How to Train Your Dragon

ID13187314
Movie NameHow to Train Your Dragon
Release NameHow To Train Your Dragon 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID26743210
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,717 --> 00:00:36,678 <i>Esto... es Berk.</i> 3 00:00:38,304 --> 00:00:41,516 <i>Tan alejado de todo, que hasta podría no existir.</i> 4 00:00:43,101 --> 00:00:46,979 <i>Mi pueblo, en una palabra: tenaz.</i> 5 00:00:46,980 --> 00:00:51,191 <i>Ha estado aquí por generaciones, pero todas las casas son nuevas.</i> 6 00:00:51,192 --> 00:00:55,654 <i>El aire es fresco, el agua limpia, y no tengo queja del paisaje.</i> 7 00:00:55,655 --> 00:00:57,949 <i>Lo único malo son las plagas.</i> 8 00:01:05,874 --> 00:01:09,502 <i>Verán, en muchos lugares hay ratones o mosquitos.</i> 9 00:01:10,169 --> 00:01:11,796 <i>Nosotros tenemos</i>... 10 00:01:16,885 --> 00:01:18,011 Dragones. 11 00:01:22,724 --> 00:01:24,267 <i>La mayoría se mudaría.</i> 12 00:01:24,976 --> 00:01:26,268 <i>Nosotros no.</i> 13 00:01:26,269 --> 00:01:27,604 <i>Somos vikingos.</i> 14 00:01:28,188 --> 00:01:30,147 <i>No evitamos las peleas. Las empezamos.</i> 15 00:01:30,148 --> 00:01:31,815 - ¡Hipo! - ¡Buenas tardes! 16 00:01:31,816 --> 00:01:34,401 - ¡Vete a casa! - Ya voy, sólo déjame... 17 00:01:34,402 --> 00:01:36,571 ¡Otra vez estás estorbando! 18 00:01:39,699 --> 00:01:41,366 ¡Hipo, hazte el muerto! 19 00:01:41,367 --> 00:01:43,912 <i>Es que los dragones han sido un problema</i> 20 00:01:44,579 --> 00:01:47,122 <i>aquí y, bueno</i>... <i>en todos lados.</i> 21 00:01:47,123 --> 00:01:49,292 <i>Así que decidimos pelear contra ellos.</i> 22 00:01:50,585 --> 00:01:52,419 <i>¿Y eso cómo nos ha funcionado?</i> 23 00:01:52,420 --> 00:01:53,462 ¡Auxilio! 24 00:01:53,463 --> 00:01:54,547 <i>Eh</i>... 25 00:01:59,510 --> 00:02:00,719 ¿Qué estás haciendo? 26 00:02:00,720 --> 00:02:02,972 ¿Qué hace otra vez afuera? 27 00:02:03,473 --> 00:02:05,099 Regresa adentro. Corre. 28 00:02:05,934 --> 00:02:08,309 <i>Él es Estoico el Vasto,</i> 29 00:02:08,310 --> 00:02:09,479 <i>jefe de la tribu.</i> 30 00:02:10,939 --> 00:02:12,147 <i>Dicen que cuando era bebé,</i> 31 00:02:12,148 --> 00:02:15,317 <i>le arrancó la cabeza a un dragón desde los hombros.</i> 32 00:02:15,318 --> 00:02:16,903 <i>¿Que si lo creo?</i> 33 00:02:18,738 --> 00:02:19,696 <i>Claro que sí.</i> 34 00:02:19,697 --> 00:02:20,782 ¿Qué tenemos? 35 00:02:21,533 --> 00:02:24,368 Gronckles, Nadders, Cremallerus, Skrills. 36 00:02:24,369 --> 00:02:26,620 Roncón vio un Pesadilla Monstruosa. 37 00:02:26,621 --> 00:02:28,830 - ¿Algún Furia Nocturna? - Aún no, jefe. 38 00:02:28,831 --> 00:02:29,916 Bien. 39 00:02:31,042 --> 00:02:32,793 - Síganme. - Sí, jefe. 40 00:02:32,794 --> 00:02:34,628 ¡A ver, bestias! 41 00:02:34,629 --> 00:02:36,714 ¡Ya lo escucharon! ¡A la carga! 42 00:02:40,552 --> 00:02:41,635 ¿Afuera otra vez? 43 00:02:41,636 --> 00:02:43,595 Finge... que no estoy aquí. 44 00:02:43,596 --> 00:02:45,847 Me iré antes de que puedas decir... 45 00:02:45,848 --> 00:02:47,475 No tan rápido. 46 00:02:48,142 --> 00:02:49,560 ¡Bocón, por favor! 47 00:02:49,561 --> 00:02:52,813 <i>Este cabeza hueca bravucón con manos intercambiables, es Bocón.</i> 48 00:02:52,814 --> 00:02:54,231 Toma. Trabaja. 49 00:02:54,232 --> 00:02:56,316 <i>He sido su aprendiz desde que era niño.</i> 50 00:02:56,317 --> 00:02:57,943 Te estaré vigilando. 51 00:02:57,944 --> 00:02:59,612 Yo no debería estar aquí. 52 00:03:00,154 --> 00:03:01,864 ¿Y eso cuándo te ha detenido? 53 00:03:01,865 --> 00:03:03,156 - ¡Rápido! - ¡Arréglala! 54 00:03:03,157 --> 00:03:04,616 ¡No me dejas ver! 55 00:03:04,617 --> 00:03:06,994 - Cuiden las reservas de comida. - Sí, jefe. 56 00:03:06,995 --> 00:03:09,162 - Protejan a las ovejas. - Sí, Estoico. 57 00:03:09,163 --> 00:03:11,583 Y estén muy atentos a los Furia Nocturna. 58 00:03:20,341 --> 00:03:21,342 Martillo. 59 00:03:30,059 --> 00:03:31,059 ¡Brigada de fuego! 60 00:03:31,060 --> 00:03:34,479 <i>La brigada de fuego. Los niños</i> cool <i>de Berk.</i> 61 00:03:34,480 --> 00:03:36,441 <i>Ellos sí pueden estar en la acción.</i> 62 00:03:37,108 --> 00:03:38,985 ¡Oigan, muévanse! 63 00:03:40,570 --> 00:03:42,655 <i>Pero no son nada sin su capitana.</i> 64 00:03:43,239 --> 00:03:46,200 <i>La estrella más brillante de nuestra generación,</i> 65 00:03:46,201 --> 00:03:48,578 <i>maravillosa sin siquiera intentarlo.</i> 66 00:03:49,662 --> 00:03:51,414 <i>La que los eclipsa a todos</i>... 67 00:03:54,334 --> 00:03:55,376 <i>Astrid.</i> 68 00:04:09,224 --> 00:04:10,058 ¿Qué? 69 00:04:12,060 --> 00:04:13,353 ¿No deberías estar en la cama? 70 00:04:16,855 --> 00:04:17,941 Hipo, a trabajar. 71 00:04:19,442 --> 00:04:22,945 Tengo que ir con ellos. Mostrar quién soy, dejar mi huella. 72 00:04:22,946 --> 00:04:25,614 Ya has dejado muchas huellas en los lugares equivocados. 73 00:04:25,615 --> 00:04:27,783 Dame dos minutos. Si asesino un dragón, 74 00:04:27,784 --> 00:04:30,245 mi vida será infinitamente mejor. 75 00:04:30,828 --> 00:04:31,995 Tal vez consiga novia. 76 00:04:31,996 --> 00:04:33,497 ¡Te persigue un Cremallerus! 77 00:04:33,498 --> 00:04:34,998 ¿Astrid? 78 00:04:34,999 --> 00:04:36,917 Pero ella sí es una vikinga. 79 00:04:36,918 --> 00:04:39,836 Tú no puedes cargar un martillo, ni empuñar un hacha. 80 00:04:39,837 --> 00:04:41,797 Y menos lanzar una de estas. 81 00:04:41,798 --> 00:04:44,341 Sí, pero esto... esto la va a lanzar por mí. 82 00:04:44,342 --> 00:04:47,262 - Una más. - Es un nuevo... rediseño. 83 00:04:49,847 --> 00:04:52,140 - Es... - ¡Hipo! 84 00:04:52,141 --> 00:04:53,393 de doble cañón. 85 00:04:54,060 --> 00:04:55,227 Es justo eso 86 00:04:55,228 --> 00:04:57,271 a lo que me refiero. 87 00:04:57,272 --> 00:04:58,897 Puedo mejorar la calibración. 88 00:04:58,898 --> 00:05:01,358 Si quieres salir y empezar a pelear dragones, 89 00:05:01,359 --> 00:05:02,819 tienes que dejar de ser... 90 00:05:03,528 --> 00:05:04,571 todo esto. 91 00:05:05,280 --> 00:05:06,864 Me señalaste completo. 92 00:05:06,865 --> 00:05:09,117 Sí. Tienes que dejar de ser tú. 93 00:05:10,869 --> 00:05:11,994 Ah, ¿qué? 94 00:05:11,995 --> 00:05:14,788 Tú... estás jugando con fuego, 95 00:05:14,789 --> 00:05:16,457 conteniéndome así. 96 00:05:17,000 --> 00:05:18,792 ¡Pues habrá consecuencias! 97 00:05:18,793 --> 00:05:21,713 Pues... me la voy a jugar. 98 00:05:22,797 --> 00:05:24,799 Espada, afílala, ahora. 99 00:05:27,218 --> 00:05:28,595 <i>Algún día saldré a pelear.</i> 100 00:05:29,929 --> 00:05:33,600 <i>Porque matar a un dragón... lo es todo por aquí.</i> 101 00:05:35,059 --> 00:05:36,768 <i>Los Gronckles son rudos.</i> 102 00:05:36,769 --> 00:05:39,147 <i>Matar a uno al menos me haría destacar.</i> 103 00:05:42,108 --> 00:05:43,483 <i>¿Un Cremallerus?</i> 104 00:05:43,484 --> 00:05:45,278 <i>Exótico, emocionante.</i> 105 00:05:47,488 --> 00:05:49,324 <i>Dos cabezas, el doble de estatus.</i> 106 00:05:50,867 --> 00:05:54,537 <i>Cortarle la cabeza a un Nadder demostraría que soy uno de ellos.</i> 107 00:06:00,543 --> 00:06:01,711 ¡Sigan peleando! 108 00:06:02,378 --> 00:06:03,545 Hallaron a las ovejas. 109 00:06:03,546 --> 00:06:05,882 Atáquenlos con todo lo que tenemos. 110 00:06:10,637 --> 00:06:13,556 <i>Y luego... está la Pesadilla Monstruosa.</i> 111 00:06:15,725 --> 00:06:16,683 ¡Recarguen! 112 00:06:16,684 --> 00:06:19,103 <i>Sólo los mejores vikingos se enfrentan a ellos.</i> 113 00:06:24,984 --> 00:06:29,030 <i>Pero el máximo trofeo es el dragón que nadie ha visto jamás.</i> 114 00:06:29,864 --> 00:06:30,697 <i>Le decimos</i>... 115 00:06:30,698 --> 00:06:32,115 ¡Furia Nocturna! 116 00:06:32,116 --> 00:06:33,368 ¡Salten! 117 00:06:37,997 --> 00:06:40,123 Y... tenemos un Furia Nocturna. 118 00:06:40,124 --> 00:06:43,044 Nunca roba comida. Nunca se deja ver. 119 00:06:43,711 --> 00:06:45,129 Y nunca falla. 120 00:06:46,172 --> 00:06:48,882 ¡Son demasiados! ¡Rápido! 121 00:06:48,883 --> 00:06:50,677 Es hora de que Bocón entre en acción. 122 00:06:52,011 --> 00:06:53,011 ¡...salvar el rebaño! 123 00:06:53,012 --> 00:06:54,596 Quédate aquí. 124 00:06:54,597 --> 00:06:56,223 No te muevas. Es en serio. 125 00:06:56,224 --> 00:06:58,684 <i>Nadie jamás, ha matado a un Furia Nocturna.</i> 126 00:06:58,685 --> 00:07:00,686 ¡Ataquen! 127 00:07:00,687 --> 00:07:02,689 <i>Y por eso, yo seré el primero.</i> 128 00:07:04,649 --> 00:07:07,234 - ¿Tú otra vez? ¡Vuelve adentro! - Haré que valga la pena. 129 00:07:07,235 --> 00:07:09,152 ¡Vas a hacer que te maten, Hipo! 130 00:07:09,153 --> 00:07:10,905 ¡Ya sé! Perdón. 131 00:07:15,159 --> 00:07:16,494 A ver, dame eso. 132 00:07:23,209 --> 00:07:24,626 ¡Tengan cuidado! 133 00:07:24,627 --> 00:07:27,297 ¡A este Nadder aún le queda fuego! 134 00:07:38,224 --> 00:07:41,519 Déjate ver. Dame un blanco. Dame un blanco. 135 00:07:43,855 --> 00:07:45,273 ¿Por qué no apareces? 136 00:07:59,078 --> 00:08:00,288 Le di. 137 00:08:05,627 --> 00:08:06,668 ¡Le di! 138 00:08:06,669 --> 00:08:08,213 ¿Alguien vio eso? 139 00:08:10,298 --> 00:08:11,633 Aparte de ti. 140 00:08:15,303 --> 00:08:16,930 ¡Ay, dioses! 141 00:08:18,556 --> 00:08:21,434 Patón, no dejes que escape. 142 00:08:22,519 --> 00:08:23,520 Gracias. 143 00:08:49,045 --> 00:08:50,254 ¿Ya se te acabó? 144 00:08:50,255 --> 00:08:52,423 A ver de qué estás hecho. 145 00:09:10,608 --> 00:09:12,610 Sí, eso creí. 146 00:09:15,029 --> 00:09:17,782 <i>Y se me olvidaba un detalle importante.</i> 147 00:09:20,410 --> 00:09:21,703 ¡Cuidado! 148 00:09:31,629 --> 00:09:33,590 Perdón, papá. 149 00:09:36,009 --> 00:09:37,635 ¡Cuidado! 150 00:09:50,899 --> 00:09:52,317 Pero le di a un Furia Nocturna. 151 00:09:53,401 --> 00:09:56,404 Papá, no es como las otras veces. Le di de verdad. 152 00:09:56,946 --> 00:09:59,489 Sí, a un dragón que nadie ha visto jamás. 153 00:09:59,490 --> 00:10:01,658 Porque usa la noche como camuflaje. 154 00:10:01,659 --> 00:10:04,036 Si te fijas, al volar tapa las estrellas. 155 00:10:04,037 --> 00:10:05,162 Así logré derribarlo. 156 00:10:05,163 --> 00:10:06,372 ¡Basta ya! 157 00:10:07,332 --> 00:10:08,666 ¡Basta! 158 00:10:10,043 --> 00:10:12,794 Cada vez que sales, pasa un desastre. 159 00:10:12,795 --> 00:10:15,840 ¿Qué no ves que tengo problemas más graves? 160 00:10:17,050 --> 00:10:21,094 Tengo el invierno encima y a todo un pueblo que alimentar. 161 00:10:21,095 --> 00:10:24,556 Siendo sincero, al pueblo no le vendría mal comer menos. 162 00:10:24,557 --> 00:10:27,059 ¡Esto no es un juego, Hipo! 163 00:10:27,060 --> 00:10:30,103 ¿Por qué no puedes obedecer las órdenes más simples? 164 00:10:30,104 --> 00:10:32,564 Porque no puedo evitarlo. ¿Sí? 165 00:10:32,565 --> 00:10:35,818 Si veo un dragón, siento que tengo que... matarlo. 166 00:10:36,569 --> 00:10:38,696 ¿Entiendes? Es quien soy. 167 00:10:40,573 --> 00:10:41,991 Tú eres muchas cosas, hijo. 168 00:10:43,243 --> 00:10:45,495 Pero un asesino de dragones, no. 169 00:10:49,082 --> 00:10:50,291 Regresa a la casa. 170 00:10:51,709 --> 00:10:52,835 Cuida que no salga. 171 00:10:53,836 --> 00:10:55,754 ¿Cuántas veces se puede meter la pata? 172 00:10:55,755 --> 00:10:58,715 A cualquier otro lo habrían expulsado de la isla. 173 00:10:58,716 --> 00:11:00,969 Ser hijo del jefe tiene sus privilegios. 174 00:11:01,844 --> 00:11:03,429 Si no fuera por el jefe... 175 00:11:06,099 --> 00:11:09,686 Como sea, mi papá está muy orgulloso de mí, entonces... 176 00:11:10,979 --> 00:11:12,104 ¡Papá! Decía que... 177 00:11:12,105 --> 00:11:13,523 No me hables en público. 178 00:11:16,234 --> 00:11:18,735 - En serio, le di a uno. - Claro que sí, Hipo. 179 00:11:18,736 --> 00:11:21,446 - Él nunca escucha. - Bueno, eso viene de familia. 180 00:11:21,447 --> 00:11:22,949 Y cuando lo hace, 181 00:11:23,783 --> 00:11:26,493 siempre frunce el ceño, decepcionado. 182 00:11:26,494 --> 00:11:28,704 Como si le faltara carne al estofado. 183 00:11:28,705 --> 00:11:29,788 He visto esa mirada. 184 00:11:29,789 --> 00:11:33,251 Oye, hay algo que no estás entendiendo. 185 00:11:34,502 --> 00:11:36,712 No es tanto por cómo te ves... 186 00:11:36,713 --> 00:11:38,882 Lo que no tolera es lo que hay dentro de ti. 187 00:11:40,300 --> 00:11:42,427 Gracias... por plantearlo tan bien. 188 00:11:42,969 --> 00:11:44,846 Espera. El punto es... 189 00:11:45,680 --> 00:11:48,266 que dejes de intentar ser quien no eres. 190 00:11:50,518 --> 00:11:52,145 Sólo quiero ser igual que ustedes. 191 00:11:59,694 --> 00:12:00,904 Sí, lo sé. 192 00:12:28,264 --> 00:12:31,184 Nadie dijo que esto sería fácil. 193 00:12:33,645 --> 00:12:35,521 Pero les recuerdo... 194 00:12:35,522 --> 00:12:40,317 que somos descendientes de los mejores cazadores de dragones 195 00:12:40,318 --> 00:12:43,779 de todos los lugares donde han vivido los vikingos. 196 00:12:43,780 --> 00:12:46,365 Y se quedaron aquí, porque sabían 197 00:12:46,366 --> 00:12:50,995 que estábamos a muy poca distancia de un importante nido de dragones. 198 00:12:52,580 --> 00:12:54,414 Si podemos destruirlo, 199 00:12:54,415 --> 00:12:56,959 podremos vencer a estos demonios para siempre. 200 00:12:56,960 --> 00:13:00,629 - ¿Destruirlo? No podemos ni encontrarlo. - Exacto. 201 00:13:00,630 --> 00:13:03,465 Este nido suena cada vez más como un cuento de hadas. 202 00:13:03,466 --> 00:13:05,050 - Estamos agotados. - Ya sé. 203 00:13:05,051 --> 00:13:06,385 ¿Y qué hemos ganado? 204 00:13:06,386 --> 00:13:07,761 ¡Nada! ¡Nada! 205 00:13:07,762 --> 00:13:09,055 Tenemos propósito. 206 00:13:09,847 --> 00:13:10,889 ¿De qué hablas? 207 00:13:10,890 --> 00:13:14,434 ¡Nosotros... somos los guerreros de Berk! 208 00:13:14,435 --> 00:13:17,814 La más ruda y dura tribu de este lado del sol. 209 00:13:19,482 --> 00:13:20,483 ¿No? 210 00:13:21,776 --> 00:13:22,986 Flemia, 211 00:13:23,903 --> 00:13:27,781 todos te vimos vencer a un Cremallerus sin ayuda alguna. 212 00:13:27,782 --> 00:13:28,699 Sí. 213 00:13:28,700 --> 00:13:30,659 Perdiste la pierna en el proceso, 214 00:13:30,660 --> 00:13:33,370 pero saliste victoriosa. ¿O no? 215 00:13:33,371 --> 00:13:35,247 - Bueno... - Sí, así fue. 216 00:13:35,248 --> 00:13:38,500 Recha... tu pueblo vino del Lejano Oriente. 217 00:13:38,501 --> 00:13:42,254 Fungio, el tuyo vino desde la Ruta de la Seda. 218 00:13:42,255 --> 00:13:46,592 Lugi, tu pueblo vino de las calurosas costas de Bláland. 219 00:13:46,593 --> 00:13:50,220 Y mírennos. Aquí seguimos. Seguimos peleando. 220 00:13:50,221 --> 00:13:52,640 Seguimos cuidándonos las espaldas. 221 00:13:53,725 --> 00:13:56,393 ¿De verdad vamos a empacar e irnos 222 00:13:56,394 --> 00:14:00,857 mientras estas malditas bestias son una amenaza para nuestras tierras? 223 00:14:02,066 --> 00:14:04,484 - ¿Así somos los vikingos? - No. 224 00:14:04,485 --> 00:14:10,200 - ¿Así somos? - ¡No! 225 00:14:10,992 --> 00:14:12,201 ¿Así somos? 226 00:14:12,202 --> 00:14:13,453 No, jefe. Creo que no. 227 00:14:14,662 --> 00:14:16,122 Es lo que creí. 228 00:14:19,751 --> 00:14:22,503 Anciana Gothi... danos una señal. 229 00:14:23,546 --> 00:14:27,508 ¿Es posible que encontremos el nido antes de que el hielo nos cubra? 230 00:14:46,736 --> 00:14:48,196 Y sólo eso necesito. 231 00:14:51,658 --> 00:14:54,285 Ahora volveremos a la niebla. 232 00:14:54,827 --> 00:14:57,413 Escuchen, vikingos. ¡Preparen los barcos! 233 00:15:09,634 --> 00:15:13,303 ¿Me llevaré mi mano de cubeta para cuando quemen los barcos, 234 00:15:13,304 --> 00:15:16,349 o mi mano de nadar para cuando los hundan? 235 00:15:21,145 --> 00:15:23,231 No tan rápido, Bocón. 236 00:15:25,191 --> 00:15:28,026 No tengo tiempo de entrenar a los reclutas, 237 00:15:28,027 --> 00:15:29,487 así que lo harás tú. 238 00:15:29,988 --> 00:15:31,030 El rito de iniciación. 239 00:15:31,656 --> 00:15:33,199 Hipo ya tiene edad, ¿no? 240 00:15:33,741 --> 00:15:34,825 Me refería a los otros. 241 00:15:34,826 --> 00:15:37,412 Bueno. Mientras no esté, él se encargará del negocio. 242 00:15:37,954 --> 00:15:41,623 Acero derretido, espadas afiladas, tiempo de sobra. 243 00:15:41,624 --> 00:15:43,375 ¿Qué podría salir mal? 244 00:15:43,376 --> 00:15:45,587 ¿Qué voy a hacer con él, Bocón? 245 00:15:46,296 --> 00:15:47,546 Mételo a entrenar. 246 00:15:47,547 --> 00:15:49,339 No. Hablo en serio. 247 00:15:49,340 --> 00:15:50,924 Sí, yo también. 248 00:15:50,925 --> 00:15:53,510 El niño quiere entrenar más que otra cosa. 249 00:15:53,511 --> 00:15:54,804 Y aunque no lo creas, 250 00:15:55,430 --> 00:15:57,389 él sólo quiere enorgullecerte. 251 00:15:57,390 --> 00:15:59,225 Pero piensa tan diferente. 252 00:16:00,018 --> 00:16:01,311 Lo sacó de su madre. 253 00:16:02,145 --> 00:16:03,187 Y mira lo que le pasó. 254 00:16:03,188 --> 00:16:05,063 Sí. Porque Valka era la testaruda. 255 00:16:05,064 --> 00:16:06,940 - Cuando yo era niño... - Va de nuevo. 256 00:16:06,941 --> 00:16:09,359 ...seguía órdenes, ¿sí? Me esforzaba. 257 00:16:09,360 --> 00:16:12,362 Porque creía en lo que un vikingo podía hacer. 258 00:16:12,363 --> 00:16:16,618 Mover montañas, conquistar bosques, domar mares... 259 00:16:17,660 --> 00:16:21,164 Yo sabía quién era y en qué me convertiría. 260 00:16:22,081 --> 00:16:23,124 Hipo es... 261 00:16:23,875 --> 00:16:25,126 No se parece a mí. 262 00:16:26,002 --> 00:16:29,631 Es muy poco probable que mi hijo siga mis pasos. 263 00:16:30,798 --> 00:16:31,799 Sí. 264 00:16:36,429 --> 00:16:38,139 No podrás detenerlo, Estoico. 265 00:16:38,932 --> 00:16:40,391 Sólo puedes prepararlo. 266 00:16:41,017 --> 00:16:42,392 Porque lo cierto es... 267 00:16:42,393 --> 00:16:44,729 que no estaremos siempre para protegerlo. 268 00:16:45,522 --> 00:16:47,106 Él va a volver a salir. 269 00:16:48,608 --> 00:16:50,026 Seguro ya lo hizo. 270 00:17:22,350 --> 00:17:25,353 ¿Cómo se me perdió un dragón entero? 271 00:18:26,581 --> 00:18:27,749 ¡Lo hice! 272 00:18:29,542 --> 00:18:30,752 ¡Lo hice! 273 00:18:40,345 --> 00:18:41,971 ¿Por qué no moriste, y ya? 274 00:18:44,557 --> 00:18:46,100 Ahora tengo que matarte. 275 00:20:44,802 --> 00:20:45,887 ¿Hipo? 276 00:20:46,804 --> 00:20:47,805 Papá... 277 00:20:51,059 --> 00:20:53,061 Tengo que hablar contigo, papá. 278 00:20:55,980 --> 00:20:57,690 También tengo que hablar contigo, hijo. 279 00:21:01,110 --> 00:21:03,820 - Aprenderás a pelear con dragones. - No quiero pelear con dragones. 280 00:21:03,821 --> 00:21:04,989 - ¿Qué? - ¿Qué? 281 00:21:05,532 --> 00:21:07,700 - No, tú primero. - No, no, no. Tú primero. 282 00:21:08,243 --> 00:21:09,744 Tu deseo será cumplido. 283 00:21:10,245 --> 00:21:12,664 Entrenamiento con dragones. Empiezas mañana. 284 00:21:15,208 --> 00:21:17,251 Ay, debí haber hablado primero. 285 00:21:17,252 --> 00:21:18,669 Es que estaba pensando, 286 00:21:18,670 --> 00:21:21,380 hay muchos vikingos peleando con dragones, 287 00:21:21,381 --> 00:21:23,215 pero... casi no hay panaderos. 288 00:21:23,216 --> 00:21:24,467 Necesitarás esto. 289 00:21:25,426 --> 00:21:26,427 Papá, 290 00:21:27,262 --> 00:21:28,971 no quiero pelear con dragones. 291 00:21:28,972 --> 00:21:31,099 ¡Cómo que no! Claro que quieres. 292 00:21:31,599 --> 00:21:34,810 No. Lo diré de otro modo. No puedo matar dragones. 293 00:21:34,811 --> 00:21:36,186 Pero lo harás. 294 00:21:36,187 --> 00:21:38,730 No, estoy muy seguro de que no. 295 00:21:38,731 --> 00:21:41,359 Es hora, Hipo. 296 00:21:45,154 --> 00:21:46,655 ¿No estás escuchándome? 297 00:21:46,656 --> 00:21:48,783 ¿Tú no estás escuchándome? 298 00:21:54,873 --> 00:21:58,084 La Prueba de Fuego es donde te vuelves vikingo. 299 00:21:58,835 --> 00:22:00,794 Donde los héroes se forjan, 300 00:22:00,795 --> 00:22:03,381 donde los futuros jefes nacen. 301 00:22:05,216 --> 00:22:06,926 Yo no soy eso que tú quieres. 302 00:22:08,761 --> 00:22:10,972 No soy como tú, papá. 303 00:22:16,102 --> 00:22:17,228 Escucha. 304 00:22:21,274 --> 00:22:23,067 Cuando cargas esta hacha, 305 00:22:24,110 --> 00:22:26,236 lo haces con y por todos nosotros. 306 00:22:26,237 --> 00:22:28,155 Eso significa que caminas como nosotros, 307 00:22:28,156 --> 00:22:29,740 hablas como nosotros, 308 00:22:29,741 --> 00:22:31,618 piensas como nosotros. 309 00:22:32,160 --> 00:22:35,246 Ya basta de... esto. 310 00:22:36,122 --> 00:22:37,832 Me señalaste completo. 311 00:22:39,042 --> 00:22:39,875 ¿Es un trato? 312 00:22:39,876 --> 00:22:41,919 Siento que no me estás tomando en cuenta. 313 00:22:41,920 --> 00:22:43,171 ¿Es un trato? 314 00:22:46,049 --> 00:22:47,341 Sí. 315 00:22:47,342 --> 00:22:48,426 Perfecto. 316 00:22:55,308 --> 00:22:56,351 Entrena duro. 317 00:22:58,937 --> 00:23:00,313 ¡Volveré! 318 00:23:04,067 --> 00:23:05,109 Probablemente... 319 00:23:10,114 --> 00:23:11,574 Y yo estaré aquí. 320 00:23:13,576 --> 00:23:14,702 Tal vez... 321 00:23:19,499 --> 00:23:23,169 Bienvenidos... ¡a la Prueba de Fuego! 322 00:23:37,225 --> 00:23:39,726 El momento que todos hemos estado esperando. 323 00:23:39,727 --> 00:23:42,271 Sólo debo elegir dónde poner mi estatua. 324 00:23:42,272 --> 00:23:44,314 Se ve mucho más grande desde aquí. 325 00:23:44,315 --> 00:23:46,900 ¿Pueden creer que estemos en este lugar? 326 00:23:46,901 --> 00:23:49,653 Aquí el jefe Bilisio mató al Muerte Susurrante. 327 00:23:49,654 --> 00:23:53,156 Sí, y donde el jefe Brutacio repetirá esa hazaña. Miren y aprendan. 328 00:23:53,157 --> 00:23:56,159 No puedo esperar a tener heridas de guerra legendarias. 329 00:23:56,160 --> 00:23:58,996 Sí, como una cortada horrenda que atraviese mi cara. 330 00:23:58,997 --> 00:24:00,289 - Díganme aburrido... - Aburrido. 331 00:24:00,290 --> 00:24:04,376 ...pero estoy emocionado de ver a unos dragones reales... de cerca. 332 00:24:04,377 --> 00:24:07,421 Claro que podría ahorrarme... las heridas, y... 333 00:24:07,422 --> 00:24:08,881 ¿Y eso qué tiene de glorioso? 334 00:24:08,882 --> 00:24:10,841 Sólo es divertido si te deja cicatriz. 335 00:24:10,842 --> 00:24:12,343 Muy cierto. 336 00:24:13,761 --> 00:24:15,805 Dolor. Lo amo. 337 00:24:16,389 --> 00:24:18,599 Lo que faltaba. ¿Quién lo invitó? 338 00:24:18,600 --> 00:24:21,018 Creo que papi usó sus influencias, ¿no? 339 00:24:21,019 --> 00:24:23,312 - ¿No están muy viejos para estar aquí? - Auch. 340 00:24:23,313 --> 00:24:25,523 - ¿Qué dijiste, mocoso? - A ver, ¡repítelo! 341 00:24:26,900 --> 00:24:28,275 Es un tema delicado, 342 00:24:28,276 --> 00:24:30,235 han reprobado varias veces. 343 00:24:30,236 --> 00:24:32,237 Sólo han sido cuatro veces. 344 00:24:32,238 --> 00:24:36,033 Sí, y no quieren que nos vayamos. Somos muy valiosos para dejarnos ir. 345 00:24:36,034 --> 00:24:37,911 Qué empático, Hipo. 346 00:24:38,661 --> 00:24:40,078 Lindo nombre, por cierto. 347 00:24:40,079 --> 00:24:41,955 Tu nombre es Patán, ¿no? 348 00:24:41,956 --> 00:24:42,956 Exacto. 349 00:24:42,957 --> 00:24:45,167 Y es un nombre muy vikingo. 350 00:24:45,168 --> 00:24:48,378 Se traduce de las escrituras como "aquel patán que venció al..." 351 00:24:48,379 --> 00:24:49,671 Cállense. 352 00:24:49,672 --> 00:24:51,215 Empecemos de una vez. 353 00:24:51,216 --> 00:24:52,550 Benditos mocosos. 354 00:24:53,968 --> 00:24:57,596 Ustedes son los últimos en unirse a esta milenaria tradición. 355 00:24:57,597 --> 00:25:01,850 Todos los nacidos en nuestra tribu deberán sobrevivir a esta arena 356 00:25:01,851 --> 00:25:04,896 si algún día esperan combatir junto a los demás. 357 00:25:06,231 --> 00:25:07,941 Será agotador. 358 00:25:10,485 --> 00:25:13,863 Y también muy, muy peligroso. 359 00:25:15,281 --> 00:25:19,285 Pero quien lo haga mejor, ganará el título de Cazador Supremo. 360 00:25:20,745 --> 00:25:21,829 Y con el título... 361 00:25:23,331 --> 00:25:24,623 Con el título... 362 00:25:24,624 --> 00:25:28,920 el honor de matar a su primer dragón enfrente de todo el pueblo. 363 00:25:29,546 --> 00:25:31,172 No hay gloria más grande. 364 00:25:32,549 --> 00:25:33,550 ¿Qué? 365 00:25:34,050 --> 00:25:35,884 Hipo ya mató un Furia Nocturna. 366 00:25:35,885 --> 00:25:38,387 Entonces, ¿eso qué? ¿Lo descalifica, o...? 367 00:25:38,388 --> 00:25:39,722 Ignórenlo. 368 00:25:40,765 --> 00:25:43,142 Eres flaquito. Eres débil. 369 00:25:43,935 --> 00:25:45,603 Nada atractivo para ellos. 370 00:25:46,312 --> 00:25:49,023 Les parecerás un huesito sin carne. No valdrías el esfuerzo. 371 00:25:49,566 --> 00:25:51,860 Irán tras lo que vean más... 372 00:25:52,569 --> 00:25:54,779 vikingos y corpulentos. 373 00:25:55,905 --> 00:26:00,492 Tras estas puertas... hay algunas de las especies con las que aprenderán a pelear. 374 00:26:00,493 --> 00:26:01,910 El Mortífero Nadder. 375 00:26:01,911 --> 00:26:03,288 Ataque, 8. Armadura, 16. 376 00:26:04,330 --> 00:26:06,540 - El Espantosus Cremallerus. - Cautela doble 11. 377 00:26:06,541 --> 00:26:09,209 - El Pesadilla Monstruosa. - Poder de fuego, 15. 378 00:26:09,210 --> 00:26:11,044 - Terrible Terror. - Ataque 8, veneno 12. 379 00:26:11,045 --> 00:26:12,672 ¡Ya cállate... 380 00:26:13,590 --> 00:26:15,008 enorme bola de lana! 381 00:26:17,427 --> 00:26:19,888 Y finalmente... el horrible Gronckle. 382 00:26:20,763 --> 00:26:22,056 Fuerza de mordida, 8. 383 00:26:25,810 --> 00:26:26,811 ¡Oye, Bocón! 384 00:26:27,395 --> 00:26:30,189 ¿No vas a enseñarnos algo... primero? 385 00:26:30,190 --> 00:26:32,150 ¡Aprenderán sobre la marcha! 386 00:26:37,238 --> 00:26:39,574 Hoy entrenaremos la defensa. 387 00:26:40,283 --> 00:26:41,867 Si los flamean, se van. 388 00:26:41,868 --> 00:26:43,286 O también... mueren. 389 00:26:43,870 --> 00:26:45,329 Lo primero que necesitan es... 390 00:26:45,330 --> 00:26:47,456 - ¡Un escudo! - ¡Exacto! ¡Vayan! 391 00:26:47,457 --> 00:26:48,832 - No estorben. - ¡Ese es mío! 392 00:26:48,833 --> 00:26:51,502 El escudo es lo más importante de su equipo. 393 00:26:53,296 --> 00:26:56,507 Si tienen que elegir entre un arma y un escudo... 394 00:26:57,342 --> 00:26:58,634 Suelta eso. 395 00:26:58,635 --> 00:26:59,843 ...elijan el escudo. 396 00:26:59,844 --> 00:27:02,180 - ¡Suéltalo! ¡Es mi escudo! - ¡Mío, mío, mío! 397 00:27:04,057 --> 00:27:05,058 Eres una... 398 00:27:06,518 --> 00:27:09,020 Brutilda, Brutacio, están fuera. 399 00:27:10,688 --> 00:27:13,815 Sus escudos tienen otra función... hacer ruido. 400 00:27:13,816 --> 00:27:16,945 Hagan mucho ruido para confundir al dragón. 401 00:27:19,197 --> 00:27:22,491 Recuerden que los disparos de los dragones son limitados. 402 00:27:22,492 --> 00:27:24,285 ¿Cuántos tiene un Gronckle? 403 00:27:25,203 --> 00:27:27,371 - ¡Seis! - ¡Seis, sí! 404 00:27:27,372 --> 00:27:28,830 ¡Justo para cada uno! 405 00:27:28,831 --> 00:27:30,916 Aunque, un dato curioso, 406 00:27:30,917 --> 00:27:33,336 es que las rocas de diferentes regiones varían de... 407 00:27:37,173 --> 00:27:38,507 ¿Qué estás haciendo? 408 00:27:38,508 --> 00:27:40,343 ¿Qué haces? ¡Ve a pelear! 409 00:27:42,387 --> 00:27:43,846 Patapez, estás fuera. 410 00:27:45,181 --> 00:27:46,014 Le quedan cuatro disparos. 411 00:27:46,015 --> 00:27:49,101 Seremos los mejores de esto. 412 00:27:49,102 --> 00:27:50,811 Como si nos uniera el destino. 413 00:27:50,812 --> 00:27:53,857 Esto es una eliminatoria, genio. Sólo hay un Cazador Supremo. 414 00:27:57,193 --> 00:27:58,903 ¡Patán! Estás fuera. 415 00:27:59,654 --> 00:28:00,780 Tres disparos. 416 00:28:01,447 --> 00:28:03,032 Sólo quedamos tú y yo, ¿no? 417 00:28:03,533 --> 00:28:05,034 Nop. Sólo yo. 418 00:28:06,202 --> 00:28:08,079 ¡Oye! ¡Acá estoy! 419 00:28:15,503 --> 00:28:16,546 ¡Eso! 420 00:28:17,130 --> 00:28:18,505 Bien hecho, Astrid. 421 00:28:18,506 --> 00:28:19,674 Le quedan dos disparos. 422 00:28:21,259 --> 00:28:22,302 Ay, no puede ser. 423 00:28:23,553 --> 00:28:24,971 ¡Hipo, estás fuera! 424 00:28:25,763 --> 00:28:27,599 - ¡Le queda un disparo! - Oye, ¡cuidado! 425 00:28:29,684 --> 00:28:30,810 ¡Hipo! 426 00:28:34,063 --> 00:28:35,523 Se acabó la clase. 427 00:28:40,069 --> 00:28:42,530 ¡Vuelve a tu cueva, mortadela grasienta! 428 00:28:49,954 --> 00:28:53,166 Y recuerden, un dragón siempre... 429 00:28:54,000 --> 00:28:55,251 siempre... 430 00:28:56,753 --> 00:28:58,421 tira a matar. 431 00:29:13,228 --> 00:29:14,687 ¿Por qué tú no? 432 00:30:21,004 --> 00:30:22,005 A ver... 433 00:31:31,533 --> 00:31:32,951 Hagamos un repaso, ¿sí? 434 00:31:33,743 --> 00:31:36,161 ¿Qué hizo mal Astrid hoy en la arena? 435 00:31:36,162 --> 00:31:37,704 Calculé mal mi salto mortal. 436 00:31:37,705 --> 00:31:39,581 Calculé mal. Y afectó mi voltereta. 437 00:31:39,582 --> 00:31:41,668 - Sí. Nos dimos cuenta. - ¡Oye! 438 00:31:42,210 --> 00:31:45,254 Deja de molestarla. Hizo lo mejor que pudo. 439 00:31:45,255 --> 00:31:47,839 Sí. No te recrimines. Lo lograrás. 440 00:31:47,840 --> 00:31:49,717 La próxima haz lo que yo... 441 00:31:50,260 --> 00:31:51,718 Astrid tiene razón. 442 00:31:51,719 --> 00:31:53,720 Sean duros con ustedes. 443 00:31:53,721 --> 00:31:55,974 Un eslabón débil será suficiente. 444 00:31:58,226 --> 00:31:59,394 Finalmente llegas. 445 00:32:01,688 --> 00:32:03,773 Tienes que tomarte esto en serio, 446 00:32:04,274 --> 00:32:06,316 porque vivimos en un campo de batalla. 447 00:32:06,317 --> 00:32:09,236 Por si no lo habían notado, el otro lado va ganando. 448 00:32:09,237 --> 00:32:11,530 Necesitarán cada ventaja posible. 449 00:32:11,531 --> 00:32:15,827 Y si no han hecho su tarea, permítanme presentarles... 450 00:32:21,082 --> 00:32:22,500 El Libro de Dragones. 451 00:32:24,335 --> 00:32:27,005 Contiene todo lo que sabemos de cada dragón. 452 00:32:28,256 --> 00:32:32,176 Cada una de sus tribus puso su sabiduría y experiencia en estas páginas. 453 00:32:33,553 --> 00:32:35,221 Es nuestra posesión más sagrada. 454 00:32:38,141 --> 00:32:40,935 Hoy no hay ataques de dragones, así que estudien. 455 00:32:42,687 --> 00:32:43,854 ¿Quieres que lea? 456 00:32:43,855 --> 00:32:45,481 Lo he leído cien veces. 457 00:32:45,982 --> 00:32:49,067 Hay un dragón acuático que escupe agua hirviendo. 458 00:32:49,068 --> 00:32:51,320 Y hay otro que... 459 00:32:51,321 --> 00:32:53,363 ¿Por qué leería palabras 460 00:32:53,364 --> 00:32:56,491 cuando puedo asesinar a la cosa de la que hablan las palabras? 461 00:32:56,492 --> 00:33:00,412 ¿Verdad? ¿Porque yo soy la persona del que otros van a escribir libros. 462 00:33:00,413 --> 00:33:01,539 ¡Bien dicho! 463 00:33:02,081 --> 00:33:03,415 ¡Exacto! 464 00:33:03,416 --> 00:33:06,710 No se preocupen, yo responderé todas sus dudas sobre dragones. 465 00:33:06,711 --> 00:33:10,215 Teorías, datos. Hasta escribí tarjetas. 466 00:33:12,175 --> 00:33:13,342 Pregúntenme lo que sea. 467 00:33:13,343 --> 00:33:14,468 Deja de seguirme. 468 00:33:14,469 --> 00:33:16,888 - ¿Y ahora? Pónganme a prueba. - De ninguna manera. 469 00:33:25,605 --> 00:33:26,606 Oye, 470 00:33:27,398 --> 00:33:30,360 parece que será divertidísimo leerlo, ¿no? 471 00:33:31,653 --> 00:33:32,611 Ya lo leí. 472 00:33:32,612 --> 00:33:33,696 Es que... 473 00:33:34,906 --> 00:33:37,534 tal vez no sean tan malos como creemos. 474 00:33:39,786 --> 00:33:42,079 ¿De verdad estás loco, o sólo actúas así? 475 00:33:42,080 --> 00:33:44,374 Hay... ¿hay una tercera opción? 476 00:33:46,084 --> 00:33:48,293 Estamos aquí para matar dragones. 477 00:33:48,294 --> 00:33:50,672 Por eso nuestras mejores tribus se juntaron. 478 00:33:51,172 --> 00:33:53,757 Porque sí, los dragones son tan malos como pensamos. 479 00:33:53,758 --> 00:33:55,635 Sí, sí, lo sé. Sólo que... 480 00:33:56,302 --> 00:33:57,887 tal vez somos parte del problema. 481 00:33:58,721 --> 00:34:00,222 Invadimos sus tierras, 482 00:34:00,223 --> 00:34:01,808 comemos su comida. 483 00:34:06,729 --> 00:34:07,730 Guau. 484 00:34:08,398 --> 00:34:10,400 Tú vives en un mundo diferente. 485 00:34:11,192 --> 00:34:12,025 ¿Qué estás...? 486 00:34:12,026 --> 00:34:14,444 Vas por la vida, dando todo por sentado. 487 00:34:14,445 --> 00:34:15,571 No creo que... 488 00:34:15,572 --> 00:34:18,366 No te esfuerzas por nada, ni luchas para tener éxito. 489 00:34:18,867 --> 00:34:19,909 ¿Sabes qué? 490 00:34:20,451 --> 00:34:22,493 Yo no tengo nada. 491 00:34:22,494 --> 00:34:24,078 Mi papá no es el jefe, 492 00:34:24,079 --> 00:34:26,623 nadie me dio nada. No hay excusa. 493 00:34:26,624 --> 00:34:27,833 No le temo al trabajo. 494 00:34:27,834 --> 00:34:30,085 Haré lo que sea por cumplir con mi obligación, 495 00:34:30,086 --> 00:34:33,505 que, en este caso, es matar dragones por el bien del pueblo. 496 00:34:34,299 --> 00:34:35,300 Entiendo. 497 00:34:36,800 --> 00:34:38,010 ¿Te digo otra cosa? 498 00:34:38,011 --> 00:34:40,262 Me da miedo... preguntar. 499 00:34:43,308 --> 00:34:45,726 Estoy interesada en tu gran casa. 500 00:34:47,020 --> 00:34:48,688 Algún día seré la jefa. 501 00:34:50,190 --> 00:34:51,773 No... no lo dudo. 502 00:34:52,983 --> 00:34:55,153 De hecho, a mi papá le encantaría. 503 00:34:55,653 --> 00:34:57,738 Eres la hija que siempre soñó. 504 00:34:57,739 --> 00:34:58,990 Y en lugar de eso... 505 00:35:00,575 --> 00:35:01,618 tiene esto. 506 00:35:03,912 --> 00:35:05,455 No me estorbes, Hipo. 507 00:35:21,554 --> 00:35:23,223 "Clasificación de dragones. 508 00:35:23,932 --> 00:35:26,851 Los que matan. Los que asustan. Los que acechan". 509 00:35:30,480 --> 00:35:31,813 "Truenotambor. 510 00:35:31,814 --> 00:35:34,107 Cuando se asusta, produce un sonido 511 00:35:34,108 --> 00:35:35,859 que mataría al que esté cerca. 512 00:35:35,860 --> 00:35:37,862 Extremadamente peligroso. Tirar a matar". 513 00:35:38,738 --> 00:35:39,780 "Cortaleña. 514 00:35:39,781 --> 00:35:40,906 Skrill. 515 00:35:40,907 --> 00:35:42,032 Muerte Susurrante. 516 00:35:42,033 --> 00:35:43,242 Quema a sus víctimas. 517 00:35:43,243 --> 00:35:44,284 Las entierra. 518 00:35:44,285 --> 00:35:45,619 Asfixia a sus víctimas. 519 00:35:45,620 --> 00:35:46,954 Destripa a sus víctimas. 520 00:35:46,955 --> 00:35:49,331 En extremo peligroso. 521 00:35:49,332 --> 00:35:52,085 Tirar a matar. Tirar a matar. Tirar a matar". 522 00:35:54,003 --> 00:35:55,129 "Furia Nocturna. 523 00:35:56,673 --> 00:35:59,258 Tamaño: desconocido. Velocidad: desconocida. 524 00:35:59,259 --> 00:36:02,010 La cría maligna del relámpago y la muerte misma. 525 00:36:02,011 --> 00:36:04,931 No enfrentarse jamás a este dragón". 526 00:36:16,943 --> 00:36:19,362 Casi puedo olerlos. 527 00:36:27,537 --> 00:36:28,830 Llévennos... 528 00:36:29,998 --> 00:36:31,916 a las Puertas de Helheim. 529 00:36:32,500 --> 00:36:33,917 Aquí vamos de nuevo. 530 00:36:33,918 --> 00:36:35,837 ¡A babor! 531 00:36:42,802 --> 00:36:46,263 ¡Saquen los remos! ¡Enrollen las velas! 532 00:36:46,264 --> 00:36:47,640 ¡Todos juntos! 533 00:36:49,142 --> 00:36:50,185 ¡Más arriba! 534 00:37:38,399 --> 00:37:39,442 ¡No estamos solos! 535 00:37:39,984 --> 00:37:41,569 ¡Cuidado con las cabezas! 536 00:37:56,543 --> 00:37:58,460 ¡Retirada! 537 00:37:58,461 --> 00:37:59,587 ¡Nos rodearon! 538 00:38:02,924 --> 00:38:03,967 Oye, Bocón quería... 539 00:38:04,968 --> 00:38:08,304 Vi que en el libro no hay nada sobre Furias Nocturnas. 540 00:38:09,180 --> 00:38:11,307 ¿Es posible que haya otro libro? 541 00:38:12,183 --> 00:38:13,810 ¿Un panfleto de Furias Nocturnas? 542 00:38:15,353 --> 00:38:16,771 ¡Concéntrate, Hipo! 543 00:38:17,313 --> 00:38:18,606 Ni siquiera lo intentas. 544 00:38:19,399 --> 00:38:21,275 Hoy veremos ataques. 545 00:38:21,276 --> 00:38:24,278 Los Nadders son rápidos y muy ágiles. 546 00:38:24,279 --> 00:38:27,615 Su trabajo, es ser más rápidos y ágiles que ellos. 547 00:38:36,207 --> 00:38:37,208 Perdón. 548 00:38:39,919 --> 00:38:42,881 Creo que tus métodos de enseñanza ya no funcionan. 549 00:38:43,631 --> 00:38:46,633 Busquen su punto ciego. Todo dragón tiene uno. 550 00:38:46,634 --> 00:38:49,596 Encuéntrenlo, escóndanse ahí, y ataquen. 551 00:38:52,932 --> 00:38:54,183 ¿Nunca te bañas? 552 00:38:54,184 --> 00:38:56,518 Si te doy asco, busca tu propio punto ciego. 553 00:38:56,519 --> 00:38:57,729 ¡Corre! 554 00:38:58,771 --> 00:39:01,608 ¡Punto ciego, sí! ¡Punto sordo, no les servirá! 555 00:39:02,901 --> 00:39:05,110 ¡Me lastimé! ¡Estoy muy lastimado! 556 00:39:05,111 --> 00:39:07,779 Entonces... ¿cómo te acercas a un Furia Nocturna? 557 00:39:07,780 --> 00:39:10,365 Nadie ha visto uno y ha vivido para contarlo. 558 00:39:10,366 --> 00:39:11,450 ¡Regresa a pelear! 559 00:39:11,451 --> 00:39:13,243 Sí, ya sé. Sólo me parece que... 560 00:39:13,244 --> 00:39:14,329 Hipo. 561 00:39:15,788 --> 00:39:16,956 Agáchate. 562 00:39:30,345 --> 00:39:31,845 ¡Corre y sálvate! 563 00:39:31,846 --> 00:39:33,348 Yo me encargo de él. 564 00:39:35,558 --> 00:39:36,392 Ay, no. 565 00:39:37,435 --> 00:39:38,685 No fue mi culpa, Astrid. 566 00:39:38,686 --> 00:39:41,439 Es que me distrajo... el brillo de tus ojos. 567 00:40:11,386 --> 00:40:13,304 ¡Espera! Sólo déjame... 568 00:40:30,113 --> 00:40:32,198 ¡Eso! Bien hecho, Astrid. 569 00:40:32,699 --> 00:40:35,576 Nada como darles una probada de su propia medicina. 570 00:40:35,577 --> 00:40:39,538 ¿Qué tal un "gracias Patán, por tu ayuda", eh? ¡Un equipazo! 571 00:40:39,539 --> 00:40:42,040 ¿Alguien aquí se toma esto en serio? 572 00:40:42,041 --> 00:40:43,750 Tómatelo en serio. 573 00:40:43,751 --> 00:40:46,838 Les recuerdo que la guerra de nuestros padres se volverá nuestra. 574 00:40:52,135 --> 00:40:53,761 Define de qué lado estás. 575 00:41:39,807 --> 00:41:41,059 Okey. 576 00:42:18,179 --> 00:42:19,430 Chimuelo. 577 00:42:20,265 --> 00:42:21,599 Habría jurado que tenías... 578 00:42:24,853 --> 00:42:25,854 dientes. 579 00:42:30,441 --> 00:42:32,652 Ya no tengo más comida. 580 00:42:54,424 --> 00:42:55,508 ¿Gracias? 581 00:43:04,434 --> 00:43:06,060 Ah, es una broma, ¿verdad? 582 00:47:04,841 --> 00:47:08,635 Luego se volteó, agarró mi brazo, y con un giro, 583 00:47:08,636 --> 00:47:11,431 me arrancó la mano y se la tragó entera. 584 00:47:12,140 --> 00:47:14,308 Y debe haber esparcido el rumor, 585 00:47:14,309 --> 00:47:17,853 porque al mes siguiente, otro dragón se llevó mi pierna. 586 00:47:17,854 --> 00:47:21,857 Seguro fue un Skrill. Dientes de sierra, con mordida 17. 587 00:47:21,858 --> 00:47:24,067 Yo vengaré tus partes caídas, Bocón. 588 00:47:24,068 --> 00:47:27,237 Cortaré las garras y patas de cada dragón que encuentre. 589 00:47:27,238 --> 00:47:28,406 No. 590 00:47:29,991 --> 00:47:31,742 Corten las alas y la cola. 591 00:47:31,743 --> 00:47:34,620 Si no pueden volar, no pueden escapar. 592 00:47:34,621 --> 00:47:37,998 Un dragón caído, es un dragón muerto. 593 00:47:37,999 --> 00:47:40,542 Cualquiera puede vivir sin las otras partes. 594 00:47:40,543 --> 00:47:42,169 Perderé todas mis extremidades. 595 00:47:42,170 --> 00:47:45,423 Propongo a Brutilda para que pierda... al menos un pie. 596 00:47:46,174 --> 00:47:48,801 ¿Qué? Somos gemelos. Tu dolor es mi dolor. 597 00:47:49,344 --> 00:47:50,344 ¿Son gemelos? 598 00:47:50,345 --> 00:47:52,512 Ni nuestra madre sabe quién es quién. 599 00:47:52,513 --> 00:47:54,057 Ni nadie. 600 00:47:55,099 --> 00:47:57,685 Qué buena idea la de Astrid. 601 00:47:58,228 --> 00:47:59,938 Duerman, ahora que pueden. 602 00:48:00,772 --> 00:48:02,856 Estoico volverá pronto. 603 00:48:02,857 --> 00:48:05,527 Y uno de ustedes será elegido para matar al dragón. 604 00:48:06,069 --> 00:48:08,655 La pregunta es... ¿quién será? 605 00:48:49,112 --> 00:48:50,572 ¡Chimuelo! 606 00:48:52,532 --> 00:48:53,533 Traje el desayuno. 607 00:49:01,374 --> 00:49:02,667 ¿Qué te parece, amigo? 608 00:49:03,668 --> 00:49:04,794 Bien. 609 00:49:06,379 --> 00:49:07,922 Te traje trucha. 610 00:49:09,424 --> 00:49:10,675 Y salmón. 611 00:49:11,217 --> 00:49:13,303 Y... una anguila ahumada. 612 00:49:15,805 --> 00:49:17,682 ¡Olvídalo, anguila no! 613 00:49:20,268 --> 00:49:21,269 Sí, 614 00:49:22,270 --> 00:49:23,646 a mí tampoco me gusta. 615 00:49:26,608 --> 00:49:27,734 Muy bien. 616 00:49:28,776 --> 00:49:30,028 Todo para ti. 617 00:49:30,528 --> 00:49:32,155 Concéntrate en comer. 618 00:49:32,780 --> 00:49:35,575 Yo voy a estar... acá atrás, 619 00:49:36,784 --> 00:49:38,411 revisando mis asuntos. 620 00:49:41,998 --> 00:49:42,999 A ver... 621 00:50:02,310 --> 00:50:03,394 Muy bien. 622 00:50:04,312 --> 00:50:05,313 Ya está. 623 00:50:09,776 --> 00:50:11,069 Bien, no está mal. 624 00:50:11,778 --> 00:50:13,154 Servirá. Si... 625 00:50:13,655 --> 00:50:14,613 ¡Ay, no! 626 00:50:14,614 --> 00:50:15,739 ¡Chimuelo, no! 627 00:50:15,740 --> 00:50:16,950 ¡Ayúdenme dioses! 628 00:50:20,828 --> 00:50:22,163 ¡Ay, dioses! 629 00:50:29,170 --> 00:50:30,171 ¡Okey! 630 00:50:33,758 --> 00:50:35,260 ¡Sí funciona! 631 00:50:44,477 --> 00:50:46,062 ¡Sí! 632 00:50:47,814 --> 00:50:50,108 <i>Hoy... aprenderemos a trabajar en equipo.</i> 633 00:50:50,692 --> 00:50:53,486 Si trabajan juntos, tal vez sobrevivan. 634 00:50:55,405 --> 00:50:59,658 Verán... una cabeza de dragón mojada no puede lanzar fuego. 635 00:50:59,659 --> 00:51:02,452 Pero el Espantosus Cremallerus es muy difícil, 636 00:51:02,453 --> 00:51:05,539 porque una cabeza expulsa el gas, y la otra lo enciende. 637 00:51:05,540 --> 00:51:08,501 Su trabajo es averiguar cuál es cuál. 638 00:51:09,127 --> 00:51:10,128 ¡Buena suerte! 639 00:51:13,715 --> 00:51:17,468 Colmillos muy afilados que inyectan veneno para la predigestión. 640 00:51:18,094 --> 00:51:19,846 Mantiene a sus víctimas... 641 00:51:21,222 --> 00:51:22,264 conscientes. 642 00:51:22,265 --> 00:51:24,809 Oye, me da gusto que nos pusieran juntas. 643 00:51:25,518 --> 00:51:28,271 Porque... las mujeres debemos estar unidas. 644 00:51:28,980 --> 00:51:30,772 - Hasta que te elimine. - Silencio. 645 00:51:30,773 --> 00:51:32,816 Creo que ya me gané a Astrid. 646 00:51:32,817 --> 00:51:34,944 Apenas puede mirarme a los ojos. 647 00:51:35,445 --> 00:51:37,362 Viniste con el indicado por un consejo. 648 00:51:37,363 --> 00:51:38,447 No te pedí... 649 00:51:38,448 --> 00:51:41,784 Una cosa que el cerebro de una vikinga no resiste, es... 650 00:51:42,660 --> 00:51:43,703 ¡Cuidado! 651 00:51:44,996 --> 00:51:47,581 - ¡Oigan! - Somos nosotras, genios. 652 00:51:47,582 --> 00:51:50,126 Reflejos rápidos. Si veo dos cabezas horrendas, ataco. 653 00:51:53,504 --> 00:51:55,215 Sólo veo una cabeza horrenda, Astrid. 654 00:51:59,969 --> 00:52:01,179 ¡Sálvese quien pueda! 655 00:52:02,347 --> 00:52:04,598 Y se dice que juega con sus víctimas. 656 00:52:04,599 --> 00:52:06,308 Las desmiembra de a poco. 657 00:52:06,309 --> 00:52:08,478 ¿Puedes callarte la boca? 658 00:52:10,939 --> 00:52:12,023 ¡Patapez! 659 00:52:14,984 --> 00:52:16,069 No era esa cabeza. 660 00:52:20,073 --> 00:52:21,658 ¡Sal de ahí, Hipo! 661 00:52:23,368 --> 00:52:24,452 ¿Qué hice? 662 00:52:34,921 --> 00:52:37,090 ¡Sí! ¡Atrás! 663 00:52:38,925 --> 00:52:41,385 ¡Corre...! Hipo. 664 00:52:41,386 --> 00:52:42,844 ¡No me obliguen a repetirlo! 665 00:52:42,845 --> 00:52:43,763 ¡Sí! 666 00:52:44,264 --> 00:52:46,099 Así se hace. Vuelvan a su jaula. 667 00:52:49,227 --> 00:52:51,688 Ahora, mediten lo que hicieron. 668 00:53:10,039 --> 00:53:12,917 ¿Ya terminamos por hoy? 669 00:53:13,459 --> 00:53:15,712 Es que hay algo que necesito... 670 00:53:16,838 --> 00:53:18,339 Sí, nos... nos vemos mañana. 671 00:53:29,601 --> 00:53:30,643 ¡Oye! 672 00:53:31,144 --> 00:53:33,646 ¡Vamos, pruébatela! 673 00:53:45,867 --> 00:53:47,368 ¡Voy a morir! 674 00:53:48,703 --> 00:53:49,996 ¡No, no, no! 675 00:53:51,956 --> 00:53:53,707 ¡No, por favor! 676 00:53:53,708 --> 00:53:55,710 ¡Trata de girarte un poco! 677 00:54:02,091 --> 00:54:03,468 ¡Ay, no, no! 678 00:54:24,906 --> 00:54:27,032 - ¡Salgan de ahí! - ¡Muévanse! 679 00:54:27,033 --> 00:54:29,368 ¡Cuidado! ¡Ponte en su punto ciego! 680 00:54:29,369 --> 00:54:30,827 ¡Yo me encargo! ¡Lo tengo! 681 00:54:30,828 --> 00:54:32,580 ¡No lo traigas aquí! 682 00:54:45,593 --> 00:54:46,969 El flaquito. ¿Cómo se llama? 683 00:54:46,970 --> 00:54:49,012 - No me acuerdo. - ¡Espérate! 684 00:54:49,013 --> 00:54:51,139 - ¿Intentas avergonzarnos? - No. 685 00:54:51,140 --> 00:54:53,267 Jamás vi a nadie vencer a un Gronckle así. 686 00:54:53,268 --> 00:54:55,394 Yo lo hago todo el tiempo. ¿Quién te enseñó? 687 00:54:55,395 --> 00:54:57,271 ¿Enseñar qué? Dinos qué fue eso. 688 00:54:57,272 --> 00:54:58,939 Me encantaría explicarles. 689 00:54:58,940 --> 00:55:01,526 Pero dejé mi hacha en la arena. 690 00:55:02,026 --> 00:55:04,236 ¿Quién se porta bien? Dime, ¿quién? 691 00:55:04,237 --> 00:55:05,696 Bien, así. 692 00:55:05,697 --> 00:55:07,948 Sí. ¿Así? ¿Así te gusta? 693 00:55:07,949 --> 00:55:09,033 ¿Ahí te da cosquillas? 694 00:55:44,110 --> 00:55:45,111 ¡Eso, Hipo! 695 00:55:49,115 --> 00:55:50,200 Ya llegó. 696 00:55:50,950 --> 00:55:52,076 Oye, Hipo. 697 00:55:53,203 --> 00:55:54,286 Bien. 698 00:55:54,287 --> 00:55:56,580 - Yo tengo una pregunta. - Me gustaría... 699 00:55:56,581 --> 00:55:58,708 que estemos solos, tú y yo en la arena. 700 00:56:07,425 --> 00:56:08,885 El Terrible Terror. 701 00:56:17,727 --> 00:56:19,062 Es del tamaño de mi... 702 00:56:20,522 --> 00:56:22,232 ¡Quítamelo, quítamelo, quítamelo! 703 00:58:07,378 --> 00:58:08,713 ¿Y los otros barcos? 704 00:58:21,100 --> 00:58:22,185 ¡Papá! 705 00:58:22,810 --> 00:58:23,811 Te ayudo. 706 00:58:24,604 --> 00:58:25,812 Te extrañé. 707 00:58:25,813 --> 00:58:27,607 De manera super masculina. 708 00:58:28,233 --> 00:58:30,484 Tengo mucho que contarte de la Prueba de Fuego. 709 00:58:30,485 --> 00:58:32,111 Está entre... ¿Papá? 710 00:58:33,988 --> 00:58:35,156 ¿Papá? 711 00:58:36,699 --> 00:58:38,826 ¿Pa...? ¡Sí, te veo en la casa! 712 00:58:40,203 --> 00:58:41,995 Entonces... ¿no encontraron el nido? 713 00:58:41,996 --> 00:58:43,289 Ni nos acercamos. 714 00:58:44,624 --> 00:58:46,542 Espero que tú hayas tenido más éxito. 715 00:58:46,543 --> 00:58:49,795 Si el éxito es que tus problemas paternales se acabaron, 716 00:58:49,796 --> 00:58:52,173 entonces... sí. 717 00:58:53,341 --> 00:58:55,217 ¿Ya se enteró, jefe? 718 00:58:55,218 --> 00:58:57,177 Todos están tan aliviados. 719 00:58:57,178 --> 00:58:58,887 Que descanse en paz Hipo. 720 00:58:58,888 --> 00:59:01,307 Sí. Nadie extrañará a ese inútil. 721 00:59:04,269 --> 00:59:05,270 Hipo ya... 722 00:59:06,855 --> 00:59:07,689 ¿no está? 723 00:59:08,523 --> 00:59:10,274 Sí. Sí, en las tardes. 724 00:59:10,275 --> 00:59:13,610 Pero no lo culpo. La vida de una celebridad puede ser muy difícil. 725 00:59:13,611 --> 00:59:15,320 Apenas puede andar por el pueblo 726 00:59:15,321 --> 00:59:18,032 sin que lo persiga su ejército de <i>fans</i>. 727 00:59:19,325 --> 00:59:21,035 ¿Quién pensaría que es un... 728 00:59:22,245 --> 00:59:23,621 domador de bestias? 729 00:59:36,634 --> 00:59:37,760 Muy bien, amigo. 730 00:59:38,261 --> 00:59:40,054 Nos tomaremos esto con calma. 731 00:59:42,849 --> 00:59:43,974 Aquí vamos. 732 00:59:43,975 --> 00:59:45,977 Posición tres. No, cuatro. 733 01:00:02,744 --> 01:00:03,745 ¿Listo? 734 01:00:18,843 --> 01:00:19,886 ¡Tú puedes! 735 01:00:36,027 --> 01:00:37,695 ¡Sí, mírennos! 736 01:00:42,075 --> 01:00:43,535 ¡Fue mi culpa! 737 01:00:44,619 --> 01:00:45,995 Sí, sí, ya voy. 738 01:00:46,996 --> 01:00:48,122 Posición cinco. 739 01:00:51,000 --> 01:00:52,252 Arriba, amigo. 740 01:00:56,673 --> 01:00:58,424 ¡Bien! ¡Así se hace! 741 01:00:59,968 --> 01:01:02,762 ¡Esto es increíble! El viento en mis... 742 01:01:03,388 --> 01:01:06,099 ¡En mis notas! ¡Alto! 743 01:01:10,645 --> 01:01:12,814 ¡Dioses! 744 01:02:21,090 --> 01:02:22,217 ¡Sí! 745 01:02:34,771 --> 01:02:36,606 - ¡Hijo! - ¡Papá! ¡Volviste! 746 01:02:37,815 --> 01:02:40,360 - Bocón no está aquí, así que... - Ya sé. 747 01:02:43,613 --> 01:02:45,239 Te buscaba a ti. 748 01:02:45,240 --> 01:02:47,325 ¿En serio? ¿Por qué? 749 01:02:47,825 --> 01:02:49,660 No me has contado tus secretos. 750 01:02:49,661 --> 01:02:50,953 ¿Cuáles? 751 01:02:50,954 --> 01:02:54,249 ¿Cuánto tiempo creíste que ibas a poder esconderlo? 752 01:02:55,083 --> 01:02:56,917 No sé de qué me estás hablando. 753 01:02:56,918 --> 01:03:00,712 Nada pasa en esta isla 754 01:03:00,713 --> 01:03:03,091 sin que yo me entere. 755 01:03:04,175 --> 01:03:06,970 Así que... cuéntame... 756 01:03:07,637 --> 01:03:09,388 sobre ese dragón. 757 01:03:09,389 --> 01:03:11,014 Ay, dioses, papá. 758 01:03:11,015 --> 01:03:12,517 Por favor, perdóname. 759 01:03:13,142 --> 01:03:16,145 Iba a decirte antes. Es que no sabía... 760 01:03:22,610 --> 01:03:23,902 ¿No estás molesto? 761 01:03:23,903 --> 01:03:25,738 ¿Qué? ¿De qué hablas? 762 01:03:26,281 --> 01:03:27,615 Esperaba esto. 763 01:03:28,324 --> 01:03:30,200 - ¿En serio? - ¡Claro que sí! 764 01:03:30,201 --> 01:03:33,120 Y créeme, esto se pondrá mejor. 765 01:03:33,121 --> 01:03:37,666 Espera a que destripes un Nadder por primera vez. 766 01:03:37,667 --> 01:03:41,963 O que pongas tu primera cabeza de Gronckle en una lanza. 767 01:03:42,714 --> 01:03:43,965 ¡Qué emoción! 768 01:03:44,799 --> 01:03:46,718 De verdad me engañaste, hijo. 769 01:03:47,343 --> 01:03:52,515 Tantos años de ser el peor vikingo que Berk ha visto jamás. 770 01:03:53,308 --> 01:03:55,225 ¡Odín, fue difícil! 771 01:03:55,226 --> 01:03:56,894 Casi me doy por vencido contigo. 772 01:03:56,895 --> 01:04:00,148 Y todo el tiempo me lo estuviste escondiendo. 773 01:04:01,232 --> 01:04:02,984 ¡Thor, santísimo! 774 01:04:03,610 --> 01:04:05,736 ¿Quién diría que el entrenamiento 775 01:04:05,737 --> 01:04:07,488 iba a ser tu lugar para brillar? 776 01:04:09,449 --> 01:04:11,992 Podrías convertirte en el Cazador Supremo. 777 01:04:11,993 --> 01:04:13,286 Igual que tu padre. 778 01:04:13,912 --> 01:04:14,913 Lo sé. 779 01:04:15,914 --> 01:04:19,125 Mira, ahora que te está yendo tan bien en la arena... 780 01:04:19,834 --> 01:04:20,959 Me tengo que... 781 01:04:20,960 --> 01:04:22,127 - Siéntate. - Bueno. 782 01:04:22,128 --> 01:04:25,381 Por fin... tenemos algo de qué hablar. 783 01:04:32,889 --> 01:04:33,890 A ver... 784 01:04:45,944 --> 01:04:47,528 Yo... 785 01:04:47,529 --> 01:04:48,905 te traje algo. 786 01:04:49,656 --> 01:04:51,199 Sí, para... 787 01:04:52,784 --> 01:04:55,119 que estés seguro en la arena. 788 01:04:58,331 --> 01:05:00,833 Tu madre habría querido que lo tuvieras. 789 01:05:01,834 --> 01:05:03,503 Gracias. 790 01:05:04,170 --> 01:05:05,588 Es la mitad de su pechera. 791 01:05:07,674 --> 01:05:08,675 Esta es la otra. 792 01:05:09,342 --> 01:05:10,343 La mantiene... 793 01:05:11,928 --> 01:05:13,346 cerca de nosotros. 794 01:05:15,890 --> 01:05:17,350 Úsalo con orgullo, hijo. 795 01:05:17,851 --> 01:05:19,894 Ya cumpliste con tu parte del trato. 796 01:05:27,026 --> 01:05:28,068 - Sí. - Sí. 797 01:05:28,069 --> 01:05:30,279 - ¿Cansado? - Sí, no, voy a... dormir. 798 01:05:30,280 --> 01:05:31,363 Buena plática. 799 01:05:31,364 --> 01:05:33,657 - Gran día, mañana. - Sí. La Prueba de Fuego y... 800 01:05:33,658 --> 01:05:36,159 - Sí, la Prueba de Fuego. - Te quita mucha energía. 801 01:05:36,160 --> 01:05:37,369 - Suerte. - Sí, gracias. 802 01:05:37,370 --> 01:05:39,121 - Ojalá te... - Gracias por el pechicasco. 803 01:05:39,122 --> 01:05:40,707 - Eso, el casco. - Sí. 804 01:05:42,125 --> 01:05:44,419 Sí, bueno... buenas noches. 805 01:05:53,928 --> 01:05:57,097 Basta de trucos. Hoy me volveré la Cazadora Suprema. 806 01:05:57,098 --> 01:06:00,101 Sí, sí. Es todo tuyo. Tú cazas supremamente. 807 01:06:00,685 --> 01:06:01,686 Perdón. 808 01:06:23,666 --> 01:06:25,877 Ahora sí, haz que valga la pena. 809 01:06:32,550 --> 01:06:33,592 ¡Tú puedes! 810 01:06:33,593 --> 01:06:34,968 ¡Eso, Astrid! ¡Ataca! 811 01:06:34,969 --> 01:06:37,680 - ¡Tú puedes, Hipo! ¡Tú puedes! - ¡Vamos! 812 01:06:42,268 --> 01:06:43,520 ¡No! 813 01:06:44,062 --> 01:06:46,355 Hijo de troll, come ratas. 814 01:06:46,356 --> 01:06:48,065 Veo que lo toma con calma. 815 01:06:48,066 --> 01:06:49,651 ¡Tú! 816 01:06:55,281 --> 01:06:56,615 - Muy bien. - Me voy. 817 01:06:56,616 --> 01:06:58,242 - Oye, no tan rápido. - Silencio. 818 01:06:58,243 --> 01:07:01,787 - No, no puedo. Llegaré tarde a... - ¿A qué? ¿A qué llegarás tarde? 819 01:07:01,788 --> 01:07:03,121 - Otro año... - Cállense. 820 01:07:03,122 --> 01:07:05,959 ...y otra Prueba de Fuego ha llegado a su fin. 821 01:07:06,960 --> 01:07:09,587 La Anciana Gothi ha tomado su decisión. 822 01:07:11,923 --> 01:07:16,469 El nuevo Cazador Supremo será... 823 01:07:39,033 --> 01:07:40,450 Lo lograste, Hipo. 824 01:07:40,451 --> 01:07:42,160 ¡Ganaste la Prueba de Fuego! 825 01:07:42,161 --> 01:07:43,537 ¡Podrás matar a un dragón! 826 01:07:43,538 --> 01:07:45,206 ¡Ese es mi hijo! 827 01:07:49,669 --> 01:07:51,754 ¡Hipo, ganaste! 828 01:07:54,424 --> 01:07:55,800 ¡Sí! ¡Gané! 829 01:07:57,051 --> 01:08:00,220 Apláudanme. No puedo esperar a... 830 01:08:00,221 --> 01:08:02,015 Irme... y jamás volver. 831 01:08:02,557 --> 01:08:03,892 Listo, amigo. Es hora. 832 01:08:05,101 --> 01:08:06,394 Opino lo mismo. 833 01:08:06,936 --> 01:08:07,979 ¿Qué estás...? 834 01:08:08,646 --> 01:08:10,230 ¿Qué estás haciendo aquí? 835 01:08:10,231 --> 01:08:11,608 Buscando respuestas. 836 01:08:12,400 --> 01:08:13,692 ¿Tú que haces aquí? 837 01:08:13,693 --> 01:08:16,821 ¿Le hablas a tu entrenador? ¿Él te puso esto? 838 01:08:17,655 --> 01:08:20,283 Sé que se ve sospechoso, pero, aunque parezca increíble... 839 01:08:22,076 --> 01:08:23,577 Tienes razón, es cierto. Yo... 840 01:08:23,578 --> 01:08:27,706 Ya no quiero mentir. He estado haciendo ropa. Me atrapaste. 841 01:08:27,707 --> 01:08:29,459 Vamos a decírselo a todos. Hay que volver. 842 01:08:31,628 --> 01:08:32,794 ¿Por qué hiciste eso? 843 01:08:32,795 --> 01:08:34,254 Eso fue por las mentiras. 844 01:08:35,673 --> 01:08:38,218 Y eso... por todo lo demás. 845 01:08:40,469 --> 01:08:41,471 Ay, no. 846 01:08:42,304 --> 01:08:43,972 Corre. ¡Corre! 847 01:08:43,973 --> 01:08:45,391 - ¡No! No. - ¿Qué...? 848 01:08:45,892 --> 01:08:47,351 ¡Chimuelo, no! ¡Alto! 849 01:08:47,352 --> 01:08:50,605 Está bien. Es mi amiga. 850 01:08:55,317 --> 01:08:56,651 Chimuelo, Astrid. 851 01:08:56,652 --> 01:08:57,820 Astrid, Chimuelo, 852 01:08:58,487 --> 01:09:01,199 el... el Furia Nocturna. 853 01:09:07,330 --> 01:09:08,373 Yo no haría eso. 854 01:09:13,503 --> 01:09:14,504 Estamos muertos. 855 01:09:17,006 --> 01:09:19,092 ¡Oye! ¿A dónde crees que vas? 856 01:09:50,498 --> 01:09:51,582 ¡Hipo! 857 01:09:51,583 --> 01:09:54,877 - ¡Bájame de aquí! - Tienes que dejar que te explique. 858 01:09:54,878 --> 01:09:57,212 No escucharé nada de lo que digas. 859 01:09:57,213 --> 01:10:00,091 Entonces no hablaré. Déjanos enseñarte. 860 01:10:00,967 --> 01:10:02,594 Por favor, Astrid. 861 01:10:14,856 --> 01:10:16,024 ¿Y esto qué es? 862 01:10:17,609 --> 01:10:18,693 Es mi diseño. 863 01:10:19,444 --> 01:10:21,154 Y soy casi el cocapitán. 864 01:10:24,115 --> 01:10:25,617 Acabemos pronto con esto. 865 01:10:26,951 --> 01:10:28,077 Sí, claro. 866 01:10:28,661 --> 01:10:29,703 Chimuelo, 867 01:10:29,704 --> 01:10:31,039 hay que bajarla... 868 01:10:32,332 --> 01:10:33,499 Con cuidado. 869 01:10:35,084 --> 01:10:36,753 No hay de qué asustarse. 870 01:10:43,968 --> 01:10:45,511 ¡Ah, te luciste! 871 01:10:48,681 --> 01:10:50,307 ¿No eras su cocapitán? 872 01:10:50,308 --> 01:10:53,102 ¡Lo soy! ¡Es una falla temporal! 873 01:10:56,481 --> 01:10:58,525 Creamos todo un sistema, ¿recuerdas? 874 01:11:00,443 --> 01:11:02,820 ¡Si sobrevivimos, te voy a matar! 875 01:11:07,534 --> 01:11:09,118 ¡Y ahora, las vueltas! 876 01:11:09,661 --> 01:11:12,496 Gracias por nada, reptil inútil. 877 01:11:12,497 --> 01:11:14,874 Por favor, dile que nos baje. 878 01:11:16,543 --> 01:11:18,878 Es obvio que yo no tengo el control. 879 01:11:19,379 --> 01:11:20,588 ¡Ya, perdóname! 880 01:11:21,256 --> 01:11:22,966 ¡Chimuelo, perdóname! 881 01:13:05,777 --> 01:13:06,778 Está bien. 882 01:13:08,655 --> 01:13:09,989 Ya te entendí. 883 01:13:12,909 --> 01:13:15,411 No cambia el hecho de que tengas que matar uno mañana. 884 01:13:17,997 --> 01:13:19,915 - Pero si cambiaste tu opinión... - ¿Qué? 885 01:13:19,916 --> 01:13:22,627 ¿Les vas a dar a todos un paseo mágico? 886 01:13:25,880 --> 01:13:28,466 Eso no va a borrar lo que nos han hecho, Hipo. 887 01:13:29,759 --> 01:13:31,593 Nos cazan, roban nuestra comida... 888 01:13:31,594 --> 01:13:33,263 Y uno mató a mi mamá. 889 01:13:33,846 --> 01:13:36,599 - ¿Y por eso seguiremos matándonos? - ¿Hay otra opción? 890 01:13:38,101 --> 01:13:39,227 No lo sé. 891 01:13:41,104 --> 01:13:43,690 Mi plan era irme, pero lo echaste a perder. 892 01:13:48,278 --> 01:13:51,281 Bueno... tal vez no le diga a nadie. 893 01:13:52,991 --> 01:13:55,034 Y tal vez... no te tiremos al mar. 894 01:13:59,372 --> 01:14:01,291 Amigo, ¿qué pasa? 895 01:14:02,250 --> 01:14:03,251 ¿Qué haces? 896 01:14:03,751 --> 01:14:04,961 ¡Oye! 897 01:14:07,922 --> 01:14:08,923 ¡Agáchate! 898 01:14:11,467 --> 01:14:12,927 Chimuelo, sácanos de aquí. 899 01:14:19,142 --> 01:14:21,352 Creo que llevan comida a algún lugar. 900 01:14:22,478 --> 01:14:24,105 ¿Y eso en qué nos convierte? 901 01:15:00,767 --> 01:15:02,143 Es el nido de dragones. 902 01:15:03,770 --> 01:15:05,813 Qué no daría mi padre por encontrarlo. 903 01:15:39,889 --> 01:15:41,474 ¿Qué es eso? 904 01:15:44,602 --> 01:15:46,104 Listo Chimuelo, vámonos. 905 01:15:55,572 --> 01:15:58,156 No puedo creer que tardáramos tanto en entenderlo. 906 01:15:58,157 --> 01:15:59,992 Ahora tiene sentido. 907 01:15:59,993 --> 01:16:02,452 Es como... una colmena gigante. 908 01:16:02,453 --> 01:16:06,206 Ellos son los obreros, y ella es su reina. Su alfa. 909 01:16:06,207 --> 01:16:07,959 Que los controla. 910 01:16:08,543 --> 01:16:09,626 Busquemos a tu papá. 911 01:16:09,627 --> 01:16:11,086 ¡No, todavía no! 912 01:16:11,087 --> 01:16:14,132 Es que... matarían a Chimuelo. 913 01:16:15,800 --> 01:16:17,092 Astrid, 914 01:16:17,093 --> 01:16:20,179 pensemos qué hacer. Con calma. 915 01:16:22,348 --> 01:16:26,059 Hipo, ya descubrimos el nido de dragones. 916 01:16:26,060 --> 01:16:28,270 ¿Y quieres guardar el secreto? 917 01:16:28,271 --> 01:16:30,648 ¿Para proteger a... tu mascota dragón? 918 01:16:31,566 --> 01:16:33,067 ¿Es en serio? 919 01:16:34,485 --> 01:16:35,486 Sí. 920 01:16:45,371 --> 01:16:46,414 Bien. 921 01:16:48,208 --> 01:16:50,585 Y... ¿qué hacemos? 922 01:16:54,839 --> 01:16:56,715 Sólo dame hasta mañana. 923 01:16:56,716 --> 01:16:58,092 Lo voy a resolver. 924 01:17:01,888 --> 01:17:03,639 Eso fue por secuestrarme. 925 01:17:03,640 --> 01:17:04,933 Oye, ¿vas a...? 926 01:17:08,102 --> 01:17:10,980 Y esto por... todo lo demás. 927 01:17:21,950 --> 01:17:23,034 ¿Qué? 928 01:17:34,504 --> 01:17:38,841 ¡Finalmente puedo mostrar mi cara en público con orgullo! 929 01:17:42,971 --> 01:17:44,346 Muy bien. 930 01:17:44,347 --> 01:17:48,559 Si alguien me hubiera dicho que en tan poco tiempo 931 01:17:48,560 --> 01:17:52,856 Hipo iba a pasar de ser, bueno... Hipo, 932 01:17:55,525 --> 01:17:58,777 a ganar el primer lugar en la Prueba de Fuego, 933 01:17:58,778 --> 01:18:01,697 los habría atado a un mástil y lanzado a la mar 934 01:18:01,698 --> 01:18:03,741 por temor a que estuvieran locos. 935 01:18:04,826 --> 01:18:06,077 Y lo saben. 936 01:18:09,414 --> 01:18:10,748 Pero henos aquí. 937 01:18:12,834 --> 01:18:16,504 Mi hijo ganó el título de Cazador Supremo. 938 01:18:17,839 --> 01:18:20,091 Y nadie está más sorprendido... 939 01:18:23,344 --> 01:18:26,180 o más orgulloso... que yo. 940 01:18:28,182 --> 01:18:32,103 Hoy, mi hijo se convierte en un guerrero. 941 01:18:33,438 --> 01:18:37,233 Hoy, se convierte en... ¡uno de nosotros! 942 01:18:38,902 --> 01:18:41,738 ¡Sí! ¡Sí! 943 01:18:43,114 --> 01:18:44,449 ¡Sí! 944 01:18:45,408 --> 01:18:46,867 ¡Sí! 945 01:18:46,868 --> 01:19:03,635 ¡Hipo, Hipo, Hipo! 946 01:19:04,219 --> 01:19:05,762 Cuídate de ese dragón. 947 01:19:07,889 --> 01:19:09,766 No me preocupa el dragón. 948 01:19:13,102 --> 01:19:15,604 Mira, intentaré acabar con todo esto, 949 01:19:15,605 --> 01:19:17,857 pero si algo sale mal, sólo... 950 01:19:19,734 --> 01:19:20,777 no te involucres. 951 01:19:21,569 --> 01:19:22,987 Mi papá te respeta demasiado. 952 01:19:28,368 --> 01:19:29,369 Sí. 953 01:19:30,161 --> 01:19:31,162 Pero... 954 01:19:32,163 --> 01:19:34,040 tú tienes algo especial que yo no. 955 01:19:34,999 --> 01:19:38,044 Algo que tampoco tienen los demás. 956 01:19:39,879 --> 01:19:42,966 Así que... estaré aquí para apoyarte. 957 01:19:44,717 --> 01:19:45,927 Pase lo que pase. 958 01:19:49,430 --> 01:19:50,431 Pase lo que pase. 959 01:19:52,809 --> 01:19:53,852 Te toca, Hipo. 960 01:19:57,730 --> 01:19:59,148 Acaba con él. 961 01:20:11,703 --> 01:20:15,163 ¡Hipo, Hipo, Hipo, Hipo! 962 01:20:15,164 --> 01:20:28,635 ¡Hipo, Hipo, Hipo! 963 01:20:28,636 --> 01:20:29,887 ¡Así se hace, Hipo! 964 01:20:29,888 --> 01:20:32,055 ¡Muéstrales lo que te enseñé! 965 01:20:32,056 --> 01:20:33,433 - Debí ser yo. - Debí ser yo. 966 01:20:36,102 --> 01:20:38,521 Qué animados, ¿no? 967 01:20:57,999 --> 01:20:59,708 Yo habría elegido el martillo. 968 01:20:59,709 --> 01:21:01,920 Déjalo ser. 969 01:21:09,719 --> 01:21:10,929 Estoy listo. 970 01:22:17,453 --> 01:22:18,705 ¿Qué está haciendo? 971 01:22:21,207 --> 01:22:22,584 No voy a lastimarte. 972 01:22:31,634 --> 01:22:33,011 No soy como ellos. 973 01:22:46,983 --> 01:22:48,275 Detengan la pelea. 974 01:22:48,276 --> 01:22:50,737 No. Necesitan ver esto. 975 01:22:52,113 --> 01:22:53,907 No son lo que creemos que son. 976 01:22:55,491 --> 01:22:56,826 No hay que matarlos. 977 01:22:58,536 --> 01:23:00,747 ¡Dije que detengan la pelea! 978 01:23:07,962 --> 01:23:09,255 ¡Muévanse! 979 01:23:09,964 --> 01:23:11,507 ¡Hipo, sal de ahí! 980 01:23:13,426 --> 01:23:14,844 ¡Hipo! 981 01:23:34,948 --> 01:23:37,115 ¡Rápido, rápido! ¡Sube! ¡Agárrenlo! 982 01:23:37,116 --> 01:23:39,117 - ¡Hipo, agarra mi mano! - ¡Apúrate! 983 01:23:39,118 --> 01:23:40,578 ¡Vamos! ¡Agarra su mano! 984 01:23:49,462 --> 01:23:51,714 ¡Astrid! ¡Vuelve acá! 985 01:23:52,549 --> 01:23:54,008 ¡Es una orden! 986 01:24:01,266 --> 01:24:02,559 ¡Rápido! 987 01:24:03,059 --> 01:24:04,102 ¡Rápido! 988 01:24:07,063 --> 01:24:08,064 ¡Hipo! 989 01:24:20,785 --> 01:24:21,619 Un Furia Nocturna. 990 01:24:22,412 --> 01:24:25,540 ¡Un Furia Nocturna! ¡Sí existe! 991 01:24:52,984 --> 01:24:54,986 Bien, amigo. ¡Debemos irnos! 992 01:24:57,739 --> 01:24:59,699 Vamos, rápido. Hay que rodearlo. 993 01:25:03,036 --> 01:25:04,662 ¡No estorbes, Hipo! 994 01:25:09,083 --> 01:25:10,418 ¡Basta! ¡Lo hacen enojar! 995 01:25:12,921 --> 01:25:13,838 ¡Astrid! 996 01:25:17,550 --> 01:25:18,635 Yo me encargo. ¡Ve! 997 01:25:21,054 --> 01:25:23,014 Estoico, no quiere lastimarte. 998 01:25:39,072 --> 01:25:40,281 ¡Chimuelo! 999 01:25:45,870 --> 01:25:46,829 ¡Atrápenlo! 1000 01:25:49,415 --> 01:25:50,624 ¡Agárrenle las patas! 1001 01:25:50,625 --> 01:25:51,708 Sujétenlo. 1002 01:25:51,709 --> 01:25:53,001 ¡No! ¡No lo lastimen! 1003 01:25:53,002 --> 01:25:54,796 ¡Quédate ahí! 1004 01:26:00,426 --> 01:26:01,427 Y tú... 1005 01:26:15,400 --> 01:26:17,026 Ponlo con los otros. 1006 01:26:23,533 --> 01:26:24,867 - Debí saberlo. - Papá. 1007 01:26:24,868 --> 01:26:26,368 - Ver las señales. - ¡Papá! 1008 01:26:26,369 --> 01:26:28,705 - ¡Teníamos un trato! - Sí, pero fue antes de... 1009 01:26:29,330 --> 01:26:30,498 Es un malentendido. 1010 01:26:31,416 --> 01:26:35,627 Entonces, lo que pasó en la arena... ¿Fue un truco? ¿Una mentira? 1011 01:26:35,628 --> 01:26:37,839 No. Es que debí haberte dicho antes. 1012 01:26:38,381 --> 01:26:41,509 Desquítate conmigo. Es mi culpa. Pero no lastimes a Chimuelo. 1013 01:26:43,011 --> 01:26:44,262 ¿El dragón? 1014 01:26:45,138 --> 01:26:47,098 ¿Es lo que más te preocupa? 1015 01:26:47,682 --> 01:26:49,600 ¿No las personas que casi matas? 1016 01:26:49,601 --> 01:26:51,852 ¡No es peligroso! Estaba protegiéndome. 1017 01:26:51,853 --> 01:26:55,315 ¡Se llevaron a tu madre, por todos los dioses! 1018 01:26:56,858 --> 01:27:00,194 Si ella pudiera verte ayudando a esos dragones, 1019 01:27:00,195 --> 01:27:02,154 ¡cuando han matado a cientos de nosotros! 1020 01:27:02,155 --> 01:27:03,907 ¡Y nosotros hemos asesinado a miles! 1021 01:27:04,449 --> 01:27:06,408 Ellos sólo se están defendiendo. 1022 01:27:06,409 --> 01:27:08,285 Nos roban porque deben hacerlo. 1023 01:27:08,286 --> 01:27:11,246 Si no llevan comida a casa, se los comen a ellos. 1024 01:27:11,247 --> 01:27:14,666 Hay algo más en su isla. Un dragón que nunca había visto... 1025 01:27:14,667 --> 01:27:16,252 ¿Su isla? 1026 01:27:18,421 --> 01:27:19,797 ¿Estuviste en su nido? 1027 01:27:20,632 --> 01:27:21,925 ¿Dije nido? 1028 01:27:22,550 --> 01:27:24,426 ¿Cómo lo encontraste? 1029 01:27:24,427 --> 01:27:26,553 Yo no fui. Fue Chimuelo. 1030 01:27:26,554 --> 01:27:28,514 Sólo un dragón puede encontrar la isla. 1031 01:27:32,227 --> 01:27:35,229 No. Papá, no. 1032 01:27:35,230 --> 01:27:38,316 No sabes a lo que te enfrentas. Jamás has visto algo así. 1033 01:27:38,983 --> 01:27:40,692 ¡No ganarás esta pelea! 1034 01:27:40,693 --> 01:27:43,947 Por primera vez en tu vida, ¿podrías escucharme? 1035 01:27:48,117 --> 01:27:50,870 Ya elegiste aliarte con ellos. 1036 01:27:52,455 --> 01:27:54,581 No eres uno de nosotros. 1037 01:27:54,582 --> 01:27:56,251 No eres mi hijo. 1038 01:28:06,094 --> 01:28:07,387 ¡Preparen los barcos! 1039 01:28:07,929 --> 01:28:09,556 ¡Zarpamos al amanecer! 1040 01:28:32,954 --> 01:28:35,248 ¡Dragón a babor! 1041 01:28:38,626 --> 01:28:39,794 ¡Sigan la línea delantera! 1042 01:28:40,336 --> 01:28:41,795 Gírenlo un poco hacia afuera. 1043 01:28:41,796 --> 01:28:43,339 Aquí viene. Despacio. 1044 01:28:44,007 --> 01:28:45,174 Cuidado con la cabeza. 1045 01:28:47,510 --> 01:28:48,511 Tengan cuidado. 1046 01:28:49,053 --> 01:28:50,470 ¡Armas en el barco! 1047 01:28:50,471 --> 01:28:52,806 - ¿Hay aparejos extra a bordo? - ¡Sí! 1048 01:28:52,807 --> 01:28:55,393 - ¡Icen las velas! - Sí, jefe. 1049 01:28:58,730 --> 01:28:59,813 Preparen los remos. 1050 01:28:59,814 --> 01:29:00,982 Sí, Estoico. 1051 01:29:02,317 --> 01:29:05,236 ¡Partiremos hacia las Puertas del Helheim! 1052 01:29:22,629 --> 01:29:24,672 Guíanos a tu casa, demonio. 1053 01:29:55,328 --> 01:29:56,829 Traté de detenerlos. 1054 01:29:57,956 --> 01:30:00,124 Y terminé dándoles justo lo que querían. 1055 01:30:03,545 --> 01:30:04,671 Debí... 1056 01:30:06,130 --> 01:30:08,508 Debí haberlo matado cuando lo encontré en el bosque. 1057 01:30:10,802 --> 01:30:12,428 Habría sido lo mejor. 1058 01:30:13,096 --> 01:30:14,137 Sí. 1059 01:30:14,138 --> 01:30:15,932 Todos habríamos hecho eso. 1060 01:30:19,310 --> 01:30:20,520 ¿Y por qué tú no? 1061 01:30:21,646 --> 01:30:23,355 - Explícame. - No sé. No pude. 1062 01:30:23,356 --> 01:30:24,398 Esa no es una razón. 1063 01:30:24,399 --> 01:30:26,400 ¿Por qué de repente te importa? 1064 01:30:26,401 --> 01:30:28,527 Porque quiero recordar lo que digas ahora. 1065 01:30:28,528 --> 01:30:30,571 Por el amor de... Porque fui débil. 1066 01:30:30,572 --> 01:30:32,906 Por cobarde, ¡porque no quise matar a un dragón! 1067 01:30:32,907 --> 01:30:35,451 - Dijiste "no quise". - ¡Qué importa! ¡No quise! 1068 01:30:35,952 --> 01:30:39,956 Soy el primer vikingo desde quién sabe cuándo que no mata a un dragón. 1069 01:30:42,041 --> 01:30:43,585 Pero el primero en montar uno. 1070 01:30:50,258 --> 01:30:51,301 ¿Y? 1071 01:30:55,346 --> 01:30:56,890 No quise matarlo porque... 1072 01:30:58,933 --> 01:31:00,852 se veía igual de asustado que yo. 1073 01:31:04,439 --> 01:31:05,690 Cuando lo miré... 1074 01:31:07,358 --> 01:31:09,027 me vi en él. 1075 01:31:19,621 --> 01:31:21,331 Debe estar muy asustado. 1076 01:31:28,504 --> 01:31:30,131 ¿Qué harás al respecto? 1077 01:31:32,592 --> 01:31:34,260 Probablemente algo estúpido. 1078 01:31:36,262 --> 01:31:37,805 Bueno, eso ya lo hiciste. 1079 01:31:43,686 --> 01:31:44,771 Entonces, algo loco. 1080 01:31:46,606 --> 01:31:47,941 Eso me gusta más. 1081 01:31:54,322 --> 01:31:57,867 Griten sus posiciones. Permanezcan atentos. 1082 01:31:58,451 --> 01:32:00,160 Una medida a popa. 1083 01:32:00,161 --> 01:32:01,663 En tu flanco de estribor. 1084 01:32:02,372 --> 01:32:04,915 ¿Por qué no nos atacan? 1085 01:32:04,916 --> 01:32:06,876 Tal vez saben algo que nosotros no. 1086 01:32:10,380 --> 01:32:12,172 Te encanta sufrir, ¿verdad? 1087 01:32:12,173 --> 01:32:14,634 Esta vez tenemos una oportunidad. 1088 01:32:16,636 --> 01:32:18,012 Gracias a Hipo. 1089 01:32:19,305 --> 01:32:20,890 ¿Cuánto tiempo crees que vamos a...? 1090 01:32:32,443 --> 01:32:33,778 A un lado, Drül. 1091 01:32:49,460 --> 01:32:51,296 - ¡Metan los remos! - ¡Remos adentro! 1092 01:33:06,394 --> 01:33:07,394 <i>A ver, espera.</i> 1093 01:33:07,395 --> 01:33:11,273 Acabas de destruir tu honor enfrente de todo el pueblo. 1094 01:33:11,274 --> 01:33:13,400 - ¿Por qué te seguiríamos? - Porque yo lo digo. 1095 01:33:13,401 --> 01:33:15,652 Exacto. Pongan atención, gente. 1096 01:33:15,653 --> 01:33:18,739 Miren, mi papá tiene buenas intenciones, pero es muy necio. 1097 01:33:18,740 --> 01:33:21,241 Esto será demasiado para él. Tenemos que ayudarlo. 1098 01:33:21,242 --> 01:33:22,784 ¿Nosotros? 1099 01:33:22,785 --> 01:33:24,953 No puedo hacerlo sin todos ustedes. 1100 01:33:24,954 --> 01:33:26,788 Y todos tienen algo especial. 1101 01:33:26,789 --> 01:33:28,582 No se diga más. 1102 01:33:28,583 --> 01:33:31,920 Fuiste sabio al buscar el arma más mortífera del mundo. 1103 01:33:32,462 --> 01:33:33,295 A mí. 1104 01:33:33,296 --> 01:33:35,172 Tienes un lado salvaje, y me gusta. 1105 01:33:35,173 --> 01:33:38,050 Astrid, tú eres la más fuerte. Debes guiarnos. 1106 01:33:38,051 --> 01:33:40,052 ¿Qué nos guíe a dónde? 1107 01:33:40,053 --> 01:33:43,014 Ya se fueron en todos los barcos que había. 1108 01:33:45,600 --> 01:33:46,768 Síganme. 1109 01:33:52,982 --> 01:33:54,691 Ahí es donde fue. 1110 01:33:54,692 --> 01:33:56,443 Agáchense. 1111 01:33:56,444 --> 01:33:57,529 Estén atentos. 1112 01:34:36,901 --> 01:34:38,278 Es aquí. 1113 01:34:58,840 --> 01:35:00,633 Hipo, yo... 1114 01:35:01,885 --> 01:35:03,177 Relájate. 1115 01:35:05,930 --> 01:35:06,973 Tranquilo. 1116 01:35:18,568 --> 01:35:19,902 ¿A dónde vas? 1117 01:35:19,903 --> 01:35:22,070 Necesitas algo para no caerte. 1118 01:35:22,071 --> 01:35:23,323 Prepárense. 1119 01:35:24,115 --> 01:35:25,742 Será una noche larga. 1120 01:35:40,548 --> 01:35:42,926 ¡Afilen sus hachas, guerreros! 1121 01:35:44,844 --> 01:35:45,762 ¡Tiren! 1122 01:35:51,434 --> 01:35:52,727 Jefe. 1123 01:35:53,353 --> 01:35:54,521 Aquí tiene, jefe. 1124 01:35:56,731 --> 01:35:58,650 - Sean fuertes. - Siempre, Estoico. 1125 01:36:00,151 --> 01:36:01,652 Enorgullezcan a su pueblo. 1126 01:36:01,653 --> 01:36:02,820 Lo haremos, Estoico. 1127 01:36:05,156 --> 01:36:09,327 Hoy... destruiremos el reino del dragón, 1128 01:36:10,078 --> 01:36:11,704 ¡de una vez por todas! 1129 01:36:16,084 --> 01:36:20,129 ¡Sin importar como acabe, acabará justo aquí, justo ahora! 1130 01:36:21,756 --> 01:36:25,260 ¡Mandemos a estos demonios de regreso al infierno! 1131 01:37:40,710 --> 01:37:41,711 ¿Qué...? 1132 01:37:43,087 --> 01:37:44,255 ¿Es todo? 1133 01:37:45,048 --> 01:37:46,299 ¡El nido es nuestro! 1134 01:37:50,261 --> 01:37:51,930 Esto no ha terminado. 1135 01:38:00,271 --> 01:38:02,189 ¡Aléjense! 1136 01:38:02,190 --> 01:38:05,985 ¡Retrocedan! ¡Todos, retrocedan! 1137 01:38:12,116 --> 01:38:14,869 ¡Corran, corran, corran! ¡Vámonos de aquí! 1138 01:38:16,204 --> 01:38:17,163 ¡Muévete! 1139 01:38:31,886 --> 01:38:33,054 ¡Rápido, rápido! ¡Vámonos! 1140 01:38:38,685 --> 01:38:39,727 ¡Cuidado! 1141 01:38:45,441 --> 01:38:47,776 - ¡Suban a los barcos! - ¡Rápido! 1142 01:39:02,000 --> 01:39:03,625 ¡Llévenlos al otro lado de la isla! 1143 01:39:03,626 --> 01:39:05,669 ¡Sí jefe! ¡Nos vamos! 1144 01:39:05,670 --> 01:39:08,131 ¡Por acá! ¡Vengan todos! 1145 01:39:13,553 --> 01:39:15,637 - ¡Salgamos de aquí, guerreros! - ¡Síganme! 1146 01:39:15,638 --> 01:39:17,431 Bocón, ve con los demás. 1147 01:39:17,432 --> 01:39:19,684 ¿Por qué? ¿A dónde vas tú? 1148 01:39:27,692 --> 01:39:31,154 Mejor me quedo aquí contigo. Ya pusiste tu cara de loco. 1149 01:39:31,988 --> 01:39:35,908 Puedo conseguirles tiempo si le doy a esa cosa algo que cazar. 1150 01:39:35,909 --> 01:39:37,577 Y yo puedo duplicar ese tiempo. 1151 01:39:38,536 --> 01:39:40,288 Ya sé. Soy un blandengue. 1152 01:39:41,414 --> 01:39:43,917 Tu parte más blandengue, son tus dientes. 1153 01:40:14,072 --> 01:40:19,035 Recuerden... esa cosa, es su reina. Ellos harán lo que ella les diga. 1154 01:40:19,577 --> 01:40:20,828 Ayudémoslos a defenderse. 1155 01:40:22,330 --> 01:40:23,455 Es increíble. 1156 01:40:23,456 --> 01:40:25,458 Patapez, ¿qué tenemos? 1157 01:40:26,376 --> 01:40:30,504 Un cráneo muy resistente y una cola, perfecta para pegar y aplastar. 1158 01:40:30,505 --> 01:40:34,967 Ojos pequeños, narinas grandes. Depende del oído y del olfato. 1159 01:40:34,968 --> 01:40:35,884 Entendido. 1160 01:40:35,885 --> 01:40:36,927 Astrid. 1161 01:40:36,928 --> 01:40:40,722 Bien, Patán y Patapez, ubíquense en su punto ciego. 1162 01:40:40,723 --> 01:40:43,226 Hagan ruido. Que se confunda. 1163 01:40:43,768 --> 01:40:47,437 Tilda y Tacio, vean cuántos disparos le quedan. Enfurézcanlo. 1164 01:40:47,438 --> 01:40:49,566 ¡Esa es nuestra especialidad! 1165 01:40:51,484 --> 01:40:53,111 ¡Traten de sobrevivir! 1166 01:41:04,205 --> 01:41:06,416 Esta cosa no tiene punto ciego. 1167 01:41:10,128 --> 01:41:11,129 ¡Ahí está! 1168 01:41:17,635 --> 01:41:19,012 Hola, amigo. 1169 01:41:20,013 --> 01:41:22,015 - ¡Estoy bien! - ¡Ten cuidado! 1170 01:41:27,103 --> 01:41:29,189 Ya sé. Ya sé, pero... ya estoy aquí. 1171 01:41:42,660 --> 01:41:43,827 ¡Sigue martillando! 1172 01:41:43,828 --> 01:41:46,705 ¡Estamos confundiendo a nuestros dragones! 1173 01:41:46,706 --> 01:41:48,208 ¡Ay, no! 1174 01:41:56,049 --> 01:41:58,258 ¡Por acá! ¡Por acá! ¡Rápido! ¡Rápido! 1175 01:41:58,259 --> 01:42:00,428 ¡Sigan corriendo! ¡Sigan! ¡Rápido! 1176 01:42:00,970 --> 01:42:02,347 ¿Ese es mi hijo? 1177 01:42:03,014 --> 01:42:05,266 - ¡Patán! - ¡Rápido! ¡Lánzalo! 1178 01:42:07,936 --> 01:42:09,145 A ver, niña. 1179 01:42:10,021 --> 01:42:11,272 ¡Voy bajando! 1180 01:42:14,234 --> 01:42:15,276 Estoy bien. 1181 01:42:16,611 --> 01:42:18,196 Ya no tanto. 1182 01:42:21,449 --> 01:42:23,159 ¡Yo me encargo, Patapez! 1183 01:42:31,209 --> 01:42:32,501 ¿Qué te pasa? 1184 01:42:32,502 --> 01:42:34,295 ¿Te entró una basura al ojo? 1185 01:42:35,547 --> 01:42:38,341 ¡Sí! ¡Eso es ser un Cazador Supremo! 1186 01:43:58,338 --> 01:43:59,672 Ya voy, amigo. 1187 01:44:05,929 --> 01:44:07,138 Hipo. 1188 01:44:09,807 --> 01:44:11,726 Sólo intentaba protegerte. 1189 01:44:13,144 --> 01:44:14,312 Lo sé, papá. 1190 01:44:15,355 --> 01:44:17,106 Ahora yo te protegeré a ti. 1191 01:44:19,859 --> 01:44:21,944 No importa lo que pase allá arriba, 1192 01:44:21,945 --> 01:44:24,989 ser tu padre es mi mayor orgullo. 1193 01:44:29,869 --> 01:44:31,246 Es todo lo que necesito. 1194 01:44:32,997 --> 01:44:33,998 Listo. 1195 01:44:38,545 --> 01:44:39,546 ¡Está volando! 1196 01:44:40,922 --> 01:44:42,923 ¡Ustedes dos vayan por Patán! 1197 01:44:42,924 --> 01:44:44,425 Yo distraeré a la reina. 1198 01:44:46,719 --> 01:44:49,347 Eso. Ven por mí. 1199 01:44:51,808 --> 01:44:52,809 ¡Patán! 1200 01:44:56,604 --> 01:44:57,689 ¡Ahora! 1201 01:44:58,231 --> 01:44:59,899 Díganme que no es verdad. 1202 01:45:13,496 --> 01:45:15,747 ¡No puedo creer que funcionara! 1203 01:45:15,748 --> 01:45:17,000 Sí. 1204 01:45:19,752 --> 01:45:21,379 No, no, no, linda. 1205 01:45:21,963 --> 01:45:23,171 ¡Pelea! 1206 01:45:23,172 --> 01:45:24,464 ¡No la escuches! 1207 01:45:24,465 --> 01:45:26,092 ¡No le hagas caso! 1208 01:45:50,491 --> 01:45:51,576 Astrid. 1209 01:46:08,134 --> 01:46:09,177 ¿La tienes? 1210 01:46:23,149 --> 01:46:24,192 Hazlo. 1211 01:46:27,403 --> 01:46:29,154 Esa cosa tiene alas. 1212 01:46:29,155 --> 01:46:30,907 A ver si puede usarlas. 1213 01:46:46,339 --> 01:46:47,549 ¿Con eso bastará? 1214 01:46:50,677 --> 01:46:51,511 Sí. 1215 01:47:07,068 --> 01:47:09,195 Bien, amigo. Hay que desaparecer. 1216 01:47:15,285 --> 01:47:17,412 ¡Ahí viene! 1217 01:47:23,751 --> 01:47:26,169 Hipo se va a volver un gran jefe. 1218 01:47:26,170 --> 01:47:27,088 Sí. 1219 01:48:08,796 --> 01:48:09,756 ¡Cuidado! 1220 01:48:13,676 --> 01:48:15,219 Bien, se acabó el tiempo. 1221 01:48:15,220 --> 01:48:16,596 A ver si funciona. 1222 01:48:22,393 --> 01:48:24,020 ¿Es todo lo que tienes? 1223 01:48:43,081 --> 01:48:44,665 Sigue avanzando, amigo. 1224 01:48:44,666 --> 01:48:46,376 ¡Aguanta un poco más! 1225 01:48:47,669 --> 01:48:49,212 ¡Aguanta, Chimuelo! 1226 01:48:52,340 --> 01:48:53,424 ¡Ahora! 1227 01:49:14,863 --> 01:49:16,281 Eso es, amigo, lo logra... 1228 01:49:36,759 --> 01:49:38,011 ¡Hipo! 1229 01:49:43,141 --> 01:49:44,142 ¿Hipo? 1230 01:49:45,393 --> 01:49:46,686 ¿Hijo? 1231 01:49:48,813 --> 01:49:50,064 ¡Hipo! 1232 01:50:05,580 --> 01:50:06,623 Ay, hijo. 1233 01:50:19,469 --> 01:50:21,012 Lo siento mucho. 1234 01:51:34,085 --> 01:51:35,086 ¿Hipo? 1235 01:51:43,386 --> 01:51:45,597 ¡Está vivo! ¡Está vivo! 1236 01:51:48,808 --> 01:51:50,268 ¡Sí! 1237 01:52:03,198 --> 01:52:04,490 Gracias. 1238 01:52:06,159 --> 01:52:07,577 Por salvar a mi hijo. 1239 01:52:09,787 --> 01:52:12,498 Bueno... salvó... la mayor parte. 1240 01:52:28,598 --> 01:52:29,933 Hola, Chimuelo. 1241 01:52:39,108 --> 01:52:40,193 Estoy en mi casa. 1242 01:52:42,445 --> 01:52:44,072 Tú estás en mi casa. 1243 01:52:44,614 --> 01:52:46,199 ¿Papá sabe que estás aquí? 1244 01:52:47,742 --> 01:52:48,785 ¿Es en serio? 1245 01:53:37,208 --> 01:53:38,251 Gracias, amigo. 1246 01:53:42,380 --> 01:53:43,715 Bien, voy a probarla. 1247 01:54:13,786 --> 01:54:15,496 Chimuelo, quieto. 1248 01:54:19,292 --> 01:54:22,045 ¿No deberías estar en la cama? 1249 01:54:23,588 --> 01:54:25,882 Muy bien, agárrense fuerte. 1250 01:54:26,674 --> 01:54:27,717 Aquí vamos. 1251 01:54:37,519 --> 01:54:40,021 Ahí te va. Agárralo. 1252 01:54:45,443 --> 01:54:46,777 ¡Ahí estás! 1253 01:54:46,778 --> 01:54:48,571 - Oye. - Perdón. 1254 01:54:49,531 --> 01:54:50,782 ¿Y qué opinas? 1255 01:54:52,075 --> 01:54:53,743 Cambiaron las cosas en este tiempo. 1256 01:54:54,536 --> 01:54:58,038 Debo decir que volar de regreso fue... toda una experiencia. 1257 01:54:58,039 --> 01:55:01,083 A ver, a ver... ¿tú montaste un dragón? 1258 01:55:01,084 --> 01:55:03,710 Bueno, como ese monstruo quemó todos los barcos, 1259 01:55:03,711 --> 01:55:05,463 - no teníamos muchas... - ¡Hipo! 1260 01:55:06,130 --> 01:55:08,049 Ay, no. ¿Qué hice esta vez? 1261 01:55:09,968 --> 01:55:11,134 Eso fue por asustarme. 1262 01:55:11,135 --> 01:55:13,304 Oye, ¿esto siempre va a ser así o...? 1263 01:55:17,517 --> 01:55:19,686 Y eso es por todo lo demás. 1264 01:55:20,228 --> 01:55:22,438 Si así va a ser, entonces... me acostumbro. 1265 01:55:23,147 --> 01:55:24,148 Sip. 1266 01:55:24,774 --> 01:55:29,070 Resulta que lo único que necesitábamos era... un poco más de... esto. 1267 01:55:29,904 --> 01:55:31,780 Me señalaste completo. 1268 01:55:31,781 --> 01:55:34,033 Bueno, Hipo, la mayoría de ti. 1269 01:55:34,993 --> 01:55:36,410 Tu pierna nueva es mi creación. 1270 01:55:36,411 --> 01:55:39,997 Agregué un toque de excentricidad para que te veas mejor. 1271 01:55:39,998 --> 01:55:41,082 Aquí tienes. 1272 01:55:41,583 --> 01:55:43,458 - Bienvenido. - ¿La reconstruiste? 1273 01:55:43,459 --> 01:55:45,628 Sí. Encontré tus diseños. 1274 01:55:46,129 --> 01:55:47,130 Nada mal. 1275 01:55:47,714 --> 01:55:48,798 ¡Furia Nocturna! 1276 01:55:50,550 --> 01:55:51,800 - Ahí viene - ¿Ya viste? 1277 01:55:51,801 --> 01:55:53,177 ¿Qué es? 1278 01:55:53,678 --> 01:55:55,138 ¿Quieres dar una vuelta? 1279 01:56:06,608 --> 01:56:08,276 <i>Esto es Berk.</i> 1280 01:56:11,029 --> 01:56:12,739 <i>Tienes que estar loco para mudarte aquí.</i> 1281 01:56:14,699 --> 01:56:16,409 <i>Y más loco para quedarte.</i> 1282 01:56:18,912 --> 01:56:21,164 <i>No es para los débiles de carácter.</i> 1283 01:56:27,420 --> 01:56:30,256 <i>La comida que crece aquí es dura e insípida.</i> 1284 01:56:31,549 --> 01:56:32,842 ¡Vamos! 1285 01:56:33,718 --> 01:56:35,136 <i>La gente que crece aquí</i>... 1286 01:56:35,720 --> 01:56:36,971 <i>lo es todavía más.</i> 1287 01:56:40,225 --> 01:56:42,769 <i>La única ventaja... son las mascotas.</i> 1288 01:56:43,853 --> 01:56:47,564 <i>Mientras que en otros lugares tienen ponis o cachorros</i>... 1289 01:56:47,565 --> 01:56:48,857 Vamos, amigo. 1290 01:56:48,858 --> 01:56:50,360 ...<i>nosotros tenemos</i>... 1291 01:56:53,112 --> 01:56:54,113 <i>¡dragones!</i> 1292 01:57:12,006 --> 01:57:15,176 BASADA EN EL LIBRO DE CRESSIDA COWELL 1292 01:57:16,305 --> 01:58:16,926 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm