"Here's Lucy" Lucy Is a Bird-Sitter

ID13187340
Movie Name"Here's Lucy" Lucy Is a Bird-Sitter
Release Name Here's Lucy S06E15 Lucy Is a Bird-Sitter.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1974
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID600019
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,778 --> 00:00:13,644 Evo Lucy 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,118 U glavnoj ulozi: Lucille Ball 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,494 <i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon</i> 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,764 i Lucie Arnaz 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 6 00:00:50,284 --> 00:00:51,718 Bok, Lucy. 7 00:00:51,752 --> 00:00:53,414 Oh, slušaj Vonda, moram prekinuti vezu. 8 00:00:53,453 --> 00:00:56,116 Mary Jane je upravo ušla. Čujemo se kasnije. 9 00:00:56,156 --> 00:00:57,180 Bok, djevojko. 10 00:00:57,224 --> 00:00:59,489 Pa, ti si svakako super. 11 00:00:59,526 --> 00:01:01,222 Kako si znao/la da nisam Harry? 12 00:01:01,261 --> 00:01:03,196 dolazim te uhvatiti kako se zezaš? 13 00:01:03,230 --> 00:01:06,860 Slučajno imam dogovor sa Samom u kafiću. 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,165 Kad ugleda Harryja kako prolazi kroz predvorje, 15 00:01:09,202 --> 00:01:11,933 Zove me s gunđajućim upozorenjem. 16 00:01:11,972 --> 00:01:14,874 Znaš, Harry ima jako dugu pauzu za ručak. 17 00:01:14,908 --> 00:01:16,843 Da, jede u zoološkom vrtu. 18 00:01:18,545 --> 00:01:20,070 - U zoološkom vrtu? - Da. 19 00:01:20,113 --> 00:01:24,278 To je ručak za prijatelje zoološkog vrta u Los Angelesu. 20 00:01:24,318 --> 00:01:25,013 Oh. 21 00:01:25,052 --> 00:01:27,078 Pa, slušaj, razlog zašto sam došao dolje, 22 00:01:27,120 --> 00:01:31,319 Šef mi je dao dvije besplatne ulaznice za Glazbeni centar večeras. 23 00:01:31,358 --> 00:01:34,419 i daju predstavu u kojoj glumi Charlton Heston, 24 00:01:34,461 --> 00:01:35,461 Želiš li ići? 25 00:01:35,495 --> 00:01:37,259 Oh, voljela bih to. 26 00:01:37,297 --> 00:01:40,631 - Luda sam za Charltonom Hestonom. - Pa tko nije? 27 00:01:40,667 --> 00:01:43,193 Slušaj. Nakon predstave, možda možemo otići iza pozornice. 28 00:01:43,236 --> 00:01:45,205 i mogu ga natjerati da mi potpiše program. 29 00:01:45,238 --> 00:01:48,003 Sad, Lucy, morat ću pitati nekog drugog 30 00:01:48,041 --> 00:01:51,375 ako ćeš se ponašati kao prestarjela obožavateljica. 31 00:01:51,411 --> 00:01:53,403 U redu. Neću tražiti njegov autogram. 32 00:01:53,447 --> 00:01:55,439 Je li u redu ako se naježim? 33 00:01:55,482 --> 00:01:57,417 - Naježila sam se, ne smeta mi. - U redu. 34 00:01:57,451 --> 00:01:58,646 Vidimo se u 7:30. 35 00:01:58,685 --> 00:01:59,880 - U redu, dušo. - U redu, dušo. 36 00:01:59,920 --> 00:02:01,445 - Hvala. - Doviđenja. 