"Better Late Than Single" Episode #1.5

ID13187327
Movie Name"Better Late Than Single" Episode #1.5
Release NameBetter.Late.Than.Single.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37541552
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,635 --> 00:00:13,471 VÉGET ÉRT AZ ÖRÖK SZINGLIK ESTÉJE 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,473 Ez nehéz. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,684 Jó lenne, ha már lenne párunk. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,686 Nem számítottam ilyen versenyre. 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,272 Ji-su, ugye? 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,898 Aki nekem tetszik? 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,025 - Vagy nem? - De, van vetélytársam. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 - Kicsoda? - Kicsoda? 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Neked is Ji-su tetszik, nem? 10 00:00:30,488 --> 00:00:32,240 Ezek szerint neked is? 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,909 Az új nõi versenyzõrõl mit gondolsz? 12 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 - Nem tudom. Te randiztál vele. - Nincs vele gond. 13 00:00:38,538 --> 00:00:40,165 Akkor te vele foglalkozz! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,541 Miért nézel rám? 15 00:00:42,667 --> 00:00:43,626 Pont szobatársak. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,503 Muszáj szobatársaknak lennünk. 17 00:00:46,963 --> 00:00:49,132 Miután kettesben voltam vele, 18 00:00:49,215 --> 00:00:51,718 egy kicsit jobban vonzódtam Mi-jihez. 19 00:00:52,260 --> 00:00:56,014 De most Ji-su szimpatikusabb. Többet gondolok rá. 20 00:00:56,097 --> 00:00:56,931 Mi van? 21 00:00:57,015 --> 00:00:58,641 Sang-ho, eddig Mi-ji kellett! 22 00:00:59,350 --> 00:01:01,269 - Meggondolta magát. - Õ tetszett neki. 23 00:01:01,352 --> 00:01:04,189 Érdekelne, mit érez Sang-ho. 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,565 Elõször nem tudtam, 25 00:01:05,648 --> 00:01:08,651 jól sikerül-e nekik a randi. 26 00:01:08,735 --> 00:01:10,945 - Ideges voltam, aggódtam. - Igen. 27 00:01:11,029 --> 00:01:15,492 Viszont büszke vagyok rájuk, amiért mindenen át tudtak lendülni. 28 00:01:15,575 --> 00:01:16,743 Attól még izgulunk. 29 00:01:16,826 --> 00:01:18,369 - Igen. - Bizony. 30 00:01:18,453 --> 00:01:19,287 - Tényleg. - Igen. 31 00:01:19,370 --> 00:01:20,288 Az biztos. 32 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 Folyamatosan. 33 00:01:21,623 --> 00:01:23,333 Talán lassan haladnak, 34 00:01:23,416 --> 00:01:25,877 de mindenki belead apait-anyait. 35 00:01:25,960 --> 00:01:26,795 Így van. 36 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 Remélem, lesz egy párunk. 37 00:01:28,880 --> 00:01:29,756 - Igen. - Én is. 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 Semmi nem alakult jól. 39 00:01:34,344 --> 00:01:36,805 De mondani szeretnék valamit. 40 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 Mégpedig? 41 00:01:40,725 --> 00:01:43,937 Mind a kettõ eddigi 42 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 random randin... 43 00:01:45,021 --> 00:01:47,106 - Jeong-mok. - Jeong-mokkal voltam. 44 00:01:47,190 --> 00:01:49,692 Megkérdeztem, kire szavazott elsõ benyomásra. 45 00:01:49,776 --> 00:01:52,195 Azt mondta, hogy rám. 46 00:01:52,278 --> 00:01:53,321 Értem. 47 00:01:55,323 --> 00:01:57,867 Ne! Yeo-myungnak miért kellett ezt hallania? 48 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 - Ideges lett. - Ez... 49 00:01:59,285 --> 00:02:00,870 Ez nem tetszett neki. 50 00:02:03,373 --> 00:02:06,000 Hiba volt elmondanom neki. 51 00:02:06,084 --> 00:02:10,505 Jeong-mok rám szavazott elsõ benyomás alapján, 52 00:02:10,588 --> 00:02:13,341 és azt hittem, ezt rajtam kívül mindenki tudja. 53 00:02:13,424 --> 00:02:18,596 De azt hiszem, Jeong-mok ezt csak nekem mondta el. 54 00:02:20,140 --> 00:02:22,767 Leesett, hogy nagy hibát követtem el. 55 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 Gondoltam, jobb, ha Jeong-mok tud errõl. 56 00:02:29,357 --> 00:02:30,567 Igen? 57 00:02:34,779 --> 00:02:35,655 Mi a franc? 58 00:02:35,738 --> 00:02:38,032 Jeong-mok, van egy perced? 59 00:02:38,700 --> 00:02:40,118 Itt beszélgessünk? 60 00:02:40,910 --> 00:02:42,162 Azért jöttem... 61 00:02:43,454 --> 00:02:44,789 hogy bocsánatot kérjek. 62 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 - Tényleg? - Igen. 63 00:02:46,207 --> 00:02:49,377 Az elsõ random randinkon 64 00:02:50,170 --> 00:02:53,506 megkérdeztem, hogy elsõ benyomás alapján kire szavaztál. 65 00:02:53,590 --> 00:02:56,885 És gondolkodás nélkül azt mondtad, hogy rám. 66 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 Legalábbis én így értettem. 67 00:02:58,595 --> 00:02:59,929 Szóval... 68 00:03:00,763 --> 00:03:04,851 azt hittem, ezt már másnak is elmondtad. 69 00:03:05,727 --> 00:03:08,479 - Azt hittem... - Azt hitted, a többiek is tudják? 70 00:03:08,563 --> 00:03:13,109 Nemrég beszélgettem valakivel, és rájöttem, hogy nem tudja mindenki. 71 00:03:13,192 --> 00:03:16,821 Leesett, hogy nem tudta, én pedig elmondtam neki. 72 00:03:16,905 --> 00:03:18,531 Igen. Nagyon sajnálom. 73 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Pillanat! 74 00:03:26,581 --> 00:03:27,999 Most miért hagyta ott? 75 00:03:28,082 --> 00:03:29,667 Hová megy? 76 00:03:31,000 --> 00:03:37,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 77 00:03:40,136 --> 00:03:41,095 Ami azt illeti... 78 00:03:41,888 --> 00:03:44,474 ezt a postaládádba szántam, de odaadom most. 79 00:03:44,557 --> 00:03:45,391 - Nekem? - Igen. 80 00:03:46,267 --> 00:03:47,310 - Mi? - Mi van? 81 00:03:47,977 --> 00:03:51,481 Tehát mindezek ellenére még mindig kedveli? 82 00:03:51,564 --> 00:03:52,774 Azta! 83 00:03:53,399 --> 00:03:54,484 - Az enyém? - Igen. 84 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 Késõbb nyisd ki! 85 00:03:55,860 --> 00:03:56,945 Ne most? 86 00:03:57,028 --> 00:03:57,987 Akkor késõbb. 87 00:03:58,071 --> 00:03:58,988 - Oké. - Jó. 88 00:04:01,324 --> 00:04:02,492 Hálás voltam. 89 00:04:02,575 --> 00:04:04,911 A random randinkon 90 00:04:04,994 --> 00:04:07,789 már elmondta, mit gondol rólam. 91 00:04:07,872 --> 00:04:08,915 És ezen felül... 92 00:04:10,124 --> 00:04:12,710 adni szeretett volna egy levelet. 93 00:04:12,794 --> 00:04:16,673 Azt gondoltam: „Folyamatosan kifejezi az érzéseit. 94 00:04:16,756 --> 00:04:21,177 „Ez csodás. Hálás vagyok érte.” 95 00:04:22,053 --> 00:04:23,388 Nagyon csinos vagy. 96 00:04:23,471 --> 00:04:24,305 Úristen! 97 00:04:26,140 --> 00:04:27,809 Hát, 98 00:04:27,892 --> 00:04:30,895 ez már egyszer volt rajtam a csajos estén. 99 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Menjünk be! Ebben a szettben ez... 100 00:04:33,314 --> 00:04:35,066 Hová? Szobára? 101 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 Behívta a szobájába? Kettesben lesznek? 102 00:04:37,485 --> 00:04:38,486 Kupis a szobánk. 103 00:04:38,569 --> 00:04:40,363 Biztosan nem bánod? 104 00:04:40,446 --> 00:04:41,364 Nem baj? 105 00:04:42,031 --> 00:04:43,700 Csak bocsánatot akartam kérni. 106 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 De sötét van! 107 00:04:44,909 --> 00:04:46,327 - Biztos? - Nincs itt senki. 108 00:04:47,078 --> 00:04:48,288 Nem is örök szingli. 109 00:04:48,371 --> 00:04:49,580 Szerintem sem. 110 00:04:49,664 --> 00:04:51,499 Kizárt dolog. 111 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Menten elalélok. 112 00:04:53,126 --> 00:04:55,503 - Ez nagyon vagány volt tõle. - Igen. 113 00:04:55,586 --> 00:04:58,965 Végig mentegetõzött Jeong-mok felé. 114 00:04:59,048 --> 00:05:01,467 - Igen. - De õ ezt csírájában elfojtotta. 115 00:05:01,551 --> 00:05:03,428 - Mégpedig tettekkel. - Igen. 116 00:05:03,511 --> 00:05:07,015 Szerintem ezek után megerõsödnek az érzései Jeong-mok iránt. 117 00:05:07,098 --> 00:05:08,057 Nem lesz bûntudata? 118 00:05:08,141 --> 00:05:09,642 Jeong-mok lenyûgözõ. 119 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 Elpakolom a nadrágokat. 120 00:05:12,145 --> 00:05:13,396 De... 121 00:05:14,480 --> 00:05:15,690 Oké. 122 00:05:15,773 --> 00:05:16,607 Itt jó? 123 00:05:18,401 --> 00:05:19,235 Oké. 124 00:05:22,322 --> 00:05:25,366 Mit gondoltál, nekem ki tetszik? 125 00:05:25,450 --> 00:05:27,618 Talán Seung-li. 126 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 - Már az elejétõl? - Igen. 127 00:05:29,370 --> 00:05:30,538 Miért? 128 00:05:30,621 --> 00:05:33,374 Ahogy beszéltél róla és ahogy ránéztél. 129 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 - Ahogy néztem? - Figyeltem a szemed. 130 00:05:35,543 --> 00:05:36,502 Igen? 131 00:05:37,253 --> 00:05:39,881 - Tényleg? - Szóval... 132 00:05:40,673 --> 00:05:42,508 Gondoltam, beszélek veled, 133 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 de rám sem néztél. 134 00:05:45,219 --> 00:05:46,054 Már értem. 135 00:05:46,137 --> 00:05:47,388 Vele beszélgettél. 136 00:05:48,723 --> 00:05:49,557 Értem. 137 00:05:50,099 --> 00:05:52,935 Azt írtam, hogy szeretnélek megismerni, 138 00:05:53,019 --> 00:05:55,897 - és holnap randira menni... - Oké. 139 00:05:55,980 --> 00:05:57,565 Tényleg? Elolvasom. 140 00:05:58,357 --> 00:05:59,525 Randira hívtalak volna. 141 00:05:59,609 --> 00:06:01,527 Ezt már régebben írtam. 142 00:06:01,611 --> 00:06:03,738 MENJÜNK EL HOLNAP EGY RANDIRA! 143 00:06:03,821 --> 00:06:05,490 SZERETNÉLEK JOBBAN MEGISMERNI 144 00:06:07,658 --> 00:06:08,576 Értem. 145 00:06:10,036 --> 00:06:12,288 Randizzunk holnap, ha van rá lehetõség! 146 00:06:13,247 --> 00:06:16,459 Jobban meg szeretném ismerni. 147 00:06:16,542 --> 00:06:19,921 Ha holnap tényleg elmegyünk randizni, 148 00:06:20,463 --> 00:06:23,633 odateszem magam, és mindent beleadok majd. 149 00:06:23,716 --> 00:06:24,717 Így döntöttem. 150 00:06:25,551 --> 00:06:27,303 Nem fogod meggondolni magad? 151 00:06:28,137 --> 00:06:30,139 - Mármint? - A hátralévõ idõben? 152 00:06:30,223 --> 00:06:31,557 Nem hiszem. 153 00:06:32,350 --> 00:06:33,935 Tényleg? Hogyhogy? 154 00:06:34,018 --> 00:06:36,187 Szerintem ez így mûködik, 155 00:06:37,438 --> 00:06:39,023 ha vonzódsz valakihez. 156 00:06:39,107 --> 00:06:41,734 Elég korán el lehet dönteni az ilyesmit. 157 00:06:43,569 --> 00:06:48,741 Azt hiszem, ha már a legelején nincsenek érzelmek, 158 00:06:48,825 --> 00:06:50,409 hiába vagy sokáig valakivel, 159 00:06:51,119 --> 00:06:52,662 semmi sem változik. 160 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Amit a legelején éreztem, 161 00:06:56,582 --> 00:06:58,543 szerintem nem fog változni. 162 00:07:01,712 --> 00:07:03,673 Feküdj le! Biztosan fáradt vagy. 163 00:07:03,756 --> 00:07:04,674 Megyek. 164 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 Szia! Akkor holnap. 165 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Ez vagány volt. 166 00:07:11,472 --> 00:07:12,473 - Ugye? - Komolyan. 167 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 - De nem volt túl rámenõs sem. - Igen. 168 00:07:14,892 --> 00:07:17,770 A lehetõ legtöbbet elmondta arról, hogyan érez. 169 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 - Igen. - Mindent megtett. 170 00:07:19,522 --> 00:07:21,441 Nem tudom, mi lesz ennek a vége, 171 00:07:21,524 --> 00:07:23,067 de megragadta a lehetõséget. 172 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 - Csúcs volt. - Igen. 173 00:07:24,444 --> 00:07:27,572 Igen, ezzel talán el is tudja csábítani Seung-li elõl. 174 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 4. NAP 175 00:07:30,199 --> 00:07:31,826 Ez már a negyedik nap. 176 00:07:31,909 --> 00:07:33,202 Repül az idõ. 177 00:07:38,124 --> 00:07:40,293 KIM SANG-HO KIM SEUNG-LI 178 00:07:41,419 --> 00:07:43,171 Igen? Mi az? 179 00:07:43,254 --> 00:07:44,172 - Ki az? - Helló! 180 00:07:44,255 --> 00:07:45,673 - Ittál? - Kint voltam. 181 00:07:46,382 --> 00:07:49,719 A fekvenyomás után kimelegedtem. 182 00:07:49,802 --> 00:07:50,845 Edzettél? 183 00:07:50,928 --> 00:07:52,513 - Mikor keltél? - Ideges voltam. 184 00:07:52,597 --> 00:07:53,764 - Miért? - Miért? 185 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 - Miért? - Ideges voltam. 186 00:07:55,224 --> 00:07:57,226 - Mi történt? - Agyilag zokni vagyok. 187 00:07:57,310 --> 00:07:59,061 Érdekes ez a csapat. 188 00:07:59,145 --> 00:08:00,605 Mindhárom srác Ji-sué. 189 00:08:00,688 --> 00:08:01,814 - Tényleg. - Igen. 190 00:08:01,898 --> 00:08:02,940 Rajongói tábor. 191 00:08:03,024 --> 00:08:04,233 Igen. 192 00:08:04,317 --> 00:08:05,568 Történt valami? 193 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 Van egy kérdésem. 194 00:08:09,155 --> 00:08:11,449 - Ma választani kell, ugye? - Lehet. 195 00:08:11,532 --> 00:08:13,701 Ti kivel mennétek szívesen randira? 196 00:08:15,578 --> 00:08:18,247 Érdekel, hogy kit választanátok. 197 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 Sok mindenen gondolkodsz. 198 00:08:21,834 --> 00:08:22,752 Igen. 199 00:08:22,835 --> 00:08:24,253 De jól csinálod. 200 00:08:24,337 --> 00:08:25,171 Azt mondod? 201 00:08:25,254 --> 00:08:26,714 Te vagy a legügyesebb. 202 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 - Tényleg? - Igen. 203 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 Szerintem neked... 204 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 csak egy valaki tetszik, ugye? 205 00:08:33,804 --> 00:08:35,640 Igen, tegnap még... 206 00:08:36,641 --> 00:08:38,351 két lány között vacilláltam. 207 00:08:38,434 --> 00:08:40,311 - Kettõ? - Igen, de döntöttem. 208 00:08:40,394 --> 00:08:42,188 - Biztos vagy egyben? - Igen. 209 00:08:45,525 --> 00:08:47,443 Szerinted van... 210 00:08:48,694 --> 00:08:50,321 vetélytársad 211 00:08:51,447 --> 00:08:53,616 a lánynál, aki tetszik? 212 00:08:56,619 --> 00:08:58,246 Szerintem biztosan. 213 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Tényleg? 214 00:09:00,790 --> 00:09:01,874 Elég feszült 215 00:09:02,416 --> 00:09:04,293 ez a beszélgetés. 216 00:09:04,377 --> 00:09:07,171 Tegnap azt hallottam, 217 00:09:07,255 --> 00:09:10,258 hogy Ji-su három srác között vacillál. 218 00:09:10,341 --> 00:09:15,388 Szerintem az a három valaki Sang-ho, Seung-li és én. 219 00:09:15,471 --> 00:09:18,474 Nem voltam benne biztos, így megkérdeztem Seung-lit. 220 00:09:18,558 --> 00:09:20,309 Kíváncsi voltam, hogy látja. 221 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 Fogalmam sincs, neked ki tetszik. 222 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 Rá fogsz jönni 223 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 a játékok alapján. 224 00:09:27,191 --> 00:09:29,860 - Igen. - A játékok, választás, szavazás alapján. 225 00:09:29,944 --> 00:09:31,696 A választás alapján? Oké. 226 00:09:32,822 --> 00:09:33,656 Menj csak! 227 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 - Akkor késõbb. - Majd megyek. 228 00:09:39,245 --> 00:09:41,497 - Mirõl beszéltetek? - A vetélytársam. 229 00:09:41,581 --> 00:09:44,584 Nagy elõnnyel indult, õ vezetett. 230 00:09:44,667 --> 00:09:47,253 - Igen. - Most már kezd ideges lenni. 231 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 Egy rossz... 232 00:09:48,296 --> 00:09:51,090 Azt mondta, azt hiszi, van vetélytársa. 233 00:09:52,091 --> 00:09:54,302 - Tegnap... - Szerintem tudja. 234 00:09:54,385 --> 00:09:55,803 És ezért... 235 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 nyugtalan. 236 00:10:00,224 --> 00:10:02,310 Ez már háború, a fenébe is! 237 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 Érdekelne, Ji-su mit gondol most. 238 00:10:09,525 --> 00:10:11,777 Hármójuk közül kit kedvel a legjobban? 239 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Ez meg mi? 240 00:10:15,781 --> 00:10:17,450 Megérkezett a hírlevél. 241 00:10:17,533 --> 00:10:18,367 A hírlevél? 242 00:10:20,578 --> 00:10:21,662 Ötperces könyvtár. 243 00:10:21,746 --> 00:10:23,664 Csak egy órán át lesz nyitva. 244 00:10:23,748 --> 00:10:25,291 „Belépés egyenként. 245 00:10:25,374 --> 00:10:28,294 Egyszerre csak egy fõ. Többször is használható. 246 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 Öt percig hozzáférhetõ.” 247 00:10:29,754 --> 00:10:31,631 Mindenki használhatja egyszer? 248 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 Valaki már biztosan odaszaladt. 249 00:10:34,467 --> 00:10:35,801 Jaj! 250 00:10:35,885 --> 00:10:37,219 Az ott Min-hong? 251 00:10:37,303 --> 00:10:39,472 Nem hittem volna, hogy így fog futni. 252 00:10:40,973 --> 00:10:42,725 Ti aztán gyorsak voltatok. 253 00:10:43,809 --> 00:10:45,353 - Öt perc per fõ. - Akkor... 254 00:10:45,436 --> 00:10:49,106 Mindenki legalább egyszer használhatja, mivel 12-en vagyunk. 255 00:10:49,190 --> 00:10:51,275 ÖTPERCES KÖNYVTÁR NYITOTT KÖNYV NAPJA 256 00:10:51,359 --> 00:10:52,318 Várjunk csak! 257 00:10:52,401 --> 00:10:54,236 Attól függ, mennyit olvasunk. 258 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 - Jae-yun már... - Jae-yun! 259 00:11:02,328 --> 00:11:04,205 - Cuki. - De aranyos! 260 00:11:04,288 --> 00:11:07,124 Ma Yeo-myung naplójába olvastam bele. 261 00:11:07,750 --> 00:11:08,584 Siet. 262 00:11:08,668 --> 00:11:10,795 Mintha egyetemi vizsgát írna. 263 00:11:17,218 --> 00:11:18,636 Szorgalmasan dolgozik. 264 00:11:18,719 --> 00:11:20,554 Tanul, mintha nem lenne holnap. 265 00:11:35,569 --> 00:11:36,529 Istenem! 266 00:11:37,988 --> 00:11:39,907 Nem tudtam, hogy Jae-yun ilyen gyors. 267 00:11:39,990 --> 00:11:40,991 Aranyos. 268 00:11:43,035 --> 00:11:45,454 Rendezett, stílusos ruhák. 269 00:11:46,622 --> 00:11:47,665 Kiöltözés... 270 00:11:48,582 --> 00:11:49,875 Kiöltözés. 271 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 „Yeo-myung!” 272 00:11:55,965 --> 00:11:57,049 „Yeo-myung...” 273 00:11:58,884 --> 00:12:00,094 Szeretetteljesen. 274 00:12:00,177 --> 00:12:01,595 - Mi ez? - Mit gyakorol? 275 00:12:02,888 --> 00:12:04,056 SZERETETTELJESEN MONDVA 276 00:12:04,140 --> 00:12:05,182 Azt gyakorolta? 277 00:12:05,808 --> 00:12:10,688 „Yeo-myung!” 278 00:12:10,771 --> 00:12:11,689 Egek! 279 00:12:12,565 --> 00:12:13,399 Ez komoly? 280 00:12:14,108 --> 00:12:16,110 - Ezt gyakorolta. - Imádni való. 281 00:12:16,193 --> 00:12:18,070 - Az. - Mindenféle hangsúllyal. 282 00:12:18,696 --> 00:12:19,530 Levél? 283 00:12:21,115 --> 00:12:22,032 Vajon kitõl? 284 00:12:25,119 --> 00:12:27,371 JÓ LENNE BESZÉLGETNI AZ IDEÁLODRÓL 285 00:12:27,455 --> 00:12:30,291 Ezt Jae-yun írta. Tegnap az ideáljainkról beszéltünk. 286 00:12:30,374 --> 00:12:32,793 ELÕZÕ ESTI RANDOM RANDI 287 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Szerintem most beszélünk elõször. 288 00:12:35,212 --> 00:12:36,380 Így van. 289 00:12:36,464 --> 00:12:39,216 - Az elsõ hivatalos beszélgetésünk. - Igen. 290 00:12:39,925 --> 00:12:42,261 Elsõ négyszemközti beszélgetés. 291 00:12:45,681 --> 00:12:46,807 Ki az ideálod? 292 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Az én ideálom... 293 00:12:50,436 --> 00:12:53,147 olyasvalaki, akinek nincsenek éles vonásai. 294 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 Érted, mire gondolok? 295 00:12:55,566 --> 00:12:57,860 Kerekebb arc... 296 00:13:00,112 --> 00:13:01,405 - És a tiéd? - Az enyém? 297 00:13:01,489 --> 00:13:03,407 Milyen pasikat szeretsz? 298 00:13:03,491 --> 00:13:06,660 A számomra ideális férfi kedves, de... 299 00:13:07,661 --> 00:13:08,871 LETELT A 15 PERC 300 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 Épp el akartam mondani. 301 00:13:10,498 --> 00:13:11,582 Félbeszakították. 302 00:13:12,666 --> 00:13:14,710 - Hasznos infó lett volna. - De kár! 303 00:13:15,544 --> 00:13:16,879 Ez aranyos. 304 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 A nyuszi. 305 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 ÖTPERCES KÖNYVTÁR NYITOTT KÖNYV NAPJA 306 00:13:21,342 --> 00:13:22,343 HASZNÁLATBAN NYITVA 307 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Yi Do naplóját olvastam el. 308 00:13:27,181 --> 00:13:29,600 Jae-yun naplóját olvastam el. 309 00:13:29,683 --> 00:13:30,809 „Jae-yun”? Oké. 310 00:13:31,602 --> 00:13:32,853 Letelt már az egy óra? 311 00:13:32,937 --> 00:13:34,522 ÖTPERCES KÖNYVTÁR 312 00:13:34,605 --> 00:13:36,273 Engem csak egy valaki érdekel, 313 00:13:36,357 --> 00:13:38,234 így Ji-su naplóját olvastam el. 314 00:13:38,817 --> 00:13:40,277 Ji-su naplóját olvastam. 315 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 Én Kang Ji-su naplóját olvastam el. 316 00:13:43,781 --> 00:13:44,865 Elkopik az a napló. 317 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 Eladhatjuk használt könyvként. 318 00:13:54,917 --> 00:13:56,877 Kíváncsi vagyok, mi lesz. 319 00:13:57,670 --> 00:13:59,588 NYITOTT KÖNYV NAPJA 320 00:13:59,672 --> 00:14:00,589 ÖTPERCES KÖNYVTÁR 321 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 - Vége. - Menjünk a szobába! 322 00:14:03,300 --> 00:14:06,887 Ma mindenki olvashatott, szóval talán változik egy-két dolog. 323 00:14:06,971 --> 00:14:08,222 Ez mi? 324 00:14:08,305 --> 00:14:09,223 Az az enyém. 325 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 Kitõl kaptad? 326 00:14:14,853 --> 00:14:18,315 TEGNAP ESTE 327 00:14:22,987 --> 00:14:27,783 Írtam egy levelet, ami ma egész nap a táskámban volt. 328 00:14:28,325 --> 00:14:30,160 Jeong-moknak. 329 00:14:45,009 --> 00:14:47,469 Jae-yun és Jeong-mok szobatársak. 330 00:14:51,432 --> 00:14:54,393 Nagyon aggódtam. 331 00:14:54,476 --> 00:14:57,688 Jae-yun a szobatársam, 332 00:14:57,771 --> 00:15:01,317 és tudtam, hogy tetszik neki Yeo-myung. 333 00:15:01,400 --> 00:15:05,362 Gondolkodtam rajta, hogy vajon elmondjam-e neki. 334 00:15:05,446 --> 00:15:06,572 Nem voltam biztos. 335 00:15:06,655 --> 00:15:08,866 Érzelmi hullámvasút volt a levél. 336 00:15:14,663 --> 00:15:15,789 Jaj! 337 00:15:15,873 --> 00:15:18,334 Ez hatalmas dilemma. 338 00:15:18,417 --> 00:15:19,960 - Nem mondja el. - Nehéz ügy. 339 00:15:20,044 --> 00:15:20,878 - Igen. - Az. 340 00:15:20,961 --> 00:15:22,046 Nagyon összetett. 341 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 Sokat olvastál? 342 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 Még maradt is idõm. 343 00:15:30,721 --> 00:15:32,640 Nem vagyok kíváncsi senkire. 344 00:15:35,726 --> 00:15:37,770 Jeong-mok kezd elcsábítani. 345 00:15:37,853 --> 00:15:38,687 Tényleg? 346 00:15:38,771 --> 00:15:42,608 A könyvtár elõtt vártam a soromra. 347 00:15:42,691 --> 00:15:45,611 A többiek azt mondták, bemennek, mert melegük van. 348 00:15:45,694 --> 00:15:47,947 De Jeong-mok azt mondta, megvár engem, 349 00:15:48,030 --> 00:15:50,115 és úgy is tett. 350 00:15:50,908 --> 00:15:52,660 20 PERCCEL KORÁBBAN 351 00:15:52,743 --> 00:15:53,994 Nagyon meleg van. 352 00:15:54,078 --> 00:15:54,995 Mi ez a hõség? 353 00:15:55,079 --> 00:15:57,247 Vajon sok olvasnivaló van odabent? 354 00:15:57,331 --> 00:16:00,709 - Én a szobában várok. - Jöttök? Nincs messze. 355 00:16:00,793 --> 00:16:02,795 - Oké. - Sziasztok! 356 00:16:02,878 --> 00:16:04,630 Megvárom, míg bemész. 357 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Csak õ várta meg? A többiek nem? 358 00:16:06,757 --> 00:16:08,884 Dehogy. Õk máshogy gondolkodnak. 359 00:16:08,968 --> 00:16:11,261 - Mikor aludtál el az este? - Egybõl. 360 00:16:11,345 --> 00:16:12,972 Komoly? Fürdés után rögtön? 361 00:16:13,055 --> 00:16:15,641 Mint akit fejbe vágtak. 362 00:16:16,433 --> 00:16:17,393 Én jövök. 363 00:16:18,602 --> 00:16:19,520 Szia! 364 00:16:23,857 --> 00:16:25,317 Jeong-mok figyelmes. 365 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 Azt írja, vinnünk kell egy képet magunkról. 366 00:16:31,323 --> 00:16:33,158 A srácok ma fognak választani. 367 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 A fiúk ma választanak. 368 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 PONTSZÁM 369 00:16:37,663 --> 00:16:38,539 Na ne! 370 00:16:39,957 --> 00:16:41,458 Egy bokszgép. 371 00:16:41,542 --> 00:16:43,127 „A legtöbb pontot elérõvel kezdve 372 00:16:43,210 --> 00:16:45,462 adjátok a fotótokat a választottatoknak! 373 00:16:45,546 --> 00:16:49,550 Döntetlen esetén az választhat elõször, aki elõbb került sorra.” 374 00:16:50,718 --> 00:16:53,220 - Ez hogy mûködik? - Passz, sosem próbáltam. 375 00:16:53,303 --> 00:16:55,097 Direkt Seung-linak kedveznek? 376 00:16:56,056 --> 00:16:57,182 „Seung-linak”? 377 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Amint megláttam a gépet, tudtam, 378 00:17:02,354 --> 00:17:04,189 hogy ebben jó leszek. 379 00:17:04,273 --> 00:17:05,733 Nem volt vetélytársam. 380 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Azok a karok! 381 00:17:08,736 --> 00:17:09,945 Az az önbizalom! 382 00:17:10,029 --> 00:17:11,905 Alapból nagyon erõs srác. 383 00:17:12,740 --> 00:17:15,325 Tényleg muszáj gyakorolnod? 384 00:17:15,409 --> 00:17:17,286 Hogy vehetnénk fel a versenyt? 385 00:17:17,953 --> 00:17:19,621 Adjatok valami elõnyt! 386 00:17:21,206 --> 00:17:22,416 Izgulok. 387 00:17:22,499 --> 00:17:24,293 Rossz elsõnek lenni. 388 00:17:24,376 --> 00:17:25,461 Adj nekik, Hyun-kyu! 389 00:17:26,003 --> 00:17:27,713 - Óvatosan! - Hajrá! 390 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 Miután közelebbrõl megismerkedtünk, 391 00:17:31,800 --> 00:17:34,678 szerettem volna egy rendes randit Ji-suval. 392 00:17:37,222 --> 00:17:38,348 Azta! 393 00:17:42,728 --> 00:17:43,562 Hány pontja lett? 394 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 Elsõként ütni... 395 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 889 pont. 396 00:17:46,023 --> 00:17:49,193 BOKSZGÉP EREDMÉNY 1. HELY: HYUN-KYU, 889 397 00:17:49,276 --> 00:17:52,321 Seung-litõl sokat várnak, de soha nem lehet tudni. 398 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 Nagyon izgulok. 399 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 Seung-litõl tartottam leginkább. 400 00:17:59,078 --> 00:18:01,205 Csak egy lánnyal szeretnék randizni, 401 00:18:01,288 --> 00:18:03,457 aki nem más, mint Ji-su. 402 00:18:06,794 --> 00:18:08,170 Micsoda hang! 403 00:18:11,840 --> 00:18:13,133 Kiakasztja a gépet. 404 00:18:14,093 --> 00:18:15,010 Oké, 916. 405 00:18:16,512 --> 00:18:18,097 - Magas pont. - 900-as érték. 406 00:18:19,056 --> 00:18:20,974 - Erõs. - Jó volt. 407 00:18:23,143 --> 00:18:25,938 1. HELY: SEUNG-LI, 916 2. HELY: HYUN-KYU, 889 408 00:18:26,021 --> 00:18:28,524 SANG-HO KÖVETKEZIK 409 00:18:28,607 --> 00:18:31,276 Mostanában sokat edzem, szóval szerintem 410 00:18:31,360 --> 00:18:33,195 legalább második leszek. 411 00:18:34,238 --> 00:18:36,031 - A tekintete... - Ez így nem jó. 412 00:18:36,115 --> 00:18:37,449 Komolyan kell venni. 413 00:18:38,450 --> 00:18:41,495 Sang-ho nagyobb is, szóval szerintem nagyobbat fog ütni. 414 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 A fizikum sokat számít. 415 00:18:43,122 --> 00:18:44,039 Persze. 416 00:18:47,376 --> 00:18:48,877 Jaj! 417 00:18:50,629 --> 00:18:52,047 Ez az! 418 00:18:55,801 --> 00:18:56,760 Óvatosan! 419 00:19:00,597 --> 00:19:03,725 Egy ilyenen általában nevetnek az emberek. 420 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 De õk úgy tesznek, mintha nem is látták volna. 421 00:19:06,728 --> 00:19:07,855 Te meg kigúnyolod. 422 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 - Igen. - Egybõl piszkálod. 423 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 Igen, de õk nagyon kedvesek. 424 00:19:11,567 --> 00:19:13,902 Ott kellett volna lennem. 425 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 Hány pontja lett? 426 00:19:17,573 --> 00:19:18,532 Nyolc... 427 00:19:18,615 --> 00:19:19,449 859. 428 00:19:19,533 --> 00:19:21,285 - Mennyi? - 859. 429 00:19:21,368 --> 00:19:22,327 859? 430 00:19:22,411 --> 00:19:23,328 Kevés. 431 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 Nem volt jó. 432 00:19:24,913 --> 00:19:25,789 Utolsó hely? 433 00:19:25,873 --> 00:19:27,082 - Igen. - Igen. 434 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Gyengék a karjaim a méretemhez képest. 435 00:19:30,878 --> 00:19:32,838 JAE-YUN KÖVETKEZIK 436 00:19:32,921 --> 00:19:33,964 Jae-yun! 437 00:19:35,257 --> 00:19:37,968 Yeo-myunggal szeretnék randizni. 438 00:19:43,182 --> 00:19:44,433 Ez az! 439 00:19:45,601 --> 00:19:46,560 Jó volt a hangja. 440 00:19:47,227 --> 00:19:48,228 Hány pont? 441 00:19:49,146 --> 00:19:50,981 852. 442 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 A technikán múlik minden. 443 00:19:54,526 --> 00:19:56,069 SEUNG-CHAN KÖVETKEZIK 444 00:19:56,153 --> 00:19:57,237 Ez jó volt. 445 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 837. 446 00:19:59,156 --> 00:20:00,199 Elég gyengén ütött. 447 00:20:00,282 --> 00:20:01,283 5. HELY: SEUNG-CHAN 448 00:20:01,992 --> 00:20:02,868 Utolsó. 449 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 JEONG-MOK KÖVETKEZIK 450 00:20:11,418 --> 00:20:15,881 Yi Dóval szeretnék randizni, ha lesz rá esélyem. 451 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 - Erõs volt. - Sok pontja lesz. 452 00:20:19,426 --> 00:20:20,928 - Ügyes volt. - Jót ütött. 453 00:20:21,011 --> 00:20:22,304 - Erõs. - Sok pontja lesz. 454 00:20:22,387 --> 00:20:23,972 - Így kell ezt. - Hány pont? 455 00:20:24,056 --> 00:20:25,140 Ezt odatette. 456 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 „Odatette.” 457 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Hány pont? 458 00:20:31,230 --> 00:20:32,397 BOKSZGÉP EREDMÉNY 459 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 889. 460 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 - Döntetlen. - Ugyanannyi. 461 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 Akkor Hyun-kyu választ elõbb. 462 00:20:39,154 --> 00:20:40,864 - Ez hogy lehetséges? - Ugye? 463 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 Seung-li lett az elsõ. 464 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 BOKSZGÉP EREDMÉNY 465 00:20:43,700 --> 00:20:44,701 1 SEUNG-LI 2 HYUN-KYU 466 00:20:44,785 --> 00:20:45,827 3 JEONG-MOK 4 SANG-HO 467 00:20:45,911 --> 00:20:46,912 5 JAE-YUN 6 SEUNG-CHAN 468 00:20:47,913 --> 00:20:49,623 AZ ELSÕ HELYEZETT VÁLASZT ELÕSZÖR 469 00:20:49,706 --> 00:20:50,540 Nos, én... 470 00:20:52,626 --> 00:20:54,711 Ji-sut választom. 471 00:20:54,795 --> 00:20:55,921 - Tudtam. - Ji-su. 472 00:20:56,004 --> 00:20:57,798 - Ez van. - Hát hogyne. 473 00:20:57,881 --> 00:20:59,299 Gondolkodás nélkül. 474 00:20:59,383 --> 00:21:00,384 - Igen. - Így van. 475 00:21:01,510 --> 00:21:03,136 KIT VÁLASZTANÁL A RANDIRA? 476 00:21:03,220 --> 00:21:04,346 Kit válasszak? 477 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 Kivel akarok menni? 478 00:21:09,476 --> 00:21:10,560 Seung-lit mondja? 479 00:21:10,644 --> 00:21:11,728 Vagy Sang-hót? 480 00:21:11,812 --> 00:21:12,896 Esetleg Hyun-kyut? 481 00:21:15,816 --> 00:21:17,109 Azt hiszem, Seung-livel. 482 00:21:18,610 --> 00:21:20,821 Seung-li jön be neki. 483 00:21:20,904 --> 00:21:22,864 Jó benyomást keltett benne. 484 00:21:22,948 --> 00:21:23,782 Így van. 485 00:21:23,865 --> 00:21:25,284 - Erõs volt. - Az jó volt. 486 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 Igaz. 487 00:21:33,917 --> 00:21:37,129 Sejtettem, hogy Seung-li Ji-sut választja. 488 00:21:37,212 --> 00:21:39,047 Kicsit zavarba jöttem, 489 00:21:39,131 --> 00:21:40,799 de már volt egy tervem. 490 00:21:40,882 --> 00:21:42,342 Szóval hogy véghezvigyem... 491 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Én jövök, ugye? 492 00:21:43,510 --> 00:21:44,344 Hyun-kyu! 493 00:21:47,973 --> 00:21:49,057 - Mi? - Yeo-myung? 494 00:21:49,141 --> 00:21:51,268 Yeo-myungot választottam. 495 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 „Mi van? Hogyhogy én?” 496 00:21:55,981 --> 00:21:59,818 Biztosan csak tartalék voltam a számára, 497 00:21:59,901 --> 00:22:02,946 és rajtam keresztül akarja jobban megismerni Ji-sut. 498 00:22:03,030 --> 00:22:04,031 Erre gondoltam. 499 00:22:04,114 --> 00:22:06,575 - Mert szobatársak? - Egy szobában vannak. 500 00:22:07,701 --> 00:22:11,079 Szinte leblokkoltam, 501 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 nem is tudtam gondolkodni. 502 00:22:19,880 --> 00:22:21,757 Jeong-mokkal szeretnék randizni. 503 00:22:21,840 --> 00:22:25,927 Számítottam rá, hogy mást fog választani. 504 00:22:26,011 --> 00:22:29,014 Megfogadtam, hogy nem leszek szomorú. 505 00:22:29,097 --> 00:22:30,140 Ezt szajkóztam. 506 00:22:34,019 --> 00:22:34,978 - Köszi. - Tessék! 507 00:22:37,189 --> 00:22:40,734 De amikor mindezt láttam, nem tudtam tartani magam. 508 00:22:40,817 --> 00:22:44,321 Azt gondoltam: „Kész lúzer vagyok”. 509 00:22:46,823 --> 00:22:48,116 Jeong-mok képére vágytam. 510 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 Mindig is szerettem volna 511 00:22:50,160 --> 00:22:53,080 randizni vele, de ez még nem jött össze. 512 00:22:53,163 --> 00:22:54,581 Csalódott voltam. 513 00:22:57,250 --> 00:22:58,502 Nos... 514 00:23:02,672 --> 00:23:04,341 Nekik senki nem ad fotót? 515 00:23:07,552 --> 00:23:09,137 - Jae-yun! - Jae-yun jön. 516 00:23:18,146 --> 00:23:19,481 Neki már adott valaki. 517 00:23:20,774 --> 00:23:22,400 Ki nem kapott még? 518 00:23:24,444 --> 00:23:25,570 Ki nem kapott? 519 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 Ne már! 520 00:23:27,823 --> 00:23:30,325 - Mintha szánalomból adná! - Hékás! 521 00:23:31,451 --> 00:23:32,702 Min-hong és Ji-yeon. 522 00:23:33,370 --> 00:23:34,371 Oké. 523 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 Köszönöm. 524 00:23:55,183 --> 00:23:56,351 Miután Yeo-myungot 525 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 Hyun-kyu kiválasztotta, 526 00:23:58,228 --> 00:24:00,313 Jae-yun már nem is figyelt. 527 00:24:00,397 --> 00:24:02,816 - Nem is érdekelte. - Egybõl. 528 00:24:02,899 --> 00:24:06,486 Az Ötperces könyvtárban megtudta, hogy Yeo-myung szereti 529 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 - az elegáns ruhákat. - Igen. 530 00:24:08,029 --> 00:24:10,699 - Most õ is úgy öltözött. - Igen. 531 00:24:10,782 --> 00:24:12,617 Jae-yun könnyen besokall. 532 00:24:12,701 --> 00:24:14,619 - Valóban. - Az emberek érzéseit 533 00:24:14,703 --> 00:24:16,621 - csak kínosan tudja kezelni. - Igen. 534 00:24:16,705 --> 00:24:18,582 Talán meg is bántotta Ji-yeont. 535 00:24:18,665 --> 00:24:20,000 Szerintem is. 536 00:24:20,083 --> 00:24:21,376 Egek! 537 00:24:22,544 --> 00:24:25,046 A NÕK BEHELYEZIK A FOTÓKAT A KÍVÁNT HELYSZÍNHEZ 538 00:24:25,630 --> 00:24:26,715 De király! 539 00:24:27,757 --> 00:24:29,676 - Nem is tudtam! - Dupla randi? 540 00:24:29,759 --> 00:24:30,802 Dupla randik. 541 00:24:31,553 --> 00:24:32,971 Értem. 542 00:24:33,054 --> 00:24:34,181 Quadok is vannak! 543 00:24:34,264 --> 00:24:35,515 Csak azt ne! 544 00:24:36,224 --> 00:24:38,059 A makgeolli is jól hangzik. 545 00:24:38,143 --> 00:24:39,352 Bowlingozni is szeretek. 546 00:24:39,978 --> 00:24:42,147 A makgeolli sem rossz. 547 00:24:42,981 --> 00:24:43,815 Nem is tudom. 548 00:24:44,357 --> 00:24:45,650 Mindegyik jó. 549 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 Az elsõ választott. 550 00:24:48,612 --> 00:24:49,863 - Ji-su az? - Én? 551 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 1. HELY: SEUNG-LI ÉS JI-SU 552 00:24:53,033 --> 00:24:54,409 QUAD, BOWLING, MAKGEOLLI 553 00:24:54,492 --> 00:24:56,536 - Ez az! - Makgeolli. 554 00:24:56,620 --> 00:24:58,371 Ji-su a makgeollit választotta. 555 00:25:00,540 --> 00:25:02,167 Ji-su volt az elsõ, 556 00:25:02,250 --> 00:25:05,670 és arra gondoltam, jó lenne csatlakozni hozzá. 557 00:25:05,754 --> 00:25:08,381 Nekem mindegyik jó, válassz, amit szeretnél! 558 00:25:09,591 --> 00:25:10,508 Amit szeretnék? 559 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 Kõ-papír-ollóval döntsük el? 560 00:25:13,678 --> 00:25:14,930 Kõ-papír-olló! 561 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 KORÁBBAN 562 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Quadozzunk együtt! 563 00:25:17,015 --> 00:25:18,975 Ugyanoda akarunk menni. 564 00:25:19,059 --> 00:25:20,727 Nem muszáj. 565 00:25:20,810 --> 00:25:22,020 Én bowlingozni szeretnék. 566 00:25:22,103 --> 00:25:23,563 - Ide teszem. - Tényleg? 567 00:25:23,647 --> 00:25:25,023 Bowlingozni szeretnék. 568 00:25:25,106 --> 00:25:26,149 - Tényleg? - Igen. 569 00:25:26,733 --> 00:25:30,904 Ha rajtam múlna, én vagy a quadozást 570 00:25:30,987 --> 00:25:33,698 vagy a makgeollit választanám. 571 00:25:33,782 --> 00:25:38,787 De ha Yi Do a bowlingozást választja, dupla randim lehet Jeong-mokkal. 572 00:25:38,870 --> 00:25:39,829 Legyen a bowling! 573 00:25:41,122 --> 00:25:42,666 Ezért döntöttem így. 574 00:25:45,669 --> 00:25:48,630 3. HELY: JEONG-MOK ÉS YI DO 575 00:25:49,381 --> 00:25:51,383 - Ezt bármikor csinálhatjuk. - Igen. 576 00:25:51,466 --> 00:25:53,093 Azt válaszd, amit szeretnél! 577 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 Nem. 578 00:26:01,726 --> 00:26:02,894 Bowling. 579 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 „Ez az! 580 00:26:13,363 --> 00:26:14,948 Jeong-mokkal leszek.” 581 00:26:15,031 --> 00:26:18,743 Örültem, mert szinte esélyem nyílt jobban megismerni. 582 00:26:18,827 --> 00:26:19,828 Izgatott lettem. 583 00:26:19,911 --> 00:26:22,414 Legalább együtt tölthetnek egy kis idõt. 584 00:26:22,497 --> 00:26:24,833 Így van, máskor nem volt lehetõség rá. 585 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 Ma meleg van, úgyhogy igyunk makgeollit! 586 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Nekem minden megfelel. 587 00:26:32,882 --> 00:26:34,634 5. HELY: JAE-YUN ÉS JI-YEON 588 00:26:36,928 --> 00:26:37,804 SEUNG-CHAN MIN-HONG 589 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 Jó móka lesz. 590 00:26:39,347 --> 00:26:41,975 Viszlát késõbb, Hyun-kyu! 591 00:26:42,058 --> 00:26:42,976 Akkor késõbb! 592 00:26:43,810 --> 00:26:45,562 Jeong-mok és Yi Do most elõször 593 00:26:45,645 --> 00:26:48,481 randiznak úgy, hogy tudják, hogy éreznek. 594 00:26:48,565 --> 00:26:51,109 - Igen. - De Jeong-mok miatt 595 00:26:51,192 --> 00:26:53,236 Yeo-myung a bowlingot választotta. 596 00:26:53,320 --> 00:26:55,447 - Szerelmi háromszög is lehet. - Igen. 597 00:26:55,530 --> 00:26:57,365 Seung-li és Ji-su esetében 598 00:26:57,449 --> 00:27:00,952 Seung-li szerintem most szintet lép, hogy lenyûgözze a lányt. 599 00:27:01,036 --> 00:27:01,870 - Tuti. - Igen. 600 00:27:01,953 --> 00:27:04,873 Egy újabb lehetõség. De Sang-hónak is tetszik Ji-su. 601 00:27:04,956 --> 00:27:06,958 - Igen. - Ez is tök kellemetlen. 602 00:27:07,876 --> 00:27:10,628 - Aggaszt ez a dupla randi. - Engem is. 603 00:27:10,712 --> 00:27:12,005 A dupla randi sosem jó. 604 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 Régen akárhány dupla randin voltam... 605 00:27:14,174 --> 00:27:15,008 Rosszak voltak? 606 00:27:15,091 --> 00:27:16,301 Vita volt a vége. 607 00:27:16,384 --> 00:27:18,595 - Értem. - Mindig leszidtak. 608 00:27:18,678 --> 00:27:21,097 Hé, ott mindenki elõtt 609 00:27:21,181 --> 00:27:23,475 miért tetted le elé az evõeszközöket? 610 00:27:23,558 --> 00:27:24,517 Azzal mi a baj? 611 00:27:24,601 --> 00:27:26,978 És miért segítettél neki a köretekkel? 612 00:27:27,062 --> 00:27:28,188 Mert megkért rá! 613 00:27:31,524 --> 00:27:32,525 PARK JI-YEON YI DO 614 00:27:32,609 --> 00:27:35,362 Szerintem ma egész nap morcos leszek. 615 00:27:36,821 --> 00:27:41,076 Minden az arcomra volt írva, amikor megtörtént. 616 00:27:41,159 --> 00:27:42,827 Nem tudtam elrejteni. 617 00:27:43,495 --> 00:27:46,289 Biztosan fájt ez az egész. 618 00:27:46,373 --> 00:27:47,916 - Szóval... - Miért elõtted? 619 00:27:47,999 --> 00:27:49,751 Ha szimplán odaadta volna, 620 00:27:49,834 --> 00:27:51,252 nem is gondoltam volna túl. 621 00:27:51,336 --> 00:27:52,837 De azt kérdezte: „Ki maradt?” 622 00:27:52,921 --> 00:27:54,881 Így teljesen olyan volt, 623 00:27:54,964 --> 00:27:57,384 mintha kényszerbõl választott volna. 624 00:27:57,467 --> 00:27:59,010 - Tényleg... - Úgy jött le. 625 00:27:59,094 --> 00:28:01,137 Elég sokat hezitált... 626 00:28:01,221 --> 00:28:03,348 - Tök idegesítõ volt. - Megértem. 627 00:28:03,431 --> 00:28:06,851 Én biztosan kiakadtam volna. 628 00:28:06,935 --> 00:28:10,897 De miért kellett elõttem csinálnia az egészet? 629 00:28:12,774 --> 00:28:14,901 Idegesít. 630 00:28:15,485 --> 00:28:17,779 Idõ kell, hogy összeszedjem magam. 631 00:28:18,405 --> 00:28:22,075 Ma rossz napom van, olyan nehéz minden! 632 00:28:22,700 --> 00:28:23,993 Nem számítottam erre. 633 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 - Rosszul esett neki. - Nyilván. 634 00:28:28,581 --> 00:28:31,251 Ji-yeon még sosem fejezte ki így magát. 635 00:28:31,334 --> 00:28:33,753 Ha már így megy el egy randira, az... 636 00:28:33,837 --> 00:28:36,297 - Végig dühös lesz. - Igen. 637 00:28:36,381 --> 00:28:37,924 MAKGEOLLI RANDI 638 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 Ji-su és Seung-li, Mi-ji és Sang-ho. 639 00:28:40,677 --> 00:28:42,762 Vezetsz elõbb te? Vagy... 640 00:28:42,846 --> 00:28:44,013 Mi üljünk elõre? 641 00:28:44,097 --> 00:28:45,598 Jó. Hazafelé én vezetek. 642 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Oké. 643 00:28:48,184 --> 00:28:51,438 Én jobban vezetek, mint Sang-ho. 644 00:28:51,521 --> 00:28:54,524 - Tényleg? - Ma nem ugyanolyan lesz az út. 645 00:28:54,607 --> 00:28:55,817 Mindent beleadtam. 646 00:28:55,900 --> 00:28:58,987 Ez mi volt? Provokálni akarja? 647 00:28:59,946 --> 00:29:01,364 Vetélytársak. 648 00:29:04,826 --> 00:29:06,411 Melegem van. 649 00:29:06,494 --> 00:29:07,328 Nektek nincs? 650 00:29:07,412 --> 00:29:08,455 - Egy kicsit. - De. 651 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Megy a klíma? 652 00:29:09,914 --> 00:29:11,624 Állítok rajta. 653 00:29:14,627 --> 00:29:16,129 Kicsit zavarba jöttem, 654 00:29:16,212 --> 00:29:18,923 amikor megláttam Sang-hót az autóban. 655 00:29:19,007 --> 00:29:22,469 Beszélgetni szerettem volna Seung-livel, 656 00:29:22,552 --> 00:29:25,096 de Sang-ho jelenlétében kellemetlen lett volna. 657 00:29:25,680 --> 00:29:27,807 Zavar a vezetésben, ha beszélek? 658 00:29:27,891 --> 00:29:29,350 - Nem. - Nem baj? 659 00:29:29,434 --> 00:29:32,228 Jobban vezetek, mint Sang-ho, szóval... 660 00:29:34,105 --> 00:29:35,690 Rosszul vezetek? 661 00:29:35,774 --> 00:29:37,859 Folyton szurkálódik. 662 00:29:38,610 --> 00:29:40,236 Nem tudtam, hogy a játék... 663 00:29:40,320 --> 00:29:41,780 Ez volt az elsõ játékod? 664 00:29:41,863 --> 00:29:43,323 - Igen. - Gyorsan történt. 665 00:29:43,406 --> 00:29:45,450 Milyen érzés volt a gép látványa? 666 00:29:45,533 --> 00:29:48,536 Nem igazán volt ellenfelem. 667 00:29:51,456 --> 00:29:55,335 Alig értem hozzá, és máris elsõ helyen álltam. 668 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 Én mindent beleadtam, de semmi. 669 00:29:58,421 --> 00:29:59,672 „De semmi”? 670 00:30:00,715 --> 00:30:02,383 Rossz volt a testtartásom. 671 00:30:03,259 --> 00:30:04,719 Kifogásokat keres. 672 00:30:04,803 --> 00:30:06,554 Reménykedtem a harmadik helyben. 673 00:30:10,391 --> 00:30:12,101 Legalább nem lettem utolsó. 674 00:30:13,520 --> 00:30:15,313 Ez az! Köszönjük a fuvart. 675 00:30:15,396 --> 00:30:16,856 - Köszönjük. - Köszi! 676 00:30:18,066 --> 00:30:19,275 - Jó napot! - Tessék! 677 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 - Köszönöm. - Jó napot! 678 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 Jó napot! 679 00:30:22,445 --> 00:30:24,364 - Egy makgeolli fõzde. - Fõzde. 680 00:30:24,447 --> 00:30:26,825 - Maguknak készítik. - Szerintem is. 681 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 Makgeollit fogunk készíteni ragacsos rizsbõl. 682 00:30:29,702 --> 00:30:32,580 Dugják be a fejüket és a karjaikat! 683 00:30:33,706 --> 00:30:34,749 Talán így kell. 684 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 Hogy kell felhúzni? 685 00:30:37,460 --> 00:30:39,838 Meg kell húzni ezt a pántot. 686 00:30:40,463 --> 00:30:42,423 - Ez tök bonyolult. - Ez az! 687 00:30:42,507 --> 00:30:43,341 Segítsek? 688 00:30:44,843 --> 00:30:46,052 Pillanat. 689 00:30:48,304 --> 00:30:49,389 Fordítva van... 690 00:30:50,723 --> 00:30:52,058 - Fordítva van... - Bonyolult. 691 00:30:52,141 --> 00:30:53,434 Fordítva van az egész. 692 00:30:54,936 --> 00:30:56,020 Nem is láttam... 693 00:30:56,104 --> 00:30:58,106 Sang-ho fejében cikáznak a gondolatok. 694 00:30:58,189 --> 00:30:59,816 Igen. Sok mindenen agyal. 695 00:30:59,899 --> 00:31:00,733 Igen. 696 00:31:00,817 --> 00:31:01,776 Fordítsd meg! 697 00:31:02,443 --> 00:31:03,611 Dugd be oda a fejed! 698 00:31:04,821 --> 00:31:05,989 Segítek. 699 00:31:06,614 --> 00:31:07,448 Ez az? 700 00:31:08,950 --> 00:31:10,535 Ez lesz az. 701 00:31:11,119 --> 00:31:12,078 Hagyd csak! 702 00:31:13,538 --> 00:31:14,747 Nehogy Ji-su segítsen. 703 00:31:14,831 --> 00:31:15,790 Aztán így. 704 00:31:16,374 --> 00:31:18,543 Ez túl szoros. Oké. 705 00:31:18,626 --> 00:31:20,628 Nem akarja, hogy egymáshoz érjenek. 706 00:31:20,712 --> 00:31:23,423 - Szeretem az ilyen pasikat. - Menõ. 707 00:31:24,757 --> 00:31:28,052 A munka elõtt kóstoljunk meg pár italt! 708 00:31:28,136 --> 00:31:29,512 Tehát inni fogunk, 709 00:31:29,596 --> 00:31:30,555 ha már kóstolunk. 710 00:31:30,638 --> 00:31:32,390 Nem rúgunk be ennyi italtól? 711 00:31:32,473 --> 00:31:35,894 Elõször egy hajdinából készült italt fogunk megkóstolni. 712 00:31:35,977 --> 00:31:37,812 - Ez... 40%-os? - Ez 40%-os alkohol. 713 00:31:37,896 --> 00:31:41,190 - Töltsenek, aztán kóstolják meg! - Rendben. 714 00:31:44,027 --> 00:31:44,861 Kábé ennyit? 715 00:31:44,944 --> 00:31:45,987 Hát, az... 716 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Szerintem az kevés. 717 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 Legalább ennyit tölts! 718 00:31:50,450 --> 00:31:51,534 Megint szurkálódik. 719 00:31:54,746 --> 00:31:55,580 Töltsek még? 720 00:31:57,624 --> 00:31:58,791 Bevállalta. 721 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 Én is többet töltök. 722 00:32:00,293 --> 00:32:01,669 Nem veszíthetek. 723 00:32:02,378 --> 00:32:03,379 Versenyeznek. 724 00:32:03,463 --> 00:32:05,089 Ebbõl csinálnak versenyt? 725 00:32:06,132 --> 00:32:07,759 - Mit mûvelnek? - Mi a franc? 726 00:32:08,343 --> 00:32:09,344 Kezdõdhet a harc. 727 00:32:09,427 --> 00:32:11,054 Oké. Egészség! 728 00:32:11,137 --> 00:32:12,096 - Egészség! - Egs! 729 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Messze vagytok. 730 00:32:21,481 --> 00:32:23,858 Nem olyan erõs, mint amire számítottam. 731 00:32:23,942 --> 00:32:25,318 - Finom? - 40%-os, de finom. 732 00:32:25,401 --> 00:32:26,235 Igen. 733 00:32:26,319 --> 00:32:27,862 A következõ alkohol 734 00:32:27,946 --> 00:32:29,614 desztillált gyümölcsszesz. 735 00:32:29,697 --> 00:32:31,240 Ez is 40%-os? 736 00:32:31,324 --> 00:32:32,533 Igen. 737 00:32:34,285 --> 00:32:35,495 Nem lesz sok? 738 00:32:36,579 --> 00:32:37,830 Ide szeretnél ülni? 739 00:32:37,914 --> 00:32:39,207 Tessék? Nem! 740 00:32:47,674 --> 00:32:49,467 - Kit érdekel? - Azta! Miért? 741 00:32:52,345 --> 00:32:54,722 Nem kell mindent egybõl meginni. 742 00:32:54,806 --> 00:32:57,308 Fel kell mérnünk a helyzetet. 743 00:32:59,227 --> 00:33:00,395 Ez egy kicsit erõs. 744 00:33:00,478 --> 00:33:04,065 Elvileg kóstolón vannak, miért tartanak ivóversenyt? 745 00:33:05,191 --> 00:33:06,401 Töltheti. 746 00:33:06,484 --> 00:33:07,443 - Jó így. - Oké. 747 00:33:07,527 --> 00:33:09,821 Ne! Ez egyáltalán nem menõ. 748 00:33:09,904 --> 00:33:11,739 Ez is 40% alkoholtartalmú. 749 00:33:11,823 --> 00:33:13,992 Csak keveset! 750 00:33:14,993 --> 00:33:17,495 Mi ütött Seung-liba? Eddig olyan jól bírta. 751 00:33:23,793 --> 00:33:26,295 Sokat töltesz, szóval õ is többet iszik. 752 00:33:27,338 --> 00:33:28,631 Elõjött a versenyszellem. 753 00:33:29,424 --> 00:33:31,384 Az effajta versenyszellem nem jó. 754 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 - Sõt! - Pontosan. 755 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 - Az egész... - Semmi szükség erre. 756 00:33:35,972 --> 00:33:36,806 Erõs. 757 00:33:37,640 --> 00:33:39,308 Igazi verseny volt. 758 00:33:39,392 --> 00:33:43,062 A nõk nem ittak olyan sokat. 759 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 De mi ketten szinte harcoltunk 760 00:33:46,232 --> 00:33:47,316 egymással. 761 00:33:55,074 --> 00:33:56,784 Szeretem a versenyeket. 762 00:33:56,868 --> 00:33:59,746 MIT TENNE, HA VETÉLYTÁRSA AKADNA? 763 00:33:59,829 --> 00:34:02,457 Megszerezném magamnak a lányt. 764 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 Tett már ilyet? 765 00:34:04,417 --> 00:34:05,251 Nem. 766 00:34:06,294 --> 00:34:08,171 - Mibõl gondolja? - Akkor? 767 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 Elképzeltem, hogy kezelném a helyzetet. 768 00:34:11,549 --> 00:34:13,843 Ha nem Sang-ho lenne, nem így történt volna. 769 00:34:14,635 --> 00:34:16,345 Csak miatta csináltam ezt. 770 00:34:16,429 --> 00:34:17,638 Van köztük valami. 771 00:34:20,266 --> 00:34:22,977 Verseny alakult ki, ami eléggé zavart... 772 00:34:24,062 --> 00:34:25,772 Tegyük fel, hogy odamész, 773 00:34:25,855 --> 00:34:28,649 és megtetszik egy lány. 774 00:34:28,733 --> 00:34:31,611 Viszont másnak is õ jön be. 775 00:34:32,195 --> 00:34:33,362 Mindent beleadok. 776 00:34:33,446 --> 00:34:34,947 Lehet... 777 00:34:35,031 --> 00:34:37,033 hogy ez lesz az egyetlen esélyem. 778 00:34:37,658 --> 00:34:38,659 Tudod, hogy kell? 779 00:34:39,410 --> 00:34:41,496 Veszettül imádom a versenyt. 780 00:34:41,579 --> 00:34:44,207 Úgy érzem, minden téren gyõznöm kell. 781 00:34:47,585 --> 00:34:48,669 Mondhatok valamit? 782 00:34:51,380 --> 00:34:52,965 Rizsszemek vannak a fejeteken. 783 00:34:54,008 --> 00:34:55,968 Így közli, hogy szedjék össze magukat. 784 00:34:57,929 --> 00:35:01,599 Erõs volt a pia, kicsit becsíptem. 785 00:35:01,682 --> 00:35:03,559 Mintha szodzsut ittunk volna. 786 00:35:03,643 --> 00:35:05,770 Igen, de miért csináljátok ezt? 787 00:35:06,938 --> 00:35:08,356 - Ugye? - Miért? 788 00:35:10,191 --> 00:35:11,317 Nem volt jó érzés. 789 00:35:11,859 --> 00:35:14,195 Ivóversenyt tartottak. 790 00:35:14,278 --> 00:35:16,489 Mire én: „Mégis mit csinálnak?” 791 00:35:16,572 --> 00:35:19,492 Csak én szerettem volna beszélgetni? 792 00:35:19,575 --> 00:35:22,370 Azt sem értettem, miért ivással versenyeztek. 793 00:35:22,453 --> 00:35:24,080 Beszélgetnünk kellett volna, 794 00:35:24,163 --> 00:35:25,540 figyelnie kellett volna. 795 00:35:25,623 --> 00:35:27,250 Vagy nem? 796 00:35:27,333 --> 00:35:29,502 Nem baj, ha az ember versengõ típus, 797 00:35:29,585 --> 00:35:31,504 de megvan a maga helye és ideje. 798 00:35:31,587 --> 00:35:33,047 Ez elgondolkodtatott. 799 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Jaj! 800 00:35:35,258 --> 00:35:38,469 Berúgtak egy olyan helyzetben, ahol nem kellett volna. 801 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 Még el sem kezdõdött a randi. 802 00:35:40,763 --> 00:35:42,640 Mindketten szörnyen viselkedtek. 803 00:35:43,641 --> 00:35:46,310 Minél jobban nyomkodják, annál szárazabb lesz. 804 00:35:46,394 --> 00:35:47,478 Ez az! 805 00:35:47,562 --> 00:35:49,313 Nagyon ügyes. 806 00:35:49,397 --> 00:35:51,149 - A pia... - Nem veszíthetünk, siess! 807 00:35:51,232 --> 00:35:52,316 Nem veszíthetünk. 808 00:35:53,234 --> 00:35:54,068 Ez verseny. 809 00:35:54,152 --> 00:35:55,486 Nem érsz fel hozzám. 810 00:35:56,737 --> 00:35:57,864 Nem vagy vetélytárs. 811 00:35:57,947 --> 00:35:59,740 - Ne versengj! - Micsoda? 812 00:35:59,824 --> 00:36:01,033 Ne versengj! 813 00:36:01,117 --> 00:36:02,201 De muszáj. 814 00:36:06,372 --> 00:36:09,000 Jelzett, hogy fejezd be! 815 00:36:09,083 --> 00:36:10,960 Kétszer olyan gyorsan csinálja. 816 00:36:11,043 --> 00:36:11,878 Siess! 817 00:36:11,961 --> 00:36:13,337 - Majd én! - Ketten! 818 00:36:13,421 --> 00:36:15,631 Az övéké teljesen száraz. 819 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 - Jó buli. - Tényleg? 820 00:36:16,799 --> 00:36:17,633 Igen. 821 00:36:18,509 --> 00:36:20,428 Legyen fegyverszünet! 822 00:36:20,511 --> 00:36:22,638 Fegyverszünet? Ez háború! 823 00:36:22,722 --> 00:36:24,557 - Ne már! - Kellemetlen neki. 824 00:36:24,640 --> 00:36:25,892 Mi az, elfáradtál? 825 00:36:25,975 --> 00:36:27,268 Dehogy. 826 00:36:27,351 --> 00:36:28,853 Engem már fárasztotok. 827 00:36:29,687 --> 00:36:32,773 Hülyeség ilyesmiben kivörösödnötök! 828 00:36:33,608 --> 00:36:35,526 A pia vagy a fáradtság miatt van? 829 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Is-is. 830 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 Te is részeg vagy? 831 00:36:38,654 --> 00:36:40,198 - Õ is vörös. - Nem tudom. 832 00:36:40,281 --> 00:36:41,407 Biztos. 833 00:36:41,991 --> 00:36:42,992 Seung-li vörösebb. 834 00:36:43,075 --> 00:36:45,661 Én már egy ital után 835 00:36:45,745 --> 00:36:46,621 kivörösödöm. 836 00:36:47,246 --> 00:36:48,414 Rossz a májam. 837 00:36:48,497 --> 00:36:50,583 Nem kellett volna ennyit innod. 838 00:36:54,420 --> 00:36:55,588 Izzadok. 839 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 Igen? Tuti, hogy megerõlteted magad. 840 00:36:58,507 --> 00:36:59,550 Igen. 841 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 Milyen volt a nap? 842 00:37:01,677 --> 00:37:02,762 Jó volt, nem? 843 00:37:02,845 --> 00:37:05,431 Mi lett volna jó? Semmit nem csináltak! 844 00:37:05,514 --> 00:37:06,766 Mi volt ebben a jó? 845 00:37:06,849 --> 00:37:08,017 Most komolyan. 846 00:37:08,100 --> 00:37:09,727 Seung-li egyedül szórakozott. 847 00:37:09,810 --> 00:37:11,729 Végigitta az egészet. 848 00:37:11,812 --> 00:37:12,772 Jól érezte magát? 849 00:37:12,855 --> 00:37:14,023 Az isten szerelmére! 850 00:37:14,106 --> 00:37:15,733 Komolyan. Ji-su... 851 00:37:17,777 --> 00:37:20,696 De ideges lett! 852 00:37:20,780 --> 00:37:22,657 Te hogy nem vagy ideges, Han-na? 853 00:37:22,740 --> 00:37:24,700 Hihetetlen vagy. 854 00:37:26,077 --> 00:37:27,161 De vicces! 855 00:37:29,580 --> 00:37:30,665 Egek, de idegesítõ! 856 00:37:30,748 --> 00:37:33,876 Hihetetlen, hogy megkérdezte tõle, jól érezte-e magát. 857 00:37:33,960 --> 00:37:36,379 Ti értitek, hogy miért versengtek így? 858 00:37:36,462 --> 00:37:38,381 - Mi értelme? - Én nem értem. 859 00:37:38,464 --> 00:37:39,590 Szánalmas volt. 860 00:37:39,674 --> 00:37:40,633 Tényleg. 861 00:37:40,716 --> 00:37:43,552 - Igen. - Erõsebbnek akartak tûnni, vagy mi? 862 00:37:43,636 --> 00:37:45,346 - Ki tudja? - Istenem! 863 00:37:45,429 --> 00:37:48,599 Akárhogy is, Seung-li és Sang-ho is kedveli Ji-sut. 864 00:37:48,683 --> 00:37:51,269 - Igen. - Már ég a tûz. 865 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Így van. 866 00:37:52,395 --> 00:37:54,105 A riválisok lángja. 867 00:37:54,188 --> 00:37:56,023 Sang-ho miatt verseng ennyire. 868 00:37:56,107 --> 00:37:58,526 - Igen. - Ji-su viszont megkérte, 869 00:37:58,609 --> 00:38:00,778 hogy fejezze be, de õ nem tette. 870 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 Ez biztosan idegesítette. 871 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 Ráadásul többször is mondta. 872 00:38:05,116 --> 00:38:06,951 Egyértelmûen fejezte ki magát, 873 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 de õ csak folytatta. 874 00:38:11,747 --> 00:38:13,749 Ki kell öltöznünk? 875 00:38:13,833 --> 00:38:14,792 Jött egy SMS. 876 00:38:15,334 --> 00:38:16,502 „Jó étvágyat...” 877 00:38:16,585 --> 00:38:18,921 Azt írja, külön kell ülnünk. 878 00:38:19,005 --> 00:38:20,089 A dupla randi... 879 00:38:20,673 --> 00:38:23,259 megtörte a jeget, amitõl nyugodtabb lettem. 880 00:38:23,342 --> 00:38:26,804 De azt hiszem, a randi kettesben nagy plusz volt. 881 00:38:28,514 --> 00:38:32,643 Kár, hogy dupla randi volt, 882 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 de jól éreztem magam. 883 00:38:35,771 --> 00:38:38,274 Rövid idõ alatt sokat ittam, 884 00:38:38,357 --> 00:38:40,776 szóval fáradtnak tûnök, de jól éreztem magam. 885 00:38:40,860 --> 00:38:42,028 Én haragszom. 886 00:38:42,111 --> 00:38:43,321 - Haragszol? - Igen. 887 00:38:43,404 --> 00:38:46,615 A tegnapi leveled után 888 00:38:48,743 --> 00:38:51,704 boldogan vártam, 889 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 hogy alakulnak a dolgok. 890 00:38:53,873 --> 00:38:56,083 Erre ivóversenyt csináltál belõle. 891 00:38:56,709 --> 00:38:58,085 Nem kellett volna. 892 00:38:58,169 --> 00:38:59,587 - Te és Sang-ho. - Sang-hóval? 893 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 Igen, és... 894 00:39:06,802 --> 00:39:08,179 - Nappali ivászat. - Igen. 895 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Kicsit becsíptem. 896 00:39:14,143 --> 00:39:15,728 - „Mi van?” - Csak azért, mert... 897 00:39:16,395 --> 00:39:18,898 Sang-hóval jóban vagyunk. 898 00:39:19,648 --> 00:39:22,234 És lehet, hogy vetélytársak vagyunk. 899 00:39:22,318 --> 00:39:23,486 Õszintén. 900 00:39:23,819 --> 00:39:25,571 - Igen. - Talán te nem tudod. 901 00:39:25,654 --> 00:39:27,823 Talán tudod. Én biztos vagyok benne. 902 00:39:28,407 --> 00:39:31,035 - Sang-hóval randiztam az elsõ napon. - Igen. 903 00:39:31,118 --> 00:39:34,622 Tudom, Sang-ho hogy érez, 904 00:39:35,456 --> 00:39:38,250 és ki kell iktatnom, szóval... 905 00:39:38,793 --> 00:39:42,546 Miért nem kelted fel az érdeklõdésem ahelyett, hogy Sang-hót támadod? 906 00:39:42,630 --> 00:39:45,216 Így fejeztem ki, mit érzek. Akkor Hiba volt. 907 00:39:45,841 --> 00:39:46,842 Hát... 908 00:39:46,926 --> 00:39:49,345 Nem azt mondom, hogy nem tetszett, csak... 909 00:39:49,428 --> 00:39:50,638 Értem, mit mondasz. 910 00:39:53,015 --> 00:39:55,226 - Oké, elismerte a hibáját. - Ez remek. 911 00:39:55,309 --> 00:39:56,977 Tudtam, hogy jó fej. 912 00:39:58,229 --> 00:39:59,188 Egybõl elismerte. 913 00:40:00,439 --> 00:40:01,774 Helyesen cselekedett. 914 00:40:01,857 --> 00:40:03,317 Mindenki hibázik. 915 00:40:03,401 --> 00:40:04,402 Igen. 916 00:40:04,485 --> 00:40:07,029 Az a lényeg, ahogy az ember helyre akarja hozni. 917 00:40:07,113 --> 00:40:08,656 - Így van. - Jól is elsülhet. 918 00:40:08,739 --> 00:40:10,533 - Seung-li jól cselekedett. - Igen. 919 00:40:10,616 --> 00:40:12,743 Egyértelmûen kell fogalmazni, 920 00:40:12,827 --> 00:40:14,745 hogy az örök szinglik megértsék. 921 00:40:14,829 --> 00:40:16,664 - Igen. - „Haragszom, elég!” 922 00:40:17,790 --> 00:40:20,167 Az enyémet olvastad? 923 00:40:20,251 --> 00:40:21,252 A naplómat. 924 00:40:22,253 --> 00:40:23,254 A könyvtárban. 925 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 - Igen. - Jó. 926 00:40:24,255 --> 00:40:27,633 Akkor tudod, hogy azt írtam, 927 00:40:27,716 --> 00:40:31,303 szeretem, ha valaki egyértelmûen megmondja, kedvel-e. 928 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 Azt gondoltam... 929 00:40:32,930 --> 00:40:33,764 Láttam. 930 00:40:33,848 --> 00:40:35,224 - Igen? - Igen. 931 00:40:35,307 --> 00:40:37,351 Mivel egyértelmûen azt mondtad, 932 00:40:37,435 --> 00:40:40,688 hogy el szeretnél menni velem egy randira, 933 00:40:40,771 --> 00:40:45,443 õszintén szólva úgy éreztem, hogy célba találtál. 934 00:40:46,318 --> 00:40:47,486 Gondoltam... 935 00:40:47,570 --> 00:40:49,822 jobb, ha többet beszélgetünk. 936 00:40:52,408 --> 00:40:53,742 - Tetszik a nyíltság. - Oké. 937 00:40:54,410 --> 00:40:55,578 Tegnap este 938 00:40:55,661 --> 00:40:57,538 egy ideig a társalgóban voltál. 939 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 A szokásosnál tovább. 940 00:40:58,998 --> 00:41:02,960 Próbáltam beszélgetni veled, de a többi versenyzõ 941 00:41:03,711 --> 00:41:06,005 folyton ott legyeskedett. 942 00:41:07,047 --> 00:41:10,050 Direkt rúgtam oda a labdát 943 00:41:10,134 --> 00:41:14,930 annak, akivel dumáltál, hogy félbeszakítsam a beszélgetéseteket. 944 00:41:15,014 --> 00:41:18,142 TEGNAP ESTE JI-SU BESZÉLGETETT SANG-HÓVAL 945 00:41:18,225 --> 00:41:20,603 ÉS HYUN-KYUVAL 946 00:41:24,565 --> 00:41:26,317 Ne gondolj arra, mit veszíthetsz! 947 00:41:26,400 --> 00:41:28,027 Mi lesz, ha mindenki ott lesz? 948 00:41:28,110 --> 00:41:29,695 Meg kell hódítanod valakit. 949 00:41:29,778 --> 00:41:30,696 Tudsz dekázni? 950 00:41:30,779 --> 00:41:31,697 Persze. 951 00:41:34,700 --> 00:41:35,534 Szép! 952 00:41:37,828 --> 00:41:39,246 Ezt tõled tanulta! 953 00:41:40,039 --> 00:41:42,625 Rúgd a labdát annak, akit ugyanaz a nõ érdekel. 954 00:41:42,708 --> 00:41:44,543 Ezt csinálta? 955 00:41:44,627 --> 00:41:45,628 SEUNG-LI 956 00:41:45,711 --> 00:41:47,838 Oda rúgta neki. 957 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 Aztán oldalra. 958 00:41:49,507 --> 00:41:50,716 Ilyet senki ne csináljon! 959 00:41:50,799 --> 00:41:53,344 - Megfogadta a tanácsod. - De fura vagy! 960 00:41:53,427 --> 00:41:54,512 Ilyet nem szabad! 961 00:41:54,595 --> 00:41:56,597 Már maga a tanács is vicces. 962 00:41:56,680 --> 00:41:58,224 - Megcsinálta. - Igen. 963 00:41:59,433 --> 00:42:00,935 - Pontosan ugyanúgy. - Jaj! 964 00:42:02,102 --> 00:42:04,855 - Megcsinálta. - Ez kész! 965 00:42:04,939 --> 00:42:07,024 Seung-li már elõzõ este óta 966 00:42:07,107 --> 00:42:08,859 - küzdött ezzel. - Igen. 967 00:42:09,818 --> 00:42:10,736 Sang-hóval. 968 00:42:12,530 --> 00:42:13,822 Te is népszerû vagy. 969 00:42:13,906 --> 00:42:15,866 Sokaknak tetszel. 970 00:42:16,867 --> 00:42:18,661 - Tényleg? - Igen. 971 00:42:18,744 --> 00:42:19,954 Körbenézhetnél. 972 00:42:21,288 --> 00:42:23,290 Nincs rá szükség. 973 00:42:23,374 --> 00:42:24,208 Azt mondod? 974 00:42:24,917 --> 00:42:28,629 Inkább azokhoz vonzódom, akik iránt érzek valamit, 975 00:42:28,712 --> 00:42:30,506 és más nem érdekel. 976 00:42:32,550 --> 00:42:35,344 Van, aki inkább kapni szereti a szeretetet. 977 00:42:35,427 --> 00:42:37,304 „Ha én jobban kedvelem, az nem jó.” 978 00:42:37,388 --> 00:42:38,722 Így gondolkodnak. 979 00:42:40,849 --> 00:42:42,935 Én nem, mert már sokszor jártam így. 980 00:42:43,018 --> 00:42:43,852 Micsoda? 981 00:42:44,395 --> 00:42:48,107 Túlságosan is ragaszkodtam a büszkeségemhez, 982 00:42:49,024 --> 00:42:51,277 és nem tudtam összeszedni a bátorságomat. 983 00:42:52,987 --> 00:42:56,073 Mielõtt idejöttem... 984 00:42:56,156 --> 00:42:57,825 Ha most is ezt csinálom, 985 00:42:57,908 --> 00:42:59,410 sosem találok senkit. 986 00:43:02,288 --> 00:43:03,122 De... 987 00:43:04,331 --> 00:43:08,127 te most hogy érzed? 988 00:43:08,210 --> 00:43:09,920 Mármint ma. 989 00:43:10,004 --> 00:43:11,171 - Ma? - Igen. 990 00:43:11,255 --> 00:43:12,381 Hogy ki tetszik? 991 00:43:12,464 --> 00:43:13,799 Nem az... 992 00:43:13,882 --> 00:43:16,510 Vagyis elmondhatod, ha szeretnéd. 993 00:43:16,594 --> 00:43:17,886 Sokat gondolkodtam. 994 00:43:18,637 --> 00:43:23,267 Sang-hóval, Hyun-kyuval és veled beszélgettem. 995 00:43:23,892 --> 00:43:24,935 Érdekel... 996 00:43:25,728 --> 00:43:26,770 mindhármótok. 997 00:43:26,854 --> 00:43:27,688 Oké. 998 00:43:27,771 --> 00:43:29,940 Igen. De ha rangsorolnom kellene, 999 00:43:30,024 --> 00:43:31,233 - nem menne, mert... - Igen. 1000 00:43:33,110 --> 00:43:34,194 Mind mások vagytok. 1001 00:43:34,862 --> 00:43:36,155 - Ez igaz. - Igen. 1002 00:43:37,031 --> 00:43:39,033 Mindannyiunk másban jó. 1003 00:43:40,200 --> 00:43:41,744 Más a személyiségünk. 1004 00:43:43,037 --> 00:43:44,496 Elmondtam Ji-sunak, 1005 00:43:44,580 --> 00:43:48,459 hogy egyre jobban vonzódom hozzá. 1006 00:43:48,542 --> 00:43:51,420 Még mindig õ tetszik a legjobban. 1007 00:43:52,379 --> 00:43:54,590 Ez kicsit önzõen hangozhat, 1008 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 de három emberrel is beszélgettem. 1009 00:43:57,259 --> 00:44:00,262 Azt mondtam, szeretem a nyílt, egyenes férfiakat, 1010 00:44:00,346 --> 00:44:01,513 de elgondolkodtam. 1011 00:44:02,389 --> 00:44:05,184 Mindannyian jó emberek. 1012 00:44:05,267 --> 00:44:06,435 Szóval most nagyon 1013 00:44:06,518 --> 00:44:08,062 sokat gondolkodom ezen. 1014 00:44:08,687 --> 00:44:10,272 Holnapra talán tudni fogom. 1015 00:44:11,023 --> 00:44:12,149 Vagy holnapután. 1016 00:44:12,983 --> 00:44:14,276 Bûntudatom van emiatt. 1017 00:44:16,153 --> 00:44:17,613 Szerintem nem önzõség. 1018 00:44:17,696 --> 00:44:19,114 Ji-sunak igaza van. 1019 00:44:19,198 --> 00:44:21,116 - Óvatosnak kell lennie. - Igen. 1020 00:44:21,200 --> 00:44:23,619 Egész életében szingli volt. 1021 00:44:23,702 --> 00:44:24,870 És itt keresi 1022 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 - a szerelmi partnerét. - Igen. 1023 00:44:26,955 --> 00:44:29,500 Meg kell ismernie mindenkit. 1024 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 Ezért van itt. 1025 00:44:33,045 --> 00:44:34,588 - A beszélgetésünk óta... - Igen. 1026 00:44:34,672 --> 00:44:36,590 - ...még többre vágyom. - Tényleg? 1027 00:44:36,674 --> 00:44:37,966 Mirõl beszélgessünk? 1028 00:44:38,050 --> 00:44:40,719 Nem terveztem el elõre. 1029 00:44:41,470 --> 00:44:43,472 - Mindketten kjongszangiak. - Igen. 1030 00:44:43,555 --> 00:44:44,848 Kik jönnek be? 1031 00:44:44,932 --> 00:44:47,518 A racionális, komoly férfiak, vagy... 1032 00:44:48,227 --> 00:44:50,979 A viccesek, akik körül mindig buli az élet? 1033 00:44:51,730 --> 00:44:52,773 Vagy talán 1034 00:44:52,856 --> 00:44:54,358 mindkettõ... 1035 00:44:54,441 --> 00:44:56,860 Viccelõdni jó, amikor az ember jókedvû. 1036 00:44:56,944 --> 00:44:58,320 Igen. Mondjuk én... 1037 00:44:59,238 --> 00:45:02,449 szeretem, ha valakivel jól el lehet beszélgetni. 1038 00:45:02,533 --> 00:45:03,867 Szóval... 1039 00:45:03,951 --> 00:45:05,119 - De... - Igen? 1040 00:45:06,078 --> 00:45:09,039 Ez szomorú kérdés lesz. 1041 00:45:09,123 --> 00:45:12,000 Hogy fogod érezni magad, ha szingliként mész haza? 1042 00:45:12,084 --> 00:45:12,960 Szingliként? 1043 00:45:13,043 --> 00:45:16,130 - Elõre szomorú vagyok. - Túl kemény volt a kérdés? 1044 00:45:16,213 --> 00:45:18,966 Úgy állok hozzá, hogy nem fogok barátnõt találni. 1045 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Így gondolkodsz? 1046 00:45:21,760 --> 00:45:23,887 - Micsoda? - Ez jár a fejedben? 1047 00:45:23,971 --> 00:45:25,889 Úgy tûnik, nincs önbizalmam? 1048 00:45:27,182 --> 00:45:28,016 Micsoda? 1049 00:45:28,100 --> 00:45:29,643 Mert ezt mondtam? 1050 00:45:30,144 --> 00:45:31,645 Nem, csak... 1051 00:45:31,728 --> 00:45:33,689 A szituációtól is függ. 1052 00:45:34,273 --> 00:45:36,400 Egy terített asztalnál sem tudok enni. 1053 00:45:36,483 --> 00:45:37,901 - Miért? - Úgy értem... 1054 00:45:37,985 --> 00:45:39,862 Vicceltem... 1055 00:45:39,945 --> 00:45:41,655 Képletesen mondtam. 1056 00:45:43,782 --> 00:45:45,242 - Bocsi. - Nem erre gondoltam. 1057 00:45:45,325 --> 00:45:47,035 Mi volt ez a kérdés, Sang-ho? 1058 00:45:47,119 --> 00:45:48,162 Mit is akartam? 1059 00:45:48,245 --> 00:45:49,079 Na, mindegy... 1060 00:45:49,997 --> 00:45:52,374 Nem tudom, mirõl beszéltem. Mindegy... 1061 00:45:52,458 --> 00:45:54,960 Sang-ho nagyon idegesnek tûnt, 1062 00:45:55,043 --> 00:45:57,296 amikor beszélgettünk. 1063 00:45:57,379 --> 00:45:58,338 Kényelmes lehet 1064 00:45:58,422 --> 00:45:59,548 - egy saját ház. - Mi? 1065 00:45:59,631 --> 00:46:01,383 Gyakorlatias vagyok. 1066 00:46:01,467 --> 00:46:02,426 Micsoda? 1067 00:46:02,509 --> 00:46:04,595 - Mindennap találkoznánk. - Mi? 1068 00:46:04,678 --> 00:46:06,138 - Az tetszene? - Mi? 1069 00:46:06,221 --> 00:46:07,723 Ugyanarról beszélgetnénk. 1070 00:46:07,806 --> 00:46:08,640 Mi? 1071 00:46:12,269 --> 00:46:14,521 Kérdéseket tesz fel, vagy magában beszél? 1072 00:46:14,605 --> 00:46:16,899 Nem értenek egyet, mert nem is érti. 1073 00:46:17,024 --> 00:46:19,401 - Nem érti, mit mond. - Egyáltalán nem. 1074 00:46:19,485 --> 00:46:21,195 Azt mondtad, tetszem neked. 1075 00:46:21,278 --> 00:46:22,237 Vagyis nem mondtad. 1076 00:46:22,321 --> 00:46:23,989 - Nem kell... - Hogy érted? 1077 00:46:24,072 --> 00:46:26,241 Kétlem, hogy javulnának a beszélgetéseink. 1078 00:46:26,325 --> 00:46:30,287 Igyekeztem vonzó dolgokat találni Sang-hóban. 1079 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 De... 1080 00:46:32,122 --> 00:46:33,373 végül is csak... 1081 00:46:34,166 --> 00:46:36,627 egy Kjongszang tartományi srác. 1082 00:46:37,336 --> 00:46:38,295 BOWLING RANDI 1083 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 Do és Jeong-mok, Hyun-kyu és Yeo-myung randija. 1084 00:46:42,090 --> 00:46:42,925 Hyun-kyu! 1085 00:46:43,008 --> 00:46:44,635 - Igen? - Menjünk együtt! 1086 00:46:44,718 --> 00:46:46,678 - A többiek még sehol? - Sehol. 1087 00:46:46,762 --> 00:46:48,639 - Elsõk vagyunk? - Igen. Vezetsz? 1088 00:46:48,722 --> 00:46:50,807 - Te szeretnél? - Vezessek? 1089 00:46:50,891 --> 00:46:52,684 Segítek az anyósülésrõl. 1090 00:46:52,768 --> 00:46:53,936 Tényleg? Oké. 1091 00:46:55,354 --> 00:46:56,605 - Jó. - Mikor jönnek? 1092 00:46:56,688 --> 00:46:57,523 Ez az! 1093 00:47:01,527 --> 00:47:03,403 PARK JI-YEON YI DO 1094 00:47:04,571 --> 00:47:05,405 Úristen! 1095 00:47:05,489 --> 00:47:06,490 Szia! 1096 00:47:07,366 --> 00:47:08,534 Nem számítottam rád. 1097 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 Istenem! 1098 00:47:11,578 --> 00:47:13,121 A másik pár már elment? 1099 00:47:13,205 --> 00:47:14,498 - A kocsiban vannak. - Igen? 1100 00:47:14,581 --> 00:47:15,874 - Siessünk! - Lassan! 1101 00:47:15,958 --> 00:47:18,043 - Õk máris egy párnak tûnnek. - Igen. 1102 00:47:18,126 --> 00:47:20,337 - Ilyen egy igazi randi. - Így van. 1103 00:47:21,338 --> 00:47:22,214 Bocsi, késtünk. 1104 00:47:22,297 --> 00:47:24,132 Azt hittem, félkor találkozunk. 1105 00:47:24,216 --> 00:47:25,551 - Semmi baj. - Nem gond. 1106 00:47:26,843 --> 00:47:28,053 - Mehetünk? - Menjünk! 1107 00:47:31,139 --> 00:47:32,724 Gyerekkorom óta 1108 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 szerettem volna egyszer dupla randizni 1109 00:47:35,686 --> 00:47:37,312 egy bowlingpályán. 1110 00:47:38,021 --> 00:47:40,857 - Nekem sosem jutott eszembe. - Izgulok. 1111 00:47:40,941 --> 00:47:42,901 Madarat lehetne velem fogatni. 1112 00:47:42,985 --> 00:47:44,403 Olyan érzés, mintha 1113 00:47:44,486 --> 00:47:45,862 - kirándulni mennénk. - Ugye? 1114 00:47:45,946 --> 00:47:49,366 Kényelmesen öltöztem, hogy jól szórakozzunk. 1115 00:47:51,743 --> 00:47:53,453 Jó, hogy ezt választottuk. 1116 00:47:53,537 --> 00:47:55,831 Bent leszünk. Nagyon süt a nap. 1117 00:47:55,914 --> 00:47:57,833 - Helyet cserélhettünk volna. - Miért? 1118 00:47:57,916 --> 00:47:59,585 - Onnan süt a nap. - Nem baj. 1119 00:47:59,668 --> 00:48:00,586 Jó így. 1120 00:48:00,669 --> 00:48:02,170 Elõbb-utóbb irányt váltunk. 1121 00:48:06,216 --> 00:48:08,510 Jeong-mok megint készül valamire. 1122 00:48:08,594 --> 00:48:10,220 Ezúttal mit fog tenni? 1123 00:48:11,805 --> 00:48:13,098 Hyun-kyu! 1124 00:48:13,181 --> 00:48:15,517 Ott lehet beállítani a klímát? 1125 00:48:16,602 --> 00:48:18,020 Nem hátul kell állítani? 1126 00:48:18,103 --> 00:48:19,938 - Itt nem lehet. - Nincsenek gombok. 1127 00:48:20,022 --> 00:48:21,523 - Mit nyomjak meg? - Odafent? 1128 00:48:21,607 --> 00:48:23,775 Az ülésfûtés gombja itt van. 1129 00:48:25,402 --> 00:48:29,323 Jeong-mok figyelmesen beállította 1130 00:48:29,406 --> 00:48:30,991 a légkondit a hátsó üléseknél. 1131 00:48:32,159 --> 00:48:33,785 Ez jólesett. 1132 00:48:39,249 --> 00:48:40,542 Semmiség volt részérõl. 1133 00:48:40,626 --> 00:48:42,169 Direkt másfelé nézelõdik. 1134 00:48:45,714 --> 00:48:47,549 Megkönnyebbülés, 1135 00:48:47,633 --> 00:48:49,259 - hogy veled randizhatok. - Miért? 1136 00:48:49,343 --> 00:48:51,803 Gondoltam rá, hogy... 1137 00:48:53,055 --> 00:48:54,890 egyszer randira megyek veled. 1138 00:48:55,641 --> 00:48:57,225 És ma sikerült. 1139 00:49:02,147 --> 00:49:03,398 BOWLINGPÁLYA 1140 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 - Jó napot! - Jó napot! 1141 00:49:05,192 --> 00:49:06,151 Jó napot! 1142 00:49:08,779 --> 00:49:10,781 Nem viszem túlzásba a versenyt. 1143 00:49:11,865 --> 00:49:13,659 A vesztesek fizetik a piát? 1144 00:49:13,742 --> 00:49:15,827 - Legyen inkább vacsora. - Oké. 1145 00:49:15,911 --> 00:49:17,037 A nyertes ingyen eszik. 1146 00:49:17,120 --> 00:49:18,747 - Jól hangzik. - Oké. 1147 00:49:26,672 --> 00:49:27,923 Ez az! 1148 00:49:30,008 --> 00:49:31,635 Hatalmas elõnyük lesz. 1149 00:49:32,344 --> 00:49:34,429 - Hé! - Sok sikert! 1150 00:49:36,723 --> 00:49:37,641 Hajrá! 1151 00:49:42,354 --> 00:49:43,355 Király! 1152 00:49:45,607 --> 00:49:47,984 Van esélyünk! 1153 00:49:54,866 --> 00:49:56,326 Király! 1154 00:49:56,993 --> 00:49:59,287 A következõ jó kell, hogy legyen. 1155 00:49:59,371 --> 00:50:00,455 Két, há'! 1156 00:50:04,418 --> 00:50:05,919 Tudtam, hogy jó lesz. 1157 00:50:06,002 --> 00:50:07,003 Ügyes. 1158 00:50:07,087 --> 00:50:08,088 Hogy megy ilyen jól? 1159 00:50:08,171 --> 00:50:10,882 Hyun-kyu miért nem kap pacsit? 1160 00:50:10,966 --> 00:50:12,050 Igazad van! 1161 00:50:12,134 --> 00:50:13,051 Szegény! 1162 00:50:16,388 --> 00:50:17,264 Ember! 1163 00:50:18,682 --> 00:50:19,683 Megpróbáltad. 1164 00:50:20,684 --> 00:50:22,477 - Nem baj. - Nem baj. 1165 00:50:22,561 --> 00:50:23,812 Bocsi! 1166 00:50:26,314 --> 00:50:28,275 Semmi baj. Behozom. 1167 00:50:29,151 --> 00:50:31,111 Ez jó volt. 1168 00:50:41,455 --> 00:50:42,789 Ez az! 1169 00:50:44,833 --> 00:50:45,876 Igazából 1170 00:50:46,460 --> 00:50:49,212 mindig is egy bowlingos 1171 00:50:49,296 --> 00:50:52,799 dupla randiról álmodoztam. 1172 00:50:52,883 --> 00:50:56,219 Nagyon izgatott voltam. 1173 00:50:56,303 --> 00:50:58,847 Majd kiugrott a szívem a helyérõl. 1174 00:50:59,473 --> 00:51:01,475 - Hajrá, Jeong-mok! - Hajrá! 1175 00:51:03,894 --> 00:51:04,895 Oké! 1176 00:51:07,814 --> 00:51:09,232 Erõsebben kellett volna. 1177 00:51:09,858 --> 00:51:11,735 Nem baj. Majd... 1178 00:51:11,818 --> 00:51:13,487 - Gyorsabban kell. - Ügyes voltál. 1179 00:51:15,197 --> 00:51:16,072 Nem látta. 1180 00:51:16,156 --> 00:51:17,115 - Jaj! - Nézd! 1181 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 - Megfordult. - Ez az! 1182 00:51:18,992 --> 00:51:20,786 Ez a beszéd! 1183 00:51:20,869 --> 00:51:24,623 Szerintem az a bábu a pálya szélénél van. 1184 00:51:24,706 --> 00:51:26,666 Úgyhogy az nem lesz meg. 1185 00:51:26,750 --> 00:51:29,628 Így nehezebb lesz, de célozz arra! 1186 00:51:30,378 --> 00:51:31,213 Oké. 1187 00:51:34,966 --> 00:51:36,134 Hurrá! 1188 00:51:36,760 --> 00:51:37,594 „Hurrá!” 1189 00:51:38,845 --> 00:51:39,805 Miért nevettek? 1190 00:51:39,888 --> 00:51:42,307 Kamu örömnek hangzott, nem? 1191 00:51:42,390 --> 00:51:43,642 Muszáj szurkolni. 1192 00:51:44,476 --> 00:51:45,977 - Jól érzi magát. - Boldog. 1193 00:51:46,061 --> 00:51:48,730 Jeong-mok folyton mosolyog. 1194 00:51:48,814 --> 00:51:50,023 Do most teljesen más, 1195 00:51:50,106 --> 00:51:51,691 - mint Seung-lival. - Igen. 1196 00:51:51,775 --> 00:51:53,360 Yi Do ilyen valójában. 1197 00:51:53,443 --> 00:51:54,277 Igen. 1198 00:51:57,656 --> 00:51:58,907 Ez az! 1199 00:51:58,990 --> 00:52:00,534 Meglesz! 1200 00:52:01,743 --> 00:52:02,619 Szép volt. 1201 00:52:02,702 --> 00:52:05,789 Úgy tûnik, mi fizetünk, szóval döntsük el, mit eszünk! 1202 00:52:08,250 --> 00:52:10,460 Koreai kaját együnk? Rizzsel? 1203 00:52:11,044 --> 00:52:12,838 - Vagy valami pörköltet? - Ilyesmit. 1204 00:52:14,005 --> 00:52:15,423 Koncentráljunk! 1205 00:52:16,007 --> 00:52:17,425 Nyugati kaját is ehetünk. 1206 00:52:18,677 --> 00:52:21,096 Vagy rántott szeletet és csípõs sertést? 1207 00:52:21,179 --> 00:52:22,639 Mi fogunk választani? 1208 00:52:23,932 --> 00:52:25,141 Nem baj! 1209 00:52:25,225 --> 00:52:26,351 Mit együnk? 1210 00:52:27,853 --> 00:52:30,105 Együtt játszottunk, 1211 00:52:30,188 --> 00:52:33,441 de õk magukban beszélgettek, szóval csalódott voltam. 1212 00:52:34,192 --> 00:52:35,861 Látod a távolságot köztük? 1213 00:52:35,944 --> 00:52:38,405 Ha megnézed, más a távolság a lyukak közt. 1214 00:52:38,488 --> 00:52:39,656 Személyre szabhatod. 1215 00:52:39,739 --> 00:52:41,825 Ettõl a golyótól fáj a kezem. 1216 00:52:41,908 --> 00:52:43,118 Túl távoliak a lyukak. 1217 00:52:43,201 --> 00:52:44,452 De ha így gurítod, 1218 00:52:44,536 --> 00:52:46,162 - magától megy. - Megcsinálod! 1219 00:52:46,955 --> 00:52:47,831 Szurkoljatok! 1220 00:52:47,914 --> 00:52:49,082 Nem lehet. 1221 00:52:49,165 --> 00:52:50,375 Szurkoljatok neki! 1222 00:52:51,209 --> 00:52:53,086 Szép volt! 1223 00:52:56,172 --> 00:52:58,008 - Három ponttal nyertünk. - Három. 1224 00:52:58,925 --> 00:53:00,343 Gyõztünk. 1225 00:53:00,427 --> 00:53:01,428 Gratulálok! 1226 00:53:02,012 --> 00:53:03,555 - Jó meccs volt. - Jó volt. 1227 00:53:03,638 --> 00:53:04,973 Szép volt. 1228 00:53:05,056 --> 00:53:06,099 Jót játszottunk. 1229 00:53:07,225 --> 00:53:09,060 Végre eszünk. 1230 00:53:09,144 --> 00:53:10,854 - Alig várom! - Örülök neki. 1231 00:53:11,688 --> 00:53:12,939 Jó illatok vannak. 1232 00:53:15,984 --> 00:53:16,985 Mi az? 1233 00:53:18,612 --> 00:53:20,864 Azt írja, a párok külön vacsoráznak. 1234 00:53:20,947 --> 00:53:22,073 Külön? 1235 00:53:22,157 --> 00:53:23,992 Külön, de mégis közösen. 1236 00:53:25,160 --> 00:53:29,080 Az jutott eszembe, hogy normálisan beszélgethetünk. 1237 00:53:29,164 --> 00:53:31,750 Fel akartam használni ezt az idõt, 1238 00:53:31,833 --> 00:53:34,377 hogy elmélyítsük a kapcsolatunkat. 1239 00:53:34,461 --> 00:53:35,420 Örültem neki. 1240 00:53:35,503 --> 00:53:38,006 Végre négyszemközt beszélgethettünk. 1241 00:53:38,089 --> 00:53:43,887 Végre megbeszélhetek Jeong-mokkal mindent, amit akartam. 1242 00:53:53,521 --> 00:53:54,439 Ez jó lesz. 1243 00:53:55,065 --> 00:53:57,525 De pont rálát a másik párra. 1244 00:53:57,609 --> 00:53:58,443 Mégis miért... 1245 00:54:00,195 --> 00:54:02,322 Helyet kellene cserélniük. 1246 00:54:02,948 --> 00:54:03,865 Láttad az étlapot? 1247 00:54:04,407 --> 00:54:05,617 Te mit ennél? 1248 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 Szomorú voltam. 1249 00:54:10,789 --> 00:54:13,416 Beszélgetni szerettem volna Jeong-mokkal. 1250 00:54:13,500 --> 00:54:14,918 Nem volt rá lehetõségem. 1251 00:54:15,502 --> 00:54:18,880 Néha lopva ránéztem, 1252 00:54:18,964 --> 00:54:22,092 mert pont úgy ültünk, hogy ráláttam. 1253 00:54:22,175 --> 00:54:23,927 Tök kellemetlen! 1254 00:54:24,010 --> 00:54:25,220 Hogy tetszett? 1255 00:54:25,303 --> 00:54:26,304 - A bowling? - Igen. 1256 00:54:26,388 --> 00:54:28,264 Jól éreztem magam. 1257 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 A fekete sertés menüt kérjük 1258 00:54:34,354 --> 00:54:35,313 szodzsuval, sörrel. 1259 00:54:35,397 --> 00:54:36,982 Milyen szodzsu és sör legyen? 1260 00:54:37,065 --> 00:54:38,858 Milyet szeretnél? 1261 00:54:40,402 --> 00:54:41,236 Vicceltem. 1262 00:54:41,903 --> 00:54:43,321 Legyen inkább csak szodzsu? 1263 00:54:43,405 --> 00:54:45,991 - Azt mondtad, nem szereted. - De. Igyunk csak azt! 1264 00:54:46,074 --> 00:54:48,618 Uram! Sört mégsem kérünk, csak szodzsut. 1265 00:54:48,702 --> 00:54:49,536 Lágy szodzsut? 1266 00:54:49,619 --> 00:54:50,453 - Igen. - Rendben. 1267 00:54:50,996 --> 00:54:52,747 - Nem lesz baj? - Dehogy. 1268 00:54:53,957 --> 00:54:55,250 Volt valaki, 1269 00:54:55,333 --> 00:54:57,794 akinek örültél volna, ha téged választ? 1270 00:54:58,336 --> 00:55:00,171 - Akinek örültem volna? - Igen. 1271 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 - Persze. - Kíváncsi vagyok. 1272 00:55:03,633 --> 00:55:04,843 Van valaki... 1273 00:55:05,760 --> 00:55:07,137 aki a legelejétõl tetszik. 1274 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 De én óvatos vagyok. 1275 00:55:11,224 --> 00:55:12,058 Eléggé... 1276 00:55:20,316 --> 00:55:21,818 Tudod, hogy értem? 1277 00:55:23,903 --> 00:55:25,030 Nem akarom tudni. 1278 00:55:25,113 --> 00:55:26,990 Boldog tudatlanság. 1279 00:55:27,073 --> 00:55:28,533 Érted, ugye? 1280 00:55:28,616 --> 00:55:29,451 De... 1281 00:55:30,285 --> 00:55:32,704 Jelenleg Jeong-mok tetszik a legjobban. 1282 00:55:33,705 --> 00:55:35,165 Ez nem változott. 1283 00:55:35,248 --> 00:55:38,418 „Mikor tudunk végre négyszemközt beszélgetni?” 1284 00:55:39,002 --> 00:55:40,128 Csak erre gondoltam. 1285 00:55:41,880 --> 00:55:43,506 - Egs! - Egs! 1286 00:55:46,092 --> 00:55:47,427 Szerintem isznak. 1287 00:55:47,927 --> 00:55:48,762 Tényleg? 1288 00:55:52,307 --> 00:55:54,059 A hajpánt a szett része? 1289 00:55:54,142 --> 00:55:54,976 Szett? 1290 00:55:55,060 --> 00:55:58,229 Gondoltam, felhúzom ezt is. Ma választottam ki. 1291 00:55:58,313 --> 00:56:00,190 - Tényleg? - Ezt már tegnap. 1292 00:56:00,690 --> 00:56:02,025 Sokat bénázok, 1293 00:56:02,108 --> 00:56:04,152 úgyhogy nem szívesen hordok fehéret. 1294 00:56:04,235 --> 00:56:05,528 Mindig mindent kiborítok. 1295 00:56:05,612 --> 00:56:06,571 - Így... - Tök fehér. 1296 00:56:06,654 --> 00:56:08,156 - Ma kiöltöztem. - Tényleg? 1297 00:56:08,239 --> 00:56:09,908 Gondosan választottam ki a szettet. 1298 00:56:09,991 --> 00:56:10,950 Pedig... 1299 00:56:11,034 --> 00:56:12,410 jól áll a fehér. 1300 00:56:12,494 --> 00:56:13,328 Micsoda? 1301 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 Nagyon jól áll a fehér. 1302 00:56:15,497 --> 00:56:16,372 - Tényleg? - Igen. 1303 00:56:16,456 --> 00:56:17,290 Köszönöm. 1304 00:56:18,583 --> 00:56:19,501 Miért öltöztél ki? 1305 00:56:20,085 --> 00:56:21,544 Csinos akartam lenni. 1306 00:56:21,628 --> 00:56:23,046 - Igen. - Vannak ilyen napok. 1307 00:56:23,129 --> 00:56:26,341 Amennyire csak lehet. 1308 00:56:26,424 --> 00:56:30,762 Yi Do eleven természetû, és Jeong-moknak ez nagyon tetszik. 1309 00:56:30,845 --> 00:56:32,388 Szerintem is. 1310 00:56:32,472 --> 00:56:33,848 Köszönjük. 1311 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Együnk! 1312 00:56:44,776 --> 00:56:45,610 Jól vagy? 1313 00:56:46,402 --> 00:56:47,654 Nem túl nagyok? 1314 00:56:47,737 --> 00:56:48,571 De, eléggé. 1315 00:56:48,655 --> 00:56:49,864 Fel kell aprítani. 1316 00:56:51,908 --> 00:56:52,742 Hová ment? 1317 00:56:54,160 --> 00:56:55,161 Köszönöm. 1318 00:56:55,829 --> 00:56:56,746 Nagy falat. 1319 00:56:57,413 --> 00:56:58,456 Nem nézek oda. 1320 00:56:58,540 --> 00:57:00,250 Hogy kiköphesse? 1321 00:57:00,333 --> 00:57:01,668 Jaj! 1322 00:57:03,002 --> 00:57:04,129 Félbevágjam õket? 1323 00:57:05,839 --> 00:57:07,298 Nagyon nagyok. 1324 00:57:09,134 --> 00:57:10,718 El is csodálkoztam, 1325 00:57:10,802 --> 00:57:12,637 amikor kihozták a húst. 1326 00:57:14,097 --> 00:57:15,932 - Apróbbra vágtam õket. - Köszi. 1327 00:57:18,560 --> 00:57:19,394 Köszönöm. 1328 00:57:20,895 --> 00:57:22,063 Így sokkal finomabb. 1329 00:57:22,147 --> 00:57:23,731 Legalább érzem az ízét. 1330 00:57:24,607 --> 00:57:26,693 Bármit is csináltam, 1331 00:57:26,776 --> 00:57:28,403 észrevettem, hogy Jeong-mok 1332 00:57:28,486 --> 00:57:30,029 mindig figyelt, 1333 00:57:30,697 --> 00:57:35,243 és próbált segíteni. 1334 00:57:36,619 --> 00:57:37,787 Hyun-kyu! 1335 00:57:37,871 --> 00:57:41,040 Ott lehet beállítani a klímát? 1336 00:57:41,708 --> 00:57:42,959 Bocsi! 1337 00:57:43,042 --> 00:57:44,711 Semmi baj. Behozom. 1338 00:57:45,253 --> 00:57:46,212 Köszönöm. 1339 00:57:47,005 --> 00:57:47,839 Nagy falat. 1340 00:57:48,381 --> 00:57:50,216 Mindezek után 1341 00:57:50,300 --> 00:57:51,718 rájöttem arra is, 1342 00:57:51,801 --> 00:57:56,139 hogy Jeong-mok már korábban is segített. 1343 00:57:56,806 --> 00:57:57,640 1. NAP 1344 00:57:57,724 --> 00:57:58,683 Ez hogy nyílik? 1345 00:57:58,766 --> 00:57:59,851 Ki kell tépni? 1346 00:58:02,812 --> 00:58:03,646 Istenem! 1347 00:58:04,939 --> 00:58:06,816 Kér valaki szívószálat? 1348 00:58:06,900 --> 00:58:08,443 - Hozok. - Nekem is kell. 1349 00:58:08,526 --> 00:58:09,819 Ebben a cipõben? 1350 00:58:09,903 --> 00:58:10,987 - Majd én. - Nem, én... 1351 00:58:12,030 --> 00:58:16,242 Azon tûnõdtem, vajon így akarta-e kifejezni az érdeklõdését. 1352 00:58:18,161 --> 00:58:20,955 Figyelmes volt Yi Dóval. 1353 00:58:21,039 --> 00:58:23,291 Imádom, ha így viselkedik egy férfi. 1354 00:58:24,209 --> 00:58:26,753 Istenem! Jeong-mok is király! 1355 00:58:26,836 --> 00:58:27,712 Nem bírsz dönteni? 1356 00:58:27,795 --> 00:58:29,756 - Seung-li és õközte? - Megõrülök. 1357 00:58:29,839 --> 00:58:31,090 Jeong-mok szimpatikusabb. 1358 00:58:31,174 --> 00:58:32,467 Imádom. 1359 00:58:32,550 --> 00:58:33,801 Én nem bírok választani. 1360 00:58:33,885 --> 00:58:35,512 Majd az ötödik napon. 1361 00:58:39,933 --> 00:58:41,768 Tudtad, hogy téged választalak? 1362 00:58:41,851 --> 00:58:42,936 Tegnap mondtam. 1363 00:58:43,019 --> 00:58:44,229 Mondhatni, igen. 1364 00:58:44,312 --> 00:58:45,146 Nem lehet tudni. 1365 00:58:45,230 --> 00:58:47,565 Éjjel meg is gondolhattad volna magad. 1366 00:58:48,233 --> 00:58:49,901 Ezt kétlem, de... 1367 00:58:51,861 --> 00:58:53,071 Igyekeztem nagyot ütni. 1368 00:58:57,784 --> 00:58:59,118 A kedvenc filmed... 1369 00:59:02,705 --> 00:59:03,915 a Büszkeség és balítélet? 1370 00:59:05,083 --> 00:59:05,917 Istenem! 1371 00:59:07,669 --> 00:59:08,670 Ezt én mondtam? 1372 00:59:09,254 --> 00:59:10,922 Nem, reggel olvastam. 1373 00:59:12,382 --> 00:59:13,716 A könyvtárban? 1374 00:59:15,343 --> 00:59:16,261 Ez a srác! 1375 00:59:16,344 --> 00:59:17,428 Nagyon... 1376 00:59:17,512 --> 00:59:18,638 Várjunk, idõt kérek! 1377 00:59:18,721 --> 00:59:20,139 Még én is zavarba jöttem. 1378 00:59:20,223 --> 00:59:22,183 - Tényleg? - Igen, ver a szívem... 1379 00:59:22,267 --> 00:59:23,726 Mik ezek az érzések? 1380 00:59:23,810 --> 00:59:25,562 Mi ütött belétek? 1381 00:59:25,645 --> 00:59:27,313 Nagyon menõ a srác. 1382 00:59:27,981 --> 00:59:30,149 „Reggel olvastam.” 1383 00:59:30,233 --> 00:59:31,067 „Ma reggel 1384 00:59:31,150 --> 00:59:32,652 elolvastam a naplódat, 1385 00:59:32,735 --> 00:59:35,154 és láttam, mi a kedvenc filmed.” 1386 00:59:35,238 --> 00:59:36,739 - Ez tiszta sor. - „Oké.” 1387 00:59:36,823 --> 00:59:38,575 De ezzel a kérdéssel... 1388 00:59:38,658 --> 00:59:40,326 - „Beszéltünk errõl?” - „Mondtam?” 1389 00:59:40,910 --> 00:59:43,079 „A naplódban olvastam.” Ez így... 1390 00:59:44,163 --> 00:59:46,124 Nagyon bírom a szavajárását. 1391 00:59:46,207 --> 00:59:47,125 „A szavajárását”? 1392 00:59:47,917 --> 00:59:49,961 Nagyon finoman tud flörtölni. 1393 00:59:50,044 --> 00:59:52,005 Jó mentora voltál. 1394 00:59:52,088 --> 00:59:54,299 Ilyesmit én nem tanítottam neki. 1395 00:59:54,382 --> 00:59:56,759 - Mi lett vele? - Erre magától jött rá? 1396 00:59:56,843 --> 00:59:58,136 Már nincs rám szüksége. 1397 00:59:59,220 --> 01:00:00,221 Ügyes. 1398 01:00:02,348 --> 01:00:04,017 A részleteket is elolvastad. 1399 01:00:04,100 --> 01:00:06,311 Odafigyeltem rá. 1400 01:00:06,394 --> 01:00:08,021 De szinte semmire nem emlékszem. 1401 01:00:08,104 --> 01:00:10,273 A kedvenc ételed is ott volt. 1402 01:00:10,356 --> 01:00:12,317 A tejszínhabos torta, azt hiszem. 1403 01:00:12,900 --> 01:00:14,861 - Így van. - Nagyon konkrét volt. 1404 01:00:15,528 --> 01:00:17,655 Igen, tejszínhabos torta. 1405 01:00:17,739 --> 01:00:18,823 És a jeges latte. 1406 01:00:18,906 --> 01:00:20,992 - Igen, az is ott volt. - Tényleg? 1407 01:00:22,577 --> 01:00:23,620 Nahát! 1408 01:00:23,703 --> 01:00:25,913 Együtt nagyon finom a kettõ. 1409 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 - Azt is olvastam... - Mit? 1410 01:00:27,415 --> 01:00:29,250 Hogy lao nyelven mi a jeges latte. 1411 01:00:29,334 --> 01:00:30,501 Lao nyelven? 1412 01:00:30,585 --> 01:00:32,587 „Jeges latte cukor nélkül.” 1413 01:00:33,921 --> 01:00:34,922 Ügyes vagy. 1414 01:00:36,132 --> 01:00:38,134 - Tudnom kell, hogy kell kérni. - Igen. 1415 01:00:39,969 --> 01:00:42,263 Akarsz a választottaddal valami páros holmit? 1416 01:00:42,347 --> 01:00:44,057 Én szeretnék páros gyûrût. 1417 01:00:44,140 --> 01:00:45,683 Gyûrût, igen. 1418 01:00:45,767 --> 01:00:48,519 Szerinted a páros gyûrû meddig számít okénak? 1419 01:00:48,603 --> 01:00:49,562 - Meddig... - Árban? 1420 01:00:49,646 --> 01:00:50,521 Nem. 1421 01:00:50,605 --> 01:00:52,523 - Egybõl az árára gondolsz? - Bocsi. 1422 01:00:52,607 --> 01:00:54,108 Csak úgy kérdezted. 1423 01:00:54,692 --> 01:00:56,444 A kapcsolat fázisára értettem. 1424 01:00:56,944 --> 01:00:59,113 Egyáltalán nem gondoltam Seung-lira. 1425 01:00:59,197 --> 01:01:00,990 Egészen tegnapig 1426 01:01:01,074 --> 01:01:04,243 eszembe sem jutott. 1427 01:01:04,786 --> 01:01:08,665 Azon tûnõdtem, ez Jeong-mok miatt van-e. 1428 01:01:12,168 --> 01:01:14,337 - Nagyon jóképû. - Igen. 1429 01:01:14,420 --> 01:01:16,881 - Nagyon menõ. - Mi volt ez a szög? 1430 01:01:16,964 --> 01:01:18,508 Most, ahogy elnézem, 1431 01:01:18,591 --> 01:01:20,760 Jeong-moknak Netflixre való arca van. 1432 01:01:20,843 --> 01:01:21,678 „Netflixre való.” 1433 01:01:21,761 --> 01:01:24,389 - Hát, szerintem ez igaz. - Igen! 1434 01:01:24,472 --> 01:01:25,640 Jól néz ki. 1435 01:01:25,723 --> 01:01:27,016 Zavarba jövök tõle. 1436 01:01:27,100 --> 01:01:29,268 - Mi ütött beléd? - Pillangók a hasamban. 1437 01:01:30,019 --> 01:01:31,312 - Hihetetlen. - Istenem! 1438 01:01:31,396 --> 01:01:33,564 Sokat tanulok tõle. 1439 01:01:33,648 --> 01:01:35,400 Ha így folytatják, 1440 01:01:36,025 --> 01:01:39,821 hamarosan egy pár lesznek, ugye? 1441 01:01:40,488 --> 01:01:42,615 Szerintem a mûsor óta együtt vannak. 1442 01:01:42,699 --> 01:01:43,866 QUADOS RANDI 1443 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 - Király! - Menõ! 1444 01:01:46,911 --> 01:01:48,871 - Jó napot! - Jó napot, erre tessék! 1445 01:01:48,955 --> 01:01:51,749 Ji-yeonnak nem sok kedve lehet ehhez a randihoz. 1446 01:01:51,833 --> 01:01:53,334 - Dühös. - Igen. 1447 01:01:54,711 --> 01:01:56,379 - Félek. - A fiúk elöl ülnek. 1448 01:01:57,463 --> 01:02:00,425 - Segítsek? - A lányok pedig hátul. 1449 01:02:01,801 --> 01:02:02,635 Egek! 1450 01:02:09,142 --> 01:02:10,643 Elõrébb csúszna mindenki? 1451 01:02:10,727 --> 01:02:12,770 Oké. Ameddig csak lehet. 1452 01:02:15,481 --> 01:02:17,150 - Fogják a féket! - Kapaszkodom. 1453 01:02:20,653 --> 01:02:22,196 Fogják a féket! 1454 01:02:22,280 --> 01:02:24,031 - Én is. - Nyomják a sárga gombot! 1455 01:02:24,824 --> 01:02:26,242 És ha Jae-yun elájul? 1456 01:02:26,325 --> 01:02:27,702 Ji-yeon biztosan ideges. 1457 01:02:28,411 --> 01:02:29,620 Gyerünk! 1458 01:02:30,788 --> 01:02:32,582 Nagyon félek! 1459 01:02:38,963 --> 01:02:40,423 Szereted az ilyen programokat? 1460 01:02:40,506 --> 01:02:43,009 Imádom õket. 1461 01:02:43,092 --> 01:02:45,887 Az idõjárás miatt hezitáltam, 1462 01:02:45,970 --> 01:02:48,765 de nagyon szerettem volna quadozni. 1463 01:02:48,848 --> 01:02:51,601 Én annyira nem vártam. 1464 01:02:51,684 --> 01:02:54,562 - Tényleg? - Tartottam tõle, de jó móka. 1465 01:02:54,645 --> 01:02:56,230 Nincs olyan meleg, ugye? 1466 01:02:56,314 --> 01:02:58,775 Nincs meleg, mert mozgunk. 1467 01:02:58,858 --> 01:03:01,527 Egek! Most quadozom elõször. 1468 01:03:02,695 --> 01:03:03,529 Ez jó buli. 1469 01:03:06,532 --> 01:03:07,992 Itt kell mennünk. 1470 01:03:08,075 --> 01:03:09,243 Ez most rázós lesz. 1471 01:03:09,327 --> 01:03:10,828 - Kapaszkodj! - Oké. 1472 01:03:13,331 --> 01:03:14,540 Úristen! 1473 01:03:20,213 --> 01:03:21,547 De jó! 1474 01:03:21,631 --> 01:03:22,965 Gyerünk! 1475 01:03:23,049 --> 01:03:25,468 Ji-yeon már nem is haragszik. 1476 01:03:26,385 --> 01:03:28,095 Ez tök jó! 1477 01:03:28,179 --> 01:03:30,348 Jó itt lenni. 1478 01:03:31,432 --> 01:03:32,850 Õszintén szólva, 1479 01:03:32,934 --> 01:03:35,895 a reggeli történések után 1480 01:03:35,978 --> 01:03:38,481 nem akartam elmenni a randira. 1481 01:03:38,564 --> 01:03:41,108 Nem tudtam leplezni, mit érzek. 1482 01:03:41,192 --> 01:03:44,695 De most quadoztam elõször, 1483 01:03:44,779 --> 01:03:46,197 és hosszú idõ után elõször 1484 01:03:46,280 --> 01:03:48,115 szabadultam el a stressztõl. 1485 01:03:48,199 --> 01:03:50,117 Arra az idõtartamra 1486 01:03:50,201 --> 01:03:53,412 szerintem meg tudtam feledkezni róla. 1487 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 Mintha egy dzsungelben lennénk. 1488 01:03:56,541 --> 01:03:57,375 Igen. 1489 01:03:58,709 --> 01:04:00,127 - Neked tetszik? - Mi? 1490 01:04:01,379 --> 01:04:02,296 Egy kicsit... 1491 01:04:03,422 --> 01:04:04,841 - Ijesztõ. - Micsoda? 1492 01:04:04,924 --> 01:04:06,634 - Kicsit félek. - Micsoda? 1493 01:04:07,343 --> 01:04:08,427 - Azt hiszem... - Igen? 1494 01:04:09,345 --> 01:04:10,888 - Belejöttem. - Tényleg? 1495 01:04:10,972 --> 01:04:12,807 - Mi van? - Mirõl beszél? 1496 01:04:12,890 --> 01:04:15,268 Hajtogatta, hogy fél. 1497 01:04:15,351 --> 01:04:18,437 De amikor visszakérdezett, azt mondta, belejöttem. 1498 01:04:18,521 --> 01:04:21,023 Ez tetszik, ugye? 1499 01:04:21,107 --> 01:04:22,191 Igen! 1500 01:04:25,403 --> 01:04:27,530 Szerintem te élvezed. 1501 01:04:27,613 --> 01:04:29,323 Én... 1502 01:04:30,908 --> 01:04:32,702 Talán a jogsit is leteszed ezután. 1503 01:04:35,663 --> 01:04:36,789 Jae-yun! 1504 01:04:37,999 --> 01:04:39,292 Jae-yun! 1505 01:04:39,375 --> 01:04:42,128 Nehogy belehaljon a quadozásba! 1506 01:04:42,211 --> 01:04:44,088 Szegény Jae-yun! 1507 01:04:48,426 --> 01:04:50,845 A quad olyan volt, 1508 01:04:50,928 --> 01:04:53,431 mintha motoroznék. 1509 01:04:53,514 --> 01:04:56,851 Minden figyelmemet a vezetésnek szenteltem, 1510 01:04:56,934 --> 01:05:00,730 így másra nem is volt alkalmam figyelni. 1511 01:05:00,813 --> 01:05:02,064 GARDEN CAFE 1512 01:05:02,148 --> 01:05:04,901 Itt minden kávézónak van udvara. 1513 01:05:04,984 --> 01:05:07,862 Igen, Csedzsu-szigeten mindegyik kávézó szép. 1514 01:05:07,945 --> 01:05:08,779 Olyan, 1515 01:05:08,863 --> 01:05:11,032 - mintha lenne kertészük. - Igen. 1516 01:05:12,825 --> 01:05:13,743 Tetszett a mai nap? 1517 01:05:14,493 --> 01:05:15,411 Jól vezettél. 1518 01:05:15,953 --> 01:05:17,288 - Elsõ alkalom volt. - De... 1519 01:05:17,955 --> 01:05:19,540 A gyerekek is megtanulják. 1520 01:05:19,624 --> 01:05:20,458 Tényleg? 1521 01:05:20,541 --> 01:05:21,626 Nekem is menne? 1522 01:05:21,709 --> 01:05:23,210 Szerintem felborulnék. 1523 01:05:29,508 --> 01:05:31,552 A tegnapi nappal együtt 1524 01:05:31,636 --> 01:05:35,014 már három napi randink volt. 1525 01:05:35,097 --> 01:05:36,933 - Igen. Három nap. - Ugye? 1526 01:05:37,016 --> 01:05:38,976 Van valaki más, akivel randiznál? 1527 01:05:45,358 --> 01:05:46,275 Hát... 1528 01:05:46,901 --> 01:05:47,902 De... 1529 01:06:00,957 --> 01:06:02,833 - Mindegy, hagyjuk! - Nem baj. 1530 01:06:02,917 --> 01:06:03,918 A kilátás nagyon... 1531 01:06:04,710 --> 01:06:05,544 A kilátás... 1532 01:06:05,628 --> 01:06:07,338 - Mi... - Csináljunk egy képet! 1533 01:06:07,421 --> 01:06:09,382 - Oké. Csak úgy? - Csak... 1534 01:06:19,058 --> 01:06:20,393 Amikor 1535 01:06:21,477 --> 01:06:22,311 ma reggel... 1536 01:06:23,145 --> 01:06:25,523 eldöntötted, kivel randizz, 1537 01:06:26,732 --> 01:06:28,150 az nekem rosszul esett. 1538 01:06:28,693 --> 01:06:30,403 Ingáztál az emberek közt, 1539 01:06:30,486 --> 01:06:31,988 és kellemetlen volt. 1540 01:06:32,571 --> 01:06:35,032 Szégyelltem magam miatta. 1541 01:06:37,326 --> 01:06:38,411 Azt hittem, 1542 01:06:39,453 --> 01:06:41,122 hogy talán majd... 1543 01:06:42,081 --> 01:06:43,916 te hozod fel ezt elõbb. 1544 01:06:45,668 --> 01:06:47,253 Kérjek bocsánatot? 1545 01:06:47,336 --> 01:06:48,713 Nem, csak... 1546 01:06:51,424 --> 01:06:54,969 Kicsit kába voltam. Nem igazán figyeltem. 1547 01:07:00,349 --> 01:07:01,183 Elszomorított. 1548 01:07:05,479 --> 01:07:07,231 - Sajnálom. - Semmi baj. 1549 01:07:08,899 --> 01:07:10,651 Nehéz ilyesmirõl beszélned? 1550 01:07:12,028 --> 01:07:14,613 Nem? Pedig úgy tûnik, hogy neked ez nehéz. 1551 01:07:15,656 --> 01:07:16,490 Szerintem... 1552 01:07:18,409 --> 01:07:20,119 Megoldani... vagyis... 1553 01:07:20,619 --> 01:07:22,038 Ha megbeszélnénk, 1554 01:07:22,872 --> 01:07:25,124 az hozna egy kis megnyugvást. 1555 01:07:25,207 --> 01:07:26,542 Kinek? Nekem? 1556 01:07:27,918 --> 01:07:28,919 Szerintem... 1557 01:07:30,129 --> 01:07:31,130 Nekem... 1558 01:07:32,631 --> 01:07:35,009 Idd meg nyugodtan! 1559 01:07:36,886 --> 01:07:37,887 Nem kell sietni. 1560 01:07:42,683 --> 01:07:44,393 Ha elmondasz mindent, 1561 01:07:44,477 --> 01:07:45,394 amivel megbántalak, 1562 01:07:46,062 --> 01:07:47,146 fejleszthetem magam... 1563 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Így tudok fejlõdni. 1564 01:07:49,190 --> 01:07:51,525 Át tudom gondolni, 1565 01:07:52,526 --> 01:07:54,195 hogy a jövõben mire figyeljek. 1566 01:07:55,488 --> 01:07:56,655 Nem számonkérés volt. 1567 01:07:58,157 --> 01:07:59,784 Tudom, csak... 1568 01:08:00,743 --> 01:08:01,577 Csak... 1569 01:08:02,203 --> 01:08:03,788 el szerettem volna mondani. 1570 01:08:09,710 --> 01:08:13,047 A bokszgépnél történteket 1571 01:08:13,130 --> 01:08:14,715 meg kellett volna beszélnünk. 1572 01:08:14,799 --> 01:08:15,883 De megvártam, 1573 01:08:15,966 --> 01:08:19,470 míg Ji-yeon hozza fel, 1574 01:08:19,553 --> 01:08:21,097 így emiatt rosszul... 1575 01:08:22,890 --> 01:08:23,974 éreztem magam. 1576 01:08:28,771 --> 01:08:30,064 Van esetleg kérdésed? 1577 01:08:30,898 --> 01:08:32,817 - Kérdés? - Igen. 1578 01:08:33,859 --> 01:08:34,777 Akármi. 1579 01:08:34,902 --> 01:08:35,903 Ne gondold túl! 1580 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 - Ma este... - Igen? 1581 01:08:40,324 --> 01:08:41,575 vacsorára... 1582 01:08:45,955 --> 01:08:46,789 mit készítesz? 1583 01:08:47,873 --> 01:08:48,707 Ma este? 1584 01:08:49,750 --> 01:08:50,584 Igen. 1585 01:08:53,712 --> 01:08:54,839 Nem tudom. 1586 01:08:54,922 --> 01:08:57,591 Ma nem megyünk el enni? 1587 01:09:01,095 --> 01:09:03,347 Vagy pároljak kagylót? 1588 01:09:11,438 --> 01:09:12,273 Ma este... 1589 01:09:14,692 --> 01:09:15,526 vacsira... 1590 01:09:18,779 --> 01:09:20,906 nem grillezünk marhát? 1591 01:09:20,990 --> 01:09:22,074 Marhahúst. 1592 01:09:22,158 --> 01:09:23,159 Marhát? 1593 01:09:27,830 --> 01:09:30,374 Ideges voltam. 1594 01:09:30,457 --> 01:09:31,417 Hogy fogalmazzak? 1595 01:09:31,500 --> 01:09:33,002 A kérdése felém 1596 01:09:33,085 --> 01:09:35,129 nem az ideálomról szólt, vagy ilyesmi. 1597 01:09:35,963 --> 01:09:37,464 Hanem a vacsoráról. 1598 01:09:37,548 --> 01:09:39,717 Nem mintha az én dolgom lenne fõzni. 1599 01:09:39,800 --> 01:09:43,929 Mondom: „Én vagyok a szakács, vagy mi?” 1600 01:09:44,638 --> 01:09:47,850 Semmi erõfeszítést nem tett. 1601 01:09:48,767 --> 01:09:50,811 Emberként 1602 01:09:50,895 --> 01:09:52,521 nagyon haragudtam rá. 1603 01:09:59,862 --> 01:10:02,698 Feldúltnak tûnt. 1604 01:10:03,324 --> 01:10:08,412 Miután rájöttem, hogy érez valamit irántam, 1605 01:10:09,163 --> 01:10:12,833 olyan dolgokat mondtam, amivel távolságot tarthatok, 1606 01:10:12,917 --> 01:10:17,213 és megpróbáltam figyelmen kívül hagyni. 1607 01:10:19,924 --> 01:10:20,758 Menjünk? 1608 01:10:32,061 --> 01:10:33,062 Még nem láttam 1609 01:10:33,145 --> 01:10:35,231 Ji-yeont ilyennek. 1610 01:10:36,190 --> 01:10:37,900 A legelején, 1611 01:10:37,983 --> 01:10:42,655 amikor Ji-yeon megtudta, hogy Jae-yunnak más tetszik, 1612 01:10:42,738 --> 01:10:44,823 - azt mondta, nem adja fel. - Igen. 1613 01:10:44,907 --> 01:10:46,909 Ezt mondta. 1614 01:10:46,992 --> 01:10:49,453 De most, hogy Jae-yun így választotta õt 1615 01:10:49,536 --> 01:10:52,456 a quadozáshoz és a kávézáshoz, 1616 01:10:52,539 --> 01:10:54,166 és még mindig nem mûködik a dolog, 1617 01:10:54,250 --> 01:10:56,210 kíváncsi vagyok, feladja-e. 1618 01:10:56,293 --> 01:10:57,127 Nehéz. 1619 01:10:57,211 --> 01:10:58,671 Jae-yunnak amúgy is 1620 01:10:58,754 --> 01:11:00,047 Yeo-myung tetszik. 1621 01:11:00,130 --> 01:11:02,591 - Igen. - Emlékeztek, mennyire kimutatta? 1622 01:11:02,675 --> 01:11:04,301 - Hogyne. - Befújta magát. 1623 01:11:04,385 --> 01:11:05,219 Így van. 1624 01:11:05,302 --> 01:11:07,930 Akkor láttam a leggyorsabbnak a mûsorban, 1625 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 - amikor jegyzeteket írt. - A könyvtárban. 1626 01:11:10,557 --> 01:11:13,185 Mivel más nõ tetszik neki, 1627 01:11:13,269 --> 01:11:14,603 akaratlanul is kimutatja, 1628 01:11:14,687 --> 01:11:18,524 hogy Ji-yeon iránt egyáltalán nem érez semmit. 1629 01:11:18,607 --> 01:11:20,943 Kíváncsi vagyok, Ji-yeon túllép-e ezen. 1630 01:11:30,661 --> 01:11:32,746 Öltözzünk át, találkozunk a társalgóban! 1631 01:11:32,830 --> 01:11:33,872 Átöltözöm. 1632 01:11:36,250 --> 01:11:37,334 Milyen volt a nap? 1633 01:11:38,335 --> 01:11:39,169 Szerintem... 1634 01:11:40,254 --> 01:11:42,006 Teljesen... 1635 01:11:42,089 --> 01:11:42,923 Igen? 1636 01:11:45,175 --> 01:11:46,593 Igen, teljesen... 1637 01:11:46,677 --> 01:11:48,304 - Teljesen? - Elszúrtam. 1638 01:11:48,387 --> 01:11:49,221 Miért? 1639 01:11:54,059 --> 01:11:55,728 - Mi történt? - Nem fontos. 1640 01:11:55,811 --> 01:11:56,645 Mondd már! 1641 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 - Késõbb elmondom. - Oké. 1642 01:12:00,482 --> 01:12:01,483 - Késõbb. - Majd... 1643 01:12:01,567 --> 01:12:05,654 Jó, de szerintem elõbb egy tisztálkodás rám fér. 1644 01:12:35,309 --> 01:12:36,143 Eléggé... 1645 01:12:38,771 --> 01:12:39,605 Folyton... 1646 01:12:42,566 --> 01:12:43,484 bûntudatom van 1647 01:12:44,068 --> 01:12:47,738 az elmúlt napok miatt. 1648 01:12:48,489 --> 01:12:49,406 Egyre csak gyûlik. 1649 01:12:50,074 --> 01:12:53,077 Nyíltan nem bírom elmondani neki, mert kínos lenne. 1650 01:12:53,702 --> 01:12:56,372 Indirekt módon kényelmesebb volt kifejezni magam, 1651 01:12:57,039 --> 01:13:00,459 és azt feltételeztem, hogy ha nem mondom ki konkrétan, 1652 01:13:00,542 --> 01:13:02,044 kevésbé fog fájni neki. 1653 01:13:03,045 --> 01:13:03,962 Nagyon 1654 01:13:04,588 --> 01:13:05,798 szégyelltem azt, 1655 01:13:06,965 --> 01:13:08,133 hogy kerültem Ji-yeont. 1656 01:13:08,717 --> 01:13:10,969 Sokat sírtam miatta. 1657 01:13:42,584 --> 01:13:44,336 Muszáj napszemüveget hordanod? 1658 01:13:45,003 --> 01:13:46,964 - Nem érzem jól magam. - Nem eszel? 1659 01:13:47,047 --> 01:13:48,006 Nem. 1660 01:13:48,090 --> 01:13:49,216 - Ma... - Nem vagy éhes? 1661 01:13:49,299 --> 01:13:50,509 Sok tortát ettem. 1662 01:13:50,592 --> 01:13:52,052 Az nem rendes kaja. 1663 01:13:52,970 --> 01:13:54,263 Jól van. 1664 01:14:02,354 --> 01:14:04,982 Nem bírtam abbahagyni a sírást, 1665 01:14:05,065 --> 01:14:06,900 így azt hazudtam, rosszul vagyok. 1666 01:14:07,484 --> 01:14:09,361 Egyáltalán nem jön? 1667 01:14:10,070 --> 01:14:12,573 Adtam neki nasit, hogy egyen. 1668 01:14:14,908 --> 01:14:15,868 Mi történt? 1669 01:15:00,621 --> 01:15:02,498 Istenem! 1670 01:15:02,581 --> 01:15:04,541 Szörnyû bûntudata lehet. 1671 01:15:04,625 --> 01:15:06,668 Sajnálom. 1672 01:15:06,752 --> 01:15:09,546 Általában nem sírnak így az emberek, 1673 01:15:09,630 --> 01:15:11,465 ha nem kedvelik a másikat. 1674 01:15:11,548 --> 01:15:12,382 Igen. 1675 01:15:12,466 --> 01:15:14,510 Akik nem bírják kifejezni magukat 1676 01:15:14,593 --> 01:15:16,345 és alapból csendesek, 1677 01:15:16,428 --> 01:15:19,097 - nagyon törõdnek a többiekkel. - Igen. 1678 01:15:19,181 --> 01:15:22,851 Odafigyelnek, hogy legyenek terhükre, vagy bántsák meg 1679 01:15:22,935 --> 01:15:24,520 a többieket. 1680 01:15:24,603 --> 01:15:26,021 - Figyelmesek. - Tehát 1681 01:15:26,104 --> 01:15:28,732 nem tudta, mit csináljon. 1682 01:15:28,815 --> 01:15:30,817 Kifejezte az érdektelenségét 1683 01:15:30,901 --> 01:15:33,237 úgy, ahogy tudta. 1684 01:15:33,320 --> 01:15:35,948 - De ez feldühítette a másik felet. - Igen. 1685 01:15:36,031 --> 01:15:38,075 Ezért úgy érzi, hibázott. 1686 01:15:38,158 --> 01:15:40,410 „Felidegesítettem. Bûntudatom van.” 1687 01:15:40,494 --> 01:15:42,120 Sok érzelem kavarog benne, 1688 01:15:42,204 --> 01:15:44,164 ezért elsírta magát. 1689 01:15:44,248 --> 01:15:47,751 Jae-yunnak is rossz volt. Persze, Ji-yeont megbántotta. 1690 01:15:47,834 --> 01:15:49,878 - Igen. - De neki is rossz volt. 1691 01:15:50,712 --> 01:15:53,715 Az örök szinglik számára ezek mind új élmények, 1692 01:15:53,799 --> 01:15:56,927 tehát emiatt is biztosan nehezebb döntést hozni. 1693 01:15:59,638 --> 01:16:00,806 Köszi, hogy vezettél. 1694 01:16:00,889 --> 01:16:02,641 - Köszi. - Köszönöm. 1695 01:16:04,226 --> 01:16:05,269 Késõbb találkozunk. 1696 01:16:11,942 --> 01:16:13,652 Mi ez? Alszol, Jae-yun? 1697 01:16:18,323 --> 01:16:19,157 Szia! 1698 01:16:20,450 --> 01:16:22,327 - Felkapcsolhatom a lámpát? - Igen. 1699 01:16:22,411 --> 01:16:24,621 Mondanom kell valamit. 1700 01:16:24,705 --> 01:16:25,998 - Nekem? - Igen. 1701 01:16:26,081 --> 01:16:26,999 Mi az? 1702 01:16:27,082 --> 01:16:29,126 Kösz, hogy kölcsönadtad a szemüveget. 1703 01:16:29,209 --> 01:16:31,003 - Hordtad? - Igen. 1704 01:16:31,086 --> 01:16:33,380 Sokat segített. 1705 01:16:33,463 --> 01:16:35,132 A quadozás közben 1706 01:16:35,716 --> 01:16:38,302 sok sár fröccsen az arcodba. 1707 01:16:39,136 --> 01:16:39,970 Örülök. 1708 01:16:41,763 --> 01:16:42,973 Jól áll. 1709 01:16:45,392 --> 01:16:47,227 Ma estére kölcsönkérhetem? 1710 01:16:47,311 --> 01:16:48,812 - Igen. Miért? - Köszi. 1711 01:16:48,895 --> 01:16:49,896 Hát, csak... 1712 01:16:51,273 --> 01:16:53,066 - menõ. - Oké. 1713 01:16:55,986 --> 01:16:56,987 Milyen volt a randi? 1714 01:16:58,488 --> 01:16:59,573 Hát, 1715 01:16:59,656 --> 01:17:02,034 - reggel... - A választásnál? 1716 01:17:02,784 --> 01:17:04,620 - Igen, akkor... - Oké. 1717 01:17:04,703 --> 01:17:07,414 ...bocsánatot kellett volna kérnem. 1718 01:17:07,497 --> 01:17:11,501 De úgy tettem, mintha nem tudnám, mi van... 1719 01:17:13,211 --> 01:17:14,504 és ezzel... 1720 01:17:15,422 --> 01:17:16,340 Megbántottad? 1721 01:17:17,466 --> 01:17:19,134 - Igen. - Mi? 1722 01:17:19,217 --> 01:17:22,387 Vacsora után... 1723 01:17:23,388 --> 01:17:24,848 megpróbálok beszélni vele. 1724 01:17:25,641 --> 01:17:28,769 KANG JI-SU KIM YEO-MYUNG 1725 01:17:35,692 --> 01:17:36,860 Jesszus. 1726 01:17:39,488 --> 01:17:42,366 Reggel óta szerettem volna beszélni vele. 1727 01:17:42,449 --> 01:17:43,617 Tegnap 1728 01:17:43,700 --> 01:17:47,120 levelet hagytam a postaládájában. 1729 01:17:47,204 --> 01:17:51,083 Errõl szerettem volna beszélni vele, 1730 01:17:51,166 --> 01:17:52,668 de nem volt hozzá merszem. 1731 01:17:52,751 --> 01:17:54,795 Egész nap nem beszéltünk. 1732 01:17:55,754 --> 01:17:58,799 „Mikor tudunk végre négyszemközt beszélgetni?” 1733 01:17:58,882 --> 01:18:02,052 Randira kellene hívnom, hogy tudjunk beszélgetni. 1734 01:18:03,387 --> 01:18:06,598 PÁR ÓRÁVAL KÉSÕBB 1735 01:18:11,978 --> 01:18:13,730 Fárasztó volt a quadozás? 1736 01:18:13,814 --> 01:18:15,107 Szerintem jó volt. 1737 01:18:16,233 --> 01:18:17,234 Beszélgessünk! 1738 01:18:18,068 --> 01:18:19,486 - Oké. - Micsoda? 1739 01:18:19,569 --> 01:18:21,196 - Menjünk! - Hová? 1740 01:18:21,279 --> 01:18:23,198 - Hol szeretnél dumálni? - Menjünk fel! 1741 01:18:25,450 --> 01:18:26,868 Láttad, 1742 01:18:26,952 --> 01:18:29,079 amikor tegnap a karmos géppel játszottam? 1743 01:18:29,162 --> 01:18:31,707 - Nem, ugye? - Késõbb tudtam meg. 1744 01:18:31,790 --> 01:18:32,874 - Késõbb? - Igen. 1745 01:18:33,709 --> 01:18:35,293 Téged akartalak választani. 1746 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 - De nem sikerült. - Így van. 1747 01:18:40,590 --> 01:18:42,134 Volna kedved... 1748 01:18:43,135 --> 01:18:44,928 elmenni velem egy randira? 1749 01:18:49,808 --> 01:18:50,726 Randira, veled? 1750 01:18:50,809 --> 01:18:52,352 Szeretnék mindenkit megismerni... 1751 01:18:52,436 --> 01:18:53,270 Igen? 1752 01:18:54,438 --> 01:18:56,398 Tervben van. 1753 01:18:57,107 --> 01:18:58,316 Igen, de... 1754 01:19:02,654 --> 01:19:03,947 Az itteni fiúk közül... 1755 01:19:06,366 --> 01:19:07,451 - Szóval... - Igen? 1756 01:19:12,372 --> 01:19:13,915 Te vonzol a legjobban. 1757 01:19:15,000 --> 01:19:16,042 - Tényleg? - Igen. 1758 01:19:16,710 --> 01:19:19,755 Még sosem voltunk 1759 01:19:19,838 --> 01:19:21,590 kettesben randizni. 1760 01:19:22,758 --> 01:19:25,302 Nem beszélgettünk túl sokat. 1761 01:19:26,178 --> 01:19:27,763 De mégis 1762 01:19:28,972 --> 01:19:30,515 úgy érzem... 1763 01:19:33,518 --> 01:19:39,483 hogy kedvellek. 1764 01:19:42,194 --> 01:19:43,528 Ez durva. 1765 01:19:44,488 --> 01:19:47,449 - És a többiek? - Tessék? 1766 01:19:47,532 --> 01:19:49,409 Irántuk nem érzel hasonlót? 1767 01:19:51,036 --> 01:19:51,912 Nem. 1768 01:19:54,414 --> 01:19:56,249 Nekem csak te létezel. 1769 01:20:55,725 --> 01:20:57,727 A feliratot fordította: Kohl Réka 1770 01:20:58,305 --> 01:21:58,901