"Here's Lucy" Milton Berle Is the Life of the Party

ID13187335
Movie Name"Here's Lucy" Milton Berle Is the Life of the Party
Release Name Here's Lucy S06E19 Milton Berle Is the Life of the Party.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1974
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID600115
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,812 --> 00:00:13,610 Evo Lucy 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,918 <i>U glavnoj ulozi: Lucille Ball.</i> 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 4 00:00:28,262 --> 00:00:30,458 <i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon.</i> 5 00:00:49,049 --> 00:00:51,211 U redu, Harry, tvoj je izbor. 6 00:00:51,251 --> 00:00:54,710 U redu. Kladit ću se na svoja zadnja dva meča. 7 00:00:54,755 --> 00:00:55,814 Ušao sam. 8 00:00:55,856 --> 00:00:59,486 U redu. Evo tvojih dva i još pet. 9 00:00:59,526 --> 00:01:01,688 - Pa, to me iscrpljuje. - I mene također. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,324 - Odustajem. - Opet pobjeđujem. 11 00:01:05,365 --> 00:01:07,527 Hej, Lucy, baš si sretnica. 12 00:01:07,568 --> 00:01:09,503 Znaš, nije to samo sreća, Mary Jane. 13 00:01:09,536 --> 00:01:11,869 Slučajno sam jako dobar u igrama. 14 00:01:11,905 --> 00:01:14,602 I koristi označene kartice. 15 00:01:14,641 --> 00:01:16,234 Ja ne. 16 00:01:16,276 --> 00:01:18,211 Ti si samo bolni gubitnik. 17 00:01:18,245 --> 00:01:20,407 U redu. Što ćemo sada igrati? 18 00:01:20,447 --> 00:01:23,542 Lucille, za ime Božje, igrale smo poker, domine, 19 00:01:23,584 --> 00:01:25,075 Kineske dame. 20 00:01:25,118 --> 00:01:27,747 Svirali smo sve osim vrtnje boce. 21 00:01:27,788 --> 00:01:29,051 Tako? 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,422 Dakle, zar se nikad ne umoriš od igranja igrica? 23 00:01:31,458 --> 00:01:33,086 - Ne. - Oh? 24 00:01:33,126 --> 00:01:34,526 Pa, ja imam. 25 00:01:34,561 --> 00:01:35,824 Dakle, i ja. 26 00:01:35,862 --> 00:01:36,727 Slušati. 27 00:01:36,763 --> 00:01:37,822 Sljedeće subote navečer, 28 00:01:37,864 --> 00:01:40,265 jednostavno moramo smisliti nešto drugo za napraviti. 29 00:01:40,300 --> 00:01:41,578 Pa, jesmo. Zar se ne sjećaš? 30 00:01:41,602 --> 00:01:42,934 Priređujem zabavu. 31 00:01:42,970 --> 00:01:44,768 - Oh, zaboravio sam. - Da. 32 00:01:44,805 --> 00:01:47,969 Mislio sam da svi dolaze u šest na piće i predjela. 33 00:01:48,008 --> 00:01:49,032 Zvuči dobro, 34 00:01:49,076 --> 00:01:51,375 i biste li poslužili malo onih začinjenih malih mesnih okruglica. 35 00:01:51,411 --> 00:01:52,140 O, da. 36 00:01:52,179 --> 00:01:54,512 Onda sam pomislio da ćemo imati piletinu s roštilja i salatu; 37 00:01:54,548 --> 00:01:55,607 i ako je dovoljno toplo, 38 00:01:55,649 --> 00:01:57,083 svi možemo večerati na terasi. 39 00:01:57,117 --> 00:01:58,983 - O, da. Volim jesti vani. - Da. 40 00:01:59,019 --> 00:02:02,012 Onda, nakon večere, možemo doći u dnevnu sobu 41 00:02:02,055 --> 00:02:04,718 i igraju šarade i dodaju naranču. 42 00:02:04,758 --> 00:02:06,659 Volim tu igru. 43 00:02:09,062 --> 00:02:10,189 - Dovraga! - Što? 44 00:02:10,230 --> 00:02:13,257 Upravo sam se sjetio da moram ići u Santa Barbaru u subotu. 45 00:02:13,300 --> 00:02:14,893 pregledati bolesnog klijenta, 46 00:02:14,935 --> 00:02:17,769 pa neću moći prisustvovati tvojoj zabavi. 47 00:02:17,804 --> 00:02:21,206 Oh, Harry, računao sam na tebe da mi pomogneš s roštiljem. 48 00:02:21,241 --> 00:02:23,972 Pa, morat ćeš mi pomoći, Mary Jane. 49 00:02:24,011 --> 00:02:27,948 Oh, ja sam takva rastresena glupača. 50 00:02:27,981 --> 00:02:31,577 Moram ići u Lagunu i posjetiti tetu ovaj vikend. 51 00:02:31,618 --> 00:02:33,746 Bolesna je, znaš. 52 00:02:33,787 --> 00:02:36,347 Pa, definitivno sam odabrao loš vikend. 53 00:02:36,390 --> 00:02:37,983 Vanda i Sam ne mogu doći 54 00:02:38,025 --> 00:02:39,857 jer idu u Arrowhead. 55 00:02:39,893 --> 00:02:42,328 Mooreovi idu u Palm Springs, 56 00:02:42,362 --> 00:02:44,695 a Falconsi idu u San Diego. 57 00:02:44,731 --> 00:02:46,495 Pa, znaš, Lucille, 58 00:02:46,533 --> 00:02:52,302 Možeš isprazniti grad brže od bilo koga koga poznajem. 59 00:02:52,339 --> 00:02:55,070 Ako ikada budu morali evakuirati Los Angeles, 60 00:02:55,108 --> 00:02:59,045 sve što će morati učiniti jest da ti prirediš zabavu. 61 00:02:59,079 --> 00:03:01,844 Pa, to je svakako ružna stvar za reći. 62 00:03:01,882 --> 00:03:03,544 O, slušaj, dušo, slušaj. 63 00:03:03,583 --> 00:03:07,179 Sada, kao tvoj najbolji prijatelj, mislim da bih ti trebao nešto reći. 64 00:03:07,220 --> 00:03:11,681 Iskreno, vaše zabave su... 65 00:03:11,725 --> 00:03:15,127 Pa, jednom riječju, oni su... 66 00:03:15,162 --> 00:03:17,529 Dosadno? 67 00:03:17,564 --> 00:03:21,331 Riječ koju bih upotrijebio/la je dosadna. 68 00:03:21,368 --> 00:03:23,200 Pa, puno hvala. 69 00:03:23,236 --> 00:03:24,947 Pa, Lucy, to nema nikakve veze s tim. 70 00:03:24,971 --> 00:03:26,166 imati veze s tobom osobno. 71 00:03:26,206 --> 00:03:28,368 Samo što si uvijek svatko 72 00:03:28,408 --> 00:03:30,570 - igrati te glupe igre. - Da. 73 00:03:30,610 --> 00:03:33,239 Što se dogodilo s bombardiranjem 74 00:03:33,280 --> 00:03:37,911 i pjevajući Barbershop kvartete u kuhinji. 75 00:03:37,951 --> 00:03:41,615 Sanjao/la sam, dragi/a 76 00:03:41,655 --> 00:03:45,183 <i>I ti si imao/imala jedan</i> 77 00:03:45,225 --> 00:03:48,957 <i>- Moj je bio najbolji san - Moj je bio najbolji san</i> 78 00:03:48,995 --> 00:03:53,695 <i>- Jer je bilo od tebe - Jer je bilo od tebe</i> 79 00:03:53,734 --> 00:03:58,638 To je najgora stvar koju sam ikad čuo/čula. 80 00:03:58,672 --> 00:04:01,164 Ako je to tvoja ideja zabavne zabave, 81 00:04:01,208 --> 00:04:03,109 Drago mi je što vas dvoje ne možete doći. 82 00:04:03,143 --> 00:04:04,805 - O. - O, dušo, nemoj se osjećati loše. 83 00:04:04,845 --> 00:04:06,677 Nema veze! Samo zaboravi. 84 00:04:06,713 --> 00:04:08,181 Bit će puno drugih ljudi 85 00:04:08,215 --> 00:04:10,844 koji žele doći na jednu od mojih užasnih zabava. 86 00:04:10,884 --> 00:04:12,512 Gledajmo televiziju. 87 00:04:12,552 --> 00:04:15,488 O, hej. Uključi onu dobrotvornu aukciju koja je tamo. 88 00:04:15,522 --> 00:04:17,184 Mnogo je poznatih osoba tamo. 89 00:04:17,224 --> 00:04:18,248 - O. - Da. 90 00:04:18,291 --> 00:04:21,318 Kurt Douglas, Bert Parks, Pinky Lee 91 00:04:21,361 --> 00:04:22,954 Počinje prodaja Soupyja. 92 00:04:22,996 --> 00:04:26,296 - Durward Kirby. - Durward Kirby? Oh. 93 00:04:26,333 --> 00:04:27,301 Pst. 94 00:04:27,334 --> 00:04:29,599 Sasvim. Sasvim. Hej, hej, hej. 95 00:04:29,636 --> 00:04:31,798 Želite li gledati teleton, pogledajte ga odmah. 96 00:04:34,107 --> 00:04:35,107 Divno. 97 00:04:35,142 --> 00:04:37,202 Aplauz za braću Franklin 98 00:04:37,244 --> 00:04:39,975 koji su otpjevali svoj najnoviji hit za Dorothy Culbertson 99 00:04:40,013 --> 00:04:43,450 koji je telefonom ponudio najviše 1000 dolara, 100 00:04:43,483 --> 00:04:45,315 i zahvaljujemo vam, gospođo Culbertson 101 00:04:45,352 --> 00:04:48,584 za tako divan doprinos fondu našeg vrtića. 102 00:04:48,622 --> 00:04:50,887 Ljudi, licitacija je još uvijek otvorena 103 00:04:50,924 --> 00:04:54,053 na jednoj od potpisanih palica Lawrencea Welka. 104 00:04:54,094 --> 00:04:56,359 Dakle, ljudi, molim vas, nastavite primati ove pozive, 105 00:04:56,396 --> 00:04:57,489 zaokupi ove telefone 106 00:04:57,531 --> 00:04:59,523 jer je samo nekoliko minuta do ponoći 107 00:04:59,566 --> 00:05:02,092 kada će naša aukcija biti službeno zatvorena. 108 00:05:02,135 --> 00:05:04,297 Ljudi, imamo puno toga... 109 00:05:04,337 --> 00:05:05,498 Dame i gospodo, 110 00:05:05,539 --> 00:05:07,064 Upravo sam primio/la vijest 111 00:05:07,107 --> 00:05:11,101 jedan od najvećih svih vremena u svijetu zabave 112 00:05:11,144 --> 00:05:12,772 zaustavio je studio ovdje 113 00:05:12,813 --> 00:05:15,214 kako bi nam pomogli u posljednjih nekoliko minuta naše aukcije. 114 00:05:15,248 --> 00:05:18,616 A sada, ljudi, da vidimo možemo li ga pokušati dovesti ovdje. 115 00:05:18,652 --> 00:05:22,555 Hoćemo li? Hajde, želim čuti veliku dobrodošlicu. 116 00:05:22,589 --> 00:05:25,923 Tako je. Da vidimo možemo li ga nagovoriti da izađe. 117 00:05:25,959 --> 00:05:29,123 Dame i gospodo, Milton Berle. 118 00:05:30,497 --> 00:05:31,988 Milton Berle, dame i gospodo. 119 00:05:34,534 --> 00:05:36,400 Hvala vam. Hvala vam. 120 00:05:38,772 --> 00:05:40,502 Hvala ti, Elliott. Puno ti hvala. 121 00:05:40,540 --> 00:05:42,475 Oh, Miltone, sjajno je od tebe što ovo radiš. 122 00:05:42,509 --> 00:05:44,069 Pa, svi radite odličan posao. 123 00:05:44,110 --> 00:05:46,739 Mislio sam da ću doći ovdje i pomoći tako vrijednom cilju. 124 00:05:46,780 --> 00:05:49,579 Elliott, idem nešto prodati na aukciji 125 00:05:49,616 --> 00:05:51,744 to je jako drago mojoj ženi. 126 00:05:51,785 --> 00:05:55,119 Mrzi to pustiti, ali je spremna rastati se od toga. 127 00:05:55,155 --> 00:05:56,214 Što je to? 128 00:05:56,256 --> 00:05:58,748 Mi. 129 00:05:58,792 --> 00:06:00,454 Hoćeš li se prodati na aukciji? 130 00:06:00,493 --> 00:06:02,052 Pa, na neki način, da. 131 00:06:02,095 --> 00:06:04,530 Vidiš, osoba koja ponudi najviše 132 00:06:04,564 --> 00:06:08,092 pozvat će me da zabavljam u svojoj kući sljedeće subote navečer. 133 00:06:08,134 --> 00:06:09,727 Što kažete na to, ljudi? 134 00:06:09,769 --> 00:06:11,670 Možeš pozvati sve svoje prijatelje 135 00:06:11,705 --> 00:06:14,698 zabavljati se s Miltonom Berleom, 136 00:06:14,741 --> 00:06:18,269 zvijezda pozornice, ekrana i televizije. 137 00:06:18,311 --> 00:06:20,075 Možete se kladiti, dame i gospodo, 138 00:06:20,113 --> 00:06:22,105 i vjerujte mi, vjerujte mi, ljudi, 139 00:06:22,148 --> 00:06:25,516 jedna od najsmješnijih komičarki u show businessu. 140 00:06:25,552 --> 00:06:27,748 Najsmješniji. 141 00:06:27,787 --> 00:06:30,120 Najsmješnija komičarka u show businessu. 142 00:06:30,156 --> 00:06:31,954 A sada, ljudi, budući da nam vrijeme istječe. 143 00:06:31,992 --> 00:06:34,518 Sam ću preuzeti pozive za Miltona. 144 00:06:34,561 --> 00:06:38,362 Učini mi uslugu, približi mi ovu kameru malo bliže. 145 00:06:38,398 --> 00:06:41,266 Ne skidaj to s njega. Ostani na meni. 146 00:06:41,301 --> 00:06:43,566 To je to, to je to. 147 00:06:43,603 --> 00:06:46,163 Drži ga na mom licu, ne na mom licu. 148 00:06:46,206 --> 00:06:47,401 To je to. Malo bliže. 149 00:06:47,440 --> 00:06:48,908 - Malo... - Miltone, Miltone, 150 00:06:48,942 --> 00:06:50,342 već imamo ponudu. 151 00:06:50,377 --> 00:06:51,072 Znao sam to. 152 00:06:51,111 --> 00:06:52,288 Znao sam čim sam se pojavio 153 00:06:52,312 --> 00:06:53,871 dobio si ogromnu ponudu. 154 00:06:53,914 --> 00:06:55,007 To je od Dona Ricklesa. 155 00:06:55,048 --> 00:06:56,607 Don Rickles, oh. 156 00:06:56,650 --> 00:07:00,143 Oh, Don Rickles, trgovac otrovom. 157 00:07:00,186 --> 00:07:01,586 O, Don, ako gledaš, 158 00:07:01,621 --> 00:07:03,146 Imaš srce veliko kao kuća. 159 00:07:03,189 --> 00:07:04,350 Prekrasna si, stvarno. 160 00:07:04,391 --> 00:07:05,859 Oh, što je ponudio? 161 00:07:05,892 --> 00:07:07,258 Kaže da će platiti 100 dolara 162 00:07:07,294 --> 00:07:12,028 ako ne dođeš k njemu kući u subotu. 163 00:07:12,065 --> 00:07:13,431 Vrlo lijepo, Done. 164 00:07:13,466 --> 00:07:15,244 Zašto ne dođeš ovdje i ne prodaš se na aukciji? 165 00:07:15,268 --> 00:07:17,669 kao pas za napad? 166 00:07:17,704 --> 00:07:19,900 U redu, ljudi, sada, krenimo s primanjem tih poziva. 167 00:07:19,940 --> 00:07:23,433 Zapamtite, broj za poziv je 555-7236, 168 00:07:23,476 --> 00:07:25,035 i imamo još samo pet minuta 169 00:07:25,078 --> 00:07:28,276 pa hajde da damo lijepu visoku ponudu za Miltona Berlea 170 00:07:28,315 --> 00:07:32,753 biti divan muškarac koji će zabavljati na vašoj zabavi. 171 00:07:32,786 --> 00:07:34,015 Znaš što ću učiniti? 172 00:07:34,054 --> 00:07:37,081 Nazvat ću TV studio i dati ponudu za Miltona Berlea. 173 00:07:37,123 --> 00:07:38,614 Lucy, šališ se. 174 00:07:38,658 --> 00:07:41,787 Kladim se da ako nagovorim Miltona Berlea da dođe k meni u subotu navečer, 175 00:07:41,828 --> 00:07:44,059 Prestat ćeš govoriti da su moje zabave dosadne. 176 00:07:44,097 --> 00:07:46,259 Ali si ne možete priuštiti licitiranje na Miltona Berlea. 177 00:07:46,299 --> 00:07:47,858 On će puno koštati. 178 00:07:47,901 --> 00:07:49,267 Ne nužno. 179 00:07:49,302 --> 00:07:50,827 Aukcije su vrlo komplicirane. 180 00:07:50,870 --> 00:07:52,848 Nikad ne znaš hoće li ljudi licitirati ili ne. 181 00:07:52,872 --> 00:07:55,740 Pa, svi će licitirati na Miltona Berlea. 182 00:07:55,775 --> 00:07:58,040 - Jesi li? - Ne. 183 00:07:58,078 --> 00:07:59,876 - Jesi li? - Pa, ne. 184 00:07:59,913 --> 00:08:02,314 Vidiš. Zasad sam jedini koji licitira na njega. 185 00:08:06,586 --> 00:08:07,281 Zdravo. 186 00:08:07,320 --> 00:08:12,088 Halo. Ovdje Lucille Carter iz Valley Long Drivea 4863. 187 00:08:12,125 --> 00:08:14,617 Želio bih dati ponudu za Miltona Berlea. 188 00:08:14,661 --> 00:08:16,254 Vrlo dobro. Koja je vaša ponuda? 189 00:08:16,296 --> 00:08:20,256 Pet dolara. 190 00:08:20,300 --> 00:08:21,393 Molim oprostite. 191 00:08:21,434 --> 00:08:22,834 Pet dolara. 192 00:08:22,869 --> 00:08:24,997 Lucille, to je sramotno. 193 00:08:25,038 --> 00:08:28,475 Od kada te je sram zbog 5 dolara? 194 00:08:28,508 --> 00:08:30,238 Rekao sam da sam ponudio 5 dolara. 195 00:08:30,276 --> 00:08:33,110 Da. Pa, hvala vam, gospođo Carter. 196 00:08:34,848 --> 00:08:37,443 Pa, ljudi, imali smo otvaranje za Miltona Berlea 197 00:08:37,484 --> 00:08:39,009 biti duša nečije zabave 198 00:08:39,052 --> 00:08:41,214 ali mislim da možemo malo bolje. 199 00:08:41,254 --> 00:08:43,780 A sada, ljudi, neka ti telefoni zvone. 200 00:08:43,823 --> 00:08:45,423 Da čujemo još jednu ponudu za Miltona Berlea. 201 00:08:45,458 --> 00:08:47,791 - Već imaš ponudu? - Da. 202 00:08:47,827 --> 00:08:49,625 Na mene? Koliko? 203 00:08:49,662 --> 00:08:51,961 Pa, bojim se da ih je samo pet. 204 00:08:51,998 --> 00:08:53,261 Pa, to je početak. 205 00:08:53,299 --> 00:08:55,461 U redu, ljudi, nastavimo s licitiranjem. 206 00:08:55,502 --> 00:08:56,834 Imamo 500 dolara. 207 00:08:56,870 --> 00:08:59,237 To je 5 dolara. 208 00:09:02,642 --> 00:09:05,669 Pet? Pet loših školjki? 209 00:09:05,712 --> 00:09:07,305 Daj, samo nastavi s tim ponudama. 210 00:09:07,347 --> 00:09:08,076 Hajde. 211 00:09:08,114 --> 00:09:09,241 Dobro. Idemo to uzeti... 212 00:09:09,282 --> 00:09:10,659 Imaš još jedan telefonski poziv. Još jedan telefonski poziv. 213 00:09:10,683 --> 00:09:12,174 - Tko je to? - Halo? Halo? 214 00:09:12,218 --> 00:09:12,844 To je Don Rickles. 215 00:09:12,886 --> 00:09:13,886 - Opet? - Da. 216 00:09:13,920 --> 00:09:14,785 Znao sam da će se snaći. 217 00:09:14,821 --> 00:09:15,880 Ovako su vremena 218 00:09:15,922 --> 00:09:18,619 kad stvarno znaš tko su ti pravi prijatelji. 219 00:09:18,658 --> 00:09:20,058 Da. Hvala što si nazvao/la. 220 00:09:20,093 --> 00:09:23,086 Pa, koliko je koštao stari, dragi Don Rickles? 221 00:09:23,129 --> 00:09:27,294 Šest dolara. 222 00:09:27,333 --> 00:09:28,801 Kao što sam rekao, ovakva su vremena 223 00:09:28,835 --> 00:09:32,169 kad stvarno znaš tko su ti nekad bili prijatelji. 224 00:09:32,205 --> 00:09:36,233 Oh, taj Don Rickles ima obraza dizati cijenu. 225 00:09:36,276 --> 00:09:38,575 Sad ću morati ponuditi veću cijenu. 226 00:09:39,979 --> 00:09:43,711 Pripremite se za šest dolara i jedan cent. 227 00:09:43,750 --> 00:09:46,948 Ne. Ovaj put ću se stvarno potruditi. 228 00:09:46,986 --> 00:09:50,286 Šest dolara i dva centa. 229 00:09:50,323 --> 00:09:52,485 U redu, ljudi, sada nam je ostalo samo nekoliko minuta 230 00:09:52,525 --> 00:09:53,803 prije nego što moramo prekinuti emitiranje 231 00:09:53,827 --> 00:09:56,194 Pa da čujemo te ponude za Miltona Berlea 232 00:09:56,229 --> 00:09:59,131 doći u bilo čiju kuću i biti duša zabave. 233 00:09:59,165 --> 00:10:01,100 Tako je. Imamo 6 dolara. 234 00:10:01,134 --> 00:10:03,103 Čujem li tisuću? 235 00:10:04,537 --> 00:10:05,334 Zdravo. 236 00:10:05,371 --> 00:10:07,704 Halo. Ovdje opet Lucille Carter. 237 00:10:07,740 --> 00:10:11,006 O... Milton, to je ona žena koja je ponudila 5 dolara. 238 00:10:11,044 --> 00:10:12,808 Lucille Carter. 239 00:10:12,846 --> 00:10:14,542 Dopusti mi da razgovaram s njom. 240 00:10:14,581 --> 00:10:16,573 Dobar dan, gospođo Carter, ovdje Milton Berle. 241 00:10:16,616 --> 00:10:18,175 Oh! 242 00:10:20,587 --> 00:10:24,319 Oh, gospodine Berle. Drago mi je što smo razgovarali. 243 00:10:24,357 --> 00:10:25,950 Povećat ću svoju ponudu. 244 00:10:25,992 --> 00:10:27,358 Pa, to je već više to. 245 00:10:27,393 --> 00:10:30,955 Idem na sedam dolara i pedeset centi. 246 00:10:34,934 --> 00:10:37,233 Sedam dolara i pedeset centi? 247 00:10:37,270 --> 00:10:41,935 Da, gospodine, ali vrijedite svakog novčića. 248 00:10:41,975 --> 00:10:43,876 Gospođo Carter, ja dobivam 7,50 249 00:10:43,910 --> 00:10:47,347 jer sam dopustio susjedima da me slušaju kako grgljam. 250 00:10:47,380 --> 00:10:48,609 O, stvarno? 251 00:10:48,648 --> 00:10:50,583 Pa, vjerujte mi, ponudio bih više kad bih mogao 252 00:10:50,617 --> 00:10:53,018 ali moram platiti i hranu za svoju zabavu. 253 00:10:53,052 --> 00:10:54,486 O, to je problem. 254 00:10:54,521 --> 00:10:57,787 Teško je odabrati između mene i umaka od luka. 255 00:11:00,994 --> 00:11:02,860 O, smiješni ste, gospodine Berle. 256 00:11:02,896 --> 00:11:05,024 Nadam se da je moja ponuda najviša 257 00:11:05,064 --> 00:11:08,660 jer računam na tebe da ćeš malo oživjeti stvari. 258 00:11:10,670 --> 00:11:12,002 Jedva čekam. 259 00:11:12,038 --> 00:11:13,233 - O, gospodine Berle. - Da. 260 00:11:13,273 --> 00:11:17,176 Ako te slučajno razumijem, živim na adresi Valley Lawn Drive 4863. 261 00:11:17,210 --> 00:11:20,374 i voziš se holivudskom autocestom u dolinu 262 00:11:20,413 --> 00:11:23,212 i pazite na izlaz za Encino 263 00:11:23,249 --> 00:11:24,774 jer ako propustiš taj izlaz s rampe... 264 00:11:24,817 --> 00:11:26,183 Da. Bilo je lijepo razgovarati s tobom. 265 00:11:26,219 --> 00:11:27,630 Bit ćeš u velikoj nevolji. 266 00:11:27,654 --> 00:11:29,865 - Mogli biste ići sve do Venture— <i>- Da, ali ja—</i> 267 00:11:29,889 --> 00:11:32,017 - I nikad nećeš znati... <i>- Doviđenja.</i> 268 00:11:32,058 --> 00:11:34,459 - što te udarilo i bit će smog vani. - Da, ali ja... 269 00:11:34,494 --> 00:11:36,038 Oh, i prije nego što stignete tamo, tu je Zapadno jezero 270 00:11:36,062 --> 00:11:37,928 i ako se ikada izgubite u West Lakeu, 271 00:11:37,964 --> 00:11:39,364 - nikad ga nećeš naći. - Hvala ti. 272 00:11:39,399 --> 00:11:40,799 Zbogom. 273 00:11:41,901 --> 00:11:43,494 Ljudi, hajde, hajde. 274 00:11:43,536 --> 00:11:45,596 Nastavite primati te telefonske pozive. 275 00:11:45,638 --> 00:11:47,630 Molim te, razmisli o vrtiću, 276 00:11:47,674 --> 00:11:49,336 misli na malu djecu, 277 00:11:49,375 --> 00:11:52,072 Misli na svog ujaka Miltyja. 278 00:11:52,111 --> 00:11:54,012 Molim te, molim te, misli na svog ujaka Miltyja. 279 00:11:54,047 --> 00:11:54,946 U redu, ljudi. 280 00:11:54,981 --> 00:11:56,158 Sad znate broj telefona. 281 00:11:56,182 --> 00:11:57,650 Dakle, želimo... oh... 282 00:11:57,684 --> 00:11:59,744 Dame i gospodo, evo ga, oprostite. 283 00:11:59,786 --> 00:12:02,517 Naše vrijeme je isteklo i skoro je ponoć 284 00:12:02,555 --> 00:12:04,667 i želimo vam se zahvaliti na vašem vrlo velikodušnom doprinosu. 285 00:12:04,691 --> 00:12:06,284 Ne, ne, ne. Vrijeme nije isteklo. 286 00:12:06,326 --> 00:12:08,659 Ima još 20 sekundi. 287 00:12:08,695 --> 00:12:11,164 Molim te, zvoni, zvoni, zvoni. 288 00:12:11,197 --> 00:12:14,565 Gospođa Lucille Carter bit će sretna domaćica 289 00:12:14,601 --> 00:12:18,163 koja uspijeva natjerati Miltona Berlea da bude duša njezine zabave. 290 00:12:18,204 --> 00:12:20,605 Uhvatio sam ga! Uhvatio sam ga! 291 00:12:20,640 --> 00:12:22,905 Na zabavu sam doveo Miltona Berlea. 292 00:12:22,942 --> 00:12:25,377 O, zar to nije divno? 293 00:12:25,411 --> 00:12:28,279 Ideš na zabavu Lucille Carter. 294 00:12:30,683 --> 00:12:31,548 Ne, čekajte, molim vas. Molim vas. 295 00:12:31,584 --> 00:12:33,109 Ostalo je još dosta vremena. 296 00:12:33,152 --> 00:12:36,884 Nije li ovo noć kada vraćamo satove na ljetno računanje vremena? 297 00:12:36,923 --> 00:12:39,392 Ne, ne... Miltone, žao mi je. Bojim se da ne. 298 00:12:39,425 --> 00:12:41,519 Molim vas. Jedan poziv... jedan poziv. To je sve što tražim. 299 00:12:41,561 --> 00:12:42,585 Samo jedan poziv, molim. 300 00:12:42,629 --> 00:12:44,723 Dame i gospodo, učinili ste divnu stvar 301 00:12:44,764 --> 00:12:46,709 - za puno majki i male djece. - Ne želim ići. 302 00:12:46,733 --> 00:12:49,862 Hvala vam što ste otvorili svoja srca i laku noć. 303 00:12:49,902 --> 00:12:53,304 Ne želim ići. Ne želim ići. 304 00:12:53,339 --> 00:12:54,671 - Milton. - Ne želim ići. 305 00:12:54,707 --> 00:12:55,970 - Miltone. - Što? 306 00:12:56,009 --> 00:13:00,140 Miltone, možeš se sada ustati. Prekinuli smo s programom. 307 00:13:00,179 --> 00:13:04,173 Žao mi je što smo dobili samo 7,50 dolara. Nadam se da vam ne smeta. 308 00:13:06,552 --> 00:13:09,852 Zašto bi mi smetalo? To mi daje potpuno novu sliku. 309 00:13:09,889 --> 00:13:11,357 Sad sam tek mogao vidjeti račun- 310 00:13:11,391 --> 00:13:16,830 Milton Berle glumi na pozornici , ekranu, televiziji i u kućnim posjetama. 311 00:13:16,863 --> 00:13:18,661 Gle, Miltone, neće biti tako loše. 312 00:13:18,698 --> 00:13:19,859 Možete rano otići. 313 00:13:19,899 --> 00:13:21,424 Samo idi na zabavu, popij piće 314 00:13:21,467 --> 00:13:23,663 i ispričati tri vica. 315 00:13:23,703 --> 00:13:25,934 Izvedi cijelu svoju predstavu? 316 00:13:25,972 --> 00:13:27,736 Šališ se? 317 00:13:27,774 --> 00:13:29,504 Dečko, imam sjajne vijesti. 318 00:13:29,542 --> 00:13:31,238 Neposredno prije nego što si prestao s emitiranjem, 319 00:13:31,277 --> 00:13:33,041 Sun City Shuffleboard Club 320 00:13:33,079 --> 00:13:38,245 prikupio je priloge i ponudio 780 dolara za palicu Lawrencea Welka. 321 00:13:38,284 --> 00:13:39,980 Milton. 322 00:13:40,019 --> 00:13:43,979 Milton, dobili smo 780 dolara za Lawrence Welkovu palicu. 323 00:13:44,023 --> 00:13:45,423 Što kažete na to? 324 00:13:48,194 --> 00:13:49,787 Divno. Divno. 325 00:13:50,897 --> 00:13:53,298 Divno. Divno. 326 00:13:53,333 --> 00:13:54,426 Divno. 327 00:13:56,903 --> 00:13:58,872 Hej! Jednostavno ne mogu vjerovati. 328 00:13:58,905 --> 00:14:00,100 Sljedeće subote navečer, 329 00:14:00,139 --> 00:14:03,906 Milton Berle će sjediti upravo tamo. 330 00:14:03,943 --> 00:14:06,469 Hoće li nositi haljinu? 331 00:14:06,512 --> 00:14:08,276 O, Harry. 332 00:14:08,314 --> 00:14:10,579 Moram ti odati priznanje, Lucy. 333 00:14:10,616 --> 00:14:15,077 Nikad ne bih imao hrabrosti ponuditi tako nisku cijenu za Miltona Berlea. 334 00:14:15,121 --> 00:14:18,421 Pa, znate onu staru izreku, ništa što se nije usudilo, ništa se nije dobilo. 335 00:14:18,458 --> 00:14:20,154 Postoji još jedna stara izreka 336 00:14:20,193 --> 00:14:24,893 Škrte jure tamo gdje se anđeli boje kročiti. 337 00:14:24,931 --> 00:14:26,923 Pa, trebao bi znati. 338 00:14:26,966 --> 00:14:28,127 Samo si ljut, Harry, 339 00:14:28,167 --> 00:14:30,136 jer imam zabavu godine 340 00:14:30,169 --> 00:14:31,797 i nedostajat će ti. 341 00:14:35,074 --> 00:14:37,134 Zdravo. 342 00:14:37,176 --> 00:14:39,042 O, zdravo, Helen. 343 00:14:39,078 --> 00:14:41,047 O, ne ideš. 344 00:14:41,080 --> 00:14:43,777 Pa, tako mi je drago da ti i Bob možete uspjeti. 345 00:14:43,816 --> 00:14:45,910 U redu, vidimo se sljedeće subote. 346 00:14:45,952 --> 00:14:47,477 Zbogom. 347 00:14:47,520 --> 00:14:51,389 Pa, pa, pa, to je bila Helen Moore. 348 00:14:51,424 --> 00:14:53,893 Vremenska prognoza je kiša sljedeći vikend u Palm Springsu 349 00:14:53,926 --> 00:14:56,691 pa ne idu i mogu doći na moju zabavu. 350 00:15:00,833 --> 00:15:02,495 Zdravo. 351 00:15:02,535 --> 00:15:05,562 Vanda, kako si, draga? 352 00:15:05,605 --> 00:15:07,335 O, razumijem. 353 00:15:07,373 --> 00:15:10,866 Pa, to znači da ti i Sam ipak možete doći na moju zabavu. 354 00:15:10,910 --> 00:15:13,436 Pa, odlično. Oko sedam sati. 355 00:15:13,479 --> 00:15:15,471 Zbogom. 356 00:15:15,515 --> 00:15:18,679 Meteorolozi predviđaju kišu za Arrowhead i sljedeći vikend. 357 00:15:18,718 --> 00:15:21,347 To znači s Mooreovima, Vandom i Samom, 358 00:15:21,387 --> 00:15:23,151 ja i Milton Berle, 359 00:15:23,189 --> 00:15:25,351 Imat ću šest za svoju zabavu. 360 00:15:25,391 --> 00:15:27,087 Nemaš sreće sljedeći vikend? 361 00:15:27,126 --> 00:15:30,221 Pada kiša posvuda. 362 00:15:30,263 --> 00:15:32,994 Ne pada kiša, znaš. 363 00:15:33,032 --> 00:15:37,163 Pada kiša Milton Berle. 364 00:15:37,203 --> 00:15:39,468 Znam što pokušavaš reći, Harry. 365 00:15:39,505 --> 00:15:40,529 Svi su vidjeli predstavu, 366 00:15:40,573 --> 00:15:42,633 i dolaze tek sljedeće subote jer 367 00:15:42,675 --> 00:15:44,371 Milton Berle će biti ovdje. 368 00:15:44,410 --> 00:15:45,673 Pa, nije me briga. 369 00:15:45,711 --> 00:15:49,045 Bit će to dobra zabava, a to je glavno. 370 00:15:49,081 --> 00:15:50,549 Slušaj, Lucy. 371 00:15:50,583 --> 00:15:51,778 A sada, slušajte. 372 00:15:51,818 --> 00:15:56,222 Ne moram baš ići posjetiti tetu. 373 00:15:56,255 --> 00:15:59,054 Mogao bih doći na tvoju zabavu. 374 00:15:59,091 --> 00:16:01,151 Gle, Mary Jane, ne mogu ti to dopustiti. 375 00:16:01,194 --> 00:16:04,687 Uostalom, ako ti je teta bolesna, moraš je posjetiti. 376 00:16:04,730 --> 00:16:06,164 Pa, ne nužno. 377 00:16:06,199 --> 00:16:08,327 Nikad se ne zna za moju tetku. 378 00:16:08,367 --> 00:16:10,427 Jedan dan je bolesna; sljedeći dan je zdrava; 379 00:16:10,470 --> 00:16:12,564 sljedeći dan je bolesna; sljedeći dan je dobro... 380 00:16:15,007 --> 00:16:22,574 Što kažeš na to da tvoja zabava padne na jedan od njezinih najboljih dana? 381 00:16:22,615 --> 00:16:24,140 Pa, dobro. 382 00:16:24,183 --> 00:16:25,651 A ti, Harry? 383 00:16:25,685 --> 00:16:27,244 Što će se s tobom dogoditi? 384 00:16:27,286 --> 00:16:29,915 Hoće li padati kiša u Santa Barbari sljedeći vikend, 385 00:16:29,956 --> 00:16:34,894 ili će se vaš klijent čudesno oporaviti? 386 00:16:34,927 --> 00:16:39,160 Lucille, neću doći puzeći samo zato 387 00:16:39,198 --> 00:16:42,396 Dolazi ti neka velika zvijezda 388 00:16:42,435 --> 00:16:44,995 ovdje u subotu navečer. 389 00:16:45,037 --> 00:16:49,941 Možete imati Elizabeth Taylor, Franka Sinatru, Clinta Eastwooda, 390 00:16:49,976 --> 00:16:53,344 Princeza Ana i njen novi muž na vašoj zabavi, 391 00:16:53,379 --> 00:16:59,114 i nije me bilo briga... to. 392 00:16:59,151 --> 00:17:01,780 U koje vrijeme ćete biti ovdje da počnemo s roštiljem? 393 00:17:01,821 --> 00:17:03,653 Pet sati. 394 00:17:20,940 --> 00:17:22,050 Milton Berle još nije ovdje. 395 00:17:22,074 --> 00:17:24,976 Ne usuđuj se napraviti udubljenje u tom udubljenju. 396 00:17:25,011 --> 00:17:26,536 Oprosti. 397 00:17:26,579 --> 00:17:27,979 <i>Skloni se s puta. Skloni se s puta.</i> 398 00:17:28,014 --> 00:17:32,076 Moram ovo staviti na vatru dok je ugljen taman kako treba. 399 00:17:32,118 --> 00:17:34,781 Eno galopirajućeg gurmana. 400 00:17:36,055 --> 00:17:37,990 - O. - Možda je to on. 401 00:17:41,594 --> 00:17:43,586 Zdravo. Stigao/stigla sam. 402 00:17:49,468 --> 00:17:51,232 O, zdravo, gospodine Berle. Uđite, molim vas. 403 00:17:51,270 --> 00:17:52,898 Puno vam hvala. Hvala vam. 404 00:17:52,939 --> 00:17:54,339 Ja sam Lucy Carter. 405 00:17:54,373 --> 00:17:56,467 - Jesi li ti taj koji je licitirao na mene? - O, da. 406 00:17:56,509 --> 00:17:59,240 Zaista je divno od vas što ste došli na moju zabavu. 407 00:17:59,278 --> 00:17:59,802 Puno vam hvala. 408 00:17:59,845 --> 00:18:02,024 Znaš, dogodila mi se neki dan jedna jako, jako smiješna stvar. 409 00:18:02,048 --> 00:18:03,959 - Bio sam u Hillcrest Country Clubu— - Uh, gospodine Berle, 410 00:18:03,983 --> 00:18:05,918 Ne želiš li prvo skinuti kaput? 411 00:18:05,952 --> 00:18:09,389 Ne. Ja se više smijem s tim. 412 00:18:09,422 --> 00:18:11,767 Smiješna stvar se dogodila neki dan u Hillcrest Country Clubu. 413 00:18:11,791 --> 00:18:14,784 - Spremao sam se igrati golf i pomislio sam na— - Oh, čekajte, gospodine Berle, 414 00:18:14,827 --> 00:18:16,505 - još nisi upoznao/la sve. - Ne. Nisam. 415 00:18:16,529 --> 00:18:18,225 - Ovdje Mary Jane. - Dobar dan. Kako ste? 416 00:18:18,264 --> 00:18:19,408 - I Marvin. - Kako si? 417 00:18:19,432 --> 00:18:20,900 I Vanda i Sam. 418 00:18:20,933 --> 00:18:23,129 - Sam. - Bok. 419 00:18:23,169 --> 00:18:25,414 Smiješna stvar mi se dogodila neki dan u Hillcrest Country Clubu... 420 00:18:25,438 --> 00:18:27,373 - Pa, - Oprostite, gospodine Berle. 421 00:18:27,406 --> 00:18:29,534 Nisi upoznao mog šogora, Harrisona Cartera. 422 00:18:29,575 --> 00:18:31,942 - Kako ste, gospodine— - Kako ste, gospodine? 423 00:18:36,082 --> 00:18:36,947 Dogodila mi se smiješna stvar 424 00:18:36,983 --> 00:18:38,611 u Hillcrest Country Clubu neki dan. 425 00:18:38,651 --> 00:18:40,847 Bio sam u četvorci s Jackom Bennyjem, Buddyjem Hackettom, 426 00:18:40,886 --> 00:18:41,886 i Dean Martin, 427 00:18:41,921 --> 00:18:44,982 i bili smo na devetoj rupi, a ja sam taman bio spreman za udarac... 428 00:18:45,024 --> 00:18:47,357 Oh, oprostite. Žao mi je, gospodine Berle. 429 00:18:47,393 --> 00:18:48,503 Ovdje su još neki od mojih gostiju. 430 00:18:48,527 --> 00:18:51,053 A sada, nemoj reći ni riječi dok se ne vratim. 431 00:18:53,699 --> 00:18:55,395 O, bok, Helen. Bok, Bob. 432 00:18:55,434 --> 00:18:56,678 - Kako si? - Dobro. Hvala. 433 00:18:56,702 --> 00:18:58,330 Drago mi je što te vidim. 434 00:18:58,371 --> 00:18:59,430 Žao mi je. Kasnimo. 435 00:18:59,472 --> 00:19:00,963 Promet na autocesti bio je nevjerojatan. 436 00:19:01,007 --> 00:19:02,284 Oh, u redu je. U redu je. 437 00:19:02,308 --> 00:19:03,901 Da vidimo sad, znaš sve ostale. 438 00:19:03,943 --> 00:19:04,967 - Hehe . 439 00:19:05,011 --> 00:19:08,175 - A ovo je gospodin Milton Berle. - Kako ste? 440 00:19:08,214 --> 00:19:10,376 Gospodine Berle, želio bih da upoznate Mooreove. 441 00:19:10,416 --> 00:19:13,409 Nešto smiješno mi se dogodilo neki dan u Hillcrestu. 442 00:19:13,452 --> 00:19:15,330 Bio sam u četvorci s Jackom Bennyjem, Buddyjem Hackettom, 443 00:19:15,354 --> 00:19:16,378 i Dean Martin, 444 00:19:16,422 --> 00:19:17,599 i bili smo na devetoj rupi. 445 00:19:17,623 --> 00:19:19,558 Jack Benny je udario lopticu , a i Buddy je udario lopticu, 446 00:19:19,592 --> 00:19:22,323 i Dean je započeo udarac, a ja sam upravo htio započeti... 447 00:19:22,361 --> 00:19:25,263 O. Jako mi je žao. 448 00:19:25,297 --> 00:19:26,629 Ne mogu zamisliti tko je to. 449 00:19:26,666 --> 00:19:28,032 Mislio sam da su svi ovdje. 450 00:19:28,067 --> 00:19:30,593 Da. Izgleda da su svi ovdje. 451 00:19:30,636 --> 00:19:31,865 O, bok. 452 00:19:31,904 --> 00:19:33,702 Bože moj. Mislio sam da ne možeš doći. 453 00:19:33,739 --> 00:19:35,935 Pogledajte, svi, Sokolovi. 454 00:19:35,975 --> 00:19:37,375 Bok. 455 00:19:37,410 --> 00:19:39,572 Nadam se da ti ne smeta što smo došli u zadnji čas 456 00:19:39,612 --> 00:19:41,843 ali odlučili smo da ne idemo u San Diego. 457 00:19:41,881 --> 00:19:44,282 - Pada kiša dolje. - Znam. 458 00:19:45,751 --> 00:19:47,276 Kako svugdje pada kiša, 459 00:19:47,319 --> 00:19:50,380 Nadam se da netko gradi luk. 460 00:20:04,170 --> 00:20:05,365 O, Harry. 461 00:20:05,404 --> 00:20:06,770 - Gospodin Berle? - Da, da, da. 462 00:20:06,806 --> 00:20:09,332 - Želio bih da upoznaš Falconse. - Kako ste? 463 00:20:09,375 --> 00:20:11,401 Smiješna stvar mi se dogodila neki dan. 464 00:20:11,444 --> 00:20:13,422 Bio sam u Hillcrest Country Clubu i bio sam u četvorci s 465 00:20:13,446 --> 00:20:15,415 Jack Benny, Buddy Hackett i Dean Martin, 466 00:20:15,448 --> 00:20:16,746 i bili smo na devetoj rupi. 467 00:20:16,782 --> 00:20:18,876 Jack Benny je udario lopticu i Buddy Hackett je udario lopticu, 468 00:20:18,918 --> 00:20:21,979 i Dean Martin je započeo udarac, a ja sam upravo htio započeti udarac kad sam... 469 00:20:26,592 --> 00:20:27,855 - O, bok, Lucy. - Bok. 470 00:20:27,893 --> 00:20:30,305 Čuo sam da priređuješ zabavu i znao sam da me želiš ovdje. 471 00:20:30,329 --> 00:20:31,490 O, svakako. Svakako. 472 00:20:31,530 --> 00:20:32,841 Ovo je Bill McCormick, ljudi. 473 00:20:32,865 --> 00:20:34,333 - Hehe . 474 00:20:34,366 --> 00:20:40,237 Uh, gospodine Berle, zašto ne biste ponovno započeli svoju priču da je Bill može čuti. 475 00:20:44,443 --> 00:20:46,571 Zašto ne? 476 00:20:46,612 --> 00:20:48,638 Račun, 477 00:20:48,681 --> 00:20:50,826 Nešto smiješno mi se dogodilo neki dan u Hillcrest Country Clubu. 478 00:20:50,850 --> 00:20:53,028 Vidiš, bio sam u četvorci s Jackom Bennyjem, Buddyjem Hackettom, 479 00:20:53,052 --> 00:20:53,985 i Deana Martina. 480 00:20:54,019 --> 00:20:55,214 Bili smo na devetoj rupi. 481 00:20:55,254 --> 00:20:57,621 Buddy Hacket je prvi udario loptu, a zatim je udario Jack Benny, 482 00:20:57,656 --> 00:20:58,700 onda je Dean Martin započeo... 483 00:20:58,724 --> 00:21:00,386 Mislio sam da je Jack Benny prvi udario lopticu. 484 00:21:00,426 --> 00:21:01,917 Ne, to je bio Buddy Hackett. 485 00:21:01,961 --> 00:21:03,105 Mislio sam da je to Dean Martin. 486 00:21:03,129 --> 00:21:06,156 Ne, Jack Benny je prvi udario lopticu. 487 00:21:10,236 --> 00:21:12,603 Reći ću ti tko je prošao. 488 00:21:17,309 --> 00:21:18,641 Ja, ja, ja sam iznevjeren. 489 00:21:18,677 --> 00:21:20,441 - Slušajte, slušajte. - Ne. Hoću. 490 00:21:20,479 --> 00:21:23,313 Molim vas, molim vas, dopustite gospodinu Berleu da završi svoju priču. 491 00:21:23,349 --> 00:21:25,113 Samo naprijed, gospodine Berle. 492 00:21:26,886 --> 00:21:30,379 U svakom slučaju, svi ostali su odjeknuli, 493 00:21:30,422 --> 00:21:32,634 i taman sam htio početi kad mi je prišao ovaj čovjek i rekao... 494 00:21:32,658 --> 00:21:34,058 Moje kokoši gore. 495 00:21:34,093 --> 00:21:35,857 Moje kokoši su... 496 00:21:47,239 --> 00:21:48,798 U što svi buljite? 497 00:21:48,841 --> 00:21:52,471 Nikad prije nisi vidio/vidjela odraslu komičarku kako plače? 498 00:21:52,511 --> 00:21:56,539 Bože moj. Moje su kokoši izgorjele! 499 00:21:56,582 --> 00:21:57,914 Večera je uništena. 500 00:21:57,950 --> 00:22:01,182 O, Harry, kako si mogao zaboraviti na kokoši? 501 00:22:01,220 --> 00:22:02,313 Nije bila moja krivnja. 502 00:22:02,354 --> 00:22:05,984 Čekao sam da završi tu glupu priču. 503 00:22:08,394 --> 00:22:10,090 Nemoj to reći. 504 00:22:10,129 --> 00:22:12,655 Nemoj kriviti ujaka Miltyja za svoj nespretni roštilj. 505 00:22:12,698 --> 00:22:14,223 - Ujak Milty? - Da. 506 00:22:14,266 --> 00:22:18,863 Ujak Milty moja teta Fanny. 507 00:22:18,904 --> 00:22:20,668 Oh, sada, sada, sada. Čujte, čujte svi. 508 00:22:20,706 --> 00:22:23,073 Čuj, čuj, čuj. A sada se samo smiri. 509 00:22:23,108 --> 00:22:24,974 A sada, dajmo gospodinu Berleu priliku. 510 00:22:25,010 --> 00:22:27,502 - Pusti ga da završi svoju priču. - Mm-hmm. 511 00:22:27,546 --> 00:22:29,208 Završi to. 512 00:22:31,483 --> 00:22:34,282 Znaš, 513 00:22:34,320 --> 00:22:35,413 tamo smo igrali golf. 514 00:22:35,454 --> 00:22:37,685 Taman sam htio početi kad mi je prišao ovaj čovjek i rekao 515 00:22:37,723 --> 00:22:39,385 Moja žena je upravo imala nesreću, 516 00:22:39,425 --> 00:22:41,451 Mogu li proigrati? 517 00:22:46,298 --> 00:22:50,463 Čovjek je rekao mogu li nastaviti igrati, moja žena je upravo imala nesreću? 518 00:22:50,502 --> 00:22:52,232 To je to? 519 00:22:57,276 --> 00:23:00,269 Snijela sam jaje u Encinu. 520 00:23:02,081 --> 00:23:04,550 Osvojit ću ovu publiku. 521 00:23:04,583 --> 00:23:06,211 Ne odlazim dok me ne pogode. 522 00:23:06,252 --> 00:23:08,744 Oh, gospodin Berle zna divne kartaške trikove. 523 00:23:08,787 --> 00:23:09,846 Htio sam reći... 524 00:23:09,889 --> 00:23:12,120 - Oh, volim kartaške trikove. - Oh, da, on je predivan. 525 00:23:12,157 --> 00:23:13,869 - Želiš li mi pomoći s ovim trikom? - Oh, volio bih. 526 00:23:13,893 --> 00:23:15,725 - Izaberi kartu. - Da, gospodine. 527 00:23:15,761 --> 00:23:16,592 Eto ga. Izaberi. 528 00:23:16,629 --> 00:23:18,689 - Sjećate li se? - Da, gospodine. Osam karoa. 529 00:23:21,233 --> 00:23:22,201 Ne, ne, ne. Nije u tome trik. 530 00:23:22,234 --> 00:23:24,567 - Nije u tome trik. - Jesam li nešto krivo napravio? 531 00:23:24,603 --> 00:23:26,504 - Da, mislim da jesi. - Oh, žao mi je. 532 00:23:26,538 --> 00:23:27,733 Pa, imam još jedan trik. 533 00:23:27,773 --> 00:23:30,118 Ovo je senzacionalan trik, ali kasno je i moram ići. 534 00:23:30,142 --> 00:23:31,474 Sada biraš kartu. 535 00:23:31,510 --> 00:23:33,138 Ali ovaj put, nemoj mi reći karticu. 536 00:23:33,178 --> 00:23:34,737 Sada, molim vas, nemojte mi reći karticu. 537 00:23:34,780 --> 00:23:36,874 Vrati to na palubu. Promiješat ću ih. 538 00:23:36,916 --> 00:23:38,350 Nemoj mi reći. 539 00:23:38,384 --> 00:23:40,012 To je senzacionalan trik. 540 00:23:40,052 --> 00:23:41,418 Spremni? Idemo. 541 00:23:41,453 --> 00:23:42,648 Koja je bila tvoja kartica? 542 00:23:47,059 --> 00:23:49,255 Koja je bila kartica? 543 00:23:51,830 --> 00:23:53,799 Koja je bila kartica!? 544 00:23:53,832 --> 00:23:56,734 Rekao si mi da ti ne kažem. 545 00:23:56,769 --> 00:23:59,568 Žao mi je, gospodine Berle. Znam jedan kartaški trik. 546 00:23:59,605 --> 00:24:00,732 - Stvarno? - Da. 547 00:24:00,773 --> 00:24:03,140 - Znam jednog. Biste li mi pomogli? - Drago mi je što sam došao ovdje. 548 00:24:03,175 --> 00:24:05,110 - Bi li mi pomogao s mojim trikom s kartama? - Naravno. 549 00:24:05,144 --> 00:24:06,655 Pomoći ću ti koliko si ti pomogao meni. 550 00:24:06,679 --> 00:24:08,307 Oh. Samo uzmi karticu. 551 00:24:08,347 --> 00:24:09,679 - Uzeti karticu? - Bilo koju karticu. 552 00:24:09,715 --> 00:24:12,651 - Sada, zapamti, sada, učini kako ti kažem. - Da. 553 00:24:12,685 --> 00:24:13,914 Sada, prepolovite ga. 554 00:24:13,953 --> 00:24:15,012 U REDU. 555 00:24:15,054 --> 00:24:16,579 Pocijepajte ga na četvrtine. 556 00:24:16,622 --> 00:24:17,988 Potrgajte ga na osmine. 557 00:24:18,023 --> 00:24:20,254 Pocijepaj ga na šesnaestine. 558 00:24:20,292 --> 00:24:21,760 Razderi ga... 559 00:24:28,167 --> 00:24:33,003 Uh, pocijepaj ga u dvadeset trećem. 560 00:24:33,038 --> 00:24:34,802 - Sad, sad, stavi sve u svoje ruke. - Da. 561 00:24:34,840 --> 00:24:36,706 Sada, stisnite... stisnite šaku. 562 00:24:36,742 --> 00:24:39,177 Sad, kad izbrojim do tri, baci ih preko glave, u redu. 563 00:24:39,211 --> 00:24:42,409 Jedan, dva, tri! 564 00:24:42,448 --> 00:24:44,883 Sretna Nova godina! 565 00:24:48,687 --> 00:24:50,952 Najstariji trik koji sam ikada čuo u životu. 566 00:24:53,625 --> 00:24:56,618 Oh, gospodine Berle, nikad niste bili smješniji. 567 00:24:58,697 --> 00:25:01,223 Vrijediš svakog centa koji sam ti platio. 568 00:25:02,305 --> 00:26:02,839 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-