"Here's Lucy" Mary Jane's Boyfriend
ID | 13187334 |
---|---|
Movie Name | "Here's Lucy" Mary Jane's Boyfriend |
Release Name | Here's Lucy S06E20 Mary Jane's Boyfriend.DVDRip.NonHI.en.MPI |
Year | 1974 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 600113 |
Format | srt |
1
00:00:11,745 --> 00:00:13,441
Evo Lucy.
2
00:00:16,483 --> 00:00:18,714
<i>U glavnoj ulozi Lucille Ball.</i>
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
4
00:00:28,128 --> 00:00:30,222
<i>U kojoj glumi Gale Gordon.</i>
5
00:00:51,184 --> 00:00:53,517
U redu, Lucille,
sada možeš ići na ručak.
6
00:00:53,554 --> 00:00:56,319
i molim vas pokušajte se
vratiti prije pet sati.
7
00:00:56,356 --> 00:00:59,986
Ne bih htio
da propustiš vrijeme za odustajanje.
8
00:01:00,027 --> 00:01:01,893
Ma daj, Harry.
9
00:01:01,929 --> 00:01:04,057
Zapravo,
možda danas malo kasnim.
10
00:01:04,097 --> 00:01:05,497
Čekam Mary Jane.
11
00:01:05,532 --> 00:01:10,698
Oh, što je ovo, voditi
kukavicu na ručak za tjedan dana?
12
00:01:10,737 --> 00:01:13,138
Ona je lutka i ti to znaš.
13
00:01:13,173 --> 00:01:15,404
Hej, slušaj, Harry.
Ona je tako uzbuđena.
14
00:01:15,442 --> 00:01:18,139
Dovodi svog
dečka da ga upoznam.
15
00:01:18,178 --> 00:01:20,579
Mary Jane ima dečka?
16
00:01:20,614 --> 00:01:21,912
Tako je.
17
00:01:21,949 --> 00:01:24,077
- Onda mora biti istina.
- Što?
18
00:01:24,117 --> 00:01:27,383
Sletjeli su iz svemira.
19
00:01:27,421 --> 00:01:30,516
Oh, molim te, Harry,
kad stignu ovdje, bez pukotina.
20
00:01:30,557 --> 00:01:32,719
Mary Jane kaže
da je to prava romansa.
21
00:01:32,759 --> 00:01:34,694
Kaže da je jako lijep
22
00:01:34,728 --> 00:01:36,094
i kladim se da je pun.
23
00:01:36,129 --> 00:01:37,358
Što ti daje tu ideju?
24
00:01:37,397 --> 00:01:40,458
On posjeduje mesnicu.
25
00:01:40,500 --> 00:01:41,900
On je natovaren.
26
00:01:41,935 --> 00:01:44,131
Jeste li nedavno kupili
janjeći kotlet?
27
00:01:44,171 --> 00:01:47,767
Kupujem jedan na
rate.
28
00:01:47,808 --> 00:01:49,504
- Svakako način da se to učini.
- Da.
29
00:01:49,543 --> 00:01:52,570
- Pozdrav svima.
- Evo je.
30
00:01:52,613 --> 00:01:54,707
Pa, Harry,
31
00:01:54,748 --> 00:01:57,547
Je li ti Lucy rekla za
mog novog dečka, Waltera?
32
00:01:57,584 --> 00:02:00,748
Da. Da...
33
00:02:00,787 --> 00:02:04,383
Onda znaš zašto
izgledam tako blistavo i sjajno.
34
00:02:04,424 --> 00:02:08,088
Oh, mislila sam da
ti se alergija pogoršava.
35
00:02:08,128 --> 00:02:09,528
O, Harry.
36
00:02:09,563 --> 00:02:12,829
Ne obraćaj pažnju na njega.
Uopće me ne uzrujava, Lucy.
37
00:02:12,866 --> 00:02:14,835
Na sedmom sam nebu.
38
00:02:14,868 --> 00:02:16,097
Slušaj, Mary Jane, reci mi
39
00:02:16,136 --> 00:02:19,470
Kada si prvi put znao/la
da je Walter zainteresiran/a za tebe?
40
00:02:19,506 --> 00:02:23,341
Mislim da je to moralo biti
kad sam kupio onu pečenu but.
41
00:02:23,377 --> 00:02:27,109
i ubacio je
dodatnu grančicu peršina.
42
00:02:28,815 --> 00:02:31,808
Kako dirljivo.
43
00:02:31,852 --> 00:02:35,345
Pogodi me ravno
u rebro.
44
00:02:35,389 --> 00:02:37,187
O, Harry.
45
00:02:38,258 --> 00:02:39,726
- Bok, Medena Grupico.
- Oh!
46
00:02:39,760 --> 00:02:43,492
Waltere, dođi i
upoznaj moje prijatelje.
47
00:02:43,530 --> 00:02:46,898
Ovo je Lucy Carter,
moja najbolja prijateljica
48
00:02:46,933 --> 00:02:50,199
a ovo je Harry
Carter, njezin šogor,
49
00:02:50,237 --> 00:02:53,036
- a ovo je Walter Butley.
- Bok.
50
00:02:53,073 --> 00:02:54,917
Pa, jedva sam čekao
da te upoznam, Waltere.
51
00:02:54,941 --> 00:02:58,309
Mary Jane je rekla
neke jako lijepe stvari o tebi.
52
00:02:58,345 --> 00:03:02,146
Pa, mogu reći neke
jako lijepe stvari o njoj.
53
00:03:02,182 --> 00:03:05,209
Nikad nisam upoznao
djevojku baš kao što je Mary Jane.
54
00:03:05,252 --> 00:03:08,950
I nećeš.
55
00:03:08,989 --> 00:03:13,017
Nema puno ljudi poput Mary Jane.
56
00:03:13,060 --> 00:03:17,521
Znaš, Lucy, Mary Jane
mi nije rekla koliko si privlačna.
57
00:03:17,564 --> 00:03:21,968
Pa dobro, mislio sam da
je to općepoznato.
58
00:03:22,002 --> 00:03:23,868
Oh.
59
00:03:23,904 --> 00:03:27,932
Reci mi, Waltere, kako stoje
stvari u poslu s mesom?
60
00:03:27,974 --> 00:03:30,102
Pa, stvari su
išle prilično dobro
61
00:03:30,143 --> 00:03:32,135
ali imamo i mi svoje
probleme, znaš.
62
00:03:32,179 --> 00:03:33,511
Pa, kao na
primjer, jučer,
63
00:03:33,547 --> 00:03:35,914
pokušali su me uhititi
zbog javne golotinje.
64
00:03:35,949 --> 00:03:37,417
- Što?
- Javna golotinja,
65
00:03:37,451 --> 00:03:39,386
O čemu pričaš?
66
00:03:39,419 --> 00:03:42,446
Zaboravio/la sam staviti
gaćice na janjeće kotlete.
67
00:03:48,929 --> 00:03:53,333
Oh, zar ga jednostavno ne voliš
. Tako je zabavan.
68
00:03:53,366 --> 00:03:57,667
Da. Pun je toga, stvarno.
69
00:03:57,704 --> 00:03:59,104
Pa, dame, hoćemo li ručati?
70
00:03:59,139 --> 00:04:00,850
- O, da, idemo.
- Da, u redu, zbogom, Harry.
71
00:04:00,874 --> 00:04:03,537
- Zbogom.
- Zbogom.
72
00:04:03,577 --> 00:04:04,977
Zbogom, Harry.
73
00:04:07,247 --> 00:04:09,773
Bok, Kim, kako si?
74
00:04:09,816 --> 00:04:13,753
Tko je ovo? To je tvoja
majka, sjećaš se?
75
00:04:13,787 --> 00:04:16,450
Da, ljupka crvenokosa
s prekrasnom figurom
76
00:04:16,490 --> 00:04:20,427
Tko te je naučio
kako mahati za zbogom.
77
00:04:20,460 --> 00:04:23,828
Oh, izvadi uši
iz sušilice i slušaj.
78
00:04:23,864 --> 00:04:24,864
Jesi li spreman/spremna?
79
00:04:24,898 --> 00:04:27,493
U redu, ne mogu
danas ići s tobom u kupovinu, draga.
80
00:04:27,534 --> 00:04:31,869
Pa, tvoj obzirni ujak
Harry dolazi s nekim poslom.
81
00:04:31,905 --> 00:04:33,635
Znam da je subota,
82
00:04:33,673 --> 00:04:35,574
ali je rekao da se Bog
odmarao samo jedan dan
83
00:04:35,609 --> 00:04:39,205
a ako je dovoljno dobro za
Boga, dovoljno je dobro i za mene.
84
00:04:39,246 --> 00:04:40,246
O, sad je ovdje.
85
00:04:40,280 --> 00:04:42,511
Uđite, vrata su otvorena.
86
00:04:42,549 --> 00:04:46,042
Da, dobro, ali
slušaj, slušaj dušo,
87
00:04:46,086 --> 00:04:47,918
Slušaj Kim, ako imaš priliku,
88
00:04:47,954 --> 00:04:52,824
Kupi mi par pari čarapa i, pa, ako ti...
89
00:04:52,859 --> 00:04:55,055
O! Uh...
90
00:04:55,095 --> 00:04:57,087
Ne, ne draga, nije to ništa.
91
00:04:57,130 --> 00:04:58,689
Nazvat ću te natrag.
92
00:05:00,066 --> 00:05:04,162
Pa, zdravo Waltere,
ovo je iznenađenje.
93
00:05:04,204 --> 00:05:06,002
Donio sam ti poklon.
94
00:05:06,039 --> 00:05:07,371
Poklon?
95
00:05:10,610 --> 00:05:15,480
Dvije i pol
funte mljevenog okruglog zrna.
96
00:05:15,515 --> 00:05:17,746
Pa, hvala vam.
97
00:05:17,784 --> 00:05:19,844
Ekstra mršavo.
98
00:05:19,886 --> 00:05:22,822
Pa u tom slučaju,
puno vam hvala.
99
00:05:22,856 --> 00:05:25,155
Stavit ću ga u...
100
00:05:26,960 --> 00:05:30,397
Waltere, jesi li dobro?
101
00:05:32,866 --> 00:05:37,201
Lucy, vjeruješ li
u ljubav na prvi pogled?
102
00:05:37,237 --> 00:05:39,570
Uh-oh.
103
00:05:39,606 --> 00:05:41,951
Otkad sam te jučer upoznao/la,
nisam mogao/la misliti ni na što drugo.
104
00:05:41,975 --> 00:05:43,466
Nisam mogao ni
spavati sinoć.
105
00:05:43,510 --> 00:05:45,172
Prevario/la sam te.
106
00:05:45,212 --> 00:05:47,681
Pa Waltere, molim te, pokušaj
se sada odmotati.
107
00:05:47,714 --> 00:05:50,274
A sada, ostanimo mirni
i hladni u vezi cijele ove stvari.
108
00:05:50,317 --> 00:05:51,876
Ne možeš biti ozbiljan.
109
00:05:51,918 --> 00:05:54,888
Oh Lucy, nemoj se pokušavati boriti protiv toga.
Stvorene smo jedno za drugo.
110
00:05:54,921 --> 00:05:56,651
Što mora biti, mora biti.
