"Here's Lucy" Lucy Is a Bird-Sitter
ID | 13187340 |
---|---|
Movie Name | "Here's Lucy" Lucy Is a Bird-Sitter |
Release Name | Here's Lucy S06E15 Lucy Is a Bird-Sitter.DVDRip.NonHI.en.MPI |
Year | 1974 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 600019 |
Format | srt |
1
00:00:11,778 --> 00:00:13,644
Evo Lucy
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,118
U glavnoj ulozi: Lucille Ball
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,494
<i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon</i>
4
00:00:29,363 --> 00:00:31,764
i Lucie Arnaz
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
6
00:00:50,284 --> 00:00:51,718
Bok, Lucy.
7
00:00:51,752 --> 00:00:53,414
Oh, slušaj Vonda,
moram prekinuti vezu.
8
00:00:53,453 --> 00:00:56,116
Mary Jane je upravo
ušla. Čujemo se kasnije.
9
00:00:56,156 --> 00:00:57,180
Bok, djevojko.
10
00:00:57,224 --> 00:00:59,489
Pa, ti si svakako super.
11
00:00:59,526 --> 00:01:01,222
Kako si znao/la da nisam Harry?
12
00:01:01,261 --> 00:01:03,196
dolazim
te uhvatiti kako se zezaš?
13
00:01:03,230 --> 00:01:06,860
Slučajno imam dogovor
sa Samom u kafiću.
14
00:01:06,900 --> 00:01:09,165
Kad ugleda Harryja
kako prolazi kroz predvorje,
15
00:01:09,202 --> 00:01:11,933
Zove me s gunđajućim upozorenjem.
16
00:01:11,972 --> 00:01:14,874
Znaš, Harry ima
jako dugu pauzu za ručak.
17
00:01:14,908 --> 00:01:16,843
Da, jede u zoološkom vrtu.
18
00:01:18,545 --> 00:01:20,070
- U zoološkom vrtu?
- Da.
19
00:01:20,113 --> 00:01:24,278
To je ručak za
prijatelje zoološkog vrta u Los Angelesu.
20
00:01:24,318 --> 00:01:25,013
Oh.
21
00:01:25,052 --> 00:01:27,078
Pa, slušaj,
razlog zašto sam došao dolje,
22
00:01:27,120 --> 00:01:31,319
Šef mi je dao dvije
besplatne ulaznice za Glazbeni centar večeras.
23
00:01:31,358 --> 00:01:34,419
i daju predstavu
u kojoj glumi Charlton Heston,
24
00:01:34,461 --> 00:01:35,461
Želiš li ići?
25
00:01:35,495 --> 00:01:37,259
Oh, voljela bih to.
26
00:01:37,297 --> 00:01:40,631
- Luda sam za Charltonom Hestonom.
- Pa tko nije?
27
00:01:40,667 --> 00:01:43,193
Slušaj. Nakon predstave,
možda možemo otići iza pozornice.
28
00:01:43,236 --> 00:01:45,205
i mogu ga natjerati da
mi potpiše program.
29
00:01:45,238 --> 00:01:48,003
Sad, Lucy, morat ću
pitati nekog drugog
30
00:01:48,041 --> 00:01:51,375
ako ćeš se ponašati
kao prestarjela obožavateljica.
31
00:01:51,411 --> 00:01:53,403
U redu. Neću tražiti
njegov autogram.
32
00:01:53,447 --> 00:01:55,439
Je li u redu ako
se naježim?
33
00:01:55,482 --> 00:01:57,417
- Naježila sam se, ne smeta mi.
- U redu.
34
00:01:57,451 --> 00:01:58,646
Vidimo se u 7:30.
35
00:01:58,685 --> 00:01:59,880
- U redu, dušo.
- U redu, dušo.
36
00:01:59,920 --> 00:02:01,445
- Hvala.
- Doviđenja.
37
00:02:09,196 --> 00:02:10,994
Što sad želiš, Mary Jane?
38
00:02:16,136 --> 00:02:20,574
Htio sam vidjeti kako
radiš kad nisam ovdje.
39
00:02:20,607 --> 00:02:22,405
Harry.
40
00:02:22,442 --> 00:02:24,138
Došao sam požarnim stepenicama.
41
00:02:24,177 --> 00:02:26,510
Sam me nije vidio.
42
00:02:31,485 --> 00:02:33,181
U redu. Kako si to
saznao/la?
43
00:02:33,220 --> 00:02:34,483
Pa, bilo je vrlo lako.
44
00:02:34,521 --> 00:02:39,323
Svi u kafiću
znaju za upozorenje na mrzovolju.
45
00:02:39,359 --> 00:02:41,070
U redu Lucille, natrag
na posao, na posao, na posao.
46
00:02:41,094 --> 00:02:42,687
Oh.
47
00:02:42,729 --> 00:02:46,427
O, da. Kad smo već kod posla,
imam posao za tebe, Lucille.
48
00:02:46,466 --> 00:02:51,564
i mislim da će
biti jako zabavno.
49
00:02:51,605 --> 00:02:53,767
Harry, kad god
koristiš taj ton glasa,
50
00:02:53,807 --> 00:02:56,868
Obično me čekaju
jako loše stvari.
51
00:02:56,910 --> 00:02:58,936
Nimalo, ne.
52
00:02:58,979 --> 00:03:00,379
Na današnjem ručku,
53
00:03:00,414 --> 00:03:03,316
objavili su da je Sir
Osbird Beechman Place
54
00:03:03,350 --> 00:03:06,878
iz Neiafua, Vava'ua u Tongi...
55
00:03:06,920 --> 00:03:09,048
Tko je Sir Osbird?
56
00:03:09,089 --> 00:03:10,113
Beechman Place.
57
00:03:10,157 --> 00:03:11,352
Odakle?
58
00:03:11,391 --> 00:03:15,692
Neiafu, Vava'u u Tongi.
59
00:03:15,729 --> 00:03:16,822
Što je s njim?
60
00:03:16,863 --> 00:03:19,856
Pa, on je slučajno
vrlo poznati ornitolog
61
00:03:19,900 --> 00:03:21,368
i konzervator
62
00:03:21,401 --> 00:03:23,734
i dolazi ovdje donirati
63
00:03:23,770 --> 00:03:27,036
rijetka tropska ptica
zvana Weewark...
64
00:03:27,074 --> 00:03:29,475
- Weewark?
- Weewark, da.
65
00:03:29,509 --> 00:03:32,968
To će donirati
zoološkom vrtu u Los Angelesu.
66
00:03:33,013 --> 00:03:37,644
Pa, bravo za Sir
Osbirda odakle god si rekao
67
00:03:37,684 --> 00:03:39,676
ali kakve to
veze ima sa mnom?
68
00:03:39,720 --> 00:03:43,088
Pa, budući da njegov unajmljeni avion
ne slijeće do večeras
69
00:03:43,123 --> 00:03:45,251
nakon što je zoološki vrt zatvoren.
70
00:03:45,292 --> 00:03:48,421
Treba im netko tko će se brinuti za
pticu do sutra ujutro.
71
00:03:48,462 --> 00:03:50,954
i tako sam se dobrovoljno prijavio.
72
00:03:50,997 --> 00:03:53,398
Dakle, dobrovoljno si se prijavio/
la da budeš čuvar/ica ptica
73
00:03:53,433 --> 00:03:56,028
ali i dalje ne vidim kakve
to veze ima sa mnom.
74
00:03:56,069 --> 00:03:58,903
Pa, a budući da
je Weewark tropska ptica,
75
00:03:58,939 --> 00:04:02,774
mora se držati na
vrlo toploj temperaturi
76
00:04:02,809 --> 00:04:05,677
i moja peć je pokvarena.
77
00:04:05,712 --> 00:04:09,410
O. Sad vidim kakve
to veze ima sa mnom.
78
00:04:09,449 --> 00:04:10,542
Točno.
79
00:04:10,584 --> 00:04:12,883
Želim da paziš na
pticu do sutra ujutro.
80
00:04:12,919 --> 00:04:16,185
Sada će vam Weewark
biti dostavljen na kućnu adresu.
81
00:04:16,223 --> 00:04:18,215
oko 7:00 sati večeras.
82
00:04:18,258 --> 00:04:19,749
Samo minutu.
83
00:04:19,793 --> 00:04:23,594
Nisam rekao da ću
čuvati ptice s tvojim Weewarkom.
84
00:04:23,630 --> 00:04:26,065
Idem
večeras u kazalište s Mary Jane.
85
00:04:26,099 --> 00:04:27,499
Ima dvije besplatne karte.
86
00:04:27,534 --> 00:04:29,526
Pa, jednostavno moraš
promijeniti planove.
87
00:04:29,569 --> 00:04:30,798
Nema šanse!
88
00:04:30,837 --> 00:04:34,274
Neću propustiti vidjeti
Charltona Hestona uživo.
89
00:04:34,307 --> 00:04:38,506
O, velika stvar, Charlton Heston.
90
00:04:38,545 --> 00:04:45,076
Što očekuješ da će
učiniti, razdvojiti rijeku Los Angeles?
91
00:04:45,118 --> 00:04:50,284
Nisi dostojan dodirnuti
rub njegove toge.
92
00:04:50,323 --> 00:04:52,918
Sad, idem
večeras u kazalište i to je to!
93
00:04:52,959 --> 00:04:55,656
- Lucille...
- I nemoj mi prijetiti.
94
00:04:55,695 --> 00:04:58,790
i kažeš da ćeš
me otpustiti kao što to obično radiš.
95
00:05:01,802 --> 00:05:05,261
Nisam namjeravao
reći ništa takvo.
96
00:05:05,305 --> 00:05:08,867
Uostalom, to je tvoja odluka.
97
00:05:08,909 --> 00:05:11,936
Što te briga ako je
jadni mali Weewark
98
00:05:11,978 --> 00:05:15,380
leti 7000 milja od Tonge,
99
00:05:15,415 --> 00:05:19,944
stiže ovdje vjerojatno
pati od jetlaga,
100
00:05:19,986 --> 00:05:25,084
provodi noć u
mojoj ledenoj kući,
101
00:05:25,125 --> 00:05:26,753
dobije upalu pluća,
102
00:05:26,793 --> 00:05:30,992
i ujutro ga nađem
kako leži na dnu kaveza
103
00:05:31,031 --> 00:05:32,966
sa zatvorenim očima
104
00:05:32,999 --> 00:05:39,667
i njegove jadne male nožice
strše ravno u zrak.
105
00:05:39,706 --> 00:05:44,804
Oh, Harry, znaš kako
sam mekušac što se tiče ptica i životinja.
106
00:05:44,845 --> 00:05:46,473
To je bilo vrlo podmuklo.
107
00:05:46,513 --> 00:05:48,573
Znam.
108
00:05:49,950 --> 00:05:52,784
U redu. Pobrinut ću se za
tvog jadnog malog Weewarka.
109
00:05:52,819 --> 00:05:53,752
Oh.
110
00:05:53,787 --> 00:05:55,827
Nazvat ću Mary Jane i reći
joj da nađe nekog drugog
111
00:05:55,856 --> 00:05:57,119
da idem s njom u kazalište.
112
00:05:57,157 --> 00:06:00,525
Ali, ali, ali to
neće biti potrebno.
113
00:06:00,560 --> 00:06:02,392
Zašto propasti besplatna
karta?
114
00:06:02,429 --> 00:06:06,696
Budući da ćeš
biti vezan, ja ću ići.
115
00:06:19,579 --> 00:06:22,674
98,6.
116
00:06:28,588 --> 00:06:30,352
O, Harry!
117
00:06:30,390 --> 00:06:33,258
Mislio sam da ideš
u kazalište.
118
00:06:33,293 --> 00:06:34,158
Jesam.
119
00:06:34,194 --> 00:06:36,129
Tamo se nalazim s Mary Jane.
120
00:06:36,162 --> 00:06:41,226
Mislio sam da je bolje da budem ovdje kad
Sir Osbird dostavi Weewarka.
121
00:06:41,268 --> 00:06:45,205
Ne želim da
sve upropastiš kao i obično.
122
00:06:45,238 --> 00:06:47,434
Slušaj, Harry, ako ćeš
biti zajedljiv,
123
00:06:47,474 --> 00:06:51,377
Možeš samo
sam promatrati ptice.
124
00:06:51,411 --> 00:06:54,347
Bože moj, kako je vruće ovdje.
125
00:06:54,381 --> 00:06:56,111
Da. Pa,
126
00:06:56,149 --> 00:07:00,109
rekao si da želiš
da bude kao u tropima.
127
00:07:00,153 --> 00:07:02,213
Reci Harry, kako
to da ovaj Sir Osbird
128
00:07:02,255 --> 00:07:04,486
Ne možeš se pobrinuti za
Weewark večeras?
129
00:07:04,524 --> 00:07:06,186
Pa, ide na banket.
130
00:07:06,226 --> 00:07:07,694
Predstavljaju mu
131
00:07:07,727 --> 00:07:10,196
nagrada za konzervatora
godine.
132
00:07:10,230 --> 00:07:12,392
Pa, svi
u gradu izlaze
133
00:07:12,432 --> 00:07:13,730
i zabavlja se
večeras osim mene.
134
00:07:13,767 --> 00:07:15,759
Mogu ostati kod kuće
i otići u saunu
135
00:07:15,802 --> 00:07:18,567
s turistom iz Tonge.
136
00:07:18,605 --> 00:07:20,369
O, to mora biti...
137
00:07:26,146 --> 00:07:28,172
- Dobra večer.
- Dobra večer.
138
00:07:39,025 --> 00:07:41,859
Ja sam Sir Osbird Beechman Place.
139
00:07:41,895 --> 00:07:44,387
Da. Kako ste
? Ja sam Lucy Carter.
140
00:07:44,431 --> 00:07:46,263
A ja sam Harrison Carter
141
00:07:46,299 --> 00:07:49,360
Prijatelja
zoološkog vrta u Los Angelesu.
142
00:07:49,402 --> 00:07:54,204
- O, kako ste?
- Kako ste?
143
00:07:54,240 --> 00:07:55,731
- Harry, - Hmm?
144
00:07:55,775 --> 00:07:57,903
- Stavi pticu tamo.
- Oh.
145
00:07:59,479 --> 00:08:02,813
Gospodine Osbird, smijem li...
146
00:08:02,849 --> 00:08:04,511
O, svakako.
147
00:08:08,621 --> 00:08:11,648
Dakle, ovo je Weewark.
148
00:08:11,691 --> 00:08:13,057
Pa, jesi li se dobro proveo/la na putovanju?
149
00:08:13,093 --> 00:08:15,790
Da, Floyd je
vrlo dobar putnik.
150
00:08:15,829 --> 00:08:16,922
Floyd?
151
00:08:16,963 --> 00:08:19,797
Pa, biti zajedno
7000 milja,
152
00:08:19,833 --> 00:08:24,237
Moramo biti na
"ti".
153
00:08:24,270 --> 00:08:26,136
Pa, trebam li
ga nahraniti ili nešto slično?
154
00:08:26,172 --> 00:08:28,471
Ne, ne, ne, večerao je
u avionu.
155
00:08:28,508 --> 00:08:29,476
O, to je lijepo.
156
00:08:29,509 --> 00:08:32,001
Srećom,
imali su film koji mu se svidio.
157
00:08:32,045 --> 00:08:35,140
Prikazivali
su galeba Jonathana Livingstona.
158
00:08:39,519 --> 00:08:41,954
To je bio dobar
izbor, zar ne?
159
00:08:41,988 --> 00:08:43,183
Da.
160
00:08:43,223 --> 00:08:46,523
Svakako cijenim što
se brinete za Floyda, gospodine Carter.
161
00:08:46,559 --> 00:08:48,687
O, baš ništa
, baš ništa.
162
00:08:48,728 --> 00:08:51,789
Nema prevelikih žrtava
za očuvanje.
163
00:08:51,831 --> 00:08:56,030
Jednostavno mi je drago to učiniti.
164
00:08:56,069 --> 00:08:57,367
Da.
165
00:08:57,404 --> 00:09:00,067
Pa, bolje da krenem.
166
00:09:00,106 --> 00:09:03,042
Dobro se provedi
na žrtvovanju, Harry.
167
00:09:05,412 --> 00:09:08,177
Doviđenja, gospodine...
168
00:09:08,214 --> 00:09:10,183
- Osbird.
- Da, gospodine, da.
169
00:09:12,786 --> 00:09:15,483
Bože, ovdje je stvarno toplo.
170
00:09:15,522 --> 00:09:18,754
Da. Pa, pokušavao sam
stvoriti tropsku klimu za Floyda.
171
00:09:18,792 --> 00:09:19,792
Pa, to je sjajno
172
00:09:19,826 --> 00:09:22,159
ali ne misliš li
da malo pretjeruješ?
173
00:09:22,195 --> 00:09:24,187
Mora biti sto stupnjeva.
174
00:09:24,230 --> 00:09:26,699
Ne, to je samo 98,6.
175
00:09:26,733 --> 00:09:29,794
Pa, ta temperatura
je u redu za osobu
176
00:09:29,836 --> 00:09:32,328
ali mislim da ti je soba upravo umrla.
177
00:09:35,608 --> 00:09:40,637
Pa, oprostite,
malo ću smanjiti glas.
178
00:09:40,680 --> 00:09:44,879
Ooh, ovo je lijep komad
porculana.
179
00:09:44,918 --> 00:09:46,409
Pa, hvala vam.
180
00:09:46,453 --> 00:09:47,546
Hvala.
181
00:09:47,587 --> 00:09:48,919
Da.
182
00:09:51,658 --> 00:09:54,958
Dakle, ovo je Weewark, ha?
183
00:09:54,994 --> 00:09:56,963
Jako sliči golubu.
184
00:09:56,996 --> 00:09:59,431
Pa, zapravo, izgleda
kao golub, ali vidiš,
185
00:09:59,466 --> 00:10:02,527
- ima crveni krug na grlu.
- Da.
186
00:10:02,569 --> 00:10:05,869
Zapravo, poznat je kao
Weewark s rubin grlom.
187
00:10:05,905 --> 00:10:07,464
Aha. Vidim.
188
00:10:07,507 --> 00:10:10,500
- Da.
- Oh. On je vrlo jedinstven.
189
00:10:10,543 --> 00:10:13,274
Postoje samo
još tri na cijelom svijetu.
190
00:10:13,313 --> 00:10:17,011
Par u Londonu i
ženka u zoološkom vrtu u Los Angelesu.
191
00:10:17,050 --> 00:10:19,645
Stvarno, samo četiri
na cijelom svijetu?
192
00:10:19,686 --> 00:10:23,316
Prilika.
193
00:10:23,356 --> 00:10:25,689
Zato smo
Floyda doveli 7000 milja
194
00:10:25,725 --> 00:10:28,058
iz Neiafua, Vava'ua u Tongi.
195
00:10:28,094 --> 00:10:31,929
Namjeravamo
ga upoznati sa ženkom u zoološkom vrtu.
196
00:10:31,965 --> 00:10:34,230
Oh, misliš
da imaju spoj na slijepo?
197
00:10:34,267 --> 00:10:37,431
Uh, vrlo dobro, vrlo dobro.
198
00:10:37,470 --> 00:10:41,271
Pa, Floyde, nadam se da ćeš
imati više sreće nego ja.
199
00:10:41,307 --> 00:10:42,707
na spojevima na slijepo.
200
00:10:42,742 --> 00:10:44,540
Iskreno, gospođo Carter,
201
00:10:44,577 --> 00:10:48,309
Nadamo se da
će Floyd i bubamara...
202
00:10:55,889 --> 00:11:00,088
Okupite se i oni će...
203
00:11:00,126 --> 00:11:06,623
I vjenčat će se i
snijeti jaje ili nešto slično.
204
00:11:06,666 --> 00:11:08,897
Razumijem. Pa, što ako
se ne vole?
205
00:11:08,935 --> 00:11:10,904
Moraju se voljeti jedno drugo.
206
00:11:10,937 --> 00:11:12,963
Oni su sve što imaju.
207
00:11:15,475 --> 00:11:19,378
Pa, zvuči kao jedan od
onih dogovorenih kraljevskih brakova
208
00:11:19,412 --> 00:11:20,937
i mislim da me to ne zanima.
209
00:11:20,980 --> 00:11:23,745
Tut, tut, tut.
210
00:11:23,783 --> 00:11:28,187
Gđo. Carter, ove ptice
su ugrožena vrsta.
211
00:11:28,221 --> 00:11:31,783
Da. Pa, možda
ćeš se svidjeti bubamari, Floyde.
212
00:11:31,824 --> 00:11:33,986
Ooh, sigurna sam da hoće,
213
00:11:34,027 --> 00:11:36,394
pogotovo kad
krene u svoj ples parenja
214
00:11:36,429 --> 00:11:39,627
prije nego što oni to učine...
215
00:11:39,666 --> 00:11:40,759
Ispuštanje jajeta.
216
00:11:40,800 --> 00:11:42,826
Život, život, život, život.
217
00:11:42,869 --> 00:11:44,997
Izvodi li on stvarno
ples parenja?
218
00:11:45,038 --> 00:11:46,802
Život, život.
219
00:11:46,839 --> 00:11:49,138
Sada, ovo je bubamara.
220
00:11:52,178 --> 00:11:53,578
Ptica dama...
221
00:11:54,147 --> 00:11:57,117
On nekako hoda oko nje.
222
00:12:06,092 --> 00:12:10,029
A onda otpleše
neku vrstu valcera.
223
00:12:15,168 --> 00:12:21,074
A onda spusti krila.
224
00:12:21,107 --> 00:12:25,511
A onda ispusti duboki zvuk.
225
00:12:42,729 --> 00:12:45,324
Moje, moje, moje...
226
00:12:45,365 --> 00:12:47,391
Pa, najbolje da krenem.
227
00:12:47,433 --> 00:12:48,867
Zakasnit ću na svoju gozbu.
228
00:12:48,901 --> 00:12:50,426
Pa, ne
brini se sada za Floyda.
229
00:12:50,470 --> 00:12:51,597
Dobro ću se brinuti za njega.
230
00:12:51,638 --> 00:12:52,606
O, hvala ti.
231
00:12:52,639 --> 00:12:54,631
Pokupit ću ga oko
10:00 ujutro.
232
00:12:54,674 --> 00:12:55,937
Dobro. U redu.
233
00:12:57,877 --> 00:12:59,778
Zbogom, ptičice.
234
00:13:11,324 --> 00:13:15,318
Evo ti, Floyde,
hrana i voda.
235
00:13:15,361 --> 00:13:19,321
Moram reći draga, ti
si ta koja je žedna.
236
00:13:19,365 --> 00:13:22,802
Što radiš, stavljaš previše
soli u sjeme za ptice?
237
00:13:22,835 --> 00:13:24,201
Evo ti.
238
00:13:24,237 --> 00:13:26,297
Mama, imam iznenađenje za tebe.
239
00:13:26,339 --> 00:13:28,035
Što? Koja beba, što?
240
00:13:28,074 --> 00:13:29,633
Upravo sam kupio novi auto.
241
00:13:29,676 --> 00:13:30,939
Novi auto?
242
00:13:30,977 --> 00:13:32,240
Pa, na neki način.
243
00:13:32,278 --> 00:13:34,144
Vidiš, prije nego što sam
ga kupio od Vivian Bowman
244
00:13:34,180 --> 00:13:36,258
koja je to kupila od svoje sestre
koja je to kupila od svog šefa
245
00:13:36,282 --> 00:13:37,526
koji ga je dobio od
svog šogora
246
00:13:37,550 --> 00:13:40,179
tko ima agenciju,
bio je to novi auto.
247
00:13:40,219 --> 00:13:42,745
Oh, to je rabljeni novi auto.
248
00:13:42,789 --> 00:13:46,191
Više volim razmišljati o tome
kao o novom rabljenom automobilu.
249
00:13:46,225 --> 00:13:47,469
Hajde, provozat ću
te.
250
00:13:47,493 --> 00:13:48,893
U redu, dušo.
251
00:13:48,928 --> 00:13:53,764
Oh, sad kad to vidim,
mislim da su te zezali.
252
00:13:53,800 --> 00:13:55,393
Hajde, mama.
253
00:14:02,875 --> 00:14:04,002
Doviđenja, Kim.
254
00:14:04,043 --> 00:14:05,807
Hvala na vožnji.
255
00:14:08,247 --> 00:14:10,512
Pa, kako si, Floyde?
256
00:14:13,052 --> 00:14:14,145
Floyd?
257
00:14:14,654 --> 00:14:15,849
Floyd?
258
00:14:16,122 --> 00:14:17,122
Floyde!
259
00:14:17,657 --> 00:14:18,852
Floyde!
260
00:14:20,159 --> 00:14:21,422
Floyde!
261
00:14:21,761 --> 00:14:22,785
Floyde!
262
00:14:23,196 --> 00:14:24,255
Floyd.
263
00:14:24,697 --> 00:14:25,697
Floyd.
264
00:14:26,532 --> 00:14:28,057
O, Floyde!
265
00:14:29,602 --> 00:14:31,093
Floyde!
266
00:14:32,138 --> 00:14:33,106
Floyd.
267
00:14:33,139 --> 00:14:35,836
Floyde! Gdje si, Floyde?
268
00:14:35,875 --> 00:14:37,002
Floyd.
269
00:14:37,043 --> 00:14:38,272
Floyd?
270
00:14:40,513 --> 00:14:41,879
Floyd?
271
00:14:46,352 --> 00:14:48,548
Zašto bi, uopće,
pomislio da je Floyd
272
00:14:48,588 --> 00:14:50,181
zvonio na vratima?
273
00:14:50,223 --> 00:14:52,624
- Ah... nema razloga.
- Oh.
274
00:14:54,193 --> 00:14:59,461
Jeste li već čuli nešto
od Sir Osbirda?
275
00:14:59,499 --> 00:15:00,865
- Ne, još ne.
- Oh.
276
00:15:00,900 --> 00:15:02,391
Dobro...
277
00:15:03,002 --> 00:15:05,528
Lucille, što radiš?
278
00:15:05,571 --> 00:15:07,039
Skrivaš li nešto?
279
00:15:07,073 --> 00:15:10,271
Vjeruj mi, Harry, ne
krijem apsolutno ništa.
280
00:15:10,309 --> 00:15:11,538
Oh.
281
00:15:12,478 --> 00:15:16,142
Ah! Vau! Ah!
282
00:15:16,182 --> 00:15:18,378
Otišao je.
283
00:15:18,418 --> 00:15:19,909
Što si s njim učinio/la?
284
00:15:19,952 --> 00:15:21,352
Nisam ništa s njim napravio/la.
285
00:15:21,387 --> 00:15:23,447
Gdje je onda taj Weewark?
286
00:15:23,489 --> 00:15:26,118
Možda je otišao u malu šetnju.
287
00:15:30,196 --> 00:15:32,062
Kako se ovo moglo dogoditi?
288
00:15:32,098 --> 00:15:35,000
Kako je uopće mogao
izaći iz tog kaveza?
289
00:15:35,034 --> 00:15:36,297
Pa sad, možda je to bilo zato što
290
00:15:36,335 --> 00:15:40,136
Slučajno sam
ostavio vrata kaveza otvorena.
291
00:15:43,743 --> 00:15:50,081
Lucille, učinila si
neke strašne stvari u prošlosti
292
00:15:50,116 --> 00:15:53,086
i bio
sam jako ljut na tebe.
293
00:15:53,119 --> 00:15:57,113
Ali, kada nacionalno
poznati ornitolog
294
00:15:57,156 --> 00:16:02,117
preletio 7000 milja
kako bi donirao rijetku pticu
295
00:16:02,161 --> 00:16:04,494
u zoološki vrt u Los Angelesu
296
00:16:04,530 --> 00:16:09,298
i slučajno si ga
pustio da pobjegne,
297
00:16:09,335 --> 00:16:13,932
onda mislim da je vrijeme da
mi se izgubiš iz vida
298
00:16:13,973 --> 00:16:18,104
prije nego što ti zavrnem vrat!
299
00:16:18,144 --> 00:16:21,603
Učini to kasnije, Harry! Učini to kasnije.
300
00:16:21,647 --> 00:16:23,548
Učini to kasnije, Harry!
301
00:16:23,583 --> 00:16:27,987
Molim vas, Sir Osbird
će biti ovdje u 10:00.
302
00:16:28,020 --> 00:16:31,479
To nam daje samo pola sata.
303
00:16:31,524 --> 00:16:34,517
Hajde, reći ću ti, mi...
ti pretraži dvorište,
304
00:16:34,560 --> 00:16:37,530
Pretražit ću dvorište
i... Lucille!
305
00:16:37,563 --> 00:16:38,963
Da?
306
00:16:38,998 --> 00:16:40,864
Bolje da nađemo tu pticu
307
00:16:40,900 --> 00:16:44,302
ili će vas tužiti
zoološki vrt Los Angelesa.
308
00:16:44,337 --> 00:16:45,498
Zašto baš ja?
309
00:16:45,538 --> 00:16:47,349
Ti si taj koji je rekao
da ćeš se pobrinuti za pticu.
310
00:16:47,373 --> 00:16:49,103
Ti si taj kojeg
će tužiti.
311
00:16:49,141 --> 00:16:51,303
Ne kad sam dolje u Riju
312
00:16:51,344 --> 00:16:56,146
s obrijanim brkovima
i promijenjenim imenom.
313
00:17:03,756 --> 00:17:11,687
Floyd... Floyd... Floyd...
314
00:17:11,731 --> 00:17:15,099
Floyde, gdje si?
315
00:17:15,134 --> 00:17:19,265
Floyd... Floyd...
316
00:17:25,945 --> 00:17:27,277
Evo ti.
317
00:17:27,313 --> 00:17:30,943
Da, tu smo, dušo.
318
00:17:33,686 --> 00:17:38,181
Nema sreće, nema sreće. Tražio sam
svugdje.
319
00:17:38,224 --> 00:17:40,955
Opusti se Harry, pogledaj u kavez.
320
00:17:40,993 --> 00:17:43,827
O! O! O! O! O!
321
00:17:43,863 --> 00:17:45,798
Vratio si se. Vratio si se.
322
00:17:45,831 --> 00:17:47,766
Dobrodošao kući, dečko moj.
323
00:17:47,800 --> 00:17:51,498
Oh, Lucille, tako sam
sretna što te mogu poljubiti.
324
00:17:51,537 --> 00:17:53,472
Da. Pa, ako je
tebi svejedno, Harry,
325
00:17:53,506 --> 00:17:55,372
Radije bih dobio/la povišicu.
326
00:18:02,214 --> 00:18:04,274
Nisam baš sretan/sretna.
327
00:18:06,886 --> 00:18:08,149
- Harry.
- Hmm.
328
00:18:08,187 --> 00:18:10,850
Mislim da postoji nešto što
bi trebao znati
329
00:18:10,890 --> 00:18:13,553
ali nisam siguran
da li da ti kažem ili ne.
330
00:18:13,593 --> 00:18:16,062
O, što je to?
331
00:18:16,095 --> 00:18:17,495
To nije baš Floyd.
332
00:18:17,530 --> 00:18:19,158
Što!
333
00:18:19,198 --> 00:18:20,666
Tko je on?
334
00:18:20,700 --> 00:18:24,330
Pa, on je golub pismonoša kojeg sam
posudio od dječaka iz susjedstva.
335
00:18:24,370 --> 00:18:27,898
i krug na
njegovom grlu sam obojio crvenim lakom za nokte.
336
00:18:27,940 --> 00:18:30,842
Što te je navelo na pomisao
da možeš prevariti Sir Osbirda?
337
00:18:30,876 --> 00:18:32,902
s tom pernatom prijevarom?
338
00:18:32,945 --> 00:18:34,038
Pa, prevarilo te je.
339
00:18:34,080 --> 00:18:37,847
O da, prevarilo me
je i moglo bi prevariti Sir Osbirda
340
00:18:37,883 --> 00:18:45,552
ali neće prevariti onu jadnu
ljubavlju izgladnjelu ženku Weewark.
341
00:18:45,591 --> 00:18:46,957
Oh.
342
00:18:46,993 --> 00:18:50,691
Pa barem ga možemo iskoristiti
da odugovlači dok tražimo Floyda.
343
00:18:50,730 --> 00:18:54,326
- Pa... oh, to je gospodin... je li?
- Pst.
344
00:18:54,367 --> 00:18:55,911
Znao sam da nisam trebao
ostaviti pticu s tobom.
345
00:18:55,935 --> 00:18:57,369
- Nisam to trebao učiniti.
- Pst.
346
00:18:57,403 --> 00:18:59,497
Znao sam da imaš četiri stvari...
347
00:18:59,538 --> 00:19:02,064
Gospodine Osbird!
348
00:19:07,279 --> 00:19:08,907
Kako je moja ptica?
349
00:19:08,948 --> 00:19:10,143
Dobro, baš dobro.
350
00:19:10,182 --> 00:19:11,275
Dobro.
351
00:19:11,317 --> 00:19:14,651
Floyd, dečko, jesi li
spreman za veliku avanturu?
352
00:19:14,687 --> 00:19:17,919
Gospodine Osbird, razmišljali smo,
353
00:19:17,957 --> 00:19:20,085
zašto ne odeš
u zoološki vrt
354
00:19:20,126 --> 00:19:24,222
a pticu ćemo donijeti
malo kasnije jer on...
355
00:19:24,263 --> 00:19:25,788
Jer još nije
doručkovao.
356
00:19:25,831 --> 00:19:27,663
Tako je. Nije
pojeo doručak.
357
00:19:27,700 --> 00:19:30,295
Oh, hvala, ali zoološki vrt
će mu dati doručak.
358
00:19:30,336 --> 00:19:34,501
Oni su na američkom planu.
359
00:19:34,540 --> 00:19:36,532
U svakom slučaju, što
prije stigne tamo,
360
00:19:36,575 --> 00:19:40,376
što prije mogu
zajedno gugarugati.
361
00:19:40,413 --> 00:19:43,178
- Što je...
- Reći ću ti kasnije.
362
00:19:43,215 --> 00:19:46,208
Gospodine Osbird, znate kako
su jutra u Kaliforniji hladna.
363
00:19:46,252 --> 00:19:48,278
Sad, možda bi bilo
bolje da pričekaš
364
00:19:48,320 --> 00:19:51,848
i neka ga preuzmemo
kad se zagrije.
365
00:19:51,891 --> 00:19:53,655
Da, to je jako dobra ideja.
366
00:19:53,693 --> 00:19:56,128
Moramo se brinuti
o njemu jer uostalom,
367
00:19:56,162 --> 00:19:57,960
on je rijetka ptica.
368
00:19:57,997 --> 00:20:01,456
Život, život!
369
00:20:01,500 --> 00:20:04,026
On je rijetka ptica.
370
00:20:04,070 --> 00:20:06,733
Upravo je snio jaje!
371
00:20:10,176 --> 00:20:13,578
To vas čini dvoje.
372
00:20:13,612 --> 00:20:17,572
Što vi kolonijalisti smjerate?
373
00:20:17,616 --> 00:20:19,915
Sad, pretpostavljam da bi mogao
znati istinu.
374
00:20:19,952 --> 00:20:22,615
Slučajno sam ostavio
vrata kaveza otvorena
375
00:20:22,655 --> 00:20:25,124
i Floyd je izašao
i nestao.
376
00:20:25,157 --> 00:20:28,389
Slučajno si ostavio/
la vrata kaveza otvorena
377
00:20:28,427 --> 00:20:31,625
i jedan od četiri
Weewarka na cijelom svijetu
378
00:20:31,664 --> 00:20:33,496
izašao i nestao.
379
00:20:33,532 --> 00:20:35,763
Bojim se da je tako, gospodine.
380
00:20:35,801 --> 00:20:37,497
To je teško povjerovati.
381
00:20:37,536 --> 00:20:40,904
Ne ako je poznaješ, nije.
382
00:20:40,940 --> 00:20:43,500
Tko je varalica?
383
00:20:43,542 --> 00:20:47,946
Pa, posudio sam goluba pismonošu
i stavio mu lak za nokte na grlo.
384
00:20:47,980 --> 00:20:49,414
Nevjerojatan.
385
00:20:49,448 --> 00:20:53,886
Putovao sam 7000 milja
s vrijednim Weewarkom
386
00:20:53,919 --> 00:20:57,151
i završiti s
rubin-grlom zvonjavom.
387
00:20:57,189 --> 00:20:59,385
Čekajte, gospodine Osbird,
nemojmo gubiti nadu.
388
00:20:59,425 --> 00:21:02,759
Koliko znamo, Floyd je još uvijek
negdje u susjedstvu.
389
00:21:02,795 --> 00:21:03,694
Tako je.
390
00:21:03,729 --> 00:21:05,493
Ne bismo trebali
stajati ovdje i razgovarati.
391
00:21:05,531 --> 00:21:06,897
Trebali bismo
ga tražiti.
392
00:21:06,932 --> 00:21:09,424
Pa, idemo, idemo!
393
00:21:09,468 --> 00:21:12,336
Scotts, hej!
394
00:21:12,371 --> 00:21:14,101
Ne brini, naći ćemo ga.
395
00:21:16,742 --> 00:21:18,074
Pa, ako ne učinimo,
396
00:21:18,110 --> 00:21:20,341
Trebat će nam
taj golub pismonoša
397
00:21:20,379 --> 00:21:23,042
jer imam
poruku za tebe
398
00:21:23,082 --> 00:21:25,313
i nije gugarug.
399
00:21:31,791 --> 00:21:34,989
Da, pa, to je to, Sir Osbird
, ali ne vidim zašto tako mislite
400
00:21:35,027 --> 00:21:37,189
Floyd bi bio
ovdje dolje u knjižnici.
401
00:21:37,229 --> 00:21:38,373
Pa, tražili smo svugdje drugdje.
402
00:21:38,397 --> 00:21:39,956
Mislio sam da je možda postao usamljen
403
00:21:39,999 --> 00:21:42,468
- i odlučio posjetiti svoje rođake.
- Da.
404
00:21:42,501 --> 00:21:43,992
Floyde! Ovdje Floyde!
405
00:21:44,036 --> 00:21:45,095
Floyd...
406
00:21:45,137 --> 00:21:46,935
- Floyde...
- Floyde...
407
00:21:46,972 --> 00:21:48,167
Floydie dečko...
408
00:21:48,207 --> 00:21:49,266
- Floyde...
- Floyde...
409
00:21:49,542 --> 00:21:50,737
- Floyde...
- Floyde...
410
00:21:50,776 --> 00:21:52,369
Floyd... Floyd...
411
00:21:52,411 --> 00:21:54,073
Ne, to nije Floyd.
412
00:21:54,113 --> 00:21:56,173
Nema crveni
krug oko sebe...
413
00:21:56,215 --> 00:21:58,013
Jesi li ti Floyd? To nije Floyd.
414
00:21:58,050 --> 00:22:00,019
Floyd... Floyd...
415
00:22:00,052 --> 00:22:01,680
- Floyde...
- Floyde...
416
00:22:01,720 --> 00:22:03,245
Floyd.
417
00:22:03,289 --> 00:22:04,757
Ne, ni to nije Floyd.
418
00:22:04,790 --> 00:22:06,168
- Jesi li siguran?
- Da, to nije Floyd.
419
00:22:06,192 --> 00:22:08,388
- Evo još ovdje.
- Floyde...
420
00:22:08,427 --> 00:22:10,362
Ovdje Floyd. Floyd. Floyd.
421
00:22:10,396 --> 00:22:12,331
- Floydie...
- Floyde...
422
00:22:12,364 --> 00:22:16,233
Nema smisla čekati
djecu, knjižnica nije otvorena.
423
00:22:16,268 --> 00:22:20,171
Floyd...
Floyd... Floyd... Floyd...
424
00:22:20,206 --> 00:22:25,338
Hej, Floyd... Floyd, to
nije bio Floyd.
425
00:22:25,377 --> 00:22:29,712
Floyd... Floyd...
426
00:22:29,748 --> 00:22:30,807
- Čekaj malo.
- Što?
427
00:22:30,850 --> 00:22:32,546
Što je sa mnom,
428
00:22:32,585 --> 00:22:34,144
Trebao bih ja nazvati
Weewark.
429
00:22:34,186 --> 00:22:35,745
To bi ga moglo iznervirati.
430
00:22:35,788 --> 00:22:37,256
Što je to?
431
00:23:55,134 --> 00:23:57,330
Ovo je fina posuda kaše.
432
00:23:57,369 --> 00:23:59,065
Pronašli smo jedno drugo.
433
00:23:59,104 --> 00:24:00,265
Hvala tebi,
434
00:24:00,306 --> 00:24:04,175
Izgubio sam neprocjenjivu pticu
koja je praktički izumrla.
435
00:24:04,209 --> 00:24:07,236
Oh, gospodine Osbird, možete li
mi ikada oprostiti?
436
00:24:09,715 --> 00:24:11,707
- Ne !
- Oh...
437
00:24:17,022 --> 00:24:19,685
Weewark, Weewark.
438
00:24:19,725 --> 00:24:22,388
Molim te, prestani plakati.
439
00:24:22,428 --> 00:24:23,657
Opraštam ti.
440
00:24:23,696 --> 00:24:25,892
O, hvala ti.
441
00:24:25,931 --> 00:24:28,526
Našao sam ga! Našao sam ga!
442
00:24:28,567 --> 00:24:29,567
Vau!
443
00:24:29,601 --> 00:24:30,762
Tu je Floyd.
444
00:24:30,803 --> 00:24:31,930
Jesi li siguran da je to Floyd?
445
00:24:31,971 --> 00:24:33,166
Da, siguran sam, siguran sam.
446
00:24:33,205 --> 00:24:34,969
O, gdje si ga našao/našla?
447
00:24:35,007 --> 00:24:35,940
Preko puta ulice.
448
00:24:35,975 --> 00:24:38,467
Sjedio je ispod
prskalice pokušavajući se rashladiti.
449
00:24:38,510 --> 00:24:40,103
Oh, daj mi ga.
450
00:24:40,145 --> 00:24:41,113
Eto tako.
451
00:24:41,146 --> 00:24:42,614
Oh, daj mi ga.
452
00:24:42,648 --> 00:24:43,707
Da, da.
453
00:24:43,749 --> 00:24:46,082
Oh!
454
00:24:46,118 --> 00:24:48,383
O, koji je
on? Koji je on?
455
00:24:48,420 --> 00:24:50,753
Oh, kako ćemo ikada
znati koji je to?
456
00:24:50,789 --> 00:24:53,554
Pa, samo se
jedno može učiniti.
457
00:24:53,592 --> 00:24:56,585
Zvat ćemo ga
dok se ne javi.
458
00:24:56,628 --> 00:24:58,756
Weewark... Weewark...
459
00:24:59,305 --> 00:25:59,739
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm