"Better Late Than Single" Episode #1.4
ID | 13187326 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.4 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37541551 |
Format | srt |
1
00:00:10,051 --> 00:00:11,010
NOH JAE-YUN
HA JEONG-MOK
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
Kivel randizol ma?
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,806
Min-honggal?
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,142
Kérdezzem a szemüvegrõl?
5
00:00:18,017 --> 00:00:19,185
Hogy felvegyem-e.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,021
Kitõl kérdezze?
7
00:00:21,104 --> 00:00:23,106
- Min-hongtól?
- Tényleg?
8
00:00:26,818 --> 00:00:28,153
Vegyek fel szemüveget?
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,448
- Igen.
- Jó.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,074
Ettõl beájulok.
11
00:00:33,158 --> 00:00:35,368
Mint mikor a suliban a sportnapon
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,662
megkér egy srác, hogy vigyázz a cuccára,
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,039
mikor focizni megy.
14
00:00:39,122 --> 00:00:41,708
Igen, ez pont olyan.
15
00:00:41,791 --> 00:00:42,709
Ettõl alélsz el?
16
00:00:42,792 --> 00:00:44,335
- Persze.
- Ettõl nagyon.
17
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
„Megfognád ezt?”
18
00:00:45,545 --> 00:00:46,921
- Ilyesmi van.
- Igen.
19
00:00:47,922 --> 00:00:49,591
Min-hong boldognak tûnik.
20
00:00:57,307 --> 00:00:58,141
Mit mondott?
21
00:00:58,224 --> 00:00:59,184
Hogy vegyem fel.
22
00:01:00,393 --> 00:01:02,687
Menõn néz ki szemüvegben.
23
00:01:02,771 --> 00:01:05,106
Sokkal szelídebb külsõd lesz tõle.
24
00:01:06,191 --> 00:01:08,109
Hirtelen izgulni kezdtem.
25
00:01:10,862 --> 00:01:12,280
RANDI ÉDES KETTESBEN
26
00:01:12,363 --> 00:01:13,281
Menjünk!
27
00:01:14,699 --> 00:01:16,076
Mikor feküdtél le tegnap?
28
00:01:17,535 --> 00:01:21,414
Azt hiszem, hajnali fél három-három körül.
29
00:01:28,254 --> 00:01:29,506
Honnan vannak a matricák?
30
00:01:30,340 --> 00:01:31,174
Elolvastad?
31
00:01:31,257 --> 00:01:32,467
- Persze.
- Mikor?
32
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
Ma reggel.
33
00:01:33,510 --> 00:01:34,344
Tényleg?
34
00:01:34,427 --> 00:01:37,722
Szeretem a matricákat,
így elhoztam a matricaalbumomat.
35
00:01:39,349 --> 00:01:41,559
Matricák voltak a levélen,
36
00:01:41,643 --> 00:01:43,728
így sejtettem, hogy Min-hong küldte.
37
00:01:44,395 --> 00:01:46,272
Amikor csoportrandin voltunk,
38
00:01:46,356 --> 00:01:49,901
hallottam, hogy mondta,
hogy matricákat hozott a naplójához.
39
00:01:50,527 --> 00:01:52,487
Matricákat ragasztok a naplómba.
40
00:01:52,570 --> 00:01:55,365
Elhoztam a matricaalbumomat.
41
00:01:55,448 --> 00:01:56,491
- Tényleg?
- Igen.
42
00:01:56,574 --> 00:01:57,617
Majd megmutatom.
43
00:01:57,700 --> 00:01:58,910
JEONG-MOK EMLÉKEZETT ERRE
44
00:01:59,661 --> 00:02:01,621
Innen tudtam, hogy Min-hong küldte.
45
00:02:04,165 --> 00:02:05,416
Zavarba hozott,
46
00:02:05,500 --> 00:02:08,378
amikor megkérdezte,
honnan vannak a matricáim.
47
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Szerintem tudja.
48
00:02:16,845 --> 00:02:19,472
Jeong-mok nagyon jó megfigyelõ.
49
00:02:19,556 --> 00:02:21,182
Éles szeme van.
50
00:02:21,266 --> 00:02:24,894
És a matricákról kérdezte a lányt,
nem a levélrõl.
51
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
- Ettõl megint elalélhatunk.
- Figyelmes.
52
00:02:27,564 --> 00:02:29,357
Hogy ne legyen kínos a lánynak.
53
00:02:31,109 --> 00:02:34,237
Mit mondott Jae-yun,
milyen elsõ benyomást tettem rá?
54
00:02:34,320 --> 00:02:35,780
Hogy nehéz eset vagy.
55
00:02:35,864 --> 00:02:37,740
- „Nehéz szeretni.”
- Nem.
56
00:02:37,824 --> 00:02:39,909
Inkább erõs jellemnek tûnsz. De...
57
00:02:40,493 --> 00:02:42,537
Azt hiszem, azért vagyok ilyen,
58
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
mert van egy öcsém,
59
00:02:44,956 --> 00:02:47,125
aki nem túl szelíd.
60
00:02:47,208 --> 00:02:50,712
Erõs egyéniség, így mindketten...
61
00:02:53,047 --> 00:02:54,674
Túl erõsnek tûnök, ugye?
62
00:02:54,757 --> 00:02:55,967
- Nem.
- Nem?
63
00:02:56,551 --> 00:02:57,427
Ki mondta ezt?
64
00:02:58,011 --> 00:03:01,264
Úgy érzem, a többi lány
65
00:03:01,806 --> 00:03:04,392
mind kedves és szelíd.
66
00:03:05,101 --> 00:03:06,060
Te is az vagy.
67
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
Te jó ég, Jeong-mok!
68
00:03:09,063 --> 00:03:10,440
Ezt kétlem.
69
00:03:10,523 --> 00:03:12,483
Jeong-mok kiköpött Kim Jin-young!
70
00:03:12,567 --> 00:03:14,360
Eldobom tõle az agyam.
71
00:03:14,444 --> 00:03:18,197
Min-hong aggódott, hogy Jeong-mok is
nehéz esetnek találja õt.
72
00:03:18,281 --> 00:03:19,741
- Ezért kérdezte.
- Igen.
73
00:03:19,824 --> 00:03:24,370
De ha egy srác folyton azt mondja,
hogy cuki vagy,
74
00:03:24,454 --> 00:03:26,456
- a végén úgy is viselkedsz.
- Ja.
75
00:03:26,539 --> 00:03:27,540
Ezért gondolom,
76
00:03:27,624 --> 00:03:29,667
- hogy Jeong-mok ügyes volt.
- Ja.
77
00:03:29,751 --> 00:03:33,463
Mostantól Min-hong
egy másik oldalát is láthatjuk.
78
00:03:35,298 --> 00:03:37,008
Van kedvenc alkoholos italod?
79
00:03:37,675 --> 00:03:40,720
Azt hiszem, talán a sör az.
80
00:03:40,803 --> 00:03:42,931
De már egy korsótól is becsípek.
81
00:03:43,890 --> 00:03:45,433
Én is. Pont így vagyok.
82
00:03:46,100 --> 00:03:47,727
- Közös vonás.
- Próbáltam.
83
00:03:47,810 --> 00:03:48,645
Én is.
84
00:03:48,728 --> 00:03:49,938
Kétszer felvételiztem.
85
00:03:50,021 --> 00:03:52,106
Én is oda akarok menni.
86
00:03:52,190 --> 00:03:53,608
Folyton „én is”-t mond.
87
00:03:54,442 --> 00:03:55,526
Óceán vagy hegy?
88
00:03:55,610 --> 00:03:56,819
Óceán.
89
00:03:56,903 --> 00:03:57,737
Én is.
90
00:03:58,196 --> 00:04:00,114
A többség az óceánt választja, nem?
91
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
Sokan inkább a hegyet szeretik.
92
00:04:02,742 --> 00:04:05,662
Úgy látom,
Ming-ho más, mint amilyennek látszik.
93
00:04:05,745 --> 00:04:07,622
Elõször jégkirálynõnek tûnt.
94
00:04:07,705 --> 00:04:09,374
De nem az. Nagyon aranyos.
95
00:04:09,457 --> 00:04:10,750
- Bizony.
- Igen.
96
00:04:15,171 --> 00:04:16,005
Ez az a hely?
97
00:04:17,590 --> 00:04:19,133
Igen.
98
00:04:19,926 --> 00:04:21,094
„Szellemváros.”
99
00:04:21,177 --> 00:04:22,845
SZELLEMVÁROS
KÍSÉRTETHÁZ-ÉLMÉNY
100
00:04:22,929 --> 00:04:23,930
- Mi ez?
- Szellemek?
101
00:04:24,555 --> 00:04:26,808
- Jesszus!
- Itt majd összebújnak...
102
00:04:26,891 --> 00:04:29,227
A producerek ösztönzik az összebújást.
103
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
A félelemmel váltják ki.
104
00:04:32,355 --> 00:04:35,066
Örültem, amikor a kísértetházba mentünk.
105
00:04:35,149 --> 00:04:35,984
- Mi?
- Miért?
106
00:04:36,067 --> 00:04:39,112
Mi, örök szinglik,
jól ismerjük az elméletet.
107
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
Láttam valahol,
108
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
hogy ha horrort nézünk,
vagy nõ a pulzusunk,
109
00:04:43,992 --> 00:04:45,535
összezavarodhatunk.
110
00:04:45,618 --> 00:04:47,370
Nem lehet tudni,
111
00:04:47,453 --> 00:04:50,999
hogy a partnerünk miatt
vagyunk-e idegesek, vagy mert félünk.
112
00:04:51,624 --> 00:04:55,211
Azt akartam, hogy ne tudja,
ideges-e, vagy csak engem kedvel.
113
00:04:56,129 --> 00:04:59,424
- Hát ez nagyon rafkós.
- Nem semmi!
114
00:04:59,507 --> 00:05:01,801
Meleg van, jöhet egy dermesztõ élmény.
115
00:05:01,884 --> 00:05:03,136
- Ja.
- Igen.
116
00:05:04,470 --> 00:05:06,514
- Ijesztõ!
- Rémisztõ hely.
117
00:05:06,597 --> 00:05:07,849
Nem lesz könnyû.
118
00:05:08,975 --> 00:05:10,560
Tutira elénk ugrik valaki.
119
00:05:10,643 --> 00:05:12,020
Csak azt ne!
120
00:05:13,646 --> 00:05:14,564
Nem nézek oda.
121
00:05:16,399 --> 00:05:17,567
Remeg.
122
00:05:20,570 --> 00:05:22,238
- Ijesztõ!
- Rémisztõ hely.
123
00:05:22,322 --> 00:05:23,281
Ez megijesztett.
124
00:05:24,657 --> 00:05:26,784
Jóságos isten!
125
00:05:29,412 --> 00:05:30,830
Koromsötét lehet ott.
126
00:05:30,913 --> 00:05:33,666
Jesszus, nem látom, hova lépek.
127
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
Mit csináljunk? Menjek elõre?
128
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
- Igen.
- Jó.
129
00:05:37,754 --> 00:05:38,963
Kezeket megfogni!
130
00:05:40,089 --> 00:05:42,341
Merre menjünk? Semmit sem látok.
131
00:05:46,220 --> 00:05:47,263
Nagyon imbolyog.
132
00:05:47,847 --> 00:05:49,849
Megfogták egymás kezét, ugye?
133
00:05:49,932 --> 00:05:52,310
- Kapaszkodj belém!
- Megfogta a kezét?
134
00:05:53,644 --> 00:05:54,604
Belé kapaszkodik.
135
00:05:54,687 --> 00:05:56,272
- Az alkarjába.
- Igen.
136
00:05:56,355 --> 00:05:57,398
Nekem...
137
00:05:57,482 --> 00:05:59,942
fel sem tûnt, hogy fogom a kezét.
138
00:06:00,026 --> 00:06:02,820
Azt hiszem, én kapaszkodtam belé elõször.
139
00:06:02,904 --> 00:06:05,156
Vagyis õ kérte.
140
00:06:05,239 --> 00:06:08,201
Megfogtam a karját,
és a kezem lejjebb csúszott.
141
00:06:09,994 --> 00:06:11,162
Nem látok semmit.
142
00:06:11,788 --> 00:06:12,830
- Jesszus!
- Jesszus!
143
00:06:12,914 --> 00:06:13,998
Nem látok semmit.
144
00:06:14,707 --> 00:06:15,750
- Jesszus!
- Jesszus!
145
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
Szent ég, ez tök para volt!
146
00:06:18,377 --> 00:06:19,587
Úristen!
147
00:06:19,670 --> 00:06:21,672
- Egymásba karoltak!
- Ez para volt.
148
00:06:22,173 --> 00:06:23,007
Atyaisten!
149
00:06:23,091 --> 00:06:24,967
Hû, ez megijesztett.
150
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
Jézusom!
151
00:06:29,097 --> 00:06:30,264
Atyaisten!
152
00:06:30,348 --> 00:06:32,850
- Fogják egymás kezét!
- Fogják egymás kezét!
153
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
Észrevettem, hogy fogjuk egymás kezét.
154
00:06:36,729 --> 00:06:37,772
Elégedett voltam.
155
00:06:40,525 --> 00:06:41,692
Tutira az volt.
156
00:06:41,776 --> 00:06:43,277
Jól tervezett randi volt.
157
00:06:45,446 --> 00:06:47,406
A csuklómat fogta vagy a kezemet?
158
00:06:48,324 --> 00:06:50,952
Csak arra gondoltam, hogy ki akarok jutni.
159
00:06:51,035 --> 00:06:52,870
Így nem emlékszem, hol fogta...
160
00:06:52,954 --> 00:06:55,665
Nem nagyon foglalkoztam vele.
161
00:06:56,290 --> 00:06:59,252
És valószínûleg õ sem.
162
00:06:59,961 --> 00:07:01,003
Azt hiszem.
163
00:07:01,963 --> 00:07:04,090
- Nem igaz, te lökött!
- Tévedsz.
164
00:07:04,173 --> 00:07:06,175
Lángra gyújtottad a szívét.
165
00:07:10,763 --> 00:07:11,973
Izzadt a kezem.
166
00:07:16,477 --> 00:07:17,854
Nagyon meleg van, nem?
167
00:07:17,937 --> 00:07:19,230
Te nem vagy szomjas?
168
00:07:19,313 --> 00:07:20,481
Igyunk valamit!
169
00:07:20,982 --> 00:07:24,026
- Kíváncsi vagyok, mirõl beszélgetnek.
- Én is.
170
00:07:24,110 --> 00:07:26,612
Már látniuk kell,
hogy éreznek egymás iránt.
171
00:07:26,696 --> 00:07:27,947
Együnk!
172
00:07:28,030 --> 00:07:30,450
- Jó étvágyat!
- Jó étvágyat!
173
00:07:35,621 --> 00:07:37,707
Teljesen megváltozott a hangulat.
174
00:07:37,790 --> 00:07:39,208
- Láss hozzá!
- Te is!
175
00:07:40,042 --> 00:07:41,752
Idõsebbeké az elsõbbség.
176
00:07:41,836 --> 00:07:43,171
Az idõsebbeké?
177
00:07:43,254 --> 00:07:44,464
Mert tiszteled õket?
178
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
Az idõsebb egyen elõbb.
179
00:07:46,924 --> 00:07:48,259
Ezzel kiborítasz.
180
00:07:49,594 --> 00:07:51,429
Mi van, ha te vagy a fiatalabb?
181
00:07:51,971 --> 00:07:54,974
Akkor bocsánatot kell kérned.
182
00:07:55,057 --> 00:07:56,350
De ha nem, ám legyen.
183
00:07:57,560 --> 00:08:00,396
Jeong-mok félénk lett,
így tartózkodóbb is.
184
00:08:00,480 --> 00:08:02,064
- Igen.
- Ugye?
185
00:08:02,148 --> 00:08:04,775
A félénk-tartózkodó srác
a legrosszabb fajta.
186
00:08:06,360 --> 00:08:08,029
Vannak ilyen rossz emlékeid?
187
00:08:08,654 --> 00:08:10,198
Tutira ez van.
188
00:08:10,281 --> 00:08:11,491
Miért lettél pipa?
189
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
- Eun-ji.
- Hirtelen.
190
00:08:12,658 --> 00:08:13,993
Gyorsan bepöccent.
191
00:08:14,076 --> 00:08:15,536
Emlékeztet valakire?
192
00:08:15,620 --> 00:08:16,454
Ne is kérdezd!
193
00:08:16,537 --> 00:08:18,247
Ki akarom nyírni a srácot!
194
00:08:18,956 --> 00:08:19,790
Kinyírná!
195
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
Hirtelen berágott.
196
00:08:21,667 --> 00:08:23,503
„A félénk, tartózkodó srác!”
197
00:08:31,469 --> 00:08:33,221
- Elhoztam a szemüvegem.
- Mit?
198
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
A szemüvegem.
199
00:08:34,388 --> 00:08:35,348
Hol van?
200
00:08:35,431 --> 00:08:37,266
- Megmutassam?
- Ugyanolyan?
201
00:08:37,350 --> 00:08:38,726
Ezért hozta a lány?
202
00:08:38,809 --> 00:08:39,936
Igen!
203
00:08:40,645 --> 00:08:42,313
Hasonlít a tiédre.
204
00:08:43,731 --> 00:08:45,149
Vegyek fel szemüveget?
205
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
- Igen.
- Jó.
206
00:08:49,529 --> 00:08:50,947
De cuki! Passzoló cucc!
207
00:08:51,030 --> 00:08:52,573
Min-hong nagyon cuki.
208
00:08:54,742 --> 00:08:56,786
- Tényleg hasonlítanak.
- Jól áll?
209
00:08:57,328 --> 00:08:58,496
- Csinos.
- Helyes.
210
00:08:58,579 --> 00:08:59,413
Atyaég!
211
00:09:00,540 --> 00:09:02,458
- Jól néz ki?
- Igen.
212
00:09:03,251 --> 00:09:04,835
Õszintén mondd meg!
213
00:09:06,337 --> 00:09:07,964
Emlékeztetsz...
214
00:09:11,300 --> 00:09:12,552
Mi a véleményed?
215
00:09:12,635 --> 00:09:13,678
Hogy nézel ki?
216
00:09:14,762 --> 00:09:15,596
Csinos vagyok.
217
00:09:16,097 --> 00:09:17,390
Akkor szerintem is.
218
00:09:18,224 --> 00:09:19,183
Most mi a baj?
219
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
Ne vedd le!
220
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
Gyönyörû.
221
00:09:30,444 --> 00:09:31,571
Látod az óceánt?
222
00:09:31,654 --> 00:09:32,613
- Innen?
- Igen.
223
00:09:33,573 --> 00:09:34,532
Menjünk a partra!
224
00:09:38,828 --> 00:09:40,454
Ezt le kéne fotóznom.
225
00:09:40,538 --> 00:09:41,622
Megfogom a táskád.
226
00:09:41,706 --> 00:09:42,623
Köszi.
227
00:09:43,374 --> 00:09:45,084
Nagyon lovagias a srác!
228
00:09:45,167 --> 00:09:47,461
Mondtam, hogy tök profi.
229
00:09:47,545 --> 00:09:49,171
És jól néznek ki együtt.
230
00:09:53,259 --> 00:09:54,093
Nézd az eget!
231
00:09:56,262 --> 00:09:57,513
Csodálatos.
232
00:09:57,597 --> 00:09:58,514
Fotózd le!
233
00:10:04,103 --> 00:10:05,813
Jaj, óvatosan ott!
234
00:10:05,896 --> 00:10:07,315
Ez az, vigyázz rá!
235
00:10:09,817 --> 00:10:11,360
Szerintem ne menj arra!
236
00:10:12,445 --> 00:10:13,321
Köszi.
237
00:10:14,363 --> 00:10:15,990
Istenem, nézzétek már õket!
238
00:10:16,073 --> 00:10:18,242
Ezt nevezem randinak!
239
00:10:18,326 --> 00:10:19,702
Mi folyik itt?
240
00:10:19,785 --> 00:10:21,203
Igazi randihangulat!
241
00:10:23,664 --> 00:10:24,957
Klassz volt.
242
00:10:25,041 --> 00:10:27,835
Mielõtt a mûsorba jöttem,
243
00:10:27,918 --> 00:10:31,005
eszembe sem jutott
fiatalabb srácokkal randizni.
244
00:10:31,088 --> 00:10:34,550
Valahogy õk nem az én világom.
245
00:10:36,260 --> 00:10:38,679
De most már másképp érzek.
246
00:10:40,222 --> 00:10:41,140
A kor nem számít.
247
00:10:41,223 --> 00:10:42,224
KÉT ÉVVEL IDÕSEBB
248
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Fontosabb a jó kommunikáció.
249
00:10:45,102 --> 00:10:47,980
Mindenfélérõl beszélgettünk,
250
00:10:48,064 --> 00:10:50,483
és ez nagyon tetszett.
251
00:10:50,566 --> 00:10:56,280
Aztán azt gondoltam,
hogy akaratlanul is flörtölhettem vele,
252
00:10:56,364 --> 00:10:58,908
és ez boldoggá tett.
253
00:10:58,991 --> 00:11:01,118
- Sokat flörtölt a lány.
- Bizony.
254
00:11:01,202 --> 00:11:02,995
A RANDIRÓL HAZAFELÉ
255
00:11:03,079 --> 00:11:04,497
Milyen a zsánered?
256
00:11:04,580 --> 00:11:05,706
- A zsánerem?
- Ja.
257
00:11:06,415 --> 00:11:07,792
A kedves lányok.
258
00:11:09,168 --> 00:11:10,920
Szép mosollyal.
259
00:11:11,003 --> 00:11:12,380
Jesszusom!
260
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Atyaég!
261
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Nagyon jó.
262
00:11:15,174 --> 00:11:16,550
Hagyjuk!
263
00:11:17,635 --> 00:11:19,178
Akkor flörtöltem elõször.
264
00:11:20,513 --> 00:11:22,431
Mindent megtettem, amit akartam.
265
00:11:23,891 --> 00:11:28,646
Azt szeretném, hogy Jeong-mok
valaki mással menjen a következõ randira.
266
00:11:28,729 --> 00:11:30,773
Mert így majd meglátja,
267
00:11:30,856 --> 00:11:35,194
hogy velem jobban érezte magát.
268
00:11:35,277 --> 00:11:37,530
Így összehasonlíthat mással.
269
00:11:38,322 --> 00:11:40,116
Tetszik Min-hong önbizalma.
270
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
Nagyon király!
271
00:11:41,617 --> 00:11:44,078
Õszintén szólva
272
00:11:44,161 --> 00:11:49,208
nem éreztem, hogy különösebben vonzódni
kezdtem volna hozzá a randink alatt.
273
00:11:49,291 --> 00:11:53,921
Mintha egy közeli iskolai lánybarátommal
beszélgettem volna.
274
00:11:54,004 --> 00:11:58,717
Talán azért is van ez,
275
00:11:58,801 --> 00:12:01,762
mert még mindig
Yi Do tetszik nekem a legjobban.
276
00:12:03,013 --> 00:12:05,641
Min-hongnak szerintem...
277
00:12:05,724 --> 00:12:08,185
Igen, én tetszem neki.
278
00:12:08,269 --> 00:12:12,064
Mivel más tetszik nekem,
mint akinek én tetszem,
279
00:12:12,148 --> 00:12:14,775
ezért picit tépelõdöm.
280
00:12:16,735 --> 00:12:19,363
Azzal szeretnék lenni, aki nekem tetszik.
281
00:12:19,989 --> 00:12:20,823
Jaj!
282
00:12:20,906 --> 00:12:22,032
Ne már, Jeong-mok!
283
00:12:22,116 --> 00:12:23,576
Lehetne picit nyitottabb.
284
00:12:24,160 --> 00:12:25,744
Az összes résztvevõ közül
285
00:12:25,828 --> 00:12:29,081
nem gondoltam, hogy Min-hong lesz
ilyen hamar szerelmes.
286
00:12:29,165 --> 00:12:31,542
- Mert sok mindent nem szeret.
- Igen.
287
00:12:31,625 --> 00:12:33,961
A járással, az evõpálcika tartásával
288
00:12:34,044 --> 00:12:35,129
kapcsolatban.
289
00:12:35,212 --> 00:12:36,881
De nem bánja, hogy idõsebb.
290
00:12:36,964 --> 00:12:38,966
És ez azt jelenti,
291
00:12:39,049 --> 00:12:41,427
hogy belezúgott a srácba.
292
00:12:41,510 --> 00:12:42,470
- Igen.
- Ja.
293
00:12:42,553 --> 00:12:46,974
Jeong-mok már akár
kanálvillát is használhat...
294
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
- Mint a katonák?
- Igen.
295
00:12:49,351 --> 00:12:51,103
Min-hong azt se kifogásolná.
296
00:12:51,187 --> 00:12:52,938
Mert rosszul tartja a pálcikát?
297
00:12:53,022 --> 00:12:54,315
Nekem is van egy otthon.
298
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
Még azzal sem lenne baja.
299
00:12:57,735 --> 00:12:58,861
- Igen.
- Így van.
300
00:13:00,779 --> 00:13:02,323
Íme „Örvendek!” kisasszony!
301
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
Igen.
302
00:13:05,576 --> 00:13:07,620
Az elõzõ rész megdöbbentõ vége...
303
00:13:07,703 --> 00:13:10,372
- Kíváncsi vagyok!
- Alig várom a folytatást!
304
00:13:10,456 --> 00:13:11,290
Hadd lássuk!
305
00:13:11,373 --> 00:13:12,291
Üdv!
306
00:13:12,374 --> 00:13:13,792
Üdv!
307
00:13:14,585 --> 00:13:16,086
Üdv!
308
00:13:18,000 --> 00:13:24,074
309
00:13:25,387 --> 00:13:26,764
Nagyon ideges a srác.
310
00:13:26,847 --> 00:13:28,140
- Üdv!
- Üdv!
311
00:13:29,058 --> 00:13:30,142
Örvendek!
312
00:13:31,393 --> 00:13:32,311
Örvendek!
313
00:13:32,394 --> 00:13:33,771
„Örvendek!”
314
00:13:36,357 --> 00:13:37,691
Új résztvevõ a lány?
315
00:13:37,775 --> 00:13:39,568
Bementem, és japánul szólt hozzám.
316
00:13:39,652 --> 00:13:41,237
Megdöbbentem.
317
00:13:41,320 --> 00:13:42,279
És a külseje...
318
00:13:42,363 --> 00:13:45,282
Mintha tényleg japán lett volna.
319
00:13:45,366 --> 00:13:47,117
„Talán nem beszél koreaiul?”
320
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
Ha japán a lány...
321
00:13:48,577 --> 00:13:50,412
Már koreaiul is nehéz beszélgetni,
322
00:13:50,496 --> 00:13:51,956
de ha japánul kell,
323
00:13:52,039 --> 00:13:53,582
inkább hazamegyek.
324
00:13:57,294 --> 00:13:58,963
Ön beszél japánul?
325
00:13:59,922 --> 00:14:01,966
Nem, koreai vagyok, szóval...
326
00:14:02,633 --> 00:14:04,552
Nem beszél koreaiul a lány?
327
00:14:06,345 --> 00:14:08,347
Csak oldani akartam a hangulatot.
328
00:14:08,430 --> 00:14:10,891
Ezért próbáltam japánul beszélni.
329
00:14:10,975 --> 00:14:12,059
- Tessék?
- Mi van?
330
00:14:13,018 --> 00:14:14,687
Szóval nem japán a lány.
331
00:14:16,897 --> 00:14:18,482
- Üdv!
- Üdv!
332
00:14:20,150 --> 00:14:22,486
Új résztvevõ?
333
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
Igen.
334
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Üdv!
335
00:14:28,409 --> 00:14:31,245
Huszonhét éve vagyok szingli.
A nevem Kim Mi-ji.
336
00:14:31,954 --> 00:14:34,123
- Ez az átváltoztatása elõtt volt?
- Igen.
337
00:14:34,206 --> 00:14:36,834
Japánt tanítok egy középiskolában.
338
00:14:36,917 --> 00:14:38,586
Szóval tanárnõ.
339
00:14:38,669 --> 00:14:42,840
A kollégáim és a diákok nem tudják,
hogy még nem randiztam senkivel.
340
00:14:43,465 --> 00:14:44,466
INTERJÚ
341
00:14:44,550 --> 00:14:46,760
Nem hordok sminket munka közben,
342
00:14:46,844 --> 00:14:49,096
csak kényelmes ruhát és szemüveget.
343
00:14:49,179 --> 00:14:51,807
A diákjaim mindig mondják,
344
00:14:51,891 --> 00:14:53,350
hogy váltsak szemüveget.
345
00:14:54,977 --> 00:14:56,270
VAN FLÖRTTECHNIKÁD?
346
00:14:56,353 --> 00:14:57,396
Flörttechnika?
347
00:14:57,479 --> 00:15:01,066
Miután jelentkeztem ide,
más randimûsorokat is megnéztem.
348
00:15:02,109 --> 00:15:04,987
Megfigyeltem, hogyan flörtölnek ott.
349
00:15:05,070 --> 00:15:08,240
Próbáltam megjegyezni párat,
hogy majd bevethessem.
350
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
Ha engem választanak,
351
00:15:10,409 --> 00:15:12,703
megtanulok pár flörttechnikát,
352
00:15:12,786 --> 00:15:14,580
és megmutatom õket élesben.
353
00:15:16,248 --> 00:15:17,750
MI LESZ A FLÖRTTECHNIKÁD?
354
00:15:17,833 --> 00:15:19,752
A fiúk szeretik a focit,
355
00:15:19,835 --> 00:15:22,129
ezért megjegyeztem pár focista nevét.
356
00:15:22,212 --> 00:15:23,547
Ez segíthet.
357
00:15:23,631 --> 00:15:24,465
TALI AZ ÁMORÁVAL
358
00:15:24,548 --> 00:15:27,009
Megkérem, játsszunk olyat, hogy „ba”-ra
359
00:15:27,092 --> 00:15:28,969
végzõdõ nevû játékosokat mondunk.
360
00:15:29,053 --> 00:15:30,304
- Drogba.
- Drogba.
361
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
- Muamba.
- Muamba.
362
00:15:31,680 --> 00:15:33,349
- Demba Ba. Pogba.
- Demba Ba.
363
00:15:34,600 --> 00:15:35,684
Ez borzasztó.
364
00:15:39,939 --> 00:15:42,066
Én ezt tenném.
365
00:15:42,149 --> 00:15:43,901
Mondjuk, hogy így ülsz azzal,
366
00:15:43,984 --> 00:15:45,319
akit kedvelsz.
367
00:15:45,402 --> 00:15:47,404
Így beszélsz velük, és aztán...
368
00:15:47,488 --> 00:15:48,447
„Hány óra van?”
369
00:15:49,114 --> 00:15:50,699
„Hány óra van?”
370
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
- Érezted ezt?
- Igen.
371
00:15:53,535 --> 00:15:55,371
Próbáld velem! Én vagyok a fiú.
372
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
- Most?
- Igen, én vagyok a fiú.
373
00:15:57,456 --> 00:15:59,667
Egy jeges americanót innék.
374
00:16:00,334 --> 00:16:01,460
Szeretnél kávézni?
375
00:16:04,797 --> 00:16:06,256
Ez nagyon jó volt.
376
00:16:06,340 --> 00:16:08,926
A légzésed, az idõzítés,
377
00:16:09,009 --> 00:16:10,177
a kézhõmérsékleted,
378
00:16:10,260 --> 00:16:12,471
a szép bõröd, minden tökéletes volt.
379
00:16:12,554 --> 00:16:15,057
De a szöveg jobb is lehetett volna.
380
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
Én így csináltam volna.
381
00:16:16,725 --> 00:16:18,644
Egy jeges americanót kérek.
382
00:16:18,727 --> 00:16:20,896
Egy lattét kérek.
383
00:16:21,605 --> 00:16:23,232
- Csak ez kell neked!
- Csúcs!
384
00:16:24,233 --> 00:16:25,734
- Jól csinálja.
- Régen
385
00:16:25,818 --> 00:16:28,737
én is úgy gondoltam, hogy a flörtölés
386
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
ezt meg ezt jelenti.
387
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
De nem.
388
00:16:33,325 --> 00:16:35,995
A flörtölés azt jelenti, hogy megmutatod
389
00:16:36,078 --> 00:16:38,872
a legjobb tulajdonságaidat annak,
390
00:16:38,956 --> 00:16:40,040
aki tetszik neked.
391
00:16:40,124 --> 00:16:42,001
- Leírja.
- Jegyzetel.
392
00:16:42,084 --> 00:16:44,670
Mi-ji nagyon lelkes tanuló volt.
393
00:16:45,462 --> 00:16:46,714
Szeretnék randizni,
394
00:16:46,797 --> 00:16:50,467
mielõtt betöltöm a 30-at.
Ezért jelentkeztem ebbe a mûsorba.
395
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
Ha szemtõl szemben vagyok a sráccal,
396
00:16:53,262 --> 00:16:56,974
aki tetszik nekem,
õszintén ki akarom fejezni az érzéseimet.
397
00:16:57,057 --> 00:17:00,227
És próbálok sokat mosolyogni.
398
00:17:01,729 --> 00:17:03,480
Gyönyörû vagy, Mi-ji!
399
00:17:03,564 --> 00:17:04,982
ELMÉLETI TUDÁSÚ KEZDÕ RANDIZÓ
400
00:17:05,065 --> 00:17:06,150
Min-ji bájos, nem?
401
00:17:06,233 --> 00:17:07,484
- De, nagyon.
- Igen.
402
00:17:07,568 --> 00:17:09,528
De örülök, hogy nincs rajta szemüveg.
403
00:17:10,112 --> 00:17:10,946
A szemüvege...
404
00:17:11,030 --> 00:17:12,156
- Gáz, nem?
- Totál.
405
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
- Szódásüveg.
- Groucho Marxos.
406
00:17:14,283 --> 00:17:15,492
Kicsi benne a szeme.
407
00:17:15,576 --> 00:17:17,995
- Szemüveg nélkül nagy szeme van.
- Igen.
408
00:17:18,746 --> 00:17:20,247
Ön tanárnak tûnik.
409
00:17:20,330 --> 00:17:21,165
Komolyan?
410
00:17:21,832 --> 00:17:24,626
Azért mondtam, hogy megtörjem a jeget,
411
00:17:24,710 --> 00:17:26,253
de ön ledermedt.
412
00:17:26,336 --> 00:17:28,130
Mert... Ez olyan hirtelen...
413
00:17:28,213 --> 00:17:29,965
Váratlanul ért ez az egész.
414
00:17:30,049 --> 00:17:31,508
És ön japánul beszélt...
415
00:17:35,054 --> 00:17:36,638
Vicces volt, de ledöbbentett.
416
00:17:37,347 --> 00:17:41,185
Kicsit szomorú voltam,
mert kimaradtam a randikból.
417
00:17:41,268 --> 00:17:42,478
De aztán jobban lettem.
418
00:17:43,062 --> 00:17:44,313
Igen, klassz volt.
419
00:17:44,980 --> 00:17:46,023
Ön honnan jött?
420
00:17:46,106 --> 00:17:47,608
Mire tippel?
421
00:17:49,443 --> 00:17:50,611
Kjongszang-tartományból?
422
00:17:50,694 --> 00:17:51,528
Pontosan.
423
00:17:51,612 --> 00:17:54,156
A dialektusomból jött rá?
424
00:17:54,239 --> 00:17:55,532
Én is kjongszangi vagyok.
425
00:17:55,616 --> 00:17:56,784
- Tényleg?
- Igen.
426
00:17:56,867 --> 00:17:59,286
- Pontosan honnan jött?
- Gumiból.
427
00:17:59,369 --> 00:18:00,871
- Gumi?
- Tegu mellett van.
428
00:18:00,954 --> 00:18:03,499
Értem. Hallott már Cshangjongról?
429
00:18:03,582 --> 00:18:05,125
- Jártam ott.
- Tényleg?
430
00:18:05,209 --> 00:18:06,085
Igen, egyszer.
431
00:18:06,168 --> 00:18:07,086
- Tényleg?
- Igen.
432
00:18:07,169 --> 00:18:09,546
- Cshangjongi vagyok.
- Értem.
433
00:18:13,550 --> 00:18:15,886
- Kicsit megkönnyebbültem.
- Miért?
434
00:18:15,969 --> 00:18:17,596
- Mert ön nem szöuli.
- Igen?
435
00:18:17,679 --> 00:18:19,389
Ön sem szöuli, és ez...
436
00:18:19,473 --> 00:18:21,141
- Megnyugtató.
- Igen.
437
00:18:21,225 --> 00:18:23,644
A távolság gondot jelenthet.
438
00:18:23,727 --> 00:18:25,896
Bár van, aki szereti.
439
00:18:25,979 --> 00:18:27,397
De lényeges tényezõ.
440
00:18:27,481 --> 00:18:28,857
Be kell kalkulálni.
441
00:18:28,941 --> 00:18:30,275
Taktikázik a srác.
442
00:18:30,359 --> 00:18:31,735
- Késõbb...
- Igen.
443
00:18:31,819 --> 00:18:33,821
A közös jövõjükre gondol.
444
00:18:33,904 --> 00:18:35,948
Gondolatban már randiznak.
445
00:18:36,031 --> 00:18:36,865
Igen.
446
00:18:37,699 --> 00:18:42,412
- Egykorúak vagyunk. Tegezõdjünk!
- Rendben.
447
00:18:45,165 --> 00:18:46,792
- Népszerû lehetsz.
- Gondolod?
448
00:18:47,751 --> 00:18:49,920
Úgy nézel ki, mint egy japán celeb.
449
00:18:50,003 --> 00:18:51,922
- Tényleg?
- Komolyan.
450
00:18:52,005 --> 00:18:53,715
A YouTube-on vannak
451
00:18:53,799 --> 00:18:56,552
japán tévémûsorok koreai felirattal.
452
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
- Igen.
- Ezekben
453
00:18:57,803 --> 00:19:01,306
a kamerák hirtelen
rászegezõdnek a celebre, aki jól reagál.
454
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
És ez klassz.
455
00:19:03,225 --> 00:19:04,476
Általában színésznõ.
456
00:19:04,560 --> 00:19:05,894
- Színésznõ?
- Celeb.
457
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
- Japán színésznõ, aki jól reagál?
- És okos vagy.
458
00:19:08,730 --> 00:19:09,606
Tényleg?
459
00:19:13,026 --> 00:19:14,987
Meglepett, hogy így tud bókolni.
460
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Igen.
461
00:19:15,988 --> 00:19:17,948
- Ji-súval másképp viselkedett.
- Totál.
462
00:19:18,031 --> 00:19:19,700
Fesztelenebb volt?
463
00:19:20,576 --> 00:19:22,494
- Közel áll a zsáneremhez.
- Mi?
464
00:19:22,578 --> 00:19:24,496
Kim Mi-ji közel áll a zsáneremhez.
465
00:19:25,914 --> 00:19:28,500
Szóval õ a nõideálja.
466
00:19:28,584 --> 00:19:30,127
Vidám természet
467
00:19:30,210 --> 00:19:31,920
és figyelmes hallgató.
468
00:19:32,004 --> 00:19:33,797
Ez egy érdekes kombináció.
469
00:19:33,881 --> 00:19:35,299
Egy helyrõl származunk,
470
00:19:35,382 --> 00:19:37,718
és ugyanolyan dialektusban beszélünk,
471
00:19:37,801 --> 00:19:40,345
de külsõre külföldinek tûnik.
472
00:19:40,429 --> 00:19:41,471
Érdekes lány.
473
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
Tutira megkedvelte.
474
00:19:44,766 --> 00:19:46,852
Örülsz, hogy eljöttél a randira?
475
00:19:47,436 --> 00:19:48,937
Igen, jó, hogy kimaradtam.
476
00:19:50,105 --> 00:19:52,649
Pedig mintha haboztál volna a válasszal.
477
00:19:52,733 --> 00:19:54,735
Nem haboztam.
478
00:19:56,069 --> 00:19:58,197
Érdekelt az utolsó nõi résztvevõ.
479
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Szerencsés voltam,
480
00:20:00,991 --> 00:20:01,909
hogy
481
00:20:01,992 --> 00:20:03,285
nem választottak ki.
482
00:20:03,368 --> 00:20:04,203
Nem mondod?
483
00:20:05,245 --> 00:20:06,413
Örülök neki.
484
00:20:06,496 --> 00:20:07,998
Nagyon meghatódtam.
485
00:20:08,582 --> 00:20:13,045
Összességében fesztelenül
éreztem magam a randin.
486
00:20:13,128 --> 00:20:15,297
Talán mert az elején kiderült,
487
00:20:15,380 --> 00:20:17,507
hogy kjongszangiak vagyunk.
488
00:20:17,591 --> 00:20:19,176
Jó volt beszélgetni vele.
489
00:20:19,259 --> 00:20:20,427
Megnyugtató.
490
00:20:22,888 --> 00:20:24,473
Nálam az elsõ számú lány...
491
00:20:25,140 --> 00:20:28,602
bár lehet, hogy túl hamar megkedveltem,
492
00:20:28,685 --> 00:20:30,020
azt hiszem, Mi-ji.
493
00:20:31,605 --> 00:20:34,191
A következõ randira Mi-jivel mennék.
494
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Megkedvelte a lányt.
495
00:20:41,114 --> 00:20:43,784
Bár Ji-su nyíltan kifejezte Sang-hónak
496
00:20:43,867 --> 00:20:45,535
az érzéseit, õ nem reagált.
497
00:20:45,619 --> 00:20:47,537
- Ez frusztráló.
- Ködösített.
498
00:20:47,621 --> 00:20:49,581
Nem nyilatkozott egyértelmûen,
499
00:20:49,665 --> 00:20:51,625
de most azt mondja, Mi-jit választja.
500
00:20:51,708 --> 00:20:57,214
Sang-ho jól el tud beszélgetni Mi-jivel.
501
00:20:57,297 --> 00:20:58,548
Szerintem is.
502
00:20:58,632 --> 00:21:00,592
Fesztelenül érzi magát,
503
00:21:00,676 --> 00:21:03,178
és ezért tetszett meg neki a lány.
504
00:21:03,262 --> 00:21:04,805
Sang-ho olyan típus,
505
00:21:04,888 --> 00:21:07,808
aki azt szeretné,
hogy a lány gyengéden hódítsa meg.
506
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
Igaz.
507
00:21:08,809 --> 00:21:12,187
Õ olyan, aki szereti,
ha természetesen történnek a dolgok.
508
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
De ebben a mûsorban az a furcsa,
509
00:21:14,523 --> 00:21:17,859
hogy olyan,
mintha az univerzum segítené Sang-hót.
510
00:21:17,943 --> 00:21:20,654
Ugye? Nem csinált semmit.
511
00:21:20,737 --> 00:21:22,447
- Igen.
- Egyedül is lehetett.
512
00:21:22,531 --> 00:21:23,573
- Tudom.
- Ez fura.
513
00:21:24,324 --> 00:21:25,867
RANDI ÉDES KETTESBEN
514
00:21:25,951 --> 00:21:27,911
Ji-yeon és Jae-yun.
515
00:21:27,995 --> 00:21:29,329
Milyen lesz a randi?
516
00:21:29,955 --> 00:21:30,956
Kíváncsian várom.
517
00:21:31,039 --> 00:21:34,918
Ma esett az esõ,
518
00:21:35,002 --> 00:21:37,045
de jó, hogy elállt, igaz?
519
00:21:40,424 --> 00:21:42,926
Nagyon izgultam.
520
00:21:43,010 --> 00:21:45,595
Azon agyaltam: „Jesszus, mit tegyek?”
521
00:21:45,679 --> 00:21:46,888
De jól éreztem magam.
522
00:21:47,639 --> 00:21:48,640
Igen, szuper volt.
523
00:21:49,308 --> 00:21:51,810
- Ji-yeon kedveli Jae-yunt.
- Igen.
524
00:21:51,893 --> 00:21:53,729
Megkapta az édes kettes randit.
525
00:21:55,105 --> 00:21:57,149
Még nem láttam rózsaszín muhly füvet.
526
00:21:57,858 --> 00:21:59,109
- Te láttál már?
- Én...
527
00:21:59,735 --> 00:22:01,528
- Nem is hallottam róla.
- Nem?
528
00:22:02,195 --> 00:22:04,698
Ez jó helyszín a közös fotókhoz.
529
00:22:05,741 --> 00:22:08,660
Lõjünk pár szelfit,
hogy megmutassuk a többieknek!
530
00:22:08,744 --> 00:22:09,661
Szelfit?
531
00:22:09,745 --> 00:22:11,538
- Szelfit? Jó.
- Igen.
532
00:22:12,205 --> 00:22:13,290
Ez remek.
533
00:22:15,208 --> 00:22:17,627
- Nem, együtt!
- Így?
534
00:22:17,711 --> 00:22:19,004
- Hé!
- A szelfi...
535
00:22:19,087 --> 00:22:20,922
Csak Ji-yeont akarta lefényképezni.
536
00:22:21,673 --> 00:22:23,925
- Ez ijesztõ!
- Mosolyogj már, Jae-yun!
537
00:22:24,843 --> 00:22:27,012
Legalább próbálkozik.
538
00:22:28,472 --> 00:22:29,723
Nézzétek Ji-yeont!
539
00:22:33,060 --> 00:22:34,895
Ezek a kisebb virágok még szebbek.
540
00:22:35,520 --> 00:22:38,398
- Az ibolya is gyönyörû.
- Igen?
541
00:22:38,482 --> 00:22:39,483
Egy ilyen karkötõ...
542
00:22:39,566 --> 00:22:42,319
Igen, ezekbõl lehet karkötõt
és gyûrût csinálni.
543
00:22:42,402 --> 00:22:43,320
Készítek neked.
544
00:22:46,323 --> 00:22:48,784
- Kész is.
- A kisujjára.
545
00:22:49,868 --> 00:22:51,578
Szép volt, Ji-yeon!
546
00:22:51,661 --> 00:22:53,997
Ehhez nagy bátorság kellett.
547
00:22:55,332 --> 00:22:57,959
Egy, kettõ, három.
548
00:22:59,795 --> 00:23:02,005
Tetszik a kézméretkülönbség.
549
00:23:04,674 --> 00:23:06,176
Arra menjünk?
550
00:23:06,259 --> 00:23:08,762
Rossz nadrágot választottam a mai napra.
551
00:23:09,554 --> 00:23:11,348
- Veszélyes.
- Megfogod a kezem?
552
00:23:13,433 --> 00:23:15,018
Ez az, Jae-yun!
553
00:23:15,102 --> 00:23:17,395
Oldalazva haladva egy kicsit jobb.
554
00:23:17,479 --> 00:23:19,106
Egy kicsikét.
555
00:23:19,189 --> 00:23:20,148
Menjünk!
556
00:23:22,567 --> 00:23:24,152
Amikor görkorizni voltunk,
557
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
nem csinált ilyesmiket.
558
00:23:27,447 --> 00:23:30,367
De most nyújtotta a kezét,
és figyelmes volt.
559
00:23:30,450 --> 00:23:32,077
Miután ezt láttam,
560
00:23:32,911 --> 00:23:36,123
azt mondtam: „Próbálkozik, és ez tetszik.”
561
00:23:36,206 --> 00:23:38,291
- Jó étvágyat!
- Jó étvágyat!
562
00:23:41,086 --> 00:23:42,003
Ez finom.
563
00:23:43,713 --> 00:23:45,674
Lenne egy kérdésem.
564
00:23:45,757 --> 00:23:48,176
Szerinted hány évesek a lányok?
565
00:23:48,260 --> 00:23:49,302
- Hány évesek?
- Aha.
566
00:23:49,386 --> 00:23:50,303
Hát...
567
00:23:51,388 --> 00:23:52,389
Mit gondolsz?
568
00:23:53,932 --> 00:23:56,351
Szerinted idõsebb vagy fiatalabb vagyok?
569
00:24:02,816 --> 00:24:04,025
Szerintem 20 lehetsz.
570
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
Én? Ügyes vagy!
571
00:24:07,404 --> 00:24:08,780
- Mármint...
- Ügyes.
572
00:24:09,406 --> 00:24:11,700
- Szerintem viccelt.
- Csak vicc volt.
573
00:24:13,410 --> 00:24:15,245
Jól néznek ki együtt.
574
00:24:19,541 --> 00:24:20,876
Miért mosolyogsz?
575
00:24:20,959 --> 00:24:24,713
Tudom, hogy kedves dolog
szemkontaktust tartani.
576
00:24:24,796 --> 00:24:25,881
- De...
- Neked nem megy?
577
00:24:25,964 --> 00:24:28,550
De mégsem illik
egy lányt evés közben nézni.
578
00:24:28,633 --> 00:24:30,051
Tényleg? Nézhetsz.
579
00:24:31,761 --> 00:24:33,471
Jó ezt látni.
580
00:24:33,555 --> 00:24:35,432
Ugye? Jól festenek együtt.
581
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
ÁTALAKULÁS ELÕTT
582
00:24:36,433 --> 00:24:39,603
Kicsit nehezen teremtek szemkontaktust.
583
00:24:40,187 --> 00:24:44,566
Az a szokásom, hogy lesütöm a szemem.
584
00:24:46,318 --> 00:24:47,360
Eddig így volt.
585
00:24:47,444 --> 00:24:50,780
De összeszedi a bátorságát.
586
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Szóval, úgy vélem...
587
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
Nem kell ennyire finomkodni.
588
00:24:58,538 --> 00:24:59,456
Én csak...
589
00:25:01,041 --> 00:25:04,377
nem akarok gondot okozni.
590
00:25:05,003 --> 00:25:07,214
Keveset beszélek,
nehogy butaságot mondjak.
591
00:25:07,797 --> 00:25:09,007
Mindenki hibázik.
592
00:25:10,217 --> 00:25:11,593
Ha rosszat mondanál,
593
00:25:11,676 --> 00:25:15,180
akkor legfeljebb bocsánatot kérsz miatta.
594
00:25:15,263 --> 00:25:17,599
És így nem gondolják azt,
595
00:25:18,183 --> 00:25:20,936
hogy mogorva vagy.
596
00:25:21,019 --> 00:25:24,564
Nem kell aggódnod a viselkedésed miatt.
597
00:25:25,523 --> 00:25:29,778
Ha folyton ezen kattogsz, az lefáraszt.
598
00:25:29,861 --> 00:25:31,321
Nálam legalábbis ez volt.
599
00:25:31,404 --> 00:25:33,657
- Ezt éreztem, szóval...
- Igazad van.
600
00:25:36,284 --> 00:25:38,119
Hogy is mondjam... annyira...
601
00:25:39,287 --> 00:25:40,664
Mint az, ahogy néztél.
602
00:25:40,747 --> 00:25:42,374
Olyan voltál, mint én.
603
00:25:42,457 --> 00:25:46,002
Arra gondoltam,
hogy biztos ezen agyalsz most.
604
00:25:46,086 --> 00:25:48,296
Ezt érzékeltem.
605
00:25:48,380 --> 00:25:51,591
Ezért jó ötletnek tartottam ezt elmondani.
606
00:25:58,473 --> 00:26:00,725
Amikor elõször megláttam,
607
00:26:00,809 --> 00:26:05,397
arra gondoltam:
„Van itt valaki, aki pont olyan, mint én.”
608
00:26:05,480 --> 00:26:07,107
Csak izgult,
609
00:26:07,774 --> 00:26:10,193
és mindig idegesen tekintett körbe.
610
00:26:10,277 --> 00:26:13,321
Miután valaki elmondta,
hogy én pont ezt csinálom,
611
00:26:13,405 --> 00:26:15,573
tudtam ezen változtatni.
612
00:26:15,657 --> 00:26:17,951
Szerettem volna
613
00:26:18,034 --> 00:26:20,662
én is elmondani ezt Jae-yunnak.
614
00:26:22,789 --> 00:26:24,457
Ezzel sokat segítettél.
615
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
Tényleg? Örülök.
616
00:26:27,669 --> 00:26:29,296
Sok mindenben egyetértünk,
617
00:26:29,379 --> 00:26:30,588
sok közös van bennünk,
618
00:26:30,672 --> 00:26:32,465
ezért könnyen tudunk beszélgetni.
619
00:26:32,549 --> 00:26:34,009
Nagyszerû randi volt.
620
00:26:35,302 --> 00:26:36,678
Ez megható volt.
621
00:26:36,761 --> 00:26:39,472
- Nagyon jószívû lány.
- Tényleg az.
622
00:26:39,556 --> 00:26:41,016
Ha te átéltél valamit,
623
00:26:41,099 --> 00:26:44,060
akkor észreveszed,
ha más is nehéz helyzetben van.
624
00:26:44,144 --> 00:26:45,770
- Megérti a fiút.
- Igen.
625
00:26:45,854 --> 00:26:47,314
Ha engem megbántottak,
626
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
meglátom azt, ha más is szenved.
627
00:26:51,318 --> 00:26:52,569
Meggondoltad magad?
628
00:26:53,445 --> 00:26:55,780
Az elsõ szavazáskor két lány között
629
00:26:55,864 --> 00:26:57,615
- vacilláltam.
- Kettõ közt?
630
00:26:57,699 --> 00:26:58,533
Igen.
631
00:26:59,284 --> 00:27:01,828
De nem rá szavaztam.
632
00:27:01,911 --> 00:27:03,204
Hanem a másikra.
633
00:27:06,708 --> 00:27:08,293
Számomra még mindig ugyanaz.
634
00:27:09,002 --> 00:27:10,628
Mindig is Jae-yun volt az.
635
00:27:11,838 --> 00:27:14,007
Kimondta, és most befeszült.
636
00:27:14,090 --> 00:27:15,425
- De cuki!
- Istenem!
637
00:27:18,303 --> 00:27:21,014
De most
638
00:27:21,097 --> 00:27:25,101
ha édes kettes randira menne valakivel,
639
00:27:25,185 --> 00:27:28,313
vagy azt látnám,
hogy valami megváltozott közöttük,
640
00:27:29,230 --> 00:27:32,359
az rosszul érintene érzelmileg.
641
00:27:33,026 --> 00:27:37,614
Mert nincs senki más, aki érdekelne.
642
00:27:42,702 --> 00:27:43,578
Mint egy all-in.
643
00:27:45,288 --> 00:27:46,790
- All-in?
- Az menõ.
644
00:27:46,873 --> 00:27:48,792
Nagyon menõ. Én drukkolok neki.
645
00:27:48,875 --> 00:27:50,210
Jae-yun megértette?
646
00:27:50,293 --> 00:27:51,878
- Szerintem igen.
- Ugye?
647
00:27:51,961 --> 00:27:52,879
Biztosan.
648
00:27:58,927 --> 00:28:04,057
Ez volt a legjobb a randijaim közül.
649
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
Most már sokkal jobban érdekel Jae-yun.
650
00:28:13,733 --> 00:28:15,235
Korábban is kedveltem,
651
00:28:15,318 --> 00:28:17,529
de nem romantikus értelemben,
652
00:28:17,612 --> 00:28:23,284
és úgy éreztem,
hogy pont emiatt tudunk jókat beszélgetni.
653
00:28:24,702 --> 00:28:25,829
De most
654
00:28:25,912 --> 00:28:29,040
kicsit aggódom, hogy azt hiszi,
kölcsönös az érdeklõdés.
655
00:28:29,666 --> 00:28:32,710
Vegyesek az érzéseim.
656
00:28:33,253 --> 00:28:36,798
Egyrészt sajnálom.
657
00:28:36,881 --> 00:28:40,301
Mert a szívem nem Ji-yeonhoz húz.
658
00:28:41,136 --> 00:28:42,762
Most így érzek.
659
00:28:46,224 --> 00:28:47,225
Jaj!
660
00:28:48,268 --> 00:28:49,936
Mindent egy lapra tesz fel.
661
00:28:50,019 --> 00:28:51,980
Igen, ezt mondta.
662
00:28:52,063 --> 00:28:54,149
Azt hittem, Jae-yun meggyõzhetõ,
663
00:28:54,232 --> 00:28:55,442
de nem úgy tûnik.
664
00:28:55,525 --> 00:28:57,736
Ez azért egy picit felkavaró.
665
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Már biztos visszaértek a randiról.
666
00:29:03,199 --> 00:29:04,367
Itt vagy, Jae-yun?
667
00:29:04,451 --> 00:29:05,618
Igen, épp öltözöm.
668
00:29:06,244 --> 00:29:09,038
El akartam mondani,
még mielõtt elfelejtem.
669
00:29:09,122 --> 00:29:12,959
- Mit?
- Õ Ji-yeon szobatársa, igaz?
670
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
- Yi Do? Igen.
- Yi Do.
671
00:29:14,878 --> 00:29:16,755
Megkérdeztem.
672
00:29:16,838 --> 00:29:17,964
Tényleg?
673
00:29:18,047 --> 00:29:19,424
- Igen.
- Ne már!
674
00:29:19,507 --> 00:29:20,842
Yi Do érzéseirõl?
675
00:29:20,925 --> 00:29:22,177
Túl nyilvánvaló volt?
676
00:29:22,260 --> 00:29:25,472
- Mindegy, megkérdeztem.
- Oké. És?
677
00:29:25,555 --> 00:29:27,807
Seung-li érdekli õt, igaz?
678
00:29:27,891 --> 00:29:29,350
Éreztem.
679
00:29:30,268 --> 00:29:31,394
Hát, tudod,
680
00:29:32,061 --> 00:29:35,565
amikor hallottam,
hogy miért Seung-lít választotta,
681
00:29:36,483 --> 00:29:38,443
valahogy minden értelmet nyert.
682
00:29:38,526 --> 00:29:39,652
- Micsoda?
- Miért?
683
00:29:39,736 --> 00:29:41,070
Volt oka rá?
684
00:29:41,154 --> 00:29:42,739
Nem csak a sorrend döntött?
685
00:29:42,822 --> 00:29:46,409
- Hallottam valamit Ji-yeontól.
- Oké.
686
00:29:46,493 --> 00:29:48,787
Hogy Yi Do milyen srácokat kedvel.
687
00:29:48,870 --> 00:29:49,704
Oké.
688
00:29:50,288 --> 00:29:52,457
A férfiasakat.
689
00:29:53,374 --> 00:29:57,045
- De nem fizikai értelemben.
- Igen?
690
00:29:57,128 --> 00:29:58,630
Hanem viselkedésileg.
691
00:29:58,713 --> 00:30:03,134
Ha valaki férfiasan viselkedik.
692
00:30:03,218 --> 00:30:05,303
Ha nem taktikázik, és szókimondó.
693
00:30:05,386 --> 00:30:07,305
Aki õszinte,
694
00:30:07,388 --> 00:30:10,016
és nyíltan elmondja,
hogy mi jár a fejében.
695
00:30:10,099 --> 00:30:10,934
Ilyen ember.
696
00:30:11,476 --> 00:30:12,310
Oké.
697
00:30:12,852 --> 00:30:15,313
Jae-yun ügyesen megszerezte az infót.
698
00:30:15,396 --> 00:30:16,815
Igen, és átadta neki.
699
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
Írsz ma este valamit?
700
00:30:21,569 --> 00:30:22,862
- Levelet?
- Nekem muszáj.
701
00:30:23,696 --> 00:30:26,825
Ha eddig még nem találkoztunk,
702
00:30:26,908 --> 00:30:30,161
akkor úgy érzem,
nekem kell tennem érte valamit.
703
00:30:30,245 --> 00:30:32,580
- Rá kell mozdulnod.
- De mit írjak?
704
00:30:33,915 --> 00:30:35,041
Igen, le kell írnod.
705
00:30:35,917 --> 00:30:37,877
Légy õszinte és magabiztos!
706
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
A nevedet is írd oda!
707
00:30:39,170 --> 00:30:43,341
Elég annyi, hogy holnap
szeretnék vele randira menni?
708
00:30:43,424 --> 00:30:47,887
Yi Do szereti a férfias pasikat,
szóval ez így jó lehet.
709
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
- „Szeretnék veled lenni.”
- Oké.
710
00:30:49,764 --> 00:30:50,890
Csak õszintén!
711
00:30:51,850 --> 00:30:54,269
- Fura, hogy õ ad ilyen tanácsot.
- Igen.
712
00:30:54,352 --> 00:30:55,979
Jae-yun nagyon beszédes lett.
713
00:30:58,231 --> 00:30:59,274
ÜZENET ÉRKEZETT
714
00:30:59,357 --> 00:31:00,275
Mennünk kell?
715
00:31:00,984 --> 00:31:02,986
Várj! Még nem.
716
00:31:03,069 --> 00:31:04,696
Menjünk, és foglaljunk helyet!
717
00:31:04,779 --> 00:31:05,697
Igazad van.
718
00:31:06,322 --> 00:31:08,032
Örök szinglik estéje van.
719
00:31:08,116 --> 00:31:09,075
„Kérlek, gyere!”
720
00:31:13,496 --> 00:31:15,665
Jeong-mok mellé akartam ülni.
721
00:31:15,748 --> 00:31:17,250
Minden az idõzítésen múlik.
722
00:31:17,333 --> 00:31:20,587
Általában szemben szeretek ülni másokkal,
723
00:31:20,670 --> 00:31:23,298
de most mellette szeretnék,
hogy beszélhessünk.
724
00:31:23,381 --> 00:31:25,550
Azt mondta, amellé ülne, akit kedvel.
725
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
Igaz.
726
00:31:26,968 --> 00:31:28,261
Foglald el a helyet!
727
00:31:30,638 --> 00:31:33,308
De végül én értem oda elõbb.
728
00:31:35,852 --> 00:31:38,938
Elfelejtettem, hogy ha késel,
nem ülhetsz át.
729
00:31:39,022 --> 00:31:41,691
Siessünk! Még szabad
a Yeo-myung melletti hely.
730
00:31:53,828 --> 00:31:54,746
Arrébb csúszott.
731
00:31:54,829 --> 00:31:56,497
- Arrébb ült.
- Ügyes.
732
00:31:59,375 --> 00:32:00,501
Hûha, ez...
733
00:32:01,586 --> 00:32:02,754
Szóval így ültek le.
734
00:32:05,089 --> 00:32:06,132
Hol van Sang-ho?
735
00:32:09,260 --> 00:32:10,261
Még nem jött ki.
736
00:32:12,555 --> 00:32:14,015
Hiányzik valaki? Vagy nem?
737
00:32:14,098 --> 00:32:16,643
Ülhet ide az új nõi résztvevõ.
738
00:32:16,726 --> 00:32:19,354
A JEONG-MOK MELLETTI HELY MÉG SZABAD
739
00:32:21,898 --> 00:32:25,318
A Jeong-mok melletti hely szabad volt,
de az volt középen.
740
00:32:25,401 --> 00:32:28,279
És szabadon kellett hagynunk
az új résztvevõnek.
741
00:32:28,363 --> 00:32:30,490
Nem ültethettük a szélére.
742
00:32:30,573 --> 00:32:32,241
Szóval én ültem oda.
743
00:32:32,325 --> 00:32:33,368
Nem tehettem mást.
744
00:32:34,118 --> 00:32:36,329
Sosem jó az idõzítés Yeo-myungnak.
745
00:32:38,706 --> 00:32:39,916
Mi ez a finom illat?
746
00:32:39,999 --> 00:32:41,584
Valaki parfümöt használt.
747
00:32:41,668 --> 00:32:42,835
Ki használt parfümöt?
748
00:32:43,795 --> 00:32:45,755
Igaz. Innen jön.
749
00:32:45,838 --> 00:32:47,256
Jae-yun volt.
750
00:32:47,924 --> 00:32:49,342
Valósággal illatozik.
751
00:32:49,425 --> 00:32:50,593
Túlzásba vittem?
752
00:32:51,260 --> 00:32:52,470
Nem, dehogy.
753
00:32:53,179 --> 00:32:54,347
Milyen illat ez?
754
00:32:55,098 --> 00:32:56,099
Hát...
755
00:32:57,225 --> 00:32:59,102
valami füves-fás illat.
756
00:32:59,811 --> 00:33:01,229
Azt hiszem.
757
00:33:01,980 --> 00:33:03,106
Füves-fás.
758
00:33:03,731 --> 00:33:05,483
Nagyon rossz?
759
00:33:05,566 --> 00:33:08,027
Nem, én is használom ezt. Van ilyenem.
760
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
- Pont ilyen?
- Igen.
761
00:33:09,362 --> 00:33:11,072
Biztos együtt jönnek.
762
00:33:12,824 --> 00:33:13,658
Boldognak tûnik.
763
00:33:13,741 --> 00:33:15,201
Van egy parfümöm,
764
00:33:15,284 --> 00:33:17,954
és kiderült, hogy Yeo-myungnak is tetszik.
765
00:33:18,037 --> 00:33:21,290
Neki is van egy ugyanilyen.
766
00:33:21,374 --> 00:33:22,667
Még használja is.
767
00:33:23,251 --> 00:33:24,085
Igen.
768
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
Fújjak még többet? Érzed?
769
00:33:30,591 --> 00:33:31,926
Fújjak még?
770
00:33:32,635 --> 00:33:34,262
- Beborítalak vele.
- Oké.
771
00:33:35,346 --> 00:33:36,180
Oké.
772
00:33:36,264 --> 00:33:38,057
- Így biztos érezni fogja.
- Jó.
773
00:33:38,808 --> 00:33:41,894
Yeo-myung azt mondta,
neki is van ilyen parfümje,
774
00:33:41,978 --> 00:33:43,604
amin nagyon meglepõdtem.
775
00:33:50,069 --> 00:33:52,030
Kér valaki szívószálat?
776
00:33:52,113 --> 00:33:54,157
- Hozzam?
- Kihozom a társalgóból.
777
00:33:54,240 --> 00:33:55,783
- Majd én.
- Nekem kell egy.
778
00:33:55,867 --> 00:33:57,160
A cipõd miatt nem tudod.
779
00:33:57,243 --> 00:33:58,703
- Megyek.
- Nem, én...
780
00:34:02,123 --> 00:34:03,583
- Megyek.
- Menjünk együtt!
781
00:34:04,584 --> 00:34:05,418
Jae-yun!
782
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Jae-yun!
783
00:34:08,004 --> 00:34:09,297
Mi az? Jól van.
784
00:34:09,380 --> 00:34:11,090
Annyira átlátszóan csinálják!
785
00:34:11,174 --> 00:34:12,300
Menjünk! Gyere!
786
00:34:19,432 --> 00:34:22,477
Jeong-mok felállt,
hogy kihoz pár dolgot, ami kell.
787
00:34:22,560 --> 00:34:24,604
Én is felálltam, hogy segítsek.
788
00:34:24,687 --> 00:34:26,606
De aztán hirtelen visszaült.
789
00:34:26,689 --> 00:34:27,607
És azt mondta
790
00:34:27,690 --> 00:34:30,026
Jae-yunnak, hogy inkább õ menjen.
791
00:34:30,818 --> 00:34:32,570
Szóval mi ketten mentünk.
792
00:34:32,653 --> 00:34:34,405
Már párszor leráztak így.
793
00:34:35,740 --> 00:34:40,119
Azt gyanítom, hogy mivel szobatársak,
794
00:34:40,203 --> 00:34:43,831
Jae-yun elmondta Jeong-moknak,
hogy érdeklem õt,
795
00:34:43,915 --> 00:34:46,125
és mivel Jeong-mokot más érdekli,
796
00:34:46,209 --> 00:34:48,461
szerintem segítenek egymásnak.
797
00:34:48,544 --> 00:34:50,338
Erre a következtetésre jutottam.
798
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
Megérezte.
799
00:34:51,839 --> 00:34:53,841
Igen, nyilvánvaló volt.
800
00:34:56,969 --> 00:35:00,389
Ez túl átlátszó volt.
Együtt kellett volna menniük.
801
00:35:00,473 --> 00:35:02,642
- De inkább Jae-yunt küldte.
- Igen.
802
00:35:02,725 --> 00:35:05,228
Ez még jobban megbántja a lányt.
803
00:35:06,145 --> 00:35:08,773
Szinglilányok estéje.
804
00:35:08,856 --> 00:35:10,775
- Csirió!
- Csirió!
805
00:35:15,571 --> 00:35:18,282
Biztos visszaértek a randiról.
806
00:35:21,202 --> 00:35:22,286
Autózúgást hallottam.
807
00:35:23,913 --> 00:35:24,831
Istenkém!
808
00:35:27,208 --> 00:35:29,710
- Láttam hátulról a fejét.
- Láttam.
809
00:35:31,212 --> 00:35:33,923
- Sziasztok!
- Sziasztok!
810
00:35:34,006 --> 00:35:35,675
Õ itt az új résztvevõ.
811
00:35:36,300 --> 00:35:37,760
Jó estét!
812
00:35:37,844 --> 00:35:39,095
Nagyon örülök.
813
00:35:39,178 --> 00:35:40,138
Ez kicsit szûkös.
814
00:35:40,221 --> 00:35:41,097
Kerülj errõl!
815
00:35:43,724 --> 00:35:45,017
Szép estét!
816
00:35:46,727 --> 00:35:48,729
- Japán.
- Ne már!
817
00:35:48,813 --> 00:35:50,439
Japánul köszönt.
818
00:35:50,523 --> 00:35:52,066
- Tényleg?
- Japánul?
819
00:35:52,150 --> 00:35:53,693
Azt hittem, hogy japán,
820
00:35:53,776 --> 00:35:55,403
és nem tudtam, mit tegyek.
821
00:35:56,028 --> 00:35:57,947
- Üdv!
- Üdv!
822
00:35:59,448 --> 00:36:00,741
Mutatkozz be!
823
00:36:01,617 --> 00:36:02,952
Helló!
824
00:36:03,035 --> 00:36:04,328
Nem japán vagyok.
825
00:36:04,412 --> 00:36:06,956
Én vagyok az új résztvevõ, Kim Mi-ji.
826
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
Isten hozott!
827
00:36:08,124 --> 00:36:10,334
- Helló!
- Örülünk neked.
828
00:36:11,419 --> 00:36:14,922
Az elsõ benyomásom az volt,
hogy kedvesnek tûnik.
829
00:36:15,006 --> 00:36:17,550
Arra gondoltam, hogy talán külföldön élt.
830
00:36:17,633 --> 00:36:20,052
Nagyon kedves lánynak tûnt.
831
00:36:22,346 --> 00:36:23,389
Mi lesz ma este?
832
00:36:24,557 --> 00:36:27,351
MA ESTE A LÁNYOK
FELFEDIK AZ ALAPADATAIKAT
833
00:36:27,935 --> 00:36:29,145
Életkor és munka.
834
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
- Ideje.
- Kíváncsi vagyok.
835
00:36:30,855 --> 00:36:32,106
- Igen.
- Ideje felfedni.
836
00:36:32,190 --> 00:36:33,900
Hát végre eljött ez a nap.
837
00:36:37,904 --> 00:36:41,073
Nagyon kíváncsi vagyok. Ez jó lesz.
838
00:36:41,157 --> 00:36:42,950
Kezdjük az est sztárjával?
839
00:36:48,289 --> 00:36:50,124
1998-ban születtem.
840
00:36:53,085 --> 00:36:54,962
Japántanár vagyok.
841
00:36:56,672 --> 00:36:57,965
Illik hozzá.
842
00:37:02,053 --> 00:37:03,721
Válasszon õ, mint tegnap!
843
00:37:03,804 --> 00:37:05,014
A nevem Kang Ji-su.
844
00:37:05,556 --> 00:37:07,475
Szerintetek hány éves vagyok?
845
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
Szerintem...
846
00:37:09,018 --> 00:37:09,894
KANG HYUN-KYU, 26
847
00:37:09,977 --> 00:37:11,646
Nálam idõsebb vagy.
848
00:37:11,729 --> 00:37:13,105
Szerinted idõsebb.
849
00:37:13,189 --> 00:37:14,982
Talán 28 körül?
850
00:37:17,777 --> 00:37:18,778
Én...
851
00:37:19,445 --> 00:37:20,321
26 vagyok.
852
00:37:21,489 --> 00:37:22,698
UGYANANNYI IDÕS, MINT Õ
853
00:37:22,782 --> 00:37:24,116
- Ezt benézted.
- Igen.
854
00:37:24,742 --> 00:37:26,285
Folyton idõsebbnek néz.
855
00:37:26,369 --> 00:37:28,746
Mert érett lánynak tûnik.
856
00:37:28,829 --> 00:37:30,289
Szóval...
857
00:37:30,373 --> 00:37:32,875
Kértem, hogy legyen tisztelettudó,
858
00:37:32,959 --> 00:37:34,335
és az is.
859
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
„Igen, asszonyom.”
860
00:37:35,795 --> 00:37:38,339
Biztos voltál benne,
hogy idõsebb, mint te.
861
00:37:38,422 --> 00:37:39,257
Igen.
862
00:37:40,091 --> 00:37:41,509
Ez sokkolt.
863
00:37:41,592 --> 00:37:43,803
Nem tudtam, hogy egyidõsek vagyunk.
864
00:37:43,886 --> 00:37:46,389
Sosem lógtam olyannal,
865
00:37:46,472 --> 00:37:48,849
aki idõsebb, mint én,
866
00:37:49,433 --> 00:37:51,185
szóval megkönnyebbültem,
867
00:37:51,269 --> 00:37:53,521
hogy egyidõsek vagyunk.
868
00:37:54,188 --> 00:37:55,022
A munkád?
869
00:37:56,065 --> 00:37:57,358
Hát...
870
00:38:00,611 --> 00:38:02,363
Tánccal foglalkozom,
871
00:38:02,446 --> 00:38:04,323
fõleg balettel.
872
00:38:04,991 --> 00:38:05,825
Passzol hozzád!
873
00:38:05,908 --> 00:38:06,867
Megtanítasz?
874
00:38:08,911 --> 00:38:10,204
Ez passzol hozzá.
875
00:38:12,790 --> 00:38:17,044
Balettet tanítok egy tánciskolában.
876
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Hajolj elõre, egyenes csípõvel!
877
00:38:19,839 --> 00:38:21,966
Figyelj a könyöködre, és dõlj hátra!
878
00:38:22,758 --> 00:38:23,592
Most vissza!
879
00:38:23,676 --> 00:38:26,178
Van órám kora reggel, délelõtt,
880
00:38:26,262 --> 00:38:28,806
és déltájban is.
881
00:38:29,390 --> 00:38:30,683
Ez nagyon menõ!
882
00:38:30,766 --> 00:38:34,270
KANG JI-SU, 26 ÉVES
BALETTOKTATÓ
883
00:38:37,148 --> 00:38:39,233
Azt hittem, hogy hírolvasó,
884
00:38:39,317 --> 00:38:41,277
vagy valami ilyesmi.
885
00:38:41,360 --> 00:38:42,611
Szóval meglepett.
886
00:38:43,195 --> 00:38:44,155
De nem gyõzött meg.
887
00:38:46,115 --> 00:38:47,116
Engem...
888
00:38:48,159 --> 00:38:49,827
leginkább Yi Do érdekel.
889
00:38:49,910 --> 00:38:52,330
- Nehéz megmondani.
- Tippelni sem tudunk.
890
00:38:54,832 --> 00:38:57,168
Természetesen Yi Do érdekelt a legjobban,
891
00:38:57,251 --> 00:38:58,919
fõleg a kora.
892
00:38:59,003 --> 00:39:00,421
A születési évem...
893
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
1998.
894
00:39:07,303 --> 00:39:08,679
Egyidõsek vagyunk.
895
00:39:08,763 --> 00:39:10,723
- Velem nem.
- Olyan fiatalnak tûnsz!
896
00:39:15,895 --> 00:39:18,105
Gondoltam, hogy idõsebb nálam,
897
00:39:18,189 --> 00:39:19,523
így nem lepõdtem meg.
898
00:39:19,607 --> 00:39:21,359
Csak nem tudtam, hogy szólítsam.
899
00:39:21,442 --> 00:39:26,781
Úgy éreztem, a „Yi Do” megszólítás
személytelen és távolságtartó lenne.
900
00:39:27,448 --> 00:39:30,201
A kora nem változtatott ezen.
901
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
Mindegy, hogy idõsebb vagy fiatalabb.
902
00:39:33,871 --> 00:39:36,874
Szerintem a médiában dolgozol.
903
00:39:36,957 --> 00:39:38,542
Mondjuk YouTuber vagy?
904
00:39:39,794 --> 00:39:44,256
Rózsaszín a hajad,
szóval biztos nem sima irodista vagy.
905
00:39:44,340 --> 00:39:45,216
Igaz?
906
00:39:46,801 --> 00:39:47,927
A munkám pedig...
907
00:39:48,969 --> 00:39:52,765
online tanár.
908
00:39:53,557 --> 00:39:55,184
- Földrajz?
- Nagyon okos.
909
00:39:55,267 --> 00:39:56,102
Milyen tantárgy?
910
00:39:56,727 --> 00:39:57,770
Földrajz.
911
00:39:57,853 --> 00:40:00,398
- Tényleg földrajz.
- Mondtam, hogy földrajz.
912
00:40:01,690 --> 00:40:03,901
Ezért ilyen tájékozott földrajzból.
913
00:40:04,527 --> 00:40:06,404
1. NAP
914
00:40:07,071 --> 00:40:08,614
Gumiból származom.
915
00:40:08,697 --> 00:40:10,783
Mirõl híres Gumi?
916
00:40:10,866 --> 00:40:12,535
Az elektronikai iparáról.
917
00:40:13,702 --> 00:40:15,746
- Unjeongból jöttem.
- Unjeong?
918
00:40:15,830 --> 00:40:17,373
- Honnan?
- Unjeongból.
919
00:40:17,456 --> 00:40:19,208
- Én tudom, hogy hol van.
- Igen?
920
00:40:19,291 --> 00:40:20,126
„Az új város.”
921
00:40:20,209 --> 00:40:21,419
- Igen.
- Tudom.
922
00:40:21,502 --> 00:40:22,586
Észak-Cshungcshong.
923
00:40:22,670 --> 00:40:24,380
Azon belül?
924
00:40:24,463 --> 00:40:26,424
Cshongdzsu.
925
00:40:27,174 --> 00:40:30,553
- Hongseong mellett?
- Nem, az máshol van.
926
00:40:30,636 --> 00:40:32,930
Szedzsong, Tedzson és Cshongdzsu van ott.
927
00:40:33,639 --> 00:40:35,516
Cshongdzsuban 850 000-en élnek.
928
00:40:35,599 --> 00:40:36,600
Ezt honnan tudod?
929
00:40:37,184 --> 00:40:38,018
Jó kérdés.
930
00:40:38,102 --> 00:40:39,812
- A Korailnél dolgozol?
- Mi?
931
00:40:39,895 --> 00:40:42,022
Nem, dehogy. Csak véletlenül tudom.
932
00:40:42,106 --> 00:40:43,816
Tényleg földrajztanár.
933
00:40:43,899 --> 00:40:46,026
Adott azért pár jelzést.
934
00:40:46,110 --> 00:40:48,571
Kitört belõle a tudás.
935
00:40:48,654 --> 00:40:49,697
Istenem!
936
00:40:49,780 --> 00:40:52,491
Ji-yeont nem tudom megfejteni.
937
00:40:53,451 --> 00:40:54,368
Nagyon nehéz.
938
00:40:55,244 --> 00:40:57,580
1999-ben születtem.
939
00:40:58,789 --> 00:41:00,749
- Egyidõsek vagyunk!
- Igen.
940
00:41:00,833 --> 00:41:04,003
Zeneszerzõ szakon végeztem,
941
00:41:04,086 --> 00:41:07,715
és háttérzenéket készítek
942
00:41:07,798 --> 00:41:10,759
virtuális világokhoz és játékokhoz.
943
00:41:10,843 --> 00:41:12,261
Ez nagyon menõ!
944
00:41:14,013 --> 00:41:16,098
Zenei producer vagyok.
945
00:41:17,641 --> 00:41:21,020
Adhatnánk egy kis szaturációt
a basszushoz.
946
00:41:21,103 --> 00:41:22,438
Kiemelem a magasakat,
947
00:41:22,521 --> 00:41:23,898
hogy ne ütközzenek.
948
00:41:23,981 --> 00:41:25,149
Oké.
949
00:41:25,232 --> 00:41:28,235
Nem hittem volna,
hogy a zeneiparban dolgozik.
950
00:41:28,319 --> 00:41:29,528
De tényleg.
951
00:41:30,613 --> 00:41:33,240
Egyelõre megbízásokon dolgozom,
952
00:41:33,324 --> 00:41:37,161
de szeretnék majd saját zenét is szerezni.
953
00:41:37,244 --> 00:41:38,621
ZENEI PRODUCER, 26 ÉVES
954
00:41:42,249 --> 00:41:46,295
Voltak játékzenék, amik nagy hatást
gyakoroltak rám gyerekkoromban.
955
00:41:46,378 --> 00:41:49,965
Ji-yeon pedig azt mondta,
hogy háttérzenéket készít játékokhoz,
956
00:41:50,049 --> 00:41:53,552
szóval ez eléggé elámított.
957
00:41:54,178 --> 00:41:56,138
Min-hongot választom.
958
00:41:56,222 --> 00:41:57,139
Min-hong.
959
00:41:57,223 --> 00:42:02,895
A fõiskolán divatmarketinget tanultam,
960
00:42:03,604 --> 00:42:06,232
és stylistként dolgoztam,
961
00:42:06,315 --> 00:42:09,193
illetve divatmarketingesként, egy ideig.
962
00:42:09,276 --> 00:42:11,028
Most álláskeresésben vagyok.
963
00:42:13,531 --> 00:42:16,408
Épp állást keresek, az a célom,
964
00:42:16,492 --> 00:42:18,077
hogy divatmárka-menedzser legyek.
965
00:42:19,245 --> 00:42:22,331
Egy koreai e-kereskedelmi cégnél
akartam dolgozni,
966
00:42:22,414 --> 00:42:24,208
így elszegõdtem a legnagyobbhoz.
967
00:42:25,167 --> 00:42:28,504
Most szeretnék megint
divatmarketinggel foglalkozni,
968
00:42:28,587 --> 00:42:29,922
ezért felmondtam.
969
00:42:31,465 --> 00:42:34,301
Követem a divatbemutatókat,
970
00:42:34,385 --> 00:42:36,762
és dolgozom a portfóliómon.
971
00:42:38,472 --> 00:42:40,015
Hûha!
972
00:42:40,099 --> 00:42:42,309
DIVATMARKETINGES, ÁLLÁST KERES, 28
973
00:42:42,393 --> 00:42:44,687
Fel is tûnt, hogy milyen jól öltözködik.
974
00:42:44,770 --> 00:42:46,438
Ízlésesek a ruhái.
975
00:42:46,522 --> 00:42:47,356
A táskái is.
976
00:42:48,691 --> 00:42:50,609
- Hány éves vagy?
- A korod?
977
00:42:50,693 --> 00:42:52,903
Idõsebb lehet, mint gondoljuk.
978
00:42:53,946 --> 00:42:56,115
Úgy tûnik, már jó ideje dolgozik.
979
00:42:56,198 --> 00:42:57,533
De fiatalnak tûnik.
980
00:42:58,534 --> 00:43:00,619
1997-ben születtem.
981
00:43:02,663 --> 00:43:03,497
Tudtam.
982
00:43:03,581 --> 00:43:04,415
26 ÉVES
983
00:43:05,291 --> 00:43:07,835
- Én vagyok a legidõsebb.
- De hasonlítunk.
984
00:43:07,918 --> 00:43:10,045
Éreztem, hogy kábé egyidõsek vagyunk.
985
00:43:10,129 --> 00:43:12,172
Mi van, ha õ lesz a legidõsebb?
986
00:43:12,256 --> 00:43:13,090
Tényleg.
987
00:43:13,674 --> 00:43:15,134
Kétlem.
988
00:43:15,217 --> 00:43:16,552
Nekem van tippem.
989
00:43:16,635 --> 00:43:18,429
- Kíméletesen!
- Csinos fõiskolás.
990
00:43:19,597 --> 00:43:20,764
Szerintem is.
991
00:43:21,348 --> 00:43:23,017
Fõiskolás lehetsz.
992
00:43:23,100 --> 00:43:25,603
Igen. Talán ápolónõ?
993
00:43:26,228 --> 00:43:28,188
Igen, fõiskolás vagyok.
994
00:43:32,776 --> 00:43:35,904
Eddig egy hitelgarancia-alapítványnál
gyakornokoskodtam.
995
00:43:35,988 --> 00:43:38,407
Most pedig pénzügyi állást keresek.
996
00:43:40,868 --> 00:43:43,746
Fõiskolára járok,
üzleti adminisztrációt tanulok.
997
00:43:44,413 --> 00:43:46,248
Most kezdek állásokra jelentkezni,
998
00:43:46,874 --> 00:43:48,542
szóval ezzel foglalkozom.
999
00:43:49,209 --> 00:43:51,128
Sok idõt töltök
1000
00:43:51,211 --> 00:43:53,380
motivációs levelek írásával.
1001
00:43:53,464 --> 00:43:56,759
KIM YEO-MYUNG
FÕISKOLAI HALLGATÓ, 26 ÉVES
1002
00:43:58,594 --> 00:44:00,262
1999-ben születtem.
1003
00:44:00,346 --> 00:44:02,765
- Egyidõsek vagyunk!
- Egyidõsek vagyunk!
1004
00:44:02,848 --> 00:44:04,725
- Egyidõsek.
- Én mondtam.
1005
00:44:04,808 --> 00:44:05,893
Egyidõsek vagyunk.
1006
00:44:05,976 --> 00:44:07,436
Te vagy a legidõsebb.
1007
00:44:08,020 --> 00:44:09,104
Elég lesz.
1008
00:44:15,819 --> 00:44:17,571
KIM MI-JI,
MENJ A LAKOSZTÁLYBA!
1009
00:44:18,364 --> 00:44:19,198
Be kell mennem...
1010
00:44:19,281 --> 00:44:20,407
A lakosztályba?
1011
00:44:20,491 --> 00:44:21,325
Hol van?
1012
00:44:21,408 --> 00:44:22,493
Ott találod.
1013
00:44:22,576 --> 00:44:24,536
Menj arra, majd fordulj balra!
1014
00:44:25,746 --> 00:44:27,247
Pedig még maradni akartam.
1015
00:44:35,297 --> 00:44:37,675
FOGLALT
1016
00:44:44,723 --> 00:44:48,686
Kiválaszthatja azt a férfi résztvevõt,
akit a legjobban kedvel.
1017
00:44:48,769 --> 00:44:50,604
Megint Sang-hót választaná?
1018
00:44:50,688 --> 00:44:52,064
Ma már volt vele randizni.
1019
00:44:52,147 --> 00:44:53,899
Nálam az elsõ számú lány...
1020
00:44:53,982 --> 00:44:55,401
azt hiszem, Mi-Ji.
1021
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
Ha újra randiznék vele,
én irányítanám a beszélgetést.
1022
00:44:59,113 --> 00:45:00,823
Sang-Ho nagyon bizakodó.
1023
00:45:00,906 --> 00:45:02,574
Mintha imádkozna.
1024
00:45:05,577 --> 00:45:06,412
Ki lesz az?
1025
00:45:08,789 --> 00:45:09,915
Nem Sang-ho. Seung-ji?
1026
00:45:11,792 --> 00:45:13,502
KÉRLEK, MENJ A LAKOSZTÁLYBA!
1027
00:45:13,585 --> 00:45:14,420
Seung-chan az.
1028
00:45:14,503 --> 00:45:15,754
Ez mindent megváltoztat.
1029
00:45:16,755 --> 00:45:18,674
- A mi Kim Jin-youngunk.
- Igen.
1030
00:45:40,821 --> 00:45:43,240
- Helló!
- Helló!
1031
00:45:43,323 --> 00:45:45,868
Nem tudtam, hogy egybõl jössz is.
1032
00:45:46,660 --> 00:45:48,996
- Szia!
- Szia!
1033
00:45:49,079 --> 00:45:51,957
Tegnap én is átéltem ezt.
1034
00:45:52,958 --> 00:45:54,585
A tapasztalat sokat számít.
1035
00:45:57,463 --> 00:45:59,006
Kösz, hogy engem választottál.
1036
00:45:59,089 --> 00:46:00,549
Semmiség.
1037
00:46:01,925 --> 00:46:03,677
Elmondjam, miért döntöttem így?
1038
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Igen.
1039
00:46:05,554 --> 00:46:07,097
Elmondod?
1040
00:46:08,724 --> 00:46:12,978
Amikor beszéltél,
úgy tûnt, szépen fogalmazol,
1041
00:46:13,061 --> 00:46:14,897
és te irányítottad a beszélgetést.
1042
00:46:14,980 --> 00:46:18,025
Olyan fiút keresek, aki okos és energikus.
1043
00:46:20,110 --> 00:46:22,321
És te jó benyomást tettél rám.
1044
00:46:23,405 --> 00:46:25,282
Ellazítod az embereket.
1045
00:46:25,365 --> 00:46:26,992
Akkor nem voltam zavaró?
1046
00:46:27,075 --> 00:46:28,285
Nem, dehogy.
1047
00:46:28,368 --> 00:46:31,705
Nekünk, örök szingliknek
kell valaki, aki vezet minket.
1048
00:46:32,998 --> 00:46:36,543
Azt gondoltam, hogy jól csináltam.
1049
00:46:36,627 --> 00:46:39,671
Kérdés nélkül elmondta,
hogy miért választott.
1050
00:46:39,755 --> 00:46:41,673
Õ hozta fel a témát.
1051
00:46:41,757 --> 00:46:45,886
Ezért úgy éreztem,
nagyon magabiztos és õszinte.
1052
00:46:49,848 --> 00:46:50,724
Mi ez?
1053
00:46:54,520 --> 00:46:57,397
„Randik random helyen.”
1054
00:46:57,481 --> 00:46:59,066
Random randik jönnek.
1055
00:46:59,816 --> 00:47:02,069
Ma este a fiúk maradnak a helyükön.
1056
00:47:02,152 --> 00:47:03,737
És a lányokat sorsolják.
1057
00:47:03,820 --> 00:47:05,489
Mindegyikõtök válasszon egyet!
1058
00:47:05,572 --> 00:47:06,782
A fiúknak van?
1059
00:47:06,865 --> 00:47:08,033
Igen. Kék.
1060
00:47:08,116 --> 00:47:10,410
- Vegyél, és add tovább!
- Véletlenszerû.
1061
00:47:10,494 --> 00:47:11,870
Teljesen véletlenszerû.
1062
00:47:11,954 --> 00:47:14,581
Inkább sorsszerû.
1063
00:47:17,251 --> 00:47:20,879
Szeretném, ha Jeong-mok Yi Dóval randizna.
1064
00:47:20,963 --> 00:47:22,256
És Yeo-myunggal.
1065
00:47:22,339 --> 00:47:23,882
Igen, az is jó párosítás.
1066
00:47:23,966 --> 00:47:26,718
Remélem, hogy most összejönnek új párok.
1067
00:47:35,269 --> 00:47:36,853
- Hahó!
- Szia!
1068
00:47:36,937 --> 00:47:37,896
Hahó!
1069
00:47:37,980 --> 00:47:39,022
Kérsz bort?
1070
00:47:39,106 --> 00:47:41,275
Õk semmit nem éreznek egymás iránt.
1071
00:47:41,358 --> 00:47:42,401
Igaz.
1072
00:47:42,484 --> 00:47:43,860
Egybõl töltik az italt.
1073
00:47:47,823 --> 00:47:49,032
- Elég?
- Igen.
1074
00:47:49,783 --> 00:47:52,160
Nem így kell inni a vörösbort?
1075
00:47:52,244 --> 00:47:54,037
Csináld, ahogy jön!
1076
00:47:54,121 --> 00:47:55,455
„Csináld, ahogy jön!”
1077
00:47:56,623 --> 00:47:59,209
- Nem érdekli a srác.
- Egyáltalán nem.
1078
00:47:59,293 --> 00:48:00,794
Nem is lehetne elutasítóbb.
1079
00:48:00,877 --> 00:48:03,046
Ha pucérak lennének, az se érdekelné.
1080
00:48:03,130 --> 00:48:04,881
- Lehetséges.
- Biztos.
1081
00:48:04,965 --> 00:48:06,842
- Meglehet.
- Mint a barátok.
1082
00:48:06,925 --> 00:48:08,510
- Igen.
- Ez oltári.
1083
00:48:10,262 --> 00:48:12,222
- Szóval ahogy jólesik.
- Igen.
1084
00:48:13,682 --> 00:48:15,183
- Ez jó.
- Milyen napod volt?
1085
00:48:18,687 --> 00:48:20,355
Hát, a mai nap...
1086
00:48:20,439 --> 00:48:22,357
Nagyon izgatottnak tûntél.
1087
00:48:22,941 --> 00:48:24,568
Igen, tudod...
1088
00:48:24,651 --> 00:48:26,486
Aggódtam, hogy aggódni fogok...
1089
00:48:26,570 --> 00:48:27,863
- De nem így lett.
- Aha.
1090
00:48:27,946 --> 00:48:30,616
Akkor nem aggódsz,
ha eloszlik az aggodalmad.
1091
00:48:30,699 --> 00:48:33,619
Ha eloszlik az aggodalmad,
akkor nincs miért aggódnod.
1092
00:48:34,369 --> 00:48:36,288
- Nem aggódtam.
- Tudtam.
1093
00:48:37,247 --> 00:48:38,915
- Örülsz, hogy segítek?
- Igen.
1094
00:48:38,999 --> 00:48:40,167
Akkor köszönd meg!
1095
00:48:40,834 --> 00:48:41,877
1980-ban születtél?
1096
00:48:43,128 --> 00:48:43,962
1997-ben.
1097
00:48:44,671 --> 00:48:46,131
Szereti az ilyen vicceket.
1098
00:48:46,214 --> 00:48:47,257
Te mikor?
1099
00:48:47,341 --> 00:48:49,051
- 1998-ban.
- 1998?
1100
00:48:49,134 --> 00:48:50,594
- Idõsebb vagyok.
- Igen.
1101
00:48:50,677 --> 00:48:53,639
Hirtelen úgy kezeli, mint az öccsét.
1102
00:48:55,223 --> 00:48:56,433
Tévedtem.
1103
00:48:56,516 --> 00:48:57,351
Igen.
1104
00:48:57,434 --> 00:48:58,977
Vajon ugyanaz tetszik nekünk?
1105
00:48:59,061 --> 00:49:02,189
Úgy tûnt,
ugyanaz tetszik neked és a szobatársadnak?
1106
00:49:02,272 --> 00:49:04,983
Hát, kiderült, hogy nem.
1107
00:49:05,067 --> 00:49:06,151
Megvan a zsánerem.
1108
00:49:06,234 --> 00:49:07,069
ELÕZÕ ESTE
1109
00:49:07,152 --> 00:49:07,986
Tényleg?
1110
00:49:08,654 --> 00:49:10,697
Ki az? Neked is Yi Do tetszik?
1111
00:49:10,781 --> 00:49:11,782
Yeo-myung.
1112
00:49:11,865 --> 00:49:12,699
Yeo-myung?
1113
00:49:13,325 --> 00:49:14,159
Nem tudtam.
1114
00:49:16,662 --> 00:49:17,996
Az elsõ választásom...
1115
00:49:18,080 --> 00:49:19,039
Igen?
1116
00:49:19,122 --> 00:49:21,583
Az, aki mellettem ült.
1117
00:49:21,667 --> 00:49:22,918
Yeo-myung?
1118
00:49:28,131 --> 00:49:29,132
De...
1119
00:49:30,133 --> 00:49:32,636
mielõtt ezt mondtad volna,
1120
00:49:32,719 --> 00:49:34,554
azt hittem, én tetszem neked.
1121
00:49:35,847 --> 00:49:37,099
Rosszak a megérzéseim.
1122
00:49:38,225 --> 00:49:41,812
Elõre ittam a medve bõrére.
1123
00:49:41,895 --> 00:49:43,188
Ez most nagyon passzol,
1124
00:49:43,271 --> 00:49:45,982
mert tényleg iszunk.
1125
00:49:47,192 --> 00:49:49,277
- Igen, így van.
- Igen.
1126
00:49:49,361 --> 00:49:51,446
- Nem tudtam.
- Ja, bocsi.
1127
00:49:54,825 --> 00:49:58,245
Akkor most ellazultál?
1128
00:49:58,328 --> 00:49:59,746
Igen, de...
1129
00:49:59,830 --> 00:50:02,165
De még mindig van benned félelem?
1130
00:50:02,249 --> 00:50:03,458
Én is ezt érzem.
1131
00:50:03,542 --> 00:50:05,460
Szuper randim volt ma.
1132
00:50:05,544 --> 00:50:07,212
Jól éreztem magam,
1133
00:50:07,295 --> 00:50:10,841
de lehet, hogy csak én.
1134
00:50:11,591 --> 00:50:12,718
Értem.
1135
00:50:12,801 --> 00:50:14,177
Mi az? Tudsz valamit?
1136
00:50:14,261 --> 00:50:15,554
Mondd el, ha igen!
1137
00:50:16,179 --> 00:50:18,348
Én is megosztottam veled mindent.
1138
00:50:18,432 --> 00:50:20,726
Nem faggattam ki részletesen
1139
00:50:20,809 --> 00:50:22,477
a randijáról.
1140
00:50:23,687 --> 00:50:24,688
Aggódom,
1141
00:50:25,731 --> 00:50:29,484
hogy nem érdeklem Jeong-mokot.
1142
00:50:29,568 --> 00:50:30,902
Ez nem így van.
1143
00:50:32,946 --> 00:50:34,281
Akkor ne aggódjak?
1144
00:50:35,031 --> 00:50:37,909
Nem kell túlzottan aggódnod.
1145
00:50:39,453 --> 00:50:40,912
Oké, köszi.
1146
00:50:42,539 --> 00:50:44,916
Te is fordulj hozzám, ha aggódnál!
1147
00:50:46,209 --> 00:50:47,043
Oké.
1148
00:50:47,502 --> 00:50:49,963
- Milyen jó barátok!
- Igen, tényleg.
1149
00:50:50,046 --> 00:50:53,133
Egymástól kérnek párkapcsolati tanácsokat.
1150
00:50:53,216 --> 00:50:54,342
- Igen.
- Ez kényelmes.
1151
00:50:54,426 --> 00:50:57,512
Min-hong konkrétan
információkat kaphat Jeong-mokról.
1152
00:50:57,596 --> 00:50:58,513
Igen.
1153
00:50:58,597 --> 00:51:00,348
Mert Jae-yun szobatársa.
1154
00:51:00,432 --> 00:51:01,975
Így van.
1155
00:51:03,101 --> 00:51:04,186
PATIO
JEONG-MOK
1156
00:51:04,269 --> 00:51:05,771
Vajon ki jön hozzá?
1157
00:51:15,280 --> 00:51:16,823
Reméltem, hogy Yi Do jön.
1158
00:51:20,577 --> 00:51:21,912
Ki lesz az?
1159
00:51:31,213 --> 00:51:33,215
Játsszunk egy kicsit, Jeong-mok!
1160
00:51:34,299 --> 00:51:35,133
Yi Do az!
1161
00:51:35,217 --> 00:51:36,051
Yi Do?
1162
00:51:41,640 --> 00:51:43,767
Játsszunk egy kicsit, Jeong-mok!
1163
00:51:46,978 --> 00:51:47,896
Rendben.
1164
00:51:50,148 --> 00:51:52,400
1. NAP
1165
00:51:52,484 --> 00:51:54,027
- Helló!
- Helló!
1166
00:51:54,110 --> 00:51:55,529
- Helló!
- Helló!
1167
00:51:56,571 --> 00:51:58,990
Ez szerelem elsõ látásra a fiú részérõl.
1168
00:51:59,074 --> 00:52:02,661
Az elsõ benyomás alapján Yi Dóra szavazok.
1169
00:52:03,829 --> 00:52:06,248
2. NAP
1170
00:52:06,331 --> 00:52:08,291
Akkor a teát választom.
1171
00:52:08,375 --> 00:52:09,709
Tényleg ez történt.
1172
00:52:09,793 --> 00:52:11,419
ELKERÜLTÉK EGYMÁST
1173
00:52:11,503 --> 00:52:13,129
YI DO, MENJ A LAKOSZTÁLYBA!
1174
00:52:13,213 --> 00:52:14,256
„Menj át az erdõn”?
1175
00:52:14,965 --> 00:52:15,924
Igen, Jeong-mok...
1176
00:52:16,007 --> 00:52:17,676
Csak Yi Dót figyelte akkor.
1177
00:52:17,759 --> 00:52:19,761
Nem volt még ilyen lehetõségem.
1178
00:52:19,845 --> 00:52:22,681
Bár elõbb kaptam volna esélyt!
1179
00:52:22,764 --> 00:52:25,934
JEONG-MOKNAK
MINDIG IS TETSZETT YI DO
1180
00:52:26,017 --> 00:52:28,562
Már a kezdetektõl fogva
1181
00:52:28,645 --> 00:52:29,980
kedvelte Yi Dót.
1182
00:52:30,063 --> 00:52:34,526
Most végre kap egy esélyt.
1183
00:52:36,236 --> 00:52:37,821
Nagyon boldog voltam.
1184
00:52:37,904 --> 00:52:40,073
Még nem volt lehetõségünk találkozni,
1185
00:52:40,156 --> 00:52:41,366
de végre megtörtént.
1186
00:52:41,449 --> 00:52:43,159
Eldöntöttem: mindent beleadok,
1187
00:52:43,243 --> 00:52:44,828
és sok kérdést felteszek neki.
1188
00:52:44,911 --> 00:52:45,996
Igen, ez remek.
1189
00:52:47,497 --> 00:52:49,124
Ez a patio, ugye?
1190
00:52:49,207 --> 00:52:50,083
- Igen.
- Jó.
1191
00:52:50,166 --> 00:52:51,251
Nem iszol, ugye?
1192
00:52:51,334 --> 00:52:54,713
Nem. Õszintén szólva azért,
1193
00:52:54,796 --> 00:52:57,799
mert ez egy új hely számomra,
és picit fura a torkom.
1194
00:52:57,883 --> 00:52:59,509
Inkább több vizet iszom.
1195
00:53:00,927 --> 00:53:02,220
Oké.
1196
00:53:02,304 --> 00:53:03,346
Köszi, hogy megérted.
1197
00:53:04,014 --> 00:53:06,683
- Nagyon boldog.
- Igen, tényleg az.
1198
00:53:08,435 --> 00:53:10,312
Mennyire megváltozott!
1199
00:53:10,395 --> 00:53:12,397
Mosolygott itt már ennyire?
1200
00:53:12,480 --> 00:53:15,442
Egész máshogy viselkedik,
mint a többi lánnyal.
1201
00:53:16,109 --> 00:53:17,777
Végre tudunk beszélgetni.
1202
00:53:17,861 --> 00:53:19,946
- Igen.
- Még nem volt rá esélyünk.
1203
00:53:21,615 --> 00:53:22,741
Már nagyon vártam.
1204
00:53:22,824 --> 00:53:23,950
Hogy beszélgessünk.
1205
00:53:33,877 --> 00:53:35,462
- Mondj valamit!
- Beszélj!
1206
00:53:36,296 --> 00:53:37,714
Mirõl beszélgessünk?
1207
00:53:37,797 --> 00:53:39,925
Megterveztem, de most leblokkoltam.
1208
00:53:43,178 --> 00:53:44,930
- Sok bogár van itt.
- Igen.
1209
00:53:45,013 --> 00:53:46,598
A nagyok ijesztõek.
1210
00:53:46,681 --> 00:53:47,766
A szobánkban
1211
00:53:47,849 --> 00:53:49,893
van egy ekkora tücsök.
1212
00:53:49,976 --> 00:53:51,811
Most együtt élünk vele.
1213
00:53:51,895 --> 00:53:54,022
- Egy tücsökkel?
- Megnézed?
1214
00:53:54,105 --> 00:53:55,607
- Nem.
- Biztos a falon van.
1215
00:53:55,690 --> 00:53:57,817
És mit csinálsz? Kihozod?
1216
00:53:57,901 --> 00:53:59,152
Ha bejössz, meglátod.
1217
00:53:59,235 --> 00:54:00,111
Az ajtónál.
1218
00:54:01,738 --> 00:54:02,572
De nem muszáj.
1219
00:54:02,656 --> 00:54:04,115
Nem kéne megfogni,
1220
00:54:04,199 --> 00:54:05,575
és szabadon engedni?
1221
00:54:06,284 --> 00:54:07,118
Félek tõle.
1222
00:54:10,747 --> 00:54:11,998
A beszélgetésünk közben
1223
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
nagyon izgultam.
1224
00:54:13,708 --> 00:54:16,670
Nem emlékszem, milyen arcot vágtam,
hogy miket mondtam.
1225
00:54:19,631 --> 00:54:20,548
A mai randidra
1226
00:54:21,549 --> 00:54:23,802
Seung-lít akartad választani?
1227
00:54:24,928 --> 00:54:26,179
Igen, mert érdekelt.
1228
00:54:26,262 --> 00:54:27,347
- Érdekelt?
- Igen.
1229
00:54:31,643 --> 00:54:32,727
Milyen volt a...?
1230
00:54:34,062 --> 00:54:35,105
Kezdjem én?
1231
00:54:35,188 --> 00:54:36,022
A randim...
1232
00:54:36,856 --> 00:54:40,944
Aztán eszembe jutott,
mit olvastam az Ötperces könyvtárban.
1233
00:54:41,736 --> 00:54:43,279
Tényleg!
1234
00:54:44,489 --> 00:54:46,950
„Az illetõ, aki tetszik, mással randizott.
1235
00:54:47,033 --> 00:54:48,535
Mit akarsz, mit mondjon?”
1236
00:54:49,744 --> 00:54:51,329
Azt akarta, hogy mondják el,
1237
00:54:51,413 --> 00:54:54,791
de úgy, hogy ne tûnjön nagy dolognak.
1238
00:54:56,251 --> 00:54:57,085
A randim...
1239
00:54:58,628 --> 00:55:00,088
- Mókás volt.
- Tényleg?
1240
00:55:00,171 --> 00:55:01,172
Nagyon...
1241
00:55:02,132 --> 00:55:03,258
kellemes.
1242
00:55:03,341 --> 00:55:05,635
De semmi nem történt.
1243
00:55:06,636 --> 00:55:07,721
- Tényleg?
- Igen.
1244
00:55:07,804 --> 00:55:09,597
- A kísértetházban voltatok?
- Igen.
1245
00:55:09,681 --> 00:55:11,433
Hallotta, hogy semmi nem történt?
1246
00:55:11,516 --> 00:55:13,101
Szerintem igen.
1247
00:55:13,184 --> 00:55:15,228
Tudja, hogy járt a könyvtárban.
1248
00:55:15,311 --> 00:55:18,148
Rá fog jönni,
hogy a fiú elolvasta a naplóját.
1249
00:55:20,608 --> 00:55:21,526
Nekünk is jó volt.
1250
00:55:22,110 --> 00:55:24,112
- Murisnak tûnt.
- Igen, az volt.
1251
00:55:24,904 --> 00:55:27,073
De hát... igen.
1252
00:55:28,533 --> 00:55:29,868
- Jó volt.
- Értem.
1253
00:55:32,954 --> 00:55:33,913
Megkérdezhetem,
1254
00:55:35,040 --> 00:55:37,542
hogy kit választottál
az elsõ benyomás alapján?
1255
00:55:40,879 --> 00:55:41,880
El szabad mondani?
1256
00:55:41,963 --> 00:55:43,631
Szerintem igen.
1257
00:55:43,715 --> 00:55:44,716
- Tényleg?
- Igen.
1258
00:55:47,719 --> 00:55:49,054
Kezdjem én?
1259
00:55:49,137 --> 00:55:51,306
- Igen.
- Téged.
1260
00:55:51,389 --> 00:55:52,348
Tényleg?
1261
00:55:52,432 --> 00:55:54,434
Ezért kérdeztem. Kíváncsi vagyok.
1262
00:55:54,517 --> 00:55:55,351
Én is téged.
1263
00:55:55,935 --> 00:55:57,020
Én is téged.
1264
00:56:00,190 --> 00:56:01,024
Úristen!
1265
00:56:01,107 --> 00:56:02,650
Lehet, hogy összemelegednek.
1266
00:56:03,359 --> 00:56:04,569
Én is téged.
1267
00:56:04,652 --> 00:56:05,945
- Komolyan?
- Igen.
1268
00:56:10,617 --> 00:56:11,534
Értem.
1269
00:56:12,243 --> 00:56:13,078
Már...
1270
00:56:13,703 --> 00:56:16,122
- A kezdetektõl fogva így érzem.
- Igen?
1271
00:56:16,748 --> 00:56:18,374
Csak nem volt lehetõségem
1272
00:56:18,458 --> 00:56:19,375
beszélni veled.
1273
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
Ez volt a baj.
1274
00:56:21,336 --> 00:56:22,253
Értem.
1275
00:56:22,337 --> 00:56:24,547
De most, a harmadik este ez sikerült.
1276
00:56:25,256 --> 00:56:28,009
Azt mondta, engem választott.
1277
00:56:29,344 --> 00:56:31,262
Nagyon meglepõdtem.
1278
00:56:32,097 --> 00:56:33,765
Nem tudtam tisztán gondolkodni.
1279
00:56:37,769 --> 00:56:38,978
Engem választott.
1280
00:56:39,062 --> 00:56:40,230
El sem akartam hinni.
1281
00:56:40,855 --> 00:56:41,856
Mindketten...
1282
00:56:43,358 --> 00:56:44,275
Hogy is mondjam...
1283
00:56:45,026 --> 00:56:46,736
Egymást választottuk,
1284
00:56:46,820 --> 00:56:50,657
szóval az jutott eszembe,
egyszer nekem is lehet szerencsém.
1285
00:56:51,783 --> 00:56:54,285
Nem tudom, miért engem választott,
1286
00:56:54,828 --> 00:56:58,081
de nagyon örültem neki, és hálás voltam.
1287
00:56:58,164 --> 00:56:59,040
„Örülök.
1288
00:56:59,124 --> 00:57:02,627
Ha közelebb kerülünk egymáshoz,
még bármi lehet.”
1289
00:57:03,253 --> 00:57:05,004
Nagyon boldog voltam.
1290
00:57:05,713 --> 00:57:07,966
Három nap kellett nekik ehhez.
1291
00:57:08,049 --> 00:57:10,760
- Ez sorsszerûnek tûnik.
- Igen.
1292
00:57:10,844 --> 00:57:11,678
Pontosan.
1293
00:57:12,220 --> 00:57:13,138
Örülök nekik.
1294
00:57:13,221 --> 00:57:14,848
Azt gondolom,
1295
00:57:14,931 --> 00:57:16,641
hogy ebbõl még bármi lehet.
1296
00:57:16,724 --> 00:57:18,893
Ez van, ha nagyon kedvelsz valakit.
1297
00:57:21,062 --> 00:57:21,938
Nem hittem volna.
1298
00:57:22,021 --> 00:57:23,314
- Tényleg?
- Igen.
1299
00:57:23,398 --> 00:57:25,650
Azt hittem, mást választottál.
1300
00:57:26,192 --> 00:57:27,444
De kit?
1301
00:57:28,611 --> 00:57:30,989
- Mondjuk Min-hongot.
- Min-hongot?
1302
00:57:32,073 --> 00:57:33,783
Elég sokat beszélgettek.
1303
00:57:33,867 --> 00:57:36,786
Az elején együtt kellett fõznünk.
1304
00:57:37,871 --> 00:57:38,705
Értem.
1305
00:57:39,789 --> 00:57:40,790
Köszi.
1306
00:57:40,874 --> 00:57:42,625
- Mit?
- Hogy kaptam szavazatot.
1307
00:57:43,209 --> 00:57:44,752
Azt hittem, én sem kaptam.
1308
00:57:44,836 --> 00:57:45,753
Juhé!
1309
00:57:47,046 --> 00:57:48,882
Ez nagyon tetszett a fiúnak.
1310
00:57:48,965 --> 00:57:50,884
Ó, istenem! Ez szerelem.
1311
00:57:50,967 --> 00:57:52,427
LEJÁRT A 15 PERC
1312
00:57:52,510 --> 00:57:53,428
Ne már!
1313
00:57:53,511 --> 00:57:54,929
- De kár!
- Sajnálom.
1314
00:57:55,013 --> 00:57:56,222
Jó volt veled.
1315
00:57:56,306 --> 00:57:58,224
Végre beszélgethettünk.
1316
00:57:58,308 --> 00:57:59,225
Holnap találkozunk.
1317
00:57:59,309 --> 00:58:00,810
- Itt kell várnod.
- Jó.
1318
00:58:00,894 --> 00:58:01,811
Szia!
1319
00:58:08,610 --> 00:58:10,570
Örültem volna még egy kis idõnek.
1320
00:58:10,653 --> 00:58:12,489
Nem számítottam arra,
1321
00:58:12,572 --> 00:58:13,907
ami történt.
1322
00:58:13,990 --> 00:58:16,159
Minden olyan váratlanul ért,
1323
00:58:16,242 --> 00:58:18,745
ezért nem készültem kérdésekkel.
1324
00:58:18,828 --> 00:58:20,663
Igyekeztem,
1325
00:58:20,747 --> 00:58:24,584
de picit csalódott voltam,
hogy nem tudtunk eleget beszélgetni.
1326
00:58:26,669 --> 00:58:27,712
Nem mondhatják,
1327
00:58:27,795 --> 00:58:30,340
hogy miután vége,
találkozzanak a medencénél?
1328
00:58:30,423 --> 00:58:32,592
Miért nem csinálják ezt?
1329
00:58:32,675 --> 00:58:34,302
Maguktól nem beszélgetnek.
1330
00:58:34,385 --> 00:58:35,261
Pontosan.
1331
00:58:35,345 --> 00:58:37,263
Miért várnak a parancsszóra?
1332
00:58:37,347 --> 00:58:39,516
És miért este tízkor? Mikor alszanak?
1333
00:58:40,099 --> 00:58:41,601
Mikor fekszenek le?
1334
00:58:41,684 --> 00:58:43,436
Mondjátok! Mikor fekszenek le?
1335
00:58:43,520 --> 00:58:45,438
- Pontban fél tízkor.
- Fél tíz?
1336
00:58:45,522 --> 00:58:46,773
Ezért nem randiznak soha.
1337
00:58:46,856 --> 00:58:48,399
Mert mindenki alszik.
1338
00:58:48,483 --> 00:58:49,859
Fél tízkor már alszanak.
1339
00:58:49,943 --> 00:58:51,653
És hatkor kelnek.
1340
00:58:51,736 --> 00:58:53,238
De komolyan, miért?
1341
00:58:53,321 --> 00:58:56,199
Szerintem még a vécézésre is
engedélyt kérnek.
1342
00:58:56,824 --> 00:58:58,701
- Szóval soha.
- Csak ritkán.
1343
00:58:58,785 --> 00:58:59,994
Igen, túl kedvesek.
1344
00:59:01,704 --> 00:59:02,622
Igyunk?
1345
00:59:02,705 --> 00:59:04,040
- Igen.
- Csirió!
1346
00:59:04,123 --> 00:59:06,543
Mi-ji Hyun-kyút választotta.
1347
00:59:06,626 --> 00:59:09,295
Seung-chant és Hyun-kyút.
1348
00:59:11,589 --> 00:59:12,590
Sorsoljunk?
1349
00:59:12,674 --> 00:59:14,008
- Második kör.
- Igen.
1350
00:59:14,092 --> 00:59:15,843
- Behunyt szemmel?
- Igen.
1351
00:59:15,927 --> 00:59:17,679
Mindegy, kit húzunk.
1352
00:59:19,931 --> 00:59:21,140
Hol van a tetõtér?
1353
00:59:22,559 --> 00:59:23,476
Gyerünk!
1354
00:59:23,560 --> 00:59:25,061
Késõbb találkozunk.
1355
00:59:35,947 --> 00:59:39,325
Jó lenne újra beszélgetni Yi Dóval.
1356
00:59:39,909 --> 00:59:41,327
Min-hong az?
1357
00:59:43,162 --> 00:59:43,997
Az arckifejezése...
1358
00:59:48,001 --> 00:59:49,794
Nem Yi Do lesz az.
1359
00:59:49,877 --> 00:59:51,212
Yeo-myung?
1360
01:00:02,432 --> 01:00:03,850
- Mi?
- Ki az?
1361
01:00:05,977 --> 01:00:08,396
Játsszunk egy kicsit, Jeong-mok!
1362
01:00:10,857 --> 01:00:11,691
Mi?
1363
01:00:12,275 --> 01:00:13,276
Mi?
1364
01:00:14,652 --> 01:00:16,613
- Megint õ?
- Kétszer választotta?
1365
01:00:16,696 --> 01:00:17,905
Ez nagyon sokatmondó.
1366
01:00:17,989 --> 01:00:20,617
Egymásnak rendelte õket a sors.
1367
01:00:20,700 --> 01:00:22,577
- Össze fognak jönni.
- Mi a fene?
1368
01:00:22,660 --> 01:00:23,620
Hogy lehetséges?
1369
01:00:24,454 --> 01:00:26,289
Ez csodálatos. Sorsszerû.
1370
01:00:31,294 --> 01:00:32,128
Megint.
1371
01:00:32,253 --> 01:00:34,422
- Megint te?
- Megint mi.
1372
01:00:37,925 --> 01:00:39,385
Segítettek az égiek.
1373
01:00:39,469 --> 01:00:42,013
Elõször nem tudtam igazán feloldódni,
1374
01:00:42,096 --> 01:00:44,515
de most kaptam még egy esélyt,
1375
01:00:44,599 --> 01:00:46,184
pedig nem vagyok vallásos.
1376
01:00:46,267 --> 01:00:48,853
Úgy gondoltam,
ideje elmondanom, mit érzek.
1377
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
Nem semmi.
1378
01:00:51,773 --> 01:00:53,650
Mivel eddig még nem beszéltünk,
1379
01:00:53,733 --> 01:00:55,276
most bõven pótolhatjuk.
1380
01:00:55,360 --> 01:00:56,277
- Igaz?
- Igen.
1381
01:00:56,361 --> 01:00:57,487
Ez sokkolt.
1382
01:00:57,570 --> 01:00:58,780
Hogy lehet...
1383
01:00:58,863 --> 01:01:00,531
Ez nagyon váratlan.
1384
01:01:00,615 --> 01:01:01,741
Csalódott vagy?
1385
01:01:01,824 --> 01:01:03,159
Nem, dehogyis.
1386
01:01:03,242 --> 01:01:04,786
Korábban még nem beszéltünk.
1387
01:01:06,079 --> 01:01:07,830
- Valami érdekelne.
- Mi az?
1388
01:01:09,582 --> 01:01:11,000
Jelenleg
1389
01:01:11,834 --> 01:01:15,088
van valaki, aki érdekel téged?
1390
01:01:15,171 --> 01:01:16,756
- Közülünk.
- Érdekel-e valaki?
1391
01:01:20,093 --> 01:01:20,927
Igen.
1392
01:01:21,010 --> 01:01:21,886
- Tényleg?
- Igen.
1393
01:01:23,054 --> 01:01:23,930
Téged nem?
1394
01:01:24,013 --> 01:01:25,223
Nem errõl van szó.
1395
01:01:26,432 --> 01:01:27,558
Csak úgy éreztem,
1396
01:01:28,309 --> 01:01:30,978
a fiúk még nem érdeklõdnek
egy lány iránt sem.
1397
01:01:32,730 --> 01:01:35,608
Mert nem annyira közvetlenek
a beszélgetések során?
1398
01:01:35,692 --> 01:01:37,318
Igen, és...
1399
01:01:37,402 --> 01:01:40,405
És arra gondoltam: „Mi mit csinálunk?”
1400
01:01:42,448 --> 01:01:44,033
Ez felnyitotta a szemem.
1401
01:01:44,117 --> 01:01:45,702
Vívódtam magamban.
1402
01:01:45,785 --> 01:01:48,204
Nem tudtam, hogy jó ötlet-e...
1403
01:01:48,287 --> 01:01:50,957
bevallani az érzéseimet.
1404
01:01:55,294 --> 01:01:58,381
Ha holnap te választhatsz,
1405
01:01:58,464 --> 01:02:01,426
úgy, ahogy mi ma,
1406
01:02:01,509 --> 01:02:02,844
akkor kit választanál?
1407
01:02:03,720 --> 01:02:05,263
Természetesen téged.
1408
01:02:05,888 --> 01:02:06,806
- Miért?
- Mi?
1409
01:02:08,224 --> 01:02:10,727
Már a kezdetektõl fogva
veled akartam lenni.
1410
01:02:11,936 --> 01:02:13,062
- Tényleg?
- Igen.
1411
01:02:16,858 --> 01:02:18,151
Nem gondoltam volna.
1412
01:02:18,234 --> 01:02:21,779
- Az elsõ randit az italok döntötték el.
- Igen.
1413
01:02:21,863 --> 01:02:24,699
Láttam, hogy a teát választottad,
1414
01:02:24,782 --> 01:02:26,284
ezért én is azt ittam,
1415
01:02:27,034 --> 01:02:28,745
de aztán nem választhattam.
1416
01:02:29,912 --> 01:02:33,958
Jeong-mok nagyon nyíltan
kifejezte az érzéseit.
1417
01:02:34,041 --> 01:02:38,755
De õszintén szólva zavarba jöttem.
1418
01:02:38,838 --> 01:02:43,009
Mert elõzõ este beszélgettünk a lányokkal.
1419
01:02:43,092 --> 01:02:47,472
És az egyikük azt mondta,
hogy Jeong-mok érdekli õt.
1420
01:02:47,555 --> 01:02:49,015
De aztán ma este
1421
01:02:49,098 --> 01:02:53,227
azt mondta, hogy én érdeklem õt,
1422
01:02:53,853 --> 01:02:55,480
ezért nem tudtam, mit tegyek.
1423
01:02:56,105 --> 01:02:57,106
Összezavarodtam.
1424
01:02:57,190 --> 01:02:58,775
Másrészrõl viszont
1425
01:02:58,858 --> 01:03:00,985
megbántva éreztem magam Seung-li miatt.
1426
01:03:01,569 --> 01:03:04,822
Ezért teljes sokként ért.
1427
01:03:04,906 --> 01:03:06,115
A semmibõl jött.
1428
01:03:08,743 --> 01:03:10,620
Nem szeretnél randizni velem?
1429
01:03:10,703 --> 01:03:11,788
Nem errõl van szó.
1430
01:03:11,871 --> 01:03:14,040
Teljes sokkban vagyok.
1431
01:03:14,123 --> 01:03:15,666
Mintha behúztak volna egyet.
1432
01:03:16,334 --> 01:03:17,460
Te húztál be, ugye?
1433
01:03:18,085 --> 01:03:19,253
Meglehet.
1434
01:03:20,755 --> 01:03:23,674
Egyre jobban kedveltem õt.
1435
01:03:24,550 --> 01:03:27,261
Azt, ahogy beszélt,
1436
01:03:27,345 --> 01:03:28,429
ahogy mosolygott.
1437
01:03:28,513 --> 01:03:30,973
A randin mindent jobban
meg tudtam figyelni.
1438
01:03:32,225 --> 01:03:37,021
Azt hiszem,
nyíltabban kellene kifejeznem magam.
1439
01:03:37,104 --> 01:03:41,734
Mindent meg kell tennem,
hogy holnap randira mehessek Yi Dóval.
1440
01:03:43,778 --> 01:03:44,946
Nézzenek oda!
1441
01:03:46,656 --> 01:03:48,241
Ez a kis pernahajder!
1442
01:03:48,324 --> 01:03:51,035
Jeong-mok úgy érezte, ez az õ napja.
1443
01:03:51,118 --> 01:03:52,829
- Igen.
- Kifejezte az érzéseit.
1444
01:03:52,912 --> 01:03:53,746
Ez nem semmi.
1445
01:03:53,830 --> 01:03:57,416
Ráadásul a második randin
már nyugodtabb is volt,
1446
01:03:57,500 --> 01:03:59,335
szóval bevethette a sármját.
1447
01:03:59,418 --> 01:04:01,128
Igen, más volt, mint az elsõn.
1448
01:04:01,212 --> 01:04:03,256
Mosolyogva kérdezte a másnapi randiról.
1449
01:04:03,339 --> 01:04:04,799
- „Nem akarsz jönni?”
- Igen.
1450
01:04:04,882 --> 01:04:07,426
És amíg beszélgetett vele,
1451
01:04:07,510 --> 01:04:09,095
úgy érezte, van esélye.
1452
01:04:09,178 --> 01:04:10,721
- Megérezte.
- Reménykedett.
1453
01:04:10,805 --> 01:04:12,265
- Magabiztos lett.
- Igen.
1454
01:04:14,475 --> 01:04:16,561
Ez egy elég félreesõ hely.
1455
01:04:27,029 --> 01:04:28,447
Levegyem a cipõmet?
1456
01:04:28,531 --> 01:04:29,365
Ji-su!
1457
01:04:29,448 --> 01:04:30,408
LAKÓKOCSI
1458
01:04:30,491 --> 01:04:32,076
Ez egy sorsszerû nap.
1459
01:04:32,159 --> 01:04:33,953
- Végre!
- Azt mondta: „Végre.”
1460
01:04:34,036 --> 01:04:35,329
Végre találkoztunk.
1461
01:04:35,413 --> 01:04:36,414
Igen.
1462
01:04:36,497 --> 01:04:37,999
Ide leülhetsz.
1463
01:04:39,125 --> 01:04:42,837
Tegnap is ide jöttem beszélgetni.
1464
01:04:42,920 --> 01:04:43,754
Ide?
1465
01:04:48,509 --> 01:04:50,636
Nagyon boldog voltam.
1466
01:04:51,220 --> 01:04:52,722
A tegnapi volt az elsõ.
1467
01:04:53,306 --> 01:04:55,391
Vártam már erre a pillanatra.
1468
01:04:55,474 --> 01:04:56,767
Mindent beleadtam.
1469
01:05:00,479 --> 01:05:01,981
Zakatolt a szívem.
1470
01:05:04,150 --> 01:05:05,318
Jól érezted magad?
1471
01:05:05,401 --> 01:05:06,235
Parancsolsz?
1472
01:05:06,986 --> 01:05:08,863
Miért vagy ilyen feszült?
1473
01:05:09,530 --> 01:05:11,699
Hány éves vagy? Idõsebb vagy, mint én?
1474
01:05:11,782 --> 01:05:13,159
- 27 vagyok.
- Igen?
1475
01:05:13,242 --> 01:05:14,577
Beszéljünk kötetlenül?
1476
01:05:14,702 --> 01:05:16,037
Igen, persze. Jó így.
1477
01:05:16,120 --> 01:05:17,121
Így a legjobb.
1478
01:05:17,204 --> 01:05:18,331
Igen?
1479
01:05:18,414 --> 01:05:19,832
Milyen volt a randid?
1480
01:05:19,916 --> 01:05:21,167
- Az enyém?
- Igen.
1481
01:05:22,043 --> 01:05:24,003
A randim? Muris volt.
1482
01:05:24,086 --> 01:05:25,880
Muris? Meséld el részletesen!
1483
01:05:25,963 --> 01:05:26,797
Részletesen?
1484
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
Igazából két lány van,
1485
01:05:30,259 --> 01:05:32,511
aki érdekel,
1486
01:05:33,387 --> 01:05:36,891
de nagy a különbség a két jelölt között.
1487
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
Bár a mai nap után,
1488
01:05:39,644 --> 01:05:42,980
ha õszinte akarok lenni,
és ezt nem mondtam Yi Dónak,
1489
01:05:44,398 --> 01:05:47,276
de õ nincs a kettõ között.
1490
01:05:48,361 --> 01:05:49,195
Tényleg?
1491
01:05:49,278 --> 01:05:52,698
Igen, bár jól elvoltunk.
1492
01:05:53,741 --> 01:05:56,786
Másrészrõl viszont rossz érzés van bennem.
1493
01:05:58,746 --> 01:06:00,331
Szóval ilyen volt.
1494
01:06:00,414 --> 01:06:02,875
Fura ezt megkérdezni.
1495
01:06:03,793 --> 01:06:05,294
De megesik.
1496
01:06:06,420 --> 01:06:07,713
Na és te?
1497
01:06:07,797 --> 01:06:11,884
Van valaki, aki érdekel?
1498
01:06:11,968 --> 01:06:13,844
- Valaki, aki érdekel?
- Igen.
1499
01:06:13,928 --> 01:06:18,140
Igazából mindenki eléggé hasonló.
1500
01:06:18,766 --> 01:06:19,725
Az elején
1501
01:06:20,476 --> 01:06:23,521
három embert választottam, aki érdekel.
1502
01:06:23,604 --> 01:06:24,438
Értem.
1503
01:06:25,064 --> 01:06:27,400
Az érdeklõdésem mindenki felé azonos.
1504
01:06:29,527 --> 01:06:30,903
Ezt gondolom.
1505
01:06:31,946 --> 01:06:33,197
Lenne egy kérdésem.
1506
01:06:33,280 --> 01:06:34,824
Azt mondtad, három ember volt.
1507
01:06:34,907 --> 01:06:35,741
Igen.
1508
01:06:35,825 --> 01:06:36,659
Akkor...
1509
01:06:37,785 --> 01:06:41,205
még nyitott vagy olyanra,
aki nem volt benne a háromban?
1510
01:06:41,288 --> 01:06:42,790
Ha szeretne megismerni.
1511
01:06:43,833 --> 01:06:45,710
Vagy neki már nincs esélye?
1512
01:06:50,214 --> 01:06:54,051
Kit választottál az elsõ benyomás alapján?
1513
01:06:55,970 --> 01:06:57,096
Ezt elmondhatom?
1514
01:06:57,805 --> 01:06:59,473
- Igen.
- Jól van.
1515
01:07:01,183 --> 01:07:02,101
Õszinte leszek.
1516
01:07:03,144 --> 01:07:04,520
Téged választottalak.
1517
01:07:04,603 --> 01:07:05,688
Téged választottalak.
1518
01:07:05,771 --> 01:07:06,814
- Tényleg?
- Igen.
1519
01:07:07,982 --> 01:07:08,899
Te kit?
1520
01:07:10,860 --> 01:07:11,777
Három van.
1521
01:07:12,361 --> 01:07:13,779
Hármat kellett?
1522
01:07:13,863 --> 01:07:14,905
Nem, dehogy.
1523
01:07:14,989 --> 01:07:17,950
De érdekel a három jelölt?
Vagy csak a szavazatom?
1524
01:07:20,327 --> 01:07:21,412
Akire szavaztam?
1525
01:07:21,495 --> 01:07:23,497
Azt kérdezed, kire szavaztam?
1526
01:07:23,581 --> 01:07:25,291
- Hogy érdekel-e?
- Igen.
1527
01:07:25,374 --> 01:07:28,377
- A három jelölt.
- A három jelölt?
1528
01:07:29,670 --> 01:07:31,130
Sang-ho,
1529
01:07:31,839 --> 01:07:33,716
Hyung-kyu és te.
1530
01:07:33,799 --> 01:07:35,760
- Ez megnyugtató.
- Mi az?
1531
01:07:35,843 --> 01:07:36,677
Úgy örülök!
1532
01:07:37,303 --> 01:07:38,429
Féltem, hogy én nem.
1533
01:07:38,512 --> 01:07:40,890
- Van esélyem.
- Seung-li is érdekli õt.
1534
01:07:40,973 --> 01:07:42,767
Seung-li is.
1535
01:07:42,850 --> 01:07:45,352
Ez az örök szinglik estéje fantasztikus.
1536
01:07:46,645 --> 01:07:50,524
Én is akartam veled beszélgetni.
1537
01:07:50,608 --> 01:07:51,442
Miért?
1538
01:07:51,525 --> 01:07:52,985
Eddig nem volt esélyünk.
1539
01:07:53,069 --> 01:07:54,695
- Én is vágytam rá.
- Igen.
1540
01:07:55,321 --> 01:07:56,614
De nem lehetett.
1541
01:07:56,697 --> 01:07:57,865
Csalódott voltam.
1542
01:07:59,700 --> 01:08:03,287
Szóval írtam neked egy levelet,
és már el akartam küldeni.
1543
01:08:03,370 --> 01:08:07,041
Mert ha csak egyedül agyalok rajta,
1544
01:08:07,124 --> 01:08:08,584
az sok idõt felemészt.
1545
01:08:08,667 --> 01:08:10,086
- Csalódott voltam.
- Értem.
1546
01:08:11,712 --> 01:08:12,880
El akartam küldeni.
1547
01:08:12,963 --> 01:08:14,215
Hogy beszélgessünk.
1548
01:08:14,298 --> 01:08:15,216
Kötetlenül.
1549
01:08:16,175 --> 01:08:17,843
Majd egyedül olvasd el!
1550
01:08:17,927 --> 01:08:19,804
Majd egyedül olvasd el!
1551
01:08:20,513 --> 01:08:22,681
- Tényleg?
- Írtam ezt-azt.
1552
01:08:22,765 --> 01:08:23,599
Igen?
1553
01:08:24,642 --> 01:08:25,851
Köszi.
1554
01:08:26,852 --> 01:08:27,770
Köszönöm.
1555
01:08:27,853 --> 01:08:33,567
Most volt lehetõségünk beszélgetni,
szóval örülök.
1556
01:08:35,736 --> 01:08:37,780
Nem tudta, hogy eljön-e Ji-su,
1557
01:08:37,863 --> 01:08:39,865
de így is készült.
1558
01:08:39,949 --> 01:08:41,784
Ji-su pont ezt szereti.
1559
01:08:41,867 --> 01:08:43,285
Mindig azt mondja,
1560
01:08:43,369 --> 01:08:45,412
- hogy õszinte fiú kell neki.
- Igen.
1561
01:08:45,496 --> 01:08:47,706
- Aki kimondja, hogy kedveli õt.
- Igen.
1562
01:08:47,790 --> 01:08:50,543
De Sang-ho és Hyun-kyu elég szûkszavúak.
1563
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Igen.
1564
01:08:51,836 --> 01:08:54,130
És mindenki postaládákba
teszi a leveleket,
1565
01:08:54,213 --> 01:08:55,589
de jobb így, átadva.
1566
01:08:55,673 --> 01:08:57,049
Láttad a lány arcát?
1567
01:08:57,133 --> 01:08:59,385
Ji-su nagyon meglepõdött.
1568
01:09:00,094 --> 01:09:01,303
Meghatódott.
1569
01:09:01,387 --> 01:09:02,721
Ez menõ volt Seung-lítõl.
1570
01:09:02,805 --> 01:09:03,639
Ez remek.
1571
01:09:05,349 --> 01:09:06,976
Nagyon hálás voltam.
1572
01:09:07,059 --> 01:09:10,646
Azt mondtam, szeretem,
ha egy fiú nyíltan kifejezi az érzéseit,
1573
01:09:10,729 --> 01:09:13,023
és ennél nyíltabb nem is lehetne valaki.
1574
01:09:13,858 --> 01:09:16,944
Pont ilyen a zsánerem.
1575
01:09:17,027 --> 01:09:19,655
Szóval ez igazán elbûvölt.
1576
01:09:20,322 --> 01:09:24,910
HÁROM ÓRÁVAL KORÁBBAN
1577
01:09:28,914 --> 01:09:29,832
„Helló!
1578
01:09:29,915 --> 01:09:31,500
Néha eléggé passzív vagyok.
1579
01:09:31,584 --> 01:09:33,544
Nem tudom, hogy közelítselek meg.”
1580
01:09:35,212 --> 01:09:36,881
Mindig áthúzza, amit ír.
1581
01:09:36,964 --> 01:09:37,798
Túl sok idõt
1582
01:09:38,549 --> 01:09:40,759
fecsérlek el jelentéktelen dolgokra.
1583
01:09:41,427 --> 01:09:42,887
Ha ez nem jön össze,
1584
01:09:42,970 --> 01:09:44,889
akkor azért lehetnénk barátok.
1585
01:09:44,972 --> 01:09:49,101
De amikor eszembe jutott,
hogy elhappolják elõlem,
1586
01:09:49,185 --> 01:09:51,854
erõt gyûjtöttem,
és azt mondtam, belevágok.
1587
01:09:52,771 --> 01:09:55,191
- Ez téged is elámított volna?
- Naná!
1588
01:09:56,984 --> 01:09:58,903
Nem vagyok túl magabiztos.
1589
01:09:58,986 --> 01:10:01,447
Vagyis fiúk között igen,
1590
01:10:01,530 --> 01:10:03,657
de a lányok társaságában izgulok.
1591
01:10:03,741 --> 01:10:04,575
Miért?
1592
01:10:05,242 --> 01:10:06,076
Félénk vagyok,
1593
01:10:06,160 --> 01:10:07,578
és nem akarok hibázni.
1594
01:10:07,661 --> 01:10:08,996
Nem kell aggódnod,
1595
01:10:09,079 --> 01:10:11,248
mert ez mindenki számára új helyzet.
1596
01:10:11,332 --> 01:10:13,500
Megértjük, ha valaki hibázik.
1597
01:10:13,626 --> 01:10:16,837
Igazából én még hálás is vagyok,
ha valaki hibázik.
1598
01:10:16,921 --> 01:10:18,464
- Tényleg?
- És itt a levél.
1599
01:10:18,547 --> 01:10:20,341
- Hálás vagyok érte.
- Örülök.
1600
01:10:20,424 --> 01:10:22,843
Féltem, hogy kényelmetlen
helyzetbe hozlak.
1601
01:10:22,927 --> 01:10:24,678
Miért? Dehogy, hálás vagyok.
1602
01:10:24,762 --> 01:10:28,057
Tudom, hogy nagy bátorság kellett hozzá.
1603
01:10:28,140 --> 01:10:29,225
Igen. Köszi.
1604
01:10:29,308 --> 01:10:31,310
Köszi, hogy megértesz.
1605
01:10:32,645 --> 01:10:37,316
De azért ne feküdj le túl korán!
1606
01:10:37,942 --> 01:10:38,776
Ismerkedjünk...
1607
01:10:38,859 --> 01:10:40,402
- Beszéljünk!
- Ne feküdjek le?
1608
01:10:40,486 --> 01:10:41,695
Ismerjük meg egymást!
1609
01:10:41,779 --> 01:10:43,656
Szerintem jó lenne.
1610
01:10:43,739 --> 01:10:44,907
LEJÁRT A 15 PERC
1611
01:10:44,990 --> 01:10:46,200
Repül az idõ.
1612
01:10:47,117 --> 01:10:48,160
Igen.
1613
01:10:48,244 --> 01:10:49,411
Ez rövid volt.
1614
01:10:49,495 --> 01:10:50,371
Túl rövid.
1615
01:10:50,454 --> 01:10:52,831
Amúgy nem kéne futnod.
1616
01:10:52,915 --> 01:10:53,749
Miért?
1617
01:10:53,832 --> 01:10:55,709
Ne fuss, tartalékold az erõdet!
1618
01:10:55,793 --> 01:10:58,587
Miért? Nagyon sok az energiám, Ji-su.
1619
01:10:58,671 --> 01:11:01,966
Engedd, hogy a vonzerõd
sugározzon napközben!
1620
01:11:02,049 --> 01:11:02,883
A vonzerõm?
1621
01:11:02,967 --> 01:11:04,051
És este pihenj meg!
1622
01:11:04,134 --> 01:11:06,011
Ebben is benne van a vonzerõm.
1623
01:11:06,095 --> 01:11:07,513
- Tényleg?
- Olvasd el!
1624
01:11:07,596 --> 01:11:08,430
Istenkém!
1625
01:11:08,514 --> 01:11:10,432
- Nagyon menõ.
- Romantikus.
1626
01:11:11,183 --> 01:11:13,852
Most már tudom, miben rejlik a vonzerõd.
1627
01:11:13,936 --> 01:11:14,770
Minden jót!
1628
01:11:14,853 --> 01:11:16,230
- Köszi.
- Szívesen.
1629
01:11:16,313 --> 01:11:18,399
Pont olyan, amilyenre Ji-su vágyik.
1630
01:11:18,482 --> 01:11:19,775
Pontosan olyan.
1631
01:11:19,858 --> 01:11:24,154
Ma kiadtam magamból mindent,
amit lehetett.
1632
01:11:24,238 --> 01:11:27,491
Bár Hyun-kyu mindig mellette volt.
1633
01:11:29,201 --> 01:11:30,536
De biztos vagyok benne,
1634
01:11:30,619 --> 01:11:31,996
hogy el tudom hódítani.
1635
01:11:32,079 --> 01:11:33,580
„El tudom hódítani.”
1636
01:11:35,207 --> 01:11:37,418
Egész nap nála volt? Meg van gyûrõdve.
1637
01:11:43,173 --> 01:11:45,301
Néha eléggé passzív vagyok,
1638
01:11:45,426 --> 01:11:47,261
nem tudom, hogy közelítselek meg.
1639
01:11:47,344 --> 01:11:49,805
De gyûjtöttem bátorságot, hogy levélben
1640
01:11:49,888 --> 01:11:51,390
elmondjam, amit érzek.
1641
01:11:51,473 --> 01:11:55,311
Remélem, hogy nyitott szívvel fogadod.
1642
01:11:55,894 --> 01:11:57,563
A szöveg mellé pedig
1643
01:11:57,646 --> 01:11:58,981
rajzoltam pár csillagot.
1644
01:11:59,064 --> 01:12:00,941
Az elsõ örök szingli estén
1645
01:12:01,025 --> 01:12:03,610
Ji-su megkérdezte: „Látod a csillagokat?”
1646
01:12:03,694 --> 01:12:05,612
Akkor szólt hozzám elõször,
1647
01:12:05,696 --> 01:12:06,655
ezért rajzoltam.
1648
01:12:12,286 --> 01:12:13,287
Szépek a csillagok.
1649
01:12:14,621 --> 01:12:15,539
A csillagok...
1650
01:12:16,874 --> 01:12:18,667
- Hol vannak?
- Ott.
1651
01:12:20,878 --> 01:12:22,588
A végén pedig portugálul írtam:
1652
01:12:22,671 --> 01:12:26,050
„Foi bom te conhecer aqui neste momento.”
1653
01:12:26,133 --> 01:12:28,886
Azt jelenti: „Jó volt találkozni veled.”
1654
01:12:30,387 --> 01:12:32,056
Ez nagyon menõ!
1655
01:12:32,139 --> 01:12:34,266
- Igen, romantikus!
- Én úgy látom,
1656
01:12:34,350 --> 01:12:35,601
- ez eldõlt.
- Tényleg?
1657
01:12:35,684 --> 01:12:36,852
- Igen.
- Összejönnek?
1658
01:12:36,935 --> 01:12:38,354
Igen, õk összetartoznak.
1659
01:12:41,315 --> 01:12:43,942
„Nagyon megnyerõ és bátor.”
1660
01:12:44,026 --> 01:12:45,027
Ez jutott eszembe.
1661
01:12:46,028 --> 01:12:47,446
De szégyellem is magam.
1662
01:12:47,529 --> 01:12:48,364
„Ha valaki
1663
01:12:49,073 --> 01:12:51,950
beszélgetni kezd velem,
abba egybõl beleesek?”
1664
01:12:52,034 --> 01:12:53,202
Ez jutott eszembe.
1665
01:12:53,786 --> 01:12:55,996
Kinézetre Sang-ho a zsánerem.
1666
01:12:56,080 --> 01:12:59,124
De a személyiség alapján...
1667
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Majd egyedül olvasd el!
1668
01:13:01,251 --> 01:13:02,669
Tényleg?
1669
01:13:02,753 --> 01:13:05,798
Seung-li áll legközelebb a zsáneremhez.
1670
01:13:07,216 --> 01:13:08,425
De...
1671
01:13:08,509 --> 01:13:11,178
Hyun-kyúval érzem magam a legjobban.
1672
01:13:12,513 --> 01:13:13,639
Szóval...
1673
01:13:13,764 --> 01:13:16,058
flörtölök jobbra-balra.
1674
01:13:16,141 --> 01:13:18,352
Azt teszem, amit a legjobban utálok.
1675
01:13:19,019 --> 01:13:20,562
KIT VÁLASZTANÁL A RANDIRA?
1676
01:13:20,646 --> 01:13:21,855
Kit válasszak?
1677
01:13:21,939 --> 01:13:23,482
Kivel akarok menni?
1678
01:13:31,365 --> 01:13:32,991
Az elsõ számú jelöltem...
1679
01:14:31,967 --> 01:14:33,969
A feliratot fordította: Szíjj Julianna
1680
01:14:34,305 --> 01:15:34,483