111
00:05:56,690 --> 00:06:00,320
Pa sada, ne sa mnom
neće biti ono što mora biti.
112
00:06:00,360 --> 00:06:02,090
Sad, sad, drži se podalje, Waltere.
113
00:06:02,128 --> 00:06:04,688
Lucy, Lucy, pusti me
da te zagrlim.
114
00:06:04,731 --> 00:06:07,462
Jedan gorući poljubac i
znat ćeš da je ovo prava stvar.
115
00:06:07,500 --> 00:06:09,196
Smiri se, Waltere.
116
00:06:09,236 --> 00:06:11,899
Zapamti, ja sam Mary
Janeina najbolja prijateljica.
117
00:06:11,938 --> 00:06:16,842
Pa, i ja sam bila, Lucy,
118
00:06:16,877 --> 00:06:21,747
ali tvoja ljepota i osobnost
su sve to promijenile.
119
00:06:21,781 --> 00:06:25,741
Pa, imaš
jak argument, ali...
120
00:06:25,785 --> 00:06:27,947
Ali ovo je smiješno.
121
00:06:27,988 --> 00:06:29,820
Polako sada, Waltere,
drži distancu.
122
00:06:29,856 --> 00:06:32,018
- Lucy, Lucy...
- Waltere, molim te...
123
00:06:32,058 --> 00:06:34,152
Dopusti mi da te uzmem u naručje.
124
00:06:36,730 --> 00:06:38,062
A sad prestani.
125
00:06:38,098 --> 00:06:39,464
Uđi, Harry.
126
00:06:41,101 --> 00:06:42,626
Bok Wal...
127
00:06:52,412 --> 00:06:55,905
Što nosi na glavi?
128
00:06:55,949 --> 00:06:58,919
Dvije i pol
funte mljevenog okruglog zrna.
129
00:06:58,952 --> 00:07:01,547
- Što?
- Ekstra mršavo.
130
00:07:01,588 --> 00:07:04,888
Naravno, glupo od mene što pitam.
131
00:07:04,925 --> 00:07:06,894
Walter je upravo odlazio.
132
00:07:06,927 --> 00:07:08,259
Da.
133
00:07:08,295 --> 00:07:09,957
Vratit ću se uskoro.
134
00:07:11,298 --> 00:07:15,531
I sljedeći put ćemo
nastaviti tamo gdje smo stali.
135
00:07:18,838 --> 00:07:21,637
Pa, o čemu se tu radilo?
136
00:07:21,675 --> 00:07:24,042
U redu. Drži se
pri sebi, Harry.
137
00:07:24,077 --> 00:07:26,569
Nalazim se u sredini trokuta.
138
00:07:26,613 --> 00:07:29,048
Walter kaže da je to bila
ljubav na prvi pogled.
139
00:07:29,082 --> 00:07:31,244
Okrenuo se za mene.
140
00:07:31,284 --> 00:07:34,220
On je luđi
voćni kolačić nego što sam mislio.
141
00:07:34,254 --> 00:07:36,280
U redu, u redu.
142
00:07:36,323 --> 00:07:37,655
Ali kako da ga se riješim
143
00:07:37,691 --> 00:07:39,887
a što ako Mary
Jane sazna za to?
144
00:07:39,926 --> 00:07:42,157
Znaš,
jednom sam se našao usred trokuta
145
00:07:42,195 --> 00:07:43,686
natrag na fakultetu.
146
00:07:43,730 --> 00:07:44,959
Kako si to riješio/la?
147
00:07:44,998 --> 00:07:48,560
Pa vidiš, ove dvije
studentice su bile lude za mnom
148
00:07:48,601 --> 00:07:53,266
pa bih viđao Betty ponedjeljkom,
srijedom i petkom,
149
00:07:53,306 --> 00:07:59,041
onda sam izlazio s Mercedes
utorkom, četvrtkom i subotom.
150
00:07:59,079 --> 00:08:01,241
Što si radio/la nedjeljom?
151
00:08:01,281 --> 00:08:04,183
Odmorila sam se.
152
00:08:04,217 --> 00:08:05,310
Oh, ti si od velike pomoći.
153
00:08:05,352 --> 00:08:07,548
Gle, moram
ga držati podalje od sebe
154
00:08:07,587 --> 00:08:10,523
i moram spriječiti da Mary
Jane sazna za ovo.
155
00:08:10,557 --> 00:08:11,557
Tako je, tako je, tako je.
156
00:08:11,591 --> 00:08:13,423
Koliko god čudno zvučalo,
157
00:08:13,460 --> 00:08:16,089
možda čak pomisli da sam
ga namamio od nje
158
00:08:16,129 --> 00:08:17,688
i nikad mi ne bi oprostila.
159
00:08:17,731 --> 00:08:19,222
Čekaj malo, Lucille,
160
00:08:19,265 --> 00:08:22,326
Nije li se Mary Jane ponudila
da dođe i ostane s tobom?
161
00:08:22,369 --> 00:08:25,806
- kad je Kim otišla od kuće kako
ne bi bio usamljen?
- Da.
162
00:08:25,839 --> 00:08:27,501
Pa, zašto je ne pozoveš
163
00:08:27,540 --> 00:08:30,237
i reci da se odjednom
osjećaš usamljeno
164
00:08:30,276 --> 00:08:33,542
i htio bi da dođe
i živi s tobom neko vrijeme?
165
00:08:33,580 --> 00:08:35,549
Kakva bi to korist donijelo?
166
00:08:35,582 --> 00:08:40,885
Pa, glupan te ne bi
mogao vidjeti nasamo.
167
00:08:40,920 --> 00:08:43,116
jer bi Mary Jane bila ovdje
168
00:08:43,156 --> 00:08:46,615
a ako bi i došao,
Mary Jane je sasvim prirodno
169
00:08:46,659 --> 00:08:49,595
pretpostavila bi da
dolazi k njoj.
170
00:08:49,629 --> 00:08:52,224
Harry, to bi moglo upaliti.
171
00:08:52,265 --> 00:08:54,097
Odmah ću nazvati Mary Jane.
172
00:08:54,134 --> 00:08:58,265
Da, gospodine, to je bila
briljantna ideja.
173
00:08:58,304 --> 00:09:03,766
U stvarima srca, draga
Abby uvijek dolazi k meni.
174
00:09:07,313 --> 00:09:11,546
Pa, Mary Jane, pretpostavljam
da si se sada službeno uselila.
175
00:09:11,584 --> 00:09:14,713
Da i hvala što
si mi pomogla raspakirati se, dušo.
176
00:09:14,754 --> 00:09:18,919
Pa, mislio sam da ti treba
malo pomoći s osam kofera.
177
00:09:18,958 --> 00:09:22,827
Pa, nemoj da te to uplaši.
Možda neću dugo biti ovdje.
178
00:09:22,862 --> 00:09:27,266
Očekujem da će Walter
svakog dana postaviti to pitanje.
179
00:09:27,300 --> 00:09:28,700
- Stvarno?
- Da.
180
00:09:28,735 --> 00:09:32,672
O, hej, Lucy,
što misliš?
181
00:09:32,705 --> 00:09:35,402
Izgledam li privlačno?
182
00:09:35,442 --> 00:09:40,005
Mary Jane, ako mi išta zatreba,
sigurno bih te zamolila da mi to doneseš.
183
00:09:41,548 --> 00:09:42,846
Oh...
184
00:09:46,086 --> 00:09:50,080
- Walteru se sviđa prirodni izgled.
- Oh.
185
00:09:50,123 --> 00:09:52,820
Zašto onda imaš
toliko šminke?
186
00:09:52,859 --> 00:09:56,023
Walter misli da je to prirodno.
187
00:09:56,062 --> 00:09:57,086
Razumijem.
188
00:09:57,130 --> 00:09:59,690
Slušaj, Lucy,
prije nego što dođe ovamo,
189
00:09:59,732 --> 00:10:01,462
Želim ti otkriti
jednu malu tajnu.
190
00:10:01,501 --> 00:10:02,935
Što je to?
191
00:10:02,969 --> 00:10:06,428
Kako misliš da sam ga osvojio?
192
00:10:06,473 --> 00:10:09,307
Ljepota, figura, osobnost.
193
00:10:09,342 --> 00:10:11,334
Mislim, osim toga?
194
00:10:13,313 --> 00:10:15,179
Odustajem, što?
195
00:10:15,215 --> 00:10:19,482
Idem u školu šarma.
196
00:10:19,519 --> 00:10:20,782
Škola šarma?
197
00:10:20,820 --> 00:10:23,688
Da, i to je čudesno.
198
00:10:23,723 --> 00:10:26,158
Slušaj, bio bi iznenađen
stvarima koje radiš krivo
199
00:10:26,192 --> 00:10:28,423
dok ti
ga netko ne ukaže.
200
00:10:28,461 --> 00:10:29,759
Kao što?
201
00:10:29,796 --> 00:10:32,630
Pa, kao hodanje.
202
00:10:32,665 --> 00:10:35,726
Na primjer, pogledaj, vidiš?
203
00:10:35,768 --> 00:10:38,033
Sad mogu hodati s
knjigom na glavi.
204
00:10:42,609 --> 00:10:45,078
Dakle, domorodačke djevojke
na Zapadnim Indijama
205
00:10:45,111 --> 00:10:47,273
mogu hodati s pranjem glave za cijeli tjedan.
206
00:10:47,313 --> 00:10:50,340
Ne, to je više od toga, dušo.
207
00:10:50,383 --> 00:10:54,821
Na primjer, nisam
znao kako sjesti.
208
00:10:54,854 --> 00:10:59,758
Pa, znaš, prije sam
samo tako sjedio.
209
00:10:59,792 --> 00:11:03,285
A sada, sjedam.
210
00:11:05,532 --> 00:11:10,129
Sljedeći tjedan ću
naučiti kako ustati.
211
00:11:10,170 --> 00:11:13,663
Oh, pa to je dobro.
To je dobro, draga.
212
00:11:13,706 --> 00:11:17,234
U svakom slučaju, sve to
tako lijepo funkcionira s Walterom.
213
00:11:17,277 --> 00:11:19,712
i nadam se da se vas
dvije slažete, Lucy.
214
00:11:19,746 --> 00:11:23,410
Znaš, nekako
mislim da mu se sviđaš.
215
00:11:23,449 --> 00:11:26,544
Pa, imam osjećaj
da misli da sam u redu.
216
00:11:26,586 --> 00:11:28,919
- Oh, evo mog malog janjećeg kotleta.
- Da.
217
00:11:33,026 --> 00:11:34,358
Bok, Waltere.
218
00:11:34,394 --> 00:11:36,761
Dobra večer, Marija Jane.
219
00:11:36,796 --> 00:11:38,389
Dobra večer, Lucy.
220
00:11:38,431 --> 00:11:39,763
Zdravo, Waltere.
221
00:11:41,768 --> 00:11:43,168
Marija Jane...
222
00:11:44,537 --> 00:11:46,130
Ovo je za tebe.
223
00:11:48,474 --> 00:11:51,535
- Ovo je za tebe, Lucy.
- Hvala ti.
224
00:11:51,578 --> 00:11:55,106
Oh, zar nije slatko,
donio ti je i cvijeće.
225
00:11:55,148 --> 00:11:56,081
Da.
226
00:11:56,115 --> 00:11:57,378
Hvala ti, Waltere.
227
00:11:59,452 --> 00:12:02,980
Je li se moj smanjio?
228
00:12:03,022 --> 00:12:05,582
O ne, ne, vidite, prema
knjizi bontona,
229
00:12:05,625 --> 00:12:08,561
domaćica uvijek
dobije najveći buket.
230
00:12:08,595 --> 00:12:12,054
Oh, zar nije pristojan?
231
00:12:12,098 --> 00:12:13,930
Da, kako treba.
232
00:12:13,967 --> 00:12:16,011
Evo, daj mi tvoj dragi
, pa ću ih oboje staviti u vodu.
233
00:12:16,035 --> 00:12:18,095
O ne, Lucy, stavit ću
ih u vodu.
234
00:12:18,137 --> 00:12:20,115
Oh, ne bih se sjetio/la.
Sad ću ih staviti u vodu.
235
00:12:20,139 --> 00:12:21,630
Ne, pusti mene da to učinim
236
00:12:21,674 --> 00:12:24,769
jer želim da
se bolje upoznate.
237
00:12:24,811 --> 00:12:28,839
E sad, evo stvarno dobre ideje.
238
00:12:28,881 --> 00:12:31,441
Stavi ih u hladnu vodu,
Mary Jane, puno hladne...
239
00:12:31,484 --> 00:12:33,510
i pokušaj
pronaći aspirine.
240
00:12:33,553 --> 00:12:35,419
Aspirin je jako dobar za njih.
241
00:12:39,659 --> 00:12:42,652
Znam zašto si natjerao Mary
Jane da se doselila ovdje k tebi.
242
00:12:42,695 --> 00:12:46,564
Bojiš se biti sam sa
mnom i pustiti da naša ljubav procvjeta.
243
00:12:46,599 --> 00:12:50,468
Imat ćeš cvijet
na nosu ako priđeš bliže.
244
00:12:50,503 --> 00:12:52,233
Waltere, prestani odmah.
245
00:12:52,272 --> 00:12:53,433
Prestani ovog trena!
246
00:12:53,473 --> 00:12:55,050
Oh, volim te kad
ti je vatra u očima.
247
00:12:55,074 --> 00:12:56,667
To ti tako dobro ide uz kosu.
248
00:12:56,709 --> 00:12:58,974
Prestani sad. Mary Jane
će izaći svakog trena.
249
00:12:59,012 --> 00:13:01,504
Samo poričeš
svoju ljubav prema meni
250
00:13:01,547 --> 00:13:03,038
zbog tvog
prijateljstva prema njoj.
251
00:13:03,082 --> 00:13:05,176
- Walter, ti si luđak!
- Da, luđak sam, Lucy.
252
00:13:05,218 --> 00:13:06,242
Lud sam za tobom.
253
00:13:06,286 --> 00:13:07,777
- Sad prestani!
- Prestani!
254
00:13:07,820 --> 00:13:08,844
Prestani!
255
00:13:08,888 --> 00:13:10,720
Nisu li jednostavno prekrasne?
256
00:13:10,757 --> 00:13:12,316
Da, jesu, draga.
257
00:13:12,358 --> 00:13:15,920
Jedan, dva, tri, četiri...
258
00:13:15,962 --> 00:13:17,863
Plešeš li?
259
00:13:17,897 --> 00:13:23,393
Jedan, dva, tri, četiri...
Jedan, dva, tri, četiri...
260
00:13:23,436 --> 00:13:25,064
Ugh!
261
00:13:27,740 --> 00:13:31,074
Waltere,
sjeti se tog zadnjeg koraka,
262
00:13:31,110 --> 00:13:33,102
vrlo je važno.
263
00:13:36,082 --> 00:13:40,611
Tako sam sretan/sretna što se vas
dvoje tako dobro slažete.
264
00:13:40,653 --> 00:13:43,179
Da, dobro smo, draga.
265
00:13:43,222 --> 00:13:47,819
Što ćete vi golupčići
raditi večeras?
266
00:13:47,860 --> 00:13:49,556
Reci, imam ideju,
267
00:13:49,595 --> 00:13:50,927
zašto jednostavno ne ostanemo kod kuće
268
00:13:50,963 --> 00:13:53,296
i odigrati malo
gin remija s tri igrača?
269
00:13:53,333 --> 00:13:57,532
- Hvala svejedno, ali...
- Oh, zar to nije obzirno?
270
00:13:57,570 --> 00:14:00,665
Ne želi da izađemo
i dobro se provedemo
271
00:14:00,707 --> 00:14:04,906
i ostavi jadnog
tebe kod kuće sasvim samog.
272
00:14:04,944 --> 00:14:10,178
On je tako pažljiv
mali slatkiš, zar ne?
273
00:14:10,216 --> 00:14:12,742
Da, on je.
274
00:14:12,785 --> 00:14:14,686
Pa, gdje je kartica?
275
00:14:17,557 --> 00:14:21,426
Oh, večeras će se
tako dobro provesti.
276
00:14:55,928 --> 00:14:57,055
Reci mi, Marija Jane,
277
00:14:57,096 --> 00:15:00,225
Zašto toliko grgljaš
svako jutro i svaku večer?
278
00:15:00,266 --> 00:15:03,134
Oh, dobro, umiruje
mi grlo.
279
00:15:03,169 --> 00:15:07,971
Ako to ne napravim, glas mi postane
nekako čudan i piskav.
280
00:15:08,007 --> 00:15:10,841
Pa dobro, nastavi grgljati, draga.
281
00:15:13,846 --> 00:15:15,872
O, dečko.
282
00:15:15,915 --> 00:15:18,510
- Slušaj, Lucy, - Što?
283
00:15:18,551 --> 00:15:21,282
Možda bih večeras trebao spavati
u drugoj sobi.
284
00:15:21,320 --> 00:15:22,788
Zašto?
285
00:15:22,822 --> 00:15:24,814
Pa, ovdje sam već
tri noći
286
00:15:24,857 --> 00:15:27,725
i zanemario sam
svoju zadaću iz škole šarma
287
00:15:27,760 --> 00:15:29,160
i zanemario sam
to jer
288
00:15:29,195 --> 00:15:31,426
Mislio sam da će te to uznemiriti.
289
00:15:31,464 --> 00:15:34,127
Ne, samo naprijed.
Neće me smetati.
290
00:15:34,167 --> 00:15:35,430
Stvarno? U redu.
291
00:15:35,468 --> 00:15:37,164
- Naravno da ne.
- U redu.
292
00:15:47,547 --> 00:15:50,381
Divna si.
293
00:15:50,416 --> 00:15:54,683
Ja sam divan/divna.
294
00:15:54,720 --> 00:15:58,122
<i>Jako si, jako draga.</i>
295
00:15:58,157 --> 00:16:02,561
Ja sam jako, jako drag/draga.
296
00:16:02,595 --> 00:16:06,225
Muškarci te smatraju fascinantnom.
297
00:16:06,265 --> 00:16:10,259
Muškarci me smatraju fascinantnom.
298
00:16:10,303 --> 00:16:13,603
Muškarci će
te uvijek smatrati fascinantnom.
299
00:16:13,639 --> 00:16:17,770
Muškarci će
me uvijek smatrati fascinantnom.
300
00:16:17,810 --> 00:16:21,406
<i>Jer imaš unutarnji sjaj.</i>
301
00:16:21,447 --> 00:16:26,681
Jer imam unutarnji sjaj.
302
00:16:26,719 --> 00:16:28,551
Marija Jane...
303
00:16:28,588 --> 00:16:29,180
Da?
304
00:16:29,222 --> 00:16:30,986
Što je sve to?
305
00:16:31,023 --> 00:16:34,289
Oh, rekla sam ti, ovo je moja
domaća zadaća iz škole šarma.
306
00:16:34,327 --> 00:16:38,162
Ovo je
rekord o pozitivnom razmišljanju
307
00:16:38,197 --> 00:16:41,599
i to bi ti trebalo dati
samopouzdanje i povjerenje.
308
00:16:41,634 --> 00:16:44,035
O, razumijem.
309
00:16:44,070 --> 00:16:45,698
Ali te to uznemirava,
zar ne?
310
00:16:45,738 --> 00:16:47,172
Ne, ne, samo naprijed.
311
00:16:47,206 --> 00:16:50,108
Samo sam se pitao
što je to, to je sve.
312
00:16:50,142 --> 00:16:52,543
Pretpostavljam kad to čuješ
tako iznenada
313
00:16:52,578 --> 00:16:54,809
zvuči nekako sentimentalno.
314
00:17:00,753 --> 00:17:03,985
Vrlo ste fascinantni.
315
00:17:04,023 --> 00:17:07,482
Vrlo sam fascinantan/na.
316
00:17:07,527 --> 00:17:10,053
<i>A zašto si fascinantan/a?</i>
317
00:17:10,096 --> 00:17:13,624
I zašto sam fascinantan/a?
318
00:17:13,666 --> 00:17:15,794
<i>Jer si divna.</i>
319
00:17:15,835 --> 00:17:19,101
Jer sam divna.
320
00:17:19,138 --> 00:17:26,170
<i>Fascinantna si i ljupka
jer imaš unutarnji sjaj.</i>
321
00:17:26,212 --> 00:17:34,212
Ja sam fascinantna i
divna jer ja...
322
00:17:35,521 --> 00:17:36,921
Imaš unutarnji sjaj.
323
00:17:36,956 --> 00:17:38,584
Imam unutarnji sjaj.
324
00:17:40,927 --> 00:17:43,419
O, hvala ti, Lucy.
325
00:17:43,462 --> 00:17:47,024
Mary Jane, stvarno si
divna i vrlo si fascinantna
326
00:17:47,066 --> 00:17:49,968
i imaš
divan unutarnji sjaj
327
00:17:50,002 --> 00:17:53,097
ali možda bi trebala
uzeti svoj unutarnji sjaj
328
00:17:53,139 --> 00:17:55,472
i idi u drugu sobu.
329
00:17:55,508 --> 00:17:57,977
Vidiš, mislio sam da
će te to uznemiriti.
330
00:17:58,010 --> 00:17:59,410
- Pa...
- Ne, u redu je.
331
00:17:59,445 --> 00:18:01,175
Razumijem dušo, stvarno.
332
00:18:01,213 --> 00:18:02,291
I vidimo se ujutro.
333
00:18:02,315 --> 00:18:03,510
- Nadam se.
- U redu.
334
00:18:03,549 --> 00:18:04,626
- Laku noć.
- Laku noć.
335
00:18:04,650 --> 00:18:07,176
Oh, hej, Lucy, gledaj. Gledaj me.
336
00:18:44,256 --> 00:18:47,021
Waltere, izlazi odavde,
siđi s tih ljestava.
337
00:18:47,827 --> 00:18:49,090
Otići!
338
00:18:50,129 --> 00:18:51,324
Otići!
339
00:18:58,838 --> 00:18:59,999
Što radiš ovdje?
340
00:19:00,039 --> 00:19:02,668
A sada se obuci i
spakiraj, pobjeći ćemo.
341
00:19:02,708 --> 00:19:04,142
Pobjeći?
342
00:19:04,176 --> 00:19:07,613
Pa, možete li smisliti romantičniji
način za vjenčanje?
343
00:19:07,647 --> 00:19:09,124
Waltere, trebao bi
se sramiti.
344
00:19:09,148 --> 00:19:10,275
Što je s Mary Jane?
345
00:19:10,316 --> 00:19:12,717
Poslat ćemo joj telegram iz
Las Vegasa nakon vjenčanja.
346
00:19:12,752 --> 00:19:13,617
Čuo/la sam dovoljno.
347
00:19:13,653 --> 00:19:15,213
A sada, izlazi odavde
i idi kući.
348
00:19:15,254 --> 00:19:17,120
Sad ću ući
i pomoći ti da se spakiraš.
349
00:19:17,156 --> 00:19:18,351
Ugh!
350
00:19:18,391 --> 00:19:21,555
O, Lucy. O, Lucy, moja leđa.
351
00:19:21,594 --> 00:19:22,834
Otvori prozor, Lucy. Otvori ga!
352
00:19:22,862 --> 00:19:24,455
Samo ako obećaš da ćeš otići.
353
00:19:24,497 --> 00:19:26,466
Ne, obećavam
da ću otići samo s tobom.
354
00:19:26,499 --> 00:19:29,128
Uh! O, o, o!
355
00:19:29,168 --> 00:19:30,363
Pst!
356
00:19:30,403 --> 00:19:32,338
- U redu, odustajem, ti pobjeđuješ, ti pobjeđuješ.
- U redu.
357
00:19:32,371 --> 00:19:34,340
- Samo otvori prozor.
- U redu.
358
00:19:35,107 --> 00:19:38,043
Otvori prozor, Lucy. Otvori ga.
359
00:19:38,077 --> 00:19:39,978
Pokušavam. Zaglavilo je.
360
00:19:40,012 --> 00:19:41,503
Potrudi se više, hoćeš li?
361
00:19:41,547 --> 00:19:44,608
Oh...
362
00:19:44,650 --> 00:19:45,982
U redu,
laku noć, Waltere.
363
00:19:46,018 --> 00:19:47,919
Ah!
364
00:19:54,727 --> 00:19:56,889
Waltere, jesi li dobro?
365
00:19:56,929 --> 00:20:00,991
<i>Ja... pretpostavljam.</i>
366
00:20:01,033 --> 00:20:03,059
<i>Sletio sam u grmlje.</i>
367
00:20:03,102 --> 00:20:04,764
O dobro.
368
00:20:04,804 --> 00:20:07,330
- Lucy...
- Da?
369
00:20:07,373 --> 00:20:10,673
<i>Ne trudi se pakirati večeras.</i>
370
00:20:10,710 --> 00:20:12,076
Ne brini se.
371
00:20:32,665 --> 00:20:35,294
O, Waltere.
372
00:20:35,334 --> 00:20:37,166
Nisam znao/la da si
toliko povrijeđen/a.
373
00:20:37,203 --> 00:20:40,230
Nikad nisam vidio/vidjela
toliko zavoja.
374
00:20:40,272 --> 00:20:43,037
Pa, pao sam u grm ruže
sa svim tim trnjem.
375
00:20:43,075 --> 00:20:45,374
O, vau, to je strašno.
376
00:20:45,411 --> 00:20:47,380
Oh, nekako je pomoglo.
377
00:20:47,413 --> 00:20:52,716
Radilo se o slučaju
samonametnute akupunkture.
378
00:20:52,752 --> 00:20:53,845
Je li Mary Jane ovdje?
379
00:20:53,886 --> 00:20:55,821
Ne, još ne.
Mora raditi do kasno.
380
00:20:55,855 --> 00:20:57,756
O dobro, dobro.
381
00:20:58,991 --> 00:21:01,859
Sada možemo pobjeći
iz prizemlja.
382
00:21:01,894 --> 00:21:03,385
Puno je sigurnije.
383
00:21:03,429 --> 00:21:06,558
Waltere, nema šanse da ću
pobjeći s tobom
384
00:21:06,599 --> 00:21:10,092
i molim te, proguraj to kroz
tu svoju debelu, bundevinastu glavu.
385
00:21:10,136 --> 00:21:12,503
Pa, to kažeš samo
zbog Mary Jane
386
00:21:12,538 --> 00:21:13,801
i čim ona stigne ovdje,
387
00:21:13,839 --> 00:21:16,741
Kažem joj da sam
se zaljubio u tebe.
388
00:21:16,776 --> 00:21:18,176
Nećeš
učiniti ništa takvo.
389
00:21:18,210 --> 00:21:20,008
- O, jesam.
- Ne, nisi.
390
00:21:20,045 --> 00:21:21,843
O da.
391
00:21:21,881 --> 00:21:25,249
Evo je sada
i ja joj sve pričam.
392
00:21:25,284 --> 00:21:26,862
Nećeš
povrijediti osjećaje te djevojke.
393
00:21:26,886 --> 00:21:28,878
Ona je još uvijek vrlo
ozbiljna u vezi tebe.
394
00:21:28,921 --> 00:21:30,031
Sada, želim
da odeš odavde
395
00:21:30,055 --> 00:21:31,533
- i želim da budeš tiho.
- Ne guraj...
396
00:21:31,557 --> 00:21:33,924
Ne usuđuj se praviti
buku dok te ne pozovem.
397
00:21:37,429 --> 00:21:39,728
Bok, Marija Jane.
398
00:21:39,765 --> 00:21:40,824
Bok, dušo.
399
00:21:40,866 --> 00:21:42,425
O, Lucy.
400
00:21:42,468 --> 00:21:46,030
Imam takav
problem, Lucy.
401
00:21:46,071 --> 00:21:48,097
Kakav problem?
402
00:21:48,140 --> 00:21:53,738
Ne znam kako
objasniti Jacka Walteru.
403
00:21:53,779 --> 00:21:56,749
Bi li ti ikako pomoglo kad
bih znao tko je Jack?
404
00:21:56,782 --> 00:21:59,911
Jack Thomas, moj novi dečko.
405
00:21:59,952 --> 00:22:01,648
Novi dečko?
406
00:22:01,687 --> 00:22:06,148
Oh, ta škola šarma
je eksplozivna.
407
00:22:06,192 --> 00:22:07,660
Ali sada je moj problem
408
00:22:07,693 --> 00:22:14,463
kako ću to nježno prenijeti
dragom, slatkom, nevinom Walteru.
409
00:22:14,500 --> 00:22:17,561
Pa draga, da sam na
tvom mjestu, bila bih iskrena.
410
00:22:17,603 --> 00:22:20,471
Nekako mislim da je dragi,
slatki, nevini Walter
411
00:22:20,506 --> 00:22:23,499
samo će se maknuti u stranu.
412
00:22:23,542 --> 00:22:24,805
Nadam se da si u pravu.
413
00:22:24,844 --> 00:22:28,008
Pa, možeš
mu sada reći, u kuhinji je.
414
00:22:28,047 --> 00:22:29,709
- Walter je ovdje?
- Da.
415
00:22:29,748 --> 00:22:31,444
Oh, bolje da brzo razgovaram
s njim, Lucy,
416
00:22:31,483 --> 00:22:34,009
jer Jack je na
putu ovamo da me pokupi.
417
00:22:34,053 --> 00:22:35,419
O Waltere!
418
00:22:35,454 --> 00:22:36,922
Waltere!
419
00:22:36,956 --> 00:22:39,050
Walter, Mary Jane je sada ovdje.
420
00:22:39,091 --> 00:22:40,091
Oh.
421
00:22:40,125 --> 00:22:42,526
- Bok, Mary Jane.
- Bok, Walter.
422
00:22:44,096 --> 00:22:47,658
Pa, samo naprijed i reci mu.
423
00:22:47,700 --> 00:22:50,693
Waltere, mrzim ti ovo reći,
424
00:22:50,736 --> 00:22:53,103
pogotovo nakon što si
imao/imala onu strašnu nesreću
425
00:22:53,138 --> 00:22:59,305
i pala iz tvoje
viseće mreže na kaktus.
426
00:22:59,345 --> 00:23:02,076
Da, to je bilo prilično jezivo.
427
00:23:02,114 --> 00:23:04,709
Što mi mrziš reći
, Mary Jane?
428
00:23:04,750 --> 00:23:06,446
Pripremi se,
429
00:23:06,485 --> 00:23:09,922
Zaljubila sam se
u drugog muškarca.
430
00:23:09,955 --> 00:23:13,414
- Jesi li?
- Žao mi je, tako je.
431
00:23:13,459 --> 00:23:17,829
Oh, oh, pa to je u
redu, Mary Jane,
432
00:23:17,863 --> 00:23:23,029
jer sam se
zaljubio u Lucy.
433
00:23:23,068 --> 00:23:26,061
Oh, zar nije hrabar,
434
00:23:26,105 --> 00:23:30,839
prekrivajući slomljeno
srce zbijajući šale.
435
00:23:30,876 --> 00:23:33,368
Da, hrabro.
436
00:23:33,412 --> 00:23:35,711
O, to je Jack.
437
00:23:42,955 --> 00:23:44,753
Bok, Marija Jane.
438
00:23:44,790 --> 00:23:47,919
Hajde dušo, želim
da upoznaš neke od mojih prijatelja.
439
00:23:47,960 --> 00:23:49,724
O dobro.
440
00:23:49,762 --> 00:23:53,062
Sada, ovo je Jack Thomas.
441
00:23:53,098 --> 00:23:56,227
Ovo je moja najbolja
prijateljica, Lucy Carter.
442
00:23:56,268 --> 00:24:00,399
- Kako ste?
- Kako ste?
443
00:24:00,439 --> 00:24:06,140
A ovo je Walter Butley,
bivši poznanik.
444
00:24:06,178 --> 00:24:07,111
Bok.
445
00:24:07,146 --> 00:24:08,723
- Pa dušo, jesi li spremna?
- Da, u redu. Spremna sam.
446
00:24:08,747 --> 00:24:10,215
Možete li nas ispričati?
447
00:24:13,519 --> 00:24:16,011
Oh, drago mi je bilo upoznati vas sve.
448
00:24:16,055 --> 00:24:18,490
Drago mi je bilo upoznati vas sve.
449
00:24:24,964 --> 00:24:26,694
A sada, možemo li se vjenčati?
450
00:24:26,732 --> 00:24:29,497
Ne, ali možeš mi učiniti uslugu.
451
00:24:29,535 --> 00:24:31,629
Oh, da, Lucy, bilo što.
452
00:24:31,670 --> 00:24:35,869
Možeš me odvesti do centra,
upisujem se na tečaj šarma.
453
00:24:35,908 --> 00:24:37,240
Što?
454
00:24:37,276 --> 00:24:42,647
„Ja sam divna, jako, jako divna.
455
00:24:42,681 --> 00:24:45,617
Muškarci me smatraju fascinantnom.
456
00:24:45,651 --> 00:24:49,144
Muškarci će
me uvijek smatrati fascinantnom
457
00:24:49,188 --> 00:24:52,989
jer imam unutarnji sjaj."
458
00:24:53,025 --> 00:24:55,995
Bože, kako imam unutarnji sjaj.
459
00:25:00,232 --> 00:25:01,860
Hajde, Waltere.
460
00:25:02,305 --> 00:26:02,839
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm