"Here's Lucy" Lucy Fights the System
ID | 13187330 |
---|---|
Movie Name | "Here's Lucy" Lucy Fights the System |
Release Name | Here's Lucy S06E24 Lucy Fights the System.DVDRip.NonHI.en.MPI |
Year | 1974 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 600007 |
Format | srt |
1
00:00:11,945 --> 00:00:13,777
Evo Lucy
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,118
U glavnoj ulozi: Lucille Ball
3
00:00:24,958 --> 00:00:27,621
<i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon</i>
4
00:00:29,329 --> 00:00:31,696
i Lucie Arnaz.
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:57,190 --> 00:00:58,658
Bok, Harry.
7
00:00:58,692 --> 00:01:01,127
Pa, vrijeme je
da se vratiš.
8
00:01:01,161 --> 00:01:02,322
Pa, nisam zakasnio.
9
00:01:02,362 --> 00:01:04,058
Upravo sam bio vani za vrijeme pauze za ručak.
10
00:01:04,097 --> 00:01:05,725
Znam, znam, ali
kad smo zauzeti,
11
00:01:05,766 --> 00:01:08,292
Mislim da bi mogao
malo skratiti pauzu za ručak.
12
00:01:08,335 --> 00:01:10,702
Oh, Harry, nije li to
malo neobzirno
13
00:01:10,737 --> 00:01:13,332
zamjeriti zaposleniku
jedan jedini sat za ručak?
14
00:01:13,373 --> 00:01:15,604
U redu, u redu, ali pokušavam
završiti svoj posao
15
00:01:15,642 --> 00:01:18,612
i ne mogu pronaći
Costellov račun.
16
00:01:18,645 --> 00:01:20,773
Pa, evo ga odmah
ispod upijajućeg papira
17
00:01:20,814 --> 00:01:23,306
tako da ne bi imao
problema s pronalaženjem.
18
00:01:46,640 --> 00:01:50,338
Što radiš?
19
00:01:50,377 --> 00:01:52,471
Pa, ručam.
20
00:01:52,512 --> 00:01:54,743
Upravo si se vratio/vratila
s pauze za ručak.
21
00:01:54,781 --> 00:01:56,374
Ali nisam imao vremena jesti.
22
00:01:56,416 --> 00:01:58,476
Imala sam nešto za kupiti.
23
00:01:58,518 --> 00:02:00,316
Kupujete za vrijeme pauze za ručak,
24
00:02:00,354 --> 00:02:04,189
onda se vratiš
ovdje i jedeš u moje vrijeme?
25
00:02:04,224 --> 00:02:06,216
Pa, Harry, ako bih ručao
u svoje vrijeme,
26
00:02:06,259 --> 00:02:08,490
onda bih morala obaviti
kupovinu u tvoje vrijeme.
27
00:02:08,528 --> 00:02:11,498
To ne bi bilo fer.
28
00:02:11,531 --> 00:02:14,626
Pa, kako promišljeno.
29
00:02:15,702 --> 00:02:17,534
Pa Harry, stvarno,
30
00:02:17,571 --> 00:02:20,439
Ne znam zašto moraš
biti tako mrzovoljan/na
31
00:02:20,474 --> 00:02:22,966
meni nakon svih ovih godina
koliko sam radio za tebe.
32
00:02:23,010 --> 00:02:24,706
To je tvoj problem.
33
00:02:24,745 --> 00:02:27,544
Toliko dugo radiš ovdje
da posao uzimaš zdravo za gotovo.
34
00:02:27,581 --> 00:02:30,642
Nemaš
entuzijazma, nemaš inicijative,
35
00:02:30,684 --> 00:02:32,228
- nije te briga.
- U redu, Harry. U redu.
36
00:02:32,252 --> 00:02:34,881
- Uopće te nije briga.
- U redu, u redu,
u redu, u redu, u redu, u redu...
37
00:02:34,921 --> 00:02:36,150
Ništa. Apsolutno ništa!
38
00:02:36,189 --> 00:02:39,785
O, dobar dan,
mogu li vam pomoći?
39
00:02:39,826 --> 00:02:41,317
Nadam se.
40
00:02:41,361 --> 00:02:42,454
Tražim posao
41
00:02:42,496 --> 00:02:44,931
i ovo je peta
agencija u kojoj sam danas bio.
42
00:02:44,965 --> 00:02:46,934
O. Pa, uđite, molim vas.
43
00:02:46,967 --> 00:02:48,026
Hvala.
44
00:02:48,068 --> 00:02:49,559
I sjednite,
45
00:02:49,603 --> 00:02:51,265
udobno se smjestite,
46
00:02:51,304 --> 00:02:53,603
i vidjet ćemo što
možemo učiniti za vas.
47
00:02:53,640 --> 00:02:55,836
A sada, kako se zoveš?
48
00:02:55,876 --> 00:02:56,876
Marija Winters.
49
00:02:56,910 --> 00:02:58,811
Gospođica ili gospođa?
50
00:02:58,845 --> 00:03:01,542
Gospođice, ali još uvijek tražim.
51
00:03:04,951 --> 00:03:05,816
Razumijem.
52
00:03:05,852 --> 00:03:07,753
A kojim se poslom
bavite, gospođo Winters?
53
00:03:07,788 --> 00:03:09,017
Ja sam konobarica.
54
00:03:09,056 --> 00:03:12,390
Pa, sigurno ste
došli na pravo mjesto.
55
00:03:12,426 --> 00:03:16,193
Dobrodošli u Carterovu kafeteriju.
56
00:03:16,229 --> 00:03:17,424
Oh...
57
00:03:20,434 --> 00:03:21,925
Je li to tvoj šef?
58
00:03:21,968 --> 00:03:22,968
Da.
59
00:03:23,003 --> 00:03:25,234
Ne sviđa mi se.
60
00:03:25,272 --> 00:03:28,003
Pa, dobar je kad
ga jednom upoznaš.
61
00:03:28,041 --> 00:03:31,637
Nadam se da neću
toliko dugo biti bez posla.
62
00:03:31,678 --> 00:03:34,113
Pa, gospođo Winters,
gdje ste zadnji put radili?
63
00:03:34,147 --> 00:03:37,413
U restoranu pod nazivom
Harvey's Welcome Inn.
64
00:03:37,451 --> 00:03:40,819
To je mali, ali vrlo lijep
kvart, bar i restoran.
65
00:03:40,854 --> 00:03:41,719
Hmm-hmm.
66
00:03:41,755 --> 00:03:43,246
I koliko dugo ste tamo radili?
67
00:03:43,290 --> 00:03:45,418
Otkad je mjesto
otvoreno prije 10 godina.
68
00:03:45,459 --> 00:03:46,620
10 godina...
69
00:03:46,660 --> 00:03:47,923
Oh, još sam tamo
70
00:03:47,961 --> 00:03:49,953
ali dali su mi
otkaz dva tjedna unaprijed.
71
00:03:49,996 --> 00:03:52,124
Niste zadovoljni svojim radom?
72
00:03:52,165 --> 00:03:53,724
Oh, to nije moj posao.
73
00:03:53,767 --> 00:03:56,430
Nisu
zadovoljni mojim godinama.
74
00:03:56,470 --> 00:03:57,335
Oh...
75
00:03:57,370 --> 00:03:59,100
Čini se da uprava osjeća
76
00:03:59,139 --> 00:04:01,335
bolje je imati
nekoga mlađeg.
77
00:04:01,374 --> 00:04:02,637
Da.
78
00:04:02,676 --> 00:04:05,077
Pa reci mi, je li tvoj
šef prigovarao na još nešto?
79
00:04:05,112 --> 00:04:07,513
osim tvojih godina?
80
00:04:07,547 --> 00:04:11,484
Pa, rekao je
da se ne smiješim dovoljno.
81
00:04:11,518 --> 00:04:13,749
Teško se smiješiti
kad te bole noge.
82
00:04:13,787 --> 00:04:15,415
Znam što misliš.
83
00:04:15,455 --> 00:04:18,289
Ali sam svojim
klijentima uvijek pružao najbolju uslugu.
84
00:04:18,325 --> 00:04:20,794
Hmm-hmm. Koliko su stare
bile ostale konobarice?
85
00:04:20,827 --> 00:04:23,729
Nema ih.
86
00:04:23,764 --> 00:04:24,823
Niti jedan?
87
00:04:24,865 --> 00:04:25,924
Ne.
88
00:04:25,966 --> 00:04:28,128
Brinem se o blagovaonici,
89
00:04:28,168 --> 00:04:30,137
uzimati narudžbe za piće
s šanka,
90
00:04:30,170 --> 00:04:33,470
obrađivati rezervacije
i djelovati kao blagajnik/blagajnica.
91
00:04:33,507 --> 00:04:36,238
Pa, nije ni čudo što te bole noge.
92
00:04:36,276 --> 00:04:38,575
Reci mi, što je započelo
ovu omladinsku politiku,
93
00:04:38,612 --> 00:04:41,275
restoran pod nekim
novim mladim vodstvom?
94
00:04:41,314 --> 00:04:43,180
Ne. Harvey Stevens je vlasnik.
95
00:04:43,216 --> 00:04:45,185
- On je tamo otkad se otvorilo.
- Hmm-hmm.
96
00:04:45,218 --> 00:04:48,313
Ali nedavno je napunio 40 godina
97
00:04:48,355 --> 00:04:50,847
i to je imalo
psihološki utjecaj na njega.
98
00:04:50,891 --> 00:04:51,984
Kako?
99
00:04:52,025 --> 00:04:54,654
Pa, on je jedan od onih
muškaraca koji se ne mogu suočiti s činjenicom
100
00:04:54,694 --> 00:04:57,129
- da se suočava sa srednjim godinama.
- Hmm-hmm.
101
00:04:57,164 --> 00:04:58,894
Sada je u mlađim kategorijama.
102
00:04:58,932 --> 00:05:00,730
O, trebala bi ga vidjeti.
103
00:05:00,767 --> 00:05:02,030
Pustio je kosu da raste,
104
00:05:02,068 --> 00:05:04,037
Ima te odvratne zaliske,
105
00:05:04,070 --> 00:05:06,232
Ima lude brkove.
106
00:05:06,273 --> 00:05:07,172
A kad dođe na posao,
107
00:05:07,207 --> 00:05:10,268
Nosi onu ludu
odjeću kao što nose djeca.
108
00:05:10,310 --> 00:05:12,370
Zvuči kao lik.
109
00:05:12,412 --> 00:05:15,644
- Izgleda kao lik.
- Da.
110
00:05:15,682 --> 00:05:18,880
Biste li vjerovali da traži
mladu konobaricu
111
00:05:18,919 --> 00:05:21,013
s fakultetskim obrazovanjem?
112
00:05:21,054 --> 00:05:23,523
Da. Pa, čini se
da je to danas trend,
113
00:05:23,557 --> 00:05:27,221
mladi ljudi s fakultetskim
diplomama iz menadžmenta u restoranima.
114
00:05:27,260 --> 00:05:29,260
Vidiš, pokušavaju
steći praktično iskustvo
115
00:05:29,296 --> 00:05:31,492
radeći kao konobari
i konobarice.
116
00:05:31,531 --> 00:05:34,091
Pa, ja i dalje kažem da
fakultetska diploma
117
00:05:34,134 --> 00:05:36,330
ne daje ti
taj osobni pečat.
118
00:05:36,369 --> 00:05:37,928
Slažem se.
119
00:05:37,971 --> 00:05:41,772
Možda poslužujem puno jela koja
čak ni ne znam kako se pišu
120
00:05:41,808 --> 00:05:43,208
ali ja sam upravo tamo
121
00:05:43,243 --> 00:05:46,736
kad je u pitanju nagovaranje
djeteta da pojede svoj špinat.
122
00:05:46,780 --> 00:05:48,942
Pa, bravo za tebe.
123
00:05:48,982 --> 00:05:50,693
Gle, ne brini,
ima puno mjesta
124
00:05:50,717 --> 00:05:52,743
tome bi dobro došla
dobra konobarica poput tebe.
125
00:05:52,786 --> 00:05:54,379
O, nadam se.
126
00:05:54,421 --> 00:05:57,448
U mojim godinama nije lako
trčati okolo i tražiti posao.
127
00:05:57,490 --> 00:05:59,584
Da. Pa, od sada
ću ja trčati okolo.
128
00:05:59,626 --> 00:06:00,703
Gdje te sada mogu pronaći?
129
00:06:00,727 --> 00:06:06,462
Oh, moj broj telefona je 555-9786.
130
00:06:06,499 --> 00:06:07,467
U REDU.
131
00:06:07,500 --> 00:06:09,340
Sad idi kući,
odmori se i diži se s nogu.
132
00:06:09,369 --> 00:06:11,395
i ne
brini se ni o čemu.
133
00:06:11,438 --> 00:06:13,907
O, hvala vam.
Bili ste vrlo ljubazni.
134
00:06:13,940 --> 00:06:15,718
- Draga moja.
- Oh. To je tako lijepo od tebe.
135
00:06:15,742 --> 00:06:18,007
Javit ću ti se.
Ne brini se.
136
00:06:18,044 --> 00:06:19,876
- Doviđenja, hvala.
- Doviđenja.
137
00:06:28,455 --> 00:06:30,651
Harry, znaš,
jako mi je žao te žene.
138
00:06:30,690 --> 00:06:33,990
Nakon 10 godina, izgubila je
posao samo zbog svojih godina.
139
00:06:34,027 --> 00:06:36,758
Pa, toga puno vidimo
u našem poslu.
140
00:06:36,796 --> 00:06:40,096
Znaš, mogu cijeniti
mjesto koje voli mlade zaposlenike.
141
00:06:40,133 --> 00:06:43,535
ali i dalje kažem da nema
zamjene za iskustvo.
142
00:06:43,570 --> 00:06:45,471
Pa, tko zna,
143
00:06:45,505 --> 00:06:48,805
možda će njezin šef
zaposliti mladu konobaricu
144
00:06:48,842 --> 00:06:50,640
tko će se pokazati
kao dingaling,
145
00:06:50,677 --> 00:06:53,408
onda će poželjeti da ga
ima natrag.
146
00:06:58,885 --> 00:07:02,447
To je ideja.
147
00:07:02,489 --> 00:07:04,219
Što je?
148
00:07:04,257 --> 00:07:06,886
Kad bismo njenom šefu doveli
neku mladu konobaricu
149
00:07:06,927 --> 00:07:09,396
koji je bio nesposoban
i neka vrsta kolačića,
150
00:07:09,429 --> 00:07:11,762
možda se ne bi htio
riješiti gospođice Winters.
151
00:07:11,798 --> 00:07:15,894
Naša agencija ne zastupa
klijente koji nisu kompetentni u pogledu kolačića.
152
00:07:15,936 --> 00:07:20,306
Pa, mlada konobarica ne bi
morala biti jedna od naših klijentica.
153
00:07:20,340 --> 00:07:24,141
Lucille, nisi tako mlada.
154
00:07:24,177 --> 00:07:26,237
Ja nisam, ali Kim jest.
155
00:07:26,279 --> 00:07:29,306
Sada vlasnik traži
djevojku s fakultetskom diplomom.
156
00:07:29,349 --> 00:07:31,841
u Upravljanju restoranima.
157
00:07:31,885 --> 00:07:36,016
Lucille, ne sjećam se da
je Kim imala takvu diplomu.
158
00:07:36,056 --> 00:07:38,548
Ne, ali imam jedan u našim
dosjeima koji pripada toj djevojci.
159
00:07:38,591 --> 00:07:40,753
koji se preselio u Pittsburgh.
160
00:07:40,794 --> 00:07:45,994
Mislim da se zove
Barkfield, Sally Barkfield.
161
00:07:46,032 --> 00:07:48,831
Lucille, ne možeš dati
nečiju diplomu...
162
00:07:48,868 --> 00:07:51,235
Slušaj, Harry, za promjenu
si smislio sjajnu ideju,
163
00:07:51,271 --> 00:07:52,671
sada se nemoj boriti protiv toga.
164
00:07:52,706 --> 00:07:54,766
Ali Lucille, molim te!
Nemaš pojma kako...
165
00:07:54,808 --> 00:07:58,210
Harry, slušaj, ima puno
tvrtki koje ne žele poslovati
166
00:07:58,244 --> 00:08:01,214
s našom agencijom samo
zbog naših godina.
167
00:08:01,247 --> 00:08:03,773
Sada je naša prilika da se borimo.
168
00:08:03,817 --> 00:08:06,309
Odmah ću nazvati Kim.
169
00:08:12,425 --> 00:08:14,018
- Charlie!
- Da?
170
00:08:14,060 --> 00:08:16,005
Ne treba nam više
zaliha za bar za večeras?
171
00:08:16,029 --> 00:08:18,692
Pa, trebam staklenku maslina
i malo maraskino višanja.
172
00:08:18,732 --> 00:08:19,732
Pravo.
173
00:08:19,766 --> 00:08:21,701
- Hej, Harvey!
- Hmm?
174
00:08:21,735 --> 00:08:24,213
Misliš li da si ispravno postupio/
la što si dao/la Mariji otkaz?
175
00:08:24,237 --> 00:08:27,230
Charlie, moraš
ići u korak s vremenom.
176
00:08:27,273 --> 00:08:28,718
Sada, to se odnosi na
to jeste li osoba
177
00:08:28,742 --> 00:08:30,608
ili poslovno mjesto
ili što god.
178
00:08:30,643 --> 00:08:33,078
Ako ga želiš prestići,
moraš imati pripremljeno mjesto.
179
00:08:33,113 --> 00:08:35,582
i moraš imati u ljudima.
180
00:08:35,615 --> 00:08:37,345
Pretpostavljam da ću
sljedeći biti ja, ha?
181
00:08:37,384 --> 00:08:39,615
Ne ako ideš u korak s vremenom.
182
00:08:39,652 --> 00:08:41,484
Moraš se s time pozabaviti, čovječe.
183
00:08:41,521 --> 00:08:42,989
Hej, šefe! Hej, šefe!
184
00:08:43,023 --> 00:08:45,925
Gle, kuham
ovo već tri sata.
185
00:08:45,959 --> 00:08:50,124
ali tvoje plave traperice,
one neće izblijedjeti.
186
00:08:52,866 --> 00:08:56,462
Možda biste trebali
dodati malo soli.
187
00:08:56,503 --> 00:09:00,702
Čak sam stavila i malo origana.
188
00:09:00,740 --> 00:09:02,868
Tony, zašto si stavio
origano u moje traperice?
189
00:09:02,909 --> 00:09:09,076
U mojoj zemlji se
origano stavlja u sve.
190
00:09:09,115 --> 00:09:11,346
Tony, želim da ostaneš s tim.
191
00:09:11,384 --> 00:09:13,444
jer ih želim nositi
sutra na plažu
192
00:09:13,486 --> 00:09:15,079
kad idem surfati.
193
00:09:15,121 --> 00:09:16,612
Vidiš, ne želim
izgledati uskogrudno.
194
00:09:16,656 --> 00:09:17,749
U redu.
195
00:09:17,791 --> 00:09:18,690
- Hej!
- Što?
196
00:09:18,725 --> 00:09:20,125
- Znam što ću učiniti.
- Što?
197
00:09:20,160 --> 00:09:23,289
Stavit ću malo koncentrata rajčice.
198
00:09:25,398 --> 00:09:26,627
- Hej, Harvey...
- Da?
199
00:09:26,666 --> 00:09:28,506
- Znaš,
o tom surfanju.
- Što s tim?
200
00:09:28,535 --> 00:09:30,868
Dečko tvojih godina, ne misliš li
da bi se osjećao dezorijentirano?
201
00:09:30,904 --> 00:09:32,463
sa svim tim mladim hipijima?
202
00:09:32,505 --> 00:09:33,438
Ne.
203
00:09:33,473 --> 00:09:37,205
Kad pustim bradu,
izgledat ću staro kao i oni.
204
00:09:40,447 --> 00:09:43,508
Oprostite, jeste li vi vlasnik?
205
00:09:43,550 --> 00:09:45,678
Odmah.
206
00:09:45,718 --> 00:09:51,248
Oh, nisam imao pojma da će vlasnik
biti tako mlad, tako kul.
207
00:09:51,291 --> 00:09:55,922
To je više kao netko
tko kaže stvari onakve kakve jesu.
208
00:09:55,962 --> 00:09:57,294
Što mogu učiniti za vas?
209
00:09:57,330 --> 00:10:01,028
Pa, imam fakultetsku diplomu
iz menadžmenta restorana.
210
00:10:01,067 --> 00:10:02,831
Čvrsto.
211
00:10:02,869 --> 00:10:04,030
Pravo.
212
00:10:04,070 --> 00:10:05,936
I čuo sam da
tražiš konobaricu.
213
00:10:05,972 --> 00:10:09,534
Pa, mačkice,
prestala sam tražiti.
214
00:10:09,576 --> 00:10:11,204
Znači li to da sam dobio posao?
215
00:10:11,244 --> 00:10:13,304
Odmah.
216
00:10:13,346 --> 00:10:14,837
Pa, kada počinjem?
217
00:10:14,881 --> 00:10:17,851
- Pa dobro, Sally Barkfield, ha?
- Tako je.
218
00:10:17,884 --> 00:10:21,218
Pa, znaš što, zvat ću
te jednostavno mačkica, zar ne?
219
00:10:21,254 --> 00:10:23,382
- Ah, mačkica...
- Da.
220
00:10:23,423 --> 00:10:25,790
Sad, ti si baš onakva
mlada cura kakvu želim ovdje,
221
00:10:25,825 --> 00:10:28,192
netko s
progresivnom obukom,
222
00:10:28,228 --> 00:10:31,528
nekoga tko će dati nove ideje
kako bi privukao nove kupce.
223
00:10:31,564 --> 00:10:32,463
Pravo.
224
00:10:32,499 --> 00:10:34,730
Pa, upoznat sam sa svim
najnovijim naprednim tehnikama
225
00:10:34,767 --> 00:10:36,429
- u službi za korisnike.
- Aha.
226
00:10:36,469 --> 00:10:37,903
Dakle, kada počinjem?
227
00:10:37,937 --> 00:10:40,270
Pa, moja redovita djevojka
ima otkazni rok od dva tjedna.
228
00:10:40,306 --> 00:10:42,366
ali sada kada sam te vidio,
229
00:10:42,408 --> 00:10:45,708
Pa, isplatit ću je i
možeš početi večeras.
230
00:10:45,745 --> 00:10:46,906
Večeras?
231
00:10:46,946 --> 00:10:49,780
Da, otvaramo u
6:00, zato dođite u 5:00.
232
00:10:49,816 --> 00:10:51,717
i provest ću te okolo.
233
00:10:51,751 --> 00:10:53,515
Odmah.
234
00:10:53,553 --> 00:10:56,284
Kruh je 2 dolara
na sat, a napojnice...
235
00:10:56,322 --> 00:10:58,951
su izvan vidokruga.
236
00:10:58,992 --> 00:11:02,053
Oh, i čekaj dok
ti ovo ne pokažem.
237
00:11:05,999 --> 00:11:08,992
Sviđa ti se to? Sam
sam to dizajnirao.
238
00:11:09,035 --> 00:11:10,560
To je pravo uzbuđenje.
239
00:11:10,603 --> 00:11:13,232
Zašto jednostavno ne probaš
veličinu i vidiš kako ti stoji?
240
00:11:13,273 --> 00:11:14,673
Da.
241
00:11:14,707 --> 00:11:17,040
Pa, ponijet ću ga
kući da ga isprobam.
242
00:11:17,076 --> 00:11:20,069
Oh, probaj ovdje.
Svi smo obitelj.
243
00:11:22,282 --> 00:11:24,877
Odnijet ću to kući.
244
00:11:24,918 --> 00:11:26,819
Zbogom, mačkice.
245
00:11:26,853 --> 00:11:29,322
Mijau...
246
00:11:36,796 --> 00:11:38,424
Vau!
247
00:11:49,709 --> 00:11:51,803
Izvoli, dušo.
248
00:11:51,844 --> 00:11:53,904
Izvolite.
249
00:11:53,947 --> 00:11:56,712
Gospođice, naručila sam salatu.
250
00:11:56,749 --> 00:11:58,274
I naručio sam juhu.
251
00:11:58,318 --> 00:12:00,116
O, jesi li siguran/sigurna?
252
00:12:00,153 --> 00:12:01,781
Naravno da sam siguran.
253
00:12:01,821 --> 00:12:02,754
Hm.
254
00:12:02,789 --> 00:12:07,557
Pa, zašto ne sjedneš
ovdje, a ti odeš sjesti tamo?
255
00:12:07,594 --> 00:12:10,462
Siguran sam da postoji
bolje rješenje od toga.
256
00:12:10,496 --> 00:12:13,022
O, naravno da postoji.
257
00:12:13,066 --> 00:12:14,796
Strašno mi je žao.
258
00:12:19,038 --> 00:12:20,666
Eto tako.
259
00:12:25,411 --> 00:12:27,744
Mačkice, kakav
je to bio potez?
260
00:12:27,780 --> 00:12:30,079
Oh, čovječe iz moderne psihologije.
261
00:12:30,116 --> 00:12:31,894
Vidiš, kad odu reći
svojim prijateljima što sam učinio,
262
00:12:31,918 --> 00:12:33,629
spomenuće
ime vašeg restorana.
263
00:12:33,653 --> 00:12:36,213
- O, da, da.
- Nije loše.
264
00:12:36,256 --> 00:12:37,816
- Da, uzmi taj tamo.
- O, da..
265
00:12:41,427 --> 00:12:42,725
Bok, mogu li vam pomoći?
266
00:12:42,762 --> 00:12:43,695
Željeli bismo stol.
267
00:12:43,730 --> 00:12:45,631
U redu. Što kažeš na ovaj?
268
00:12:47,267 --> 00:12:50,101
Idi sjedni tamo i
sjedni upravo tamo, molim te.
269
00:12:50,136 --> 00:12:53,106
Gospođice, biste li mi učinili
uslugu i provjerili mi kaput?
270
00:12:53,139 --> 00:12:56,132
Kad bih činio usluge,
imao bih i ja jednu svoju.
271
00:12:58,978 --> 00:13:02,380
Draga, ovo je ljepotica.
272
00:13:02,415 --> 00:13:03,906
Jesi li joj ga dao/dala?
273
00:13:03,950 --> 00:13:05,213
Stvarno...
274
00:13:05,251 --> 00:13:07,311
Pa, jesi li?
275
00:13:07,353 --> 00:13:08,821
Da, dao sam joj ga.
276
00:13:08,855 --> 00:13:11,290
O, jeste li vi u braku?
277
00:13:11,324 --> 00:13:14,726
Pa, mislim
da se to tebe stvarno ne tiče.
278
00:13:14,761 --> 00:13:16,889
Kukast sam, dušo, kukast sam.
279
00:13:24,637 --> 00:13:26,435
Dušo, to su
jako dobri kupci
280
00:13:26,472 --> 00:13:28,065
i mislim da su bili ogorčeni
281
00:13:28,107 --> 00:13:29,939
da si bio
tako upoznat s njima.
282
00:13:29,976 --> 00:13:33,413
Sad, sad, restoranska
psihologija, čovječe.
283
00:13:33,446 --> 00:13:35,415
Dokazano je da se
kupcima to stvarno sviđa
284
00:13:35,448 --> 00:13:36,939
osobni dodir, znaš.
285
00:13:36,983 --> 00:13:38,623
Nisam mogao biti
osobniji, zar ne?
286
00:13:38,651 --> 00:13:40,429
Znam da nisi
loše mislio, ali vidiš...
287
00:13:40,453 --> 00:13:44,151
Gle, stvarno ne mogu raditi s
nekim tko mi gleda preko ramena.
288
00:13:44,190 --> 00:13:46,557
To stvarno uništava moju karmu.
289
00:13:48,961 --> 00:13:50,896
- U redu.
- Dobro.
290
00:13:50,930 --> 00:13:52,421
Bok ljudi, mogu li vam pomoći?
291
00:13:52,465 --> 00:13:53,592
Da, moje ime je Franklin.
292
00:13:53,633 --> 00:13:55,932
Rezervirao sam
stol za grupu od četiri osobe.
293
00:13:55,968 --> 00:13:57,197
Jesi li?
294
00:13:57,236 --> 00:13:59,364
Pa, čini se da nemamo
grupu od četiri osobe za stolom,
295
00:13:59,405 --> 00:14:00,771
Žao mi je što ćete morati čekati.
296
00:14:00,807 --> 00:14:03,072
Ali sam napravio rezervaciju
i ona mi je potvrđena.
297
00:14:03,109 --> 00:14:04,586
Ne bismo trebali
stajati ovdje i čekati...
298
00:14:04,610 --> 00:14:07,512
Žao mi je. Gospodine Franklin,
žao mi je zbog kašnjenja.
299
00:14:07,547 --> 00:14:10,073
Vidiš, moja nova konobarica,
shvatila sam što se dogodilo.
300
00:14:10,116 --> 00:14:11,482
Primila je zabave od dvoje ljudi
301
00:14:11,517 --> 00:14:12,861
i nije
ih stavila za stol za dvojke,
302
00:14:12,885 --> 00:14:14,444
Stavila ih je
za velike stolove.
303
00:14:14,487 --> 00:14:18,390
Oh, nemojte se uzrujavati,
ljudi. Mogu se smiriti.
304
00:14:18,424 --> 00:14:19,915
Prati me.
305
00:14:22,128 --> 00:14:24,962
Žao mi je ljudi, morat ćete
se preseliti.
306
00:14:24,997 --> 00:14:27,660
Gore, gore, gore, gore,
hajde, pomakni se!
307
00:14:37,243 --> 00:14:39,178
Sjedi ovdje, dušo.
308
00:14:39,212 --> 00:14:41,374
Sjedni ovdje,
tata. Sjedni.
309
00:14:43,249 --> 00:14:44,740
Vidiš, bez znoja.
310
00:14:44,784 --> 00:14:46,116
O, oprostite, zaboravio/la sam,
311
00:14:46,152 --> 00:14:48,815
Imaš juhu
i imaš salatu.
312
00:14:52,925 --> 00:14:54,951
Sviđa li ti se
kako sam to riješio/la?
313
00:14:54,994 --> 00:14:56,792
- Iskreno, nema mačke.
- Ne?
314
00:14:56,829 --> 00:14:59,799
Ne, nikad ne premještate goste
nakon što su sjeli.
315
00:14:59,832 --> 00:15:02,358
O, razumijem, razumijem.
316
00:15:02,402 --> 00:15:03,961
O, u redu.
317
00:15:07,407 --> 00:15:08,898
Bok, mogu li vam pomoći?
318
00:15:08,941 --> 00:15:11,019
Pa, htjeli bismo
večerati. Nas je četvero.
319
00:15:11,043 --> 00:15:14,502
Jedan, dva, tri...
U pravu si, ima ih.
320
00:15:14,547 --> 00:15:16,982
U redu. Ovuda.
321
00:15:18,851 --> 00:15:21,082
Vas dvoje,
molim vas, sjednite tamo.
322
00:15:21,120 --> 00:15:22,645
a vas dvoje možete sjesti ovdje.
323
00:15:22,688 --> 00:15:24,350
Ali, mi smo u istoj stranci.
324
00:15:24,390 --> 00:15:27,360
Znam dušo, ali
imamo samo dva mala stola.
325
00:15:27,393 --> 00:15:29,692
Gle, moja žena i ja
326
00:15:29,729 --> 00:15:31,755
pozvao sam prijatelja
i njegovu ženu na večeru
327
00:15:31,798 --> 00:15:33,198
kako bismo mogli biti zajedno.
328
00:15:33,232 --> 00:15:35,827
Oh, to je preslatko.
329
00:15:35,868 --> 00:15:39,532
U redu. Pa, zašto ne sjedneš
ovdje, a ti dođi sjesti tamo?
330
00:15:39,572 --> 00:15:41,541
Kako je to?
331
00:15:41,574 --> 00:15:44,635
Vidiš, Bob i Carol,
i Ted i Alice.
332
00:15:44,677 --> 00:15:45,770
Vau!
333
00:15:45,812 --> 00:15:47,508
Nismo došli ovdje
da se slikamo.
334
00:15:47,547 --> 00:15:49,015
Došli smo jesti.
335
00:15:49,048 --> 00:15:51,483
U redu. Donijet ću vam
jelovnike. Ukusni su.
336
00:15:55,521 --> 00:15:56,887
Oprostite.
337
00:15:58,624 --> 00:16:00,422
Eto ti dušo.
338
00:16:00,460 --> 00:16:01,894
Vau!
339
00:16:03,396 --> 00:16:05,456
- Očisti stol broj dva.
- Oh.
340
00:16:15,274 --> 00:16:16,469
Imam, imam, imam.
341
00:16:16,509 --> 00:16:20,344
Zvončići,
zvončići, zvončići sve do kraja.
342
00:16:20,379 --> 00:16:24,043
Oh, kako je zabavno voziti se u
otvorenim saonicama s jednim konjem, hej.
343
00:16:48,441 --> 00:16:49,739
Konobarica!
344
00:16:49,775 --> 00:16:50,970
O, konobarica!
345
00:16:51,010 --> 00:16:53,172
U pokretu.
346
00:16:56,048 --> 00:16:57,726
Konobarice, odlučili smo
što ćemo pojesti
347
00:16:57,750 --> 00:16:59,048
i htjeli bismo naručiti odmah.
348
00:16:59,085 --> 00:17:00,053
Odlično.
349
00:17:00,086 --> 00:17:01,486
O, imaš li olovku?
350
00:17:01,521 --> 00:17:04,889
Da, da, imam olovku.
351
00:17:04,924 --> 00:17:07,291
Dobro, onda možete
zapisati narudžbu.
352
00:17:11,731 --> 00:17:15,190
Mačkice, ovi ljudi
još uvijek čekaju svoje jelovnike.
353
00:17:15,234 --> 00:17:16,327
Da?
354
00:17:16,369 --> 00:17:19,498
- Pa, idi po njih.
- O, da.
355
00:17:19,539 --> 00:17:22,008
Žao mi je ako
vam je moja nova konobarica smetnja.
356
00:17:22,041 --> 00:17:24,374
ali dopusti da
ti se iskupim bocom vina
357
00:17:24,410 --> 00:17:25,639
doneseno vam na račun kuće.
358
00:17:25,678 --> 00:17:27,010
U REDU.
359
00:17:27,046 --> 00:17:28,207
Baš ovdje.
360
00:17:28,247 --> 00:17:30,011
Nemamo više jelovnika.
361
00:17:30,049 --> 00:17:31,449
Ima još nešto
u garderobi.
362
00:17:31,484 --> 00:17:33,510
Oh, to je odlično
mjesto za njih.
363
00:17:35,187 --> 00:17:36,678
- Hehe
.
364
00:17:38,024 --> 00:17:38,821
Pa, kako ide?
365
00:17:38,858 --> 00:17:41,589
Vozim ga uz zidove.
Što je s gospođicom Winters?
366
00:17:41,627 --> 00:17:43,425
- Na putu je ovamo.
- Odlično.
367
00:17:45,097 --> 00:17:46,656
- Dobra večer.
- Oh, dobra večer.
368
00:17:46,699 --> 00:17:49,897
Ja sam gospođa Carter, a ovo je moj
šogor Harrison Carter.
369
00:17:49,936 --> 00:17:51,564
- Kako ste?
- Kako ste?
370
00:17:51,604 --> 00:17:53,505
Vlasnik sam
agencije za zapošljavanje Carter.
371
00:17:53,539 --> 00:17:55,851
Mislili smo da bismo
ovdje večerali kako bismo te mogli upoznati.
372
00:17:55,875 --> 00:17:58,538
Da. Čuli smo da
tražite konobaricu.
373
00:17:58,578 --> 00:18:00,513
O. Pa, drago mi je da
si došao na večeru.
374
00:18:00,546 --> 00:18:02,515
ali već sam
zaposlio novu konobaricu.
375
00:18:02,548 --> 00:18:04,949
- O, stvarno?
- Aha, danas poslijepodne.
376
00:18:04,984 --> 00:18:06,919
Aha, ali kako
joj ide vježbanje?
377
00:18:06,953 --> 00:18:10,048
Pa, iskreno, malo je neiskusna
378
00:18:10,089 --> 00:18:12,024
- ali sigurna sam da će doći.
- Aha.
379
00:18:12,058 --> 00:18:14,994
Oh, i žao mi je,
bit će kratko čekanje na stol.
380
00:18:15,027 --> 00:18:16,859
- Sasvim u redu.
- Oprostite.
381
00:18:20,600 --> 00:18:23,195
Evo vaših jelovnika.
382
00:18:23,235 --> 00:18:25,329
To je moj kaput koji imaš na sebi.
383
00:18:25,371 --> 00:18:26,371
Znam, dušo,
384
00:18:26,405 --> 00:18:29,136
ali sam se jednostavno smrzavala
u ovoj oskudnoj maloj stvarčici.
385
00:18:29,175 --> 00:18:31,167
Pa, od svih živaca.
386
00:18:31,210 --> 00:18:33,441
Ne vjerujem joj.
387
00:18:33,479 --> 00:18:37,007
Oh, jednostavno nisam mogla
odoljeti. Tako je mazno.
388
00:18:37,049 --> 00:18:39,848
Konobarica! Konobarica!
389
00:18:39,885 --> 00:18:43,720
Konobarice, što
se dogodilo s mačkom?
390
00:18:43,756 --> 00:18:45,418
Zaboravi na to.
391
00:18:45,458 --> 00:18:46,983
Vrati taj kaput.
392
00:18:47,026 --> 00:18:49,689
Tako je, vau!
393
00:18:49,729 --> 00:18:51,698
Žao mi je, gospodine. Ona
ne misli ništa loše.
394
00:18:51,731 --> 00:18:53,393
Vaše vino je na putu ovamo.
395
00:18:53,432 --> 00:18:54,832
Hvala.
396
00:18:54,867 --> 00:18:56,733
Konobarica je zaboravila
preuzeti narudžbu.
397
00:18:56,769 --> 00:18:58,533
Ne brini, ja ću se pobrinuti za to.
398
00:19:02,074 --> 00:19:02,973
Ovdje.
399
00:19:03,009 --> 00:19:04,807
- O, hvala vam.
- Ne!
400
00:19:07,980 --> 00:19:09,744
Tablica dva.
401
00:19:09,782 --> 00:19:11,341
Oh.
402
00:19:12,785 --> 00:19:13,912
Koji je stol broj dva?
403
00:19:13,953 --> 00:19:15,683
Taj.
404
00:19:17,957 --> 00:19:19,016
Izvolite.
405
00:19:19,058 --> 00:19:22,688
Ah, ah, ah! Nije
ti trebala maslina.
406
00:19:22,728 --> 00:19:24,219
Nisam to htio/htjela.
407
00:19:24,263 --> 00:19:27,131
Nikada ne smiješ
ništa piti, a da nešto ne pojedeš.
408
00:19:27,166 --> 00:19:28,464
Ne volim masline.
409
00:19:28,501 --> 00:19:30,163
O, volim ih.
410
00:19:31,470 --> 00:19:33,200
Izvolite.
411
00:19:33,239 --> 00:19:35,140
A budući da ih ne voliš...
412
00:19:36,876 --> 00:19:38,708
Konobarica!
413
00:19:38,744 --> 00:19:39,712
Da, gospođo?
414
00:19:39,745 --> 00:19:41,145
Nemamo soli.
415
00:19:41,180 --> 00:19:45,083
Oh, ima nešto
tamo. Posluži se.
416
00:19:45,117 --> 00:19:46,847
Pa, kako ti se to sviđa?
417
00:19:46,886 --> 00:19:49,651
Dosta mi je.
Idemo odavde.
418
00:19:49,689 --> 00:19:50,918
Ovo je smiješno.
419
00:19:50,956 --> 00:19:53,084
- Dolazak u klub...
- Ti si odabrao ovo mjesto.
420
00:19:53,125 --> 00:19:55,060
Ja? Nikad se više neću vratiti
ovamo.
421
00:19:55,094 --> 00:19:57,529
Dosta mi je.
Pa onda, idemo.
422
00:20:00,599 --> 00:20:02,363
Groovy i...
423
00:20:02,401 --> 00:20:04,461
Konobarica, konobarica...
424
00:20:04,503 --> 00:20:05,698
Da, gospodine?
425
00:20:05,738 --> 00:20:07,832
Čekali smo,
voljeli bismo imati stol.
426
00:20:07,873 --> 00:20:09,569
O, stvarno mi je žao zbog toga
427
00:20:09,608 --> 00:20:12,237
ali trenutno smo svi
puni.
428
00:20:12,278 --> 00:20:14,770
Pa, onaj stol
tamo je prazan.
429
00:20:14,814 --> 00:20:17,215
Taj stol nije prazan, gospođo.
430
00:20:17,249 --> 00:20:18,683
Pa, tko tamo sjedi?
431
00:20:18,718 --> 00:20:21,711
Jesam. To je moja pauza za kavu.
432
00:20:22,922 --> 00:20:25,448
Pa, ja
ovo sigurno neću tolerirati.
433
00:20:25,491 --> 00:20:28,655
- Ovo je jednostavno skandalozno!
- Apsolutno.
434
00:20:28,694 --> 00:20:32,790
Mlada damo, hoćete li mi molim vas
objasniti zašto vi, konobarica,
435
00:20:32,832 --> 00:20:35,768
sjede za stolom i
ostavljaju goste da stoje?
436
00:20:35,801 --> 00:20:39,067
Jer mi je pauza za kavu.
437
00:20:39,105 --> 00:20:41,472
Pa, mogli biste napraviti
pauzu za kavu u kuhinji.
438
00:20:41,507 --> 00:20:43,942
Dušo, mogla bi
jesti u kuhinji.
439
00:20:48,347 --> 00:20:51,408
Pa, to je to.
440
00:20:51,450 --> 00:20:54,784
Mlada damo, savjetovao bih
vam da napustite ovaj stol
441
00:20:54,820 --> 00:20:56,482
prije nego što nabrojim tri.
442
00:20:56,522 --> 00:20:58,115
Ako si bacio/la tu pitu,
443
00:20:58,157 --> 00:20:59,989
znaš li kako
bi izgledao/la?
444
00:21:00,025 --> 00:21:02,927
Ne, ali znaš li
kako bi izgledao/la?
445
00:21:02,962 --> 00:21:06,330
Lucille, jako se nerviram
446
00:21:06,365 --> 00:21:11,394
kad te vidim s
pitom u ruci.
447
00:21:11,437 --> 00:21:13,668
Biste li ga ljubazno,
molim vas, spustili?
448
00:21:13,706 --> 00:21:15,937
Biste li se klonili ovoga?
449
00:21:15,975 --> 00:21:19,503
Bolje ti je da si ustao s tog
mjesta dok izbrojim do tri.
450
00:21:19,545 --> 00:21:21,810
- Jedan...
- Molim te, Lucille!
451
00:21:21,847 --> 00:21:23,679
Dva...
452
00:21:23,716 --> 00:21:26,311
Molim vas! Gospođo Carter, nemojte!
453
00:21:26,352 --> 00:21:28,287
O, što nije u redu, gospođo Carter?
454
00:21:28,320 --> 00:21:31,381
Pa, ova mlada dama
ovdje pravi pauzu za kavu
455
00:21:31,423 --> 00:21:33,449
dok čekamo
stol.
456
00:21:33,492 --> 00:21:36,462
Konobarice, napravite
pauzu za kavu u kuhinji.
457
00:21:36,495 --> 00:21:38,794
Kul, dušo, kul,
mogu to podnijeti.
458
00:21:38,831 --> 00:21:41,528
Oprostite, stojite mi na putu.
459
00:21:41,567 --> 00:21:42,899
I na putu van,
460
00:21:42,935 --> 00:21:45,268
ponesi taj pladanj
prljavog posuđa sa sobom.
461
00:21:45,304 --> 00:21:48,433
I ovaj put, uzmite
ih na pladanj.
462
00:21:48,474 --> 00:21:49,669
Pravo.
463
00:21:49,708 --> 00:21:51,677
Možete li
mi ovo, molim vas, pridržati?
464
00:22:02,555 --> 00:22:04,251
Uspio sam.
465
00:22:20,406 --> 00:22:23,467
Pogodi što se dogodilo?
466
00:22:23,509 --> 00:22:25,808
Znam što se dogodilo.
467
00:22:25,845 --> 00:22:27,370
Oh.
468
00:22:28,214 --> 00:22:31,480
Gospođo Carter, jako mi je
žao zbog ovog incidenta.
469
00:22:31,517 --> 00:22:34,112
i izgleda da ću morati
tražiti novu konobaricu.
470
00:22:34,153 --> 00:22:35,746
Oh, sigurna sam da će se snaći.
471
00:22:35,788 --> 00:22:37,518
Uostalom, ona je vrlo mlada
472
00:22:37,556 --> 00:22:41,516
a znaš koliko
su mladi ljudi učinkoviti.
473
00:22:41,560 --> 00:22:42,892
Bok, Harvey!
474
00:22:42,928 --> 00:22:44,863
- O, Mary.
- Bok Mary.
475
00:22:44,897 --> 00:22:46,525
- Dobar dan, gospodine Jackson.
- Dobra večer.
476
00:22:46,565 --> 00:22:48,534
- O, dobra večer.
- Dobra večer.
477
00:22:48,567 --> 00:22:49,945
Harvey, rekao si da ako
dođem ovdje večeras,
478
00:22:49,969 --> 00:22:51,733
Dali biste mi
preporuku.
479
00:22:51,770 --> 00:22:53,363
O, Marija, žao mi je.
480
00:22:53,405 --> 00:22:54,783
To sam htio napisati večeras
481
00:22:54,807 --> 00:22:57,504
ali sam to zaboravio u
svoj ovoj zbrci.
482
00:22:57,543 --> 00:22:58,374
Nemiri?
483
00:22:58,410 --> 00:22:59,503
O da.
484
00:22:59,545 --> 00:23:02,174
Gospodin Jackson je došao s
nekim gostima tamo
485
00:23:02,214 --> 00:23:06,948
a nova konobarica koja je dingala
smjestila ih je za dva stola za dvojku.
486
00:23:06,986 --> 00:23:09,649
O, gospodine Jackson.
487
00:23:09,688 --> 00:23:11,418
Želite li vas dva para
sjesti zajedno?
488
00:23:11,457 --> 00:23:12,925
O, sigurno bismo.
489
00:23:12,958 --> 00:23:14,620
Pa, mogu to popraviti.
490
00:23:16,128 --> 00:23:17,596
O, to je divno.
491
00:23:17,630 --> 00:23:19,462
Eto ga.
492
00:23:21,767 --> 00:23:23,827
Vidiš, nema problema.
493
00:23:23,869 --> 00:23:26,395
Hvala ti, Marija.
494
00:23:26,438 --> 00:23:28,703
Marija, bi li razmislila o
povratku na posao ovdje?
495
00:23:28,741 --> 00:23:30,710
- Kada?
- Čim prije.
496
00:23:30,743 --> 00:23:33,508
Bit ću spreman čim
objesim kaput.
497
00:23:33,545 --> 00:23:35,173
Marija.
498
00:23:35,214 --> 00:23:38,241
Moraš ići u korak
s vremenom, čovječe.
499
00:23:46,458 --> 00:23:48,484
O, gospodine Stevens,
500
00:23:48,527 --> 00:23:50,928
Mislim da koristiš
izvrsnu prosudbu.
501
00:23:50,963 --> 00:23:52,158
I ja također.
502
00:23:52,197 --> 00:23:54,564
Pa, pretpostavljam da osuđivanje
dolazi s godinama
503
00:23:54,600 --> 00:23:58,696
a kad muškarac napuni 40 godina,
trebao bi se početi ponašati u skladu sa svojim godinama.
504
00:23:58,737 --> 00:24:00,535
Da, to je divan
stav.
505
00:24:00,572 --> 00:24:03,064
Pokušat ću se
toga sjetiti kad budem imao/imala 40 godina.
506
00:24:03,108 --> 00:24:04,940
Začepi!
507
00:24:07,446 --> 00:24:08,709
Oh! Oh!
508
00:24:08,747 --> 00:24:10,272
- Što se dogodilo?
- Stevens!
509
00:24:10,316 --> 00:24:11,614
Oh, gospodine, što je bilo?
510
00:24:11,650 --> 00:24:14,518
Najeo sam
se ovog restorana koliko sam mogao.
511
00:24:14,553 --> 00:24:15,521
Zašto, što se dogodilo?
512
00:24:15,554 --> 00:24:18,285
Nakon
užasne večeri usluge
513
00:24:18,324 --> 00:24:20,225
i najprovokativnija konobarica,
514
00:24:20,259 --> 00:24:23,229
Poslužili su nam
čašu vina koja prokišnjava.
515
00:24:23,262 --> 00:24:26,926
I uništilo mi je haljinu od 200 dolara.
516
00:24:26,966 --> 00:24:29,026
Oh, osjećam se užasno.
517
00:24:29,068 --> 00:24:33,005
Osjećaš se užasno, pokazat ću
ti kako se ja osjećam.
518
00:25:02,801 --> 00:25:05,703
Znao sam da će ovako završiti.
519
00:25:06,305 --> 00:26:06,478
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm