"Better Late Than Single" Episode #1.6
ID | 13187328 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.6 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37541553 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,261
Késõbb tali!
2
00:00:17,892 --> 00:00:20,061
Biztos most ért vissza a randiról.
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,315
Jesszus.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,904
Reggel óta próbáltam vele beszélni.
5
00:00:29,988 --> 00:00:34,534
Mert tegnap írtam neki egy levelet.
6
00:00:34,617 --> 00:00:38,413
Meg akartam beszélni.
7
00:00:38,496 --> 00:00:39,998
De féltem.
8
00:00:40,081 --> 00:00:42,375
Úgyhogy egész nap nem hoztam fel a témát.
9
00:00:43,168 --> 00:00:46,212
„Mikor fogunk tudni beszélni?”
10
00:00:46,296 --> 00:00:50,049
Arra gondoltam,
elhívom randira, hogy megbeszélhessük.
11
00:00:50,133 --> 00:00:53,094
Gyorsan átöltöztem,
és bementem a társalgóba.
12
00:00:53,845 --> 00:00:55,722
Igen, idõt kell szánnod rá.
13
00:00:55,805 --> 00:00:57,724
Összeszedte a bátorságát. Menõ.
14
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Bementem a társalgóba.
15
00:01:04,439 --> 00:01:08,068
Jeong-mok közelébe akartam ülni.
16
00:01:08,735 --> 00:01:09,903
Jó alkalomnak tûnt.
17
00:01:09,986 --> 00:01:13,198
Azt gondoltam,
félrehívom, hogy beszéljünk.
18
00:01:16,201 --> 00:01:17,035
De...
19
00:01:18,161 --> 00:01:19,579
Yi Dóval volt.
20
00:01:19,662 --> 00:01:21,664
A torta mellé nekem kell más is...
21
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
Összezavarodtam,
22
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
és Min-hong ott volt mellettem.
23
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
Dumáljunk!
24
00:01:33,259 --> 00:01:34,469
Hova akarsz menni?
25
00:01:34,552 --> 00:01:35,512
Hova?
26
00:01:36,137 --> 00:01:37,263
Igen.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,515
A lakókocsihoz?
28
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
- A lakókocsihoz?
- Az jó.
29
00:01:39,974 --> 00:01:41,059
Menjünk oda!
30
00:01:41,142 --> 00:01:44,395
Tanácsot kér, hogy mit csináljon?
31
00:01:44,479 --> 00:01:46,314
Óriási lúzernek éreztem magam.
32
00:01:46,397 --> 00:01:48,316
- Segíts!
- Én nagyobb lúzer vagyok.
33
00:01:48,399 --> 00:01:49,901
Nekem van szükségem tanácsra.
34
00:01:49,984 --> 00:01:50,860
Jesszus!
35
00:01:50,944 --> 00:01:51,861
Min-hong!
36
00:01:51,945 --> 00:01:52,904
A mi Min-hongunk!
37
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Min-hong elszabadul.
38
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
- Megmutattam az igazi énemet.
- Üljünk ide!
39
00:01:57,158 --> 00:01:58,618
Ugyanaz a pasi jön be nekik!
40
00:01:58,701 --> 00:02:00,662
Igen, ez elég fura.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,249
Bármit kérdezhetsz.
42
00:02:04,332 --> 00:02:06,292
Min-hong!
43
00:02:07,377 --> 00:02:10,839
Szeretnék beszélni Jeong-mokkal.
44
00:02:10,922 --> 00:02:11,756
Értem.
45
00:02:11,840 --> 00:02:15,468
Tegnap óta el akarom hívni randizni.
46
00:02:15,552 --> 00:02:17,720
- De...
- Hívd el, vagy én fogom!
47
00:02:19,430 --> 00:02:21,057
De most komolyan!
48
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
A riválisod vagyok.
49
00:02:22,308 --> 00:02:24,644
Hogy mondhatsz ilyet a riválisodnak?
50
00:02:24,727 --> 00:02:28,148
Ez egy kicsit durva, nem?
51
00:02:30,942 --> 00:02:33,236
Gondolom, nem látsz fenyegetést bennem.
52
00:02:33,319 --> 00:02:34,696
- Nem errõl van szó.
- Oké.
53
00:02:34,779 --> 00:02:38,032
Te vagy az egyetlen,
akivel az érzéseimrõl tudok beszélni.
54
00:02:38,116 --> 00:02:40,201
Tényleg? Ez igazán megható.
55
00:02:40,869 --> 00:02:42,162
Akkor kicsit engedek.
56
00:02:44,330 --> 00:02:47,000
Hû, Yeo-myung tuti nagyon csalódott volt.
57
00:02:47,083 --> 00:02:50,295
Ugye? Muszáj volt Min-honggal beszélnie.
58
00:02:52,000 --> 00:02:58,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
59
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Menjünk ki!
60
00:03:02,765 --> 00:03:04,058
Oké. Hova menjünk?
61
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
Ki?
62
00:03:05,059 --> 00:03:07,312
Kint jobb lenne. Bárhol.
63
00:03:07,395 --> 00:03:08,605
Ezt kihasználta...
64
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
- Mindjárt jövünk.
- Oké.
65
00:03:10,189 --> 00:03:11,316
Majd jövünk!
66
00:03:11,399 --> 00:03:12,817
- Jó mulatást!
- Ez az enyém.
67
00:03:14,861 --> 00:03:16,988
Te hova akarsz menni?
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,406
Visszamenjünk oda?
69
00:03:20,283 --> 00:03:21,451
Az én szívem is fáj.
70
00:03:22,118 --> 00:03:24,412
Olyan jól éreztem magam tegnap!
71
00:03:24,495 --> 00:03:26,039
- Igen.
- De...
72
00:03:26,706 --> 00:03:28,833
De mi van, ha csak én éreztem így?
73
00:03:28,917 --> 00:03:33,046
Sok mindent mondtam, hogy puhatolózzak.
74
00:03:33,129 --> 00:03:35,256
Azt akartam, hogy vegye a lapot.
75
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
Ott is van egy hely.
76
00:03:37,800 --> 00:03:39,302
- Meglátta õket.
- Igen?
77
00:03:40,303 --> 00:03:42,722
- Meglátták õket együtt.
- Ez...
78
00:03:42,805 --> 00:03:44,182
- Látták õket.
- Atyaég!
79
00:03:44,265 --> 00:03:45,892
A sors kegyetlen játékot ûz velük.
80
00:03:47,977 --> 00:03:50,271
- Erre?
- Erre?
81
00:03:53,358 --> 00:03:54,901
Min-hong, mit csináljunk?
82
00:03:58,029 --> 00:03:59,697
A lakókocsiban beszélgettünk,
83
00:03:59,781 --> 00:04:01,532
amikor elsétált elõttünk
84
00:04:01,616 --> 00:04:04,327
Jeong-mok és Yi Do.
85
00:04:04,953 --> 00:04:06,496
A tetõre mentek fel.
86
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
Láttuk õket, és elcsodálkoztunk.
87
00:04:08,706 --> 00:04:10,959
Alig hittük el.
88
00:04:14,212 --> 00:04:16,256
- Hova mennek?
- A tetõre.
89
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
És ha egész végig ott lesznek?
90
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Tök idegesítõ!
91
00:04:24,764 --> 00:04:26,975
Nekem is az.
92
00:04:32,313 --> 00:04:34,983
Jó volt a randid?
93
00:04:35,066 --> 00:04:37,068
Nekem? Hát...
94
00:04:37,151 --> 00:04:38,987
Jól éreztem magam.
95
00:04:39,070 --> 00:04:40,154
Értem.
96
00:04:40,238 --> 00:04:43,408
De nem tudom, hogy a tiéd milyen volt,
97
00:04:43,491 --> 00:04:45,159
és ez aggaszt egy kicsit.
98
00:04:45,243 --> 00:04:46,494
Gyõzködtem magam,
99
00:04:46,577 --> 00:04:48,413
- hogy jól érzem magam.
- Értem.
100
00:04:49,205 --> 00:04:50,039
Jó volt.
101
00:04:50,123 --> 00:04:53,459
- Amikor másokkal beszélgetek...
- Igen?
102
00:04:53,543 --> 00:04:54,627
...például Ji-yeonnal,
103
00:04:55,586 --> 00:04:57,338
Yeo-myunggal vagy Min-honggal,
104
00:04:57,422 --> 00:05:01,426
nem vonzódom hozzájuk,
105
00:05:01,509 --> 00:05:03,094
ezért egyszerûbb dumálni velük.
106
00:05:04,804 --> 00:05:09,100
De ha veled vagyok, elakad a szavam.
107
00:05:09,892 --> 00:05:12,061
Óvatos leszek. Én ilyen vagyok.
108
00:05:13,396 --> 00:05:16,232
Nem tûnt fel, hogy feszengek?
109
00:05:16,316 --> 00:05:17,817
- Nem tûnik úgy.
- Tényleg?
110
00:05:17,900 --> 00:05:19,068
- Nem.
- Szeretnék...
111
00:05:19,902 --> 00:05:21,362
jó benyomást kelteni.
112
00:05:23,239 --> 00:05:24,574
De...
113
00:05:25,283 --> 00:05:27,452
arra gondoltam, nem kéne ilyennek lennem.
114
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
- Úgyhogy egy kicsit...
- Értem.
115
00:05:29,245 --> 00:05:30,204
Hát, ez volt.
116
00:05:30,288 --> 00:05:32,498
Nem éreztem egyáltalán.
117
00:05:34,417 --> 00:05:35,543
Yi Do boldog.
118
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
Ha holnap is lesznek randik,
te kivel akarsz menni?
119
00:05:41,841 --> 00:05:43,551
Veled. Veled akarok randizni.
120
00:05:45,344 --> 00:05:46,763
Még egy randi?
121
00:05:47,430 --> 00:05:49,807
Már megint visítasz.
122
00:05:49,891 --> 00:05:51,601
Megint kezdi.
123
00:05:58,900 --> 00:06:00,777
Menjünk bowlingozni legközelebb!
124
00:06:00,860 --> 00:06:03,112
Igen, az tényleg jó lenne!
125
00:06:03,196 --> 00:06:05,073
Felkeltette az érdeklõdésemet.
126
00:06:05,156 --> 00:06:06,240
Gyakorolok egy kicsit.
127
00:06:06,324 --> 00:06:08,284
- Oké.
- Ügyesebb leszek.
128
00:06:12,747 --> 00:06:13,998
Az a lakókocsi
129
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
- a legjobb hely itt.
- Nem hallatszódik ki semmi?
130
00:06:17,085 --> 00:06:20,338
Nem, egy kicsit hangszigetelt,
puha és kényelmes.
131
00:06:20,421 --> 00:06:22,173
Figyeljük!
132
00:06:23,174 --> 00:06:24,842
Nekünk kellett volna lestoppolni.
133
00:06:26,469 --> 00:06:27,804
Sokáig beszélgetnek.
134
00:06:28,471 --> 00:06:30,640
Ez tök vicces.
135
00:06:30,723 --> 00:06:33,351
- Hé!
- Még mindig nem beszéltem vele.
136
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
Azért csinálok ekkora felhajtást.
hogy beszélhessek vele.
137
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
Csak beszélni akarsz vele?
138
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
Igen.
139
00:06:45,863 --> 00:06:48,491
Elkezdett érdekelni Jeong-mok.
140
00:06:49,158 --> 00:06:51,869
Azt akartam, hogy Jeong-mok velem jöjjön.
141
00:06:51,953 --> 00:06:54,956
Folyton arra gondoltam,
milyen jó lenne randizni vele.
142
00:06:55,039 --> 00:06:58,626
Próbáltam õt választani, de nem sikerült.
143
00:06:58,709 --> 00:07:01,212
Csalódott vagyok,
de gondoltam, hogy ez lesz.
144
00:07:01,295 --> 00:07:03,756
Szerettem volna beszélni Jeong-mokkal.
145
00:07:05,675 --> 00:07:07,301
De nem volt rá alkalmam.
146
00:07:10,388 --> 00:07:11,889
Én pihenek.
147
00:07:13,141 --> 00:07:15,101
Én megyek még. Ki jön velem?
148
00:07:18,938 --> 00:07:21,065
Igen. Jae-yun kedvéért félreállt.
149
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
Segíteni próbált Jae-yunnak.
150
00:07:23,860 --> 00:07:28,573
Folyamatosan próbáltam
közel kerülni hozzá.
151
00:07:28,656 --> 00:07:32,368
ELÕZÕ ESTE
152
00:07:34,495 --> 00:07:35,413
Amúgy
153
00:07:35,955 --> 00:07:38,332
nem veszed le a dzsekid?
154
00:07:38,416 --> 00:07:39,709
Vagy így akarsz menõzni?
155
00:07:40,585 --> 00:07:41,502
Levegyem?
156
00:07:42,336 --> 00:07:43,838
Lehet, hogy vizes a trikóm.
157
00:07:44,797 --> 00:07:48,134
Nagyon akartam vele beszélni,
158
00:07:48,217 --> 00:07:50,011
de nem sikerült.
159
00:07:50,887 --> 00:07:55,475
Nagyon örültem a mai randinak,
mert Jeong-mokkal találkoztam.
160
00:07:55,558 --> 00:07:57,518
Csomót gondolkoztam,
161
00:07:57,602 --> 00:07:58,769
hogy tudnék vele lenni.
162
00:07:59,270 --> 00:08:00,938
De külön vacsiztunk.
163
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
Koreai kaját kérsz? Rizst?
164
00:08:04,942 --> 00:08:06,736
- Koreai kaját? Ragut?
- Ilyesmiket.
165
00:08:07,820 --> 00:08:09,322
Koncentrálj!
166
00:08:09,906 --> 00:08:11,240
A nyugati kaja is jó.
167
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
Sertésszeletet és zöldséges sertéshúst?
168
00:08:15,077 --> 00:08:16,787
Választhatunk?
169
00:08:18,289 --> 00:08:19,123
Semmi gond.
170
00:08:19,207 --> 00:08:20,208
Mit szeretnél enni?
171
00:08:21,792 --> 00:08:24,003
Egész végig vártam a megfelelõ pillanatot,
172
00:08:24,086 --> 00:08:26,756
hogy elhívhassam randizni.
173
00:08:26,839 --> 00:08:30,468
De megint elszalasztottam a lehetõséget.
174
00:08:34,847 --> 00:08:36,807
- Menjünk? Oké.
- Útközben dumálunk?
175
00:08:39,101 --> 00:08:40,978
- Érdekelne valami.
- Igen?
176
00:08:41,812 --> 00:08:43,439
Elmondom, nálam hogy néz ez ki.
177
00:08:43,523 --> 00:08:45,775
Ha dumálok egy sráccal,
178
00:08:45,858 --> 00:08:47,735
- aki érdekel...
- Igen?
179
00:08:48,569 --> 00:08:50,988
Ha engem nem érdekel egy srác egyáltalán,
180
00:08:51,072 --> 00:08:53,032
nem tudja felkelteni az érdeklõdésemet.
181
00:08:53,115 --> 00:08:55,409
De ha már az elejétõl érdekel valaki,
182
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
akkor még jobban meg akarom ismerni.
183
00:08:57,578 --> 00:08:58,788
És te?
184
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
Egyetértek.
185
00:09:01,874 --> 00:09:05,002
Ha már az elején sem érdekel valaki,
akkor sosem fog.
186
00:09:05,086 --> 00:09:06,087
- Tényleg?
- Aha.
187
00:09:07,838 --> 00:09:10,591
Érdekelt, hogy csak én vagyok ilyen,
vagy más is.
188
00:09:10,675 --> 00:09:12,093
Megint erre jönnek?
189
00:09:12,176 --> 00:09:14,512
- Azt akarom mondani...
- Lejöttek. Menjek?
190
00:09:14,595 --> 00:09:15,596
Menj!
191
00:09:16,514 --> 00:09:17,598
Akcióba lendült.
192
00:09:17,682 --> 00:09:19,642
- Miután...
- Majd hívlak.
193
00:09:22,812 --> 00:09:25,189
Vártam, hogy befejezzék a beszélgetést.
194
00:09:25,273 --> 00:09:27,858
Úgy éreztem, tennem kell valamit.
195
00:09:28,693 --> 00:09:32,113
Szóval pont Hyun-kyu elõtt voltam.
196
00:09:32,196 --> 00:09:34,740
Félbeszakítja õket? Megzavarja õket?
197
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
A társalgóba...
198
00:09:35,741 --> 00:09:37,868
Befejeztétek?
199
00:09:37,952 --> 00:09:39,412
- Igen, viheted.
- Én nem...
200
00:09:39,495 --> 00:09:40,621
- Nem úgy.
- Dumálunk?
201
00:09:40,705 --> 00:09:41,539
Átadom.
202
00:09:41,622 --> 00:09:42,999
Dumáljunk!
203
00:09:44,125 --> 00:09:45,751
- Menjünk!
- Hova menjünk?
204
00:09:45,835 --> 00:09:46,877
Hol akarsz dumálni?
205
00:09:46,961 --> 00:09:48,379
Egek!
206
00:09:48,462 --> 00:09:51,674
- Ez menõ. Yeo-myung bátor csaj.
- Elszánt.
207
00:09:51,757 --> 00:09:54,343
- Yi Do meg volt lepve. Zavarba jött.
- Igen.
208
00:09:56,262 --> 00:09:58,389
Még nem is dumáltunk.
209
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
- Nem.
- Ezért akartam.
210
00:09:59,932 --> 00:10:00,766
Tényleg?
211
00:10:01,809 --> 00:10:02,852
Megkaptam a leveled.
212
00:10:02,935 --> 00:10:04,812
- Elolvastad?
- Igen, ma reggel.
213
00:10:04,895 --> 00:10:05,730
És?
214
00:10:07,440 --> 00:10:08,357
Hát...
215
00:10:09,817 --> 00:10:11,986
AZNAP REGGEL
216
00:10:12,069 --> 00:10:12,903
JEONG-MOKNAK
217
00:10:12,987 --> 00:10:15,573
A KARMOS GÉP KIFOG RAJTAM
MENJÜNK RANDIZNI
218
00:10:16,365 --> 00:10:18,492
Jeong-mok is vívódik.
219
00:10:18,576 --> 00:10:20,161
Yeo-myung kapott egy esélyt.
220
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
Még nem beszéltem veled,
221
00:10:22,413 --> 00:10:23,914
ezért akartam.
222
00:10:25,374 --> 00:10:27,335
Figyeltelek, és arra vártam,
223
00:10:27,418 --> 00:10:29,128
hogy beszélgethessünk.
224
00:10:29,211 --> 00:10:30,379
De...
225
00:10:32,423 --> 00:10:33,674
eléggé paráztam,
226
00:10:34,425 --> 00:10:36,218
és ez elszomorított.
227
00:10:36,302 --> 00:10:38,679
Most meg elraboltalak.
228
00:10:44,477 --> 00:10:45,978
Lenne kedved esetleg...
229
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
randizni velem?
230
00:10:53,611 --> 00:10:54,570
Veled?
231
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
Ismerkedni olyan...
232
00:10:56,280 --> 00:10:57,114
Igen?
233
00:10:58,324 --> 00:11:00,201
Akarok ismerkedni.
234
00:11:00,868 --> 00:11:02,203
Akarok, de...
235
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Õszintén szólva, nem tudom. Még sosem...
236
00:11:08,000 --> 00:11:09,752
Még sosem voltam ilyen szituban.
237
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
Nem tudom, mit tegyek.
238
00:11:11,921 --> 00:11:14,048
Tegnap voltam randizni Min-honggal is.
239
00:11:15,341 --> 00:11:17,218
Kellemes volt,
240
00:11:17,301 --> 00:11:19,470
jó volt beszélgetni vele.
241
00:11:20,054 --> 00:11:21,555
Klassz volt.
242
00:11:22,139 --> 00:11:26,352
De azon filóztam, hogy vonzódom-e hozzá.
243
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
A személyisége nagyon tetszik.
244
00:11:31,440 --> 00:11:37,655
De ha vonzódnék hozzá férfiként,
az más lenne.
245
00:11:37,738 --> 00:11:38,572
Értem.
246
00:11:40,116 --> 00:11:45,079
És van, akihez vonzódsz itt?
247
00:11:46,580 --> 00:11:48,916
Van valaki...
248
00:11:49,500 --> 00:11:52,920
- Yi Do?
- Igen. Yi Do.
249
00:11:53,003 --> 00:11:53,838
Értem.
250
00:11:55,548 --> 00:11:56,799
És máshoz nem?
251
00:11:59,135 --> 00:12:00,344
Még nem.
252
00:12:03,055 --> 00:12:06,183
Akkor ez azt jelenti, hogy döntöttél?
253
00:12:06,267 --> 00:12:07,726
Hogy döntöttem-e?
254
00:12:07,810 --> 00:12:10,104
Lehet, hogy megváltoznak az érzéseid?
255
00:12:11,188 --> 00:12:14,984
Nem tudom.
256
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
- Nem?
- Nem tudom, hogy...
257
00:12:16,944 --> 00:12:17,778
Értem.
258
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
Az itteni srácok közül...
259
00:12:30,166 --> 00:12:31,167
- Szóval...
- Igen?
260
00:12:36,088 --> 00:12:37,590
Te vonzol a legjobban.
261
00:12:38,716 --> 00:12:40,134
- Tényleg?
- Aha.
262
00:12:40,217 --> 00:12:45,306
Még sosem voltunk kettesben randizni.
263
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Nem beszéltünk sokat.
264
00:12:49,435 --> 00:12:51,520
De mégis
265
00:12:52,646 --> 00:12:54,231
úgy érzem...
266
00:12:57,276 --> 00:13:03,365
hogy kedvellek.
267
00:13:05,659 --> 00:13:07,203
Ez durva.
268
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
- És a többiek?
- Tessék?
269
00:13:11,207 --> 00:13:13,083
Irántuk nem érzel hasonlót?
270
00:13:14,793 --> 00:13:15,628
Nem.
271
00:13:18,130 --> 00:13:19,965
Nekem csak te létezel.
272
00:13:34,813 --> 00:13:37,149
De a vonzódás...
273
00:13:48,327 --> 00:13:49,745
Mi az?
274
00:13:58,879 --> 00:14:01,966
- Bûntudatom van.
- Mert nem vonzódsz hozzám?
275
00:14:05,261 --> 00:14:06,262
Mit tegyek?
276
00:14:06,345 --> 00:14:07,721
- Miért sírsz?
- Én...
277
00:14:07,805 --> 00:14:08,639
Miért sírsz?
278
00:14:08,722 --> 00:14:10,933
Köszönöm, hogy így érzel irántam.
279
00:14:11,559 --> 00:14:12,643
Kevés idõnk van,
280
00:14:12,726 --> 00:14:13,769
- és...
- Igen.
281
00:14:15,396 --> 00:14:18,482
Épp most beszéltem errõl Yi Dóval.
282
00:14:18,566 --> 00:14:20,442
Hogy a vonzalom
283
00:14:20,526 --> 00:14:24,280
megnõhet valaki iránt.
284
00:14:24,989 --> 00:14:28,284
De mi van akkor,
ha már az elején sem vonzódsz valakihez?
285
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Tehát nem vonzódsz hozzám?
286
00:14:32,621 --> 00:14:35,040
Nem ezt mondtam.
287
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Csak...
288
00:14:46,844 --> 00:14:47,720
Nem vagyok vonzó?
289
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
Egy kicsit sem?
290
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Egy kicsit igen.
291
00:15:15,873 --> 00:15:17,041
Akkor...
292
00:15:18,876 --> 00:15:20,252
Akkor továbbra is...
293
00:15:22,463 --> 00:15:28,260
érdeklõdni fogok irántad.
294
00:15:30,012 --> 00:15:31,055
De ha ez...
295
00:15:32,431 --> 00:15:34,391
nem kölcsönös, semmit sem tehetek.
296
00:15:37,978 --> 00:15:39,772
Rád sem merek nézni.
297
00:15:40,814 --> 00:15:44,234
Semmi baj. Köszönöm, hogy õszinte voltál.
298
00:15:44,860 --> 00:15:46,570
Biztos nem volt könnyû.
299
00:15:46,654 --> 00:15:48,739
Nekem? Ezt inkább nekem kéne mondanom.
300
00:15:50,366 --> 00:15:52,284
Köszönöm, hogy ilyen bátor voltál.
301
00:16:02,628 --> 00:16:04,129
- Menjünk!
- Oké.
302
00:16:08,550 --> 00:16:09,927
Te menj elõre!
303
00:16:10,010 --> 00:16:11,720
- Oké.
- Szia!
304
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
Ne haragudj!
305
00:16:44,503 --> 00:16:47,381
Végig próbálta visszatartani a könnyeit.
306
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Nem tudtam megállni, hogy ne sírjak.
307
00:17:13,365 --> 00:17:16,035
Olyan sokat vártam,
308
00:17:16,118 --> 00:17:17,244
hogy beszélhessünk.
309
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
„Nekem is lesz esélyem?”
310
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
Ebben reménykedtem.
311
00:17:24,752 --> 00:17:25,753
Befejeztétek?
312
00:17:26,962 --> 00:17:31,508
De mielõtt
belekezdhettem volna, leállított.
313
00:17:31,592 --> 00:17:34,511
Ettõl nagyon szerencsétlennek
éreztem magam.
314
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
Fájt, hogy visszautasított.
315
00:17:41,268 --> 00:17:42,102
Anya!
316
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
Nem errõl van szó.
317
00:17:50,569 --> 00:17:53,781
Csak szomorú vagyok, mert elutasított.
318
00:17:57,868 --> 00:17:59,119
Nem tudom.
319
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
Anyukám meghallotta, hogy sírok,
320
00:18:03,332 --> 00:18:06,251
és egy hosszú üzenetet írt nekem.
321
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
„Szép vagy és aranyos.
322
00:18:08,545 --> 00:18:10,464
Fel a fejjel! Én szurkolok neked.”
323
00:18:10,547 --> 00:18:12,966
Azért írta, hogy felvidítson.
324
00:18:25,854 --> 00:18:26,688
Nahát!
325
00:18:26,772 --> 00:18:29,942
Négy nap után
Yeo-myung összeszedte a bátorságát,
326
00:18:30,025 --> 00:18:31,819
hogy elmondja, hogy érez.
327
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
- Igen.
- De végül
328
00:18:33,403 --> 00:18:34,780
sírás lett a vége.
329
00:18:35,989 --> 00:18:37,991
Egy kis reményt sem adott neki.
330
00:18:38,075 --> 00:18:41,328
- Nem.
- De szerintem...
331
00:18:41,411 --> 00:18:43,956
Jeong-mok még meggondolhatja magát.
332
00:18:44,039 --> 00:18:45,833
Yeo-myung elbizonytalanítja?
333
00:18:45,916 --> 00:18:48,252
Mert az elején
334
00:18:48,919 --> 00:18:51,839
Yeo-myung iránt sem vonzódott.
335
00:18:51,922 --> 00:18:52,881
Igen.
336
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
Nem vonzódott hozzá.
337
00:18:54,258 --> 00:18:56,468
Mert a szobatársának bejött.
338
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
- Igen. Ezt hitte.
- Ezért elkerülte.
339
00:18:59,680 --> 00:19:03,058
De utána biztosan gondolt rá.
340
00:19:03,142 --> 00:19:04,518
Hát persze!
341
00:19:04,601 --> 00:19:05,811
Megváltoznak a dolgok?
342
00:19:05,894 --> 00:19:07,437
Igen, gondolni fog rá.
343
00:19:07,521 --> 00:19:09,690
De hova vezet ez?
344
00:19:09,773 --> 00:19:11,275
- Ez a kérdés.
- Igen.
345
00:19:11,358 --> 00:19:12,860
Még nem tudjuk.
346
00:19:13,652 --> 00:19:15,112
Vajon mit csinálunk ma?
347
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Kaptunk egy üzit.
348
00:19:17,739 --> 00:19:19,158
„Örök szinglik estéje.”
349
00:19:19,241 --> 00:19:20,159
Tarot?
350
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
Tarot-est?
351
00:19:21,160 --> 00:19:23,328
- Odavagyok a tarotért!
- Tarot?
352
00:19:23,412 --> 00:19:24,955
Csak nehogy a Tornyot húzzam!
353
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
Csak a leomló torony a gáz.
354
00:19:27,708 --> 00:19:28,917
Menjünk jósoltatni!
355
00:19:29,001 --> 00:19:30,335
- Jósoltatni?
- Igen.
356
00:19:30,419 --> 00:19:31,545
Oké?
357
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
Egy profi kártyajós jön?
358
00:19:33,881 --> 00:19:35,966
Tökéletes alkalom a tarot-jóslásra.
359
00:19:36,049 --> 00:19:38,594
Õ a jós. Érzem.
360
00:19:42,806 --> 00:19:44,308
Zenélõ tégelye is van.
361
00:19:46,852 --> 00:19:49,062
TAROT-EST
362
00:19:49,730 --> 00:19:51,815
Milyen szép ez a hely!
363
00:19:51,899 --> 00:19:52,774
- Ugye?
- Igen.
364
00:19:52,858 --> 00:19:55,736
Ez pont neked való.
365
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Köszönöm.
366
00:19:58,614 --> 00:19:59,823
Tedd rá a kezed,
367
00:19:59,907 --> 00:20:01,408
és beszélj a kártyákhoz!
368
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
Mire vagy kíváncsi, kérdezz!
369
00:20:03,368 --> 00:20:06,288
- Ez a negyedik nap.
- Igen.
370
00:20:06,371 --> 00:20:09,166
Körülbelül ugyanennyi nap van még hátra.
371
00:20:09,249 --> 00:20:10,167
Nagyjából.
372
00:20:10,250 --> 00:20:13,670
Meggondolják magukat az emberek?
373
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
Hadd lássam!
374
00:20:20,302 --> 00:20:23,388
Mások érzéseire voltál kíváncsi.
375
00:20:23,472 --> 00:20:25,641
A lapok szerint még változnak az érzések,
376
00:20:25,724 --> 00:20:28,352
még semmi sem biztos.
377
00:20:28,435 --> 00:20:30,103
De nemsokára
378
00:20:30,187 --> 00:20:35,234
mindenkinek kialakulnak az érzései.
379
00:20:35,317 --> 00:20:37,778
A saját érzéseidre is kíváncsi voltál?
380
00:20:37,861 --> 00:20:40,364
Úgy látom, a te érzéseid
381
00:20:40,447 --> 00:20:42,658
egy kicsit gyorsabban alakulnak ki.
382
00:20:43,951 --> 00:20:45,077
Igen.
383
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Eddig
384
00:20:47,162 --> 00:20:52,084
olyasvalakire koncentráltam, aki érdekelt.
385
00:20:52,167 --> 00:20:53,502
De ma
386
00:20:53,585 --> 00:20:58,006
olyasvalakire figyeltem fel,
aki irántam érdeklõdött.
387
00:20:58,090 --> 00:21:01,051
Ez lehûtötte az érzelmeimet.
388
00:21:01,134 --> 00:21:05,722
Talán errõl beszélt a jósnõ.
389
00:21:07,557 --> 00:21:09,393
Szeretnél még kérdezni valamit?
390
00:21:10,644 --> 00:21:12,521
Van esély arra, hogy valaki,
391
00:21:12,604 --> 00:21:15,774
- akit nem érdeklek...
- Igen?
392
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
...elkezd vonzódni irántam?
393
00:21:21,154 --> 00:21:24,616
Még egyszer
át akartam gondolni, mit érzek.
394
00:21:24,700 --> 00:21:26,785
Seung-li iránt.
395
00:21:26,868 --> 00:21:31,456
Mert egész nap nem gondoltam rá,
396
00:21:31,540 --> 00:21:34,042
és azt gondoltam, hogy ez jelent valamit.
397
00:21:34,126 --> 00:21:37,921
Még egyszer ellenõrizni akartam,
hogy biztos legyek benne.
398
00:21:41,591 --> 00:21:43,468
- Megnézem.
- Vajon mi jön ki?
399
00:21:46,513 --> 00:21:48,265
Miért a Tél?
400
00:21:49,057 --> 00:21:50,600
Még egy Tél!
401
00:21:50,684 --> 00:21:51,893
Húzz még egyet!
402
00:21:52,519 --> 00:21:53,979
Elég fagyos a helyzet.
403
00:21:54,062 --> 00:21:55,856
Elég negatívak a lapok.
404
00:21:55,939 --> 00:21:58,358
Ez alapján elég bonyolult lehet a dolog.
405
00:22:01,611 --> 00:22:03,905
Amint megláttam a lapokat, rájöttem,
406
00:22:04,698 --> 00:22:06,283
hogy nincs esély.
407
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
De amikor megtudtam,
408
00:22:08,368 --> 00:22:13,915
nem voltam olyan csalódott,
mint amire számítottam.
409
00:22:13,999 --> 00:22:16,043
Megerõsítést kaptam.
410
00:22:16,126 --> 00:22:17,461
Csáó, Seung-li!
411
00:22:18,170 --> 00:22:19,671
Szia, Jeong-mok!
412
00:22:21,006 --> 00:22:21,965
Igen.
413
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
- „Csáó!”
- „Csáó!”
414
00:22:23,508 --> 00:22:25,719
A tarot-kártya mûködött Yi Dónak.
415
00:22:25,802 --> 00:22:28,138
Igen, gyorsan továbblépett.
416
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Igen.
417
00:22:42,694 --> 00:22:44,738
Még mindig beszélgetnek?
418
00:22:44,821 --> 00:22:45,655
Látod õket?
419
00:22:46,239 --> 00:22:47,157
Igen.
420
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Sokáig beszélgetnek.
421
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
Igen.
422
00:22:55,999 --> 00:22:57,876
Majdnem egy órája.
423
00:22:58,835 --> 00:23:00,504
EGY ÓRÁVAL KORÁBBAN
424
00:23:00,587 --> 00:23:01,505
Dumálunk?
425
00:23:02,839 --> 00:23:03,840
Oké.
426
00:23:04,883 --> 00:23:07,594
Értem. Hyun-kyu kérte, hogy beszéljenek.
427
00:23:07,677 --> 00:23:09,179
Igen.
428
00:23:09,262 --> 00:23:12,099
A lelkes srác megint fel van spannolva.
429
00:23:17,896 --> 00:23:19,356
Milyen volt ma a randid?
430
00:23:19,439 --> 00:23:20,482
- Mert...
- A randim?
431
00:23:20,565 --> 00:23:22,776
Mindenkivel randiztál már
legalább egyszer.
432
00:23:24,152 --> 00:23:25,821
Szerinted már döntöttem?
433
00:23:25,904 --> 00:23:27,280
- Hát...
- Választottál már?
434
00:23:27,364 --> 00:23:29,116
Csak gondold át!
435
00:23:29,199 --> 00:23:31,618
De már mindenkivel randiztál,
436
00:23:31,701 --> 00:23:33,745
remélem, a miénk volt a legjobb.
437
00:23:35,455 --> 00:23:37,958
A mai randin éreztem.
438
00:23:38,041 --> 00:23:40,043
- Igen?
- Két srác van versenyben.
439
00:23:41,837 --> 00:23:42,963
- Kettõ?
- Igen.
440
00:23:44,506 --> 00:23:47,425
Te és Seung-li.
441
00:23:49,386 --> 00:23:50,220
Sang-ho!
442
00:23:51,096 --> 00:23:52,722
Sang-ho kiesett a versenybõl.
443
00:23:54,474 --> 00:23:56,309
- Megmondtam, nem?
- Mit?
444
00:23:56,393 --> 00:23:57,519
Hyun-kyu ráhajt.
445
00:23:57,602 --> 00:23:59,062
Ez van, ha sokaknak bejön.
446
00:23:59,146 --> 00:24:00,063
Igen.
447
00:24:00,147 --> 00:24:01,565
De nyilván,
448
00:24:01,648 --> 00:24:03,024
ahogy látom,
449
00:24:03,108 --> 00:24:05,777
- Hyun-kyu nagyon ráhajtott.
- Most? Igen.
450
00:24:05,861 --> 00:24:07,404
- Nagyon.
- Nem hátrál meg.
451
00:24:07,487 --> 00:24:09,364
- Nem.
- Seung-li harcba indul.
452
00:24:09,447 --> 00:24:11,533
- Aggódik.
- Igen.
453
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
Csak várnunk kell.
454
00:24:12,951 --> 00:24:13,910
Nem lesz gond.
455
00:24:13,994 --> 00:24:17,080
Nem mehetünk csak úgy oda beszélgetni.
456
00:24:17,164 --> 00:24:18,456
Nem zavarhatjuk meg.
457
00:24:18,540 --> 00:24:19,666
Persze hogy nem.
458
00:24:19,749 --> 00:24:21,710
- Össze vagyok zavarodva.
- Én is.
459
00:24:23,295 --> 00:24:24,171
Fáradt vagyok.
460
00:24:25,881 --> 00:24:28,175
- Jó estét!
- Jó estét!
461
00:24:31,261 --> 00:24:32,971
Mit szeretnél tudni?
462
00:24:34,848 --> 00:24:36,474
Hogy az a srác, aki érdekel...
463
00:24:37,309 --> 00:24:38,852
mit érez irántam.
464
00:24:38,935 --> 00:24:41,438
- Arra vagy kíváncsi, mit érez?
- Igen.
465
00:24:41,521 --> 00:24:43,523
- Ma...
- Igen?
466
00:24:43,607 --> 00:24:46,276
...megkérdeztem tõle,
hogy mással is akar-e randizni.
467
00:24:46,359 --> 00:24:49,112
- Értem.
- Tudni, akarom, hogy más iránt is...
468
00:24:49,196 --> 00:24:51,531
érez-e valamit, és mennyire komoly.
469
00:24:52,365 --> 00:24:54,326
Tegnap és ma is
470
00:24:54,409 --> 00:24:57,787
három randink volt.
471
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
Van, akivel szeretnél még randizni?
472
00:25:06,171 --> 00:25:07,505
Hát...
473
00:25:07,589 --> 00:25:08,798
De...
474
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
- Nem, mindegy.
- Semmi gond.
475
00:25:14,137 --> 00:25:15,222
Szép a kilátás.
476
00:25:16,389 --> 00:25:19,392
Biztos szeretné tudni, hogy érez Jae-yun.
477
00:25:28,485 --> 00:25:32,489
Szerintem egy új lány érdekli.
478
00:25:32,572 --> 00:25:33,949
Valami új dolgot érzek.
479
00:25:35,533 --> 00:25:37,285
De abból, amit látok,
480
00:25:37,369 --> 00:25:40,956
nem tûnik úgy,
hogy elkezdõdött volna valami.
481
00:25:41,039 --> 00:25:43,708
- Értem.
- Vannak érzelmei,
482
00:25:43,792 --> 00:25:45,460
tehát történhet valami.
483
00:25:46,586 --> 00:25:47,420
Igen.
484
00:25:50,924 --> 00:25:53,093
Mást is szeretnél tudni?
485
00:25:53,176 --> 00:25:54,678
- Mást?
- Igen.
486
00:26:02,269 --> 00:26:03,687
Nem.
487
00:26:04,312 --> 00:26:06,314
Csak ez az egy ember érdekel?
488
00:26:06,398 --> 00:26:07,440
Ji-yeon kitartó.
489
00:26:07,524 --> 00:26:10,235
Igen, rajta kívül
490
00:26:10,318 --> 00:26:12,737
nem érdekel senki más.
491
00:26:12,821 --> 00:26:15,699
Jöhet egy új szerelem.
492
00:26:16,825 --> 00:26:17,909
Én csak...
493
00:26:17,993 --> 00:26:18,868
Igen?
494
00:26:25,792 --> 00:26:27,252
Csak nyugodtan!
495
00:26:40,056 --> 00:26:41,558
Nem hiszem, hogy menni fog.
496
00:26:41,641 --> 00:26:44,644
- Nem?
- Nem. Szeretnék elmenni.
497
00:26:44,728 --> 00:26:45,562
Jól van.
498
00:26:46,354 --> 00:26:49,691
Semmi mást nem akartam tudni.
499
00:26:49,774 --> 00:26:51,609
Úgyhogy a felénél
500
00:26:52,736 --> 00:26:54,571
elmentem.
501
00:26:54,654 --> 00:26:58,742
Most azon gondolkodom, mit tegyek.
502
00:26:58,825 --> 00:27:00,076
Csak ez jár a fejemben.
503
00:27:01,453 --> 00:27:04,873
Atyaég! Nagyon sajnálom Ji-yeont!
504
00:27:04,956 --> 00:27:07,959
Még nem szokták meg a helyzetet,
505
00:27:08,585 --> 00:27:09,878
nem tehetnek róla.
506
00:27:09,961 --> 00:27:12,756
- Megbántanak másokat, õket is megbántják.
- Igen.
507
00:27:12,839 --> 00:27:14,841
- És a végén bûntudatuk van.
- Igen.
508
00:27:20,597 --> 00:27:21,931
Hol van Ji-yeon?
509
00:27:23,433 --> 00:27:24,392
Arra gondoltam,
510
00:27:24,476 --> 00:27:26,978
muszáj rendesen beszélnem Ji-yeonnal,
511
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
hogy elmondjam neki,
512
00:27:28,146 --> 00:27:32,567
hogy látom a saját viselkedésemet
513
00:27:32,650 --> 00:27:37,405
a randink elõtt és azután.
514
00:27:44,037 --> 00:27:46,289
Jae-yunban is sok minden kavarog.
515
00:27:46,998 --> 00:27:49,042
Korábban idegesnek tûnt.
516
00:27:49,125 --> 00:27:50,293
Sokat ivott.
517
00:27:51,378 --> 00:27:54,464
Szerintem azt várja,
hogy beszélhessen veled.
518
00:27:55,090 --> 00:27:56,091
- Tényleg?
- Igen.
519
00:27:56,174 --> 00:27:57,550
Nem tudom, mit akar.
520
00:27:57,634 --> 00:27:58,760
Csak...
521
00:27:59,803 --> 00:28:01,763
Egész nap együtt voltunk, de nem beszélt.
522
00:28:01,846 --> 00:28:04,974
Többször is rákérdeztem,
amíg együtt voltunk.
523
00:28:05,058 --> 00:28:07,227
De folyamatosan csak terelt.
524
00:28:07,310 --> 00:28:09,062
Azt kérdezte, jól éreztem-e magam.
525
00:28:09,145 --> 00:28:11,815
Csak ennyit. „Jól érezted magad?”
526
00:28:11,898 --> 00:28:14,776
Lehet, hogy csak nem tudja
kifejezni az érzéseit.
527
00:28:14,859 --> 00:28:16,778
Ezt tökre megértem.
528
00:28:16,861 --> 00:28:18,321
Tényleg, csak...
529
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Ideülhetsz.
530
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- Hová mész?
- Dumálni akartál vele.
531
00:28:25,995 --> 00:28:27,872
Beszélgessetek! Én Sang-hóhoz megyek.
532
00:28:34,921 --> 00:28:36,297
Mondani akarsz valamit?
533
00:28:36,381 --> 00:28:37,298
Én csak...
534
00:28:39,134 --> 00:28:39,968
Szóval...
535
00:28:42,470 --> 00:28:44,973
Már az elejétõl...
536
00:28:46,599 --> 00:28:48,727
azt éreztem, hogy beszélnünk kell
537
00:28:48,810 --> 00:28:51,688
mindarról, ami...
538
00:28:52,439 --> 00:28:54,357
eddig történt.
539
00:28:54,983 --> 00:28:56,568
- Nyugodtan elmondhatod!
- Oké.
540
00:28:57,235 --> 00:28:58,236
Szóval...
541
00:28:59,112 --> 00:29:03,867
mielõtt beszéltünk volna,
egy átlagos csajnak tûntél.
542
00:29:06,327 --> 00:29:07,787
Ezt gondoltam.
543
00:29:08,788 --> 00:29:11,166
De az elsõ randinkon
544
00:29:11,249 --> 00:29:14,252
úgy éreztem, hogy vonzódsz hozzám.
545
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
De addigra én már...
546
00:29:16,796 --> 00:29:19,215
- máshoz vonzódtam.
- Értem.
547
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
Azóta
548
00:29:23,303 --> 00:29:25,889
próbáljuk kerülni egymást.
549
00:29:25,972 --> 00:29:26,973
Igen. Ez így van.
550
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
Mert tudtam,
551
00:29:29,434 --> 00:29:30,602
hogy van valaki más.
552
00:29:31,394 --> 00:29:35,899
De nem értem, miért csak célozgattál rá?
Miért nem mondtad meg egyenesen?
553
00:29:36,524 --> 00:29:37,692
Erre gondoltam.
554
00:29:39,903 --> 00:29:41,070
- Tényleg?
- Igen.
555
00:29:42,655 --> 00:29:46,034
Szerintem ez történt.
556
00:29:46,659 --> 00:29:49,788
Nem akartam elmondani,
hogy vonzódom más iránt,
557
00:29:50,538 --> 00:29:52,624
mert féltem, hogy megbántalak.
558
00:29:52,707 --> 00:29:54,667
- Értem.
- Ezért nem mondtam el.
559
00:29:54,751 --> 00:29:56,753
De ez még jobban fáj.
560
00:29:56,836 --> 00:29:57,837
- Igen.
- Igen.
561
00:29:59,464 --> 00:30:01,716
A legjobb kezdettõl kimondani a dolgokat.
562
00:30:07,555 --> 00:30:08,973
Én...
563
00:30:11,142 --> 00:30:12,811
ilyen voltam egész életemben.
564
00:30:22,153 --> 00:30:23,404
Én...
565
00:30:24,531 --> 00:30:25,740
nem tudom, miért, de...
566
00:30:25,824 --> 00:30:29,285
Van, akinél az a gond,
hogy túlteng az önbizalma.
567
00:30:29,994 --> 00:30:33,540
Én viszont olyan dolgok miatt
568
00:30:33,623 --> 00:30:36,960
szégyenkezem, amik miatt nem kéne.
569
00:30:37,585 --> 00:30:40,421
Zavarban vagyok,
570
00:30:40,505 --> 00:30:43,383
ha az érzelmeimrõl kell beszélnem
mások elõtt.
571
00:30:43,466 --> 00:30:46,386
Leplezem az érzelmeimet,
hogy ne legyen kellemetlen.
572
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
Gyakran elnyomom az érzéseimet,
573
00:30:50,640 --> 00:30:52,517
hogy mások ne lássák.
574
00:30:56,646 --> 00:30:59,816
Erre itt jöttem rá.
575
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Nincs önbizalmam.
576
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
Ha gyorsan meg lehetne oldani valamit
577
00:31:05,405 --> 00:31:07,407
az õszinte beszéddel,
578
00:31:07,490 --> 00:31:09,200
akkor is kerülgetném a témát.
579
00:31:09,284 --> 00:31:11,494
És még nagyobb lenne a félreértés.
580
00:31:11,578 --> 00:31:13,663
- Értem.
- Volt is félreértés.
581
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
Ezért
582
00:31:16,875 --> 00:31:18,960
még jobban megbántottalak.
583
00:31:19,586 --> 00:31:20,628
Bûntudatom volt...
584
00:31:21,462 --> 00:31:22,589
emiatt.
585
00:31:25,133 --> 00:31:26,050
Semmi baj.
586
00:31:26,634 --> 00:31:29,053
Örülök, hogy elmondtad nekem.
587
00:31:34,392 --> 00:31:38,021
Miután kínossá vált a helyzet Jae-yunnal,
588
00:31:38,104 --> 00:31:42,150
sokat gondolkodtam magamról,
589
00:31:42,233 --> 00:31:43,443
nehéz volt ez az idõszak.
590
00:31:44,027 --> 00:31:46,029
De miután beszéltem vele,
591
00:31:46,112 --> 00:31:49,532
kicsit jobban éreztem magam.
592
00:31:50,408 --> 00:31:54,913
Ne viselkedj így azzal, aki tetszik!
593
00:31:58,207 --> 00:31:59,375
Ne légy ilyen vele!
594
00:32:00,126 --> 00:32:01,586
Nem lehetsz ilyen!
595
00:32:06,507 --> 00:32:09,677
Mivel ennyire nyugodtan fogadta a dolgot,
596
00:32:09,761 --> 00:32:12,555
zavarban voltam.
597
00:32:13,306 --> 00:32:15,391
Egész eddig
598
00:32:15,475 --> 00:32:17,185
amikor ilyesmi történt,
599
00:32:17,268 --> 00:32:19,062
ahelyett, hogy nemet mondtam,
600
00:32:19,145 --> 00:32:24,233
inkább gyáván elkerültem az illetõt.
601
00:32:25,026 --> 00:32:26,319
Emiatt is
602
00:32:26,402 --> 00:32:30,531
kínosan éreztem magam,
de ugyanakkor hálás is voltam Ji-yeonnak.
603
00:32:31,240 --> 00:32:33,201
Segített nekem
604
00:32:33,284 --> 00:32:35,995
észhez térni és fejlõdni.
605
00:32:40,291 --> 00:32:41,250
- Komoly.
- Egek!
606
00:32:42,502 --> 00:32:46,547
Szerintem össze van zavarodva.
607
00:32:48,800 --> 00:32:50,927
Ha randira mész,
608
00:32:51,010 --> 00:32:53,638
nem kerülheted el az embereket.
609
00:32:53,721 --> 00:32:55,056
- Nem.
- Ki kell mutatnod
610
00:32:55,139 --> 00:32:56,474
az érzelmeidet.
611
00:32:56,557 --> 00:32:58,601
A félreértéseket meg kell beszélni.
612
00:32:58,685 --> 00:33:00,979
Most
613
00:33:01,062 --> 00:33:04,440
úgy tûnik, Jae-yun fejlõdött,
és sokat tanult ebbõl.
614
00:33:04,524 --> 00:33:07,068
A randizós mûsorokban
mindig ennyi az önreflekszió?
615
00:33:07,151 --> 00:33:08,444
- Ugye?
- Igen.
616
00:33:08,528 --> 00:33:09,362
Hihetetlen!
617
00:33:09,445 --> 00:33:11,114
Inkább a fejlõdésrõl szól.
618
00:33:11,197 --> 00:33:12,240
- Igen.
- Igen.
619
00:33:12,323 --> 00:33:14,325
- Ez is a része.
- Igen.
620
00:33:14,409 --> 00:33:15,868
Jae-yun magát hibáztatta,
621
00:33:15,952 --> 00:33:17,078
aggódtam érte.
622
00:33:17,161 --> 00:33:19,580
De örülök,
hogy megbeszélte a dolgokat Ji-yeonnal.
623
00:33:19,664 --> 00:33:20,623
Szükségük volt rá.
624
00:33:20,707 --> 00:33:21,833
Igen, és...
625
00:33:21,916 --> 00:33:24,168
ehhez nagy bátorság kellett.
626
00:33:24,252 --> 00:33:26,045
- Igen.
- Jae-yunnak is.
627
00:33:26,129 --> 00:33:29,882
Ez volt a legbátrabb dolog,
amit Jae-yuntól láttunk eddig.
628
00:33:29,966 --> 00:33:31,092
Igen.
629
00:33:32,218 --> 00:33:35,722
Többet akarok tenni érted,
de nem tudom, hogyan.
630
00:33:36,347 --> 00:33:38,474
Hogyan tetszenék jobban?
631
00:33:38,558 --> 00:33:39,767
Elmondanád?
632
00:33:39,851 --> 00:33:41,686
Én mondjam meg, mit tegyél?
633
00:33:41,769 --> 00:33:42,687
Igen.
634
00:33:42,770 --> 00:33:45,314
Csak azt kérdezem, jó-e, amit csinálok.
635
00:33:45,398 --> 00:33:46,649
De...
636
00:33:46,733 --> 00:33:48,693
nem akarok erõltetni semmit.
637
00:33:49,736 --> 00:33:53,239
Ha azt mondanám, élj egy bizonyos módon,
képes lennél rá örökre?
638
00:33:53,322 --> 00:33:54,907
Ez nevetségesen hangzik...
639
00:33:54,991 --> 00:33:57,285
Azért választottam ezt a szakmát,
640
00:33:57,368 --> 00:33:58,953
mert örökre így akartam élni.
641
00:33:59,037 --> 00:33:59,912
- Micsoda?
- Hát...
642
00:33:59,996 --> 00:34:01,831
nem akartam örökké így élni,
643
00:34:01,914 --> 00:34:04,000
inkább hozzászoktam, és kényelmessé vált.
644
00:34:04,792 --> 00:34:06,544
Mi a fenérõl hablatyolok?
645
00:34:06,627 --> 00:34:08,588
Mindig hülyeségeket beszélek.
646
00:34:08,671 --> 00:34:10,339
Mit akartam mondani?
647
00:34:10,423 --> 00:34:14,093
Egy párkapcsolati kérdést tettem fel,
de a munkádról beszélsz.
648
00:34:15,428 --> 00:34:17,305
Ma nagyon sokat beszélsz.
649
00:34:17,388 --> 00:34:19,098
Általában inkább hallgatsz.
650
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
- Igazad van.
- De ma
651
00:34:21,225 --> 00:34:23,019
én akartam mondani valamit.
652
00:34:23,102 --> 00:34:25,438
- Tényleg? Bocs.
- Készültem rá.
653
00:34:25,521 --> 00:34:27,106
De közbevágtál a mondókáddal.
654
00:34:27,190 --> 00:34:29,901
Bocs, csak annyira...
655
00:34:29,984 --> 00:34:32,445
izgulni kezdtem, miután ezt mondtam.
656
00:34:32,528 --> 00:34:34,614
Bekattantam.
657
00:34:35,615 --> 00:34:36,574
Bocs!
658
00:34:36,657 --> 00:34:38,034
Most már hallgatlak.
659
00:34:38,117 --> 00:34:41,079
Semmi baj. Mondd csak! Én már befejeztem.
660
00:34:41,162 --> 00:34:42,371
- Tényleg?
- Igen.
661
00:34:42,455 --> 00:34:46,667
Nem is tudom. Most minden homályos nekem.
662
00:34:46,751 --> 00:34:48,920
Úgy érzem, egyre gyerekesebb vagyok.
663
00:34:49,003 --> 00:34:50,505
Mindjárt egy csecsemõ leszek.
664
00:34:50,588 --> 00:34:51,756
Ezt nem tehetem.
665
00:34:51,839 --> 00:34:53,591
Az eszem ezt tudja.
666
00:34:54,217 --> 00:34:56,302
De nem megy. Nem tudom irányítani.
667
00:34:56,385 --> 00:34:57,261
Mit tegyek?
668
00:34:57,345 --> 00:34:59,931
Most a hibáiról beszél?
669
00:35:00,014 --> 00:35:00,848
Igen.
670
00:35:00,932 --> 00:35:02,767
- Ji-sunak erõs srác kell.
- Igen.
671
00:35:02,850 --> 00:35:04,310
De ha ezt csinálja,
672
00:35:04,393 --> 00:35:06,604
- kevésbé fog vonzódni hozzá.
- Igen.
673
00:35:06,687 --> 00:35:08,689
Túl õszinte vele.
674
00:35:08,773 --> 00:35:09,816
Igen.
675
00:35:09,899 --> 00:35:12,026
Az összes srác csalódást fog okozni neki.
676
00:35:12,110 --> 00:35:14,153
- Seung-li ivott.
- Igen.
677
00:35:14,237 --> 00:35:17,073
- Mit gondolhatott Ji-su?
- Igen.
678
00:35:17,156 --> 00:35:20,576
A beszélgetés elején
Hyun-kyu még jól érezte magát.
679
00:35:20,660 --> 00:35:21,619
- Igen.
- Igen.
680
00:35:21,702 --> 00:35:22,912
Könnyû volt vele dumálni.
681
00:35:22,995 --> 00:35:24,580
Aztán hirtelen...
682
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
Elkezdett nyafogni.
683
00:35:28,501 --> 00:35:30,002
Ez egy randizós mûsor.
684
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
Nem olyan vonzó.
685
00:35:31,170 --> 00:35:32,713
- Igen.
- Nem nyafoghatsz.
686
00:35:32,797 --> 00:35:33,714
Jaj!
687
00:35:33,798 --> 00:35:35,133
Komolyan...
688
00:35:36,008 --> 00:35:37,510
- Ideges.
- Igen.
689
00:35:37,593 --> 00:35:38,678
Kicsit elõreszaladt.
690
00:35:38,761 --> 00:35:40,304
Ettõl bekattan.
691
00:35:40,388 --> 00:35:42,473
- Fél, hogy elveszíti.
- Segíteni kell neki.
692
00:35:43,599 --> 00:35:47,520
Azt akarom, hogy én legyek a befutó.
693
00:35:47,603 --> 00:35:50,189
De ha nem jön össze, mit tegyek?
694
00:35:50,815 --> 00:35:52,191
Mindent megtettem.
695
00:35:52,275 --> 00:35:54,110
Visszajelzést vártál,
696
00:35:54,193 --> 00:35:55,778
és én nagyon igyekeztem.
697
00:35:55,862 --> 00:35:57,321
Nézzétek az arcát!
698
00:35:57,405 --> 00:35:59,323
Akkor ennyi! Mit tehetnék még?
699
00:36:00,867 --> 00:36:02,243
Igazad van.
700
00:36:02,994 --> 00:36:05,746
Azt mondtam, meghallgatlak,
erre megint ezt csinálom.
701
00:36:05,830 --> 00:36:06,914
Igen, én hallgatlak.
702
00:36:06,998 --> 00:36:10,209
Általában jó hallgatóság vagyok.
703
00:36:10,918 --> 00:36:13,254
De ma be nem állt a szám,
mindent elmondtam.
704
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
Úgy éreztem, muszáj elmondanom,
705
00:36:15,673 --> 00:36:17,550
ezért mindent kiadtam magamból.
706
00:36:17,633 --> 00:36:20,553
De nem volt idõm átgondolni,
hogy mit akarok mondani.
707
00:36:22,305 --> 00:36:26,142
Nem akartam
ilyen hosszan beszélgetni Hyun-kyuval.
708
00:36:26,225 --> 00:36:27,935
De nem tudtam közbevágni.
709
00:36:28,019 --> 00:36:31,606
Azt mondtam, az ideális srác
710
00:36:31,689 --> 00:36:34,901
tudja kezelni a hangulatingadozásaimat.
711
00:36:34,984 --> 00:36:38,196
De Hyun-kyu teljesen szétesett.
712
00:36:38,279 --> 00:36:39,155
Úgyhogy...
713
00:36:41,157 --> 00:36:42,450
egy kicsit sok volt.
714
00:36:42,533 --> 00:36:44,994
Kicsit sok lenne ez nekem.
715
00:36:45,953 --> 00:36:47,496
Szegény Ji-su!
716
00:36:49,207 --> 00:36:50,499
Odamehetek Min-honghoz?
717
00:36:50,583 --> 00:36:52,126
Egy barátra van szüksége.
718
00:36:52,210 --> 00:36:53,211
Pihenj egy kicsit!
719
00:36:53,294 --> 00:36:54,545
Min-hong.
720
00:36:54,629 --> 00:36:56,464
Min-honghoz elengedlek.
721
00:36:57,590 --> 00:36:59,133
Megnézem Hüvelyk Pannát.
722
00:36:59,217 --> 00:37:00,301
Oké.
723
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
Akkor én várjalak meg kint? Vagy bemenjek?
724
00:37:04,847 --> 00:37:06,766
Ezt minek kérdezi meg?
725
00:37:06,849 --> 00:37:08,059
Csinálj, amit akarsz!
726
00:37:09,143 --> 00:37:11,270
- Menj be! Pihenj!
- Menjek be?
727
00:37:11,354 --> 00:37:13,189
Te mikor fogsz pihenni?
728
00:37:13,272 --> 00:37:15,066
- Én ott leszek...
- Majd késõbb?
729
00:37:15,149 --> 00:37:17,401
Elõször odamegyek, aztán a szobámba.
730
00:37:17,485 --> 00:37:20,279
Biztosan kígyózó sorokban
fognak rád várni.
731
00:37:20,947 --> 00:37:22,406
- Nem.
- És ha mégis?
732
00:37:22,490 --> 00:37:23,574
Nem nyomulnak ennyire.
733
00:37:23,658 --> 00:37:24,492
Tényleg?
734
00:37:25,952 --> 00:37:27,453
- Jó éjt!
- Szia!
735
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
Holnap tali!
736
00:37:30,831 --> 00:37:31,666
Komolyan
737
00:37:31,749 --> 00:37:34,418
attól fél,
hogy valaki dumálni fog Ji-suval?
738
00:37:34,502 --> 00:37:35,378
Igen.
739
00:37:35,461 --> 00:37:37,880
- Ideges.
- Érthetõ Hyun-kyu nézõpontjából.
740
00:37:37,964 --> 00:37:40,466
Igen, de ha nem vigyáz...
741
00:37:40,549 --> 00:37:41,425
- Igen.
- Igen.
742
00:37:41,509 --> 00:37:42,468
Ez annyira...
743
00:37:42,551 --> 00:37:44,095
Lehetek õszinte?
744
00:37:44,178 --> 00:37:45,346
Ji-su helyében
745
00:37:45,429 --> 00:37:47,223
megkérdezném, hogy miért.
746
00:37:48,140 --> 00:37:50,268
„Mit tettem, hogy ilyen pasikat érdemlek?”
747
00:37:51,060 --> 00:37:52,687
Ez nagyon jó!
748
00:37:52,770 --> 00:37:54,981
El kéne õket küldeni úszni.
749
00:37:55,064 --> 00:37:57,316
Kár a vízért!
750
00:37:58,276 --> 00:38:00,403
Biztos fáradt vagy.
751
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Igen.
752
00:38:02,363 --> 00:38:05,199
Ott álltunk két órán át, és beszélgettünk.
753
00:38:05,283 --> 00:38:06,951
- Csak járt a szája.
- Értem.
754
00:38:07,618 --> 00:38:09,412
Folyton a szavamba vágott.
755
00:38:10,037 --> 00:38:12,415
El akart mondani mindent.
756
00:38:13,040 --> 00:38:14,375
Kicsit kimerültem.
757
00:38:15,501 --> 00:38:16,377
Tényleg?
758
00:38:17,003 --> 00:38:19,505
Ha végül õt választanám,
759
00:38:19,588 --> 00:38:20,715
kimerítõ lenne.
760
00:38:20,798 --> 00:38:23,634
Úgy érezném, az öcsémre vigyázok.
761
00:38:24,593 --> 00:38:26,137
Ezért aggódom.
762
00:38:26,220 --> 00:38:27,638
Ha a pasim lesz,
763
00:38:28,764 --> 00:38:30,016
tudom majd kezelni?
764
00:38:30,599 --> 00:38:31,892
Mert...
765
00:38:31,976 --> 00:38:33,477
fura, hogy ezt mondom,
766
00:38:33,561 --> 00:38:40,443
de azon filóztam, hogy találok-e valakit,
aki tudja kezelni a hangulatingadozásomat.
767
00:38:41,319 --> 00:38:42,153
Lehet, hogy...
768
00:38:43,904 --> 00:38:45,906
nagyon válogatós vagyok.
769
00:38:47,408 --> 00:38:49,160
Nem vagy az.
770
00:38:49,243 --> 00:38:50,161
Nem?
771
00:38:50,244 --> 00:38:51,370
Nem.
772
00:38:52,079 --> 00:38:53,622
Egy párkapcsolatban
773
00:38:53,706 --> 00:38:57,710
figyelembe kell venni
egymás vágyait és igényeit.
774
00:38:57,793 --> 00:38:58,961
Igazából
775
00:38:59,045 --> 00:39:02,673
nem választhatod meg sem a szüleidet,
776
00:39:02,757 --> 00:39:04,383
sem a gyerekeidet.
777
00:39:04,467 --> 00:39:06,093
Készen kapod õket.
778
00:39:06,177 --> 00:39:07,178
De kiválaszthatod,
779
00:39:07,261 --> 00:39:09,013
- hogy ki a pasid.
- Igen.
780
00:39:09,096 --> 00:39:10,139
Hát persze!
781
00:39:10,222 --> 00:39:13,267
Így van. Nem kell mindenkivel randiznod,
akinek bejössz.
782
00:39:13,351 --> 00:39:17,063
Persze hogy nem!
Ji-su egyáltalán nem válogatós.
783
00:39:17,146 --> 00:39:19,523
Még lehetne válogatósabb is.
784
00:39:19,607 --> 00:39:20,483
Igen.
785
00:39:20,566 --> 00:39:24,570
Ha még ezt sem választatom meg,
mi értelme?
786
00:39:24,653 --> 00:39:28,157
Az igényeink alapján kell választani.
787
00:39:28,824 --> 00:39:32,036
Ha nem illik az elképzelésedbe,
akkor nem õ az igazi.
788
00:39:32,119 --> 00:39:34,205
Ez nem rossz dolog.
789
00:39:34,288 --> 00:39:35,664
- Ugye?
- Igen.
790
00:39:35,748 --> 00:39:37,833
Azoknak is van legalább egy elvárásuk
791
00:39:37,917 --> 00:39:40,836
egy kapcsolatban, akik gyakran randiznak.
792
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
Különben gerinctelenek lennének.
793
00:39:42,713 --> 00:39:43,881
Szerintem.
794
00:39:43,964 --> 00:39:47,259
Miért randiznál egy ilyen emberrel?
A dopamin miatt?
795
00:39:47,343 --> 00:39:48,719
Ez nem helyes.
796
00:39:48,803 --> 00:39:52,181
Ne gondold azt, hogy túl válogatós vagy!
797
00:39:54,141 --> 00:39:55,726
Tök õszintén mondom.
798
00:39:55,810 --> 00:39:59,730
Nem akarom, hogy megváltozz,
799
00:39:59,814 --> 00:40:03,109
és a randizás miatt olyasvalaki legyél,
aki nem te vagy.
800
00:40:03,901 --> 00:40:07,154
Jön majd valaki, aki igazán értékel.
801
00:40:08,489 --> 00:40:10,116
Komolyan mondom.
802
00:40:10,825 --> 00:40:11,659
Atyaég!
803
00:40:12,284 --> 00:40:15,496
- Min-hong nagyon jó tanácsokat ad!
- Igen.
804
00:40:15,579 --> 00:40:17,456
- Jól látja a lényeget.
- Igen.
805
00:40:17,540 --> 00:40:18,666
Jó tanácsokat ad.
806
00:40:18,749 --> 00:40:20,376
A randizáson kívül mindenben jó.
807
00:40:20,459 --> 00:40:21,293
Ugye?
808
00:40:21,377 --> 00:40:23,671
Mindig könnyebb másnak tanácsot adni.
809
00:40:26,966 --> 00:40:30,553
Seung-li Ji-suval beszélget? Ez érdekes.
810
00:40:34,140 --> 00:40:35,975
Azt hittem, Hyun-kyuval van.
811
00:40:36,058 --> 00:40:37,268
Hova mentek?
812
00:40:40,062 --> 00:40:43,065
Kint ülnek.
813
00:40:44,316 --> 00:40:47,403
De azt hiszem Hyun-kyu...
814
00:40:48,362 --> 00:40:50,322
megnehezíti a dolgát.
815
00:40:50,406 --> 00:40:52,158
Beszélgetni egy dolog,
816
00:40:52,241 --> 00:40:55,369
de sajnáltam õket, hogy vártak a sorunkra.
817
00:40:55,453 --> 00:40:57,288
Tudta, hogy várnak...
818
00:40:57,371 --> 00:40:59,498
- Direkt nem engedte el.
- Igen.
819
00:40:59,582 --> 00:41:00,833
Elég kegyetlen.
820
00:41:00,916 --> 00:41:02,168
Nem vet rá jó fényt.
821
00:41:02,251 --> 00:41:05,212
Mindenkinek tisztességesen kéne játszania.
822
00:41:05,880 --> 00:41:07,381
Gyertek be!
823
00:41:10,009 --> 00:41:12,136
Kicsit gondolkodom.
824
00:41:22,396 --> 00:41:24,273
Egy órányi megbeszélnivalód volt?
825
00:41:24,356 --> 00:41:25,191
- Nekem?
- Igen.
826
00:41:26,400 --> 00:41:27,610
Egy órát voltam vele?
827
00:41:28,944 --> 00:41:31,614
Vagy több volt? Két óra?
828
00:41:38,454 --> 00:41:39,288
Mi a baj?
829
00:41:41,373 --> 00:41:44,543
Nehéz errõl beszélni.
830
00:41:44,627 --> 00:41:46,837
Nem vagyok túl szigorú ember.
831
00:41:46,921 --> 00:41:48,255
De akkor is,
832
00:41:48,339 --> 00:41:50,716
annak kell lennem, a szobatársad vagyok.
833
00:41:50,799 --> 00:41:51,884
Te...
834
00:41:54,053 --> 00:41:56,180
az örök szinglik éjszakáján
835
00:41:56,263 --> 00:41:58,682
csak egy lánnyal beszéltél.
836
00:41:58,766 --> 00:42:01,852
Ezt sokan nem nézték jó szemmel.
837
00:42:04,438 --> 00:42:06,190
Azt láttam,
838
00:42:06,273 --> 00:42:09,443
hogy Seung-liék elaludtak,
míg arra vártak, hogy végezz.
839
00:42:09,527 --> 00:42:11,987
A többiek
840
00:42:12,071 --> 00:42:14,573
nem nézték jó szemmel.
841
00:42:14,657 --> 00:42:15,574
Szóval...
842
00:42:16,867 --> 00:42:19,578
ha nem mondtuk volna el neked,
ha hallgattunk volna,
843
00:42:19,662 --> 00:42:21,789
- akkor kibeszéltünk volna.
- Igen.
844
00:42:21,872 --> 00:42:23,499
És ez nem volt jó érzés.
845
00:42:23,582 --> 00:42:25,209
Nem akart kibeszélni.
846
00:42:25,918 --> 00:42:27,086
Jobb elmondani.
847
00:42:28,254 --> 00:42:31,507
Azért mondod,
mert kihívtam, és nem engedtem el?
848
00:42:31,590 --> 00:42:34,301
Csak azt mondom, talán túlzás volt.
849
00:42:34,385 --> 00:42:35,302
Szóval...
850
00:42:36,220 --> 00:42:39,848
ha így folytatod,
a többiek lehet, hogy kiközösítenek.
851
00:42:40,766 --> 00:42:42,226
Seung-chan nagyon óvatos.
852
00:42:42,309 --> 00:42:44,687
Szerintem a szobatársaként mondja neki.
853
00:42:44,770 --> 00:42:47,314
De hallotta, hogy mások kritizálják...
854
00:42:47,398 --> 00:42:48,983
- Igen.
- Hyun-kyu egy kicsit...
855
00:42:49,066 --> 00:42:50,025
Igen.
856
00:42:50,109 --> 00:42:53,153
De nem jó a többiekre fogni,
hogy kritizálják.
857
00:42:53,237 --> 00:42:55,698
Inkább mondja azt, hogy õ mit gondol.
858
00:42:55,781 --> 00:42:57,408
- Ja.
- „Nem nézik jó szemmel.”
859
00:42:57,491 --> 00:42:58,909
- Ez...
- Igen.
860
00:42:58,993 --> 00:43:00,202
- Persze.
- Igen.
861
00:43:00,786 --> 00:43:03,122
Nagyon igyekeztem.
862
00:43:04,164 --> 00:43:05,749
A többiek máshogy látják.
863
00:43:06,500 --> 00:43:07,793
Lehet, hogy tévedek.
864
00:43:07,876 --> 00:43:10,170
Lehet, hogy én tévedek.
865
00:43:10,254 --> 00:43:11,797
Én sem randiztam még.
866
00:43:11,880 --> 00:43:16,510
Azt mondják, hogy tenned kell érte,
hogy megtaláld a szerelmet.
867
00:43:16,594 --> 00:43:19,346
De más készakarva tenni valamit,
mint akaratlanul.
868
00:43:19,430 --> 00:43:22,349
Legyél tudatában a dolgoknak, és te dönts!
869
00:43:23,350 --> 00:43:25,728
Ha ennek ellenére így akarod folytatni,
870
00:43:26,312 --> 00:43:27,730
drukkolni fogok.
871
00:43:27,813 --> 00:43:29,690
Nagyon megbántott.
872
00:43:29,773 --> 00:43:32,443
Randizni akartam,
idejöttem, mindent beleadtam
873
00:43:32,526 --> 00:43:33,360
de miért...
874
00:43:34,069 --> 00:43:37,323
nem értem, miért kell ezt így felfújni.
875
00:43:37,406 --> 00:43:40,534
Biztos azt hiszik, szabályt szegtem.
876
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
Leginkább csak én beszéltem.
877
00:43:43,495 --> 00:43:44,538
De nem vettem észre.
878
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
A többieknek szólniuk kellett volna.
879
00:43:47,708 --> 00:43:50,294
Oda kellett volna jönniük,
ha beszélgetni akarnak.
880
00:43:50,377 --> 00:43:52,254
Ha akkor nemet mondtam volna,
881
00:43:52,338 --> 00:43:56,550
akkor megérteném, hogy kritizálnak,
882
00:43:57,217 --> 00:44:00,429
vagy hogy a viselkedésemet
helytelennek gondolják.
883
00:44:01,221 --> 00:44:04,099
De akkor jöjjenek oda, és szóljanak!
Sokkal jobb.
884
00:44:04,183 --> 00:44:05,434
Nézõpont kérdése,
885
00:44:06,226 --> 00:44:08,103
de talán mi választottuk ezt.
886
00:44:09,396 --> 00:44:11,190
Ha Seung-li elmondta volna,
887
00:44:11,273 --> 00:44:13,192
restelltem volna a dolgot,
888
00:44:13,275 --> 00:44:15,069
és hogy nem voltam figyelmes.
889
00:44:15,861 --> 00:44:17,488
De ez az én döntésem.
890
00:44:18,781 --> 00:44:20,699
Nem aggódhatok mások véleménye miatt.
891
00:44:20,783 --> 00:44:21,742
Nem lehet mindkettõ.
892
00:44:21,825 --> 00:44:23,744
És sem tudok így élni.
893
00:44:23,827 --> 00:44:26,872
Nem kéne beleszólnia annak,
akit ez nem érint,
894
00:44:27,956 --> 00:44:30,000
elõbb Seung-livel kéne beszélnem.
895
00:44:30,668 --> 00:44:32,169
Igen.
896
00:44:32,252 --> 00:44:34,129
Leülhetnénk hármasban dumálni.
897
00:44:34,213 --> 00:44:35,506
Beszéljünk hármasban?
898
00:44:35,589 --> 00:44:36,465
Igen, elöl.
899
00:44:37,091 --> 00:44:40,469
Csaknem három órán keresztül...
900
00:44:40,552 --> 00:44:42,971
- Jaj!
- ...egy emberrel beszéltem,
901
00:44:43,055 --> 00:44:44,807
és ez sokaknak nem tetszett.
902
00:44:44,890 --> 00:44:46,850
- Ezt mondta Seung-chan.
- Hallottam.
903
00:44:46,934 --> 00:44:49,603
- Ki mondta ezt?
- Seung-chan.
904
00:44:49,687 --> 00:44:50,521
Igen.
905
00:44:50,604 --> 00:44:52,272
Oké, értem, mit mondasz.
906
00:44:52,356 --> 00:44:54,900
Csak tedd azt, amit eddig!
907
00:44:54,983 --> 00:44:56,485
- Oké.
- Sajnálom, Seung-li.
908
00:44:56,568 --> 00:44:57,403
Mit?
909
00:44:57,486 --> 00:45:00,072
Nincs rossz érzésem,
hogy veled versenyzem,
910
00:45:00,155 --> 00:45:02,825
de mivel így alakultak a dolgok...
911
00:45:02,908 --> 00:45:04,201
- Mindenesetre...
- Ki...
912
00:45:04,284 --> 00:45:07,579
Ki terjeszti ezt a pletykát?
913
00:45:08,247 --> 00:45:09,957
Ne is foglalkozz vele!
914
00:45:10,040 --> 00:45:11,417
Oké, köszönöm.
915
00:45:12,042 --> 00:45:16,338
Nem vagyok biztos abban,
hogy így el kellett volna túlozni.
916
00:45:16,422 --> 00:45:18,424
De Hyun-kyu is így gondolja.
917
00:45:18,507 --> 00:45:20,551
Ha valaki Ji-suval akart volna beszélni...
918
00:45:20,634 --> 00:45:22,886
- Igen.
- Kérdezze meg, mikor végeznek!
919
00:45:22,970 --> 00:45:26,515
Mondhatták volna, hogy szóljanak,
ha befejezték, mert õk is várnak.
920
00:45:26,598 --> 00:45:30,060
Ha ezt mondták volna,
tudta volna, hogy mások is várnak.
921
00:45:30,144 --> 00:45:32,604
És befejezte volna a beszélgetést.
922
00:45:32,688 --> 00:45:36,733
De Hyun-kyu és Ji-su beszélgettek.
923
00:45:36,817 --> 00:45:38,485
- Igen.
- Nem az történt,
924
00:45:38,569 --> 00:45:41,572
hogy kényszerítette Ji-sut, hogy maradjon.
925
00:45:42,448 --> 00:45:45,242
Az okozta a félreértést, hogy azt hitte,
926
00:45:45,325 --> 00:45:46,869
direkt tartotta ott.
927
00:45:47,995 --> 00:45:49,413
PARK JI-YEON
YI DO
928
00:45:49,496 --> 00:45:51,331
Nem tudom, hogy tudod-e,
929
00:45:51,957 --> 00:45:54,084
de elkezdett jobban érdekelni Jeong-mok.
930
00:45:54,168 --> 00:45:55,794
Jobban, mint Seung-li?
931
00:45:56,795 --> 00:45:58,589
Elõbb meg akarom ismerni.
932
00:45:58,672 --> 00:46:00,632
Nem azt mondom, hogy belezúgtam.
933
00:46:01,758 --> 00:46:02,593
Szóval
934
00:46:03,427 --> 00:46:06,305
ha lenne esélyem randizni
Jeong-mokkal holnap,
935
00:46:06,889 --> 00:46:08,474
akkor kihasználnám.
936
00:46:08,557 --> 00:46:09,850
Jól akarok kinézni.
937
00:46:09,933 --> 00:46:12,436
Ramjont akarok enni, de még ellenállok.
938
00:46:13,061 --> 00:46:14,646
Nem akarok felpuffadni.
939
00:46:15,272 --> 00:46:17,900
- Túl sok energiát ölök bele.
- Igen.
940
00:46:19,026 --> 00:46:20,652
Úgy irigylem azokat,
941
00:46:20,736 --> 00:46:23,280
akik érdeklõdnek
942
00:46:23,363 --> 00:46:25,574
valamelyik srác iránt!
943
00:46:26,825 --> 00:46:30,621
Jeong-mokra és Seung-lire
csak barátként tekintek.
944
00:46:30,704 --> 00:46:32,706
Seung-linek még segítek is.
945
00:46:33,373 --> 00:46:36,251
Tudom, kinek jön be Jeong-mok.
946
00:46:36,335 --> 00:46:38,170
Engem nem érdekel, csak egy barát.
947
00:46:38,253 --> 00:46:39,254
Egy vicces barát.
948
00:46:40,297 --> 00:46:43,926
Azta, a negyedik nap nagyon durva volt!
949
00:46:44,801 --> 00:46:46,303
5. NAP
950
00:46:46,386 --> 00:46:47,930
Ma van az 5. nap.
951
00:46:50,516 --> 00:46:53,143
Kijöttem beszélgetni Sang-hóval.
952
00:46:53,894 --> 00:46:54,811
Sang-ho.
953
00:46:54,895 --> 00:46:56,813
Ji-su megpróbál beszélni Sang-hóval?
954
00:46:56,897 --> 00:46:58,023
A problémák után
955
00:46:58,106 --> 00:46:59,983
megint Sang-ho jutott eszébe?
956
00:47:00,943 --> 00:47:04,321
Három emberrel beszéltem, ugye?
957
00:47:04,404 --> 00:47:05,239
Igen.
958
00:47:05,322 --> 00:47:09,535
Igazából én csak az idõdet rabolom,
a lehetõségeidet veszem el.
959
00:47:09,618 --> 00:47:11,370
Nem kéne így gondolnod.
960
00:47:11,453 --> 00:47:15,290
Hamarosan döntenem kéne.
961
00:47:15,958 --> 00:47:20,212
Sokkal jobban kéne koncentrálnom.
962
00:47:21,713 --> 00:47:23,715
Ha ma kéne randipartnert választanom,
963
00:47:23,799 --> 00:47:27,803
nem tudnám, ki legyen.
964
00:47:28,428 --> 00:47:31,056
De talán mást kéne.
965
00:47:32,057 --> 00:47:34,393
Ha választanod kell,
966
00:47:34,476 --> 00:47:36,311
hogy kivel akarsz randizni,
967
00:47:37,062 --> 00:47:39,481
az a legjobb, ha tudod, hogy érzek.
968
00:47:40,232 --> 00:47:43,986
Ha engem választanál,
anélkül, hogy tudnád, mit érzek,
969
00:47:44,069 --> 00:47:46,947
akkor miattam szalasztanál el
más lehetõségeket.
970
00:47:48,323 --> 00:47:49,741
Egyértelmûen szakít vele.
971
00:47:50,325 --> 00:47:51,827
Azt mondja, ne tedd!
972
00:47:51,910 --> 00:47:53,078
Mármint ne válassza õt?
973
00:47:53,161 --> 00:47:55,330
Igen. Figyelmezteti.
974
00:47:55,414 --> 00:47:56,248
Ezt mondja neki.
975
00:47:56,873 --> 00:47:58,458
- Sajnálom.
- Miért?
976
00:47:58,542 --> 00:48:00,210
Én mondtam elõbb, hogy tetszel.
977
00:48:00,294 --> 00:48:01,628
Erre meg ezzel jövök.
978
00:48:01,712 --> 00:48:04,423
Az érzelmek változhatnak.
979
00:48:09,094 --> 00:48:10,804
MEGÉRKEZETT A MAI RANDI HÍRLEVÉL
980
00:48:11,555 --> 00:48:12,389
Ji-yeon!
981
00:48:13,307 --> 00:48:14,308
Menjünk be!
982
00:48:15,309 --> 00:48:16,476
Olvassuk el!
983
00:48:17,477 --> 00:48:19,438
Egy titkos randi?
984
00:48:19,521 --> 00:48:22,024
„Mindenképp randizol
a kiválasztott személlyel.
985
00:48:22,107 --> 00:48:23,817
A kiszemelted kivételével...”
986
00:48:23,900 --> 00:48:26,612
Azzal kell randizniuk, aki tetszik nekik.
987
00:48:26,695 --> 00:48:27,821
Mindenképpen.
988
00:48:27,904 --> 00:48:29,615
- Gondolom.
- Titkos randi?
989
00:48:29,698 --> 00:48:31,742
Akkor kit válasszak?
990
00:48:33,327 --> 00:48:34,411
Kit válasszak?
991
00:48:39,041 --> 00:48:39,958
Egy titkos randi.
992
00:48:40,792 --> 00:48:42,377
Titkos randi. Értem.
993
00:48:42,461 --> 00:48:44,338
Egy titkos randi kettesben.
994
00:48:44,421 --> 00:48:46,089
Ha kiválasztasz valakit,
995
00:48:46,798 --> 00:48:48,133
mindenképp randizol vele.
996
00:48:52,262 --> 00:48:53,847
VÁLASSZ KI EGY PARTNERT
997
00:48:53,930 --> 00:48:56,058
DE CSAK EGY EMBERT VÁLASZTHATSZ
998
00:49:00,520 --> 00:49:03,857
Tegnap elutasított az a srác,
999
00:49:03,940 --> 00:49:06,151
aki érdekelt.
1000
00:49:06,276 --> 00:49:09,529
Úgyhogy nem tudtam,
hogy válasszak-e valaki mást.
1001
00:49:10,238 --> 00:49:11,531
Ji-yeonnal is ez van.
1002
00:49:11,615 --> 00:49:12,491
Atyaég!
1003
00:49:12,574 --> 00:49:14,910
Nem tudják, hogy a másik
nem érez ugyanúgy.
1004
00:49:14,993 --> 00:49:17,621
A szívüket fogják követni?
1005
00:49:18,205 --> 00:49:20,457
Hyun-kyu és Seung-li.
1006
00:49:20,540 --> 00:49:22,459
Ugyanannyira érdekelnek. Nem is tudom.
1007
00:49:25,337 --> 00:49:26,421
„A neved...”
1008
00:49:32,219 --> 00:49:34,346
- Sang-ho...
- Nem tudja, kit válasszon.
1009
00:49:46,692 --> 00:49:49,111
Megint egysíkú eredmények lesznek.
1010
00:49:50,654 --> 00:49:53,073
- Sok átfedés van.
- Igen.
1011
00:49:53,156 --> 00:49:54,908
Félek, nagyon egysíkú lesz.
1012
00:49:55,492 --> 00:49:57,369
„A fiúk titkos kiválasztottjai.”
1013
00:49:58,078 --> 00:50:01,123
A FÉRFIAK ELMEHETNEK RANDIZNI
EGY ÁLTALUK VÁLASZTOTT PARTNERREL
1014
00:50:01,998 --> 00:50:03,583
Ha senki sem választ ki,
1015
00:50:03,667 --> 00:50:05,460
nem lesz randid.
1016
00:50:06,211 --> 00:50:09,089
Szomorú lesz, ha senki sem jön el.
1017
00:50:09,881 --> 00:50:12,008
Vajon engem kiválasztott valaki?
1018
00:50:12,926 --> 00:50:15,303
Remélem, lesz legalább egy randim!
1019
00:50:16,012 --> 00:50:19,850
„Remélem, mindjárt ideér valaki.”
1020
00:50:19,933 --> 00:50:21,852
Erre gondoltam, mialatt vártam.
1021
00:50:24,354 --> 00:50:26,690
Milyen elegáns!
1022
00:50:31,987 --> 00:50:33,572
Edd meg!
1023
00:50:35,699 --> 00:50:37,117
Finom?
1024
00:50:37,200 --> 00:50:38,201
Igen?
1025
00:50:38,827 --> 00:50:40,495
Finom?
1026
00:50:40,579 --> 00:50:41,830
Igen?
1027
00:50:42,497 --> 00:50:43,832
Edd csak meg!
1028
00:50:44,708 --> 00:50:46,084
Jaj, ez fájt!
1029
00:50:48,837 --> 00:50:50,005
Vajon ki jön ide?
1030
00:50:50,088 --> 00:50:52,632
Volt egy gondolatom, hogy ki lesz,
1031
00:50:52,716 --> 00:50:54,259
de nem voltam benne biztos.
1032
00:50:54,342 --> 00:50:56,553
- Szerintem Jae-yun lesz.
- Ugye?
1033
00:50:59,723 --> 00:51:01,475
- Jae-yun.
- Jae-yun.
1034
00:51:03,602 --> 00:51:06,104
TITKOS RANDI
YEO-MYUNG ÉS JAE-YUN
1035
00:51:09,357 --> 00:51:11,443
Mikor értél ide?
1036
00:51:11,526 --> 00:51:13,570
Végre kettesben lehetnek.
1037
00:51:13,653 --> 00:51:15,989
Ez az elsõ randijuk együtt.
1038
00:51:16,782 --> 00:51:22,954
Tudtam, hogy Jae-yun
talán vonzalmat érez irántam.
1039
00:51:23,038 --> 00:51:24,289
Itt a lehetõsége.
1040
00:51:24,372 --> 00:51:25,665
- Igen.
- Szia!
1041
00:51:25,749 --> 00:51:26,583
Szia!
1042
00:51:31,338 --> 00:51:32,172
Macskás vagy?
1043
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
Igen.
1044
00:51:34,299 --> 00:51:36,051
Etetheted, ha akarod.
1045
00:51:45,352 --> 00:51:48,730
Jó lenne,
ha Jae-yun irányítaná a beszélgetést.
1046
00:51:49,856 --> 00:51:51,358
Nem akarsz kérdezni valamit?
1047
00:51:51,441 --> 00:51:52,567
Kérdezzek?
1048
00:51:53,777 --> 00:51:55,028
- Hát...
- Igen?
1049
00:51:56,988 --> 00:51:58,281
Sok mondanivalóm van.
1050
00:51:58,365 --> 00:52:01,076
Sok mindent akartam mondani,
1051
00:52:02,118 --> 00:52:03,203
ezért leírtam.
1052
00:52:03,286 --> 00:52:04,496
- Klassz!
- Tényleg?
1053
00:52:05,622 --> 00:52:07,791
- Nem vagyok a szavak embere.
- Leírtad?
1054
00:52:07,874 --> 00:52:09,251
- Sokat írtam.
- Milyen cuki!
1055
00:52:09,334 --> 00:52:11,044
Ez tök cuki dolog.
1056
00:52:11,127 --> 00:52:12,504
Tényleg sokat írtál!
1057
00:52:12,587 --> 00:52:14,214
Mit írtál?
1058
00:52:14,297 --> 00:52:15,757
A gondolataimat írtam le.
1059
00:52:16,675 --> 00:52:17,717
Naplót írtál?
1060
00:52:18,385 --> 00:52:19,469
Olyasmit.
1061
00:52:21,179 --> 00:52:23,223
Itt a lány, aki tetszik neki, amitõl...
1062
00:52:24,140 --> 00:52:25,392
Vajon mit fog kérdezni?
1063
00:52:27,769 --> 00:52:29,271
Mindennapos dolgokat írtam fel.
1064
00:52:30,355 --> 00:52:31,857
Mi a hobbid?
1065
00:52:32,482 --> 00:52:33,316
A hobbim?
1066
00:52:34,693 --> 00:52:36,194
Már mondtam, nem?
1067
00:52:38,613 --> 00:52:40,615
Az úszás.
1068
00:52:41,324 --> 00:52:42,993
- És jársz kondizni.
- Igen.
1069
00:52:44,202 --> 00:52:45,579
Meg futni.
1070
00:52:45,662 --> 00:52:46,746
Nem, futni nem járok.
1071
00:52:47,455 --> 00:52:48,582
Futsalozom.
1072
00:52:48,665 --> 00:52:51,209
Igen, kicsit részeg voltam.
1073
00:52:51,293 --> 00:52:52,335
Futsalozol.
1074
00:52:58,341 --> 00:52:59,175
Kérdések...
1075
00:52:59,259 --> 00:53:01,303
- Megnézem, mit írtam.
- Megint?
1076
00:53:03,763 --> 00:53:05,640
Remeg a keze.
1077
00:53:09,477 --> 00:53:10,687
- Szóval...
- Igen?
1078
00:53:11,313 --> 00:53:13,231
Amikor elõször találkoztunk,
1079
00:53:13,315 --> 00:53:15,233
mi volt az elsõ benyomásod rólam?
1080
00:53:16,318 --> 00:53:18,737
Hogy jól nézel ki.
1081
00:53:19,446 --> 00:53:20,822
Tényleg?
1082
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
Köszi.
1083
00:53:23,950 --> 00:53:25,702
- Eddig...
- Igen?
1084
00:53:27,203 --> 00:53:30,916
...nem mondtam el, mit érzek.
1085
00:53:31,833 --> 00:53:33,168
Szóval...
1086
00:53:33,251 --> 00:53:37,213
egy ideje már érdeklõdöm irántad.
1087
00:53:38,506 --> 00:53:39,341
Irántam?
1088
00:53:40,508 --> 00:53:41,426
Igen.
1089
00:53:43,637 --> 00:53:44,721
Nem is sejtetted?
1090
00:53:46,222 --> 00:53:49,434
Valamennyire igen.
De nem voltam benne biztos.
1091
00:53:53,146 --> 00:53:54,356
Igen.
1092
00:53:54,439 --> 00:53:55,357
Hát, ez van.
1093
00:53:57,025 --> 00:54:00,111
Bár nem volt rendes randi,
1094
00:54:00,195 --> 00:54:01,696
azért
1095
00:54:01,780 --> 00:54:04,616
félrehívhattalak volna dumálni.
1096
00:54:04,699 --> 00:54:05,909
Igen.
1097
00:54:05,992 --> 00:54:08,495
Mondanom kellett volna valamit,
de nem tettem.
1098
00:54:08,578 --> 00:54:09,746
- Azt hiszem...
- Igen?
1099
00:54:10,455 --> 00:54:12,123
...túl óvatos voltam.
1100
00:54:12,832 --> 00:54:14,084
- Körülöttem?
- Igen.
1101
00:54:14,834 --> 00:54:15,877
Értem.
1102
00:54:20,090 --> 00:54:21,716
Ji-yeon mondta nekem.
1103
00:54:21,800 --> 00:54:22,634
Mit?
1104
00:54:23,385 --> 00:54:26,179
Hogy õ is egész idõ alatt
1105
00:54:26,846 --> 00:54:29,641
mások véleményével törõdött,
a sajátja helyett.
1106
00:54:30,308 --> 00:54:32,602
Azt mondta, magam miatt tegyek dolgokat,
1107
00:54:32,686 --> 00:54:34,521
és ne érdekeljen, más mit mond.
1108
00:54:34,604 --> 00:54:35,438
Igen.
1109
00:54:36,690 --> 00:54:37,607
Szóval próbálok...
1110
00:54:39,985 --> 00:54:41,736
megváltozni
1111
00:54:42,570 --> 00:54:44,239
a jövõben.
1112
00:54:47,951 --> 00:54:51,454
3. NAP
RANDI RANDOM HELYEN
1113
00:54:51,538 --> 00:54:54,582
Érdeklõdsz valaki iránt?
1114
00:54:54,666 --> 00:54:55,709
Igen.
1115
00:54:56,418 --> 00:54:57,752
Elmondod, hogy ki az?
1116
00:54:59,587 --> 00:55:00,422
Vagy titok?
1117
00:55:02,215 --> 00:55:05,385
Nem biztos...
1118
00:55:06,803 --> 00:55:08,513
hogy elmondhatom.
1119
00:55:09,556 --> 00:55:10,849
- Értem.
- Ez...
1120
00:55:11,641 --> 00:55:12,475
Igen.
1121
00:55:15,520 --> 00:55:16,479
Igazából,
1122
00:55:16,563 --> 00:55:19,149
nem tudom,
mennyire kell õszintének lennem.
1123
00:55:19,232 --> 00:55:21,776
- Csak hallgass meg! Nincs kényszer.
- Oké.
1124
00:55:21,860 --> 00:55:25,613
Nem várok választ azonnal.
1125
00:55:29,951 --> 00:55:31,119
Nekem...
1126
00:55:32,579 --> 00:55:35,040
nagyon tetszel, és...
1127
00:55:35,790 --> 00:55:36,833
Én?
1128
00:55:36,916 --> 00:55:38,251
- Igen.
- Értem.
1129
00:55:39,586 --> 00:55:40,795
Õszintén szólva
1130
00:55:41,713 --> 00:55:44,674
akkor voltam a legboldogabb,
1131
00:55:44,758 --> 00:55:47,677
amikor randizni voltunk
azon a random helyen.
1132
00:55:47,761 --> 00:55:49,387
Atyaég, Jae-yun!
1133
00:55:49,471 --> 00:55:50,847
Teljesen más most.
1134
00:55:51,639 --> 00:55:53,058
Végre férfiként viselkedik!
1135
00:55:53,141 --> 00:55:54,434
Ez nagyon romantikus,
1136
00:55:54,517 --> 00:55:55,518
mert a négy nap alatt
1137
00:55:55,602 --> 00:55:58,021
az a 15 perc volt a legjobb.
1138
00:55:58,104 --> 00:55:59,731
Akkor volt a legboldogabb.
1139
00:56:02,567 --> 00:56:03,943
A randinkon?
1140
00:56:04,027 --> 00:56:07,739
Igen, amikor a sátorban beszéltünk.
1141
00:56:09,783 --> 00:56:11,534
Ma nagyon elbûvölõ.
1142
00:56:13,203 --> 00:56:14,954
- Yeo-myung boldog.
- Boldog!
1143
00:56:16,039 --> 00:56:17,665
Jae-yun még sosem
1144
00:56:17,749 --> 00:56:19,751
randizott velem,
1145
00:56:19,834 --> 00:56:23,171
leszámítva azt a tíz percet,
azon a random randihelyen.
1146
00:56:23,254 --> 00:56:25,131
Nem ismertem olyan jól,
1147
00:56:25,799 --> 00:56:27,300
ezért nem is igazán érdekelt.
1148
00:56:27,383 --> 00:56:30,970
De miután tanúja voltam annak,
hogy feltárta az érzéseit...
1149
00:56:32,722 --> 00:56:34,474
egy kicsit...
1150
00:56:35,225 --> 00:56:38,770
jobban kezdett érdekelni.
1151
00:56:42,565 --> 00:56:45,819
De nekem...
1152
00:56:48,404 --> 00:56:51,116
van valaki, aki érdekel.
1153
00:56:52,742 --> 00:56:57,872
Persze az érzéseim még változhatnak,
amíg itt vagyunk.
1154
00:56:57,956 --> 00:56:59,457
De...
1155
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
nem tudok semmi biztosat mondani.
1156
00:57:02,752 --> 00:57:04,754
Ez a része
1157
00:57:04,838 --> 00:57:07,298
engem nem is érdekel.
1158
00:57:07,382 --> 00:57:10,510
Nem akarok azonnal választ kapni.
1159
00:57:10,593 --> 00:57:13,012
Csak... hogy is mondjam?
1160
00:57:13,096 --> 00:57:15,098
- Eddig...
- Igen?
1161
00:57:15,181 --> 00:57:16,558
...mindig õszinte voltam,
1162
00:57:17,684 --> 00:57:19,602
és bárhogy alakult a végén,
1163
00:57:21,521 --> 00:57:23,148
nem bántam meg semmit.
1164
00:57:23,231 --> 00:57:24,774
Ennyi elég nekem.
1165
00:57:25,608 --> 00:57:27,277
Ami azt illeti,
1166
00:57:28,153 --> 00:57:29,279
nem akarom...
1167
00:57:29,362 --> 00:57:31,948
hogy kínosan érezd magad,
ha nem válaszolsz most.
1168
00:57:32,031 --> 00:57:34,409
Nem kell így érezned.
1169
00:57:35,952 --> 00:57:37,912
Ha ezt mondod,
1170
00:57:37,996 --> 00:57:39,164
akkor jó.
1171
00:57:44,878 --> 00:57:45,879
Értem.
1172
00:57:49,007 --> 00:57:50,425
ÜZENET ÉRKEZETT
1173
00:57:51,134 --> 00:57:51,968
Mi ez?
1174
00:57:52,886 --> 00:57:53,720
Micsoda?
1175
00:57:53,803 --> 00:57:55,096
Miért van vége a randinak?
1176
00:57:55,180 --> 00:57:57,348
- Mennem kell.
- Vége?
1177
00:57:57,432 --> 00:57:58,808
Igen, azt hiszem.
1178
00:57:58,892 --> 00:58:00,059
- Késõbb tali!
- Szia!
1179
00:58:00,143 --> 00:58:01,311
Találkozunk a háznál!
1180
00:58:01,394 --> 00:58:02,479
- Szia!
- Szia!
1181
00:58:03,313 --> 00:58:05,565
Ez szép volt. Ügyes voltál, Jae-yun!
1182
00:58:05,648 --> 00:58:08,735
Olyan volt, mint egy filmben.
1183
00:58:08,818 --> 00:58:10,528
Egy filmszerû monológ volt.
1184
00:58:10,612 --> 00:58:14,616
A filmekben azok a pillanatok a legjobbak,
1185
00:58:14,699 --> 00:58:17,785
amikor egy Jae-yun-féle srác
zavarban van mások elõtt,
1186
00:58:17,869 --> 00:58:20,371
és nem tudja,
hogy viselkedjen a szerelme elõtt.
1187
00:58:20,455 --> 00:58:21,831
- Igen.
- Aztán,
1188
00:58:21,915 --> 00:58:25,001
amikor az érzéseirõl kezd el beszélni...
1189
00:58:25,084 --> 00:58:26,377
- Igen.
- ...költõi lesz.
1190
00:58:26,461 --> 00:58:28,004
Áradtak belõle a szavak.
1191
00:58:28,087 --> 00:58:29,297
- És...
- Gyakorolta elõtte.
1192
00:58:29,380 --> 00:58:31,090
Nekem az volt a legjobb,
1193
00:58:31,174 --> 00:58:33,968
amikor azt mondta,
elfogadja és tiszteletben tartja,
1194
00:58:34,052 --> 00:58:34,928
- hogy érez.
- Ja.
1195
00:58:35,011 --> 00:58:37,764
Csak a saját érzéseirõl akart beszélni.
1196
00:58:37,847 --> 00:58:41,726
Nagyon érett dolog volt azt mondani,
hogy nem vár választ.
1197
00:58:41,809 --> 00:58:43,144
- Menõ volt.
- Igen.
1198
00:58:43,228 --> 00:58:45,396
Õ is elindult az önismeret útján?
1199
00:58:45,480 --> 00:58:46,940
Igen.
1200
00:58:47,023 --> 00:58:47,899
Elindult, ugye?
1201
00:58:47,982 --> 00:58:49,192
Sokat változott.
1202
00:58:49,275 --> 00:58:50,693
Teljesen más lett.
1203
00:58:58,785 --> 00:59:02,789
Remélem, valaki Ji-yeont választotta.
1204
00:59:05,291 --> 00:59:06,125
A RANDI VÉGET ÉRT
1205
00:59:06,209 --> 00:59:07,794
Ji-yeon...
1206
00:59:14,509 --> 00:59:17,595
Senkivel sem akartam igazán találkozni.
1207
00:59:17,679 --> 00:59:20,515
Arra gondoltam, hogy vissza akarok menni.
1208
00:59:20,598 --> 00:59:22,725
REGGELIZÕ ÉS KÁVÉZÓ
1209
00:59:25,562 --> 00:59:26,563
Ji-su van itt.
1210
00:59:27,522 --> 00:59:29,107
Ki jön elõször?
1211
00:59:29,190 --> 00:59:30,900
A járásából ítélve...
1212
00:59:33,903 --> 00:59:34,779
Sang-ho?
1213
00:59:34,862 --> 00:59:36,114
Hyun-kyunak tûnik.
1214
00:59:36,823 --> 00:59:37,991
Seung-li?
1215
00:59:42,745 --> 00:59:44,372
Szia!
1216
00:59:44,998 --> 00:59:46,249
Hyun-kyu az.
1217
00:59:46,332 --> 00:59:47,250
Itt vagyok.
1218
00:59:47,333 --> 00:59:48,459
JI-SU ÉS HYUN-KYU
1219
00:59:48,543 --> 00:59:51,629
Remélem, ma nyugodtabb lesz.
1220
00:59:51,713 --> 00:59:54,841
Hoztam valamit a lábadra,
remélem, nem lesz túl meleg.
1221
00:59:54,924 --> 00:59:56,259
- Oké.
- Nem lesz rá szükség.
1222
00:59:57,677 --> 00:59:59,262
Nagyon szép idõ van.
1223
01:00:00,221 --> 01:00:01,347
Ezt szereted.
1224
01:00:02,098 --> 01:00:04,601
Csendes, otthonos,
1225
01:00:05,184 --> 01:00:06,394
és itt ülünk.
1226
01:00:09,564 --> 01:00:11,649
Sok mindent szeretnék csinálni.
1227
01:00:11,733 --> 01:00:15,695
De azt is tudom,
hogy sok minden jár a fejedben.
1228
01:00:16,946 --> 01:00:18,573
Most figyelmesebb leszek.
1229
01:00:19,407 --> 01:00:20,742
Most
1230
01:00:20,825 --> 01:00:24,454
az a fontos, hogy te tudj beszélni.
1231
01:00:25,288 --> 01:00:26,748
Megpróbálom visszafogni magam.
1232
01:00:27,707 --> 01:00:28,625
Várni fogok.
1233
01:00:29,417 --> 01:00:32,045
Nem azért jöttem,
1234
01:00:32,128 --> 01:00:33,963
hogy akárkivel találkozzak.
1235
01:00:34,047 --> 01:00:36,549
Akkor inkább
nem találkoztam volna senkivel.
1236
01:00:39,093 --> 01:00:41,220
Õszintén szólva lehet,
1237
01:00:42,055 --> 01:00:45,558
hogy úgy látod, szorongok.
1238
01:00:46,768 --> 01:00:48,811
De odakint is szoronganék.
1239
01:00:49,896 --> 01:00:52,857
Voltam már terápián.
1240
01:00:57,862 --> 01:01:02,408
Régebben, talán túlzás lett volna
zaklatónak nevezni,
1241
01:01:02,492 --> 01:01:06,245
de valami hasonlót éltem át.
1242
01:01:06,996 --> 01:01:09,957
Volt olyan,
hogy félreértették a viselkedésemet.
1243
01:01:10,958 --> 01:01:12,377
Ezután
1244
01:01:12,460 --> 01:01:14,712
óvatosabb lettem.
1245
01:01:15,880 --> 01:01:18,007
Mások számára
1246
01:01:18,091 --> 01:01:20,968
úgy tûnhet, hogy távolságot tartok.
1247
01:01:22,720 --> 01:01:25,807
Pszichológiai teszteket csináltam,
és jártam terápiára is.
1248
01:01:26,766 --> 01:01:29,060
Nem kéne ilyen sötét dolgokra gondolnom.
1249
01:01:29,894 --> 01:01:31,145
De nem könnyû.
1250
01:01:31,979 --> 01:01:34,148
Ji-su rengeteg fájdalmas emléket cipel.
1251
01:01:36,401 --> 01:01:38,569
Nem könnyû randiznom senkivel,
1252
01:01:38,653 --> 01:01:40,488
mert ha járok valakivel,
1253
01:01:41,072 --> 01:01:43,616
nagyon hullámzóak az érzéseim.
1254
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Jó és rossz értelemben.
- Értem.
1255
01:01:45,868 --> 01:01:46,828
Ezért szeretnék
1256
01:01:46,911 --> 01:01:48,621
egy megbízható társat.
1257
01:01:48,705 --> 01:01:53,584
Szeretném, ha segítene nekem,
amikor szorongok.
1258
01:01:53,668 --> 01:01:54,502
Értem.
1259
01:01:55,795 --> 01:01:59,090
Biztos vagyok benne, hogy mindenki
1260
01:01:59,173 --> 01:02:02,051
a külsõm miatt érdeklõdik irántam.
1261
01:02:03,010 --> 01:02:06,013
De ha a külsõm miatt közelednek hozzám,
1262
01:02:06,597 --> 01:02:08,474
és rájönnek, hogy más vagyok,
1263
01:02:09,892 --> 01:02:12,645
mindig azt gondoltam, hogy elhagynának.
1264
01:02:12,729 --> 01:02:15,940
Úgyhogy elmondtam nekik a hibáimat.
1265
01:02:16,649 --> 01:02:19,152
„Gyere, ha tudod kezelni!”
1266
01:02:19,235 --> 01:02:21,779
Nem titkolóztam, nyugodtan beszéltem.
1267
01:02:23,406 --> 01:02:27,285
Az biztos,
hogy az utolsó randijukhoz képest
1268
01:02:27,368 --> 01:02:30,204
Ji-su személyes dolgokról beszélt
Hyun-kyuval.
1269
01:02:30,288 --> 01:02:33,166
Hihetetlen, hogy ilyen nyíltan képes
1270
01:02:33,249 --> 01:02:34,709
a nehézségeirõl beszélni!
1271
01:02:34,792 --> 01:02:35,626
Igen.
1272
01:02:40,840 --> 01:02:43,342
Vannak dolgok, amiket nem tudtam,
1273
01:02:43,426 --> 01:02:46,012
és amiket folyamatosan tanulok.
1274
01:02:46,095 --> 01:02:48,514
És ha összeteszem azzal, amit már tudok,
1275
01:02:48,598 --> 01:02:50,183
akkor az egész összeáll.
1276
01:02:52,226 --> 01:02:53,436
Kösz, hogy elmondtad.
1277
01:02:55,271 --> 01:02:58,191
Szerintem azért mondta el,
mert bízik bennem,
1278
01:02:58,316 --> 01:03:00,526
és a jövõre gondol.
1279
01:03:00,610 --> 01:03:02,278
Ezt gondoltam.
1280
01:03:02,862 --> 01:03:04,989
Örülök, hogy elmondta.
1281
01:03:05,823 --> 01:03:10,036
Azon gondolkodtam,
hogyan tudnám támogatni.
1282
01:03:10,119 --> 01:03:12,371
Vajon képes vagyok rá?
1283
01:03:13,080 --> 01:03:16,793
Ezen gondolkodtam egy kicsit.
1284
01:03:17,752 --> 01:03:20,338
Én is érzékeny vagyok és figyelmes.
1285
01:03:21,005 --> 01:03:23,299
Talán észreveszem, ha valami megváltozik,
1286
01:03:23,382 --> 01:03:26,385
és meg tudlak nyugtatni, ha ideges vagy.
1287
01:03:26,469 --> 01:03:28,763
Fel tudlak vidítani, ha szomorú vagy.
1288
01:03:29,555 --> 01:03:30,556
Talán mûködhet.
1289
01:03:30,640 --> 01:03:32,767
- Meg akarom próbálni.
- Tényleg?
1290
01:03:35,353 --> 01:03:37,146
Ha szorongsz valami miatt...
1291
01:03:39,273 --> 01:03:40,107
én...
1292
01:03:40,733 --> 01:03:42,693
igen, megpróbálok segíteni.
1293
01:03:42,777 --> 01:03:46,072
- Tényleg?
- Igen, ha adsz egy esélyt.
1294
01:03:49,408 --> 01:03:52,787
Minél többet beszélek vele,
annál jobban vonzódom hozzá.
1295
01:03:52,870 --> 01:03:55,581
Azt hiszem, tetszik nekem.
1296
01:03:56,624 --> 01:03:58,751
Mintha egy szerelmi vallomás lenne.
1297
01:03:59,418 --> 01:04:01,128
„Adj egy esélyt, megpróbálom!”
1298
01:04:01,212 --> 01:04:03,089
Rendben, csak így tovább!
1299
01:04:03,172 --> 01:04:04,173
Ez klassz!
1300
01:04:14,141 --> 01:04:15,476
- Seung-li.
- A lelkes srác.
1301
01:04:15,560 --> 01:04:16,978
TITKOS RANDI
JI-SU ÉS SEUNG-LI
1302
01:04:17,061 --> 01:04:18,229
Szia!
1303
01:04:18,312 --> 01:04:19,272
Szia!
1304
01:04:21,148 --> 01:04:21,983
Szia!
1305
01:04:23,025 --> 01:04:24,026
Számítottál rám?
1306
01:04:24,110 --> 01:04:24,944
Rád?
1307
01:04:25,945 --> 01:04:27,613
Nem tudtam, hogy ki jön.
1308
01:04:27,697 --> 01:04:28,531
Tényleg?
1309
01:04:29,156 --> 01:04:30,241
Szóval, sejtetted.
1310
01:04:31,868 --> 01:04:32,869
Mikor értél ide?
1311
01:04:33,536 --> 01:04:34,787
- Nemrég.
- Nemrég?
1312
01:04:36,289 --> 01:04:38,040
Sokat vártál? Nem, ugye?
1313
01:04:38,124 --> 01:04:38,958
Nem.
1314
01:04:39,959 --> 01:04:40,793
Igazából, de.
1315
01:04:40,877 --> 01:04:41,961
Tényleg?
1316
01:04:45,756 --> 01:04:48,968
Tegnap gondterheltnek tûntél.
1317
01:04:49,051 --> 01:04:51,178
- Ugye? Igen.
- Igen.
1318
01:04:51,262 --> 01:04:53,014
Úgy tûnt, küszködsz valamivel.
1319
01:04:54,348 --> 01:04:56,183
Gondoltam, hogy beszélek veled,
1320
01:04:56,267 --> 01:04:57,768
de nem akartam tolakodó lenni.
1321
01:04:58,811 --> 01:04:59,770
Úgyhogy inkább...
1322
01:05:00,730 --> 01:05:01,981
hagytalak.
1323
01:05:03,566 --> 01:05:04,650
Köszi.
1324
01:05:05,735 --> 01:05:07,320
Még mindig tépelõdsz?
1325
01:05:07,403 --> 01:05:08,237
Most is?
1326
01:05:08,321 --> 01:05:09,780
Még bizonytalan vagy?
1327
01:05:12,241 --> 01:05:13,910
Hát...
1328
01:05:13,993 --> 01:05:16,704
sikerült valamennyire
elrendezni a dolgokat.
1329
01:05:20,708 --> 01:05:21,751
És neked?
1330
01:05:22,585 --> 01:05:24,670
- Neked...
- Mit gondolok?
1331
01:05:24,754 --> 01:05:27,506
- Igen.
- Nem sok mindent.
1332
01:05:27,590 --> 01:05:29,091
Én nem aggódom.
1333
01:05:30,343 --> 01:05:34,221
Csak megyek a magam útján.
1334
01:05:35,723 --> 01:05:36,849
Jól vagyok.
1335
01:05:37,725 --> 01:05:42,396
Szerintem jól kifejezem az érzéseimet.
1336
01:05:42,480 --> 01:05:43,397
Szerintem.
1337
01:05:45,733 --> 01:05:48,569
Talán a randi után mást fogsz gondolni.
1338
01:05:49,320 --> 01:05:50,529
- Lehet.
- Igen.
1339
01:05:51,197 --> 01:05:52,573
Talán csalódsz bennem,
1340
01:05:52,657 --> 01:05:55,159
és azt mondod,
más vagyok, mint akinek hittél,
1341
01:05:55,242 --> 01:05:56,285
és mást keresel.
1342
01:05:58,704 --> 01:06:01,958
A dolgok megváltozhatnak, igen.
1343
01:06:02,875 --> 01:06:03,876
De...
1344
01:06:05,169 --> 01:06:07,546
egyre jobban meg akarlak ismerni.
1345
01:06:07,630 --> 01:06:10,091
Tudni akarom, milyen ember vagy.
1346
01:06:11,676 --> 01:06:13,886
Én hajlamos vagyok
1347
01:06:13,970 --> 01:06:16,597
a szorongásra.
1348
01:06:17,431 --> 01:06:18,265
Szorongsz?
1349
01:06:18,349 --> 01:06:20,351
Nem látszik rajtad. Szorongsz?
1350
01:06:21,143 --> 01:06:22,687
Sokat szorongsz?
1351
01:06:22,770 --> 01:06:26,983
Sok jó tapasztalatom van az emberekkel,
1352
01:06:27,066 --> 01:06:28,651
de sok rossz is.
1353
01:06:29,276 --> 01:06:32,029
Nagyon óvatos vagyok az emberekkel.
1354
01:06:32,113 --> 01:06:35,783
És ha valaki érdeklõdik irántam,
1355
01:06:35,866 --> 01:06:37,284
kíváncsi leszek, miért.
1356
01:06:37,368 --> 01:06:39,662
Vajon akarnak valamit tõlem?
1357
01:06:39,745 --> 01:06:42,623
Ha rám néznek,
azon gondolkodom, miért teszik.
1358
01:06:42,707 --> 01:06:44,083
Valami bajuk van velem?
1359
01:06:44,917 --> 01:06:46,877
- Akkor tényleg szorongsz.
- Igen.
1360
01:06:46,961 --> 01:06:50,673
Biztos folyamatosan szorongtál,
mert a srácok ostromoltak.
1361
01:06:50,756 --> 01:06:52,925
Ezért vagyok mindig otthon.
1362
01:06:56,679 --> 01:06:57,972
Akaratodon kívül szorongsz.
1363
01:06:58,723 --> 01:07:00,141
- Igen
- Kimerítõ lehet.
1364
01:07:01,183 --> 01:07:02,476
Nem könnyû.
1365
01:07:03,436 --> 01:07:04,687
Biztos nehéz.
1366
01:07:05,521 --> 01:07:06,897
Szerintem...
1367
01:07:08,107 --> 01:07:10,067
túl gyenge vagyok.
1368
01:07:10,985 --> 01:07:11,902
Gyenge?
1369
01:07:11,986 --> 01:07:13,529
- Mentálisan.
- Mármint...
1370
01:07:13,612 --> 01:07:15,239
Mentálisan gyenge?
1371
01:07:15,990 --> 01:07:17,575
Hiszékeny vagy?
1372
01:07:17,658 --> 01:07:18,993
Könnyen meginogsz?
1373
01:07:20,327 --> 01:07:22,580
- Hiszékeny? Igen.
- Igen?
1374
01:07:23,247 --> 01:07:25,291
- Ez egy hiba.
- Igen.
1375
01:07:25,374 --> 01:07:26,292
Igen.
1376
01:07:27,418 --> 01:07:29,128
Tehát ezért vagy bizonytalan.
1377
01:07:29,211 --> 01:07:31,005
- Igen.
- Mert sokat tépelõdsz.
1378
01:07:31,088 --> 01:07:32,423
Nem csak hiszékeny vagyok.
1379
01:07:32,506 --> 01:07:34,759
Káosz is van a fejemben.
1380
01:07:35,676 --> 01:07:36,761
Érdekes lány vagy.
1381
01:07:40,890 --> 01:07:42,016
Ez elég nagy hiba.
1382
01:07:42,099 --> 01:07:43,434
Ugye?
1383
01:07:43,976 --> 01:07:45,186
Végzetes hiba.
1384
01:07:45,269 --> 01:07:47,521
Akkor más lányt keresel?
1385
01:07:47,605 --> 01:07:49,690
Nem tudom.
1386
01:07:49,774 --> 01:07:51,984
Ezért most szorongani fogok.
1387
01:07:53,652 --> 01:07:54,528
Nem keresek mást.
1388
01:07:57,782 --> 01:07:59,241
Feloldódtak.
1389
01:07:59,325 --> 01:08:00,951
Direkt beszél így?
1390
01:08:01,035 --> 01:08:02,411
Amikor szorongsz,
1391
01:08:02,495 --> 01:08:05,081
és valaki azt mondja, hogy nem nagy ügy,
1392
01:08:05,164 --> 01:08:07,124
akkor vonzónak tûnik.
1393
01:08:07,958 --> 01:08:12,296
Amikor Ji-su a hibáiról
és a gyengeségeirõl beszélt Seung-linek,
1394
01:08:12,379 --> 01:08:14,090
azt kérdezte, hiszékeny-e.
1395
01:08:14,173 --> 01:08:16,092
Cukinak találta, oldotta a feszkót.
1396
01:08:16,175 --> 01:08:18,177
Szerintem Ji-su
1397
01:08:18,260 --> 01:08:20,387
most jobban vonzódik Seung-lihez.
1398
01:08:20,471 --> 01:08:21,972
Ügyesen csinálja.
1399
01:08:22,056 --> 01:08:23,766
Igen.
1400
01:08:24,308 --> 01:08:25,601
Seung-li hasonlít arra,
1401
01:08:25,684 --> 01:08:26,811
akit keres.
1402
01:08:26,894 --> 01:08:29,605
Én sem tudtam pontosan, hogy mit keresek,
1403
01:08:29,688 --> 01:08:31,232
de Hyun-kyu...
1404
01:08:32,441 --> 01:08:35,236
próbált együttérzõ lenni.
1405
01:08:35,945 --> 01:08:37,404
Megpróbált megérteni.
1406
01:08:37,488 --> 01:08:38,697
Így éreztem.
1407
01:08:38,781 --> 01:08:42,451
De Seung-li úgy fogadta el,
mintha nem lenne nagy ügy,
1408
01:08:42,535 --> 01:08:43,536
jobban éreztem magam.
1409
01:08:44,787 --> 01:08:49,458
Ha megpróbálnám megérteni,
milyen típusú pasik jönnek be Ji-sunak,
1410
01:08:49,542 --> 01:08:51,335
azt mondanám, hogy az egyszerû...
1411
01:08:52,378 --> 01:08:53,879
- Igen?
- ...megbízható pasik.
1412
01:08:53,963 --> 01:08:57,049
- Igen.
- Az egyszerûségtõl
1413
01:08:57,133 --> 01:08:59,176
nem feszeng.
1414
01:08:59,260 --> 01:09:01,387
Õszintén szólva
1415
01:09:01,470 --> 01:09:04,265
Ji-su nem szereti
azokat a pasikat, akik fecsegnek.
1416
01:09:05,307 --> 01:09:06,517
Térjen a tárgyra!
1417
01:09:07,643 --> 01:09:08,811
Seung-li a nyerõ?
1418
01:09:09,478 --> 01:09:12,231
Szerintem utcahosszal.
1419
01:09:12,314 --> 01:09:15,317
Szerintem is Seung-li felé hajlik.
1420
01:09:17,403 --> 01:09:18,237
Hová mész?
1421
01:09:18,320 --> 01:09:19,738
Merre mész?
1422
01:09:23,534 --> 01:09:24,618
Mi-jihez?
1423
01:09:25,703 --> 01:09:27,913
Valahogy más lett.
1424
01:09:29,748 --> 01:09:30,666
Te jó ég!
1425
01:09:42,678 --> 01:09:44,013
Eljött.
1426
01:09:44,096 --> 01:09:46,015
Megmondta neki, hogy ne menjen!
1427
01:09:46,098 --> 01:09:48,350
- Igen, világosan megmondta.
- Igen.
1428
01:09:49,059 --> 01:09:53,981
TITKOS RANDI
JI-SU ÉS SANG-HO
1429
01:09:54,064 --> 01:09:55,691
Szia!
1430
01:09:57,067 --> 01:09:57,902
Szia!
1431
01:09:58,569 --> 01:10:01,071
Nyugodtan beszélgess vele õszintén!
1432
01:10:01,155 --> 01:10:03,782
- Sang-ho nem mondta el, mit érez.
- Nem.
1433
01:10:09,914 --> 01:10:10,998
Régóta vársz?
1434
01:10:11,081 --> 01:10:12,541
Igen.
1435
01:10:12,625 --> 01:10:14,126
Értem.
1436
01:10:18,505 --> 01:10:20,132
Meg vagyok lepve.
1437
01:10:20,216 --> 01:10:21,217
Miért?
1438
01:10:21,300 --> 01:10:23,969
Mert reggel elmondtam...
1439
01:10:25,429 --> 01:10:28,682
Azt gondoltam, valaki máshoz mész.
1440
01:10:28,766 --> 01:10:31,060
Meglepett, hogy eljöttél.
1441
01:10:31,143 --> 01:10:32,269
- Igen?
- Igen.
1442
01:10:32,937 --> 01:10:34,897
Nem rossz értelemben mondom.
1443
01:10:34,980 --> 01:10:36,690
Csak váratlanul ért.
1444
01:10:38,901 --> 01:10:39,735
Igazából
1445
01:10:40,319 --> 01:10:41,570
téged választottalak,
1446
01:10:41,654 --> 01:10:43,989
de hezitáltam,
nem akartam a terhedre lenni.
1447
01:10:45,366 --> 01:10:46,492
De arra is gondoltam,
1448
01:10:46,575 --> 01:10:49,203
fura lenne olyat választani,
aki nem érdekel.
1449
01:10:52,081 --> 01:10:54,500
Jobb olyannal lenni, aki érdekel.
1450
01:10:54,583 --> 01:10:55,960
Erre gondoltam.
1451
01:10:56,710 --> 01:10:59,171
Beszélni akartam veled, ezért jöttem el.
1452
01:11:02,091 --> 01:11:03,842
Korábban azt mondtad,
1453
01:11:03,926 --> 01:11:07,054
nem tudtál választani,
1454
01:11:07,805 --> 01:11:10,224
de ezzel nem stresszelsz.
1455
01:11:12,977 --> 01:11:14,228
Tetszel nekem.
1456
01:11:15,854 --> 01:11:16,689
És
1457
01:11:17,314 --> 01:11:19,441
mindegy, mi a vége, ez az én döntésem.
1458
01:11:20,359 --> 01:11:21,860
Igen, az.
1459
01:11:21,944 --> 01:11:23,070
Igen.
1460
01:11:23,153 --> 01:11:27,032
Igazából már voltunk randizni együtt,
1461
01:11:27,116 --> 01:11:28,826
de nem beszéltünk sokat,
1462
01:11:28,909 --> 01:11:30,119
vagy ilyesmi.
1463
01:11:30,202 --> 01:11:33,289
Világosabban kellett volna
kifejeznem az érzéseimet.
1464
01:11:33,372 --> 01:11:35,040
Sajnálom, hogy nem tettem.
1465
01:11:35,124 --> 01:11:36,709
Mi? Akkoriban
1466
01:11:36,792 --> 01:11:41,171
nem az volt, hogy nem jöttem be neked?
1467
01:11:42,339 --> 01:11:44,216
De, bejöttél.
1468
01:11:44,300 --> 01:11:46,510
De nagyon zavaros volt minden.
1469
01:11:46,593 --> 01:11:49,680
Akkor érkeztünk meg,
és egy kicsit nehéz volt.
1470
01:11:49,763 --> 01:11:52,599
Minden zavaros volt,
aztán hirtelen randizni kezdtünk.
1471
01:11:54,768 --> 01:11:57,396
Visszagondolva,
biztos csináltam pár fura dolgot.
1472
01:11:57,479 --> 01:11:58,439
De...
1473
01:11:58,522 --> 01:12:01,692
akkor még mindenki óvatos volt.
1474
01:12:01,775 --> 01:12:02,818
Igen.
1475
01:12:03,652 --> 01:12:05,612
Persze semmit sem tehetek ellene.
1476
01:12:06,196 --> 01:12:08,449
Legalább most meg kellene próbálnom.
1477
01:12:09,116 --> 01:12:11,035
De már túl késõ.
1478
01:12:17,875 --> 01:12:21,253
Bõvebben kifejtettük azt,
amirõl reggel beszéltünk.
1479
01:12:22,004 --> 01:12:23,589
De...
1480
01:12:23,672 --> 01:12:28,093
próbáltam finoman elmondani neki,
mi a helyzet.
1481
01:12:28,969 --> 01:12:32,389
Nem tudtam, hogy még mindig reménykedik-e.
1482
01:12:32,473 --> 01:12:33,474
Csak utána jöttem rá,
1483
01:12:33,557 --> 01:12:36,143
hogy lehettem volna határozottabb.
1484
01:12:36,226 --> 01:12:37,728
Mert már...
1485
01:12:39,605 --> 01:12:43,150
megmondtam Sang-hónak,
1486
01:12:43,233 --> 01:12:47,488
hogy nem akarom magam rosszul érezni,
vagy hogy nyomást gyakoroljanak rám.
1487
01:12:49,615 --> 01:12:52,076
A randink után kezdett jobban érdekelni.
1488
01:12:52,159 --> 01:12:53,077
Mert...
1489
01:12:53,160 --> 01:12:54,161
- Jobban?
- Mi?
1490
01:12:54,912 --> 01:12:56,455
- Várj!
- Bocsi!
1491
01:12:56,538 --> 01:12:58,290
- Ez a srác...
- Az elsõ randi óta...
1492
01:12:58,374 --> 01:12:59,625
Nem érti.
1493
01:13:00,417 --> 01:13:02,544
Már nem próbáljátok megérteni egymást.
1494
01:13:02,628 --> 01:13:05,130
Még sosem láttam ilyen srácot.
1495
01:13:05,214 --> 01:13:06,215
Nem errõl van szó.
1496
01:13:06,298 --> 01:13:09,176
Ha Sang-ho megszólal, ideges leszek tõle.
1497
01:13:09,259 --> 01:13:11,762
Amikor reggel meglátott, azt mondta,
1498
01:13:11,845 --> 01:13:14,098
bár nem mondta ki egyenesen,
1499
01:13:14,181 --> 01:13:16,308
de szerintem nem bánta, hogy ott vagyok.
1500
01:13:17,059 --> 01:13:18,560
Nem mondta szó szerint,
1501
01:13:18,644 --> 01:13:21,355
de örült, hogy elmentem.
1502
01:13:21,438 --> 01:13:23,399
De nem mondta, hogy örül!
1503
01:13:23,482 --> 01:13:24,400
Nem mondta!
1504
01:13:25,401 --> 01:13:26,944
Meglepett, hogy eljöttél.
1505
01:13:27,027 --> 01:13:28,278
- Igen?
- Igen.
1506
01:13:28,362 --> 01:13:31,657
Nem rossz értelemben mondom,
csak váratlanul ért.
1507
01:13:31,740 --> 01:13:33,492
A MEGLEPETTET ÖRÖMKÉNT ÉRTELMEZTE
1508
01:13:33,575 --> 01:13:35,369
Ha egyáltalán nem érdekelném,
1509
01:13:35,452 --> 01:13:39,164
nem mondta volna,
hogy örül, amikor megjelentem.
1510
01:13:39,248 --> 01:13:41,667
És miután hallottam, mit mondott a végén,
1511
01:13:41,750 --> 01:13:44,253
úgy éreztem, bízik bennem,
1512
01:13:44,336 --> 01:13:45,254
szóval örültem.
1513
01:13:45,337 --> 01:13:47,798
Amíg Ji-su nem dönt,
1514
01:13:47,881 --> 01:13:51,468
addig nyomulni fogok.
1515
01:13:51,552 --> 01:13:54,012
Ha most nyomulni kezd...
1516
01:13:54,096 --> 01:13:56,181
- Ne!
- ...el fog rohanni.
1517
01:13:56,265 --> 01:13:57,891
- Még szép!
- De tényleg!
1518
01:13:57,975 --> 01:14:01,478
Jöjjön ide az, aki az interjút készítette!
1519
01:14:01,562 --> 01:14:02,604
Tisztázhattad volna!
1520
01:14:02,688 --> 01:14:04,982
Miért nem mondtad el Sang-hónak?
1521
01:14:05,065 --> 01:14:07,901
Ki volt az operatõr?
1522
01:14:10,195 --> 01:14:12,781
- A hangmérnök biztos hallotta!
- Szólhatott volna.
1523
01:14:12,865 --> 01:14:14,825
Miért hagytátok annyiban?
1524
01:14:14,908 --> 01:14:16,368
Kegyetlenek vagytok.
1525
01:14:16,452 --> 01:14:18,495
- Ez durva volt.
- Sang-ho...
1526
01:14:18,579 --> 01:14:20,372
Megkockáztatom, hogy Sang-ho...
1527
01:14:21,039 --> 01:14:22,082
tutira ezt hiszi.
1528
01:14:23,667 --> 01:14:25,127
„Bocs, Seung-li, Hyun-kyu.”
1529
01:14:27,087 --> 01:14:29,465
- „Ilyen késõn...”
- „Nagyon bekavartam?”
1530
01:14:31,425 --> 01:14:32,718
Meglátjuk, mi lesz.
1531
01:14:32,801 --> 01:14:34,595
Jaj!
1532
01:14:37,931 --> 01:14:38,932
Ez Yi Do randija.
1533
01:14:39,016 --> 01:14:41,518
A szeretettõl szebb lett.
1534
01:14:41,602 --> 01:14:43,061
Nincs óra.
1535
01:14:53,489 --> 01:14:54,865
„Miért nem jön?”
1536
01:14:55,532 --> 01:14:57,117
„Senki sem választott?”
1537
01:14:57,201 --> 01:14:58,827
„Mi lesz?”
1538
01:14:59,495 --> 01:15:02,289
Sok minden kavargott bennem.
1539
01:15:08,337 --> 01:15:11,215
„Remélem, Jeong-mok eljön.”
1540
01:15:11,298 --> 01:15:13,509
Erre gondoltam, miközben vártam.
1541
01:15:21,350 --> 01:15:22,893
Jeong-mok nagyon jól néz ki.
1542
01:15:22,976 --> 01:15:23,894
A Netflixes arca.
1543
01:15:30,275 --> 01:15:32,069
Kíváncsi vagyok, hova megy.
1544
01:15:41,245 --> 01:15:42,496
Persze hogy Dóhoz!
1545
01:15:46,583 --> 01:15:47,876
Szia!
1546
01:15:49,419 --> 01:15:50,254
Szia!
1547
01:15:53,298 --> 01:15:54,633
YI DO ÉS JEONG-MOK
1548
01:15:54,716 --> 01:15:56,969
Yi Do elájult, amikor meglátta öltönyben.
1549
01:15:57,052 --> 01:15:57,886
Jól néz ki.
1550
01:15:57,970 --> 01:15:59,304
- Igen.
- Remekül néz ki.
1551
01:16:07,813 --> 01:16:08,647
Mi az?
1552
01:16:11,775 --> 01:16:13,068
A RANDID VÉGET ÉRT
1553
01:16:13,151 --> 01:16:14,278
Min-hong!
1554
01:16:14,361 --> 01:16:16,071
- Senki sem ment el?
- Nem.
1555
01:16:18,156 --> 01:16:20,742
ELÕZÕ ESTE
1556
01:16:20,826 --> 01:16:23,954
Ha holnap kapok egy esélyt,
1557
01:16:24,037 --> 01:16:25,414
szeretnék veled lenni.
1558
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
Ezt kívánom.
1559
01:16:33,547 --> 01:16:36,258
Nem érdekel, ha öt srácnak tetszem.
1560
01:16:36,341 --> 01:16:37,843
Csak egynek akarok.
1561
01:16:39,636 --> 01:16:42,139
Ezt nem tudom irányítani.
1562
01:16:42,222 --> 01:16:45,684
Mindent elmondtam, nem bántam meg semmit.
1563
01:16:45,767 --> 01:16:48,478
Nincs okom szomorkodni, vagy idegeskedni.
1564
01:16:48,562 --> 01:16:52,274
Elfogadtam a helyzet,
és visszamentem a szobámba.
1565
01:16:52,357 --> 01:16:54,693
Az én választottam még mindig Jeong-mok.
1566
01:16:54,776 --> 01:16:57,487
Tetszik nekem, tovább kell mennem.
1567
01:16:57,571 --> 01:16:58,739
Így érzek.
1568
01:17:01,491 --> 01:17:02,659
Mi tartott ilyen sokáig?
1569
01:17:04,369 --> 01:17:05,412
Mi?
1570
01:17:05,495 --> 01:17:06,788
Sokat vártam.
1571
01:17:07,372 --> 01:17:08,248
Mennyit?
1572
01:17:08,332 --> 01:17:09,249
Nagyon sokat.
1573
01:17:09,333 --> 01:17:10,584
- Nagyon sokat?
- Igen.
1574
01:17:13,587 --> 01:17:14,963
Amikor Jeong-mok belépett...
1575
01:17:15,047 --> 01:17:19,217
az épület elõtt és a randi alatt is
1576
01:17:19,301 --> 01:17:20,636
más volt.
1577
01:17:20,719 --> 01:17:22,012
Ideges voltam, izgultam.
1578
01:17:25,432 --> 01:17:26,767
Nem csókolózhattok!
1579
01:17:27,434 --> 01:17:29,811
- Én is ettõl féltem.
- Hirtelen mindenki fél.
1580
01:17:29,895 --> 01:17:31,396
Azt hittem, csókolózni fognak.
1581
01:17:31,480 --> 01:17:33,273
- Ahogy egymásra néztek!
- Igen.
1582
01:17:33,982 --> 01:17:35,233
Az mondtad...
1583
01:17:35,942 --> 01:17:38,445
rám szavaztál elsõ benyomás alapján.
1584
01:17:38,528 --> 01:17:39,696
Miért?
1585
01:17:40,364 --> 01:17:41,198
A szemed miatt.
1586
01:17:41,281 --> 01:17:42,491
Mert csillog a szemem?
1587
01:17:42,574 --> 01:17:43,742
Csillogott...
1588
01:17:43,825 --> 01:17:44,660
és...
1589
01:17:45,827 --> 01:17:47,537
a mosolyod vidám volt.
1590
01:17:47,621 --> 01:17:48,789
Amikor elõször láttál?
1591
01:17:48,872 --> 01:17:50,540
Kitûntél a többiek közül.
1592
01:17:50,624 --> 01:17:53,001
Összességében a szín és...
1593
01:17:53,085 --> 01:17:53,919
Igaz.
1594
01:17:55,629 --> 01:17:56,922
- Második...
- És te?
1595
01:17:57,005 --> 01:17:58,882
- Hogy érted?
- Miért pont én?
1596
01:18:00,133 --> 01:18:02,177
Amikor besétáltál,
1597
01:18:02,260 --> 01:18:06,014
rögtön arra gondoltam,
hogy milyen jól nézel ki.
1598
01:18:11,144 --> 01:18:12,062
Van valami,
1599
01:18:12,145 --> 01:18:14,147
amit mindig is
csinálni akartál egy randin?
1600
01:18:15,190 --> 01:18:16,274
Egy randin?
1601
01:18:16,358 --> 01:18:17,901
Általában.
1602
01:18:20,904 --> 01:18:24,950
Szeretnék olyasmit csinálni,
1603
01:18:25,033 --> 01:18:27,619
amit a párok szoktak az egyetemen.
1604
01:18:28,537 --> 01:18:29,454
Például?
1605
01:18:29,538 --> 01:18:31,456
Szünetben találkozhatnánk,
1606
01:18:31,540 --> 01:18:33,458
és elmehetnénk egy jó étterembe.
1607
01:18:33,542 --> 01:18:36,211
Vagy éjjel fent maradhatnánk
vizsgaidõszakban.
1608
01:18:36,294 --> 01:18:39,881
Szeretek ilyen átlagos dolgokat csinálni.
1609
01:18:41,508 --> 01:18:43,343
De bármi jó nekem,
1610
01:18:43,427 --> 01:18:46,138
az a fontos, hogy kivel csinálom.
1611
01:18:46,763 --> 01:18:48,056
Bowlingoznál is?
1612
01:18:49,766 --> 01:18:51,852
Veled mindent kipróbálnék.
1613
01:18:51,935 --> 01:18:52,936
Tényleg?
1614
01:18:55,480 --> 01:18:57,065
Máris
1615
01:18:57,691 --> 01:18:59,693
- egy párnak tûnnek.
- Járnak, nem?
1616
01:19:00,777 --> 01:19:02,863
- Együtt járnak.
- Már egy ideje.
1617
01:19:02,946 --> 01:19:04,406
Már sok randijuk volt.
1618
01:19:04,489 --> 01:19:07,492
Mikor randizni kezdesz valakivel,
felmerül a kérdés,
1619
01:19:07,576 --> 01:19:09,286
mit miért csinált az elején.
1620
01:19:09,369 --> 01:19:10,912
- Ilyeneket kérdezünk.
- Igen.
1621
01:19:10,996 --> 01:19:13,832
- Nem olyan az egész?
- Már itt tartanak.
1622
01:19:16,877 --> 01:19:18,044
Te mit szeretnél?
1623
01:19:18,128 --> 01:19:19,755
Mit szeretsz csinálni a randin?
1624
01:19:19,838 --> 01:19:22,883
Én is sajnálom,
hogy nem randiztam az egyetem alatt.
1625
01:19:22,966 --> 01:19:23,842
Értem.
1626
01:19:23,925 --> 01:19:26,052
- A könyvtárban...
- Igen.
1627
01:19:26,136 --> 01:19:28,847
...vannak párok,
akik együtt tanulnak, akkor is,
1628
01:19:28,930 --> 01:19:30,682
ha más szakra járnak.
1629
01:19:31,391 --> 01:19:32,225
Ezt szeretném.
1630
01:19:32,309 --> 01:19:35,979
Szeretnék veled együtt
sorban állni a menzán.
1631
01:19:36,062 --> 01:19:37,189
Ilyesmi.
1632
01:19:37,272 --> 01:19:39,399
Sok mindent elmondott, amit szeretne.
1633
01:19:40,275 --> 01:19:41,485
Megpróbálok majd...
1634
01:19:43,820 --> 01:19:46,198
- többször elmenni a sulidhoz.
- Atyaég!
1635
01:19:46,281 --> 01:19:47,616
Na!
1636
01:19:47,699 --> 01:19:48,533
Nincs túl messze?
1637
01:19:49,993 --> 01:19:50,952
Akkor is elmegyek.
1638
01:19:51,036 --> 01:19:53,121
Nincs messze. Na persze!
1639
01:19:53,789 --> 01:19:57,709
Jeong-mok azt mondta, eljön az egyetemre.
1640
01:19:57,793 --> 01:20:02,798
Arra gondoltam, tarthatnánk a kapcsolatot,
ha visszamegyünk Szöulba.
1641
01:20:02,881 --> 01:20:05,133
Nagyon örülök.
1642
01:20:05,217 --> 01:20:06,134
Akkor?
1643
01:20:06,218 --> 01:20:07,594
Most már együtt vannak?
1644
01:20:07,677 --> 01:20:08,678
Ez már hivatalos?
1645
01:20:09,805 --> 01:20:10,972
Vannak lánybarátaid?
1646
01:20:11,056 --> 01:20:12,557
Nincsenek.
1647
01:20:12,641 --> 01:20:14,017
Azt hiszem, egy sincs.
1648
01:20:14,100 --> 01:20:16,937
Itt kötöttem
életre szóló lánybarátságokat.
1649
01:20:17,020 --> 01:20:18,063
Ji-yeonnal vagy...
1650
01:20:18,688 --> 01:20:19,523
Tényleg?
1651
01:20:20,440 --> 01:20:21,483
Barátok vagytok?
1652
01:20:22,609 --> 01:20:23,860
Igen.
1653
01:20:24,694 --> 01:20:26,154
Nem?
1654
01:20:26,238 --> 01:20:27,239
Õ is így gondolja?
1655
01:20:29,241 --> 01:20:30,659
Aggódik a lánybarátok miatt.
1656
01:20:30,742 --> 01:20:32,494
Ez nagyon amcsi reakció, nem?
1657
01:20:32,577 --> 01:20:34,204
Igen.
1658
01:20:34,287 --> 01:20:37,165
- Teljesen.
- Ez egy amcsi reakció.
1659
01:20:38,333 --> 01:20:41,503
Milyen gyakran szeretsz találkozni?
1660
01:20:41,586 --> 01:20:43,171
Milyen gyakran?
1661
01:20:43,713 --> 01:20:45,257
Amikor jársz valakivel.
1662
01:20:48,218 --> 01:20:49,302
Milyen gyakran?
1663
01:20:52,222 --> 01:20:54,015
Minél többször, annál jobb.
1664
01:20:54,599 --> 01:20:56,309
- Jó.
- Minél többször.
1665
01:20:56,685 --> 01:20:59,479
Te mit szeretnél?
1666
01:20:59,563 --> 01:21:00,856
Gyakran találkozni.
1667
01:21:02,274 --> 01:21:03,400
Várjatok! Mi ez?
1668
01:21:05,443 --> 01:21:06,486
Ez egy jó szög!
1669
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
- Szép munka!
- Atyaég!
1670
01:21:10,615 --> 01:21:13,618
Hány randid lesz ma?
1671
01:21:13,702 --> 01:21:14,619
Találd ki!
1672
01:21:16,288 --> 01:21:17,414
Csak egyet akarok.
1673
01:21:19,207 --> 01:21:20,041
„Csak vele?”
1674
01:21:24,087 --> 01:21:25,297
Csak egy randit akarok.
1675
01:21:25,380 --> 01:21:26,464
Jó válasz.
1676
01:21:29,968 --> 01:21:33,847
Folyamatosan kifejezte az érzelmeit felém.
1677
01:21:33,930 --> 01:21:37,017
Úgy gondoltam, komolyan
meg kell ismernem ezt az embert.
1678
01:21:37,100 --> 01:21:40,103
Akkor már biztos voltam benne.
1679
01:21:40,186 --> 01:21:42,314
Nekem Jeong-mok kell.
1680
01:21:43,565 --> 01:21:45,483
Jeong-mok kell neki.
1681
01:21:47,152 --> 01:21:49,905
MÁSNAP ESTE
1682
01:22:00,540 --> 01:22:01,875
Elvettek mindent!
1683
01:22:01,958 --> 01:22:03,168
Kinek képzelik magukat?
1684
01:23:02,227 --> 01:23:04,229
A feliratot fordította: Usztics Anna
1685
01:23:05,305 --> 01:24:05,337
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm