"Here's Lucy" Milton Berle Is the Life of the Party
ID | 13187335 |
---|---|
Movie Name | "Here's Lucy" Milton Berle Is the Life of the Party |
Release Name | Here's Lucy S06E19 Milton Berle Is the Life of the Party.DVDRip.NonHI.en.MPI |
Year | 1974 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 600115 |
Format | srt |
1
00:00:11,812 --> 00:00:13,610
Evo Lucy
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,918
<i>U glavnoj ulozi: Lucille Ball.</i>
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
4
00:00:28,262 --> 00:00:30,458
<i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon.</i>
5
00:00:49,049 --> 00:00:51,211
U redu, Harry, tvoj je izbor.
6
00:00:51,251 --> 00:00:54,710
U redu. Kladit ću se na svoja
zadnja dva meča.
7
00:00:54,755 --> 00:00:55,814
Ušao sam.
8
00:00:55,856 --> 00:00:59,486
U redu. Evo tvojih
dva i još pet.
9
00:00:59,526 --> 00:01:01,688
- Pa,
to me iscrpljuje.
- I mene također.
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,324
- Odustajem.
- Opet pobjeđujem.
11
00:01:05,365 --> 00:01:07,527
Hej, Lucy, baš si sretnica.
12
00:01:07,568 --> 00:01:09,503
Znaš, nije to
samo sreća, Mary Jane.
13
00:01:09,536 --> 00:01:11,869
Slučajno sam jako
dobar u igrama.
14
00:01:11,905 --> 00:01:14,602
I koristi označene kartice.
15
00:01:14,641 --> 00:01:16,234
Ja ne.
16
00:01:16,276 --> 00:01:18,211
Ti si samo bolni gubitnik.
17
00:01:18,245 --> 00:01:20,407
U redu. Što ćemo sada igrati?
18
00:01:20,447 --> 00:01:23,542
Lucille, za ime Božje,
igrale smo poker, domine,
19
00:01:23,584 --> 00:01:25,075
Kineske dame.
20
00:01:25,118 --> 00:01:27,747
Svirali smo sve
osim vrtnje boce.
21
00:01:27,788 --> 00:01:29,051
Tako?
22
00:01:29,089 --> 00:01:31,422
Dakle, zar se nikad ne umoriš
od igranja igrica?
23
00:01:31,458 --> 00:01:33,086
- Ne.
- Oh?
24
00:01:33,126 --> 00:01:34,526
Pa, ja imam.
25
00:01:34,561 --> 00:01:35,824
Dakle, i ja.
26
00:01:35,862 --> 00:01:36,727
Slušati.
27
00:01:36,763 --> 00:01:37,822
Sljedeće subote navečer,
28
00:01:37,864 --> 00:01:40,265
jednostavno moramo smisliti
nešto drugo za napraviti.
29
00:01:40,300 --> 00:01:41,578
Pa, jesmo. Zar se ne
sjećaš?
30
00:01:41,602 --> 00:01:42,934
Priređujem zabavu.
31
00:01:42,970 --> 00:01:44,768
- Oh, zaboravio sam.
- Da.
32
00:01:44,805 --> 00:01:47,969
Mislio sam da svi dolaze
u šest na piće i predjela.
33
00:01:48,008 --> 00:01:49,032
Zvuči dobro,
34
00:01:49,076 --> 00:01:51,375
i biste li poslužili malo
onih začinjenih malih mesnih okruglica.
35
00:01:51,411 --> 00:01:52,140
O, da.
36
00:01:52,179 --> 00:01:54,512
Onda sam pomislio da ćemo imati
piletinu s roštilja i salatu;
37
00:01:54,548 --> 00:01:55,607
i ako je dovoljno toplo,
38
00:01:55,649 --> 00:01:57,083
svi možemo večerati
na terasi.
39
00:01:57,117 --> 00:01:58,983
- O, da. Volim jesti vani.
- Da.
40
00:01:59,019 --> 00:02:02,012
Onda, nakon večere,
možemo doći u dnevnu sobu
41
00:02:02,055 --> 00:02:04,718
i igraju šarade
i dodaju naranču.
42
00:02:04,758 --> 00:02:06,659
Volim tu igru.
43
00:02:09,062 --> 00:02:10,189
- Dovraga!
- Što?
44
00:02:10,230 --> 00:02:13,257
Upravo sam se sjetio da moram
ići u Santa Barbaru u subotu.
45
00:02:13,300 --> 00:02:14,893
pregledati bolesnog klijenta,
46
00:02:14,935 --> 00:02:17,769
pa neću moći
prisustvovati tvojoj zabavi.
47
00:02:17,804 --> 00:02:21,206
Oh, Harry, računao sam na
tebe da mi pomogneš s roštiljem.
48
00:02:21,241 --> 00:02:23,972
Pa, morat ćeš
mi pomoći, Mary Jane.
49
00:02:24,011 --> 00:02:27,948
Oh, ja sam takva
rastresena glupača.
50
00:02:27,981 --> 00:02:31,577
Moram ići u Lagunu i
posjetiti tetu ovaj vikend.
51
00:02:31,618 --> 00:02:33,746
Bolesna je, znaš.
52
00:02:33,787 --> 00:02:36,347
Pa, definitivno sam
odabrao loš vikend.
53
00:02:36,390 --> 00:02:37,983
Vanda i Sam ne mogu doći
54
00:02:38,025 --> 00:02:39,857
jer idu
u Arrowhead.
55
00:02:39,893 --> 00:02:42,328
Mooreovi
idu u Palm Springs,
56
00:02:42,362 --> 00:02:44,695
a Falconsi
idu u San Diego.
57
00:02:44,731 --> 00:02:46,495
Pa, znaš, Lucille,
58
00:02:46,533 --> 00:02:52,302
Možeš isprazniti grad
brže od bilo koga koga poznajem.
59
00:02:52,339 --> 00:02:55,070
Ako ikada budu morali
evakuirati Los Angeles,
60
00:02:55,108 --> 00:02:59,045
sve što će morati učiniti jest
da ti prirediš zabavu.
61
00:02:59,079 --> 00:03:01,844
Pa, to je svakako
ružna stvar za reći.
62
00:03:01,882 --> 00:03:03,544
O, slušaj, dušo, slušaj.
63
00:03:03,583 --> 00:03:07,179
Sada, kao tvoj najbolji prijatelj,
mislim da bih ti trebao nešto reći.
64
00:03:07,220 --> 00:03:11,681
Iskreno, vaše zabave su...
65
00:03:11,725 --> 00:03:15,127
Pa, jednom riječju, oni su...
66
00:03:15,162 --> 00:03:17,529
Dosadno?
67
00:03:17,564 --> 00:03:21,331
Riječ koju bih upotrijebio/la je dosadna.
68
00:03:21,368 --> 00:03:23,200
Pa, puno hvala.
69
00:03:23,236 --> 00:03:24,947
Pa, Lucy, to nema
nikakve veze s tim.
70
00:03:24,971 --> 00:03:26,166
imati veze s tobom osobno.
71
00:03:26,206 --> 00:03:28,368
Samo što si
uvijek svatko
72
00:03:28,408 --> 00:03:30,570
- igrati te glupe igre.
