Turno Nocturno
ID | 13187312 |
---|---|
Movie Name | Turno Nocturno |
Release Name | Night.Shift.2024.MULTi.VFi.1080p.WEBRip.AC3.5.1.H264-LiHDL |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Polish |
IMDB ID | 13657394 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:40,028 --> 00:03:46,034
{\an8}MEKSYK, 1979
3
00:03:46,576 --> 00:03:48,578
DZIAŁ KADR
4
00:03:50,706 --> 00:03:54,501
PODANIE O PRACĘ
5
00:04:00,465 --> 00:04:01,466
Pani García?
6
00:04:02,342 --> 00:04:03,176
Proszę.
7
00:04:29,119 --> 00:04:30,370
Znamy się?
8
00:04:33,874 --> 00:04:34,916
Nie sądzę.
9
00:04:36,335 --> 00:04:37,169
Usiądź.
10
00:04:50,057 --> 00:04:52,100
To 12-godzinna zmiana.
11
00:04:52,184 --> 00:04:55,646
Potrzebujemy ludzi do nocnej zmiany.
12
00:04:55,729 --> 00:04:57,522
Czy to ci pasuje?
13
00:04:57,606 --> 00:05:00,150
„Siostra zawsze powinna świadczyć usługi,
14
00:05:00,233 --> 00:05:03,195
bez względu na porę dnia
i osobistą wygodę”.
15
00:05:03,278 --> 00:05:05,447
Cytujesz obowiązki pielęgniarek
16
00:05:05,530 --> 00:05:06,949
z Kodeksu Etyki.
17
00:05:08,492 --> 00:05:12,162
Edukacja i doświadczenie
wydają się w porządku.
18
00:05:12,913 --> 00:05:14,915
Ale coś zwróciło moją uwagę.
19
00:05:15,540 --> 00:05:17,501
Nie pracujesz od czterech lat?
20
00:05:19,795 --> 00:05:21,588
Musiałam opiekować się ojcem.
21
00:05:23,090 --> 00:05:24,132
Niech spoczywa w pokoju.
22
00:05:25,592 --> 00:05:26,885
Tak mi przykro.
23
00:05:32,015 --> 00:05:32,933
Święta Agata?
24
00:05:34,893 --> 00:05:36,979
Patronka pielęgniarek.
25
00:05:37,062 --> 00:05:38,855
Jedna z pierwszych feministek.
26
00:05:38,939 --> 00:05:40,190
Zawsze jest przy mnie.
27
00:05:40,941 --> 00:05:41,775
Mężatka?
28
00:05:43,986 --> 00:05:44,861
Chłopak?
29
00:05:45,779 --> 00:05:46,780
Nie.
30
00:05:46,863 --> 00:05:47,739
To dziwne.
31
00:05:48,282 --> 00:05:50,033
Bez pracy i zajmując się tatą,
32
00:05:50,117 --> 00:05:54,288
nie mam gdzie poznawać nowych ludzi
i nawiązywać przyjaźni.
33
00:05:54,997 --> 00:05:57,666
Przynajmniej jesteś zdrowa.
Znajdziesz kogoś.
34
00:05:57,749 --> 00:06:01,044
Dość tych baśni starych bab.
Coś jeszcze?
35
00:06:01,628 --> 00:06:03,797
Wygląda na oddaną pielęgniarkę.
36
00:06:04,339 --> 00:06:06,591
Na pewno będzie się dobrze sprawować
37
00:06:06,675 --> 00:06:08,385
i przestrzegać zasad.
38
00:06:09,261 --> 00:06:14,349
Mogę zapewnić pocieszenie i współczucie,
przestrzegając wszystkich zasad.
39
00:06:15,267 --> 00:06:16,852
Zatem zgadzamy się.
40
00:06:17,436 --> 00:06:20,063
Jesteś ostatnią kandydatką,
może najlepszą.
41
00:06:20,147 --> 00:06:26,069
Dobrze. Rebeco,
przez miesiąc będziesz tu na próbę.
42
00:06:26,903 --> 00:06:29,740
Jeśli chcesz, możesz zacząć od dzisiaj.
43
00:06:30,282 --> 00:06:32,367
W porządku. Tak.
44
00:06:32,451 --> 00:06:34,077
W takim razie witamy.
45
00:06:39,374 --> 00:06:40,500
Dziękuję.
46
00:06:57,601 --> 00:07:01,355
<i>Siostra Rebeca García ma okres próbny</i>
47
00:07:01,438 --> 00:07:04,483
<i>na nocne zmiany
na oddziale intensywnej terapii.</i>
48
00:07:05,442 --> 00:07:08,195
Pokazałam jej już infrastrukturę.
49
00:07:08,278 --> 00:07:11,406
Wy, jako jej koledzy, macie ją prowadzić
50
00:07:12,074 --> 00:07:14,409
i wspierać w razie potrzeby.
51
00:07:14,952 --> 00:07:15,994
Przekażcie innym,
52
00:07:16,078 --> 00:07:18,956
żeby również jej pomagali.
53
00:07:19,498 --> 00:07:20,707
Witaj, Rebeco.
54
00:07:21,249 --> 00:07:22,167
Witaj.
55
00:07:25,045 --> 00:07:25,879
Witaj.
56
00:07:33,095 --> 00:07:34,262
Witamy.
57
00:07:35,514 --> 00:07:37,349
Chodź. Chcę ci coś pokazać.
58
00:07:37,432 --> 00:07:40,269
Ten szpital był odbudowywany kilka razy.
59
00:07:40,352 --> 00:07:42,312
Pierwszy zburzono wiele lat temu.
60
00:07:42,396 --> 00:07:46,692
Ale pamięta też Cristeros,
rewolucjonistów,
61
00:07:46,775 --> 00:07:50,946
trzęsienie ziemi w 1957 roku.
62
00:07:51,029 --> 00:07:55,284
Te dusze poświęciły swoje dni, noce,
63
00:07:55,367 --> 00:07:56,910
odpoczynek,
64
00:07:57,744 --> 00:07:58,662
swoje życie,
65
00:07:59,204 --> 00:08:03,041
by pomagać chorym, rannym i bezdomnym.
66
00:08:04,084 --> 00:08:06,253
Teraz jesteś częścią tej historii.
67
00:08:13,802 --> 00:08:15,595
TOALETY I SZAFKI DLA KOBIET
68
00:08:29,610 --> 00:08:30,444
Dzień dobry.
69
00:08:38,827 --> 00:08:41,455
SZPITAL JUÁREZ
REBECA GARCÍA
70
00:08:43,999 --> 00:08:46,627
Jeden. Dwa. Trzy.
71
00:08:48,295 --> 00:08:49,129
Trzy.
72
00:08:50,672 --> 00:08:52,424
Jeden. Jeden.
73
00:08:53,008 --> 00:08:53,842
Jeden.
74
00:10:03,078 --> 00:10:05,789
Co? Przegapiliśmy twoją prezentację?
75
00:10:09,251 --> 00:10:11,128
Te przeklęte majtki.
76
00:10:14,548 --> 00:10:15,382
Cześć.
77
00:10:17,801 --> 00:10:18,927
Jestem Paula.
78
00:10:19,636 --> 00:10:20,846
To Luciana.
79
00:10:23,640 --> 00:10:24,474
Rebeca.
80
00:10:26,476 --> 00:10:28,228
Też mamy nocną zmianę.
81
00:10:39,489 --> 00:10:41,825
María Rebeca Luna García.
82
00:10:43,452 --> 00:10:45,037
Nazywam się Rebeca.
83
00:10:45,120 --> 00:10:46,622
Powtarzam tylko, co widzę.
84
00:10:53,712 --> 00:10:55,547
Jak mówiłam, mam na imię Rebeca.
85
00:11:23,200 --> 00:11:25,911
Co? Nie chcesz, żebyśmy widziały cię nago?
86
00:11:27,037 --> 00:11:28,747
Po to ci szlafrok?
87
00:11:32,084 --> 00:11:33,126
Cnotka.
88
00:11:33,710 --> 00:11:35,128
Wciąż nosisz stanik?
89
00:11:35,963 --> 00:11:37,547
Spaliłyśmy nasze w zeszłym roku.
90
00:11:40,092 --> 00:11:43,512
Widzę, że masz, co trzeba.
Nie udawaj, że tak nie jest.
91
00:11:43,595 --> 00:11:45,514
Duże piersi.
92
00:11:45,597 --> 00:11:48,433
Wąska talia. Tyłek na miejscu.
93
00:11:54,898 --> 00:11:56,275
Znasz zasady?
94
00:11:59,736 --> 00:12:00,654
Nocnej zmiany.
95
00:12:02,114 --> 00:12:04,408
Po pierwsze: Nie zapominaj o niczym.
96
00:12:05,409 --> 00:12:07,869
Po drugie: Nie daj się rozproszyć.
97
00:12:08,912 --> 00:12:11,331
Po trzecie:
Nie zadawaj się z kolegami z pracy.
98
00:12:12,874 --> 00:12:15,794
Po czwarte: Nie zasypiaj. Nigdy.
99
00:12:20,841 --> 00:12:22,050
To wewnętrzne zasady?
100
00:12:23,468 --> 00:12:25,846
Wewnętrzne? Nie, to zasady...
101
00:12:33,770 --> 00:12:34,771
O nie.
102
00:12:36,023 --> 00:12:38,233
Co się tu dzieje?
103
00:12:38,775 --> 00:12:40,527
To nie liceum.
104
00:12:41,069 --> 00:12:45,449
Jeśli zobaczę jakiekolwiek nękanie,
będą konsekwencje.
105
00:12:46,575 --> 00:12:47,576
Proszę.
106
00:12:48,744 --> 00:12:50,621
To do oddziału intensywnej terapii.
107
00:12:50,704 --> 00:12:53,540
Zamykamy go na klucz, bo ktoś się włamał,
108
00:12:53,624 --> 00:12:55,459
a trzymamy tam silne leki.
109
00:12:57,169 --> 00:12:59,713
Oczywiście. Już idę do pracy.
110
00:13:09,514 --> 00:13:10,724
Dobranoc.
111
00:13:14,937 --> 00:13:17,940
Powiedziałaś jej,
że tam ukazuje się La Planchada?
112
00:13:50,263 --> 00:13:54,059
<i>Zdrowaś Mario, łaskiś pełna. Pan z Tobą.</i>
113
00:13:54,768 --> 00:13:57,479
<i>Błogosławionaś Ty między niewiastami</i>
114
00:13:57,562 --> 00:14:00,274
<i>i błogosławiony owoc
żywota Twojego, Jezus.</i>
115
00:14:00,941 --> 00:14:03,402
<i>Święta Mario, Matko Boża,</i>
116
00:14:03,485 --> 00:14:05,946
<i>módl się za nami grzesznymi</i>
117
00:14:06,029 --> 00:14:08,407
<i>teraz i w godzinę śmierci naszej.</i>
118
00:14:08,490 --> 00:14:09,324
<i>Amen.</i>
119
00:14:19,293 --> 00:14:21,003
Dobry wieczór, pani Carrizo.
120
00:14:22,337 --> 00:14:24,423
Oczyszczę pani rany.
121
00:14:36,476 --> 00:14:37,603
Proszę. Dobrze.
122
00:14:41,982 --> 00:14:43,358
To trochę zimne.
123
00:14:46,778 --> 00:14:47,779
Proszę oddychać.
124
00:14:48,697 --> 00:14:50,574
Głęboki wdech.
125
00:15:01,710 --> 00:15:02,919
Pani tabletka.
126
00:15:08,342 --> 00:15:09,551
Proszę pani.
127
00:15:10,344 --> 00:15:11,887
Boli mnie.
128
00:15:13,096 --> 00:15:16,016
Jak mocno
w skali od jednego do dziesięciu?
129
00:15:17,893 --> 00:15:19,519
Jakieś sześć.
130
00:15:20,979 --> 00:15:24,816
Wytrzyma pan do 10.30
do następnej dawki leków przeciwbólowych?
131
00:15:26,026 --> 00:15:28,820
Nie wiem, ale spróbuję.
132
00:15:31,365 --> 00:15:32,950
Proszę mówić, jeśli ból się nasili.
133
00:15:33,492 --> 00:15:34,326
Dobrze.
134
00:15:39,331 --> 00:15:41,875
Jeden. Dwa. Trzy.
135
00:18:21,910 --> 00:18:22,744
Kto to?
136
00:18:25,497 --> 00:18:26,748
Kto tam jest?
137
00:18:42,764 --> 00:18:43,598
Halo?
138
00:20:19,695 --> 00:20:22,322
„Nie zapomnij o niczym”.
139
00:20:24,700 --> 00:20:28,036
Panie Sasbón, cieszę się,
że już pan nie śpi.
140
00:20:28,829 --> 00:20:31,164
Jak ocenia pan ból w skali od 1 do 10?
141
00:20:34,960 --> 00:20:39,006
Dwa. Góra trzy.
142
00:20:39,089 --> 00:20:42,634
Czyli ból zniknął?
143
00:20:42,718 --> 00:20:45,345
Tak. Czuję się dużo lepiej.
144
00:20:46,763 --> 00:20:48,932
Dała mi pani coś, gdy spałem?
145
00:20:50,100 --> 00:20:51,643
Jeszcze nie.
146
00:20:53,228 --> 00:20:55,230
Widziałem panią przez sen.
147
00:20:58,108 --> 00:21:01,194
Nie. To była inna pielęgniarka.
148
00:21:01,278 --> 00:21:02,487
Inna pielęgniarka?
149
00:21:02,571 --> 00:21:03,822
Tak.
150
00:21:04,573 --> 00:21:06,366
Inna pielęgniarka.
151
00:21:06,950 --> 00:21:08,493
W sukience.
152
00:21:09,494 --> 00:21:11,330
Miała na sobie...
153
00:21:11,413 --> 00:21:12,247
TRAMADOL
E.E.
154
00:21:12,331 --> 00:21:13,373
...czarną pelerynę.
155
00:21:16,251 --> 00:21:18,211
TRAMADOL
156
00:21:25,677 --> 00:21:29,139
Siostro, czy coś się stało?
157
00:21:30,474 --> 00:21:31,642
Siostro?
158
00:21:45,489 --> 00:21:47,658
Dałaś mojemu pacjentowi tramadol?
159
00:21:48,575 --> 00:21:49,826
Nie krzycz tak.
160
00:21:50,369 --> 00:21:51,787
GERIATRIA
161
00:21:56,917 --> 00:21:58,168
Za kogo ty się masz?
162
00:21:58,710 --> 00:22:00,879
Pierwszy dzień i już robisz scenę?
163
00:22:03,757 --> 00:22:05,676
Nie lubię,
jak ktoś przeszkadza mi w pracy.
164
00:22:05,759 --> 00:22:07,094
Nic nikomu nie dałam.
165
00:22:07,636 --> 00:22:09,179
To ta druga.
166
00:22:09,262 --> 00:22:11,640
Paula też nie. Nie bądź głupia.
167
00:22:11,723 --> 00:22:14,434
A na tym piętrze
jesteśmy tylko ty, Paula i ja.
168
00:22:20,107 --> 00:22:21,608
Jest twój lekarz dyżurny?
169
00:22:22,150 --> 00:22:23,485
Nie mamy klucza.
170
00:22:24,569 --> 00:22:28,407
Ten i lekarza
to jedyne klucze na twój oddział.
171
00:22:29,199 --> 00:22:31,034
Zamykałaś drzwi?
172
00:22:38,417 --> 00:22:40,752
Na pewno jej nie sprowokowałaś?
173
00:22:42,546 --> 00:22:44,047
Ostrzegałyśmy cię.
174
00:22:44,881 --> 00:22:47,759
Nie zapominaj o niczym.
Nie daj się rozproszyć.
175
00:22:47,843 --> 00:22:50,220
Nie zadawaj się z kolegami z pracy.
176
00:22:50,304 --> 00:22:52,472
I przede wszystkim nie zasypiaj.
177
00:22:53,140 --> 00:22:53,974
Nigdy.
178
00:24:27,401 --> 00:24:28,235
Doktorze.
179
00:24:36,994 --> 00:24:37,828
Doktorze.
180
00:24:47,462 --> 00:24:48,297
Doktorze.
181
00:24:53,218 --> 00:24:55,220
Jak się pani czuje?
182
00:24:57,389 --> 00:24:58,432
Boli.
183
00:24:59,933 --> 00:25:02,394
- Boli w klatce piersiowej?
- Tak.
184
00:25:03,312 --> 00:25:04,938
Zbadam panią.
185
00:25:05,022 --> 00:25:06,356
Przepraszam.
186
00:26:07,918 --> 00:26:09,419
Coś ty zrobiła?
187
00:26:09,962 --> 00:26:11,213
Włączył się alarm.
188
00:26:11,755 --> 00:26:13,507
Masz zmywać wymiociny i siki.
189
00:26:14,091 --> 00:26:15,717
Nie mogłam pana znaleźć.
190
00:26:15,801 --> 00:26:17,886
Wpakowałaś się w kłopoty.
191
00:26:17,970 --> 00:26:21,682
Napiszę w raporcie,
że zrobiłaś to, zanim przyszedłem.
192
00:26:24,810 --> 00:26:27,020
Co się stało?
193
00:26:28,689 --> 00:26:31,483
Miała częstoskurcz. Ciśnienie krwi spadło.
194
00:26:31,566 --> 00:26:34,111
Skarżyła się na ból pleców.
195
00:26:34,194 --> 00:26:36,154
Miała problemy z oddychaniem.
196
00:26:36,989 --> 00:26:38,615
Jak to się nazywa?
197
00:26:39,199 --> 00:26:40,701
Zapadnięte płuco spowodowane...
198
00:26:40,784 --> 00:26:42,577
Wystarczy. Dość.
199
00:26:43,704 --> 00:26:46,373
Nie chcę słuchać o twoim życiu.
200
00:26:51,753 --> 00:26:52,713
Zabieg?
201
00:26:53,672 --> 00:26:55,090
Torakotomia, doktorze.
202
00:26:56,300 --> 00:27:00,762
Żadna pielęgniarka nie może tego robić.
203
00:27:00,846 --> 00:27:02,431
Skąd wiedziałaś jak?
204
00:27:02,514 --> 00:27:04,057
Mój ojciec był lekarzem.
205
00:27:06,143 --> 00:27:07,269
Przepraszam, doktorze.
206
00:27:08,061 --> 00:27:09,813
To nacięcie jest za długie.
207
00:27:09,896 --> 00:27:13,525
Muszę je poprawić
i zrobić RTG klatki piersiowej.
208
00:27:14,568 --> 00:27:17,029
Upewnić się, że nie zrobiłaś
więcej szkód niż pożytku.
209
00:27:17,112 --> 00:27:20,365
Następnym razem wezwij lekarza.
210
00:27:25,495 --> 00:27:26,997
Doktorze.
211
00:27:29,207 --> 00:27:33,712
Przepraszam, że pytam,
ale czy pańskie inicjały to E.E.?
212
00:27:34,713 --> 00:27:37,716
Doktor Carlos Sánchez. Czemu pytasz?
213
00:27:37,799 --> 00:27:40,218
Ktoś dał mojemu pacjentowi tramadol.
214
00:27:40,302 --> 00:27:42,471
Tu jest wpis. Inicjały E.E.
215
00:27:42,554 --> 00:27:44,348
To część leczenia, prawda?
216
00:27:44,431 --> 00:27:47,893
Tak. Narzekał na ból.
Ale ktoś przeszkodził mi w pracy.
217
00:27:48,435 --> 00:27:50,228
To twój problem, siostro.
218
00:27:50,312 --> 00:27:52,606
Powiedz, jeśli cię to przerasta.
219
00:27:52,689 --> 00:27:55,692
Przeniesiemy cię do recepcji,
stołówki albo innego miejsca,
220
00:27:55,776 --> 00:27:59,321
gdzie obowiązki są bardziej
odpowiednie dla kobiety.
221
00:28:12,042 --> 00:28:14,586
{\an8}DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ
222
00:28:14,670 --> 00:28:18,298
{\an8}<i>Juan, telefon do ciebie.</i>
223
00:28:30,852 --> 00:28:31,687
María?
224
00:28:35,065 --> 00:28:36,692
María, to ty, prawda?
225
00:28:40,153 --> 00:28:41,989
Widziałam cię parę dni temu.
226
00:28:42,531 --> 00:28:43,490
To ja, Ariana.
227
00:28:46,285 --> 00:28:48,161
Nie widziałam cię od lat.
228
00:28:48,704 --> 00:28:50,372
Byłaś małą dziewczynką.
229
00:28:50,956 --> 00:28:52,207
Co cię tu sprowadza?
230
00:28:52,958 --> 00:28:53,959
Pracuję tu.
231
00:28:54,543 --> 00:28:56,378
Nie wiedziałam, że ty też.
232
00:28:56,920 --> 00:28:59,548
Odeszłam na chwilę, ale wróciłam.
233
00:29:00,090 --> 00:29:01,758
Puebla nie była dla mnie.
234
00:29:02,801 --> 00:29:05,679
Dobrze, że pracujesz. I to tutaj.
235
00:29:07,306 --> 00:29:08,890
Tak. Dziękuję.
236
00:29:09,683 --> 00:29:11,893
Twój ojciec byłby szczęśliwy.
237
00:29:14,187 --> 00:29:18,650
Przy okazji, przykro mi
z powodu twojego ojca, Marío.
238
00:29:20,110 --> 00:29:21,111
Teraz jestem Rebeca.
239
00:29:22,863 --> 00:29:24,990
Nie chcę, by ktoś mnie rozpoznał.
240
00:29:26,241 --> 00:29:28,410
Nie chcę współczucia.
241
00:29:28,952 --> 00:29:30,621
Oczywiście. Rozumiem.
242
00:29:31,455 --> 00:29:32,331
Rebeco.
243
00:29:34,499 --> 00:29:37,002
Umówimy się na kawę?
244
00:29:42,758 --> 00:29:44,009
Co się dzieje?
245
00:29:45,802 --> 00:29:48,555
Doktor Rodríguez ma operację.
246
00:29:50,515 --> 00:29:52,100
García, chodź.
247
00:29:53,936 --> 00:29:58,065
<i>Rodzina pacjenta Lópeza
proszona do recepcji.</i>
248
00:29:58,148 --> 00:30:02,027
<i>Rodzina pacjenta Lópeza
proszona do recepcji.</i>
249
00:30:09,159 --> 00:30:10,869
Nazwisko pacjenta: Chan K'in.
250
00:30:11,411 --> 00:30:14,873
Pięćdziesiąt lat. Omdlenie przez dusznicę.
251
00:30:16,291 --> 00:30:18,460
Chińczyk? Mówi po hiszpańsku?
252
00:30:18,543 --> 00:30:20,671
Maj. Mówię po hiszpańsku.
253
00:30:20,754 --> 00:30:22,631
Przepraszam. To rzadkie imię.
254
00:30:23,215 --> 00:30:25,425
Trzeba wymienić zastawkę aorty.
255
00:30:25,968 --> 00:30:30,055
Mieliśmy zaplanowaną operację,
ale musimy zrobić ją dzisiaj.
256
00:30:30,931 --> 00:30:32,849
To dla mnie bardzo ważna operacja.
257
00:30:32,933 --> 00:30:36,019
Tylko raz udało się ją
przeprowadzić w Meksyku.
258
00:30:36,561 --> 00:30:40,399
W żadnym wypadku
nie przepuszczę tej okazji, jasne?
259
00:30:40,983 --> 00:30:43,568
Potrzebuję cię na sali. Przebierz się.
260
00:30:44,695 --> 00:30:47,155
Mnie? Jestem na okresie próbnym.
261
00:30:47,739 --> 00:30:50,742
Zamudio powiedział, że jesteś zdolna.
262
00:30:52,869 --> 00:30:55,038
Szukał mnie pan, doktorze?
263
00:30:55,122 --> 00:30:58,458
Tak, posłuchaj. García pójdzie
z nami na salę operacyjną.
264
00:30:58,542 --> 00:31:00,502
Ty musisz się zająć
265
00:31:00,585 --> 00:31:03,380
oddziałem intensywnej terapii
oraz geriatrią.
266
00:31:03,463 --> 00:31:06,258
Jeśli potrzebujesz pomocy, zawołaj Paulę.
267
00:31:06,341 --> 00:31:09,803
Mam sześciu pacjentów na geriatrii.
Ilu tu macie? Dziewięciu?
268
00:31:09,886 --> 00:31:10,721
Sześciu.
269
00:31:11,722 --> 00:31:13,515
Pacjent Gómez wychodzi.
270
00:31:14,057 --> 00:31:15,267
Za dużo ich.
271
00:31:15,350 --> 00:31:18,812
García, to dla ciebie wielka szansa.
272
00:31:18,895 --> 00:31:21,857
A do tego brakuje nam ludzi.
273
00:31:23,609 --> 00:31:27,446
Jestem zaskoczony
waszą niechęcią do współpracy.
274
00:31:27,529 --> 00:31:30,490
Mnie to nie przeszkadza. Pomogę.
275
00:31:35,078 --> 00:31:35,996
Ja również.
276
00:32:09,571 --> 00:32:12,282
Dzień dobry. Jesteś tu tymczasowo?
277
00:32:13,825 --> 00:32:15,619
Zdradził cię mundurek.
278
00:32:20,040 --> 00:32:21,041
Jestem Rebeca.
279
00:32:21,625 --> 00:32:23,293
Też jestem pielęgniarką.
280
00:32:23,377 --> 00:32:25,295
Z oddziału intensywnej terapii.
281
00:32:26,046 --> 00:32:27,881
Nie pracuję tu długo.
282
00:32:31,093 --> 00:32:34,054
Pod żadnym pozorem nie zasypiaj.
283
00:32:34,846 --> 00:32:36,056
Takie są zasady.
284
00:32:36,974 --> 00:32:37,975
Rozumiesz?
285
00:32:39,184 --> 00:32:40,102
Oczywiście.
286
00:32:42,229 --> 00:32:43,939
Przecież nie zasnę.
287
00:32:44,815 --> 00:32:46,149
To tylko rada.
288
00:32:47,901 --> 00:32:48,986
Dla twojego dobra.
289
00:32:57,286 --> 00:32:58,287
Głupia suka.
290
00:32:59,955 --> 00:33:02,457
Mam ci pokazać przyrządy?
291
00:33:03,500 --> 00:33:04,793
Podejdź.
292
00:33:05,502 --> 00:33:10,132
Używamy ich w miarę postępu operacji.
293
00:33:10,215 --> 00:33:13,093
Cięcie i separacja.
294
00:33:13,176 --> 00:33:14,970
Chwytanie i hemostaza.
295
00:33:15,053 --> 00:33:17,097
Drenaż i zszywanie.
296
00:33:17,806 --> 00:33:21,393
Nie martw się. Hernández się tym zajmie.
297
00:33:22,352 --> 00:33:25,731
Spójrz tutaj. To ciekawsze.
298
00:33:29,109 --> 00:33:30,444
Nożyce do żeber.
299
00:33:31,820 --> 00:33:34,740
Utną nawet palec.
300
00:33:38,243 --> 00:33:39,620
Trepan.
301
00:33:40,704 --> 00:33:45,500
Wwierci się w niemal każdą kość.
302
00:33:49,129 --> 00:33:50,213
A to...
303
00:33:51,298 --> 00:33:52,758
Nie wiem, co to tu robi.
304
00:33:52,841 --> 00:33:55,552
Sánchez chyba jest fanem horrorów.
305
00:33:58,305 --> 00:33:59,890
Tylko żartuję.
306
00:33:59,973 --> 00:34:03,810
Piłka Gigliego. Daj mi rękę.
307
00:34:03,894 --> 00:34:06,521
No daj. Nic ci nie będzie.
308
00:34:06,605 --> 00:34:07,522
Podnieś.
309
00:34:09,024 --> 00:34:10,359
Trzeba owinąć wokół.
310
00:34:10,942 --> 00:34:12,569
A potem można...
311
00:34:13,694 --> 00:34:16,156
amputować każdą kończynę.
312
00:34:17,991 --> 00:34:20,035
Nie denerwuj się.
313
00:34:20,118 --> 00:34:22,245
Tylko sobie żartuję.
314
00:34:22,328 --> 00:34:23,788
Nie używamy tego.
315
00:34:24,331 --> 00:34:28,085
Jedynie urazówka i ortopedia.
Cholerne dzięcioły.
316
00:34:29,085 --> 00:34:31,505
Ale wiesz co? Nie martw się.
317
00:34:32,130 --> 00:34:33,924
Poradzisz sobie. Chodźmy.
318
00:35:21,013 --> 00:35:22,431
Siostro, wyłącz muzykę.
319
00:35:25,934 --> 00:35:28,812
Chcę, żebyście skupili się
na tym, co dalej.
320
00:35:29,980 --> 00:35:30,897
Kleszcze zaciskowe.
321
00:35:53,086 --> 00:35:56,006
Tętno spada. García, szybko.
322
00:36:07,559 --> 00:36:08,977
Ciśnienie 90 na 55.
323
00:36:10,270 --> 00:36:11,271
Kod jeden.
324
00:36:11,813 --> 00:36:13,315
Możliwe rozdarcie.
325
00:36:13,398 --> 00:36:14,900
Za dużo krwi.
326
00:36:14,983 --> 00:36:17,527
Hemostaza. Znajdź rozdarcie, Zamudio.
327
00:36:17,611 --> 00:36:18,445
Gaza.
328
00:36:21,865 --> 00:36:23,533
To musi być tętnica.
329
00:36:24,117 --> 00:36:25,118
Ostrożnie.
330
00:36:28,205 --> 00:36:29,831
Stracił za dużo krwi.
331
00:36:30,374 --> 00:36:33,085
Hernández, przygotuj się do transfuzji.
332
00:36:35,671 --> 00:36:37,172
Cholera, za dużo krwi.
333
00:36:37,756 --> 00:36:39,424
Zamudio, odsysaj.
334
00:36:40,008 --> 00:36:41,677
Musimy znaleźć tętnicę.
335
00:36:41,760 --> 00:36:43,095
Musi być rozerwana.
336
00:36:49,601 --> 00:36:51,645
Ciśnienie 60 na 45. Wpada w szok.
337
00:36:51,728 --> 00:36:53,897
Musimy podać atropinę.
338
00:36:54,856 --> 00:36:56,942
Zamudio, tracimy go.
339
00:36:57,484 --> 00:36:58,527
Zamudio!
340
00:37:11,790 --> 00:37:12,666
O co chodzi?
341
00:37:15,294 --> 00:37:16,128
Daj mi to.
342
00:37:21,758 --> 00:37:27,097
Nie rozpraszaj się.
343
00:37:59,588 --> 00:38:01,089
Jego organy wypadają.
344
00:38:01,173 --> 00:38:02,799
Pomóż mi z nimi.
345
00:38:02,883 --> 00:38:04,635
Wepchnij je, García.
346
00:38:04,718 --> 00:38:07,638
Trzymaj. Zrób miejsce.
347
00:38:07,721 --> 00:38:09,931
Teraz zacisk. Otwórz jamę brzuszną.
348
00:38:14,102 --> 00:38:16,563
Trzymaj ją. Hernández, pomóż mi.
349
00:38:17,731 --> 00:38:19,900
García, nie puszczaj. Trzymaj mocno.
350
00:38:21,443 --> 00:38:24,363
Hernández, pomóż mi go położyć. No dalej.
351
00:38:24,446 --> 00:38:27,282
Hernández, pomóż mi go położyć.
352
00:38:27,366 --> 00:38:29,326
García, trzymaj.
353
00:38:29,409 --> 00:38:31,370
Co z tym znieczuleniem?
354
00:38:32,287 --> 00:38:34,289
Zwiąż go. Znajdź coś.
355
00:38:34,373 --> 00:38:35,582
Szybko!
356
00:38:45,884 --> 00:38:47,844
To spowodowało krwawienie.
357
00:38:49,388 --> 00:38:52,349
- Stabilizuje się.
- Przebiło prawą podobojczykową.
358
00:38:54,643 --> 00:38:56,478
Musiało wpaść, gdy usiadł.
359
00:38:57,562 --> 00:38:59,189
Zajmij się tą ręką.
360
00:39:00,107 --> 00:39:01,358
Hernández, odsysanie.
361
00:39:03,110 --> 00:39:04,278
Odsysanie.
362
00:39:06,863 --> 00:39:09,700
García, bądź profesjonalna.
363
00:39:17,749 --> 00:39:18,583
Zaciśnij.
364
00:39:19,584 --> 00:39:22,129
- Przepraszam.
- Spokojnie.
365
00:39:30,846 --> 00:39:32,097
Wszystko w porządku?
366
00:39:32,848 --> 00:39:33,765
Tak.
367
00:39:34,308 --> 00:39:36,810
Ale przez jakiś czas
nie będę mógł operować.
368
00:39:40,689 --> 00:39:44,318
W ciągu 25 lat
nie widziałem czegoś takiego.
369
00:39:44,401 --> 00:39:47,070
Czytałem kiedyś
o lunatyzmie anestetycznym.
370
00:39:47,154 --> 00:39:48,780
Nie ma czegoś takiego.
371
00:39:48,864 --> 00:39:51,658
Gdzie o tym czytałeś?
W magazynie <i>Okultyzm?</i>
372
00:39:51,742 --> 00:39:54,286
<i>Kocham kino? Małe nuteczki?</i>
373
00:40:00,959 --> 00:40:04,004
García, co tam zobaczyłaś?
374
00:40:05,380 --> 00:40:07,424
Wtedy, gdy krzyczałaś.
375
00:40:07,507 --> 00:40:09,635
Zanim pacjent usiadł.
376
00:40:10,636 --> 00:40:11,803
Myślałam, że kogoś widzę.
377
00:40:12,679 --> 00:40:13,680
Ducha?
378
00:40:14,222 --> 00:40:16,516
Czy osobę, która dała tramadol
twojemu pacjentowi?
379
00:40:16,600 --> 00:40:18,101
Nie bądź naiwna.
380
00:40:18,185 --> 00:40:19,478
Nie słyszeliście kroków?
381
00:40:20,228 --> 00:40:23,065
Nie powinienem był słuchać Zamudia.
382
00:40:26,068 --> 00:40:27,194
Siostro García.
383
00:40:29,071 --> 00:40:31,156
Nie wiemy, co się stało.
384
00:40:32,157 --> 00:40:34,284
Ale to nie wina lekarzy.
385
00:40:34,826 --> 00:40:37,120
To musiała być pielęgniarka.
386
00:40:37,829 --> 00:40:38,997
Oczywiście.
387
00:40:39,581 --> 00:40:41,875
Nie masz doświadczenia,
388
00:40:42,626 --> 00:40:45,295
więc musisz wziąć winę na siebie.
389
00:41:19,288 --> 00:41:21,039
<i>Jeśli zacznie się wahać</i>
390
00:41:21,748 --> 00:41:25,460
<i>i rozsiewa nadmiar czerwonych kwiatów,</i>
391
00:41:25,544 --> 00:41:26,837
<i>przyjacielu, wstawaj.</i>
392
00:41:27,629 --> 00:41:28,755
<i>Proszę ogień.</i>
393
00:41:31,216 --> 00:41:32,926
Proszę wiatr.
394
00:41:34,428 --> 00:41:35,971
Proszę ziemię.
395
00:41:37,389 --> 00:41:38,807
Proszę niebo.
396
00:41:40,642 --> 00:41:42,019
Proszę morze.
397
00:44:21,386 --> 00:44:22,638
Obudź się.
398
00:45:12,229 --> 00:45:13,814
Suka.
399
00:45:19,778 --> 00:45:22,364
SPRZĘT MEDYCZNY
400
00:45:28,620 --> 00:45:29,454
Nie zasypiaj.
401
00:45:43,093 --> 00:45:44,011
Cześć.
402
00:45:46,013 --> 00:45:47,973
Ciągle na siebie wpadamy, co?
403
00:45:48,557 --> 00:45:51,435
Wchodziłaś, ja wychodziłam.
Wychodzisz, ja wchodzę.
404
00:45:52,644 --> 00:45:56,315
Nie zapomnij o naszej kawie.
405
00:45:56,398 --> 00:45:58,442
- Dobrze.
- Pani Garcío, proszę zaczekać.
406
00:45:59,026 --> 00:46:00,861
- Dzień dobry, Gómez.
- Dzień dobry.
407
00:46:00,944 --> 00:46:04,072
Dawno cię nie widziałem. Gdzie byłaś?
408
00:46:05,365 --> 00:46:07,659
Nie mogę znaleźć twoich dokumentów.
409
00:46:08,368 --> 00:46:10,287
Dałam panu wszystkie.
410
00:46:10,370 --> 00:46:12,205
Ktoś musiał je zawieruszyć.
411
00:46:12,289 --> 00:46:14,750
Potrzebna mi kopia twojego aktu urodzenia
412
00:46:14,833 --> 00:46:18,086
i list ze szkoły pielęgniarskiej.
413
00:46:18,170 --> 00:46:21,214
To może być dyplom lub inny dokument.
414
00:46:21,298 --> 00:46:23,300
Proszę przynieść.
415
00:46:40,776 --> 00:46:43,028
Możemy porozmawiać? Posłuchaj.
416
00:46:45,238 --> 00:46:47,240
Właściwie to cię nie winimy.
417
00:46:47,324 --> 00:46:51,328
Po prostu... takie są procedury.
418
00:46:51,411 --> 00:46:52,371
Rozumiesz?
419
00:46:52,913 --> 00:46:56,124
Pielęgniarki często popełniają
takie błędy.
420
00:46:56,667 --> 00:46:59,044
Ważne, że Chan wraca do zdrowia.
421
00:47:00,087 --> 00:47:01,338
Ma pan rację.
422
00:47:03,423 --> 00:47:04,758
Będę za tobą tęsknił.
423
00:47:07,970 --> 00:47:08,804
Słucham?
424
00:47:10,263 --> 00:47:12,641
Nie wiem,
kiedy znów będziemy dzielić zmiany.
425
00:47:16,395 --> 00:47:18,146
Ja za panem też.
426
00:47:23,568 --> 00:47:27,406
Powinniśmy mówić sobie po imieniu.
427
00:47:34,496 --> 00:47:35,414
Nie.
428
00:47:44,464 --> 00:47:45,299
Nic ci nie jest?
429
00:47:52,097 --> 00:47:54,933
- Co się stało?
- Spadła lampa, ale to nic.
430
00:47:55,017 --> 00:47:56,560
Spokojnie.
431
00:47:58,812 --> 00:48:01,023
- Nic ci nie jest?
- Już jest bezpiecznie.
432
00:48:03,191 --> 00:48:04,610
Mogę postawić ołtarz?
433
00:48:05,402 --> 00:48:06,653
Dla pielęgniarek.
434
00:48:25,505 --> 00:48:27,883
KODEKS ETYKI
OBOWIĄZKI PIELĘGNIAREK
435
00:48:57,245 --> 00:49:00,916
Ojcze, jeśli chcesz,
weź ode mnie ten kielich.
436
00:49:01,708 --> 00:49:04,211
Niech się stanie twoja wola.
437
00:49:05,087 --> 00:49:08,173
Uchroń mnie od pokusy
wykonywania mojej własnej woli,
438
00:49:08,256 --> 00:49:09,591
a nie twojej.
439
00:49:10,550 --> 00:49:13,804
Boże wszechmogący. Amen.
440
00:49:14,638 --> 00:49:17,432
Wiara jest w naszych sercach,
441
00:49:18,392 --> 00:49:19,935
nie w kolanach.
442
00:49:21,937 --> 00:49:23,689
A to nie jest kościół.
443
00:49:23,772 --> 00:49:26,441
Pamiętaj, że wciąż masz
tydzień okresu próbnego.
444
00:49:26,984 --> 00:49:27,943
Oczywiście.
445
00:49:28,568 --> 00:49:29,987
Dziękuję za kwiaty.
446
00:49:30,070 --> 00:49:32,698
Tylko nie wpadaj w obsesję.
447
00:49:32,781 --> 00:49:35,075
Ciągle masz zwidy.
448
00:49:35,158 --> 00:49:37,160
Zagubiona dusza to nie człowiek.
449
00:49:39,997 --> 00:49:41,081
Pani wie?
450
00:49:41,164 --> 00:49:44,376
Pracuję tu od 22 lat. Co myślałaś?
451
00:49:44,459 --> 00:49:46,461
Czemu mi pani nie powiedziała?
452
00:49:46,545 --> 00:49:50,173
Ludzie muszą tego doświadczyć,
żeby uwierzyć.
453
00:49:50,716 --> 00:49:53,343
Nie chciałam stracić dobrej pielęgniarki.
454
00:49:54,428 --> 00:49:57,848
<i>La Planchada pomaga mi
podczas okresu próbnego.</i>
455
00:49:57,931 --> 00:49:59,975
<i>Trzyma nas w ryzach.</i>
456
00:50:00,058 --> 00:50:04,313
<i>Ale uważam,
że nie powinnaś się tak do niej zbliżać.</i>
457
00:50:04,980 --> 00:50:06,898
<i>Trzymaj dystans.</i>
458
00:50:06,982 --> 00:50:09,109
María, cześć.
459
00:50:09,192 --> 00:50:10,694
Przepraszam. Rebeca.
460
00:50:10,777 --> 00:50:14,865
Podobno ostatnio prawie
zmiażdżyła cię lampa. Nic ci nie jest?
461
00:50:16,700 --> 00:50:19,620
Nie. Nic się nie stało.
462
00:50:19,703 --> 00:50:21,913
Przepraszam.
463
00:50:22,873 --> 00:50:24,958
Wiele zawdzięczam twojemu tacie.
464
00:50:26,084 --> 00:50:30,005
Wstawił się za mną.
To dzięki niemu zostałam pielęgniarką.
465
00:50:31,048 --> 00:50:31,882
Wiem.
466
00:50:32,674 --> 00:50:37,054
Kiedy cię tu zobaczyłam,
wspomniałam o tym starej koleżance.
467
00:50:37,929 --> 00:50:42,768
Powiedziała,
że miałaś problemy psychiatryczne.
468
00:50:44,728 --> 00:50:45,646
Co się stało?
469
00:50:49,566 --> 00:50:51,193
Proszę, nic nie mów.
470
00:50:52,277 --> 00:50:54,613
Miałam depresję przez tatę.
471
00:50:54,696 --> 00:50:57,157
Oczywiście. Nic nie powiem.
472
00:50:57,240 --> 00:50:59,785
Personel i tak ciągle się zmienia.
473
00:51:00,327 --> 00:51:03,080
Chyba zostałyśmy tylko ja i Hortensia.
474
00:51:04,957 --> 00:51:06,792
Hortensia cię nie rozpoznała?
475
00:51:09,878 --> 00:51:11,588
Dobrze. Niech tak zostanie.
476
00:51:13,006 --> 00:51:15,842
Chcę, żebyś traktowała mnie
jak przyjaciółkę.
477
00:51:19,137 --> 00:51:20,138
Czekaj.
478
00:51:22,599 --> 00:51:24,351
Chcę ci jeszcze coś powiedzieć.
479
00:51:24,893 --> 00:51:27,604
Ciężko mi o tym mówić, ale to chyba ważne.
480
00:51:29,356 --> 00:51:30,857
Nikt o tym nie wie, ale...
481
00:51:33,986 --> 00:51:34,820
Rebeca.
482
00:51:38,949 --> 00:51:41,034
Oprócz pomagania mi, twój tata...
483
00:51:42,828 --> 00:51:43,662
On...
484
00:51:45,914 --> 00:51:46,748
Zgwałcił mnie.
485
00:51:51,545 --> 00:51:53,338
Był 20 lat starszy.
486
00:51:54,089 --> 00:51:58,468
Byłam z nim w związku
od 16. do 23. roku życia.
487
00:51:59,970 --> 00:52:02,014
Nie wiedziałam, jak zareagować.
488
00:52:03,807 --> 00:52:07,686
To się działo,
dopóki się nie przeprowadziłam.
489
00:52:12,524 --> 00:52:15,068
Chciałam ci to powiedzieć.
490
00:52:17,154 --> 00:52:19,489
Bo bałam się,
491
00:52:21,158 --> 00:52:22,743
że tobie zrobi to samo.
492
00:52:34,463 --> 00:52:35,464
Wszystko w porządku?
493
00:52:41,553 --> 00:52:43,555
Nie zadawaj się z kolegami z pracy.
494
00:52:53,857 --> 00:52:56,068
Może nie powinnam była nic mówić.
495
00:53:07,412 --> 00:53:10,248
Wygląda jak ta. Wiesz, która to.
496
00:53:10,332 --> 00:53:12,334
Rzeczy nie znikają.
497
00:53:12,417 --> 00:53:14,294
Zajmij się tym. Rebeco.
498
00:53:14,378 --> 00:53:16,171
Rebeca.
499
00:53:16,254 --> 00:53:19,091
Długo mnie unikasz.
500
00:53:19,174 --> 00:53:22,552
Co się dzieje? Szukałem cię.
501
00:53:23,261 --> 00:53:26,223
Nie zostawiłaś numeru telefonu,
502
00:53:26,306 --> 00:53:29,059
ale liczyłem, że będziemy
na tej samej zmianie.
503
00:53:29,142 --> 00:53:30,227
Żeby cię zobaczyć.
504
00:53:31,270 --> 00:53:33,522
Nie możemy tego robić w pracy.
505
00:53:33,605 --> 00:53:35,649
Zadawanie się z ludźmi
z pracy jest nieetyczne.
506
00:53:35,732 --> 00:53:37,150
Dobrze, ale...
507
00:53:37,943 --> 00:53:41,655
możemy się spotkać poza szpitalem.
508
00:53:42,656 --> 00:53:45,450
Masz na zewnątrz inne kobiety, prawda?
509
00:53:49,204 --> 00:53:51,206
TOALETY I SZAFKI DLA KOBIET
510
00:54:12,644 --> 00:54:15,647
SZPITAL JUÁREZ
DR RICARDO ZAMUDIO
511
00:54:29,703 --> 00:54:30,704
Hej, posłuchaj.
512
00:54:31,538 --> 00:54:36,543
Wydaje mi się, czy jest
między nami chemia? Nie mam racji?
513
00:54:37,294 --> 00:54:38,128
Wynoś się.
514
00:54:38,670 --> 00:54:39,963
Uspokój się.
515
00:54:40,047 --> 00:54:43,550
Codziennie widuję w pracy nagich ludzi.
W porządku.
516
00:54:43,634 --> 00:54:46,386
- To damska przebieralnia.
- Wiem, nie denerwuj się.
517
00:54:46,470 --> 00:54:49,056
- Wyjdź. Wyjdź.
- W porządku, posłuchaj.
518
00:54:49,139 --> 00:54:51,224
Wyjdź. Wyjdź.
519
00:54:54,519 --> 00:54:56,021
Co z tobą?
520
00:54:57,230 --> 00:54:59,816
Bijesz mnie? Jesteś...
521
00:54:59,900 --> 00:55:02,110
Stratą czasu. Tym właśnie jesteś.
522
00:55:03,695 --> 00:55:04,529
Oziębła.
523
00:55:56,999 --> 00:55:58,834
Nic z nim nie robiłam.
524
00:56:26,737 --> 00:56:28,739
SZPITAL JUÁREZ
DR RICARDO ZAMUDIO
525
00:56:54,222 --> 00:56:57,142
Ojcze, jeśli chcesz,
weź ode mnie ten kielich.
526
00:56:58,101 --> 00:57:01,355
Niech się stanie twoja wola.
527
00:57:02,564 --> 00:57:06,818
Wybaw mnie od pokusy
wykonywania mojej woli...
528
00:57:10,280 --> 00:57:11,990
zamiast twojej.
529
00:57:19,623 --> 00:57:21,500
Boże Wszechmogący.
530
00:58:00,122 --> 00:58:02,416
Ma pan kartę pacjenta, doktorze?
531
00:58:02,958 --> 00:58:06,503
Farías Peralta, Vanessa, 16 lat.
532
00:58:06,586 --> 00:58:07,587
Wypadek samochodowy.
533
00:58:07,671 --> 00:58:12,050
Wątroba wepchnięta do góry, do płuca.
534
00:58:13,010 --> 00:58:17,597
Ale organy nie zostały uszkodzone.
Operacja się udała.
535
00:58:22,477 --> 00:58:25,188
Zostanie tu przynajmniej 12 godzin.
536
00:58:25,272 --> 00:58:29,526
Jeśli nic się nie zmieni,
można ją przenieść.
537
00:58:29,610 --> 00:58:30,944
Pięknie mówisz, doktorze.
538
00:58:31,528 --> 00:58:33,280
To przez leki, Vane.
539
00:58:33,363 --> 00:58:36,074
Nie, to moje serce.
540
00:58:36,908 --> 00:58:38,619
Kocham cię, przystojny doktorze.
541
00:58:41,788 --> 00:58:42,998
Możemy porozmawiać?
542
00:58:43,081 --> 00:58:44,041
Przesuń się.
543
00:58:44,124 --> 00:58:45,917
Nie widzę przystojniaka.
544
00:58:47,961 --> 00:58:50,172
Doktorze, ona mnie atakuje.
545
00:58:51,048 --> 00:58:53,550
Nie, mierzy ci tylko ciśnienie.
546
00:58:53,634 --> 00:58:55,469
Wszystko w porządku.
547
00:58:56,136 --> 00:58:57,929
Czemu nie jesteś ginekologiem?
548
00:58:59,139 --> 00:59:02,267
Pogadamy o tym później.
Póki co, zdrowiej, dobrze?
549
00:59:12,778 --> 00:59:15,030
García, pożycz mi klucz do oddziału.
550
00:59:22,955 --> 00:59:25,624
Zajmę się pacjentką.
Nie potrzebuję cię tu.
551
00:59:25,707 --> 00:59:28,293
Idź na sale ogólne.
Zawsze brakuje personelu.
552
00:59:28,377 --> 00:59:30,754
Doktorze.
553
00:59:30,837 --> 00:59:32,381
Ale będzie pan sam.
554
00:59:33,340 --> 00:59:35,175
A jeśli będzie czegoś trzeba?
555
00:59:35,258 --> 00:59:37,302
Powiem Pauli lub Lucianie.
556
00:59:37,386 --> 00:59:39,972
Ale... Proszę wybaczyć moją obcesowość.
557
00:59:40,722 --> 00:59:42,766
Nie zasługuję na takie traktowanie.
558
00:59:43,350 --> 00:59:45,143
Moja praca była bezbłędna.
559
00:59:46,436 --> 00:59:47,813
Wciąż jestem tu na próbę.
560
00:59:50,732 --> 00:59:51,692
Widzisz to?
561
00:59:53,944 --> 00:59:55,070
Ty to zrobiłaś.
562
00:59:56,405 --> 00:59:57,239
Jasne?
563
01:00:00,450 --> 01:00:02,452
Co? Błagam.
564
01:00:03,412 --> 01:00:05,497
Nikt tego nie widzi. Ale to...
565
01:00:05,580 --> 01:00:07,374
Wiem, jak bić, nie zostawiając śladów.
566
01:00:07,958 --> 01:00:11,378
Jak mówisz, jesteś tu na próbę.
Jestem lekarzem prowadzącym.
567
01:00:11,461 --> 01:00:13,964
Jutro złożę z tego raport.
568
01:00:15,340 --> 01:00:18,051
Nie martw się. Więcej mnie nie zobaczysz.
569
01:01:15,776 --> 01:01:17,069
Zimno mi.
570
01:01:17,694 --> 01:01:18,695
Przystojny doktor.
571
01:01:18,779 --> 01:01:21,615
Przyszedłem sprawdzić, co u ciebie.
572
01:01:21,698 --> 01:01:23,492
Dobrze, skoro tu jesteś.
573
01:01:28,830 --> 01:01:30,207
Jesteśmy sami?
574
01:01:30,290 --> 01:01:31,583
Tak, jesteśmy sami.
575
01:01:31,667 --> 01:01:34,920
Nigdy nie lubiłam lekarza tak bardzo.
576
01:01:42,135 --> 01:01:43,804
Chcesz buziaka?
577
01:01:45,514 --> 01:01:46,348
Tak.
578
01:01:58,277 --> 01:02:01,071
<i>Marío.</i>
579
01:03:21,860 --> 01:03:22,694
<i>Marío.</i>
580
01:04:46,111 --> 01:04:47,237
Zrób to.
581
01:04:50,032 --> 01:04:54,119
Wiesz, co musiałam zrobić?
582
01:05:09,968 --> 01:05:12,804
Wiesz, co zrobiłam?
583
01:05:16,892 --> 01:05:17,976
Hej.
584
01:05:18,769 --> 01:05:19,603
Uspokój się.
585
01:05:20,729 --> 01:05:21,563
Hej.
586
01:05:26,610 --> 01:05:27,653
Nic ci nie jest?
587
01:05:30,989 --> 01:05:32,115
Co się stało?
588
01:06:03,230 --> 01:06:04,523
Doktorze Zamudio!
589
01:06:07,776 --> 01:06:08,860
O co chodzi?
590
01:06:12,489 --> 01:06:13,740
Ktoś jest na oddziale.
591
01:06:13,824 --> 01:06:16,493
Co tu robisz? Miałaś iść do pacjentów.
592
01:06:16,576 --> 01:06:18,787
Nie, ale ktoś pchnął tacę.
593
01:06:22,165 --> 01:06:23,375
Tam leżał skalpel.
594
01:06:36,179 --> 01:06:39,349
Sprawdź tam.
Sprawdzę wszystkich pacjentów.
595
01:06:52,571 --> 01:06:53,488
W porządku?
596
01:07:18,722 --> 01:07:19,806
O co chodzi?
597
01:07:39,409 --> 01:07:42,329
Ten makijaż. Jest zbyt czerwony.
598
01:07:42,412 --> 01:07:43,789
Vanesso, co ty zrobiłaś?
599
01:07:44,373 --> 01:07:46,541
- Przystojny lekarz.
- Co zrobiłaś?
600
01:07:46,625 --> 01:07:49,920
- Nie, puszczaj.
- Daj mi to. Daj mi to.
601
01:07:50,003 --> 01:07:51,380
- Puść mnie.
- Połóż się.
602
01:07:51,463 --> 01:07:52,297
Spokojnie.
603
01:07:54,716 --> 01:07:56,969
- Co robimy?
- Potrzebuję gazy.
604
01:07:58,136 --> 01:07:59,388
Gaza. Szybko!
605
01:08:24,204 --> 01:08:28,249
Jest pan pewien,
że sama zadała sobie te rany?
606
01:08:30,711 --> 01:08:32,838
Przepraszam. Dziękuję.
607
01:08:34,172 --> 01:08:35,632
Mamy dwie opcje.
608
01:08:36,258 --> 01:08:38,927
Albo ją odurzono,
609
01:08:40,262 --> 01:08:42,055
albo, druga opcja...
610
01:08:44,432 --> 01:08:46,727
próbowała się zabić.
611
01:08:47,477 --> 01:08:49,771
W każdym przypadku
612
01:08:51,773 --> 01:08:53,900
nikt tu nie wejdzie ani nie wyjdzie.
613
01:08:54,735 --> 01:08:56,820
Przynajmniej do przyjazdu policji.
614
01:08:57,988 --> 01:08:59,239
{\an8}NIE WCHODZIĆ
ŚLEDZTWO W TOKU
615
01:08:59,323 --> 01:09:02,075
{\an8}- Jesteś gliną?
- Inspektorem. To co innego.
616
01:09:02,618 --> 01:09:04,119
Będą tu jutro.
617
01:09:04,202 --> 01:09:08,373
Na razie nikt nie korzysta
z sali pooperacyjnej.
618
01:09:08,457 --> 01:09:09,958
Klucze, proszę.
619
01:09:11,834 --> 01:09:13,294
Dziękuję. Ramírez.
620
01:09:13,378 --> 01:09:14,504
Tak, proszę pana.
621
01:09:14,588 --> 01:09:17,423
Zostaniesz przy tym K6
na 24 godziny.
622
01:09:17,507 --> 01:09:18,342
- Tak.
- Dobrze?
623
01:09:18,425 --> 01:09:19,926
- „Tu”, tu?
- Tak, tu.
624
01:09:20,010 --> 01:09:23,638
Spróbuję wrócić. Do tego czasu
nikt nie wchodzi i nie wychodzi.
625
01:09:23,722 --> 01:09:25,432
Poza niezbędnym personelem.
626
01:09:25,515 --> 01:09:28,392
Sprawdzać wszystkich. Słyszałeś?
627
01:09:42,740 --> 01:09:45,702
Świetny sposób
na zakończenie okresu próbnego.
628
01:09:47,245 --> 01:09:49,247
Nie mów, że zapomniałaś.
629
01:09:50,457 --> 01:09:53,418
Jeśli do jutra rana nikogo nie zabijesz,
630
01:09:53,502 --> 01:09:54,544
to zdasz.
631
01:09:54,628 --> 01:09:56,421
Panie wybaczą na chwilę.
632
01:09:56,505 --> 01:09:58,006
Muszę o coś spytać.
633
01:09:58,090 --> 01:10:00,008
Tak, wiemy. Nie wychodzimy.
634
01:10:00,092 --> 01:10:03,512
Kazali nam czekać na policję.
To nie potrwa długo.
635
01:10:03,595 --> 01:10:05,389
Nie o to chodzi. Mogę coś powiedzieć?
636
01:10:05,472 --> 01:10:07,432
Nie ma pielęgniarek z tego piętra.
637
01:10:07,516 --> 01:10:10,644
Cholera. Kobiety nie potrafią
dochować tajemnicy.
638
01:10:10,727 --> 01:10:12,813
Jak to nie ma ich?
639
01:10:12,896 --> 01:10:14,606
Opublikowali to.
640
01:10:14,690 --> 01:10:18,110
Lourdes Guerrero ma sensację.
Rozmawiała z rodzicami pacjentki.
641
01:10:18,193 --> 01:10:19,444
Są za granicą,
642
01:10:19,528 --> 01:10:22,155
ale na odległość nas zwymyślali.
643
01:10:22,239 --> 01:10:26,285
To nie wszystko. Zdarzył się incydent
z jedną z pielęgniarek.
644
01:10:26,368 --> 01:10:29,329
Udzieliła wywiadu i mówiła o duchach.
645
01:10:29,413 --> 01:10:30,747
To na dwie zmiany.
646
01:10:30,831 --> 01:10:32,499
- Bez spania.
- Zgadza się.
647
01:10:32,582 --> 01:10:34,960
Inaczej będę musiał wysłać
pacjentów do innych szpitali,
648
01:10:35,043 --> 01:10:36,545
a nie ma dość karetek.
649
01:10:36,628 --> 01:10:38,213
Wielu może umrzeć.
650
01:10:38,297 --> 01:10:39,214
Zgadzam się.
651
01:10:39,840 --> 01:10:41,091
Nie martwcie się.
652
01:10:42,092 --> 01:10:43,552
Będziemy się zmieniać.
653
01:10:45,721 --> 01:10:46,680
Niech tak będzie.
654
01:10:49,141 --> 01:10:50,225
Dobrze.
655
01:10:50,309 --> 01:10:53,645
Tak lepiej. Zapłacę wam ekstra.
656
01:10:55,689 --> 01:10:58,650
Pani García, dokumenty. Nie zapomniałem.
657
01:10:59,985 --> 01:11:01,194
Przebierzmy się.
658
01:11:08,577 --> 01:11:10,120
Siostro „Zły Omen”.
659
01:11:10,704 --> 01:11:12,789
Słyszałem o pacjentce, która się pocięła.
660
01:11:14,041 --> 01:11:17,586
Mam nadzieję,
że to nie ma związku z twoim pomysłem.
661
01:11:18,629 --> 01:11:19,838
Mnie tam nie było.
662
01:11:20,422 --> 01:11:22,924
Właśnie, siostro „Zły Omen”.
663
01:11:23,008 --> 01:11:26,303
Dużo się dzieje, odkąd się tu pojawiłaś.
664
01:11:35,604 --> 01:11:37,397
Jak się masz, ślicznotko?
665
01:11:37,481 --> 01:11:39,650
Może pójdziemy coś zjeść?
666
01:11:44,237 --> 01:11:45,572
Rebeca, chodź tu.
667
01:11:51,745 --> 01:11:55,499
Muszę to wyjaśnić agentom.
668
01:11:55,582 --> 01:11:58,001
Od pacjentki Vanessy Farías.
669
01:11:59,127 --> 01:12:03,048
Jak może nie czuć bólu,
670
01:12:03,632 --> 01:12:08,428
gdy dźga sobie twarz i oko skalpelem?
671
01:12:09,972 --> 01:12:12,849
Mało prawdopodobne.
672
01:12:12,933 --> 01:12:16,436
Mamy jednak silne środki przeciwbólowe.
673
01:12:24,444 --> 01:12:26,071
Intensywna terapia.
674
01:12:26,613 --> 01:12:28,115
<i>Rebeca, to ty?</i>
675
01:12:30,075 --> 01:12:32,953
- Tak.
<i>- Tu Ariana. Słyszałam, co się stało.</i>
676
01:12:33,954 --> 01:12:36,832
<i>Nic ci nie jest? Przesłuchiwali cię?</i>
677
01:12:38,333 --> 01:12:41,712
Nie ma jej. Zadzwoniła, że jest chora.
678
01:12:41,795 --> 01:12:42,963
<i>Nie możesz rozmawiać?</i>
679
01:12:43,797 --> 01:12:44,798
Nie mogę.
680
01:12:45,966 --> 01:12:47,759
<i>W porządku. Posłuchaj.</i>
681
01:12:47,843 --> 01:12:49,052
<i>Uważaj na siebie.</i>
682
01:12:49,720 --> 01:12:52,306
<i>Rozumiem, czemu zmieniłaś imię do pracy.</i>
683
01:12:52,389 --> 01:12:56,184
<i>Ale jeśli policja dowie się o twoim
pobycie w szpitalu psychiatrycznym,</i>
684
01:12:56,268 --> 01:12:57,728
<i>będą cię podejrzewać.</i>
685
01:12:58,312 --> 01:12:59,855
<i>Pomyślą, że to ty.</i>
686
01:13:04,401 --> 01:13:06,528
- Co się dzieje?
- Nic.
687
01:13:07,446 --> 01:13:10,115
Członek rodziny szuka pielęgniarki.
688
01:13:10,782 --> 01:13:11,825
Aroganccy ludzie.
689
01:13:12,701 --> 01:13:17,122
Pomoże nam pan z wynikami badania krwi?
690
01:13:18,165 --> 01:13:21,460
To, co zapisano,
nie pasuje do wyników badań krwi,
691
01:13:21,543 --> 01:13:23,420
o które prosiła policja.
692
01:13:23,503 --> 01:13:26,256
Tak samo jak to, czego brakuje.
693
01:13:26,340 --> 01:13:31,136
<i>GHB, dezoksyefedryna, skopolamina...</i>
694
01:13:31,219 --> 01:13:32,679
Czy to normalne?
695
01:13:33,597 --> 01:13:34,431
Cóż...
696
01:13:36,141 --> 01:13:38,560
Chyba ktoś znowu okrada oddział.
697
01:13:39,144 --> 01:13:40,771
To nie jest normalne.
698
01:13:40,854 --> 01:13:43,690
Czemu nie spytacie pielęgniarek?
699
01:13:43,774 --> 01:13:47,569
To one powinny wiedzieć,
co jest we krwi pacjenta.
700
01:13:47,653 --> 01:13:50,489
Spytajcie siostrę Garcíę.
701
01:13:52,199 --> 01:13:55,118
Stała przy drzwiach bloku,
gdy wyszedłem z łazienki.
702
01:13:55,661 --> 01:13:57,955
Może spytacie ją, co jej dała?
703
01:14:03,543 --> 01:14:06,213
O co chodzi? Masz jakiś problem?
704
01:14:06,797 --> 01:14:08,840
- Mogę ci pomóc.
- Nie.
705
01:14:09,716 --> 01:14:13,053
Doktor Zamudio wysłał mnie
na oddział szpitalny.
706
01:14:14,096 --> 01:14:16,515
Ale nic nikomu nie dawałam,
póki pani nie przyszła.
707
01:14:16,598 --> 01:14:19,601
Co? W takim razie to on popełnił błąd.
708
01:14:19,685 --> 01:14:22,271
Ale ponieważ jesteśmy
kobietami i pielęgniarkami,
709
01:14:22,354 --> 01:14:24,022
możesz musieć wziąć to na siebie.
710
01:14:28,443 --> 01:14:30,153
Dziękuję za współpracę.
711
01:14:30,237 --> 01:14:34,700
Pójdę już. Muszę napisać raport,
o który prosili agenci.
712
01:14:34,783 --> 01:14:38,120
Gdy technik zacznie ustawiać sprzęt,
713
01:14:38,203 --> 01:14:39,705
daj mi znać.
714
01:14:54,594 --> 01:14:56,430
Cześć, mała. Możemy pogadać?
715
01:14:56,513 --> 01:14:58,140
Muszę dokończyć obchód.
716
01:14:59,057 --> 01:15:00,142
Proszę.
717
01:15:05,606 --> 01:15:07,149
Co ty na to, Ugalde?
718
01:15:08,066 --> 01:15:10,569
To poczucie winy. Ciekawe.
719
01:15:12,571 --> 01:15:14,948
Mam ją tu ściągnąć na przesłuchanie?
720
01:15:15,490 --> 01:15:16,742
Nie, spokojnie.
721
01:15:16,825 --> 01:15:20,537
Ale musimy pokopać głębiej,
by ją przyszpilić.
722
01:15:20,621 --> 01:15:21,455
Tak.
723
01:15:45,187 --> 01:15:46,939
Ta piosenka.
724
01:15:48,231 --> 01:15:50,567
Nasz duch jest bardzo aktywny.
725
01:15:55,113 --> 01:15:58,408
Zasada numer trzy:
„Nie zadawaj się z kolegami z pracy”.
726
01:16:23,517 --> 01:16:24,977
Hej.
727
01:16:25,060 --> 01:16:26,895
- To on?
- Tak.
728
01:16:29,147 --> 01:16:31,316
Mam sprzęt. Gdzie to rozłożyć?
729
01:16:32,192 --> 01:16:34,903
Wszystkie trzy kamery w tamtym korytarzu.
730
01:16:34,987 --> 01:16:37,990
Cała reszta na stanowisku pielęgniarek.
731
01:16:41,201 --> 01:16:43,870
Kto ci pozwolił wezwać technika,
732
01:16:43,954 --> 01:16:45,998
by zainstalował kamery?
733
01:16:46,081 --> 01:16:48,333
- To nie twoje zadanie.
- A czyje?
734
01:16:49,126 --> 01:16:50,836
Zastępca dyrektora mnie wezwał.
735
01:16:50,919 --> 01:16:52,546
Pełnię obowiązki kierownika.
736
01:16:52,629 --> 01:16:56,883
Kamery przysłała policja.
Proszę go zapytać.
737
01:16:56,967 --> 01:17:00,387
Jeśli nie możesz,
dam ci znać, kiedy przyjdą.
738
01:17:01,888 --> 01:17:05,976
Pozwolę tu ustawić kamery. Na razie.
739
01:17:07,060 --> 01:17:10,230
Następnym razem zapytaj, siostro.
740
01:17:11,189 --> 01:17:12,899
Cholerne suki.
741
01:17:14,693 --> 01:17:16,194
Odpocznij, Rebeca.
742
01:18:13,502 --> 01:18:14,586
Rebeca.
743
01:18:16,713 --> 01:18:19,299
Rebeca. Rebeca.
744
01:18:25,389 --> 01:18:26,223
O co chodzi?
745
01:18:27,557 --> 01:18:28,433
No cóż.
746
01:18:29,351 --> 01:18:32,229
Jesteśmy tu sami. Tylko ty i ja.
747
01:18:32,854 --> 01:18:33,689
Wiesz?
748
01:18:34,940 --> 01:18:36,108
Myślałem o tym
749
01:18:36,942 --> 01:18:38,568
i doszedłem do pewnego wniosku.
750
01:18:39,820 --> 01:18:42,114
Bądź dla mnie dobra,
to ja będę dobry dla ciebie.
751
01:18:43,740 --> 01:18:45,659
Ale jeśli będziesz zła, to cóż...
752
01:18:47,160 --> 01:18:51,623
Będę musiał powiedzieć,
że to ty dałaś pacjentce narkotyki.
753
01:18:51,707 --> 01:18:52,624
Nie zrobiłam tego.
754
01:18:53,208 --> 01:18:55,794
Spójrz na mnie. Czekaj.
755
01:18:56,336 --> 01:18:57,379
Spójrz na mnie.
756
01:18:57,462 --> 01:18:59,423
Jestem lekarzem.
757
01:19:01,008 --> 01:19:03,051
A ty tylko pielęgniarką.
758
01:19:04,553 --> 01:19:06,013
Komu uwierzą?
759
01:19:07,180 --> 01:19:08,015
Prawda?
760
01:19:09,308 --> 01:19:10,142
Tak.
761
01:19:14,313 --> 01:19:16,690
- Nie, tato.
- Tato?
762
01:19:17,232 --> 01:19:19,276
Jak to „tato”?
763
01:19:19,359 --> 01:19:21,737
Co tata ci zrobił? Zgwałcił cię?
764
01:19:21,820 --> 01:19:25,490
Dlatego masz problemy natury seksualnej?
I jesteś taka nudna.
765
01:19:30,412 --> 01:19:32,289
- Zasady.
- Zgwałcił... Jakie zasady?
766
01:19:32,372 --> 01:19:33,749
Nie ma zasad.
767
01:19:33,832 --> 01:19:37,377
Nikogo tu nie ma. Jesteś tylko ty...
768
01:19:38,837 --> 01:19:41,131
i ja.
769
01:19:41,214 --> 01:19:46,011
Jestem twoim powiernikiem.
Zaopiekuję się tobą.
770
01:19:46,094 --> 01:19:48,680
Dobrze? Zajmę się tobą, skarbie.
771
01:20:02,611 --> 01:20:03,737
Pomóż mi.
772
01:20:18,418 --> 01:20:20,253
Pamiętaj.
773
01:20:20,337 --> 01:20:21,630
Ani słowa.
774
01:20:29,554 --> 01:20:30,639
Idę, Hortensio.
775
01:20:40,190 --> 01:20:41,024
Hortensia?
776
01:20:43,527 --> 01:20:44,361
Hortensia?
777
01:21:59,227 --> 01:22:03,231
Matko, jeśli taka twoja wola,
trzymaj tę zapałkę z dala ode mnie.
778
01:24:05,604 --> 01:24:08,982
STRASZNE MORDERSTWA EULALII ESTRADY
779
01:24:15,864 --> 01:24:18,867
STRASZNE MORDERSTWA
780
01:24:18,951 --> 01:24:22,329
EULALII ESTRADY
781
01:24:25,958 --> 01:24:28,669
BYŁA PIELĘGNIARKĄ W SZPITALU JUÁREZ
782
01:24:28,752 --> 01:24:32,756
NIEZLICZONE OFIARY WYWOŁAŁY EPIDEMIĘ
783
01:24:32,839 --> 01:24:36,009
EULALIA ESTRADA ZABIŁA
LEKARZA I PACJENTÓW
784
01:24:36,093 --> 01:24:38,470
A POTEM ZABIŁA SIĘ, OSZPECAJĄC TWARZ
785
01:25:22,472 --> 01:25:24,266
Co ci się stało, Eulalio?
786
01:25:25,976 --> 01:25:27,644
Czemu wciąż tu jesteś?
787
01:25:46,246 --> 01:25:50,500
Pomóc ci odnaleźć spokój?
788
01:26:12,064 --> 01:26:13,065
Marío.
789
01:26:15,108 --> 01:26:16,735
Potrzebują cię.
790
01:26:18,528 --> 01:26:20,072
Żeby ich zdyscyplinować.
791
01:26:21,990 --> 01:26:24,743
Coś ci powiem.
792
01:26:26,495 --> 01:26:30,332
Nie szanowali mnie.
793
01:26:31,750 --> 01:26:33,293
Byli nieprzyzwoici.
794
01:26:36,546 --> 01:26:38,382
Poniżyli mnie.
795
01:26:56,566 --> 01:26:58,986
Ale ich naprostowałam.
796
01:27:04,324 --> 01:27:05,158
Naprostuj ich.
797
01:27:07,536 --> 01:27:10,163
Wiesz, co zrobiłam?
798
01:29:09,491 --> 01:29:11,493
PROSZĘ ZACHOWAĆ CISZĘ
799
01:31:30,048 --> 01:31:32,426
Proszę odłożyć nożyczki.
800
01:31:33,510 --> 01:31:35,012
Proszę je odłożyć.
801
01:31:39,266 --> 01:31:40,267
Nie, skarbie.
802
01:31:41,893 --> 01:31:42,728
Ja pójdę.
803
01:31:44,771 --> 01:31:47,441
INTENSYWNA TERAPIA
804
01:31:47,524 --> 01:31:50,068
Nie, nie. Uspokój się. Nic ci nie będzie.
805
01:32:15,052 --> 01:32:19,097
Nie zadawaj się z kolegami z pracy.
806
01:32:19,181 --> 01:32:21,058
Proszę odłożyć nożyczki.
807
01:32:24,770 --> 01:32:27,147
Odłóż te jebane nożyczki!
808
01:32:38,367 --> 01:32:39,493
Cholera.
809
01:33:49,646 --> 01:33:50,981
„Kochanie”.
810
01:34:08,457 --> 01:34:09,833
Pomocy.
811
01:34:10,751 --> 01:34:11,710
Pomocy.
812
01:34:23,847 --> 01:34:25,349
Siostro „Zły Omen”.
813
01:34:25,432 --> 01:34:28,143
- Czemu to zrobiłaś?
- Jesteś ranna.
814
01:34:32,064 --> 01:34:33,315
Siostro „Zły Omen”.
815
01:34:37,194 --> 01:34:39,613
Coś ty znowu zrobiła?
816
01:34:40,322 --> 01:34:41,823
Siostro „Zły Omen”.
817
01:34:47,829 --> 01:34:49,706
Coś ty znowu zrobiła?
818
01:35:14,273 --> 01:35:17,025
„Zły Omen”.
819
01:35:30,747 --> 01:35:33,417
Proszę podziękować ode mnie
dyrektorowi szpitala.
820
01:35:34,418 --> 01:35:37,379
Tak, zaraz przekażę
dobre wieści pracownikom.
821
01:35:38,922 --> 01:35:41,049
Dziękuję. Dziękuję.
822
01:35:41,133 --> 01:35:43,719
Tak, dziękuję. Do widzenia.
823
01:36:53,205 --> 01:36:54,206
Siostro.
824
01:36:57,584 --> 01:36:58,835
Siostro.
825
01:37:05,509 --> 01:37:07,302
Nie, odejdź!
826
01:37:09,554 --> 01:37:10,764
Uciekaj!
827
01:37:10,847 --> 01:37:12,432
Kazałam ci odejść!
828
01:37:13,225 --> 01:37:14,643
„Baśnie starych bab”.
829
01:38:18,874 --> 01:38:20,292
Hej.
830
01:38:20,375 --> 01:38:22,669
O co chodzi, siostro? Co jest?
831
01:38:22,753 --> 01:38:25,255
Chodźmy. Zabije nas. Chodźmy.
832
01:38:25,339 --> 01:38:28,759
Nie. Nie!
833
01:38:43,398 --> 01:38:44,358
Pomocy.
834
01:38:46,526 --> 01:38:47,653
Luciana!
835
01:38:48,779 --> 01:38:49,613
Co się stało?
836
01:38:50,155 --> 01:38:52,240
Kto ci to zrobił? Co się stało?
837
01:38:52,783 --> 01:38:53,617
Nic ci nie jest?
838
01:38:54,326 --> 01:38:55,160
Kto to zrobił?
839
01:38:55,744 --> 01:38:56,578
Kto to zrobił?
840
01:39:01,750 --> 01:39:03,085
Co tu się stało?
841
01:39:03,877 --> 01:39:06,463
Co się stało? Kto to zrobił?
842
01:39:06,546 --> 01:39:07,881
Kto to zrobił?
843
01:39:34,700 --> 01:39:36,285
Nie.
844
01:39:36,868 --> 01:39:39,579
Nie zabijaj go, proszę. Proszę.
845
01:39:41,790 --> 01:39:43,458
Rebeco, przepraszam.
846
01:39:45,502 --> 01:39:48,338
Wybacz mi.
Przepraszam, jeśli cię zraniłem.
847
01:39:49,756 --> 01:39:50,799
Obrzydzasz mnie.
848
01:39:50,882 --> 01:39:52,634
Obrzydzasz mnie!
849
01:39:53,760 --> 01:39:55,679
Wszyscy mnie obrzydzacie.
850
01:39:59,641 --> 01:40:01,143
Nie!
851
01:40:04,354 --> 01:40:05,606
Przestań!
852
01:40:49,107 --> 01:40:50,901
Eulalia wszystkich zabiła.
853
01:40:54,780 --> 01:40:57,115
Eulalia to La Planchada?
854
01:41:02,412 --> 01:41:04,206
Znalazłam to w piwnicy.
855
01:41:05,374 --> 01:41:07,125
Wiele lat temu zabiła lekarza.
856
01:41:08,752 --> 01:41:10,212
Panie agencie,
857
01:41:10,295 --> 01:41:12,714
mam nagranie, po które pan posłał.
858
01:41:13,924 --> 01:41:15,926
- Chce pan zobaczyć?
- Oczywiście.
859
01:41:28,480 --> 01:41:30,440
Nie.
860
01:41:31,149 --> 01:41:32,526
To niemożliwe.
861
01:41:34,194 --> 01:41:35,320
Zaraz wracam.
862
01:42:05,475 --> 01:42:08,770
TORTUROWAŁA I ZABIŁA OJCA
863
01:42:59,237 --> 01:43:01,198
To nie ja.
864
01:43:01,281 --> 01:43:03,158
Nie, nie. To nie ja.
865
01:43:18,882 --> 01:43:21,134
Nie, co ty robisz?
866
01:43:22,094 --> 01:43:23,929
Przystojny lekarz ci to przysłał.
867
01:43:24,471 --> 01:43:25,681
I to na makijaż.
868
01:43:26,390 --> 01:43:28,350
Będziesz ładniejsza.
869
01:43:28,433 --> 01:43:29,559
To miłe.
870
01:43:30,894 --> 01:43:31,937
Kocham go.
871
01:43:49,788 --> 01:43:51,081
Nie, to nie ja.
872
01:43:51,164 --> 01:43:52,749
- Spokojnie.
- Nikogo nie zabiłam.
873
01:43:52,833 --> 01:43:54,710
Musimy zadać kilka pytań.
874
01:43:54,793 --> 01:43:57,296
Nie, uwierzcie mi. Przysięgam, to nie ja.
875
01:49:01,725 --> 01:49:03,727
Tłumaczenie napisów:
Joanna Worwa-Nowocin
875
01:49:04,305 --> 01:50:04,225
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org