"Better Late Than Single" Episode #1.5
ID | 13187327 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.5 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37541552 |
Format | srt |
1
00:00:10,635 --> 00:00:13,471
VÉGET ÉRT AZ ÖRÖK SZINGLIK ESTÉJE
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,473
Ez nehéz.
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,684
Jó lenne, ha már lenne párunk.
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,686
Nem számítottam ilyen versenyre.
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,272
Ji-su, ugye?
6
00:00:22,897 --> 00:00:23,898
Aki nekem tetszik?
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,025
- Vagy nem?
- De, van vetélytársam.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,694
- Kicsoda?
- Kicsoda?
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Neked is Ji-su tetszik, nem?
10
00:00:30,488 --> 00:00:32,240
Ezek szerint neked is?
11
00:00:32,323 --> 00:00:34,909
Az új nõi versenyzõrõl mit gondolsz?
12
00:00:35,493 --> 00:00:38,455
- Nem tudom. Te randiztál vele.
- Nincs vele gond.
13
00:00:38,538 --> 00:00:40,165
Akkor te vele foglalkozz!
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,541
Miért nézel rám?
15
00:00:42,667 --> 00:00:43,626
Pont szobatársak.
16
00:00:43,710 --> 00:00:45,503
Muszáj szobatársaknak lennünk.
17
00:00:46,963 --> 00:00:49,132
Miután kettesben voltam vele,
18
00:00:49,215 --> 00:00:51,718
egy kicsit jobban vonzódtam Mi-jihez.
19
00:00:52,260 --> 00:00:56,014
De most Ji-su szimpatikusabb.
Többet gondolok rá.
20
00:00:56,097 --> 00:00:56,931
Mi van?
21
00:00:57,015 --> 00:00:58,641
Sang-ho, eddig Mi-ji kellett!
22
00:00:59,350 --> 00:01:01,269
- Meggondolta magát.
- Õ tetszett neki.
23
00:01:01,352 --> 00:01:04,189
Érdekelne, mit érez Sang-ho.
24
00:01:04,272 --> 00:01:05,565
Elõször nem tudtam,
25
00:01:05,648 --> 00:01:08,651
jól sikerül-e nekik a randi.
26
00:01:08,735 --> 00:01:10,945
- Ideges voltam, aggódtam.
- Igen.
27
00:01:11,029 --> 00:01:15,492
Viszont büszke vagyok rájuk,
amiért mindenen át tudtak lendülni.
28
00:01:15,575 --> 00:01:16,743
Attól még izgulunk.
29
00:01:16,826 --> 00:01:18,369
- Igen.
- Bizony.
30
00:01:18,453 --> 00:01:19,287
- Tényleg.
- Igen.
31
00:01:19,370 --> 00:01:20,288
Az biztos.
32
00:01:20,371 --> 00:01:21,539
Folyamatosan.
33
00:01:21,623 --> 00:01:23,333
Talán lassan haladnak,
34
00:01:23,416 --> 00:01:25,877
de mindenki belead apait-anyait.
35
00:01:25,960 --> 00:01:26,795
Így van.
36
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
Remélem, lesz egy párunk.
37
00:01:28,880 --> 00:01:29,756
- Igen.
- Én is.
38
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
Semmi nem alakult jól.
39
00:01:34,344 --> 00:01:36,805
De mondani szeretnék valamit.
40
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
Mégpedig?
41
00:01:40,725 --> 00:01:43,937
Mind a kettõ eddigi
42
00:01:44,020 --> 00:01:44,938
random randin...
43
00:01:45,021 --> 00:01:47,106
- Jeong-mok.
- Jeong-mokkal voltam.
44
00:01:47,190 --> 00:01:49,692
Megkérdeztem, kire szavazott
elsõ benyomásra.
45
00:01:49,776 --> 00:01:52,195
Azt mondta, hogy rám.
46
00:01:52,278 --> 00:01:53,321
Értem.
47
00:01:55,323 --> 00:01:57,867
Ne! Yeo-myungnak
miért kellett ezt hallania?
48
00:01:57,951 --> 00:01:59,202
- Ideges lett.
- Ez...
49
00:01:59,285 --> 00:02:00,870
Ez nem tetszett neki.
50
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
Hiba volt elmondanom neki.
51
00:02:06,084 --> 00:02:10,505
Jeong-mok rám szavazott
elsõ benyomás alapján,
52
00:02:10,588 --> 00:02:13,341
és azt hittem,
ezt rajtam kívül mindenki tudja.
53
00:02:13,424 --> 00:02:18,596
De azt hiszem,
Jeong-mok ezt csak nekem mondta el.
54
00:02:20,140 --> 00:02:22,767
Leesett, hogy nagy hibát követtem el.
55
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
Gondoltam, jobb, ha Jeong-mok tud errõl.
56
00:02:29,357 --> 00:02:30,567
Igen?
57
00:02:34,779 --> 00:02:35,655
Mi a franc?
58
00:02:35,738 --> 00:02:38,032
Jeong-mok, van egy perced?
59
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
Itt beszélgessünk?
60
00:02:40,910 --> 00:02:42,162
Azért jöttem...
61
00:02:43,454 --> 00:02:44,789
hogy bocsánatot kérjek.
62
00:02:44,873 --> 00:02:46,124
- Tényleg?
- Igen.
63
00:02:46,207 --> 00:02:49,377
Az elsõ random randinkon
64
00:02:50,170 --> 00:02:53,506
megkérdeztem,
hogy elsõ benyomás alapján kire szavaztál.
65
00:02:53,590 --> 00:02:56,885
És gondolkodás nélkül
azt mondtad, hogy rám.
66
00:02:56,968 --> 00:02:58,511
Legalábbis én így értettem.
67
00:02:58,595 --> 00:02:59,929
Szóval...
68
00:03:00,763 --> 00:03:04,851
azt hittem, ezt már másnak is elmondtad.
69
00:03:05,727 --> 00:03:08,479
- Azt hittem...
- Azt hitted, a többiek is tudják?
70
00:03:08,563 --> 00:03:13,109
Nemrég beszélgettem valakivel,
és rájöttem, hogy nem tudja mindenki.
71
00:03:13,192 --> 00:03:16,821
Leesett, hogy nem tudta,
én pedig elmondtam neki.
72
00:03:16,905 --> 00:03:18,531
Igen. Nagyon sajnálom.
73
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Pillanat!
74
00:03:26,581 --> 00:03:27,999
Most miért hagyta ott?
75
00:03:28,082 --> 00:03:29,667
Hová megy?
76
00:03:31,000 --> 00:03:37,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
77
00:03:40,136 --> 00:03:41,095
Ami azt illeti...
78
00:03:41,888 --> 00:03:44,474
ezt a postaládádba szántam,
de odaadom most.
79
00:03:44,557 --> 00:03:45,391
- Nekem?
- Igen.
80
00:03:46,267 --> 00:03:47,310
- Mi?
- Mi van?
81
00:03:47,977 --> 00:03:51,481
Tehát mindezek ellenére
még mindig kedveli?
82
00:03:51,564 --> 00:03:52,774
Azta!
83
00:03:53,399 --> 00:03:54,484
- Az enyém?
- Igen.
84
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
Késõbb nyisd ki!
85
00:03:55,860 --> 00:03:56,945
Ne most?
86
00:03:57,028 --> 00:03:57,987
Akkor késõbb.
87
00:03:58,071 --> 00:03:58,988
- Oké.
- Jó.
88
00:04:01,324 --> 00:04:02,492
Hálás voltam.
89
00:04:02,575 --> 00:04:04,911
A random randinkon
90
00:04:04,994 --> 00:04:07,789
már elmondta, mit gondol rólam.
91
00:04:07,872 --> 00:04:08,915
És ezen felül...
92
00:04:10,124 --> 00:04:12,710
adni szeretett volna egy levelet.
93
00:04:12,794 --> 00:04:16,673
Azt gondoltam:
„Folyamatosan kifejezi az érzéseit.
94
00:04:16,756 --> 00:04:21,177
„Ez csodás. Hálás vagyok érte.”
95
00:04:22,053 --> 00:04:23,388
Nagyon csinos vagy.
96
00:04:23,471 --> 00:04:24,305
Úristen!
97
00:04:26,140 --> 00:04:27,809
Hát,
98
00:04:27,892 --> 00:04:30,895
ez már egyszer volt rajtam a csajos estén.
99
00:04:30,979 --> 00:04:33,231
Menjünk be! Ebben a szettben ez...
100
00:04:33,314 --> 00:04:35,066
Hová? Szobára?
101
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
Behívta a szobájába? Kettesben lesznek?
102
00:04:37,485 --> 00:04:38,486
Kupis a szobánk.
103
00:04:38,569 --> 00:04:40,363
Biztosan nem bánod?
104
00:04:40,446 --> 00:04:41,364
Nem baj?
105
00:04:42,031 --> 00:04:43,700
Csak bocsánatot akartam kérni.
106
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
De sötét van!
107
00:04:44,909 --> 00:04:46,327
- Biztos?
- Nincs itt senki.
108
00:04:47,078 --> 00:04:48,288
Nem is örök szingli.
109
00:04:48,371 --> 00:04:49,580
Szerintem sem.
110
00:04:49,664 --> 00:04:51,499
Kizárt dolog.
111
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Menten elalélok.
112
00:04:53,126 --> 00:04:55,503
- Ez nagyon vagány volt tõle.
- Igen.
113
00:04:55,586 --> 00:04:58,965
Végig mentegetõzött Jeong-mok felé.
114
00:04:59,048 --> 00:05:01,467
- Igen.
- De õ ezt csírájában elfojtotta.
115
00:05:01,551 --> 00:05:03,428
- Mégpedig tettekkel.
- Igen.
116
00:05:03,511 --> 00:05:07,015
Szerintem ezek után
megerõsödnek az érzései Jeong-mok iránt.
117
00:05:07,098 --> 00:05:08,057
Nem lesz bûntudata?
118
00:05:08,141 --> 00:05:09,642
Jeong-mok lenyûgözõ.
119
00:05:10,810 --> 00:05:12,061
Elpakolom a nadrágokat.
120
00:05:12,145 --> 00:05:13,396
De...
121
00:05:14,480 --> 00:05:15,690
Oké.
122
00:05:15,773 --> 00:05:16,607
Itt jó?
123
00:05:18,401 --> 00:05:19,235
Oké.
124
00:05:22,322 --> 00:05:25,366
Mit gondoltál, nekem ki tetszik?
125
00:05:25,450 --> 00:05:27,618
Talán Seung-li.
126
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
- Már az elejétõl?
- Igen.
127
00:05:29,370 --> 00:05:30,538
Miért?
128
00:05:30,621 --> 00:05:33,374
Ahogy beszéltél róla és ahogy ránéztél.
129
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
- Ahogy néztem?
- Figyeltem a szemed.
130
00:05:35,543 --> 00:05:36,502
Igen?
131
00:05:37,253 --> 00:05:39,881
- Tényleg?
- Szóval...
132
00:05:40,673 --> 00:05:42,508
Gondoltam, beszélek veled,
133
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
de rám sem néztél.
134
00:05:45,219 --> 00:05:46,054
Már értem.
135
00:05:46,137 --> 00:05:47,388
Vele beszélgettél.
136
00:05:48,723 --> 00:05:49,557
Értem.
137
00:05:50,099 --> 00:05:52,935
Azt írtam, hogy szeretnélek megismerni,
138
00:05:53,019 --> 00:05:55,897
- és holnap randira menni...
- Oké.
139
00:05:55,980 --> 00:05:57,565
Tényleg? Elolvasom.
140
00:05:58,357 --> 00:05:59,525
Randira hívtalak volna.
141
00:05:59,609 --> 00:06:01,527
Ezt már régebben írtam.
142
00:06:01,611 --> 00:06:03,738
MENJÜNK EL HOLNAP EGY RANDIRA!
143
00:06:03,821 --> 00:06:05,490
SZERETNÉLEK JOBBAN MEGISMERNI
144
00:06:07,658 --> 00:06:08,576
Értem.
145
00:06:10,036 --> 00:06:12,288
Randizzunk holnap, ha van rá lehetõség!
146
00:06:13,247 --> 00:06:16,459
Jobban meg szeretném ismerni.
147
00:06:16,542 --> 00:06:19,921
Ha holnap tényleg elmegyünk randizni,
148
00:06:20,463 --> 00:06:23,633
odateszem magam, és mindent beleadok majd.
149
00:06:23,716 --> 00:06:24,717
Így döntöttem.
150
00:06:25,551 --> 00:06:27,303
Nem fogod meggondolni magad?
151
00:06:28,137 --> 00:06:30,139
- Mármint?
- A hátralévõ idõben?
152
00:06:30,223 --> 00:06:31,557
Nem hiszem.
153
00:06:32,350 --> 00:06:33,935
Tényleg? Hogyhogy?
154
00:06:34,018 --> 00:06:36,187
Szerintem ez így mûködik,
155
00:06:37,438 --> 00:06:39,023
ha vonzódsz valakihez.
156
00:06:39,107 --> 00:06:41,734
Elég korán el lehet dönteni az ilyesmit.
157
00:06:43,569 --> 00:06:48,741
Azt hiszem,
ha már a legelején nincsenek érzelmek,
158
00:06:48,825 --> 00:06:50,409
hiába vagy sokáig valakivel,
159
00:06:51,119 --> 00:06:52,662
semmi sem változik.
160
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Amit a legelején éreztem,
161
00:06:56,582 --> 00:06:58,543
szerintem nem fog változni.
162
00:07:01,712 --> 00:07:03,673
Feküdj le! Biztosan fáradt vagy.
163
00:07:03,756 --> 00:07:04,674
Megyek.
164
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
Szia! Akkor holnap.
165
00:07:10,221 --> 00:07:11,389
Ez vagány volt.
166
00:07:11,472 --> 00:07:12,473
- Ugye?
- Komolyan.
167
00:07:12,557 --> 00:07:14,809
- De nem volt túl rámenõs sem.
- Igen.
168
00:07:14,892 --> 00:07:17,770
A lehetõ legtöbbet elmondta arról,
hogyan érez.
169
00:07:17,854 --> 00:07:19,439
- Igen.
- Mindent megtett.
170
00:07:19,522 --> 00:07:21,441
Nem tudom, mi lesz ennek a vége,
171
00:07:21,524 --> 00:07:23,067
de megragadta a lehetõséget.
172
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
- Csúcs volt.
- Igen.
173
00:07:24,444 --> 00:07:27,572
Igen, ezzel talán el is tudja csábítani
Seung-li elõl.
174
00:07:28,823 --> 00:07:30,116
4. NAP
175
00:07:30,199 --> 00:07:31,826
Ez már a negyedik nap.
176
00:07:31,909 --> 00:07:33,202
Repül az idõ.
177
00:07:38,124 --> 00:07:40,293
KIM SANG-HO
KIM SEUNG-LI
178
00:07:41,419 --> 00:07:43,171
Igen? Mi az?
179
00:07:43,254 --> 00:07:44,172
- Ki az?
- Helló!
180
00:07:44,255 --> 00:07:45,673
- Ittál?
- Kint voltam.
181
00:07:46,382 --> 00:07:49,719
A fekvenyomás után kimelegedtem.
182
00:07:49,802 --> 00:07:50,845
Edzettél?
183
00:07:50,928 --> 00:07:52,513
- Mikor keltél?
- Ideges voltam.
184
00:07:52,597 --> 00:07:53,764
- Miért?
- Miért?
185
00:07:53,848 --> 00:07:55,141
- Miért?
- Ideges voltam.
186
00:07:55,224 --> 00:07:57,226
- Mi történt?
- Agyilag zokni vagyok.
187
00:07:57,310 --> 00:07:59,061
Érdekes ez a csapat.
188
00:07:59,145 --> 00:08:00,605
Mindhárom srác Ji-sué.
189
00:08:00,688 --> 00:08:01,814
- Tényleg.
- Igen.
190
00:08:01,898 --> 00:08:02,940
Rajongói tábor.
191
00:08:03,024 --> 00:08:04,233
Igen.
192
00:08:04,317 --> 00:08:05,568
Történt valami?
193
00:08:07,320 --> 00:08:08,362
Van egy kérdésem.
194
00:08:09,155 --> 00:08:11,449
- Ma választani kell, ugye?
- Lehet.
195
00:08:11,532 --> 00:08:13,701
Ti kivel mennétek szívesen randira?
196
00:08:15,578 --> 00:08:18,247
Érdekel, hogy kit választanátok.
197
00:08:19,165 --> 00:08:20,833
Sok mindenen gondolkodsz.
198
00:08:21,834 --> 00:08:22,752
Igen.
199
00:08:22,835 --> 00:08:24,253
De jól csinálod.
200
00:08:24,337 --> 00:08:25,171
Azt mondod?
201
00:08:25,254 --> 00:08:26,714
Te vagy a legügyesebb.
202
00:08:26,797 --> 00:08:27,798
- Tényleg?
- Igen.
203
00:08:28,466 --> 00:08:30,259
Szerintem neked...
204
00:08:31,511 --> 00:08:33,721
csak egy valaki tetszik, ugye?
205
00:08:33,804 --> 00:08:35,640
Igen, tegnap még...
206
00:08:36,641 --> 00:08:38,351
két lány között vacilláltam.
207
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
- Kettõ?
- Igen, de döntöttem.
208
00:08:40,394 --> 00:08:42,188
- Biztos vagy egyben?
- Igen.
209
00:08:45,525 --> 00:08:47,443
Szerinted van...
210
00:08:48,694 --> 00:08:50,321
vetélytársad
211
00:08:51,447 --> 00:08:53,616
a lánynál, aki tetszik?
212
00:08:56,619 --> 00:08:58,246
Szerintem biztosan.
213
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Tényleg?
214
00:09:00,790 --> 00:09:01,874
Elég feszült
215
00:09:02,416 --> 00:09:04,293
ez a beszélgetés.
216
00:09:04,377 --> 00:09:07,171
Tegnap azt hallottam,
217
00:09:07,255 --> 00:09:10,258
hogy Ji-su három srác között vacillál.
218
00:09:10,341 --> 00:09:15,388
Szerintem az a három valaki
Sang-ho, Seung-li és én.
219
00:09:15,471 --> 00:09:18,474
Nem voltam benne biztos,
így megkérdeztem Seung-lit.
220
00:09:18,558 --> 00:09:20,309
Kíváncsi voltam, hogy látja.
221
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
Fogalmam sincs, neked ki tetszik.
222
00:09:23,813 --> 00:09:25,273
Rá fogsz jönni
223
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
a játékok alapján.
224
00:09:27,191 --> 00:09:29,860
- Igen.
- A játékok, választás, szavazás alapján.
225
00:09:29,944 --> 00:09:31,696
A választás alapján? Oké.
226
00:09:32,822 --> 00:09:33,656
Menj csak!
227
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
- Akkor késõbb.
- Majd megyek.
228
00:09:39,245 --> 00:09:41,497
- Mirõl beszéltetek?
- A vetélytársam.
229
00:09:41,581 --> 00:09:44,584
Nagy elõnnyel indult, õ vezetett.
230
00:09:44,667 --> 00:09:47,253
- Igen.
- Most már kezd ideges lenni.
231
00:09:47,336 --> 00:09:48,212
Egy rossz...
232
00:09:48,296 --> 00:09:51,090
Azt mondta, azt hiszi, van vetélytársa.
233
00:09:52,091 --> 00:09:54,302
- Tegnap...
- Szerintem tudja.
234
00:09:54,385 --> 00:09:55,803
És ezért...
235
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
nyugtalan.
236
00:10:00,224 --> 00:10:02,310
Ez már háború, a fenébe is!
237
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
Érdekelne, Ji-su mit gondol most.
238
00:10:09,525 --> 00:10:11,777
Hármójuk közül kit kedvel a legjobban?
239
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Ez meg mi?
240
00:10:15,781 --> 00:10:17,450
Megérkezett a hírlevél.
241
00:10:17,533 --> 00:10:18,367
A hírlevél?
242
00:10:20,578 --> 00:10:21,662
Ötperces könyvtár.
243
00:10:21,746 --> 00:10:23,664
Csak egy órán át lesz nyitva.
244
00:10:23,748 --> 00:10:25,291
„Belépés egyenként.
245
00:10:25,374 --> 00:10:28,294
Egyszerre csak egy fõ.
Többször is használható.
246
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
Öt percig hozzáférhetõ.”
247
00:10:29,754 --> 00:10:31,631
Mindenki használhatja egyszer?
248
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
Valaki már biztosan odaszaladt.
249
00:10:34,467 --> 00:10:35,801
Jaj!
250
00:10:35,885 --> 00:10:37,219
Az ott Min-hong?
251
00:10:37,303 --> 00:10:39,472
Nem hittem volna, hogy így fog futni.
252
00:10:40,973 --> 00:10:42,725
Ti aztán gyorsak voltatok.
253
00:10:43,809 --> 00:10:45,353
- Öt perc per fõ.
- Akkor...
254
00:10:45,436 --> 00:10:49,106
Mindenki legalább egyszer használhatja,
mivel 12-en vagyunk.
255
00:10:49,190 --> 00:10:51,275
ÖTPERCES KÖNYVTÁR
NYITOTT KÖNYV NAPJA
256
00:10:51,359 --> 00:10:52,318
Várjunk csak!
257
00:10:52,401 --> 00:10:54,236
Attól függ, mennyit olvasunk.
258
00:10:58,449 --> 00:10:59,909
- Jae-yun már...
- Jae-yun!
259
00:11:02,328 --> 00:11:04,205
- Cuki.
- De aranyos!
260
00:11:04,288 --> 00:11:07,124
Ma Yeo-myung naplójába olvastam bele.
261
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
Siet.
262
00:11:08,668 --> 00:11:10,795
Mintha egyetemi vizsgát írna.
263
00:11:17,218 --> 00:11:18,636
Szorgalmasan dolgozik.
264
00:11:18,719 --> 00:11:20,554
Tanul, mintha nem lenne holnap.
265
00:11:35,569 --> 00:11:36,529
Istenem!
266
00:11:37,988 --> 00:11:39,907
Nem tudtam, hogy Jae-yun ilyen gyors.
267
00:11:39,990 --> 00:11:40,991
Aranyos.
268
00:11:43,035 --> 00:11:45,454
Rendezett, stílusos ruhák.
269
00:11:46,622 --> 00:11:47,665
Kiöltözés...
270
00:11:48,582 --> 00:11:49,875
Kiöltözés.
271
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
„Yeo-myung!”
272
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
„Yeo-myung...”
273
00:11:58,884 --> 00:12:00,094
Szeretetteljesen.
274
00:12:00,177 --> 00:12:01,595
- Mi ez?
- Mit gyakorol?
275
00:12:02,888 --> 00:12:04,056
SZERETETTELJESEN MONDVA
276
00:12:04,140 --> 00:12:05,182
Azt gyakorolta?
277
00:12:05,808 --> 00:12:10,688
„Yeo-myung!”
278
00:12:10,771 --> 00:12:11,689
Egek!
279
00:12:12,565 --> 00:12:13,399
Ez komoly?
280
00:12:14,108 --> 00:12:16,110
- Ezt gyakorolta.
- Imádni való.
281
00:12:16,193 --> 00:12:18,070
- Az.
- Mindenféle hangsúllyal.
282
00:12:18,696 --> 00:12:19,530
Levél?
283
00:12:21,115 --> 00:12:22,032
Vajon kitõl?
284
00:12:25,119 --> 00:12:27,371
JÓ LENNE BESZÉLGETNI AZ IDEÁLODRÓL
285
00:12:27,455 --> 00:12:30,291
Ezt Jae-yun írta.
Tegnap az ideáljainkról beszéltünk.
286
00:12:30,374 --> 00:12:32,793
ELÕZÕ ESTI RANDOM RANDI
287
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
Szerintem most beszélünk elõször.
288
00:12:35,212 --> 00:12:36,380
Így van.
289
00:12:36,464 --> 00:12:39,216
- Az elsõ hivatalos beszélgetésünk.
- Igen.
290
00:12:39,925 --> 00:12:42,261
Elsõ négyszemközti beszélgetés.
291
00:12:45,681 --> 00:12:46,807
Ki az ideálod?
292
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
Az én ideálom...
293
00:12:50,436 --> 00:12:53,147
olyasvalaki, akinek nincsenek
éles vonásai.
294
00:12:54,106 --> 00:12:55,483
Érted, mire gondolok?
295
00:12:55,566 --> 00:12:57,860
Kerekebb arc...
296
00:13:00,112 --> 00:13:01,405
- És a tiéd?
- Az enyém?
297
00:13:01,489 --> 00:13:03,407
Milyen pasikat szeretsz?
298
00:13:03,491 --> 00:13:06,660
A számomra ideális férfi kedves, de...
299
00:13:07,661 --> 00:13:08,871
LETELT A 15 PERC
300
00:13:08,954 --> 00:13:10,414
Épp el akartam mondani.
301
00:13:10,498 --> 00:13:11,582
Félbeszakították.
302
00:13:12,666 --> 00:13:14,710
- Hasznos infó lett volna.
- De kár!
303
00:13:15,544 --> 00:13:16,879
Ez aranyos.
304
00:13:17,588 --> 00:13:18,422
A nyuszi.
305
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
ÖTPERCES KÖNYVTÁR
NYITOTT KÖNYV NAPJA
306
00:13:21,342 --> 00:13:22,343
HASZNÁLATBAN
NYITVA
307
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
Yi Do naplóját olvastam el.
308
00:13:27,181 --> 00:13:29,600
Jae-yun naplóját olvastam el.
309
00:13:29,683 --> 00:13:30,809
„Jae-yun”? Oké.
310
00:13:31,602 --> 00:13:32,853
Letelt már az egy óra?
311
00:13:32,937 --> 00:13:34,522
ÖTPERCES KÖNYVTÁR
312
00:13:34,605 --> 00:13:36,273
Engem csak egy valaki érdekel,
313
00:13:36,357 --> 00:13:38,234
így Ji-su naplóját olvastam el.
314
00:13:38,817 --> 00:13:40,277
Ji-su naplóját olvastam.
315
00:13:40,361 --> 00:13:42,947
Én Kang Ji-su naplóját olvastam el.
316
00:13:43,781 --> 00:13:44,865
Elkopik az a napló.
317
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
Eladhatjuk használt könyvként.
318
00:13:54,917 --> 00:13:56,877
Kíváncsi vagyok, mi lesz.
319
00:13:57,670 --> 00:13:59,588
NYITOTT KÖNYV NAPJA
320
00:13:59,672 --> 00:14:00,589
ÖTPERCES KÖNYVTÁR
321
00:14:01,507 --> 00:14:03,217
- Vége.
- Menjünk a szobába!
322
00:14:03,300 --> 00:14:06,887
Ma mindenki olvashatott,
szóval talán változik egy-két dolog.
323
00:14:06,971 --> 00:14:08,222
Ez mi?
324
00:14:08,305 --> 00:14:09,223
Az az enyém.
325
00:14:10,558 --> 00:14:11,642
Kitõl kaptad?
326
00:14:14,853 --> 00:14:18,315
TEGNAP ESTE
327
00:14:22,987 --> 00:14:27,783
Írtam egy levelet,
ami ma egész nap a táskámban volt.
328
00:14:28,325 --> 00:14:30,160
Jeong-moknak.
329
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
Jae-yun és Jeong-mok szobatársak.
330
00:14:51,432 --> 00:14:54,393
Nagyon aggódtam.
331
00:14:54,476 --> 00:14:57,688
Jae-yun a szobatársam,
332
00:14:57,771 --> 00:15:01,317
és tudtam, hogy tetszik neki Yeo-myung.
333
00:15:01,400 --> 00:15:05,362
Gondolkodtam rajta,
hogy vajon elmondjam-e neki.
334
00:15:05,446 --> 00:15:06,572
Nem voltam biztos.
335
00:15:06,655 --> 00:15:08,866
Érzelmi hullámvasút volt a levél.
336
00:15:14,663 --> 00:15:15,789
Jaj!
337
00:15:15,873 --> 00:15:18,334
Ez hatalmas dilemma.
338
00:15:18,417 --> 00:15:19,960
- Nem mondja el.
- Nehéz ügy.
339
00:15:20,044 --> 00:15:20,878
- Igen.
- Az.
340
00:15:20,961 --> 00:15:22,046
Nagyon összetett.
341
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
Sokat olvastál?
342
00:15:26,592 --> 00:15:28,302
Még maradt is idõm.
343
00:15:30,721 --> 00:15:32,640
Nem vagyok kíváncsi senkire.
344
00:15:35,726 --> 00:15:37,770
Jeong-mok kezd elcsábítani.
345
00:15:37,853 --> 00:15:38,687
Tényleg?
346
00:15:38,771 --> 00:15:42,608
A könyvtár elõtt vártam a soromra.
347
00:15:42,691 --> 00:15:45,611
A többiek azt mondták,
bemennek, mert melegük van.
348
00:15:45,694 --> 00:15:47,947
De Jeong-mok azt mondta, megvár engem,
349
00:15:48,030 --> 00:15:50,115
és úgy is tett.
350
00:15:50,908 --> 00:15:52,660
20 PERCCEL KORÁBBAN
351
00:15:52,743 --> 00:15:53,994
Nagyon meleg van.
352
00:15:54,078 --> 00:15:54,995
Mi ez a hõség?
353
00:15:55,079 --> 00:15:57,247
Vajon sok olvasnivaló van odabent?
354
00:15:57,331 --> 00:16:00,709
- Én a szobában várok.
- Jöttök? Nincs messze.
355
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
- Oké.
- Sziasztok!
356
00:16:02,878 --> 00:16:04,630
Megvárom, míg bemész.
357
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Csak õ várta meg? A többiek nem?
358
00:16:06,757 --> 00:16:08,884
Dehogy. Õk máshogy gondolkodnak.
359
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
- Mikor aludtál el az este?
- Egybõl.
360
00:16:11,345 --> 00:16:12,972
Komoly? Fürdés után rögtön?
361
00:16:13,055 --> 00:16:15,641
Mint akit fejbe vágtak.
362
00:16:16,433 --> 00:16:17,393
Én jövök.
363
00:16:18,602 --> 00:16:19,520
Szia!
364
00:16:23,857 --> 00:16:25,317
Jeong-mok figyelmes.
365
00:16:28,445 --> 00:16:31,240
Azt írja,
vinnünk kell egy képet magunkról.
366
00:16:31,323 --> 00:16:33,158
A srácok ma fognak választani.
367
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
A fiúk ma választanak.
368
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
PONTSZÁM
369
00:16:37,663 --> 00:16:38,539
Na ne!
370
00:16:39,957 --> 00:16:41,458
Egy bokszgép.
371
00:16:41,542 --> 00:16:43,127
„A legtöbb pontot elérõvel kezdve
372
00:16:43,210 --> 00:16:45,462
adjátok a fotótokat a választottatoknak!
373
00:16:45,546 --> 00:16:49,550
Döntetlen esetén az választhat elõször,
aki elõbb került sorra.”
374
00:16:50,718 --> 00:16:53,220
- Ez hogy mûködik?
- Passz, sosem próbáltam.
375
00:16:53,303 --> 00:16:55,097
Direkt Seung-linak kedveznek?
376
00:16:56,056 --> 00:16:57,182
„Seung-linak”?
377
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
Amint megláttam a gépet, tudtam,
378
00:17:02,354 --> 00:17:04,189
hogy ebben jó leszek.
379
00:17:04,273 --> 00:17:05,733
Nem volt vetélytársam.
380
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Azok a karok!
381
00:17:08,736 --> 00:17:09,945
Az az önbizalom!
382
00:17:10,029 --> 00:17:11,905
Alapból nagyon erõs srác.
383
00:17:12,740 --> 00:17:15,325
Tényleg muszáj gyakorolnod?
384
00:17:15,409 --> 00:17:17,286
Hogy vehetnénk fel a versenyt?
385
00:17:17,953 --> 00:17:19,621
Adjatok valami elõnyt!
386
00:17:21,206 --> 00:17:22,416
Izgulok.
387
00:17:22,499 --> 00:17:24,293
Rossz elsõnek lenni.
388
00:17:24,376 --> 00:17:25,461
Adj nekik, Hyun-kyu!
389
00:17:26,003 --> 00:17:27,713
- Óvatosan!
- Hajrá!
390
00:17:29,631 --> 00:17:31,717
Miután közelebbrõl megismerkedtünk,
391
00:17:31,800 --> 00:17:34,678
szerettem volna
egy rendes randit Ji-suval.
392
00:17:37,222 --> 00:17:38,348
Azta!
393
00:17:42,728 --> 00:17:43,562
Hány pontja lett?
394
00:17:43,645 --> 00:17:44,688
Elsõként ütni...
395
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
889 pont.
396
00:17:46,023 --> 00:17:49,193
BOKSZGÉP EREDMÉNY
1. HELY: HYUN-KYU, 889
397
00:17:49,276 --> 00:17:52,321
Seung-litõl sokat várnak,
de soha nem lehet tudni.
398
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
Nagyon izgulok.
399
00:17:56,450 --> 00:17:58,285
Seung-litõl tartottam leginkább.
400
00:17:59,078 --> 00:18:01,205
Csak egy lánnyal szeretnék randizni,
401
00:18:01,288 --> 00:18:03,457
aki nem más, mint Ji-su.
402
00:18:06,794 --> 00:18:08,170
Micsoda hang!
403
00:18:11,840 --> 00:18:13,133
Kiakasztja a gépet.
404
00:18:14,093 --> 00:18:15,010
Oké, 916.
405
00:18:16,512 --> 00:18:18,097
- Magas pont.
- 900-as érték.
406
00:18:19,056 --> 00:18:20,974
- Erõs.
- Jó volt.
407
00:18:23,143 --> 00:18:25,938
1. HELY: SEUNG-LI, 916
2. HELY: HYUN-KYU, 889
408
00:18:26,021 --> 00:18:28,524
SANG-HO KÖVETKEZIK
409
00:18:28,607 --> 00:18:31,276
Mostanában sokat edzem, szóval szerintem
410
00:18:31,360 --> 00:18:33,195
legalább második leszek.
411
00:18:34,238 --> 00:18:36,031
- A tekintete...
- Ez így nem jó.
412
00:18:36,115 --> 00:18:37,449
Komolyan kell venni.
413
00:18:38,450 --> 00:18:41,495
Sang-ho nagyobb is,
szóval szerintem nagyobbat fog ütni.
414
00:18:41,578 --> 00:18:43,038
A fizikum sokat számít.
415
00:18:43,122 --> 00:18:44,039
Persze.
416
00:18:47,376 --> 00:18:48,877
Jaj!
417
00:18:50,629 --> 00:18:52,047
Ez az!
418
00:18:55,801 --> 00:18:56,760
Óvatosan!
419
00:19:00,597 --> 00:19:03,725
Egy ilyenen általában nevetnek az emberek.
420
00:19:03,809 --> 00:19:06,645
De õk úgy tesznek,
mintha nem is látták volna.
421
00:19:06,728 --> 00:19:07,855
Te meg kigúnyolod.
422
00:19:07,938 --> 00:19:09,565
- Igen.
- Egybõl piszkálod.
423
00:19:09,648 --> 00:19:11,483
Igen, de õk nagyon kedvesek.
424
00:19:11,567 --> 00:19:13,902
Ott kellett volna lennem.
425
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
Hány pontja lett?
426
00:19:17,573 --> 00:19:18,532
Nyolc...
427
00:19:18,615 --> 00:19:19,449
859.
428
00:19:19,533 --> 00:19:21,285
- Mennyi?
- 859.
429
00:19:21,368 --> 00:19:22,327
859?
430
00:19:22,411 --> 00:19:23,328
Kevés.
431
00:19:23,954 --> 00:19:24,830
Nem volt jó.
432
00:19:24,913 --> 00:19:25,789
Utolsó hely?
433
00:19:25,873 --> 00:19:27,082
- Igen.
- Igen.
434
00:19:28,000 --> 00:19:30,794
Gyengék a karjaim a méretemhez képest.
435
00:19:30,878 --> 00:19:32,838
JAE-YUN KÖVETKEZIK
436
00:19:32,921 --> 00:19:33,964
Jae-yun!
437
00:19:35,257 --> 00:19:37,968
Yeo-myunggal szeretnék randizni.
438
00:19:43,182 --> 00:19:44,433
Ez az!
439
00:19:45,601 --> 00:19:46,560
Jó volt a hangja.
440
00:19:47,227 --> 00:19:48,228
Hány pont?
441
00:19:49,146 --> 00:19:50,981
852.
442
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
A technikán múlik minden.
443
00:19:54,526 --> 00:19:56,069
SEUNG-CHAN KÖVETKEZIK
444
00:19:56,153 --> 00:19:57,237
Ez jó volt.
445
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
837.
446
00:19:59,156 --> 00:20:00,199
Elég gyengén ütött.
447
00:20:00,282 --> 00:20:01,283
5. HELY: SEUNG-CHAN
448
00:20:01,992 --> 00:20:02,868
Utolsó.
449
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
JEONG-MOK KÖVETKEZIK
450
00:20:11,418 --> 00:20:15,881
Yi Dóval szeretnék randizni,
ha lesz rá esélyem.
451
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
- Erõs volt.
- Sok pontja lesz.
452
00:20:19,426 --> 00:20:20,928
- Ügyes volt.
- Jót ütött.
453
00:20:21,011 --> 00:20:22,304
- Erõs.
- Sok pontja lesz.
454
00:20:22,387 --> 00:20:23,972
- Így kell ezt.
- Hány pont?
455
00:20:24,056 --> 00:20:25,140
Ezt odatette.
456
00:20:25,224 --> 00:20:26,058
„Odatette.”
457
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
Hány pont?
458
00:20:31,230 --> 00:20:32,397
BOKSZGÉP EREDMÉNY
459
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
889.
460
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
- Döntetlen.
- Ugyanannyi.
461
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
Akkor Hyun-kyu választ elõbb.
462
00:20:39,154 --> 00:20:40,864
- Ez hogy lehetséges?
- Ugye?
463
00:20:40,948 --> 00:20:42,491
Seung-li lett az elsõ.
464
00:20:42,574 --> 00:20:43,617
BOKSZGÉP EREDMÉNY
465
00:20:43,700 --> 00:20:44,701
1 SEUNG-LI
2 HYUN-KYU
466
00:20:44,785 --> 00:20:45,827
3 JEONG-MOK
4 SANG-HO
467
00:20:45,911 --> 00:20:46,912
5 JAE-YUN
6 SEUNG-CHAN
468
00:20:47,913 --> 00:20:49,623
AZ ELSÕ HELYEZETT VÁLASZT ELÕSZÖR
469
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
Nos, én...
470
00:20:52,626 --> 00:20:54,711
Ji-sut választom.
471
00:20:54,795 --> 00:20:55,921
- Tudtam.
- Ji-su.
472
00:20:56,004 --> 00:20:57,798
- Ez van.
- Hát hogyne.
473
00:20:57,881 --> 00:20:59,299
Gondolkodás nélkül.
474
00:20:59,383 --> 00:21:00,384
- Igen.
- Így van.
475
00:21:01,510 --> 00:21:03,136
KIT VÁLASZTANÁL A RANDIRA?
476
00:21:03,220 --> 00:21:04,346
Kit válasszak?
477
00:21:04,429 --> 00:21:06,098
Kivel akarok menni?
478
00:21:09,476 --> 00:21:10,560
Seung-lit mondja?
479
00:21:10,644 --> 00:21:11,728
Vagy Sang-hót?
480
00:21:11,812 --> 00:21:12,896
Esetleg Hyun-kyut?
481
00:21:15,816 --> 00:21:17,109
Azt hiszem, Seung-livel.
482
00:21:18,610 --> 00:21:20,821
Seung-li jön be neki.
483
00:21:20,904 --> 00:21:22,864
Jó benyomást keltett benne.
484
00:21:22,948 --> 00:21:23,782
Így van.
485
00:21:23,865 --> 00:21:25,284
- Erõs volt.
- Az jó volt.
486
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
Igaz.
487
00:21:33,917 --> 00:21:37,129
Sejtettem, hogy Seung-li Ji-sut választja.
488
00:21:37,212 --> 00:21:39,047
Kicsit zavarba jöttem,
489
00:21:39,131 --> 00:21:40,799
de már volt egy tervem.
490
00:21:40,882 --> 00:21:42,342
Szóval hogy véghezvigyem...
491
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
Én jövök, ugye?
492
00:21:43,510 --> 00:21:44,344
Hyun-kyu!
493
00:21:47,973 --> 00:21:49,057
- Mi?
- Yeo-myung?
494
00:21:49,141 --> 00:21:51,268
Yeo-myungot választottam.
495
00:21:53,395 --> 00:21:55,397
„Mi van? Hogyhogy én?”
496
00:21:55,981 --> 00:21:59,818
Biztosan csak tartalék voltam a számára,
497
00:21:59,901 --> 00:22:02,946
és rajtam keresztül
akarja jobban megismerni Ji-sut.
498
00:22:03,030 --> 00:22:04,031
Erre gondoltam.
499
00:22:04,114 --> 00:22:06,575
- Mert szobatársak?
- Egy szobában vannak.
500
00:22:07,701 --> 00:22:11,079
Szinte leblokkoltam,
501
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
nem is tudtam gondolkodni.
502
00:22:19,880 --> 00:22:21,757
Jeong-mokkal szeretnék randizni.
503
00:22:21,840 --> 00:22:25,927
Számítottam rá, hogy mást fog választani.
504
00:22:26,011 --> 00:22:29,014
Megfogadtam, hogy nem leszek szomorú.
505
00:22:29,097 --> 00:22:30,140
Ezt szajkóztam.
506
00:22:34,019 --> 00:22:34,978
- Köszi.
- Tessék!
507
00:22:37,189 --> 00:22:40,734
De amikor mindezt láttam,
nem tudtam tartani magam.
508
00:22:40,817 --> 00:22:44,321
Azt gondoltam: „Kész lúzer vagyok”.
509
00:22:46,823 --> 00:22:48,116
Jeong-mok képére vágytam.
510
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
Mindig is szerettem volna
511
00:22:50,160 --> 00:22:53,080
randizni vele, de ez még nem jött össze.
512
00:22:53,163 --> 00:22:54,581
Csalódott voltam.
513
00:22:57,250 --> 00:22:58,502
Nos...
514
00:23:02,672 --> 00:23:04,341
Nekik senki nem ad fotót?
515
00:23:07,552 --> 00:23:09,137
- Jae-yun!
- Jae-yun jön.
516
00:23:18,146 --> 00:23:19,481
Neki már adott valaki.
517
00:23:20,774 --> 00:23:22,400
Ki nem kapott még?
518
00:23:24,444 --> 00:23:25,570
Ki nem kapott?
519
00:23:26,488 --> 00:23:27,739
Ne már!
520
00:23:27,823 --> 00:23:30,325
- Mintha szánalomból adná!
- Hékás!
521
00:23:31,451 --> 00:23:32,702
Min-hong és Ji-yeon.
522
00:23:33,370 --> 00:23:34,371
Oké.
523
00:23:48,844 --> 00:23:49,845
Köszönöm.
524
00:23:55,183 --> 00:23:56,351
Miután Yeo-myungot
525
00:23:56,434 --> 00:23:58,145
Hyun-kyu kiválasztotta,
526
00:23:58,228 --> 00:24:00,313
Jae-yun már nem is figyelt.
527
00:24:00,397 --> 00:24:02,816
- Nem is érdekelte.
- Egybõl.
528
00:24:02,899 --> 00:24:06,486
Az Ötperces könyvtárban megtudta,
hogy Yeo-myung szereti
529
00:24:06,570 --> 00:24:07,946
- az elegáns ruhákat.
- Igen.
530
00:24:08,029 --> 00:24:10,699
- Most õ is úgy öltözött.
- Igen.
531
00:24:10,782 --> 00:24:12,617
Jae-yun könnyen besokall.
532
00:24:12,701 --> 00:24:14,619
- Valóban.
- Az emberek érzéseit
533
00:24:14,703 --> 00:24:16,621
- csak kínosan tudja kezelni.
- Igen.
534
00:24:16,705 --> 00:24:18,582
Talán meg is bántotta Ji-yeont.
535
00:24:18,665 --> 00:24:20,000
Szerintem is.
536
00:24:20,083 --> 00:24:21,376
Egek!
537
00:24:22,544 --> 00:24:25,046
A NÕK BEHELYEZIK A FOTÓKAT
A KÍVÁNT HELYSZÍNHEZ
538
00:24:25,630 --> 00:24:26,715
De király!
539
00:24:27,757 --> 00:24:29,676
- Nem is tudtam!
- Dupla randi?
540
00:24:29,759 --> 00:24:30,802
Dupla randik.
541
00:24:31,553 --> 00:24:32,971
Értem.
542
00:24:33,054 --> 00:24:34,181
Quadok is vannak!
543
00:24:34,264 --> 00:24:35,515
Csak azt ne!
544
00:24:36,224 --> 00:24:38,059
A makgeolli is jól hangzik.
545
00:24:38,143 --> 00:24:39,352
Bowlingozni is szeretek.
546
00:24:39,978 --> 00:24:42,147
A makgeolli sem rossz.
547
00:24:42,981 --> 00:24:43,815
Nem is tudom.
548
00:24:44,357 --> 00:24:45,650
Mindegyik jó.
549
00:24:47,152 --> 00:24:48,528
Az elsõ választott.
550
00:24:48,612 --> 00:24:49,863
- Ji-su az?
- Én?
551
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
1. HELY: SEUNG-LI ÉS JI-SU
552
00:24:53,033 --> 00:24:54,409
QUAD, BOWLING, MAKGEOLLI
553
00:24:54,492 --> 00:24:56,536
- Ez az!
- Makgeolli.
554
00:24:56,620 --> 00:24:58,371
Ji-su a makgeollit választotta.
555
00:25:00,540 --> 00:25:02,167
Ji-su volt az elsõ,
556
00:25:02,250 --> 00:25:05,670
és arra gondoltam,
jó lenne csatlakozni hozzá.
557
00:25:05,754 --> 00:25:08,381
Nekem mindegyik jó,
válassz, amit szeretnél!
558
00:25:09,591 --> 00:25:10,508
Amit szeretnék?
559
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
Kõ-papír-ollóval döntsük el?
560
00:25:13,678 --> 00:25:14,930
Kõ-papír-olló!
561
00:25:15,013 --> 00:25:15,847
KORÁBBAN
562
00:25:15,931 --> 00:25:16,932
Quadozzunk együtt!
563
00:25:17,015 --> 00:25:18,975
Ugyanoda akarunk menni.
564
00:25:19,059 --> 00:25:20,727
Nem muszáj.
565
00:25:20,810 --> 00:25:22,020
Én bowlingozni szeretnék.
566
00:25:22,103 --> 00:25:23,563
- Ide teszem.
- Tényleg?
567
00:25:23,647 --> 00:25:25,023
Bowlingozni szeretnék.
568
00:25:25,106 --> 00:25:26,149
- Tényleg?
- Igen.
569
00:25:26,733 --> 00:25:30,904
Ha rajtam múlna, én vagy a quadozást
570
00:25:30,987 --> 00:25:33,698
vagy a makgeollit választanám.
571
00:25:33,782 --> 00:25:38,787
De ha Yi Do a bowlingozást választja,
dupla randim lehet Jeong-mokkal.
572
00:25:38,870 --> 00:25:39,829
Legyen a bowling!
573
00:25:41,122 --> 00:25:42,666
Ezért döntöttem így.
574
00:25:45,669 --> 00:25:48,630
3. HELY: JEONG-MOK ÉS YI DO
575
00:25:49,381 --> 00:25:51,383
- Ezt bármikor csinálhatjuk.
- Igen.
576
00:25:51,466 --> 00:25:53,093
Azt válaszd, amit szeretnél!
577
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
Nem.
578
00:26:01,726 --> 00:26:02,894
Bowling.
579
00:26:09,859 --> 00:26:11,027
„Ez az!
580
00:26:13,363 --> 00:26:14,948
Jeong-mokkal leszek.”
581
00:26:15,031 --> 00:26:18,743
Örültem, mert szinte esélyem nyílt
jobban megismerni.
582
00:26:18,827 --> 00:26:19,828
Izgatott lettem.
583
00:26:19,911 --> 00:26:22,414
Legalább együtt tölthetnek egy kis idõt.
584
00:26:22,497 --> 00:26:24,833
Így van, máskor nem volt lehetõség rá.
585
00:26:25,458 --> 00:26:27,961
Ma meleg van, úgyhogy igyunk makgeollit!
586
00:26:28,044 --> 00:26:29,462
Nekem minden megfelel.
587
00:26:32,882 --> 00:26:34,634
5. HELY: JAE-YUN ÉS JI-YEON
588
00:26:36,928 --> 00:26:37,804
SEUNG-CHAN
MIN-HONG
589
00:26:37,887 --> 00:26:38,847
Jó móka lesz.
590
00:26:39,347 --> 00:26:41,975
Viszlát késõbb, Hyun-kyu!
591
00:26:42,058 --> 00:26:42,976
Akkor késõbb!
592
00:26:43,810 --> 00:26:45,562
Jeong-mok és Yi Do most elõször
593
00:26:45,645 --> 00:26:48,481
randiznak úgy, hogy tudják, hogy éreznek.
594
00:26:48,565 --> 00:26:51,109
- Igen.
- De Jeong-mok miatt
595
00:26:51,192 --> 00:26:53,236
Yeo-myung a bowlingot választotta.
596
00:26:53,320 --> 00:26:55,447
- Szerelmi háromszög is lehet.
- Igen.
597
00:26:55,530 --> 00:26:57,365
Seung-li és Ji-su esetében
598
00:26:57,449 --> 00:27:00,952
Seung-li szerintem most szintet lép,
hogy lenyûgözze a lányt.
599
00:27:01,036 --> 00:27:01,870
- Tuti.
- Igen.
600
00:27:01,953 --> 00:27:04,873
Egy újabb lehetõség.
De Sang-hónak is tetszik Ji-su.
601
00:27:04,956 --> 00:27:06,958
- Igen.
- Ez is tök kellemetlen.
602
00:27:07,876 --> 00:27:10,628
- Aggaszt ez a dupla randi.
- Engem is.
603
00:27:10,712 --> 00:27:12,005
A dupla randi sosem jó.
604
00:27:12,088 --> 00:27:14,090
Régen akárhány dupla randin voltam...
605
00:27:14,174 --> 00:27:15,008
Rosszak voltak?
606
00:27:15,091 --> 00:27:16,301
Vita volt a vége.
607
00:27:16,384 --> 00:27:18,595
- Értem.
- Mindig leszidtak.
608
00:27:18,678 --> 00:27:21,097
Hé, ott mindenki elõtt
609
00:27:21,181 --> 00:27:23,475
miért tetted le elé az evõeszközöket?
610
00:27:23,558 --> 00:27:24,517
Azzal mi a baj?
611
00:27:24,601 --> 00:27:26,978
És miért segítettél neki a köretekkel?
612
00:27:27,062 --> 00:27:28,188
Mert megkért rá!
613
00:27:31,524 --> 00:27:32,525
PARK JI-YEON
YI DO
614
00:27:32,609 --> 00:27:35,362
Szerintem ma egész nap morcos leszek.
615
00:27:36,821 --> 00:27:41,076
Minden az arcomra volt írva,
amikor megtörtént.
616
00:27:41,159 --> 00:27:42,827
Nem tudtam elrejteni.
617
00:27:43,495 --> 00:27:46,289
Biztosan fájt ez az egész.
618
00:27:46,373 --> 00:27:47,916
- Szóval...
- Miért elõtted?
619
00:27:47,999 --> 00:27:49,751
Ha szimplán odaadta volna,
620
00:27:49,834 --> 00:27:51,252
nem is gondoltam volna túl.
621
00:27:51,336 --> 00:27:52,837
De azt kérdezte: „Ki maradt?”
622
00:27:52,921 --> 00:27:54,881
Így teljesen olyan volt,
623
00:27:54,964 --> 00:27:57,384
mintha kényszerbõl választott volna.
624
00:27:57,467 --> 00:27:59,010
- Tényleg...
- Úgy jött le.
625
00:27:59,094 --> 00:28:01,137
Elég sokat hezitált...
626
00:28:01,221 --> 00:28:03,348
- Tök idegesítõ volt.
- Megértem.
627
00:28:03,431 --> 00:28:06,851
Én biztosan kiakadtam volna.
628
00:28:06,935 --> 00:28:10,897
De miért kellett
elõttem csinálnia az egészet?
629
00:28:12,774 --> 00:28:14,901
Idegesít.
630
00:28:15,485 --> 00:28:17,779
Idõ kell, hogy összeszedjem magam.
631
00:28:18,405 --> 00:28:22,075
Ma rossz napom van, olyan nehéz minden!
632
00:28:22,700 --> 00:28:23,993
Nem számítottam erre.
633
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
- Rosszul esett neki.
- Nyilván.
634
00:28:28,581 --> 00:28:31,251
Ji-yeon még sosem fejezte ki így magát.
635
00:28:31,334 --> 00:28:33,753
Ha már így megy el egy randira, az...
636
00:28:33,837 --> 00:28:36,297
- Végig dühös lesz.
- Igen.
637
00:28:36,381 --> 00:28:37,924
MAKGEOLLI RANDI
638
00:28:38,007 --> 00:28:40,593
Ji-su és Seung-li, Mi-ji és Sang-ho.
639
00:28:40,677 --> 00:28:42,762
Vezetsz elõbb te? Vagy...
640
00:28:42,846 --> 00:28:44,013
Mi üljünk elõre?
641
00:28:44,097 --> 00:28:45,598
Jó. Hazafelé én vezetek.
642
00:28:45,682 --> 00:28:46,516
Oké.
643
00:28:48,184 --> 00:28:51,438
Én jobban vezetek, mint Sang-ho.
644
00:28:51,521 --> 00:28:54,524
- Tényleg?
- Ma nem ugyanolyan lesz az út.
645
00:28:54,607 --> 00:28:55,817
Mindent beleadtam.
646
00:28:55,900 --> 00:28:58,987
Ez mi volt? Provokálni akarja?
647
00:28:59,946 --> 00:29:01,364
Vetélytársak.
648
00:29:04,826 --> 00:29:06,411
Melegem van.
649
00:29:06,494 --> 00:29:07,328
Nektek nincs?
650
00:29:07,412 --> 00:29:08,455
- Egy kicsit.
- De.
651
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Megy a klíma?
652
00:29:09,914 --> 00:29:11,624
Állítok rajta.
653
00:29:14,627 --> 00:29:16,129
Kicsit zavarba jöttem,
654
00:29:16,212 --> 00:29:18,923
amikor megláttam Sang-hót az autóban.
655
00:29:19,007 --> 00:29:22,469
Beszélgetni szerettem volna Seung-livel,
656
00:29:22,552 --> 00:29:25,096
de Sang-ho jelenlétében
kellemetlen lett volna.
657
00:29:25,680 --> 00:29:27,807
Zavar a vezetésben, ha beszélek?
658
00:29:27,891 --> 00:29:29,350
- Nem.
- Nem baj?
659
00:29:29,434 --> 00:29:32,228
Jobban vezetek, mint Sang-ho, szóval...
660
00:29:34,105 --> 00:29:35,690
Rosszul vezetek?
661
00:29:35,774 --> 00:29:37,859
Folyton szurkálódik.
662
00:29:38,610 --> 00:29:40,236
Nem tudtam, hogy a játék...
663
00:29:40,320 --> 00:29:41,780
Ez volt az elsõ játékod?
664
00:29:41,863 --> 00:29:43,323
- Igen.
- Gyorsan történt.
665
00:29:43,406 --> 00:29:45,450
Milyen érzés volt a gép látványa?
666
00:29:45,533 --> 00:29:48,536
Nem igazán volt ellenfelem.
667
00:29:51,456 --> 00:29:55,335
Alig értem hozzá,
és máris elsõ helyen álltam.
668
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
Én mindent beleadtam, de semmi.
669
00:29:58,421 --> 00:29:59,672
„De semmi”?
670
00:30:00,715 --> 00:30:02,383
Rossz volt a testtartásom.
671
00:30:03,259 --> 00:30:04,719
Kifogásokat keres.
672
00:30:04,803 --> 00:30:06,554
Reménykedtem a harmadik helyben.
673
00:30:10,391 --> 00:30:12,101
Legalább nem lettem utolsó.
674
00:30:13,520 --> 00:30:15,313
Ez az! Köszönjük a fuvart.
675
00:30:15,396 --> 00:30:16,856
- Köszönjük.
- Köszi!
676
00:30:18,066 --> 00:30:19,275
- Jó napot!
- Tessék!
677
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
- Köszönöm.
- Jó napot!
678
00:30:21,402 --> 00:30:22,362
Jó napot!
679
00:30:22,445 --> 00:30:24,364
- Egy makgeolli fõzde.
- Fõzde.
680
00:30:24,447 --> 00:30:26,825
- Maguknak készítik.
- Szerintem is.
681
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
Makgeollit fogunk készíteni
ragacsos rizsbõl.
682
00:30:29,702 --> 00:30:32,580
Dugják be a fejüket és a karjaikat!
683
00:30:33,706 --> 00:30:34,749
Talán így kell.
684
00:30:36,376 --> 00:30:37,377
Hogy kell felhúzni?
685
00:30:37,460 --> 00:30:39,838
Meg kell húzni ezt a pántot.
686
00:30:40,463 --> 00:30:42,423
- Ez tök bonyolult.
- Ez az!
687
00:30:42,507 --> 00:30:43,341
Segítsek?
688
00:30:44,843 --> 00:30:46,052
Pillanat.
689
00:30:48,304 --> 00:30:49,389
Fordítva van...
690
00:30:50,723 --> 00:30:52,058
- Fordítva van...
- Bonyolult.
691
00:30:52,141 --> 00:30:53,434
Fordítva van az egész.
692
00:30:54,936 --> 00:30:56,020
Nem is láttam...
693
00:30:56,104 --> 00:30:58,106
Sang-ho fejében cikáznak a gondolatok.
694
00:30:58,189 --> 00:30:59,816
Igen. Sok mindenen agyal.
695
00:30:59,899 --> 00:31:00,733
Igen.
696
00:31:00,817 --> 00:31:01,776
Fordítsd meg!
697
00:31:02,443 --> 00:31:03,611
Dugd be oda a fejed!
698
00:31:04,821 --> 00:31:05,989
Segítek.
699
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
Ez az?
700
00:31:08,950 --> 00:31:10,535
Ez lesz az.
701
00:31:11,119 --> 00:31:12,078
Hagyd csak!
702
00:31:13,538 --> 00:31:14,747
Nehogy Ji-su segítsen.
703
00:31:14,831 --> 00:31:15,790
Aztán így.
704
00:31:16,374 --> 00:31:18,543
Ez túl szoros. Oké.
705
00:31:18,626 --> 00:31:20,628
Nem akarja, hogy egymáshoz érjenek.
706
00:31:20,712 --> 00:31:23,423
- Szeretem az ilyen pasikat.
- Menõ.
707
00:31:24,757 --> 00:31:28,052
A munka elõtt kóstoljunk meg pár italt!
708
00:31:28,136 --> 00:31:29,512
Tehát inni fogunk,
709
00:31:29,596 --> 00:31:30,555
ha már kóstolunk.
710
00:31:30,638 --> 00:31:32,390
Nem rúgunk be ennyi italtól?
711
00:31:32,473 --> 00:31:35,894
Elõször egy hajdinából készült italt
fogunk megkóstolni.
712
00:31:35,977 --> 00:31:37,812
- Ez... 40%-os?
- Ez 40%-os alkohol.
713
00:31:37,896 --> 00:31:41,190
- Töltsenek, aztán kóstolják meg!
- Rendben.
714
00:31:44,027 --> 00:31:44,861
Kábé ennyit?
715
00:31:44,944 --> 00:31:45,987
Hát, az...
716
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Szerintem az kevés.
717
00:31:47,864 --> 00:31:49,198
Legalább ennyit tölts!
718
00:31:50,450 --> 00:31:51,534
Megint szurkálódik.
719
00:31:54,746 --> 00:31:55,580
Töltsek még?
720
00:31:57,624 --> 00:31:58,791
Bevállalta.
721
00:31:58,875 --> 00:32:00,209
Én is többet töltök.
722
00:32:00,293 --> 00:32:01,669
Nem veszíthetek.
723
00:32:02,378 --> 00:32:03,379
Versenyeznek.
724
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
Ebbõl csinálnak versenyt?
725
00:32:06,132 --> 00:32:07,759
- Mit mûvelnek?
- Mi a franc?
726
00:32:08,343 --> 00:32:09,344
Kezdõdhet a harc.
727
00:32:09,427 --> 00:32:11,054
Oké. Egészség!
728
00:32:11,137 --> 00:32:12,096
- Egészség!
- Egs!
729
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
Messze vagytok.
730
00:32:21,481 --> 00:32:23,858
Nem olyan erõs, mint amire számítottam.
731
00:32:23,942 --> 00:32:25,318
- Finom?
- 40%-os, de finom.
732
00:32:25,401 --> 00:32:26,235
Igen.
733
00:32:26,319 --> 00:32:27,862
A következõ alkohol
734
00:32:27,946 --> 00:32:29,614
desztillált gyümölcsszesz.
735
00:32:29,697 --> 00:32:31,240
Ez is 40%-os?
736
00:32:31,324 --> 00:32:32,533
Igen.
737
00:32:34,285 --> 00:32:35,495
Nem lesz sok?
738
00:32:36,579 --> 00:32:37,830
Ide szeretnél ülni?
739
00:32:37,914 --> 00:32:39,207
Tessék? Nem!
740
00:32:47,674 --> 00:32:49,467
- Kit érdekel?
- Azta! Miért?
741
00:32:52,345 --> 00:32:54,722
Nem kell mindent egybõl meginni.
742
00:32:54,806 --> 00:32:57,308
Fel kell mérnünk a helyzetet.
743
00:32:59,227 --> 00:33:00,395
Ez egy kicsit erõs.
744
00:33:00,478 --> 00:33:04,065
Elvileg kóstolón vannak,
miért tartanak ivóversenyt?
745
00:33:05,191 --> 00:33:06,401
Töltheti.
746
00:33:06,484 --> 00:33:07,443
- Jó így.
- Oké.
747
00:33:07,527 --> 00:33:09,821
Ne! Ez egyáltalán nem menõ.
748
00:33:09,904 --> 00:33:11,739
Ez is 40% alkoholtartalmú.
749
00:33:11,823 --> 00:33:13,992
Csak keveset!
750
00:33:14,993 --> 00:33:17,495
Mi ütött Seung-liba?
Eddig olyan jól bírta.
751
00:33:23,793 --> 00:33:26,295
Sokat töltesz, szóval õ is többet iszik.
752
00:33:27,338 --> 00:33:28,631
Elõjött a versenyszellem.
753
00:33:29,424 --> 00:33:31,384
Az effajta versenyszellem nem jó.
754
00:33:31,467 --> 00:33:32,552
- Sõt!
- Pontosan.
755
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
- Az egész...
- Semmi szükség erre.
756
00:33:35,972 --> 00:33:36,806
Erõs.
757
00:33:37,640 --> 00:33:39,308
Igazi verseny volt.
758
00:33:39,392 --> 00:33:43,062
A nõk nem ittak olyan sokat.
759
00:33:43,771 --> 00:33:45,606
De mi ketten szinte harcoltunk
760
00:33:46,232 --> 00:33:47,316
egymással.
761
00:33:55,074 --> 00:33:56,784
Szeretem a versenyeket.
762
00:33:56,868 --> 00:33:59,746
MIT TENNE, HA VETÉLYTÁRSA AKADNA?
763
00:33:59,829 --> 00:34:02,457
Megszerezném magamnak a lányt.
764
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
Tett már ilyet?
765
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
Nem.
766
00:34:06,294 --> 00:34:08,171
- Mibõl gondolja?
- Akkor?
767
00:34:08,254 --> 00:34:10,965
Elképzeltem, hogy kezelném a helyzetet.
768
00:34:11,549 --> 00:34:13,843
Ha nem Sang-ho lenne,
nem így történt volna.
769
00:34:14,635 --> 00:34:16,345
Csak miatta csináltam ezt.
770
00:34:16,429 --> 00:34:17,638
Van köztük valami.
771
00:34:20,266 --> 00:34:22,977
Verseny alakult ki, ami eléggé zavart...
772
00:34:24,062 --> 00:34:25,772
Tegyük fel, hogy odamész,
773
00:34:25,855 --> 00:34:28,649
és megtetszik egy lány.
774
00:34:28,733 --> 00:34:31,611
Viszont másnak is õ jön be.
775
00:34:32,195 --> 00:34:33,362
Mindent beleadok.
776
00:34:33,446 --> 00:34:34,947
Lehet...
777
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
hogy ez lesz az egyetlen esélyem.
778
00:34:37,658 --> 00:34:38,659
Tudod, hogy kell?
779
00:34:39,410 --> 00:34:41,496
Veszettül imádom a versenyt.
780
00:34:41,579 --> 00:34:44,207
Úgy érzem, minden téren gyõznöm kell.
781
00:34:47,585 --> 00:34:48,669
Mondhatok valamit?
782
00:34:51,380 --> 00:34:52,965
Rizsszemek vannak a fejeteken.
783
00:34:54,008 --> 00:34:55,968
Így közli, hogy szedjék össze magukat.
784
00:34:57,929 --> 00:35:01,599
Erõs volt a pia, kicsit becsíptem.
785
00:35:01,682 --> 00:35:03,559
Mintha szodzsut ittunk volna.
786
00:35:03,643 --> 00:35:05,770
Igen, de miért csináljátok ezt?
787
00:35:06,938 --> 00:35:08,356
- Ugye?
- Miért?
788
00:35:10,191 --> 00:35:11,317
Nem volt jó érzés.
789
00:35:11,859 --> 00:35:14,195
Ivóversenyt tartottak.
790
00:35:14,278 --> 00:35:16,489
Mire én: „Mégis mit csinálnak?”
791
00:35:16,572 --> 00:35:19,492
Csak én szerettem volna beszélgetni?
792
00:35:19,575 --> 00:35:22,370
Azt sem értettem,
miért ivással versenyeztek.
793
00:35:22,453 --> 00:35:24,080
Beszélgetnünk kellett volna,
794
00:35:24,163 --> 00:35:25,540
figyelnie kellett volna.
795
00:35:25,623 --> 00:35:27,250
Vagy nem?
796
00:35:27,333 --> 00:35:29,502
Nem baj, ha az ember versengõ típus,
797
00:35:29,585 --> 00:35:31,504
de megvan a maga helye és ideje.
798
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
Ez elgondolkodtatott.
799
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Jaj!
800
00:35:35,258 --> 00:35:38,469
Berúgtak egy olyan helyzetben,
ahol nem kellett volna.
801
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
Még el sem kezdõdött a randi.
802
00:35:40,763 --> 00:35:42,640
Mindketten szörnyen viselkedtek.
803
00:35:43,641 --> 00:35:46,310
Minél jobban nyomkodják,
annál szárazabb lesz.
804
00:35:46,394 --> 00:35:47,478
Ez az!
805
00:35:47,562 --> 00:35:49,313
Nagyon ügyes.
806
00:35:49,397 --> 00:35:51,149
- A pia...
- Nem veszíthetünk, siess!
807
00:35:51,232 --> 00:35:52,316
Nem veszíthetünk.
808
00:35:53,234 --> 00:35:54,068
Ez verseny.
809
00:35:54,152 --> 00:35:55,486
Nem érsz fel hozzám.
810
00:35:56,737 --> 00:35:57,864
Nem vagy vetélytárs.
811
00:35:57,947 --> 00:35:59,740
- Ne versengj!
- Micsoda?
812
00:35:59,824 --> 00:36:01,033
Ne versengj!
813
00:36:01,117 --> 00:36:02,201
De muszáj.
814
00:36:06,372 --> 00:36:09,000
Jelzett, hogy fejezd be!
815
00:36:09,083 --> 00:36:10,960
Kétszer olyan gyorsan csinálja.
816
00:36:11,043 --> 00:36:11,878
Siess!
817
00:36:11,961 --> 00:36:13,337
- Majd én!
- Ketten!
818
00:36:13,421 --> 00:36:15,631
Az övéké teljesen száraz.
819
00:36:15,715 --> 00:36:16,716
- Jó buli.
- Tényleg?
820
00:36:16,799 --> 00:36:17,633
Igen.
821
00:36:18,509 --> 00:36:20,428
Legyen fegyverszünet!
822
00:36:20,511 --> 00:36:22,638
Fegyverszünet? Ez háború!
823
00:36:22,722 --> 00:36:24,557
- Ne már!
- Kellemetlen neki.
824
00:36:24,640 --> 00:36:25,892
Mi az, elfáradtál?
825
00:36:25,975 --> 00:36:27,268
Dehogy.
826
00:36:27,351 --> 00:36:28,853
Engem már fárasztotok.
827
00:36:29,687 --> 00:36:32,773
Hülyeség ilyesmiben kivörösödnötök!
828
00:36:33,608 --> 00:36:35,526
A pia vagy a fáradtság miatt van?
829
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Is-is.
830
00:36:37,361 --> 00:36:38,571
Te is részeg vagy?
831
00:36:38,654 --> 00:36:40,198
- Õ is vörös.
- Nem tudom.
832
00:36:40,281 --> 00:36:41,407
Biztos.
833
00:36:41,991 --> 00:36:42,992
Seung-li vörösebb.
834
00:36:43,075 --> 00:36:45,661
Én már egy ital után
835
00:36:45,745 --> 00:36:46,621
kivörösödöm.
836
00:36:47,246 --> 00:36:48,414
Rossz a májam.
837
00:36:48,497 --> 00:36:50,583
Nem kellett volna ennyit innod.
838
00:36:54,420 --> 00:36:55,588
Izzadok.
839
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
Igen? Tuti, hogy megerõlteted magad.
840
00:36:58,507 --> 00:36:59,550
Igen.
841
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
Milyen volt a nap?
842
00:37:01,677 --> 00:37:02,762
Jó volt, nem?
843
00:37:02,845 --> 00:37:05,431
Mi lett volna jó? Semmit nem csináltak!
844
00:37:05,514 --> 00:37:06,766
Mi volt ebben a jó?
845
00:37:06,849 --> 00:37:08,017
Most komolyan.
846
00:37:08,100 --> 00:37:09,727
Seung-li egyedül szórakozott.
847
00:37:09,810 --> 00:37:11,729
Végigitta az egészet.
848
00:37:11,812 --> 00:37:12,772
Jól érezte magát?
849
00:37:12,855 --> 00:37:14,023
Az isten szerelmére!
850
00:37:14,106 --> 00:37:15,733
Komolyan. Ji-su...
851
00:37:17,777 --> 00:37:20,696
De ideges lett!
852
00:37:20,780 --> 00:37:22,657
Te hogy nem vagy ideges, Han-na?
853
00:37:22,740 --> 00:37:24,700
Hihetetlen vagy.
854
00:37:26,077 --> 00:37:27,161
De vicces!
855
00:37:29,580 --> 00:37:30,665
Egek, de idegesítõ!
856
00:37:30,748 --> 00:37:33,876
Hihetetlen, hogy megkérdezte tõle,
jól érezte-e magát.
857
00:37:33,960 --> 00:37:36,379
Ti értitek, hogy miért versengtek így?
858
00:37:36,462 --> 00:37:38,381
- Mi értelme?
- Én nem értem.
859
00:37:38,464 --> 00:37:39,590
Szánalmas volt.
860
00:37:39,674 --> 00:37:40,633
Tényleg.
861
00:37:40,716 --> 00:37:43,552
- Igen.
- Erõsebbnek akartak tûnni, vagy mi?
862
00:37:43,636 --> 00:37:45,346
- Ki tudja?
- Istenem!
863
00:37:45,429 --> 00:37:48,599
Akárhogy is,
Seung-li és Sang-ho is kedveli Ji-sut.
864
00:37:48,683 --> 00:37:51,269
- Igen.
- Már ég a tûz.
865
00:37:51,352 --> 00:37:52,311
Így van.
866
00:37:52,395 --> 00:37:54,105
A riválisok lángja.
867
00:37:54,188 --> 00:37:56,023
Sang-ho miatt verseng ennyire.
868
00:37:56,107 --> 00:37:58,526
- Igen.
- Ji-su viszont megkérte,
869
00:37:58,609 --> 00:38:00,778
hogy fejezze be, de õ nem tette.
870
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
Ez biztosan idegesítette.
871
00:38:02,571 --> 00:38:05,032
Ráadásul többször is mondta.
872
00:38:05,116 --> 00:38:06,951
Egyértelmûen fejezte ki magát,
873
00:38:07,034 --> 00:38:08,244
de õ csak folytatta.
874
00:38:11,747 --> 00:38:13,749
Ki kell öltöznünk?
875
00:38:13,833 --> 00:38:14,792
Jött egy SMS.
876
00:38:15,334 --> 00:38:16,502
„Jó étvágyat...”
877
00:38:16,585 --> 00:38:18,921
Azt írja, külön kell ülnünk.
878
00:38:19,005 --> 00:38:20,089
A dupla randi...
879
00:38:20,673 --> 00:38:23,259
megtörte a jeget,
amitõl nyugodtabb lettem.
880
00:38:23,342 --> 00:38:26,804
De azt hiszem,
a randi kettesben nagy plusz volt.
881
00:38:28,514 --> 00:38:32,643
Kár, hogy dupla randi volt,
882
00:38:32,727 --> 00:38:34,103
de jól éreztem magam.
883
00:38:35,771 --> 00:38:38,274
Rövid idõ alatt sokat ittam,
884
00:38:38,357 --> 00:38:40,776
szóval fáradtnak tûnök,
de jól éreztem magam.
885
00:38:40,860 --> 00:38:42,028
Én haragszom.
886
00:38:42,111 --> 00:38:43,321
- Haragszol?
- Igen.
887
00:38:43,404 --> 00:38:46,615
A tegnapi leveled után
888
00:38:48,743 --> 00:38:51,704
boldogan vártam,
889
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
hogy alakulnak a dolgok.
890
00:38:53,873 --> 00:38:56,083
Erre ivóversenyt csináltál belõle.
891
00:38:56,709 --> 00:38:58,085
Nem kellett volna.
892
00:38:58,169 --> 00:38:59,587
- Te és Sang-ho.
- Sang-hóval?
893
00:38:59,670 --> 00:39:00,671
Igen, és...
894
00:39:06,802 --> 00:39:08,179
- Nappali ivászat.
- Igen.
895
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Kicsit becsíptem.
896
00:39:14,143 --> 00:39:15,728
- „Mi van?”
- Csak azért, mert...
897
00:39:16,395 --> 00:39:18,898
Sang-hóval jóban vagyunk.
898
00:39:19,648 --> 00:39:22,234
És lehet, hogy vetélytársak vagyunk.
899
00:39:22,318 --> 00:39:23,486
Õszintén.
900
00:39:23,819 --> 00:39:25,571
- Igen.
- Talán te nem tudod.
901
00:39:25,654 --> 00:39:27,823
Talán tudod. Én biztos vagyok benne.
902
00:39:28,407 --> 00:39:31,035
- Sang-hóval randiztam az elsõ napon.
- Igen.
903
00:39:31,118 --> 00:39:34,622
Tudom, Sang-ho hogy érez,
904
00:39:35,456 --> 00:39:38,250
és ki kell iktatnom, szóval...
905
00:39:38,793 --> 00:39:42,546
Miért nem kelted fel az érdeklõdésem
ahelyett, hogy Sang-hót támadod?
906
00:39:42,630 --> 00:39:45,216
Így fejeztem ki, mit érzek.
Akkor Hiba volt.
907
00:39:45,841 --> 00:39:46,842
Hát...
908
00:39:46,926 --> 00:39:49,345
Nem azt mondom, hogy nem tetszett, csak...
909
00:39:49,428 --> 00:39:50,638
Értem, mit mondasz.
910
00:39:53,015 --> 00:39:55,226
- Oké, elismerte a hibáját.
- Ez remek.
911
00:39:55,309 --> 00:39:56,977
Tudtam, hogy jó fej.
912
00:39:58,229 --> 00:39:59,188
Egybõl elismerte.
913
00:40:00,439 --> 00:40:01,774
Helyesen cselekedett.
914
00:40:01,857 --> 00:40:03,317
Mindenki hibázik.
915
00:40:03,401 --> 00:40:04,402
Igen.
916
00:40:04,485 --> 00:40:07,029
Az a lényeg,
ahogy az ember helyre akarja hozni.
917
00:40:07,113 --> 00:40:08,656
- Így van.
- Jól is elsülhet.
918
00:40:08,739 --> 00:40:10,533
- Seung-li jól cselekedett.
- Igen.
919
00:40:10,616 --> 00:40:12,743
Egyértelmûen kell fogalmazni,
920
00:40:12,827 --> 00:40:14,745
hogy az örök szinglik megértsék.
921
00:40:14,829 --> 00:40:16,664
- Igen.
- „Haragszom, elég!”
922
00:40:17,790 --> 00:40:20,167
Az enyémet olvastad?
923
00:40:20,251 --> 00:40:21,252
A naplómat.
924
00:40:22,253 --> 00:40:23,254
A könyvtárban.
925
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
- Igen.
- Jó.
926
00:40:24,255 --> 00:40:27,633
Akkor tudod, hogy azt írtam,
927
00:40:27,716 --> 00:40:31,303
szeretem, ha valaki
egyértelmûen megmondja, kedvel-e.
928
00:40:31,387 --> 00:40:32,847
Azt gondoltam...
929
00:40:32,930 --> 00:40:33,764
Láttam.
930
00:40:33,848 --> 00:40:35,224
- Igen?
- Igen.
931
00:40:35,307 --> 00:40:37,351
Mivel egyértelmûen azt mondtad,
932
00:40:37,435 --> 00:40:40,688
hogy el szeretnél menni velem egy randira,
933
00:40:40,771 --> 00:40:45,443
õszintén szólva úgy éreztem,
hogy célba találtál.
934
00:40:46,318 --> 00:40:47,486
Gondoltam...
935
00:40:47,570 --> 00:40:49,822
jobb, ha többet beszélgetünk.
936
00:40:52,408 --> 00:40:53,742
- Tetszik a nyíltság.
- Oké.
937
00:40:54,410 --> 00:40:55,578
Tegnap este
938
00:40:55,661 --> 00:40:57,538
egy ideig a társalgóban voltál.
939
00:40:57,621 --> 00:40:58,914
A szokásosnál tovább.
940
00:40:58,998 --> 00:41:02,960
Próbáltam beszélgetni veled,
de a többi versenyzõ
941
00:41:03,711 --> 00:41:06,005
folyton ott legyeskedett.
942
00:41:07,047 --> 00:41:10,050
Direkt rúgtam oda a labdát
943
00:41:10,134 --> 00:41:14,930
annak, akivel dumáltál,
hogy félbeszakítsam a beszélgetéseteket.
944
00:41:15,014 --> 00:41:18,142
TEGNAP ESTE JI-SU BESZÉLGETETT SANG-HÓVAL
945
00:41:18,225 --> 00:41:20,603
ÉS HYUN-KYUVAL
946
00:41:24,565 --> 00:41:26,317
Ne gondolj arra, mit veszíthetsz!
947
00:41:26,400 --> 00:41:28,027
Mi lesz, ha mindenki ott lesz?
948
00:41:28,110 --> 00:41:29,695
Meg kell hódítanod valakit.
949
00:41:29,778 --> 00:41:30,696
Tudsz dekázni?
950
00:41:30,779 --> 00:41:31,697
Persze.
951
00:41:34,700 --> 00:41:35,534
Szép!
952
00:41:37,828 --> 00:41:39,246
Ezt tõled tanulta!
953
00:41:40,039 --> 00:41:42,625
Rúgd a labdát annak,
akit ugyanaz a nõ érdekel.
954
00:41:42,708 --> 00:41:44,543
Ezt csinálta?
955
00:41:44,627 --> 00:41:45,628
SEUNG-LI
956
00:41:45,711 --> 00:41:47,838
Oda rúgta neki.
957
00:41:47,922 --> 00:41:49,423
Aztán oldalra.
958
00:41:49,507 --> 00:41:50,716
Ilyet senki ne csináljon!
959
00:41:50,799 --> 00:41:53,344
- Megfogadta a tanácsod.
- De fura vagy!
960
00:41:53,427 --> 00:41:54,512
Ilyet nem szabad!
961
00:41:54,595 --> 00:41:56,597
Már maga a tanács is vicces.
962
00:41:56,680 --> 00:41:58,224
- Megcsinálta.
- Igen.
963
00:41:59,433 --> 00:42:00,935
- Pontosan ugyanúgy.
- Jaj!
964
00:42:02,102 --> 00:42:04,855
- Megcsinálta.
- Ez kész!
965
00:42:04,939 --> 00:42:07,024
Seung-li már elõzõ este óta
966
00:42:07,107 --> 00:42:08,859
- küzdött ezzel.
- Igen.
967
00:42:09,818 --> 00:42:10,736
Sang-hóval.
968
00:42:12,530 --> 00:42:13,822
Te is népszerû vagy.
969
00:42:13,906 --> 00:42:15,866
Sokaknak tetszel.
970
00:42:16,867 --> 00:42:18,661
- Tényleg?
- Igen.
971
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
Körbenézhetnél.
972
00:42:21,288 --> 00:42:23,290
Nincs rá szükség.
973
00:42:23,374 --> 00:42:24,208
Azt mondod?
974
00:42:24,917 --> 00:42:28,629
Inkább azokhoz vonzódom,
akik iránt érzek valamit,
975
00:42:28,712 --> 00:42:30,506
és más nem érdekel.
976
00:42:32,550 --> 00:42:35,344
Van, aki inkább
kapni szereti a szeretetet.
977
00:42:35,427 --> 00:42:37,304
„Ha én jobban kedvelem, az nem jó.”
978
00:42:37,388 --> 00:42:38,722
Így gondolkodnak.
979
00:42:40,849 --> 00:42:42,935
Én nem, mert már sokszor jártam így.
980
00:42:43,018 --> 00:42:43,852
Micsoda?
981
00:42:44,395 --> 00:42:48,107
Túlságosan is ragaszkodtam
a büszkeségemhez,
982
00:42:49,024 --> 00:42:51,277
és nem tudtam összeszedni a bátorságomat.
983
00:42:52,987 --> 00:42:56,073
Mielõtt idejöttem...
984
00:42:56,156 --> 00:42:57,825
Ha most is ezt csinálom,
985
00:42:57,908 --> 00:42:59,410
sosem találok senkit.
986
00:43:02,288 --> 00:43:03,122
De...
987
00:43:04,331 --> 00:43:08,127
te most hogy érzed?
988
00:43:08,210 --> 00:43:09,920
Mármint ma.
989
00:43:10,004 --> 00:43:11,171
- Ma?
- Igen.
990
00:43:11,255 --> 00:43:12,381
Hogy ki tetszik?
991
00:43:12,464 --> 00:43:13,799
Nem az...
992
00:43:13,882 --> 00:43:16,510
Vagyis elmondhatod, ha szeretnéd.
993
00:43:16,594 --> 00:43:17,886
Sokat gondolkodtam.
994
00:43:18,637 --> 00:43:23,267
Sang-hóval, Hyun-kyuval
és veled beszélgettem.
995
00:43:23,892 --> 00:43:24,935
Érdekel...
996
00:43:25,728 --> 00:43:26,770
mindhármótok.
997
00:43:26,854 --> 00:43:27,688
Oké.
998
00:43:27,771 --> 00:43:29,940
Igen. De ha rangsorolnom kellene,
999
00:43:30,024 --> 00:43:31,233
- nem menne, mert...
- Igen.
1000
00:43:33,110 --> 00:43:34,194
Mind mások vagytok.
1001
00:43:34,862 --> 00:43:36,155
- Ez igaz.
- Igen.
1002
00:43:37,031 --> 00:43:39,033
Mindannyiunk másban jó.
1003
00:43:40,200 --> 00:43:41,744
Más a személyiségünk.
1004
00:43:43,037 --> 00:43:44,496
Elmondtam Ji-sunak,
1005
00:43:44,580 --> 00:43:48,459
hogy egyre jobban vonzódom hozzá.
1006
00:43:48,542 --> 00:43:51,420
Még mindig õ tetszik a legjobban.
1007
00:43:52,379 --> 00:43:54,590
Ez kicsit önzõen hangozhat,
1008
00:43:54,673 --> 00:43:57,176
de három emberrel is beszélgettem.
1009
00:43:57,259 --> 00:44:00,262
Azt mondtam,
szeretem a nyílt, egyenes férfiakat,
1010
00:44:00,346 --> 00:44:01,513
de elgondolkodtam.
1011
00:44:02,389 --> 00:44:05,184
Mindannyian jó emberek.
1012
00:44:05,267 --> 00:44:06,435
Szóval most nagyon
1013
00:44:06,518 --> 00:44:08,062
sokat gondolkodom ezen.
1014
00:44:08,687 --> 00:44:10,272
Holnapra talán tudni fogom.
1015
00:44:11,023 --> 00:44:12,149
Vagy holnapután.
1016
00:44:12,983 --> 00:44:14,276
Bûntudatom van emiatt.
1017
00:44:16,153 --> 00:44:17,613
Szerintem nem önzõség.
1018
00:44:17,696 --> 00:44:19,114
Ji-sunak igaza van.
1019
00:44:19,198 --> 00:44:21,116
- Óvatosnak kell lennie.
- Igen.
1020
00:44:21,200 --> 00:44:23,619
Egész életében szingli volt.
1021
00:44:23,702 --> 00:44:24,870
És itt keresi
1022
00:44:24,953 --> 00:44:26,872
- a szerelmi partnerét.
- Igen.
1023
00:44:26,955 --> 00:44:29,500
Meg kell ismernie mindenkit.
1024
00:44:29,583 --> 00:44:31,210
Ezért van itt.
1025
00:44:33,045 --> 00:44:34,588
- A beszélgetésünk óta...
- Igen.
1026
00:44:34,672 --> 00:44:36,590
- ...még többre vágyom.
- Tényleg?
1027
00:44:36,674 --> 00:44:37,966
Mirõl beszélgessünk?
1028
00:44:38,050 --> 00:44:40,719
Nem terveztem el elõre.
1029
00:44:41,470 --> 00:44:43,472
- Mindketten kjongszangiak.
- Igen.
1030
00:44:43,555 --> 00:44:44,848
Kik jönnek be?
1031
00:44:44,932 --> 00:44:47,518
A racionális, komoly férfiak, vagy...
1032
00:44:48,227 --> 00:44:50,979
A viccesek,
akik körül mindig buli az élet?
1033
00:44:51,730 --> 00:44:52,773
Vagy talán
1034
00:44:52,856 --> 00:44:54,358
mindkettõ...
1035
00:44:54,441 --> 00:44:56,860
Viccelõdni jó, amikor az ember jókedvû.
1036
00:44:56,944 --> 00:44:58,320
Igen. Mondjuk én...
1037
00:44:59,238 --> 00:45:02,449
szeretem, ha valakivel
jól el lehet beszélgetni.
1038
00:45:02,533 --> 00:45:03,867
Szóval...
1039
00:45:03,951 --> 00:45:05,119
- De...
- Igen?
1040
00:45:06,078 --> 00:45:09,039
Ez szomorú kérdés lesz.
1041
00:45:09,123 --> 00:45:12,000
Hogy fogod érezni magad,
ha szingliként mész haza?
1042
00:45:12,084 --> 00:45:12,960
Szingliként?
1043
00:45:13,043 --> 00:45:16,130
- Elõre szomorú vagyok.
- Túl kemény volt a kérdés?
1044
00:45:16,213 --> 00:45:18,966
Úgy állok hozzá,
hogy nem fogok barátnõt találni.
1045
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Így gondolkodsz?
1046
00:45:21,760 --> 00:45:23,887
- Micsoda?
- Ez jár a fejedben?
1047
00:45:23,971 --> 00:45:25,889
Úgy tûnik, nincs önbizalmam?
1048
00:45:27,182 --> 00:45:28,016
Micsoda?
1049
00:45:28,100 --> 00:45:29,643
Mert ezt mondtam?
1050
00:45:30,144 --> 00:45:31,645
Nem, csak...
1051
00:45:31,728 --> 00:45:33,689
A szituációtól is függ.
1052
00:45:34,273 --> 00:45:36,400
Egy terített asztalnál sem tudok enni.
1053
00:45:36,483 --> 00:45:37,901
- Miért?
- Úgy értem...
1054
00:45:37,985 --> 00:45:39,862
Vicceltem...
1055
00:45:39,945 --> 00:45:41,655
Képletesen mondtam.
1056
00:45:43,782 --> 00:45:45,242
- Bocsi.
- Nem erre gondoltam.
1057
00:45:45,325 --> 00:45:47,035
Mi volt ez a kérdés, Sang-ho?
1058
00:45:47,119 --> 00:45:48,162
Mit is akartam?
1059
00:45:48,245 --> 00:45:49,079
Na, mindegy...
1060
00:45:49,997 --> 00:45:52,374
Nem tudom, mirõl beszéltem. Mindegy...
1061
00:45:52,458 --> 00:45:54,960
Sang-ho nagyon idegesnek tûnt,
1062
00:45:55,043 --> 00:45:57,296
amikor beszélgettünk.
1063
00:45:57,379 --> 00:45:58,338
Kényelmes lehet
1064
00:45:58,422 --> 00:45:59,548
- egy saját ház.
- Mi?
1065
00:45:59,631 --> 00:46:01,383
Gyakorlatias vagyok.
1066
00:46:01,467 --> 00:46:02,426
Micsoda?
1067
00:46:02,509 --> 00:46:04,595
- Mindennap találkoznánk.
- Mi?
1068
00:46:04,678 --> 00:46:06,138
- Az tetszene?
- Mi?
1069
00:46:06,221 --> 00:46:07,723
Ugyanarról beszélgetnénk.
1070
00:46:07,806 --> 00:46:08,640
Mi?
1071
00:46:12,269 --> 00:46:14,521
Kérdéseket tesz fel, vagy magában beszél?
1072
00:46:14,605 --> 00:46:16,899
Nem értenek egyet, mert nem is érti.
1073
00:46:17,024 --> 00:46:19,401
- Nem érti, mit mond.
- Egyáltalán nem.
1074
00:46:19,485 --> 00:46:21,195
Azt mondtad, tetszem neked.
1075
00:46:21,278 --> 00:46:22,237
Vagyis nem mondtad.
1076
00:46:22,321 --> 00:46:23,989
- Nem kell...
- Hogy érted?
1077
00:46:24,072 --> 00:46:26,241
Kétlem, hogy javulnának a beszélgetéseink.
1078
00:46:26,325 --> 00:46:30,287
Igyekeztem vonzó dolgokat
találni Sang-hóban.
1079
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
De...
1080
00:46:32,122 --> 00:46:33,373
végül is csak...
1081
00:46:34,166 --> 00:46:36,627
egy Kjongszang tartományi srác.
1082
00:46:37,336 --> 00:46:38,295
BOWLING RANDI
1083
00:46:38,378 --> 00:46:40,881
Do és Jeong-mok,
Hyun-kyu és Yeo-myung randija.
1084
00:46:42,090 --> 00:46:42,925
Hyun-kyu!
1085
00:46:43,008 --> 00:46:44,635
- Igen?
- Menjünk együtt!
1086
00:46:44,718 --> 00:46:46,678
- A többiek még sehol?
- Sehol.
1087
00:46:46,762 --> 00:46:48,639
- Elsõk vagyunk?
- Igen. Vezetsz?
1088
00:46:48,722 --> 00:46:50,807
- Te szeretnél?
- Vezessek?
1089
00:46:50,891 --> 00:46:52,684
Segítek az anyósülésrõl.
1090
00:46:52,768 --> 00:46:53,936
Tényleg? Oké.
1091
00:46:55,354 --> 00:46:56,605
- Jó.
- Mikor jönnek?
1092
00:46:56,688 --> 00:46:57,523
Ez az!
1093
00:47:01,527 --> 00:47:03,403
PARK JI-YEON
YI DO
1094
00:47:04,571 --> 00:47:05,405
Úristen!
1095
00:47:05,489 --> 00:47:06,490
Szia!
1096
00:47:07,366 --> 00:47:08,534
Nem számítottam rád.
1097
00:47:10,077 --> 00:47:11,495
Istenem!
1098
00:47:11,578 --> 00:47:13,121
A másik pár már elment?
1099
00:47:13,205 --> 00:47:14,498
- A kocsiban vannak.
- Igen?
1100
00:47:14,581 --> 00:47:15,874
- Siessünk!
- Lassan!
1101
00:47:15,958 --> 00:47:18,043
- Õk máris egy párnak tûnnek.
- Igen.
1102
00:47:18,126 --> 00:47:20,337
- Ilyen egy igazi randi.
- Így van.
1103
00:47:21,338 --> 00:47:22,214
Bocsi, késtünk.
1104
00:47:22,297 --> 00:47:24,132
Azt hittem, félkor találkozunk.
1105
00:47:24,216 --> 00:47:25,551
- Semmi baj.
- Nem gond.
1106
00:47:26,843 --> 00:47:28,053
- Mehetünk?
- Menjünk!
1107
00:47:31,139 --> 00:47:32,724
Gyerekkorom óta
1108
00:47:32,808 --> 00:47:35,602
szerettem volna egyszer dupla randizni
1109
00:47:35,686 --> 00:47:37,312
egy bowlingpályán.
1110
00:47:38,021 --> 00:47:40,857
- Nekem sosem jutott eszembe.
- Izgulok.
1111
00:47:40,941 --> 00:47:42,901
Madarat lehetne velem fogatni.
1112
00:47:42,985 --> 00:47:44,403
Olyan érzés, mintha
1113
00:47:44,486 --> 00:47:45,862
- kirándulni mennénk.
- Ugye?
1114
00:47:45,946 --> 00:47:49,366
Kényelmesen öltöztem,
hogy jól szórakozzunk.
1115
00:47:51,743 --> 00:47:53,453
Jó, hogy ezt választottuk.
1116
00:47:53,537 --> 00:47:55,831
Bent leszünk. Nagyon süt a nap.
1117
00:47:55,914 --> 00:47:57,833
- Helyet cserélhettünk volna.
- Miért?
1118
00:47:57,916 --> 00:47:59,585
- Onnan süt a nap.
- Nem baj.
1119
00:47:59,668 --> 00:48:00,586
Jó így.
1120
00:48:00,669 --> 00:48:02,170
Elõbb-utóbb irányt váltunk.
1121
00:48:06,216 --> 00:48:08,510
Jeong-mok megint készül valamire.
1122
00:48:08,594 --> 00:48:10,220
Ezúttal mit fog tenni?
1123
00:48:11,805 --> 00:48:13,098
Hyun-kyu!
1124
00:48:13,181 --> 00:48:15,517
Ott lehet beállítani a klímát?
1125
00:48:16,602 --> 00:48:18,020
Nem hátul kell állítani?
1126
00:48:18,103 --> 00:48:19,938
- Itt nem lehet.
- Nincsenek gombok.
1127
00:48:20,022 --> 00:48:21,523
- Mit nyomjak meg?
- Odafent?
1128
00:48:21,607 --> 00:48:23,775
Az ülésfûtés gombja itt van.
1129
00:48:25,402 --> 00:48:29,323
Jeong-mok figyelmesen beállította
1130
00:48:29,406 --> 00:48:30,991
a légkondit a hátsó üléseknél.
1131
00:48:32,159 --> 00:48:33,785
Ez jólesett.
1132
00:48:39,249 --> 00:48:40,542
Semmiség volt részérõl.
1133
00:48:40,626 --> 00:48:42,169
Direkt másfelé nézelõdik.
1134
00:48:45,714 --> 00:48:47,549
Megkönnyebbülés,
1135
00:48:47,633 --> 00:48:49,259
- hogy veled randizhatok.
- Miért?
1136
00:48:49,343 --> 00:48:51,803
Gondoltam rá, hogy...
1137
00:48:53,055 --> 00:48:54,890
egyszer randira megyek veled.
1138
00:48:55,641 --> 00:48:57,225
És ma sikerült.
1139
00:49:02,147 --> 00:49:03,398
BOWLINGPÁLYA
1140
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
- Jó napot!
- Jó napot!
1141
00:49:05,192 --> 00:49:06,151
Jó napot!
1142
00:49:08,779 --> 00:49:10,781
Nem viszem túlzásba a versenyt.
1143
00:49:11,865 --> 00:49:13,659
A vesztesek fizetik a piát?
1144
00:49:13,742 --> 00:49:15,827
- Legyen inkább vacsora.
- Oké.
1145
00:49:15,911 --> 00:49:17,037
A nyertes ingyen eszik.
1146
00:49:17,120 --> 00:49:18,747
- Jól hangzik.
- Oké.
1147
00:49:26,672 --> 00:49:27,923
Ez az!
1148
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
Hatalmas elõnyük lesz.
1149
00:49:32,344 --> 00:49:34,429
- Hé!
- Sok sikert!
1150
00:49:36,723 --> 00:49:37,641
Hajrá!
1151
00:49:42,354 --> 00:49:43,355
Király!
1152
00:49:45,607 --> 00:49:47,984
Van esélyünk!
1153
00:49:54,866 --> 00:49:56,326
Király!
1154
00:49:56,993 --> 00:49:59,287
A következõ jó kell, hogy legyen.
1155
00:49:59,371 --> 00:50:00,455
Két, há'!
1156
00:50:04,418 --> 00:50:05,919
Tudtam, hogy jó lesz.
1157
00:50:06,002 --> 00:50:07,003
Ügyes.
1158
00:50:07,087 --> 00:50:08,088
Hogy megy ilyen jól?
1159
00:50:08,171 --> 00:50:10,882
Hyun-kyu miért nem kap pacsit?
1160
00:50:10,966 --> 00:50:12,050
Igazad van!
1161
00:50:12,134 --> 00:50:13,051
Szegény!
1162
00:50:16,388 --> 00:50:17,264
Ember!
1163
00:50:18,682 --> 00:50:19,683
Megpróbáltad.
1164
00:50:20,684 --> 00:50:22,477
- Nem baj.
- Nem baj.
1165
00:50:22,561 --> 00:50:23,812
Bocsi!
1166
00:50:26,314 --> 00:50:28,275
Semmi baj. Behozom.
1167
00:50:29,151 --> 00:50:31,111
Ez jó volt.
1168
00:50:41,455 --> 00:50:42,789
Ez az!
1169
00:50:44,833 --> 00:50:45,876
Igazából
1170
00:50:46,460 --> 00:50:49,212
mindig is egy bowlingos
1171
00:50:49,296 --> 00:50:52,799
dupla randiról álmodoztam.
1172
00:50:52,883 --> 00:50:56,219
Nagyon izgatott voltam.
1173
00:50:56,303 --> 00:50:58,847
Majd kiugrott a szívem a helyérõl.
1174
00:50:59,473 --> 00:51:01,475
- Hajrá, Jeong-mok!
- Hajrá!
1175
00:51:03,894 --> 00:51:04,895
Oké!
1176
00:51:07,814 --> 00:51:09,232
Erõsebben kellett volna.
1177
00:51:09,858 --> 00:51:11,735
Nem baj. Majd...
1178
00:51:11,818 --> 00:51:13,487
- Gyorsabban kell.
- Ügyes voltál.
1179
00:51:15,197 --> 00:51:16,072
Nem látta.
1180
00:51:16,156 --> 00:51:17,115
- Jaj!
- Nézd!
1181
00:51:17,199 --> 00:51:18,909
- Megfordult.
- Ez az!
1182
00:51:18,992 --> 00:51:20,786
Ez a beszéd!
1183
00:51:20,869 --> 00:51:24,623
Szerintem az a bábu a pálya szélénél van.
1184
00:51:24,706 --> 00:51:26,666
Úgyhogy az nem lesz meg.
1185
00:51:26,750 --> 00:51:29,628
Így nehezebb lesz, de célozz arra!
1186
00:51:30,378 --> 00:51:31,213
Oké.
1187
00:51:34,966 --> 00:51:36,134
Hurrá!
1188
00:51:36,760 --> 00:51:37,594
„Hurrá!”
1189
00:51:38,845 --> 00:51:39,805
Miért nevettek?
1190
00:51:39,888 --> 00:51:42,307
Kamu örömnek hangzott, nem?
1191
00:51:42,390 --> 00:51:43,642
Muszáj szurkolni.
1192
00:51:44,476 --> 00:51:45,977
- Jól érzi magát.
- Boldog.
1193
00:51:46,061 --> 00:51:48,730
Jeong-mok folyton mosolyog.
1194
00:51:48,814 --> 00:51:50,023
Do most teljesen más,
1195
00:51:50,106 --> 00:51:51,691
- mint Seung-lival.
- Igen.
1196
00:51:51,775 --> 00:51:53,360
Yi Do ilyen valójában.
1197
00:51:53,443 --> 00:51:54,277
Igen.
1198
00:51:57,656 --> 00:51:58,907
Ez az!
1199
00:51:58,990 --> 00:52:00,534
Meglesz!
1200
00:52:01,743 --> 00:52:02,619
Szép volt.
1201
00:52:02,702 --> 00:52:05,789
Úgy tûnik, mi fizetünk,
szóval döntsük el, mit eszünk!
1202
00:52:08,250 --> 00:52:10,460
Koreai kaját együnk? Rizzsel?
1203
00:52:11,044 --> 00:52:12,838
- Vagy valami pörköltet?
- Ilyesmit.
1204
00:52:14,005 --> 00:52:15,423
Koncentráljunk!
1205
00:52:16,007 --> 00:52:17,425
Nyugati kaját is ehetünk.
1206
00:52:18,677 --> 00:52:21,096
Vagy rántott szeletet és csípõs sertést?
1207
00:52:21,179 --> 00:52:22,639
Mi fogunk választani?
1208
00:52:23,932 --> 00:52:25,141
Nem baj!
1209
00:52:25,225 --> 00:52:26,351
Mit együnk?
1210
00:52:27,853 --> 00:52:30,105
Együtt játszottunk,
1211
00:52:30,188 --> 00:52:33,441
de õk magukban beszélgettek,
szóval csalódott voltam.
1212
00:52:34,192 --> 00:52:35,861
Látod a távolságot köztük?
1213
00:52:35,944 --> 00:52:38,405
Ha megnézed, más a távolság a lyukak közt.
1214
00:52:38,488 --> 00:52:39,656
Személyre szabhatod.
1215
00:52:39,739 --> 00:52:41,825
Ettõl a golyótól fáj a kezem.
1216
00:52:41,908 --> 00:52:43,118
Túl távoliak a lyukak.
1217
00:52:43,201 --> 00:52:44,452
De ha így gurítod,
1218
00:52:44,536 --> 00:52:46,162
- magától megy.
- Megcsinálod!
1219
00:52:46,955 --> 00:52:47,831
Szurkoljatok!
1220
00:52:47,914 --> 00:52:49,082
Nem lehet.
1221
00:52:49,165 --> 00:52:50,375
Szurkoljatok neki!
1222
00:52:51,209 --> 00:52:53,086
Szép volt!
1223
00:52:56,172 --> 00:52:58,008
- Három ponttal nyertünk.
- Három.
1224
00:52:58,925 --> 00:53:00,343
Gyõztünk.
1225
00:53:00,427 --> 00:53:01,428
Gratulálok!
1226
00:53:02,012 --> 00:53:03,555
- Jó meccs volt.
- Jó volt.
1227
00:53:03,638 --> 00:53:04,973
Szép volt.
1228
00:53:05,056 --> 00:53:06,099
Jót játszottunk.
1229
00:53:07,225 --> 00:53:09,060
Végre eszünk.
1230
00:53:09,144 --> 00:53:10,854
- Alig várom!
- Örülök neki.
1231
00:53:11,688 --> 00:53:12,939
Jó illatok vannak.
1232
00:53:15,984 --> 00:53:16,985
Mi az?
1233
00:53:18,612 --> 00:53:20,864
Azt írja, a párok külön vacsoráznak.
1234
00:53:20,947 --> 00:53:22,073
Külön?
1235
00:53:22,157 --> 00:53:23,992
Külön, de mégis közösen.
1236
00:53:25,160 --> 00:53:29,080
Az jutott eszembe,
hogy normálisan beszélgethetünk.
1237
00:53:29,164 --> 00:53:31,750
Fel akartam használni ezt az idõt,
1238
00:53:31,833 --> 00:53:34,377
hogy elmélyítsük a kapcsolatunkat.
1239
00:53:34,461 --> 00:53:35,420
Örültem neki.
1240
00:53:35,503 --> 00:53:38,006
Végre négyszemközt beszélgethettünk.
1241
00:53:38,089 --> 00:53:43,887
Végre megbeszélhetek Jeong-mokkal mindent,
amit akartam.
1242
00:53:53,521 --> 00:53:54,439
Ez jó lesz.
1243
00:53:55,065 --> 00:53:57,525
De pont rálát a másik párra.
1244
00:53:57,609 --> 00:53:58,443
Mégis miért...
1245
00:54:00,195 --> 00:54:02,322
Helyet kellene cserélniük.
1246
00:54:02,948 --> 00:54:03,865
Láttad az étlapot?
1247
00:54:04,407 --> 00:54:05,617
Te mit ennél?
1248
00:54:08,995 --> 00:54:09,996
Szomorú voltam.
1249
00:54:10,789 --> 00:54:13,416
Beszélgetni szerettem volna Jeong-mokkal.
1250
00:54:13,500 --> 00:54:14,918
Nem volt rá lehetõségem.
1251
00:54:15,502 --> 00:54:18,880
Néha lopva ránéztem,
1252
00:54:18,964 --> 00:54:22,092
mert pont úgy ültünk, hogy ráláttam.
1253
00:54:22,175 --> 00:54:23,927
Tök kellemetlen!
1254
00:54:24,010 --> 00:54:25,220
Hogy tetszett?
1255
00:54:25,303 --> 00:54:26,304
- A bowling?
- Igen.
1256
00:54:26,388 --> 00:54:28,264
Jól éreztem magam.
1257
00:54:31,768 --> 00:54:34,270
A fekete sertés menüt kérjük
1258
00:54:34,354 --> 00:54:35,313
szodzsuval, sörrel.
1259
00:54:35,397 --> 00:54:36,982
Milyen szodzsu és sör legyen?
1260
00:54:37,065 --> 00:54:38,858
Milyet szeretnél?
1261
00:54:40,402 --> 00:54:41,236
Vicceltem.
1262
00:54:41,903 --> 00:54:43,321
Legyen inkább csak szodzsu?
1263
00:54:43,405 --> 00:54:45,991
- Azt mondtad, nem szereted.
- De. Igyunk csak azt!
1264
00:54:46,074 --> 00:54:48,618
Uram! Sört mégsem kérünk, csak szodzsut.
1265
00:54:48,702 --> 00:54:49,536
Lágy szodzsut?
1266
00:54:49,619 --> 00:54:50,453
- Igen.
- Rendben.
1267
00:54:50,996 --> 00:54:52,747
- Nem lesz baj?
- Dehogy.
1268
00:54:53,957 --> 00:54:55,250
Volt valaki,
1269
00:54:55,333 --> 00:54:57,794
akinek örültél volna, ha téged választ?
1270
00:54:58,336 --> 00:55:00,171
- Akinek örültem volna?
- Igen.
1271
00:55:01,339 --> 00:55:03,550
- Persze.
- Kíváncsi vagyok.
1272
00:55:03,633 --> 00:55:04,843
Van valaki...
1273
00:55:05,760 --> 00:55:07,137
aki a legelejétõl tetszik.
1274
00:55:08,013 --> 00:55:10,473
De én óvatos vagyok.
1275
00:55:11,224 --> 00:55:12,058
Eléggé...
1276
00:55:20,316 --> 00:55:21,818
Tudod, hogy értem?
1277
00:55:23,903 --> 00:55:25,030
Nem akarom tudni.
1278
00:55:25,113 --> 00:55:26,990
Boldog tudatlanság.
1279
00:55:27,073 --> 00:55:28,533
Érted, ugye?
1280
00:55:28,616 --> 00:55:29,451
De...
1281
00:55:30,285 --> 00:55:32,704
Jelenleg Jeong-mok tetszik a legjobban.
1282
00:55:33,705 --> 00:55:35,165
Ez nem változott.
1283
00:55:35,248 --> 00:55:38,418
„Mikor tudunk végre
négyszemközt beszélgetni?”
1284
00:55:39,002 --> 00:55:40,128
Csak erre gondoltam.
1285
00:55:41,880 --> 00:55:43,506
- Egs!
- Egs!
1286
00:55:46,092 --> 00:55:47,427
Szerintem isznak.
1287
00:55:47,927 --> 00:55:48,762
Tényleg?
1288
00:55:52,307 --> 00:55:54,059
A hajpánt a szett része?
1289
00:55:54,142 --> 00:55:54,976
Szett?
1290
00:55:55,060 --> 00:55:58,229
Gondoltam, felhúzom ezt is.
Ma választottam ki.
1291
00:55:58,313 --> 00:56:00,190
- Tényleg?
- Ezt már tegnap.
1292
00:56:00,690 --> 00:56:02,025
Sokat bénázok,
1293
00:56:02,108 --> 00:56:04,152
úgyhogy nem szívesen hordok fehéret.
1294
00:56:04,235 --> 00:56:05,528
Mindig mindent kiborítok.
1295
00:56:05,612 --> 00:56:06,571
- Így...
- Tök fehér.
1296
00:56:06,654 --> 00:56:08,156
- Ma kiöltöztem.
- Tényleg?
1297
00:56:08,239 --> 00:56:09,908
Gondosan választottam ki a szettet.
1298
00:56:09,991 --> 00:56:10,950
Pedig...
1299
00:56:11,034 --> 00:56:12,410
jól áll a fehér.
1300
00:56:12,494 --> 00:56:13,328
Micsoda?
1301
00:56:13,912 --> 00:56:15,413
Nagyon jól áll a fehér.
1302
00:56:15,497 --> 00:56:16,372
- Tényleg?
- Igen.
1303
00:56:16,456 --> 00:56:17,290
Köszönöm.
1304
00:56:18,583 --> 00:56:19,501
Miért öltöztél ki?
1305
00:56:20,085 --> 00:56:21,544
Csinos akartam lenni.
1306
00:56:21,628 --> 00:56:23,046
- Igen.
- Vannak ilyen napok.
1307
00:56:23,129 --> 00:56:26,341
Amennyire csak lehet.
1308
00:56:26,424 --> 00:56:30,762
Yi Do eleven természetû,
és Jeong-moknak ez nagyon tetszik.
1309
00:56:30,845 --> 00:56:32,388
Szerintem is.
1310
00:56:32,472 --> 00:56:33,848
Köszönjük.
1311
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Együnk!
1312
00:56:44,776 --> 00:56:45,610
Jól vagy?
1313
00:56:46,402 --> 00:56:47,654
Nem túl nagyok?
1314
00:56:47,737 --> 00:56:48,571
De, eléggé.
1315
00:56:48,655 --> 00:56:49,864
Fel kell aprítani.
1316
00:56:51,908 --> 00:56:52,742
Hová ment?
1317
00:56:54,160 --> 00:56:55,161
Köszönöm.
1318
00:56:55,829 --> 00:56:56,746
Nagy falat.
1319
00:56:57,413 --> 00:56:58,456
Nem nézek oda.
1320
00:56:58,540 --> 00:57:00,250
Hogy kiköphesse?
1321
00:57:00,333 --> 00:57:01,668
Jaj!
1322
00:57:03,002 --> 00:57:04,129
Félbevágjam õket?
1323
00:57:05,839 --> 00:57:07,298
Nagyon nagyok.
1324
00:57:09,134 --> 00:57:10,718
El is csodálkoztam,
1325
00:57:10,802 --> 00:57:12,637
amikor kihozták a húst.
1326
00:57:14,097 --> 00:57:15,932
- Apróbbra vágtam õket.
- Köszi.
1327
00:57:18,560 --> 00:57:19,394
Köszönöm.
1328
00:57:20,895 --> 00:57:22,063
Így sokkal finomabb.
1329
00:57:22,147 --> 00:57:23,731
Legalább érzem az ízét.
1330
00:57:24,607 --> 00:57:26,693
Bármit is csináltam,
1331
00:57:26,776 --> 00:57:28,403
észrevettem, hogy Jeong-mok
1332
00:57:28,486 --> 00:57:30,029
mindig figyelt,
1333
00:57:30,697 --> 00:57:35,243
és próbált segíteni.
1334
00:57:36,619 --> 00:57:37,787
Hyun-kyu!
1335
00:57:37,871 --> 00:57:41,040
Ott lehet beállítani a klímát?
1336
00:57:41,708 --> 00:57:42,959
Bocsi!
1337
00:57:43,042 --> 00:57:44,711
Semmi baj. Behozom.
1338
00:57:45,253 --> 00:57:46,212
Köszönöm.
1339
00:57:47,005 --> 00:57:47,839
Nagy falat.
1340
00:57:48,381 --> 00:57:50,216
Mindezek után
1341
00:57:50,300 --> 00:57:51,718
rájöttem arra is,
1342
00:57:51,801 --> 00:57:56,139
hogy Jeong-mok már korábban is segített.
1343
00:57:56,806 --> 00:57:57,640
1. NAP
1344
00:57:57,724 --> 00:57:58,683
Ez hogy nyílik?
1345
00:57:58,766 --> 00:57:59,851
Ki kell tépni?
1346
00:58:02,812 --> 00:58:03,646
Istenem!
1347
00:58:04,939 --> 00:58:06,816
Kér valaki szívószálat?
1348
00:58:06,900 --> 00:58:08,443
- Hozok.
- Nekem is kell.
1349
00:58:08,526 --> 00:58:09,819
Ebben a cipõben?
1350
00:58:09,903 --> 00:58:10,987
- Majd én.
- Nem, én...
1351
00:58:12,030 --> 00:58:16,242
Azon tûnõdtem, vajon így akarta-e
kifejezni az érdeklõdését.
1352
00:58:18,161 --> 00:58:20,955
Figyelmes volt Yi Dóval.
1353
00:58:21,039 --> 00:58:23,291
Imádom, ha így viselkedik egy férfi.
1354
00:58:24,209 --> 00:58:26,753
Istenem! Jeong-mok is király!
1355
00:58:26,836 --> 00:58:27,712
Nem bírsz dönteni?
1356
00:58:27,795 --> 00:58:29,756
- Seung-li és õközte?
- Megõrülök.
1357
00:58:29,839 --> 00:58:31,090
Jeong-mok szimpatikusabb.
1358
00:58:31,174 --> 00:58:32,467
Imádom.
1359
00:58:32,550 --> 00:58:33,801
Én nem bírok választani.
1360
00:58:33,885 --> 00:58:35,512
Majd az ötödik napon.
1361
00:58:39,933 --> 00:58:41,768
Tudtad, hogy téged választalak?
1362
00:58:41,851 --> 00:58:42,936
Tegnap mondtam.
1363
00:58:43,019 --> 00:58:44,229
Mondhatni, igen.
1364
00:58:44,312 --> 00:58:45,146
Nem lehet tudni.
1365
00:58:45,230 --> 00:58:47,565
Éjjel meg is gondolhattad volna magad.
1366
00:58:48,233 --> 00:58:49,901
Ezt kétlem, de...
1367
00:58:51,861 --> 00:58:53,071
Igyekeztem nagyot ütni.
1368
00:58:57,784 --> 00:58:59,118
A kedvenc filmed...
1369
00:59:02,705 --> 00:59:03,915
a Büszkeség és balítélet?
1370
00:59:05,083 --> 00:59:05,917
Istenem!
1371
00:59:07,669 --> 00:59:08,670
Ezt én mondtam?
1372
00:59:09,254 --> 00:59:10,922
Nem, reggel olvastam.
1373
00:59:12,382 --> 00:59:13,716
A könyvtárban?
1374
00:59:15,343 --> 00:59:16,261
Ez a srác!
1375
00:59:16,344 --> 00:59:17,428
Nagyon...
1376
00:59:17,512 --> 00:59:18,638
Várjunk, idõt kérek!
1377
00:59:18,721 --> 00:59:20,139
Még én is zavarba jöttem.
1378
00:59:20,223 --> 00:59:22,183
- Tényleg?
- Igen, ver a szívem...
1379
00:59:22,267 --> 00:59:23,726
Mik ezek az érzések?
1380
00:59:23,810 --> 00:59:25,562
Mi ütött belétek?
1381
00:59:25,645 --> 00:59:27,313
Nagyon menõ a srác.
1382
00:59:27,981 --> 00:59:30,149
„Reggel olvastam.”
1383
00:59:30,233 --> 00:59:31,067
„Ma reggel
1384
00:59:31,150 --> 00:59:32,652
elolvastam a naplódat,
1385
00:59:32,735 --> 00:59:35,154
és láttam, mi a kedvenc filmed.”
1386
00:59:35,238 --> 00:59:36,739
- Ez tiszta sor.
- „Oké.”
1387
00:59:36,823 --> 00:59:38,575
De ezzel a kérdéssel...
1388
00:59:38,658 --> 00:59:40,326
- „Beszéltünk errõl?”
- „Mondtam?”
1389
00:59:40,910 --> 00:59:43,079
„A naplódban olvastam.” Ez így...
1390
00:59:44,163 --> 00:59:46,124
Nagyon bírom a szavajárását.
1391
00:59:46,207 --> 00:59:47,125
„A szavajárását”?
1392
00:59:47,917 --> 00:59:49,961
Nagyon finoman tud flörtölni.
1393
00:59:50,044 --> 00:59:52,005
Jó mentora voltál.
1394
00:59:52,088 --> 00:59:54,299
Ilyesmit én nem tanítottam neki.
1395
00:59:54,382 --> 00:59:56,759
- Mi lett vele?
- Erre magától jött rá?
1396
00:59:56,843 --> 00:59:58,136
Már nincs rám szüksége.
1397
00:59:59,220 --> 01:00:00,221
Ügyes.
1398
01:00:02,348 --> 01:00:04,017
A részleteket is elolvastad.
1399
01:00:04,100 --> 01:00:06,311
Odafigyeltem rá.
1400
01:00:06,394 --> 01:00:08,021
De szinte semmire nem emlékszem.
1401
01:00:08,104 --> 01:00:10,273
A kedvenc ételed is ott volt.
1402
01:00:10,356 --> 01:00:12,317
A tejszínhabos torta, azt hiszem.
1403
01:00:12,900 --> 01:00:14,861
- Így van.
- Nagyon konkrét volt.
1404
01:00:15,528 --> 01:00:17,655
Igen, tejszínhabos torta.
1405
01:00:17,739 --> 01:00:18,823
És a jeges latte.
1406
01:00:18,906 --> 01:00:20,992
- Igen, az is ott volt.
- Tényleg?
1407
01:00:22,577 --> 01:00:23,620
Nahát!
1408
01:00:23,703 --> 01:00:25,913
Együtt nagyon finom a kettõ.
1409
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
- Azt is olvastam...
- Mit?
1410
01:00:27,415 --> 01:00:29,250
Hogy lao nyelven mi a jeges latte.
1411
01:00:29,334 --> 01:00:30,501
Lao nyelven?
1412
01:00:30,585 --> 01:00:32,587
„Jeges latte cukor nélkül.”
1413
01:00:33,921 --> 01:00:34,922
Ügyes vagy.
1414
01:00:36,132 --> 01:00:38,134
- Tudnom kell, hogy kell kérni.
- Igen.
1415
01:00:39,969 --> 01:00:42,263
Akarsz a választottaddal
valami páros holmit?
1416
01:00:42,347 --> 01:00:44,057
Én szeretnék páros gyûrût.
1417
01:00:44,140 --> 01:00:45,683
Gyûrût, igen.
1418
01:00:45,767 --> 01:00:48,519
Szerinted a páros gyûrû
meddig számít okénak?
1419
01:00:48,603 --> 01:00:49,562
- Meddig...
- Árban?
1420
01:00:49,646 --> 01:00:50,521
Nem.
1421
01:00:50,605 --> 01:00:52,523
- Egybõl az árára gondolsz?
- Bocsi.
1422
01:00:52,607 --> 01:00:54,108
Csak úgy kérdezted.
1423
01:00:54,692 --> 01:00:56,444
A kapcsolat fázisára értettem.
1424
01:00:56,944 --> 01:00:59,113
Egyáltalán nem gondoltam Seung-lira.
1425
01:00:59,197 --> 01:01:00,990
Egészen tegnapig
1426
01:01:01,074 --> 01:01:04,243
eszembe sem jutott.
1427
01:01:04,786 --> 01:01:08,665
Azon tûnõdtem, ez Jeong-mok miatt van-e.
1428
01:01:12,168 --> 01:01:14,337
- Nagyon jóképû.
- Igen.
1429
01:01:14,420 --> 01:01:16,881
- Nagyon menõ.
- Mi volt ez a szög?
1430
01:01:16,964 --> 01:01:18,508
Most, ahogy elnézem,
1431
01:01:18,591 --> 01:01:20,760
Jeong-moknak Netflixre való arca van.
1432
01:01:20,843 --> 01:01:21,678
„Netflixre való.”
1433
01:01:21,761 --> 01:01:24,389
- Hát, szerintem ez igaz.
- Igen!
1434
01:01:24,472 --> 01:01:25,640
Jól néz ki.
1435
01:01:25,723 --> 01:01:27,016
Zavarba jövök tõle.
1436
01:01:27,100 --> 01:01:29,268
- Mi ütött beléd?
- Pillangók a hasamban.
1437
01:01:30,019 --> 01:01:31,312
- Hihetetlen.
- Istenem!
1438
01:01:31,396 --> 01:01:33,564
Sokat tanulok tõle.
1439
01:01:33,648 --> 01:01:35,400
Ha így folytatják,
1440
01:01:36,025 --> 01:01:39,821
hamarosan egy pár lesznek, ugye?
1441
01:01:40,488 --> 01:01:42,615
Szerintem a mûsor óta együtt vannak.
1442
01:01:42,699 --> 01:01:43,866
QUADOS RANDI
1443
01:01:44,492 --> 01:01:45,493
- Király!
- Menõ!
1444
01:01:46,911 --> 01:01:48,871
- Jó napot!
- Jó napot, erre tessék!
1445
01:01:48,955 --> 01:01:51,749
Ji-yeonnak nem sok kedve lehet
ehhez a randihoz.
1446
01:01:51,833 --> 01:01:53,334
- Dühös.
- Igen.
1447
01:01:54,711 --> 01:01:56,379
- Félek.
- A fiúk elöl ülnek.
1448
01:01:57,463 --> 01:02:00,425
- Segítsek?
- A lányok pedig hátul.
1449
01:02:01,801 --> 01:02:02,635
Egek!
1450
01:02:09,142 --> 01:02:10,643
Elõrébb csúszna mindenki?
1451
01:02:10,727 --> 01:02:12,770
Oké. Ameddig csak lehet.
1452
01:02:15,481 --> 01:02:17,150
- Fogják a féket!
- Kapaszkodom.
1453
01:02:20,653 --> 01:02:22,196
Fogják a féket!
1454
01:02:22,280 --> 01:02:24,031
- Én is.
- Nyomják a sárga gombot!
1455
01:02:24,824 --> 01:02:26,242
És ha Jae-yun elájul?
1456
01:02:26,325 --> 01:02:27,702
Ji-yeon biztosan ideges.
1457
01:02:28,411 --> 01:02:29,620
Gyerünk!
1458
01:02:30,788 --> 01:02:32,582
Nagyon félek!
1459
01:02:38,963 --> 01:02:40,423
Szereted az ilyen programokat?
1460
01:02:40,506 --> 01:02:43,009
Imádom õket.
1461
01:02:43,092 --> 01:02:45,887
Az idõjárás miatt hezitáltam,
1462
01:02:45,970 --> 01:02:48,765
de nagyon szerettem volna quadozni.
1463
01:02:48,848 --> 01:02:51,601
Én annyira nem vártam.
1464
01:02:51,684 --> 01:02:54,562
- Tényleg?
- Tartottam tõle, de jó móka.
1465
01:02:54,645 --> 01:02:56,230
Nincs olyan meleg, ugye?
1466
01:02:56,314 --> 01:02:58,775
Nincs meleg, mert mozgunk.
1467
01:02:58,858 --> 01:03:01,527
Egek! Most quadozom elõször.
1468
01:03:02,695 --> 01:03:03,529
Ez jó buli.
1469
01:03:06,532 --> 01:03:07,992
Itt kell mennünk.
1470
01:03:08,075 --> 01:03:09,243
Ez most rázós lesz.
1471
01:03:09,327 --> 01:03:10,828
- Kapaszkodj!
- Oké.
1472
01:03:13,331 --> 01:03:14,540
Úristen!
1473
01:03:20,213 --> 01:03:21,547
De jó!
1474
01:03:21,631 --> 01:03:22,965
Gyerünk!
1475
01:03:23,049 --> 01:03:25,468
Ji-yeon már nem is haragszik.
1476
01:03:26,385 --> 01:03:28,095
Ez tök jó!
1477
01:03:28,179 --> 01:03:30,348
Jó itt lenni.
1478
01:03:31,432 --> 01:03:32,850
Õszintén szólva,
1479
01:03:32,934 --> 01:03:35,895
a reggeli történések után
1480
01:03:35,978 --> 01:03:38,481
nem akartam elmenni a randira.
1481
01:03:38,564 --> 01:03:41,108
Nem tudtam leplezni, mit érzek.
1482
01:03:41,192 --> 01:03:44,695
De most quadoztam elõször,
1483
01:03:44,779 --> 01:03:46,197
és hosszú idõ után elõször
1484
01:03:46,280 --> 01:03:48,115
szabadultam el a stressztõl.
1485
01:03:48,199 --> 01:03:50,117
Arra az idõtartamra
1486
01:03:50,201 --> 01:03:53,412
szerintem meg tudtam feledkezni róla.
1487
01:03:54,622 --> 01:03:56,457
Mintha egy dzsungelben lennénk.
1488
01:03:56,541 --> 01:03:57,375
Igen.
1489
01:03:58,709 --> 01:04:00,127
- Neked tetszik?
- Mi?
1490
01:04:01,379 --> 01:04:02,296
Egy kicsit...
1491
01:04:03,422 --> 01:04:04,841
- Ijesztõ.
- Micsoda?
1492
01:04:04,924 --> 01:04:06,634
- Kicsit félek.
- Micsoda?
1493
01:04:07,343 --> 01:04:08,427
- Azt hiszem...
- Igen?
1494
01:04:09,345 --> 01:04:10,888
- Belejöttem.
- Tényleg?
1495
01:04:10,972 --> 01:04:12,807
- Mi van?
- Mirõl beszél?
1496
01:04:12,890 --> 01:04:15,268
Hajtogatta, hogy fél.
1497
01:04:15,351 --> 01:04:18,437
De amikor visszakérdezett,
azt mondta, belejöttem.
1498
01:04:18,521 --> 01:04:21,023
Ez tetszik, ugye?
1499
01:04:21,107 --> 01:04:22,191
Igen!
1500
01:04:25,403 --> 01:04:27,530
Szerintem te élvezed.
1501
01:04:27,613 --> 01:04:29,323
Én...
1502
01:04:30,908 --> 01:04:32,702
Talán a jogsit is leteszed ezután.
1503
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
Jae-yun!
1504
01:04:37,999 --> 01:04:39,292
Jae-yun!
1505
01:04:39,375 --> 01:04:42,128
Nehogy belehaljon a quadozásba!
1506
01:04:42,211 --> 01:04:44,088
Szegény Jae-yun!
1507
01:04:48,426 --> 01:04:50,845
A quad olyan volt,
1508
01:04:50,928 --> 01:04:53,431
mintha motoroznék.
1509
01:04:53,514 --> 01:04:56,851
Minden figyelmemet
a vezetésnek szenteltem,
1510
01:04:56,934 --> 01:05:00,730
így másra nem is volt alkalmam figyelni.
1511
01:05:00,813 --> 01:05:02,064
GARDEN CAFE
1512
01:05:02,148 --> 01:05:04,901
Itt minden kávézónak van udvara.
1513
01:05:04,984 --> 01:05:07,862
Igen, Csedzsu-szigeten
mindegyik kávézó szép.
1514
01:05:07,945 --> 01:05:08,779
Olyan,
1515
01:05:08,863 --> 01:05:11,032
- mintha lenne kertészük.
- Igen.
1516
01:05:12,825 --> 01:05:13,743
Tetszett a mai nap?
1517
01:05:14,493 --> 01:05:15,411
Jól vezettél.
1518
01:05:15,953 --> 01:05:17,288
- Elsõ alkalom volt.
- De...
1519
01:05:17,955 --> 01:05:19,540
A gyerekek is megtanulják.
1520
01:05:19,624 --> 01:05:20,458
Tényleg?
1521
01:05:20,541 --> 01:05:21,626
Nekem is menne?
1522
01:05:21,709 --> 01:05:23,210
Szerintem felborulnék.
1523
01:05:29,508 --> 01:05:31,552
A tegnapi nappal együtt
1524
01:05:31,636 --> 01:05:35,014
már három napi randink volt.
1525
01:05:35,097 --> 01:05:36,933
- Igen. Három nap.
- Ugye?
1526
01:05:37,016 --> 01:05:38,976
Van valaki más, akivel randiznál?
1527
01:05:45,358 --> 01:05:46,275
Hát...
1528
01:05:46,901 --> 01:05:47,902
De...
1529
01:06:00,957 --> 01:06:02,833
- Mindegy, hagyjuk!
- Nem baj.
1530
01:06:02,917 --> 01:06:03,918
A kilátás nagyon...
1531
01:06:04,710 --> 01:06:05,544
A kilátás...
1532
01:06:05,628 --> 01:06:07,338
- Mi...
- Csináljunk egy képet!
1533
01:06:07,421 --> 01:06:09,382
- Oké. Csak úgy?
- Csak...
1534
01:06:19,058 --> 01:06:20,393
Amikor
1535
01:06:21,477 --> 01:06:22,311
ma reggel...
1536
01:06:23,145 --> 01:06:25,523
eldöntötted, kivel randizz,
1537
01:06:26,732 --> 01:06:28,150
az nekem rosszul esett.
1538
01:06:28,693 --> 01:06:30,403
Ingáztál az emberek közt,
1539
01:06:30,486 --> 01:06:31,988
és kellemetlen volt.
1540
01:06:32,571 --> 01:06:35,032
Szégyelltem magam miatta.
1541
01:06:37,326 --> 01:06:38,411
Azt hittem,
1542
01:06:39,453 --> 01:06:41,122
hogy talán majd...
1543
01:06:42,081 --> 01:06:43,916
te hozod fel ezt elõbb.
1544
01:06:45,668 --> 01:06:47,253
Kérjek bocsánatot?
1545
01:06:47,336 --> 01:06:48,713
Nem, csak...
1546
01:06:51,424 --> 01:06:54,969
Kicsit kába voltam. Nem igazán figyeltem.
1547
01:07:00,349 --> 01:07:01,183
Elszomorított.
1548
01:07:05,479 --> 01:07:07,231
- Sajnálom.
- Semmi baj.
1549
01:07:08,899 --> 01:07:10,651
Nehéz ilyesmirõl beszélned?
1550
01:07:12,028 --> 01:07:14,613
Nem? Pedig úgy tûnik, hogy neked ez nehéz.
1551
01:07:15,656 --> 01:07:16,490
Szerintem...
1552
01:07:18,409 --> 01:07:20,119
Megoldani... vagyis...
1553
01:07:20,619 --> 01:07:22,038
Ha megbeszélnénk,
1554
01:07:22,872 --> 01:07:25,124
az hozna egy kis megnyugvást.
1555
01:07:25,207 --> 01:07:26,542
Kinek? Nekem?
1556
01:07:27,918 --> 01:07:28,919
Szerintem...
1557
01:07:30,129 --> 01:07:31,130
Nekem...
1558
01:07:32,631 --> 01:07:35,009
Idd meg nyugodtan!
1559
01:07:36,886 --> 01:07:37,887
Nem kell sietni.
1560
01:07:42,683 --> 01:07:44,393
Ha elmondasz mindent,
1561
01:07:44,477 --> 01:07:45,394
amivel megbántalak,
1562
01:07:46,062 --> 01:07:47,146
fejleszthetem magam...
1563
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
Így tudok fejlõdni.
1564
01:07:49,190 --> 01:07:51,525
Át tudom gondolni,
1565
01:07:52,526 --> 01:07:54,195
hogy a jövõben mire figyeljek.
1566
01:07:55,488 --> 01:07:56,655
Nem számonkérés volt.
1567
01:07:58,157 --> 01:07:59,784
Tudom, csak...
1568
01:08:00,743 --> 01:08:01,577
Csak...
1569
01:08:02,203 --> 01:08:03,788
el szerettem volna mondani.
1570
01:08:09,710 --> 01:08:13,047
A bokszgépnél történteket
1571
01:08:13,130 --> 01:08:14,715
meg kellett volna beszélnünk.
1572
01:08:14,799 --> 01:08:15,883
De megvártam,
1573
01:08:15,966 --> 01:08:19,470
míg Ji-yeon hozza fel,
1574
01:08:19,553 --> 01:08:21,097
így emiatt rosszul...
1575
01:08:22,890 --> 01:08:23,974
éreztem magam.
1576
01:08:28,771 --> 01:08:30,064
Van esetleg kérdésed?
1577
01:08:30,898 --> 01:08:32,817
- Kérdés?
- Igen.
1578
01:08:33,859 --> 01:08:34,777
Akármi.
1579
01:08:34,902 --> 01:08:35,903
Ne gondold túl!
1580
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
- Ma este...
- Igen?
1581
01:08:40,324 --> 01:08:41,575
vacsorára...
1582
01:08:45,955 --> 01:08:46,789
mit készítesz?
1583
01:08:47,873 --> 01:08:48,707
Ma este?
1584
01:08:49,750 --> 01:08:50,584
Igen.
1585
01:08:53,712 --> 01:08:54,839
Nem tudom.
1586
01:08:54,922 --> 01:08:57,591
Ma nem megyünk el enni?
1587
01:09:01,095 --> 01:09:03,347
Vagy pároljak kagylót?
1588
01:09:11,438 --> 01:09:12,273
Ma este...
1589
01:09:14,692 --> 01:09:15,526
vacsira...
1590
01:09:18,779 --> 01:09:20,906
nem grillezünk marhát?
1591
01:09:20,990 --> 01:09:22,074
Marhahúst.
1592
01:09:22,158 --> 01:09:23,159
Marhát?
1593
01:09:27,830 --> 01:09:30,374
Ideges voltam.
1594
01:09:30,457 --> 01:09:31,417
Hogy fogalmazzak?
1595
01:09:31,500 --> 01:09:33,002
A kérdése felém
1596
01:09:33,085 --> 01:09:35,129
nem az ideálomról szólt, vagy ilyesmi.
1597
01:09:35,963 --> 01:09:37,464
Hanem a vacsoráról.
1598
01:09:37,548 --> 01:09:39,717
Nem mintha az én dolgom lenne fõzni.
1599
01:09:39,800 --> 01:09:43,929
Mondom: „Én vagyok a szakács, vagy mi?”
1600
01:09:44,638 --> 01:09:47,850
Semmi erõfeszítést nem tett.
1601
01:09:48,767 --> 01:09:50,811
Emberként
1602
01:09:50,895 --> 01:09:52,521
nagyon haragudtam rá.
1603
01:09:59,862 --> 01:10:02,698
Feldúltnak tûnt.
1604
01:10:03,324 --> 01:10:08,412
Miután rájöttem,
hogy érez valamit irántam,
1605
01:10:09,163 --> 01:10:12,833
olyan dolgokat mondtam,
amivel távolságot tarthatok,
1606
01:10:12,917 --> 01:10:17,213
és megpróbáltam figyelmen kívül hagyni.
1607
01:10:19,924 --> 01:10:20,758
Menjünk?
1608
01:10:32,061 --> 01:10:33,062
Még nem láttam
1609
01:10:33,145 --> 01:10:35,231
Ji-yeont ilyennek.
1610
01:10:36,190 --> 01:10:37,900
A legelején,
1611
01:10:37,983 --> 01:10:42,655
amikor Ji-yeon megtudta,
hogy Jae-yunnak más tetszik,
1612
01:10:42,738 --> 01:10:44,823
- azt mondta, nem adja fel.
- Igen.
1613
01:10:44,907 --> 01:10:46,909
Ezt mondta.
1614
01:10:46,992 --> 01:10:49,453
De most, hogy Jae-yun így választotta õt
1615
01:10:49,536 --> 01:10:52,456
a quadozáshoz és a kávézáshoz,
1616
01:10:52,539 --> 01:10:54,166
és még mindig nem mûködik a dolog,
1617
01:10:54,250 --> 01:10:56,210
kíváncsi vagyok, feladja-e.
1618
01:10:56,293 --> 01:10:57,127
Nehéz.
1619
01:10:57,211 --> 01:10:58,671
Jae-yunnak amúgy is
1620
01:10:58,754 --> 01:11:00,047
Yeo-myung tetszik.
1621
01:11:00,130 --> 01:11:02,591
- Igen.
- Emlékeztek, mennyire kimutatta?
1622
01:11:02,675 --> 01:11:04,301
- Hogyne.
- Befújta magát.
1623
01:11:04,385 --> 01:11:05,219
Így van.
1624
01:11:05,302 --> 01:11:07,930
Akkor láttam a leggyorsabbnak a mûsorban,
1625
01:11:08,013 --> 01:11:10,474
- amikor jegyzeteket írt.
- A könyvtárban.
1626
01:11:10,557 --> 01:11:13,185
Mivel más nõ tetszik neki,
1627
01:11:13,269 --> 01:11:14,603
akaratlanul is kimutatja,
1628
01:11:14,687 --> 01:11:18,524
hogy Ji-yeon iránt
egyáltalán nem érez semmit.
1629
01:11:18,607 --> 01:11:20,943
Kíváncsi vagyok, Ji-yeon túllép-e ezen.
1630
01:11:30,661 --> 01:11:32,746
Öltözzünk át, találkozunk a társalgóban!
1631
01:11:32,830 --> 01:11:33,872
Átöltözöm.
1632
01:11:36,250 --> 01:11:37,334
Milyen volt a nap?
1633
01:11:38,335 --> 01:11:39,169
Szerintem...
1634
01:11:40,254 --> 01:11:42,006
Teljesen...
1635
01:11:42,089 --> 01:11:42,923
Igen?
1636
01:11:45,175 --> 01:11:46,593
Igen, teljesen...
1637
01:11:46,677 --> 01:11:48,304
- Teljesen?
- Elszúrtam.
1638
01:11:48,387 --> 01:11:49,221
Miért?
1639
01:11:54,059 --> 01:11:55,728
- Mi történt?
- Nem fontos.
1640
01:11:55,811 --> 01:11:56,645
Mondd már!
1641
01:11:57,730 --> 01:11:59,857
- Késõbb elmondom.
- Oké.
1642
01:12:00,482 --> 01:12:01,483
- Késõbb.
- Majd...
1643
01:12:01,567 --> 01:12:05,654
Jó, de szerintem elõbb
egy tisztálkodás rám fér.
1644
01:12:35,309 --> 01:12:36,143
Eléggé...
1645
01:12:38,771 --> 01:12:39,605
Folyton...
1646
01:12:42,566 --> 01:12:43,484
bûntudatom van
1647
01:12:44,068 --> 01:12:47,738
az elmúlt napok miatt.
1648
01:12:48,489 --> 01:12:49,406
Egyre csak gyûlik.
1649
01:12:50,074 --> 01:12:53,077
Nyíltan nem bírom elmondani neki,
mert kínos lenne.
1650
01:12:53,702 --> 01:12:56,372
Indirekt módon
kényelmesebb volt kifejezni magam,
1651
01:12:57,039 --> 01:13:00,459
és azt feltételeztem,
hogy ha nem mondom ki konkrétan,
1652
01:13:00,542 --> 01:13:02,044
kevésbé fog fájni neki.
1653
01:13:03,045 --> 01:13:03,962
Nagyon
1654
01:13:04,588 --> 01:13:05,798
szégyelltem azt,
1655
01:13:06,965 --> 01:13:08,133
hogy kerültem Ji-yeont.
1656
01:13:08,717 --> 01:13:10,969
Sokat sírtam miatta.
1657
01:13:42,584 --> 01:13:44,336
Muszáj napszemüveget hordanod?
1658
01:13:45,003 --> 01:13:46,964
- Nem érzem jól magam.
- Nem eszel?
1659
01:13:47,047 --> 01:13:48,006
Nem.
1660
01:13:48,090 --> 01:13:49,216
- Ma...
- Nem vagy éhes?
1661
01:13:49,299 --> 01:13:50,509
Sok tortát ettem.
1662
01:13:50,592 --> 01:13:52,052
Az nem rendes kaja.
1663
01:13:52,970 --> 01:13:54,263
Jól van.
1664
01:14:02,354 --> 01:14:04,982
Nem bírtam abbahagyni a sírást,
1665
01:14:05,065 --> 01:14:06,900
így azt hazudtam, rosszul vagyok.
1666
01:14:07,484 --> 01:14:09,361
Egyáltalán nem jön?
1667
01:14:10,070 --> 01:14:12,573
Adtam neki nasit, hogy egyen.
1668
01:14:14,908 --> 01:14:15,868
Mi történt?
1669
01:15:00,621 --> 01:15:02,498
Istenem!
1670
01:15:02,581 --> 01:15:04,541
Szörnyû bûntudata lehet.
1671
01:15:04,625 --> 01:15:06,668
Sajnálom.
1672
01:15:06,752 --> 01:15:09,546
Általában nem sírnak így az emberek,
1673
01:15:09,630 --> 01:15:11,465
ha nem kedvelik a másikat.
1674
01:15:11,548 --> 01:15:12,382
Igen.
1675
01:15:12,466 --> 01:15:14,510
Akik nem bírják kifejezni magukat
1676
01:15:14,593 --> 01:15:16,345
és alapból csendesek,
1677
01:15:16,428 --> 01:15:19,097
- nagyon törõdnek a többiekkel.
- Igen.
1678
01:15:19,181 --> 01:15:22,851
Odafigyelnek, hogy legyenek terhükre,
vagy bántsák meg
1679
01:15:22,935 --> 01:15:24,520
a többieket.
1680
01:15:24,603 --> 01:15:26,021
- Figyelmesek.
- Tehát
1681
01:15:26,104 --> 01:15:28,732
nem tudta, mit csináljon.
1682
01:15:28,815 --> 01:15:30,817
Kifejezte az érdektelenségét
1683
01:15:30,901 --> 01:15:33,237
úgy, ahogy tudta.
1684
01:15:33,320 --> 01:15:35,948
- De ez feldühítette a másik felet.
- Igen.
1685
01:15:36,031 --> 01:15:38,075
Ezért úgy érzi, hibázott.
1686
01:15:38,158 --> 01:15:40,410
„Felidegesítettem. Bûntudatom van.”
1687
01:15:40,494 --> 01:15:42,120
Sok érzelem kavarog benne,
1688
01:15:42,204 --> 01:15:44,164
ezért elsírta magát.
1689
01:15:44,248 --> 01:15:47,751
Jae-yunnak is rossz volt.
Persze, Ji-yeont megbántotta.
1690
01:15:47,834 --> 01:15:49,878
- Igen.
- De neki is rossz volt.
1691
01:15:50,712 --> 01:15:53,715
Az örök szinglik számára
ezek mind új élmények,
1692
01:15:53,799 --> 01:15:56,927
tehát emiatt is
biztosan nehezebb döntést hozni.
1693
01:15:59,638 --> 01:16:00,806
Köszi, hogy vezettél.
1694
01:16:00,889 --> 01:16:02,641
- Köszi.
- Köszönöm.
1695
01:16:04,226 --> 01:16:05,269
Késõbb találkozunk.
1696
01:16:11,942 --> 01:16:13,652
Mi ez? Alszol, Jae-yun?
1697
01:16:18,323 --> 01:16:19,157
Szia!
1698
01:16:20,450 --> 01:16:22,327
- Felkapcsolhatom a lámpát?
- Igen.
1699
01:16:22,411 --> 01:16:24,621
Mondanom kell valamit.
1700
01:16:24,705 --> 01:16:25,998
- Nekem?
- Igen.
1701
01:16:26,081 --> 01:16:26,999
Mi az?
1702
01:16:27,082 --> 01:16:29,126
Kösz, hogy kölcsönadtad a szemüveget.
1703
01:16:29,209 --> 01:16:31,003
- Hordtad?
- Igen.
1704
01:16:31,086 --> 01:16:33,380
Sokat segített.
1705
01:16:33,463 --> 01:16:35,132
A quadozás közben
1706
01:16:35,716 --> 01:16:38,302
sok sár fröccsen az arcodba.
1707
01:16:39,136 --> 01:16:39,970
Örülök.
1708
01:16:41,763 --> 01:16:42,973
Jól áll.
1709
01:16:45,392 --> 01:16:47,227
Ma estére kölcsönkérhetem?
1710
01:16:47,311 --> 01:16:48,812
- Igen. Miért?
- Köszi.
1711
01:16:48,895 --> 01:16:49,896
Hát, csak...
1712
01:16:51,273 --> 01:16:53,066
- menõ.
- Oké.
1713
01:16:55,986 --> 01:16:56,987
Milyen volt a randi?
1714
01:16:58,488 --> 01:16:59,573
Hát,
1715
01:16:59,656 --> 01:17:02,034
- reggel...
- A választásnál?
1716
01:17:02,784 --> 01:17:04,620
- Igen, akkor...
- Oké.
1717
01:17:04,703 --> 01:17:07,414
...bocsánatot kellett volna kérnem.
1718
01:17:07,497 --> 01:17:11,501
De úgy tettem, mintha nem tudnám, mi van...
1719
01:17:13,211 --> 01:17:14,504
és ezzel...
1720
01:17:15,422 --> 01:17:16,340
Megbántottad?
1721
01:17:17,466 --> 01:17:19,134
- Igen.
- Mi?
1722
01:17:19,217 --> 01:17:22,387
Vacsora után...
1723
01:17:23,388 --> 01:17:24,848
megpróbálok beszélni vele.
1724
01:17:25,641 --> 01:17:28,769
KANG JI-SU
KIM YEO-MYUNG
1725
01:17:35,692 --> 01:17:36,860
Jesszus.
1726
01:17:39,488 --> 01:17:42,366
Reggel óta szerettem volna beszélni vele.
1727
01:17:42,449 --> 01:17:43,617
Tegnap
1728
01:17:43,700 --> 01:17:47,120
levelet hagytam a postaládájában.
1729
01:17:47,204 --> 01:17:51,083
Errõl szerettem volna beszélni vele,
1730
01:17:51,166 --> 01:17:52,668
de nem volt hozzá merszem.
1731
01:17:52,751 --> 01:17:54,795
Egész nap nem beszéltünk.
1732
01:17:55,754 --> 01:17:58,799
„Mikor tudunk végre
négyszemközt beszélgetni?”
1733
01:17:58,882 --> 01:18:02,052
Randira kellene hívnom,
hogy tudjunk beszélgetni.
1734
01:18:03,387 --> 01:18:06,598
PÁR ÓRÁVAL KÉSÕBB
1735
01:18:11,978 --> 01:18:13,730
Fárasztó volt a quadozás?
1736
01:18:13,814 --> 01:18:15,107
Szerintem jó volt.
1737
01:18:16,233 --> 01:18:17,234
Beszélgessünk!
1738
01:18:18,068 --> 01:18:19,486
- Oké.
- Micsoda?
1739
01:18:19,569 --> 01:18:21,196
- Menjünk!
- Hová?
1740
01:18:21,279 --> 01:18:23,198
- Hol szeretnél dumálni?
- Menjünk fel!
1741
01:18:25,450 --> 01:18:26,868
Láttad,
1742
01:18:26,952 --> 01:18:29,079
amikor tegnap a karmos géppel játszottam?
1743
01:18:29,162 --> 01:18:31,707
- Nem, ugye?
- Késõbb tudtam meg.
1744
01:18:31,790 --> 01:18:32,874
- Késõbb?
- Igen.
1745
01:18:33,709 --> 01:18:35,293
Téged akartalak választani.
1746
01:18:35,377 --> 01:18:37,295
- De nem sikerült.
- Így van.
1747
01:18:40,590 --> 01:18:42,134
Volna kedved...
1748
01:18:43,135 --> 01:18:44,928
elmenni velem egy randira?
1749
01:18:49,808 --> 01:18:50,726
Randira, veled?
1750
01:18:50,809 --> 01:18:52,352
Szeretnék mindenkit megismerni...
1751
01:18:52,436 --> 01:18:53,270
Igen?
1752
01:18:54,438 --> 01:18:56,398
Tervben van.
1753
01:18:57,107 --> 01:18:58,316
Igen, de...
1754
01:19:02,654 --> 01:19:03,947
Az itteni fiúk közül...
1755
01:19:06,366 --> 01:19:07,451
- Szóval...
- Igen?
1756
01:19:12,372 --> 01:19:13,915
Te vonzol a legjobban.
1757
01:19:15,000 --> 01:19:16,042
- Tényleg?
- Igen.
1758
01:19:16,710 --> 01:19:19,755
Még sosem voltunk
1759
01:19:19,838 --> 01:19:21,590
kettesben randizni.
1760
01:19:22,758 --> 01:19:25,302
Nem beszélgettünk túl sokat.
1761
01:19:26,178 --> 01:19:27,763
De mégis
1762
01:19:28,972 --> 01:19:30,515
úgy érzem...
1763
01:19:33,518 --> 01:19:39,483
hogy kedvellek.
1764
01:19:42,194 --> 01:19:43,528
Ez durva.
1765
01:19:44,488 --> 01:19:47,449
- És a többiek?
- Tessék?
1766
01:19:47,532 --> 01:19:49,409
Irántuk nem érzel hasonlót?
1767
01:19:51,036 --> 01:19:51,912
Nem.
1768
01:19:54,414 --> 01:19:56,249
Nekem csak te létezel.
1769
01:20:55,725 --> 01:20:57,727
A feliratot fordította: Kohl Réka
1770
01:20:58,305 --> 01:21:58,901