- Da.
73
00:03:30,610 --> 00:03:33,239
Što se dogodilo
s bombardiranjem
74
00:03:33,280 --> 00:03:37,911
i pjevajući Barbershop
kvartete u kuhinji.
75
00:03:37,951 --> 00:03:41,615
Sanjao/la sam, dragi/a
76
00:03:41,655 --> 00:03:45,183
<i>I ti si imao/imala jedan</i>
77
00:03:45,225 --> 00:03:48,957
<i>- Moj je bio najbolji san
- Moj je bio najbolji san</i>
78
00:03:48,995 --> 00:03:53,695
<i>- Jer je bilo od tebe
- Jer je bilo od tebe</i>
79
00:03:53,734 --> 00:03:58,638
To je najgora
stvar koju sam ikad čuo/čula.
80
00:03:58,672 --> 00:04:01,164
Ako je to tvoja
ideja zabavne zabave,
81
00:04:01,208 --> 00:04:03,109
Drago mi je što vas dvoje ne možete doći.
82
00:04:03,143 --> 00:04:04,805
- O.
- O, dušo, nemoj se osjećati loše.
83
00:04:04,845 --> 00:04:06,677
Nema veze! Samo zaboravi.
84
00:04:06,713 --> 00:04:08,181
Bit će puno
drugih ljudi
85
00:04:08,215 --> 00:04:10,844
koji žele doći na
jednu od mojih užasnih zabava.
86
00:04:10,884 --> 00:04:12,512
Gledajmo televiziju.
87
00:04:12,552 --> 00:04:15,488
O, hej. Uključi onu
dobrotvornu aukciju koja je tamo.
88
00:04:15,522 --> 00:04:17,184
Mnogo
je poznatih osoba tamo.
89
00:04:17,224 --> 00:04:18,248
- O.
- Da.
90
00:04:18,291 --> 00:04:21,318
Kurt Douglas, Bert
Parks, Pinky Lee
91
00:04:21,361 --> 00:04:22,954
Počinje prodaja Soupyja.
92
00:04:22,996 --> 00:04:26,296
- Durward Kirby.
- Durward Kirby? Oh.
93
00:04:26,333 --> 00:04:27,301
Pst.
94
00:04:27,334 --> 00:04:29,599
Sasvim. Sasvim. Hej, hej, hej.
95
00:04:29,636 --> 00:04:31,798
Želite li gledati
teleton, pogledajte ga odmah.
96
00:04:34,107 --> 00:04:35,107
Divno.
97
00:04:35,142 --> 00:04:37,202
Aplauz za
braću Franklin
98
00:04:37,244 --> 00:04:39,975
koji su otpjevali svoj najnoviji
hit za Dorothy Culbertson
99
00:04:40,013 --> 00:04:43,450
koji je telefonom
ponudio najviše 1000 dolara,
100
00:04:43,483 --> 00:04:45,315
i zahvaljujemo vam, gospođo Culbertson
101
00:04:45,352 --> 00:04:48,584
za tako divan doprinos
fondu našeg vrtića.
102
00:04:48,622 --> 00:04:50,887
Ljudi,
licitacija je još uvijek otvorena
103
00:04:50,924 --> 00:04:54,053
na jednoj od
potpisanih palica Lawrencea Welka.
104
00:04:54,094 --> 00:04:56,359
Dakle, ljudi, molim vas, nastavite
primati ove pozive,
105
00:04:56,396 --> 00:04:57,489
zaokupi ove telefone
106
00:04:57,531 --> 00:04:59,523
jer je samo nekoliko
minuta do ponoći
107
00:04:59,566 --> 00:05:02,092
kada će naša aukcija
biti službeno zatvorena.
108
00:05:02,135 --> 00:05:04,297
Ljudi, imamo puno toga...
109
00:05:04,337 --> 00:05:05,498
Dame i gospodo,
110
00:05:05,539 --> 00:05:07,064
Upravo sam primio/la vijest
111
00:05:07,107 --> 00:05:11,101
jedan od najvećih svih vremena
u svijetu zabave
112
00:05:11,144 --> 00:05:12,772
zaustavio je studio ovdje
113
00:05:12,813 --> 00:05:15,214
kako bi nam pomogli u posljednjih nekoliko
minuta naše aukcije.
114
00:05:15,248 --> 00:05:18,616
A sada, ljudi, da vidimo možemo li
ga pokušati dovesti ovdje.
115
00:05:18,652 --> 00:05:22,555
Hoćemo li? Hajde, želim
čuti veliku dobrodošlicu.
116
00:05:22,589 --> 00:05:25,923
Tako je. Da vidimo
možemo li ga nagovoriti da izađe.
117
00:05:25,959 --> 00:05:29,123
Dame i
gospodo, Milton Berle.
118
00:05:30,497 --> 00:05:31,988
Milton Berle, dame
i gospodo.
119
00:05:34,534 --> 00:05:36,400
Hvala vam. Hvala vam.
120
00:05:38,772 --> 00:05:40,502
Hvala ti, Elliott.
Puno ti hvala.
121
00:05:40,540 --> 00:05:42,475
Oh, Miltone, sjajno je
od tebe što ovo radiš.
122
00:05:42,509 --> 00:05:44,069
Pa, svi radite
odličan posao.
123
00:05:44,110 --> 00:05:46,739
Mislio sam da ću doći ovdje
i pomoći tako vrijednom cilju.
124
00:05:46,780 --> 00:05:49,579
Elliott, idem
nešto prodati na aukciji
125
00:05:49,616 --> 00:05:51,744
to je jako drago mojoj ženi.
126
00:05:51,785 --> 00:05:55,119
Mrzi to pustiti, ali
je spremna rastati se od toga.
127
00:05:55,155 --> 00:05:56,214
Što je to?
128
00:05:56,256 --> 00:05:58,748
Mi.
129
00:05:58,792 --> 00:06:00,454
Hoćeš li se prodati na
aukciji?
130
00:06:00,493 --> 00:06:02,052
Pa, na neki način, da.
131
00:06:02,095 --> 00:06:04,530
Vidiš, osoba
koja ponudi najviše
132
00:06:04,564 --> 00:06:08,092
pozvat će me da zabavljam u
svojoj kući sljedeće subote navečer.
133
00:06:08,134 --> 00:06:09,727
Što kažete na to, ljudi?
134
00:06:09,769 --> 00:06:11,670
Možeš pozvati sve
svoje prijatelje
135
00:06:11,705 --> 00:06:14,698
zabavljati se
s Miltonom Berleom,
136
00:06:14,741 --> 00:06:18,269
zvijezda pozornice, ekrana
i televizije.
137
00:06:18,311 --> 00:06:20,075
Možete se kladiti, dame i gospodo,
138
00:06:20,113 --> 00:06:22,105
i vjerujte mi,
vjerujte mi, ljudi,
139
00:06:22,148 --> 00:06:25,516
jedna od najsmješnijih
komičarki u show businessu.
140
00:06:25,552 --> 00:06:27,748
Najsmješniji.
141
00:06:27,787 --> 00:06:30,120
Najsmješnija komičarka
u show businessu.
142
00:06:30,156 --> 00:06:31,954
A sada, ljudi, budući da nam
vrijeme istječe.
143
00:06:31,992 --> 00:06:34,518
Sam ću preuzeti
pozive za Miltona.
144
00:06:34,561 --> 00:06:38,362
Učini mi uslugu, približi
mi ovu kameru malo bliže.
145
00:06:38,398 --> 00:06:41,266
Ne skidaj to s
njega. Ostani na meni.
146
00:06:41,301 --> 00:06:43,566
To je to, to je to.
147
00:06:43,603 --> 00:06:46,163
Drži ga na mom
licu, ne na mom licu.
148
00:06:46,206 --> 00:06:47,401
To je to. Malo bliže.
149
00:06:47,440 --> 00:06:48,908
- Malo...
- Miltone, Miltone,
150
00:06:48,942 --> 00:06:50,342
već imamo ponudu.
151
00:06:50,377 --> 00:06:51,072
Znao sam to.
152
00:06:51,111 --> 00:06:52,288
Znao sam čim
sam se pojavio
153
00:06:52,312 --> 00:06:53,871
dobio si ogromnu ponudu.
154
00:06:53,914 --> 00:06:55,007
To je od Dona Ricklesa.
155
00:06:55,048 --> 00:06:56,607
Don Rickles, oh.
156
00:06:56,650 --> 00:07:00,143
Oh, Don Rickles,
trgovac otrovom.
157
00:07:00,186 --> 00:07:01,586
O, Don, ako gledaš,
158
00:07:01,621 --> 00:07:03,146
Imaš srce
veliko kao kuća.
159
00:07:03,189 --> 00:07:04,350
Prekrasna si, stvarno.
160
00:07:04,391 --> 00:07:05,859
Oh, što je ponudio?
161
00:07:05,892 --> 00:07:07,258
Kaže da će platiti 100 dolara
162
00:07:07,294 --> 00:07:12,028
ako ne dođeš k
njemu kući u subotu.
163
00:07:12,065 --> 00:07:13,431
Vrlo lijepo, Done.
164
00:07:13,466 --> 00:07:15,244
Zašto ne dođeš
ovdje i ne prodaš se na aukciji?
165
00:07:15,268 --> 00:07:17,669
kao pas za napad?
166
00:07:17,704 --> 00:07:19,900
U redu, ljudi, sada, krenimo
s primanjem tih poziva.
167
00:07:19,940 --> 00:07:23,433
Zapamtite, broj
za poziv je 555-7236,
168
00:07:23,476 --> 00:07:25,035
i imamo
još samo pet minuta
169
00:07:25,078 --> 00:07:28,276
pa hajde da damo lijepu
visoku ponudu za Miltona Berlea
170
00:07:28,315 --> 00:07:32,753
biti divan muškarac
koji će zabavljati na vašoj zabavi.
171
00:07:32,786 --> 00:07:34,015
Znaš što ću učiniti?
172
00:07:34,054 --> 00:07:37,081
Nazvat ću TV studio
i dati ponudu za Miltona Berlea.
173
00:07:37,123 --> 00:07:38,614
Lucy, šališ se.
174
00:07:38,658 --> 00:07:41,787
Kladim se da ako nagovorim Miltona Berlea da
dođe k meni u subotu navečer,
175
00:07:41,828 --> 00:07:44,059
Prestat ćeš govoriti da
su moje zabave dosadne.
176
00:07:44,097 --> 00:07:46,259
Ali si ne možete priuštiti
licitiranje na Miltona Berlea.
177
00:07:46,299 --> 00:07:47,858
On će puno koštati.
178
00:07:47,901 --> 00:07:49,267
Ne nužno.
179
00:07:49,302 --> 00:07:50,827
Aukcije su vrlo komplicirane.
180
00:07:50,870 --> 00:07:52,848
Nikad ne znaš hoće li
ljudi licitirati ili ne.
181
00:07:52,872 --> 00:07:55,740
Pa, svi će
licitirati na Miltona Berlea.
182
00:07:55,775 --> 00:07:58,040
- Jesi li?
- Ne.
183
00:07:58,078 --> 00:07:59,876
- Jesi li?
- Pa, ne.
184
00:07:59,913 --> 00:08:02,314
Vidiš. Zasad sam
jedini koji licitira na njega.
185
00:08:06,586 --> 00:08:07,281
Zdravo.
186
00:08:07,320 --> 00:08:12,088
Halo. Ovdje Lucille Carter
iz Valley Long Drivea 4863.
187
00:08:12,125 --> 00:08:14,617
Želio bih dati
ponudu za Miltona Berlea.
188
00:08:14,661 --> 00:08:16,254
Vrlo dobro. Koja je vaša ponuda?
189
00:08:16,296 --> 00:08:20,256
Pet dolara.
190
00:08:20,300 --> 00:08:21,393
Molim oprostite.
191
00:08:21,434 --> 00:08:22,834
Pet dolara.
192
00:08:22,869 --> 00:08:24,997
Lucille, to je sramotno.
193
00:08:25,038 --> 00:08:28,475
Od kada te je
sram zbog 5 dolara?
194
00:08:28,508 --> 00:08:30,238
Rekao sam da sam ponudio 5 dolara.
195
00:08:30,276 --> 00:08:33,110
Da. Pa,
hvala vam, gospođo Carter.
196
00:08:34,848 --> 00:08:37,443
Pa, ljudi, imali smo
otvaranje za Miltona Berlea
197
00:08:37,484 --> 00:08:39,009
biti duša
nečije zabave
198
00:08:39,052 --> 00:08:41,214
ali mislim da možemo
malo bolje.
199
00:08:41,254 --> 00:08:43,780
A sada, ljudi, neka ti
telefoni zvone.
200
00:08:43,823 --> 00:08:45,423
Da čujemo još jednu
ponudu za Miltona Berlea.
201
00:08:45,458 --> 00:08:47,791
- Već imaš ponudu?
- Da.
202
00:08:47,827 --> 00:08:49,625
Na mene? Koliko?
203
00:08:49,662 --> 00:08:51,961
Pa, bojim se da ih je samo pet.
204
00:08:51,998 --> 00:08:53,261
Pa, to je početak.
205
00:08:53,299 --> 00:08:55,461
U redu, ljudi, nastavimo
s licitiranjem.
206
00:08:55,502 --> 00:08:56,834
Imamo 500 dolara.
207
00:08:56,870 --> 00:08:59,237
To je 5 dolara.
208
00:09:02,642 --> 00:09:05,669
Pet? Pet loših školjki?
209
00:09:05,712 --> 00:09:07,305
Daj, samo nastavi s tim ponudama.
210
00:09:07,347 --> 00:09:08,076
Hajde.
211
00:09:08,114 --> 00:09:09,241
Dobro. Idemo to uzeti...
212
00:09:09,282 --> 00:09:10,659
Imaš još jedan telefonski
poziv. Još jedan telefonski poziv.
213
00:09:10,683 --> 00:09:12,174
- Tko je to?
- Halo? Halo?
214
00:09:12,218 --> 00:09:12,844
To je Don Rickles.
215
00:09:12,886 --> 00:09:13,886
- Opet?
- Da.
216
00:09:13,920 --> 00:09:14,785
Znao sam da će se snaći.
217
00:09:14,821 --> 00:09:15,880
Ovako su vremena
218
00:09:15,922 --> 00:09:18,619
kad stvarno znaš
tko su ti pravi prijatelji.
219
00:09:18,658 --> 00:09:20,058
Da. Hvala što si nazvao/la.
220
00:09:20,093 --> 00:09:23,086
Pa, koliko je
koštao stari, dragi Don Rickles?
221
00:09:23,129 --> 00:09:27,294
Šest dolara.
222
00:09:27,333 --> 00:09:28,801
Kao što sam rekao, ovakva su vremena
223
00:09:28,835 --> 00:09:32,169
kad stvarno znaš
tko su ti nekad bili prijatelji.
224
00:09:32,205 --> 00:09:36,233
Oh, taj Don Rickles ima
obraza dizati cijenu.
225
00:09:36,276 --> 00:09:38,575
Sad ću morati ponuditi veću cijenu.
226
00:09:39,979 --> 00:09:43,711
Pripremite se za šest
dolara i jedan cent.
227
00:09:43,750 --> 00:09:46,948
Ne. Ovaj put ću
se stvarno potruditi.
228
00:09:46,986 --> 00:09:50,286
Šest dolara i dva centa.
229
00:09:50,323 --> 00:09:52,485
U redu, ljudi, sada nam
je ostalo samo nekoliko minuta
230
00:09:52,525 --> 00:09:53,803
prije nego što moramo prekinuti emitiranje
231
00:09:53,827 --> 00:09:56,194
Pa da čujemo te
ponude za Miltona Berlea
232
00:09:56,229 --> 00:09:59,131
doći u bilo čiju kuću
i biti duša zabave.
233
00:09:59,165 --> 00:10:01,100
Tako je. Imamo 6 dolara.
234
00:10:01,134 --> 00:10:03,103
Čujem li tisuću?
235
00:10:04,537 --> 00:10:05,334
Zdravo.
236
00:10:05,371 --> 00:10:07,704
Halo. Ovdje
opet Lucille Carter.
237
00:10:07,740 --> 00:10:11,006
O... Milton, to je ona
žena koja je ponudila 5 dolara.
238
00:10:11,044 --> 00:10:12,808
Lucille Carter.
239
00:10:12,846 --> 00:10:14,542
Dopusti mi da razgovaram s njom.
240
00:10:14,581 --> 00:10:16,573
Dobar dan, gospođo Carter,
ovdje Milton Berle.
241
00:10:16,616 --> 00:10:18,175
Oh!
242
00:10:20,587 --> 00:10:24,319
Oh, gospodine Berle.
Drago mi je što smo razgovarali.
243
00:10:24,357 --> 00:10:25,950
Povećat ću svoju ponudu.
244
00:10:25,992 --> 00:10:27,358
Pa, to je već više to.
245
00:10:27,393 --> 00:10:30,955
Idem na sedam
dolara i pedeset centi.
246
00:10:34,934 --> 00:10:37,233
Sedam dolara i pedeset centi?
247
00:10:37,270 --> 00:10:41,935
Da, gospodine, ali vrijedite
svakog novčića.
248
00:10:41,975 --> 00:10:43,876
Gospođo Carter, ja dobivam 7,50
249
00:10:43,910 --> 00:10:47,347
jer sam dopustio susjedima
da me slušaju kako grgljam.
250
00:10:47,380 --> 00:10:48,609
O, stvarno?
251
00:10:48,648 --> 00:10:50,583
Pa, vjerujte mi,
ponudio bih više kad bih mogao
252
00:10:50,617 --> 00:10:53,018
ali moram platiti i
hranu za svoju zabavu.
253
00:10:53,052 --> 00:10:54,486
O, to je problem.
254
00:10:54,521 --> 00:10:57,787
Teško je odabrati između
mene i umaka od luka.
255
00:11:00,994 --> 00:11:02,860
O, smiješni ste, gospodine Berle.
256
00:11:02,896 --> 00:11:05,024
Nadam se da
je moja ponuda najviša
257
00:11:05,064 --> 00:11:08,660
jer računam
na tebe da ćeš malo oživjeti stvari.
258
00:11:10,670 --> 00:11:12,002
Jedva čekam.
259
00:11:12,038 --> 00:11:13,233
- O, gospodine Berle.
- Da.
260
00:11:13,273 --> 00:11:17,176
Ako te slučajno razumijem, živim
na adresi Valley Lawn Drive 4863.
261
00:11:17,210 --> 00:11:20,374
i voziš se holivudskom
autocestom u dolinu
262
00:11:20,413 --> 00:11:23,212
i pazite na
izlaz za Encino
263
00:11:23,249 --> 00:11:24,774
jer ako
propustiš taj izlaz s rampe...
264
00:11:24,817 --> 00:11:26,183
Da. Bilo je
lijepo razgovarati s tobom.
265
00:11:26,219 --> 00:11:27,630
Bit ćeš
u velikoj nevolji.
266
00:11:27,654 --> 00:11:29,865
- Mogli biste ići sve
do Venture— <i>- Da, ali ja—</i>
267
00:11:29,889 --> 00:11:32,017
- I nikad nećeš znati...
<i>- Doviđenja.</i>
268
00:11:32,058 --> 00:11:34,459
- što te udarilo
i bit će smog vani.
- Da, ali ja...
269
00:11:34,494 --> 00:11:36,038
Oh, i prije nego što stignete
tamo, tu je Zapadno jezero
270
00:11:36,062 --> 00:11:37,928
i ako se ikada izgubite
u West Lakeu,
271
00:11:37,964 --> 00:11:39,364
- nikad ga nećeš naći.
- Hvala ti.
272
00:11:39,399 --> 00:11:40,799
Zbogom.
273
00:11:41,901 --> 00:11:43,494
Ljudi, hajde, hajde.
274
00:11:43,536 --> 00:11:45,596
Nastavite primati te telefonske pozive.
275
00:11:45,638 --> 00:11:47,630
Molim te, razmisli o
vrtiću,
276
00:11:47,674 --> 00:11:49,336
misli na malu djecu,
277
00:11:49,375 --> 00:11:52,072
Misli na svog ujaka Miltyja.
278
00:11:52,111 --> 00:11:54,012
Molim te, molim te, misli
na svog ujaka Miltyja.
279
00:11:54,047 --> 00:11:54,946
U redu, ljudi.
280
00:11:54,981 --> 00:11:56,158
Sad znate broj telefona.
281
00:11:56,182 --> 00:11:57,650
Dakle, želimo... oh...
282
00:11:57,684 --> 00:11:59,744
Dame i gospodo,
evo ga, oprostite.
283
00:11:59,786 --> 00:12:02,517
Naše vrijeme je isteklo i
skoro je ponoć
284
00:12:02,555 --> 00:12:04,667
i želimo vam se zahvaliti na
vašem vrlo velikodušnom doprinosu.
285
00:12:04,691 --> 00:12:06,284
Ne, ne, ne. Vrijeme nije isteklo.
286
00:12:06,326 --> 00:12:08,659
Ima
još 20 sekundi.
287
00:12:08,695 --> 00:12:11,164
Molim te, zvoni, zvoni, zvoni.
288
00:12:11,197 --> 00:12:14,565
Gospođa Lucille Carter
bit će sretna domaćica
289
00:12:14,601 --> 00:12:18,163
koja uspijeva natjerati Miltona Berlea
da bude duša njezine zabave.
290
00:12:18,204 --> 00:12:20,605
Uhvatio sam ga! Uhvatio sam ga!
291
00:12:20,640 --> 00:12:22,905
Na zabavu sam doveo Miltona Berlea.
292
00:12:22,942 --> 00:12:25,377
O, zar to nije divno?
293
00:12:25,411 --> 00:12:28,279
Ideš na
zabavu Lucille Carter.
294
00:12:30,683 --> 00:12:31,548
Ne, čekajte, molim vas. Molim vas.
295
00:12:31,584 --> 00:12:33,109
Ostalo je još dosta vremena.
296
00:12:33,152 --> 00:12:36,884
Nije li ovo noć kada vraćamo
satove na ljetno računanje vremena?
297
00:12:36,923 --> 00:12:39,392
Ne, ne... Miltone,
žao mi je. Bojim se da ne.
298
00:12:39,425 --> 00:12:41,519
Molim vas. Jedan poziv...
jedan poziv. To je sve što tražim.
299
00:12:41,561 --> 00:12:42,585
Samo jedan poziv, molim.
300
00:12:42,629 --> 00:12:44,723
Dame i gospodo,
učinili ste divnu stvar
301
00:12:44,764 --> 00:12:46,709
- za puno majki i male djece.
- Ne želim ići.
302
00:12:46,733 --> 00:12:49,862
Hvala vam što ste otvorili
svoja srca i laku noć.
303
00:12:49,902 --> 00:12:53,304
Ne želim ići.
Ne želim ići.
304
00:12:53,339 --> 00:12:54,671
- Milton.
- Ne želim ići.
305
00:12:54,707 --> 00:12:55,970
- Miltone.
- Što?
306
00:12:56,009 --> 00:13:00,140
Miltone, možeš se
sada ustati. Prekinuli smo s programom.
307
00:13:00,179 --> 00:13:04,173
Žao mi je što smo dobili samo
7,50 dolara. Nadam se da vam ne smeta.
308
00:13:06,552 --> 00:13:09,852
Zašto bi mi smetalo? To
mi daje potpuno novu sliku.
309
00:13:09,889 --> 00:13:11,357
Sad sam tek mogao vidjeti
račun-
310
00:13:11,391 --> 00:13:16,830
Milton Berle glumi na pozornici
, ekranu, televiziji i u kućnim posjetama.
311
00:13:16,863 --> 00:13:18,661
Gle, Miltone,
neće biti tako loše.
312
00:13:18,698 --> 00:13:19,859
Možete rano otići.
313
00:13:19,899 --> 00:13:21,424
Samo idi na
zabavu, popij piće
314
00:13:21,467 --> 00:13:23,663
i ispričati tri vica.
315
00:13:23,703 --> 00:13:25,934
Izvedi cijelu svoju predstavu?
316
00:13:25,972 --> 00:13:27,736
Šališ se?
317
00:13:27,774 --> 00:13:29,504
Dečko, imam sjajne vijesti.
318
00:13:29,542 --> 00:13:31,238
Neposredno prije nego što si
prestao s emitiranjem,
319
00:13:31,277 --> 00:13:33,041
Sun City Shuffleboard Club
320
00:13:33,079 --> 00:13:38,245
prikupio je priloge i ponudio
780 dolara za palicu Lawrencea Welka.
321
00:13:38,284 --> 00:13:39,980
Milton.
322
00:13:40,019 --> 00:13:43,979
Milton, dobili smo 780 dolara za
Lawrence Welkovu palicu.
323
00:13:44,023 --> 00:13:45,423
Što kažete na to?
324
00:13:48,194 --> 00:13:49,787
Divno. Divno.
325
00:13:50,897 --> 00:13:53,298
Divno. Divno.
326
00:13:53,333 --> 00:13:54,426
Divno.
327
00:13:56,903 --> 00:13:58,872
Hej! Jednostavno ne mogu vjerovati.
328
00:13:58,905 --> 00:14:00,100
Sljedeće subote navečer,
329
00:14:00,139 --> 00:14:03,906
Milton Berle će
sjediti upravo tamo.
330
00:14:03,943 --> 00:14:06,469
Hoće li nositi haljinu?
331
00:14:06,512 --> 00:14:08,276
O, Harry.
332
00:14:08,314 --> 00:14:10,579
Moram
ti odati priznanje, Lucy.
333
00:14:10,616 --> 00:14:15,077
Nikad ne bih imao
hrabrosti ponuditi tako nisku cijenu za Miltona Berlea.
334
00:14:15,121 --> 00:14:18,421
Pa, znate onu staru izreku,
ništa što se nije usudilo, ništa se nije dobilo.
335
00:14:18,458 --> 00:14:20,154
Postoji još jedna stara izreka
336
00:14:20,193 --> 00:14:24,893
Škrte jure tamo gdje
se anđeli boje kročiti.
337
00:14:24,931 --> 00:14:26,923
Pa, trebao bi znati.
338
00:14:26,966 --> 00:14:28,127
Samo si ljut, Harry,
339
00:14:28,167 --> 00:14:30,136
jer imam
zabavu godine
340
00:14:30,169 --> 00:14:31,797
i nedostajat će ti.
341
00:14:35,074 --> 00:14:37,134
Zdravo.
342
00:14:37,176 --> 00:14:39,042
O, zdravo, Helen.
343
00:14:39,078 --> 00:14:41,047
O, ne ideš.
344
00:14:41,080 --> 00:14:43,777
Pa, tako mi je drago da ti
i Bob možete uspjeti.
345
00:14:43,816 --> 00:14:45,910
U redu, vidimo se sljedeće subote.
346
00:14:45,952 --> 00:14:47,477
Zbogom.
347
00:14:47,520 --> 00:14:51,389
Pa, pa, pa, to
je bila Helen Moore.
348
00:14:51,424 --> 00:14:53,893
Vremenska prognoza je
kiša sljedeći vikend u Palm Springsu
349
00:14:53,926 --> 00:14:56,691
pa ne idu i
mogu doći na moju zabavu.
350
00:15:00,833 --> 00:15:02,495
Zdravo.
351
00:15:02,535 --> 00:15:05,562
Vanda, kako si, draga?
352
00:15:05,605 --> 00:15:07,335
O, razumijem.
353
00:15:07,373 --> 00:15:10,866
Pa, to znači da ti i Sam
ipak možete doći na moju zabavu.
354
00:15:10,910 --> 00:15:13,436
Pa, odlično. Oko
sedam sati.
355
00:15:13,479 --> 00:15:15,471
Zbogom.
356
00:15:15,515 --> 00:15:18,679
Meteorolozi predviđaju kišu
za Arrowhead i sljedeći vikend.
357
00:15:18,718 --> 00:15:21,347
To znači s
Mooreovima, Vandom i Samom,
358
00:15:21,387 --> 00:15:23,151
ja i Milton Berle,
359
00:15:23,189 --> 00:15:25,351
Imat ću šest za svoju zabavu.
360
00:15:25,391 --> 00:15:27,087
Nemaš sreće sljedeći vikend?
361
00:15:27,126 --> 00:15:30,221
Pada kiša posvuda.
362
00:15:30,263 --> 00:15:32,994
Ne pada kiša, znaš.
363
00:15:33,032 --> 00:15:37,163
Pada kiša Milton Berle.
364
00:15:37,203 --> 00:15:39,468
Znam što pokušavaš
reći, Harry.
365
00:15:39,505 --> 00:15:40,529
Svi su vidjeli predstavu,
366
00:15:40,573 --> 00:15:42,633
i dolaze tek
sljedeće subote jer
367
00:15:42,675 --> 00:15:44,371
Milton Berle će biti ovdje.
368
00:15:44,410 --> 00:15:45,673
Pa, nije me briga.
369
00:15:45,711 --> 00:15:49,045
Bit će to dobra zabava,
a to je glavno.
370
00:15:49,081 --> 00:15:50,549
Slušaj, Lucy.
371
00:15:50,583 --> 00:15:51,778
A sada, slušajte.
372
00:15:51,818 --> 00:15:56,222
Ne moram baš
ići posjetiti tetu.
373
00:15:56,255 --> 00:15:59,054
Mogao bih doći na tvoju zabavu.
374
00:15:59,091 --> 00:16:01,151
Gle, Mary Jane,
ne mogu ti to dopustiti.
375
00:16:01,194 --> 00:16:04,687
Uostalom, ako ti je teta bolesna,
moraš je posjetiti.
376
00:16:04,730 --> 00:16:06,164
Pa, ne nužno.
377
00:16:06,199 --> 00:16:08,327
Nikad se ne
zna za moju tetku.
378
00:16:08,367 --> 00:16:10,427
Jedan dan je bolesna;
sljedeći dan je zdrava;
379
00:16:10,470 --> 00:16:12,564
sljedeći dan je bolesna;
sljedeći dan je dobro...
380
00:16:15,007 --> 00:16:22,574
Što kažeš na to da tvoja zabava
padne na jedan od njezinih najboljih dana?
381
00:16:22,615 --> 00:16:24,140
Pa, dobro.
382
00:16:24,183 --> 00:16:25,651
A ti, Harry?
383
00:16:25,685 --> 00:16:27,244
Što će se s tobom dogoditi?
384
00:16:27,286 --> 00:16:29,915
Hoće li padati kiša u Santa
Barbari sljedeći vikend,
385
00:16:29,956 --> 00:16:34,894
ili će se vaš klijent
čudesno oporaviti?
386
00:16:34,927 --> 00:16:39,160
Lucille, neću doći
puzeći samo zato
387
00:16:39,198 --> 00:16:42,396
Dolazi ti neka
velika zvijezda
388
00:16:42,435 --> 00:16:44,995
ovdje u subotu navečer.
389
00:16:45,037 --> 00:16:49,941
Možete imati Elizabeth Taylor,
Franka Sinatru, Clinta Eastwooda,
390
00:16:49,976 --> 00:16:53,344
Princeza Ana i njen
novi muž na vašoj zabavi,
391
00:16:53,379 --> 00:16:59,114
i nije me bilo briga... to.
392
00:16:59,151 --> 00:17:01,780
U koje vrijeme ćete biti
ovdje da počnemo s roštiljem?
393
00:17:01,821 --> 00:17:03,653
Pet sati.
394
00:17:20,940 --> 00:17:22,050
Milton Berle još nije ovdje.
395
00:17:22,074 --> 00:17:24,976
Ne usuđuj se napraviti
udubljenje u tom udubljenju.
396
00:17:25,011 --> 00:17:26,536
Oprosti.
397
00:17:26,579 --> 00:17:27,979
<i>Skloni se s puta. Skloni se s puta.</i>
398
00:17:28,014 --> 00:17:32,076
Moram ovo staviti na vatru
dok je ugljen taman kako treba.
399
00:17:32,118 --> 00:17:34,781
Eno galopirajućeg
gurmana.
400
00:17:36,055 --> 00:17:37,990
- O.
- Možda je to on.
401
00:17:41,594 --> 00:17:43,586
Zdravo. Stigao/stigla sam.
402
00:17:49,468 --> 00:17:51,232
O, zdravo, gospodine Berle.
Uđite, molim vas.
403
00:17:51,270 --> 00:17:52,898
Puno vam hvala. Hvala vam.
404
00:17:52,939 --> 00:17:54,339
Ja sam Lucy Carter.
405
00:17:54,373 --> 00:17:56,467
- Jesi li ti taj koji je licitirao na mene?
- O, da.
406
00:17:56,509 --> 00:17:59,240
Zaista je divno od
vas što ste došli na moju zabavu.
407
00:17:59,278 --> 00:17:59,802
Puno vam hvala.
408
00:17:59,845 --> 00:18:02,024
Znaš,
dogodila mi se neki dan jedna jako, jako smiješna stvar.
409
00:18:02,048 --> 00:18:03,959
- Bio sam u Hillcrest Country
Clubu— - Uh, gospodine Berle,
410
00:18:03,983 --> 00:18:05,918
Ne želiš li
prvo skinuti kaput?
411
00:18:05,952 --> 00:18:09,389
Ne. Ja se više
smijem s tim.
412
00:18:09,422 --> 00:18:11,767
Smiješna stvar se dogodila neki
dan u Hillcrest Country Clubu.
413
00:18:11,791 --> 00:18:14,784
- Spremao sam se igrati golf i
pomislio sam na— - Oh, čekajte, gospodine Berle,
414
00:18:14,827 --> 00:18:16,505
- još nisi upoznao/la sve.
- Ne. Nisam.
415
00:18:16,529 --> 00:18:18,225
- Ovdje Mary Jane.
- Dobar dan. Kako ste?
416
00:18:18,264 --> 00:18:19,408
- I Marvin.
- Kako si?
417
00:18:19,432 --> 00:18:20,900
I Vanda i Sam.
418
00:18:20,933 --> 00:18:23,129
- Sam.
- Bok.
419
00:18:23,169 --> 00:18:25,414
Smiješna stvar mi se dogodila
neki dan u Hillcrest Country Clubu...
420
00:18:25,438 --> 00:18:27,373
- Pa, - Oprostite, gospodine Berle.
421
00:18:27,406 --> 00:18:29,534
Nisi upoznao mog
šogora, Harrisona Cartera.
422
00:18:29,575 --> 00:18:31,942
- Kako ste, gospodine—
- Kako ste, gospodine?
423
00:18:36,082 --> 00:18:36,947
Dogodila mi se smiješna stvar
424
00:18:36,983 --> 00:18:38,611
u Hillcrest Country
Clubu neki dan.
425
00:18:38,651 --> 00:18:40,847
Bio sam u četvorci s
Jackom Bennyjem, Buddyjem Hackettom,
426
00:18:40,886 --> 00:18:41,886
i Dean Martin,
427
00:18:41,921 --> 00:18:44,982
i bili smo na devetoj rupi,
a ja sam taman bio spreman za udarac...
428
00:18:45,024 --> 00:18:47,357
Oh, oprostite.
Žao mi je, gospodine Berle.
429
00:18:47,393 --> 00:18:48,503
Ovdje su još neki od mojih gostiju.
430
00:18:48,527 --> 00:18:51,053
A sada, nemoj reći ni
riječi dok se ne vratim.
431
00:18:53,699 --> 00:18:55,395
O, bok, Helen. Bok, Bob.
432
00:18:55,434 --> 00:18:56,678
- Kako si?
- Dobro. Hvala.
433
00:18:56,702 --> 00:18:58,330
Drago mi je što te vidim.
434
00:18:58,371 --> 00:18:59,430
Žao mi je. Kasnimo.
435
00:18:59,472 --> 00:19:00,963
Promet na autocesti
bio je nevjerojatan.
436
00:19:01,007 --> 00:19:02,284
Oh, u redu je. U redu je.
437
00:19:02,308 --> 00:19:03,901
Da vidimo sad,
znaš sve ostale.
438
00:19:03,943 --> 00:19:04,967
- Hehe
.
439
00:19:05,011 --> 00:19:08,175
- A ovo je gospodin Milton Berle.
- Kako ste?
440
00:19:08,214 --> 00:19:10,376
Gospodine Berle, želio bih
da upoznate Mooreove.
441
00:19:10,416 --> 00:19:13,409
Nešto smiješno
mi se dogodilo neki dan u Hillcrestu.
442
00:19:13,452 --> 00:19:15,330
Bio sam u četvorci s
Jackom Bennyjem, Buddyjem Hackettom,
443
00:19:15,354 --> 00:19:16,378
i Dean Martin,
444
00:19:16,422 --> 00:19:17,599
i bili smo na devetoj rupi.
445
00:19:17,623 --> 00:19:19,558
Jack Benny je udario lopticu
, a i Buddy je udario lopticu,
446
00:19:19,592 --> 00:19:22,323
i Dean je započeo udarac, a
ja sam upravo htio započeti...
447
00:19:22,361 --> 00:19:25,263
O. Jako mi je žao.
448
00:19:25,297 --> 00:19:26,629
Ne mogu zamisliti tko je to.
449
00:19:26,666 --> 00:19:28,032
Mislio sam da su svi ovdje.
450
00:19:28,067 --> 00:19:30,593
Da. Izgleda da
su svi ovdje.
451
00:19:30,636 --> 00:19:31,865
O, bok.
452
00:19:31,904 --> 00:19:33,702
Bože moj. Mislio sam da
ne možeš doći.
453
00:19:33,739 --> 00:19:35,935
Pogledajte, svi, Sokolovi.
454
00:19:35,975 --> 00:19:37,375
Bok.
455
00:19:37,410 --> 00:19:39,572
Nadam se da ti ne smeta što smo
došli u zadnji čas
456
00:19:39,612 --> 00:19:41,843
ali odlučili smo da ne
idemo u San Diego.
457
00:19:41,881 --> 00:19:44,282
- Pada kiša dolje.
- Znam.
458
00:19:45,751 --> 00:19:47,276
Kako svugdje pada kiša,
459
00:19:47,319 --> 00:19:50,380
Nadam se
da netko gradi luk.
460
00:20:04,170 --> 00:20:05,365
O, Harry.
461
00:20:05,404 --> 00:20:06,770
- Gospodin Berle?
- Da, da, da.
462
00:20:06,806 --> 00:20:09,332
- Želio bih da upoznaš Falconse.
- Kako ste?
463
00:20:09,375 --> 00:20:11,401
Smiješna stvar
mi se dogodila neki dan.
464
00:20:11,444 --> 00:20:13,422
Bio sam u Hillcrest Country Clubu
i bio sam u četvorci s
465
00:20:13,446 --> 00:20:15,415
Jack Benny, Buddy
Hackett i Dean Martin,
466
00:20:15,448 --> 00:20:16,746
i bili smo na devetoj rupi.
467
00:20:16,782 --> 00:20:18,876
Jack Benny je udario lopticu i
Buddy Hackett je udario lopticu,
468
00:20:18,918 --> 00:20:21,979
i Dean Martin je započeo udarac, a
ja sam upravo htio započeti udarac kad sam...
469
00:20:26,592 --> 00:20:27,855
- O, bok, Lucy.
- Bok.
470
00:20:27,893 --> 00:20:30,305
Čuo sam da priređuješ zabavu
i znao sam da me želiš ovdje.
471
00:20:30,329 --> 00:20:31,490
O, svakako. Svakako.
472
00:20:31,530 --> 00:20:32,841
Ovo je Bill
McCormick, ljudi.
473
00:20:32,865 --> 00:20:34,333
- Hehe
.
474
00:20:34,366 --> 00:20:40,237
Uh, gospodine Berle, zašto ne biste
ponovno započeli svoju priču da je Bill može čuti.
475
00:20:44,443 --> 00:20:46,571
Zašto ne?
476
00:20:46,612 --> 00:20:48,638
Račun,
477
00:20:48,681 --> 00:20:50,826
Nešto smiješno mi se dogodilo
neki dan u Hillcrest Country Clubu.
478
00:20:50,850 --> 00:20:53,028
Vidiš, bio sam u četvorci
s Jackom Bennyjem, Buddyjem Hackettom,
479
00:20:53,052 --> 00:20:53,985
i Deana Martina.
480
00:20:54,019 --> 00:20:55,214
Bili smo na devetoj rupi.
481
00:20:55,254 --> 00:20:57,621
Buddy Hacket je prvi udario loptu,
a zatim je udario Jack Benny,
482
00:20:57,656 --> 00:20:58,700
onda je Dean Martin započeo...
483
00:20:58,724 --> 00:21:00,386
Mislio sam da je Jack
Benny prvi udario lopticu.
484
00:21:00,426 --> 00:21:01,917
Ne, to je bio Buddy Hackett.
485
00:21:01,961 --> 00:21:03,105
Mislio sam da je to Dean Martin.
486
00:21:03,129 --> 00:21:06,156
Ne, Jack Benny je prvi udario lopticu.
487
00:21:10,236 --> 00:21:12,603
Reći ću ti tko je prošao.
488
00:21:17,309 --> 00:21:18,641
Ja, ja, ja sam iznevjeren.
489
00:21:18,677 --> 00:21:20,441
- Slušajte, slušajte.
- Ne. Hoću.
490
00:21:20,479 --> 00:21:23,313
Molim vas, molim vas, dopustite
gospodinu Berleu da završi svoju priču.
491
00:21:23,349 --> 00:21:25,113
Samo naprijed, gospodine Berle.
492
00:21:26,886 --> 00:21:30,379
U svakom slučaju, svi ostali su odjeknuli,
493
00:21:30,422 --> 00:21:32,634
i taman sam htio početi kad mi
je prišao ovaj čovjek i rekao...
494
00:21:32,658 --> 00:21:34,058
Moje kokoši gore.
495
00:21:34,093 --> 00:21:35,857
Moje kokoši su...
496
00:21:47,239 --> 00:21:48,798
U što svi buljite?
497
00:21:48,841 --> 00:21:52,471
Nikad prije nisi vidio/vidjela odraslu
komičarku kako plače?
498
00:21:52,511 --> 00:21:56,539
Bože moj. Moje
su kokoši izgorjele!
499
00:21:56,582 --> 00:21:57,914
Večera je uništena.
500
00:21:57,950 --> 00:22:01,182
O, Harry, kako si mogao
zaboraviti na kokoši?
501
00:22:01,220 --> 00:22:02,313
Nije bila moja krivnja.
502
00:22:02,354 --> 00:22:05,984
Čekao sam
da završi tu glupu priču.
503
00:22:08,394 --> 00:22:10,090
Nemoj to reći.
504
00:22:10,129 --> 00:22:12,655
Nemoj kriviti
ujaka Miltyja za svoj nespretni roštilj.
505
00:22:12,698 --> 00:22:14,223
- Ujak Milty?
- Da.
506
00:22:14,266 --> 00:22:18,863
Ujak Milty moja teta Fanny.
507
00:22:18,904 --> 00:22:20,668
Oh, sada, sada, sada.
Čujte, čujte svi.
508
00:22:20,706 --> 00:22:23,073
Čuj, čuj, čuj.
A sada se samo smiri.
509
00:22:23,108 --> 00:22:24,974
A sada, dajmo
gospodinu Berleu priliku.
510
00:22:25,010 --> 00:22:27,502
- Pusti ga da završi svoju priču.
- Mm-hmm.
511
00:22:27,546 --> 00:22:29,208
Završi to.
512
00:22:31,483 --> 00:22:34,282
Znaš,
513
00:22:34,320 --> 00:22:35,413
tamo smo igrali golf.
514
00:22:35,454 --> 00:22:37,685
Taman sam htio početi kad mi
je prišao ovaj čovjek i rekao
515
00:22:37,723 --> 00:22:39,385
Moja žena je upravo imala nesreću,
516
00:22:39,425 --> 00:22:41,451
Mogu li proigrati?
517
00:22:46,298 --> 00:22:50,463
Čovjek je rekao mogu li nastaviti igrati,
moja žena je upravo imala nesreću?
518
00:22:50,502 --> 00:22:52,232
To je to?
519
00:22:57,276 --> 00:23:00,269
Snijela sam jaje u Encinu.
520
00:23:02,081 --> 00:23:04,550
Osvojit ću ovu publiku.
521
00:23:04,583 --> 00:23:06,211
Ne odlazim dok me ne pogode.
522
00:23:06,252 --> 00:23:08,744
Oh, gospodin Berle zna
divne kartaške trikove.
523
00:23:08,787 --> 00:23:09,846
Htio sam reći...
524
00:23:09,889 --> 00:23:12,120
- Oh, volim kartaške trikove.
- Oh, da, on je predivan.
525
00:23:12,157 --> 00:23:13,869
- Želiš li
mi pomoći s ovim trikom?
- Oh, volio bih.
526
00:23:13,893 --> 00:23:15,725
- Izaberi kartu.
- Da, gospodine.
527
00:23:15,761 --> 00:23:16,592
Eto ga. Izaberi.
528
00:23:16,629 --> 00:23:18,689
- Sjećate li se?
- Da, gospodine. Osam karoa.
529
00:23:21,233 --> 00:23:22,201
Ne, ne, ne.
Nije u tome trik.
530
00:23:22,234 --> 00:23:24,567
- Nije u tome trik.
- Jesam li nešto krivo napravio?
531
00:23:24,603 --> 00:23:26,504
- Da, mislim da jesi.
- Oh, žao mi je.
532
00:23:26,538 --> 00:23:27,733
Pa, imam još jedan trik.
533
00:23:27,773 --> 00:23:30,118
Ovo je senzacionalan trik, ali
kasno je i moram ići.
534
00:23:30,142 --> 00:23:31,474
Sada biraš kartu.
535
00:23:31,510 --> 00:23:33,138
Ali ovaj put, nemoj
mi reći karticu.
536
00:23:33,178 --> 00:23:34,737
Sada, molim vas, nemojte
mi reći karticu.
537
00:23:34,780 --> 00:23:36,874
Vrati to na
palubu. Promiješat ću ih.
538
00:23:36,916 --> 00:23:38,350
Nemoj mi reći.
539
00:23:38,384 --> 00:23:40,012
To je senzacionalan trik.
540
00:23:40,052 --> 00:23:41,418
Spremni? Idemo.
541
00:23:41,453 --> 00:23:42,648
Koja je bila tvoja kartica?
542
00:23:47,059 --> 00:23:49,255
Koja je bila kartica?
543
00:23:51,830 --> 00:23:53,799
Koja je bila kartica!?
544
00:23:53,832 --> 00:23:56,734
Rekao si mi da ti ne kažem.
545
00:23:56,769 --> 00:23:59,568
Žao mi je, gospodine Berle.
Znam jedan kartaški trik.
546
00:23:59,605 --> 00:24:00,732
- Stvarno?
- Da.
547
00:24:00,773 --> 00:24:03,140
- Znam jednog. Biste li mi pomogli?
- Drago mi je što sam došao ovdje.
548
00:24:03,175 --> 00:24:05,110
- Bi li mi pomogao
s mojim trikom s kartama?
- Naravno.
549
00:24:05,144 --> 00:24:06,655
Pomoći ću ti koliko
si ti pomogao meni.
550
00:24:06,679 --> 00:24:08,307
Oh. Samo uzmi karticu.
551
00:24:08,347 --> 00:24:09,679
- Uzeti karticu?
- Bilo koju karticu.
552
00:24:09,715 --> 00:24:12,651
- Sada, zapamti, sada,
učini kako ti kažem.
- Da.
553
00:24:12,685 --> 00:24:13,914
Sada, prepolovite ga.
554
00:24:13,953 --> 00:24:15,012
U REDU.
555
00:24:15,054 --> 00:24:16,579
Pocijepajte ga na četvrtine.
556
00:24:16,622 --> 00:24:17,988
Potrgajte ga na osmine.
557
00:24:18,023 --> 00:24:20,254
Pocijepaj ga na šesnaestine.
558
00:24:20,292 --> 00:24:21,760
Razderi ga...
559
00:24:28,167 --> 00:24:33,003
Uh, pocijepaj ga u dvadeset trećem.
560
00:24:33,038 --> 00:24:34,802
- Sad, sad,
stavi sve u svoje ruke.
- Da.
561
00:24:34,840 --> 00:24:36,706
Sada, stisnite...
stisnite šaku.
562
00:24:36,742 --> 00:24:39,177
Sad, kad izbrojim do tri,
baci ih preko glave, u redu.
563
00:24:39,211 --> 00:24:42,409
Jedan, dva, tri!
564
00:24:42,448 --> 00:24:44,883
Sretna Nova godina!
565
00:24:48,687 --> 00:24:50,952
Najstariji trik koji sam
ikada čuo u životu.
566
00:24:53,625 --> 00:24:56,618
Oh, gospodine Berle,
nikad niste bili smješniji.
567
00:24:58,697 --> 00:25:01,223
Vrijediš svakog
centa koji sam ti platio.
568
00:25:02,305 --> 00:26:02,839
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-