa.
363
00:29:59,980 --> 00:30:02,100
Osjetit æete manji ubod.
364
00:30:10,939 --> 00:30:12,219
I gotovo.
365
00:30:12,899 --> 00:30:14,939
Poèinje djelovati za koju minutu.
366
00:30:29,419 --> 00:30:30,980
Isprièajte me.
367
00:31:17,139 --> 00:31:20,219
Sretan roðendan.
368
00:31:21,100 --> 00:31:23,859
Èuvaj svoju kæer.
369
00:31:33,780 --> 00:31:37,939
Zamjenièe ministra. Èast mi je
ugostiti vas. Razgovarat æemo poslije.
370
00:31:53,179 --> 00:31:57,419
Hvala svima što ste
došli i èestitali Tozawi
371
00:31:57,780 --> 00:32:03,139
52. roðendan.
372
00:32:03,219 --> 00:32:07,699
U ime svoje obitelj
srdaèno vam zahvaljujem.
373
00:32:15,899 --> 00:32:19,020
Sretan roðendan. Hvala lijepa.
374
00:32:23,699 --> 00:32:28,260
Drago mi je što ste veèeras ovdje.
375
00:32:29,980 --> 00:32:31,459
Vidim suradnike,
376
00:32:32,260 --> 00:32:33,820
cijenjene èlanove vlade
377
00:32:34,580 --> 00:32:39,340
i ljude koji mi duguju novac.
378
00:32:41,980 --> 00:32:45,100
Èast mi je biti vrijedan
vašeg vremena i prijateljstva.
379
00:32:45,179 --> 00:32:48,060
Uživajte u hrani i glazbi.
380
00:32:49,020 --> 00:32:51,100
Hvala što te došli.
381
00:32:58,939 --> 00:33:01,459
Kanpai. -Kanpai.
382
00:34:05,580 --> 00:34:08,100
G. Marvin. Toèno, toèno.
383
00:34:08,179 --> 00:34:10,380
Bio je pun znanja.
384
00:34:10,460 --> 00:34:13,580
Neke stvari koje me nauèio
danas rabim u svom poslu.
385
00:34:13,659 --> 00:34:15,299
Davno je to bilo.
-Starimo, èovjeèe.
386
00:34:15,380 --> 00:34:17,460
Da. -Zašto si došao u Japan?
387
00:34:18,380 --> 00:34:20,779
Uzeo sam godinu slobodno
prije diplomskog na Mizzou.
388
00:34:21,500 --> 00:34:23,420
Želim steæi životno iskustvo.
389
00:34:24,020 --> 00:34:27,020
Ovo mjesto me obara s nogu.
390
00:34:27,580 --> 00:34:30,380
Da, Tokio je kao...
391
00:34:30,980 --> 00:34:33,179
Nije Missouri. -Tako je.
392
00:34:33,580 --> 00:34:34,819
I hvala kurcu na tome.
393
00:34:40,500 --> 00:34:41,860
Kako obitelj?
394
00:34:42,699 --> 00:34:46,179
Mislim da su dobro. Slabo se èujemo.
395
00:34:46,259 --> 00:34:47,860
Posveæen sam poslu.
396
00:34:47,940 --> 00:34:50,659
Èuo sam da se tvoja sestra
397
00:34:50,739 --> 00:34:53,940
ozbiljno lijeèila.
398
00:34:54,540 --> 00:34:55,900
Od koga si to èuo?
399
00:34:57,299 --> 00:35:02,500
To je Columbia. Prièa se.
400
00:35:02,580 --> 00:35:05,940
Trebali bi držati jezik za zubima
o stvarima o kojima pojma nemaju.
401
00:35:11,339 --> 00:35:13,339
Oprosti. Jessica je dobro.
402
00:35:13,420 --> 00:35:16,139
U kontaktu smo.
403
00:35:16,900 --> 00:35:20,659
Sada je bolje. Zdrava je.
404
00:35:20,739 --> 00:35:21,940
Drago mi je to èuti.
405
00:35:31,779 --> 00:35:35,020
Idemo odavde? Zanima li
te najbolje mjesto u Tokiju?
406
00:35:35,339 --> 00:35:36,420
Da.
407
00:35:54,900 --> 00:35:55,980
Nije loše, zar ne?
408
00:35:56,060 --> 00:35:58,100
Muy bueno, stari. Jebeno muy bueno.
409
00:35:58,179 --> 00:35:59,619
Idemo u onaj separe?
410
00:35:59,699 --> 00:36:02,339
Donijet æu cugu. Vidimo se na podiju.
411
00:36:03,619 --> 00:36:06,299
Dva piva, molim. -2000 jena.
412
00:36:22,619 --> 00:36:25,819
Onaj gaijin gleda ovamo.
413
00:36:34,619 --> 00:36:36,299
Dolazi.
414
00:36:43,020 --> 00:36:45,020
Nemaš tjelesnog èuvara?
415
00:36:45,100 --> 00:36:47,860
Trebam li ga?
416
00:36:49,100 --> 00:36:50,699
Mislio sam da te posvuda slijede.
417
00:36:50,779 --> 00:36:52,100
Da je tako,
418
00:36:52,179 --> 00:36:55,139
ne bih razgovarala s tobom.
419
00:36:57,779 --> 00:37:01,179
Vidimo se na podiju.
420
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
Poznaješ ga?
421
00:37:17,060 --> 00:37:19,460
Živio.
422
00:37:23,179 --> 00:37:25,219
Što slušaš?
423
00:37:25,299 --> 00:37:27,139
Sigurno hip-hop. Vidi se.
424
00:37:27,219 --> 00:37:29,659
Izgledaš kao cura koja se zna gibati.
425
00:37:29,739 --> 00:37:31,460
Jesi li za piæe?
426
00:37:31,540 --> 00:37:35,100
Daj, jedno piæe. Danas mi je roðendan.
427
00:37:35,179 --> 00:37:36,460
Uvijek govorim
428
00:37:36,540 --> 00:37:38,900
da te korporacije
trebaju snažnu ženu na èelu.
429
00:37:39,860 --> 00:37:44,020
Ali èak i najsnažnija žena
tu i tamo treba malo nježnosti.
430
00:37:44,100 --> 00:37:48,420
Imaš pravo. -Mogli bismo na piæe.
431
00:37:48,500 --> 00:37:51,460
Ej.
432
00:37:54,299 --> 00:37:55,420
Gdje je ona?
433
00:37:56,219 --> 00:37:57,739
Ne po licu.
434
00:37:58,739 --> 00:38:01,699
Ubit æu te.
435
00:38:02,739 --> 00:38:05,779
Gdje je Polina? -Ne znam.
436
00:38:06,219 --> 00:38:08,580
Dušo, dopusti mu da govori.
437
00:38:09,580 --> 00:38:10,540
Govori.
438
00:38:13,339 --> 00:38:15,179
Upala je u dugove.
439
00:38:16,100 --> 00:38:17,460
Nije mogla otplaæivati
i to je postao problem.
440
00:38:18,020 --> 00:38:20,100
Ali voditeljica se bavi tim stvarima.
441
00:38:20,739 --> 00:38:22,259
Ja sam samo talent.
442
00:38:22,860 --> 00:38:25,500
To je sve što znam, kunem se.
443
00:38:26,139 --> 00:38:29,739
Ti govno jedno. Tko
ju je uvalio u dug? Ti.
444
00:38:30,739 --> 00:38:32,139
Seronjo.
445
00:38:33,259 --> 00:38:35,339
Jesi li dobro, Akira?
446
00:38:44,980 --> 00:38:47,940
O èemu je rijeè?
-Tražim prijateljicu.
447
00:38:48,739 --> 00:38:50,100
Polina.
448
00:38:50,540 --> 00:38:52,900
Redovito dolazi. Poznajete li je?
449
00:38:53,500 --> 00:38:57,339
S tobom æu razgovarati. S gaijin ne.
450
00:38:57,420 --> 00:38:58,779
Ne. Ne.
451
00:38:59,860 --> 00:39:02,219
Zanima li te što ona zna ili ne?
452
00:39:04,619 --> 00:39:05,819
Prièekaj vani.
453
00:39:05,900 --> 00:39:07,299
Pas mater.
454
00:39:11,020 --> 00:39:12,299
Jesi li osobno vidio?
455
00:39:13,940 --> 00:39:16,540
Pokušao sam. Katagiri
dokaze drži pod kljuèem.
456
00:39:17,179 --> 00:39:19,060
Da bih znao što treba poduzeti,
457
00:39:19,139 --> 00:39:21,420
moram osobno
procijeniti te takozvane dokaze.
458
00:39:23,179 --> 00:39:24,819
Provaliti i ukrasti?
459
00:39:24,900 --> 00:39:25,940
Naravno da ne.
460
00:39:26,020 --> 00:39:27,860
Dovoljno je kopirati.
461
00:39:27,940 --> 00:39:29,380
Transkripte, dokumente...
462
00:39:29,460 --> 00:39:31,940
Želim imena svih s kojima je razgovarao
463
00:39:32,299 --> 00:39:33,900
i što su toèno rekli.
464
00:39:33,980 --> 00:39:35,219
Vi niste normalni.
465
00:39:37,779 --> 00:39:39,500
Oprezno, detektive.
466
00:39:40,739 --> 00:39:44,020
Veæ sam riskirao
posao štiteæi vašu drogu.
467
00:39:45,219 --> 00:39:47,779
Govorim vam ovo da vam pomognem.
468
00:39:50,860 --> 00:39:54,060
Ali ne mogu više
riskirati. Završio sam.
469
00:39:55,860 --> 00:39:58,619
To je i u tvom interesu, detektive.
470
00:39:59,580 --> 00:40:01,819
Ako ja padnem, i ti æeš.
471
00:40:05,259 --> 00:40:07,299
Uèinit æeš tu jednu
stvar za sebe i mene.
472
00:40:07,980 --> 00:40:10,060
Saznaj što imaju.
473
00:40:10,139 --> 00:40:11,540
Zatim smo završili.
474
00:40:16,699 --> 00:40:21,139
Polina je stalna, ali
strašno se zadužila.
475
00:40:22,380 --> 00:40:24,580
Kad doðe do toga, pošaljem ih gore.
476
00:40:25,060 --> 00:40:27,860
Oni preuzimaju.
477
00:40:30,580 --> 00:40:31,900
I?
478
00:40:32,860 --> 00:40:38,299
Misliš da možeš doæi
ovamo zastrašivati me?
479
00:40:40,299 --> 00:40:45,819
Ti si samo balavac,
ali bacit æu ti kost.
480
00:40:46,860 --> 00:40:52,060
Zadužene cure šalju u Yoshino.
481
00:40:53,900 --> 00:40:56,500
Otplatiti dug. Kad se vrate,
482
00:40:57,100 --> 00:41:00,259
obièno se opet zaduže.
483
00:41:01,179 --> 00:41:03,699
Ako te zanima više,
484
00:41:05,659 --> 00:41:07,940
pitaj njih.
485
00:41:10,259 --> 00:41:12,580
Kojeg vraga Tozawini
ljudi rade u našem klubu?
486
00:41:13,580 --> 00:41:16,460
Ovo je moj klub.
487
00:41:17,060 --> 00:41:19,819
Kad kažem oyabunu za to...
488
00:41:19,900 --> 00:41:21,500
Neæe ni prstom maknuti.
489
00:41:22,540 --> 00:41:26,100
Plaæam vam na vrijeme. Svakog mjeseca.
490
00:41:27,060 --> 00:41:29,739
Ako želim njegovati odnose s njima,
491
00:41:30,339 --> 00:41:31,980
moja stvar.
492
00:41:32,500 --> 00:41:34,619
Svi ionako znaju.
493
00:41:35,100 --> 00:41:39,219
Tozawa æe preuzeti cijeli Kabukicho.
494
00:41:39,299 --> 00:41:41,100
Samo je pitanje vremena.
495
00:41:41,500 --> 00:41:44,299
Sumit je održan i sklopljen je mir.
496
00:41:44,900 --> 00:41:48,779
A ti sada ovdje praviš nevolje.
497
00:41:49,500 --> 00:41:53,940
Pitam se što bi oyabun na to rekao.
498
00:42:00,299 --> 00:42:01,699
Ona je u Yoshinu.
499
00:42:02,659 --> 00:42:05,659
Gdje je Yoshino? -Pola
dana puta prema zapadu.
500
00:42:06,259 --> 00:42:08,060
Kad se vraæa? -Uskoro.
501
00:42:08,139 --> 00:42:10,179
Dušo, idi onamo pitati je kad.
502
00:42:10,259 --> 00:42:12,139
Zašto bježiš od mene?
503
00:42:12,540 --> 00:42:15,339
Znaš li èiji su ljudi sada
u onom klubu? Tozawini.
504
00:42:16,179 --> 00:42:18,900
Znaš li koliko bih problema
mogao imati jer radim frku?
505
00:42:18,980 --> 00:42:20,179
Dušo, zabrinuta sam.
506
00:42:20,980 --> 00:42:23,259
Ne tretiraj me kao
klijenta. -Ne radim to.
507
00:42:23,339 --> 00:42:24,659
Jedva me gledaš u oèi.
508
00:42:24,739 --> 00:42:27,179
Ali kad nešto trebaš,
onda me zoveš dušo.
509
00:42:27,259 --> 00:42:28,739
O èemu govoriš?
510
00:42:28,819 --> 00:42:31,060
Toèno ti znaš o èemu govorim.
511
00:42:32,100 --> 00:42:34,339
Sve se promijenilo one noæi.
512
00:42:35,179 --> 00:42:36,580
Ustukneš kad te trebam.
513
00:42:36,659 --> 00:42:38,179
Nije toèno. -Ne laži.
514
00:42:38,259 --> 00:42:39,580
Ne lažem!
515
00:42:40,940 --> 00:42:43,380
Ne radi se o nama.
Ona mi je najbolja prijateljica.
516
00:42:43,460 --> 00:42:44,980
Ne postojimo mi!
517
00:42:46,139 --> 00:42:49,299
Ja sam yakuza. Sve
što èinim ima posljedice.
518
00:42:49,739 --> 00:42:52,699
Ovo je jebeno zanimljivo.
519
00:42:53,020 --> 00:42:54,580
Ipak jest rijeè o nama.
520
00:42:55,179 --> 00:42:58,460
Mlatiti ljude za šefa je u redu.
521
00:42:58,540 --> 00:43:00,219
Nema frke. To je posao.
522
00:43:01,219 --> 00:43:03,179
Ali kad ja trebam tvoju pomoæ,
523
00:43:03,259 --> 00:43:05,339
kad je nešto za mene,
onda postoje posljedice.
524
00:43:05,659 --> 00:43:07,580
Jebi se! Mislila sam da si drukèiji.
525
00:43:07,659 --> 00:43:09,420
Nisi drukèiji. Ti si ništarija.
526
00:43:09,500 --> 00:43:10,819
A ti?
527
00:43:12,420 --> 00:43:14,580
Cura koja usamljenim
tipovima izvlaèi novac.
528
00:43:15,219 --> 00:43:17,100
Kako se to zove? Svodnik?
529
00:43:17,179 --> 00:43:19,860
Jebi se. Ja nikoga ni na što ne silim.
530
00:43:19,940 --> 00:43:21,940
Nitko nije silio ni Polinu.
531
00:43:31,580 --> 00:43:33,259
Ovo je opasan svijet.
532
00:43:34,259 --> 00:43:35,779
Ljudi stradaju.
533
00:43:35,860 --> 00:43:38,339
Katkad nestanu.
534
00:43:40,139 --> 00:43:42,380
Možda nije za tebe.
535
00:44:15,299 --> 00:44:17,779
Super klub, èovjeèe.
536
00:45:38,500 --> 00:45:41,580
Želim vam još puno roðendana.
537
00:45:41,659 --> 00:45:44,980
Zamjenièe ministra
Shigematsu. Èast mi je.
538
00:45:47,259 --> 00:45:49,179
Jeste li dobro? -Dakako.
539
00:45:53,100 --> 00:45:55,460
Prenosim zahvale zamjenika ministra
540
00:45:55,540 --> 00:45:58,339
za vašu prošlotjednu gostoljubivost.
541
00:45:58,980 --> 00:46:03,900
Nažalost, ne može ispuniti vaš zahtjev.
542
00:46:32,139 --> 00:46:34,299
Šefe, hajdemo.
543
00:46:34,659 --> 00:46:36,020
Misaki...
544
00:46:36,819 --> 00:46:37,900
Šefe.
545
00:46:37,980 --> 00:46:39,540
Misaki.
546
00:46:43,619 --> 00:46:44,540
Šefe.
547
00:46:46,860 --> 00:46:48,259
Misaki.
548
00:46:51,380 --> 00:46:55,580
Èime si se prije bavila?
-Bila sam model neko vrijeme.
549
00:46:58,619 --> 00:47:00,299
Sigurno si bila odlièna.
550
00:47:00,380 --> 00:47:02,659
Laskanje ti neæe pomoæi.
551
00:47:05,819 --> 00:47:09,219
Tako ste se vas dvoje
upoznali? Kad si bila model?
552
00:47:09,940 --> 00:47:12,819
Stvarno misliš da æu s
tobom razgovarati o njemu?
553
00:47:12,900 --> 00:47:14,779
Samo me zanima tvoj život.
554
00:47:14,860 --> 00:47:17,259
Zanimaš me ti. Želim znati više.
555
00:47:24,460 --> 00:47:26,739
Recimo samo da se pojavio
556
00:47:26,819 --> 00:47:30,100
kad me modeling sve manje zanimao.
557
00:47:31,139 --> 00:47:32,460
Pošteno.
558
00:47:42,219 --> 00:47:43,659
Voliš li ga?
559
00:48:06,619 --> 00:48:09,179
Traži te. Smjesta.
560
00:48:10,380 --> 00:48:12,500
Èovjeèe, što se zbiva?
561
00:48:12,580 --> 00:48:14,500
Mièi ruke s nje.
562
00:48:14,580 --> 00:48:16,339
Dave, nemoj.
563
00:48:18,940 --> 00:48:21,420
Isprièavam se. On nije znao.
564
00:48:24,619 --> 00:48:27,020
Onegaishimasu. -Dosta!
565
00:48:39,179 --> 00:48:40,299
Hajdemo.
566
00:48:51,900 --> 00:48:53,619
Sranje. Jesi li dobro?
567
00:48:53,699 --> 00:48:56,060
Jesam. -Pas mater!
568
00:48:57,100 --> 00:48:58,940
Jesi li dobro? -Jesam.
569
00:49:00,900 --> 00:49:03,779
Idemo odavde? -Da.
570
00:49:29,219 --> 00:49:31,619
Oprostite, jutarnje izdanje?
571
00:49:31,699 --> 00:49:33,500
Da. Upravo su dostavili.
572
00:49:33,580 --> 00:49:35,020
Izvrsno.
573
00:49:38,540 --> 00:49:39,860
110 jena. -Evo.
574
00:50:04,339 --> 00:50:07,020
"Je li tokijska policija
ignorirala znakove upozorenja?"
575
00:50:11,339 --> 00:50:13,060
Predzadnja stranica.
576
00:50:23,980 --> 00:50:26,380
Lijepo si napisala.
577
00:50:27,139 --> 00:50:29,420
Ta bi prièa mnogima otvorila oèi
578
00:50:30,219 --> 00:50:33,259
da je nisu gurnuli pod tepih.
579
00:50:34,219 --> 00:50:37,580
Drago mi je da tako
misliš. Možda drugi put.
580
00:50:40,739 --> 00:50:42,219
Ne znam kako uspijevaš.
581
00:50:42,699 --> 00:50:45,380
Više ne vidim
582
00:50:45,460 --> 00:50:48,100
smisao ovoga.
583
00:50:49,900 --> 00:50:52,900
Jake, radim usprkos ravnodušnosti
584
00:50:53,619 --> 00:50:55,699
jer netko mora reæi istinu.
585
00:50:56,420 --> 00:51:00,540
Netko mora sagraditi zid
informacija ciglu po ciglu,
586
00:51:01,339 --> 00:51:05,940
prièu po prièu dok se
èinjenice više neæe moæi ignorirati.
587
00:51:06,020 --> 00:51:08,219
Tada se stvari moraju promijeniti.
588
00:51:13,619 --> 00:51:17,420
Zar ne? -Ne znam.
589
00:51:45,020 --> 00:51:46,299
Trebam tvoju pomoæ.
590
00:52:31,219 --> 00:52:33,580
SKLADIŠTE
591
00:53:13,299 --> 00:53:15,860
DOSJEI
592
00:53:50,299 --> 00:53:52,779
Smiješak, šupèino.
593
00:53:55,779 --> 00:53:59,779
Preuzeto sa www.titlovi.com
594
00:54:00,305 --> 00:55:00,663