37 00:02:09,196 --> 00:02:10,994 Što sad želiš, Mary Jane? 38 00:02:16,136 --> 00:02:20,574 Htio sam vidjeti kako radiš kad nisam ovdje. 39 00:02:20,607 --> 00:02:22,405 Harry. 40 00:02:22,442 --> 00:02:24,138 Došao sam požarnim stepenicama. 41 00:02:24,177 --> 00:02:26,510 Sam me nije vidio. 42 00:02:31,485 --> 00:02:33,181 U redu. Kako si to saznao/la? 43 00:02:33,220 --> 00:02:34,483 Pa, bilo je vrlo lako. 44 00:02:34,521 --> 00:02:39,323 Svi u kafiću znaju za upozorenje na mrzovolju. 45 00:02:39,359 --> 00:02:41,070 U redu Lucille, natrag na posao, na posao, na posao. 46 00:02:41,094 --> 00:02:42,687 Oh. 47 00:02:42,729 --> 00:02:46,427 O, da. Kad smo već kod posla, imam posao za tebe, Lucille. 48 00:02:46,466 --> 00:02:51,564 i mislim da će biti jako zabavno. 49 00:02:51,605 --> 00:02:53,767 Harry, kad god koristiš taj ton glasa, 50 00:02:53,807 --> 00:02:56,868 Obično me čekaju jako loše stvari. 51 00:02:56,910 --> 00:02:58,936 Nimalo, ne. 52 00:02:58,979 --> 00:03:00,379 Na današnjem ručku, 53 00:03:00,414 --> 00:03:03,316 objavili su da je Sir Osbird Beechman Place 54 00:03:03,350 --> 00:03:06,878 iz Neiafua, Vava'ua u Tongi... 55 00:03:06,920 --> 00:03:09,048 Tko je Sir Osbird? 56 00:03:09,089 --> 00:03:10,113 Beechman Place. 57 00:03:10,157 --> 00:03:11,352 Odakle? 58 00:03:11,391 --> 00:03:15,692 Neiafu, Vava'u u Tongi. 59 00:03:15,729 --> 00:03:16,822 Što je s njim? 60 00:03:16,863 --> 00:03:19,856 Pa, on je slučajno vrlo poznati ornitolog 61 00:03:19,900 --> 00:03:21,368 i konzervator 62 00:03:21,401 --> 00:03:23,734 i dolazi ovdje donirati 63 00:03:23,770 --> 00:03:27,036 rijetka tropska ptica zvana Weewark... 64 00:03:27,074 --> 00:03:29,475 - Weewark? - Weewark, da. 65 00:03:29,509 --> 00:03:32,968 To će donirati zoološkom vrtu u Los Angelesu. 66 00:03:33,013 --> 00:03:37,644 Pa, bravo za Sir Osbirda odakle god si rekao 67 00:03:37,684 --> 00:03:39,676 ali kakve to veze ima sa mnom? 68 00:03:39,720 --> 00:03:43,088 Pa, budući da njegov unajmljeni avion ne slijeće do večeras 69 00:03:43,123 --> 00:03:45,251 nakon što je zoološki vrt zatvoren. 70 00:03:45,292 --> 00:03:48,421 Treba im netko tko će se brinuti za pticu do sutra ujutro. 71 00:03:48,462 --> 00:03:50,954 i tako sam se dobrovoljno prijavio. 72 00:03:50,997 --> 00:03:53,398 Dakle, dobrovoljno si se prijavio/ la da budeš čuvar/ica ptica 73 00:03:53,433 --> 00:03:56,028 ali i dalje ne vidim kakve to veze ima sa mnom. 74 00:03:56,069 --> 00:03:58,903 Pa, a budući da je Weewark tropska ptica, 75 00:03:58,939 --> 00:04:02,774 mora se držati na vrlo toploj temperaturi 76 00:04:02,809 --> 00:04:05,677 i moja peć je pokvarena. 77 00:04:05,712 --> 00:04:09,410 O. Sad vidim kakve to veze ima sa mnom. 78 00:04:09,449 --> 00:04:10,542 Točno. 79 00:04:10,584 --> 00:04:12,883 Želim da paziš na pticu do sutra ujutro. 80 00:04:12,919 --> 00:04:16,185 Sada će vam Weewark biti dostavljen na kućnu adresu. 81 00:04:16,223 --> 00:04:18,215 oko 7:00 sati večeras. 82 00:04:18,258 --> 00:04:19,749 Samo minutu. 83 00:04:19,793 --> 00:04:23,594 Nisam rekao da ću čuvati ptice s tvojim Weewarkom. 84 00:04:23,630 --> 00:04:26,065 Idem večeras u kazalište s Mary Jane. 85 00:04:26,099 --> 00:04:27,499 Ima dvije besplatne karte. 86 00:04:27,534 --> 00:04:29,526 Pa, jednostavno moraš promijeniti planove. 87 00:04:29,569 --> 00:04:30,798 Nema šanse! 88 00:04:30,837 --> 00:04:34,274 Neću propustiti vidjeti Charltona Hestona uživo. 89 00:04:34,307 --> 00:04:38,506 O, velika stvar, Charlton Heston. 90 00:04:38,545 --> 00:04:45,076 Što očekuješ da će učiniti, razdvojiti rijeku Los Angeles? 91 00:04:45,118 --> 00:04:50,284 Nisi dostojan dodirnuti rub njegove toge. 92 00:04:50,323 --> 00:04:52,918 Sad, idem večeras u kazalište i to je to! 93 00:04:52,959 --> 00:04:55,656 - Lucille... - I nemoj mi prijetiti. 94 00:04:55,695 --> 00:04:58,790 i kažeš da ćeš me otpustiti kao što to obično radiš. 95 00:05:01,802 --> 00:05:05,261 Nisam namjeravao reći ništa takvo. 96 00:05:05,305 --> 00:05:08,867 Uostalom, to je tvoja odluka. 97 00:05:08,909 --> 00:05:11,936 Što te briga ako je jadni mali Weewark 98 00:05:11,978 --> 00:05:15,380 leti 7000 milja od Tonge, 99 00:05:15,415 --> 00:05:19,944 stiže ovdje vjerojatno pati od jetlaga, 100 00:05:19,986 --> 00:05:25,084 provodi noć u mojoj ledenoj kući, 101 00:05:25,125 --> 00:05:26,753 dobije upalu pluća, 102 00:05:26,793 --> 00:05:30,992 i ujutro ga nađem kako leži na dnu kaveza 103 00:05:31,031 --> 00:05:32,966 sa zatvorenim očima 104 00:05:32,999 --> 00:05:39,667 i njegove jadne male nožice strše ravno u zrak. 105 00:05:39,706 --> 00:05:44,804 Oh, Harry, znaš kako sam mekušac što se tiče ptica i životinja. 106 00:05:44,845 --> 00:05:46,473 To je bilo vrlo podmuklo. 107 00:05:46,513 --> 00:05:48,573 Znam. 108 00:05:49,950 --> 00:05:52,784 U redu. Pobrinut ću se za tvog jadnog malog Weewarka. 109 00:05:52,819 --> 00:05:53,752 Oh. 110 00:05:53,787 --> 00:05:55,827 Nazvat ću Mary Jane i reći joj da nađe nekog drugog 111 00:05:55,856 --> 00:05:57,119 da idem s njom u kazalište. 112 00:05:57,157 --> 00:06:00,525 Ali, ali, ali to neće biti potrebno. 113 00:06:00,560 --> 00:06:02,392 Zašto propasti besplatna karta? 114 00:06:02,429 --> 00:06:06,696 Budući da ćeš biti vezan, ja ću ići. 115 00:06:19,579 --> 00:06:22,674 98,6. 116 00:06:28,588 --> 00:06:30,352 O, Harry! 117 00:06:30,390 --> 00:06:33,258 Mislio sam da ideš u kazalište. 118 00:06:33,293 --> 00:06:34,158 Jesam. 119 00:06:34,194 --> 00:06:36,129 Tamo se nalazim s Mary Jane. 120 00:06:36,162 --> 00:06:41,226 Mislio sam da je bolje da budem ovdje kad Sir Osbird dostavi Weewarka. 121 00:06:41,268 --> 00:06:45,205 Ne želim da sve upropastiš kao i obično. 122 00:06:45,238 --> 00:06:47,434 Slušaj, Harry, ako ćeš biti zajedljiv, 123 00:06:47,474 --> 00:06:51,377 Možeš samo sam promatrati ptice. 124 00:06:51,411 --> 00:06:54,347 Bože moj, kako je vruće ovdje. 125 00:06:54,381 --> 00:06:56,111 Da. Pa, 126 00:06:56,149 --> 00:07:00,109 rekao si da želiš da bude kao u tropima. 127 00:07:00,153 --> 00:07:02,213 Reci Harry, kako to da ovaj Sir Osbird 128 00:07:02,255 --> 00:07:04,486 Ne možeš se pobrinuti za Weewark večeras? 129 00:07:04,524 --> 00:07:06,186 Pa, ide na banket. 130 00:07:06,226 --> 00:07:07,694 Predstavljaju mu 131 00:07:07,727 --> 00:07:10,196 nagrada za konzervatora godine. 132 00:07:10,230 --> 00:07:12,392 Pa, svi u gradu izlaze 133 00:07:12,432 --> 00:07:13,730 i zabavlja se večeras osim mene. 134 00:07:13,767 --> 00:07:15,759 Mogu ostati kod kuće i otići u saunu 135 00:07:15,802 --> 00:07:18,567 s turistom iz Tonge. 136 00:07:18,605 --> 00:07:20,369 O, to mora biti... 137 00:07:26,146 --> 00:07:28,172 - Dobra večer. - Dobra večer. 138 00:07:39,025 --> 00:07:41,859 Ja sam Sir Osbird Beechman Place. 139 00:07:41,895 --> 00:07:44,387 Da. Kako ste ? Ja sam Lucy Carter. 140 00:07:44,431 --> 00:07:46,263 A ja sam Harrison Carter 141 00:07:46,299 --> 00:07:49,360 Prijatelja zoološkog vrta u Los Angelesu. 142 00:07:49,402 --> 00:07:54,204 - O, kako ste? - Kako ste? 143 00:07:54,240 --> 00:07:55,731 - Harry, - Hmm? 144 00:07:55,775 --> 00:07:57,903 - Stavi pticu tamo. - Oh. 145 00:07:59,479 --> 00:08:02,813 Gospodine Osbird, smijem li... 146 00:08:02,849 --> 00:08:04,511 O, svakako. 147 00:08:08,621 --> 00:08:11,648 Dakle, ovo je Weewark. 148 00:08:11,691 --> 00:08:13,057 Pa, jesi li se dobro proveo/la na putovanju? 149 00:08:13,093 --> 00:08:15,790 Da, Floyd je vrlo dobar putnik. 150 00:08:15,829 --> 00:08:16,922 Floyd? 151 00:08:16,963 --> 00:08:19,797 Pa, biti zajedno 7000 milja, 152 00:08:19,833 --> 00:08:24,237 Moramo biti na "ti". 153 00:08:24,270 --> 00:08:26,136 Pa, trebam li ga nahraniti ili nešto slično? 154 00:08:26,172 --> 00:08:28,471 Ne, ne, ne, večerao je u avionu. 155 00:08:28,508 --> 00:08:29,476 O, to je lijepo. 156 00:08:29,509 --> 00:08:32,001 Srećom, imali su film koji mu se svidio. 157 00:08:32,045 --> 00:08:35,140 Prikazivali su galeba Jonathana Livingstona. 158 00:08:39,519 --> 00:08:41,954 To je bio dobar izbor, zar ne? 159 00:08:41,988 --> 00:08:43,183 Da. 160 00:08:43,223 --> 00:08:46,523 Svakako cijenim što se brinete za Floyda, gospodine Carter. 161 00:08:46,559 --> 00:08:48,687 O, baš ništa , baš ništa. 162 00:08:48,728 --> 00:08:51,789 Nema prevelikih žrtava za očuvanje. 163 00:08:51,831 --> 00:08:56,030 Jednostavno mi je drago to učiniti. 164 00:08:56,069 --> 00:08:57,367 Da. 165 00:08:57,404 --> 00:09:00,067 Pa, bolje da krenem. 166 00:09:00,106 --> 00:09:03,042 Dobro se provedi na žrtvovanju, Harry. 167 00:09:05,412 --> 00:09:08,177 Doviđenja, gospodine... 168 00:09:08,214 --> 00:09:10,183 - Osbird. - Da, gospodine, da. 169 00:09:12,786 --> 00:09:15,483 Bože, ovdje je stvarno toplo. 170 00:09:15,522 --> 00:09:18,754 Da. Pa, pokušavao sam stvoriti tropsku klimu za Floyda. 171 00:09:18,792 --> 00:09:19,792 Pa, to je sjajno 172 00:09:19,826 --> 00:09:22,159 ali ne misliš li da malo pretjeruješ? 173 00:09:22,195 --> 00:09:24,187 Mora biti sto stupnjeva. 174 00:09:24,230 --> 00:09:26,699 Ne, to je samo 98,6. 175 00:09:26,733 --> 00:09:29,794 Pa, ta temperatura je u redu za osobu 176 00:09:29,836 --> 00:09:32,328 ali mislim da ti je soba upravo umrla. 177 00:09:35,608 --> 00:09:40,637 Pa, oprostite, malo ću smanjiti glas. 178 00:09:40,680 --> 00:09:44,879 Ooh, ovo je lijep komad porculana. 179 00:09:44,918 --> 00:09:46,409 Pa, hvala vam. 180 00:09:46,453 --> 00:09:47,546 Hvala. 181 00:09:47,587 --> 00:09:48,919 Da. 182 00:09:51,658 --> 00:09:54,958 Dakle, ovo je Weewark, ha? 183 00:09:54,994 --> 00:09:56,963 Jako sliči golubu. 184 00:09:56,996 --> 00:09:59,431 Pa, zapravo, izgleda kao golub, ali vidiš, 185 00:09:59,466 --> 00:10:02,527 - ima crveni krug na grlu. - Da. 186 00:10:02,569 --> 00:10:05,869 Zapravo, poznat je kao Weewark s rubin grlom. 187 00:10:05,905 --> 00:10:07,464 Aha. Vidim. 188 00:10:07,507 --> 00:10:10,500 - Da. - Oh. On je vrlo jedinstven. 189 00:10:10,543 --> 00:10:13,274 Postoje samo još tri na cijelom svijetu. 190 00:10:13,313 --> 00:10:17,011 Par u Londonu i ženka u zoološkom vrtu u Los Angelesu. 191 00:10:17,050 --> 00:10:19,645 Stvarno, samo četiri na cijelom svijetu? 192 00:10:19,686 --> 00:10:23,316 Prilika. 193 00:10:23,356 --> 00:10:25,689 Zato smo Floyda doveli 7000 milja 194 00:10:25,725 --> 00:10:28,058 iz Neiafua, Vava'ua u Tongi. 195 00:10:28,094 --> 00:10:31,929 Namjeravamo ga upoznati sa ženkom u zoološkom vrtu. 196 00:10:31,965 --> 00:10:34,230 Oh, misliš da imaju spoj na slijepo? 197 00:10:34,267 --> 00:10:37,431 Uh, vrlo dobro, vrlo dobro. 198 00:10:37,470 --> 00:10:41,271 Pa, Floyde, nadam se da ćeš imati više sreće nego ja. 199 00:10:41,307 --> 00:10:42,707 na spojevima na slijepo. 200 00:10:42,742 --> 00:10:44,540 Iskreno, gospođo Carter, 201 00:10:44,577 --> 00:10:48,309 Nadamo se da će Floyd i bubamara... 202 00:10:55,889 --> 00:11:00,088 Okupite se i oni će... 203 00:11:00,126 --> 00:11:06,623 I vjenčat će se i snijeti jaje ili nešto slično. 204 00:11:06,666 --> 00:11:08,897 Razumijem. Pa, što ako se ne vole? 205 00:11:08,935 --> 00:11:10,904 Moraju se voljeti jedno drugo. 206 00:11:10,937 --> 00:11:12,963 Oni su sve što imaju. 207 00:11:15,475 --> 00:11:19,378 Pa, zvuči kao jedan od onih dogovorenih kraljevskih brakova 208 00:11:19,412 --> 00:11:20,937 i mislim da me to ne zanima. 209 00:11:20,980 --> 00:11:23,745 Tut, tut, tut. 210 00:11:23,783 --> 00:11:28,187 Gđo. Carter, ove ptice su ugrožena vrsta. 211 00:11:28,221 --> 00:11:31,783 Da. Pa, možda ćeš se svidjeti bubamari, Floyde. 212 00:11:31,824 --> 00:11:33,986 Ooh, sigurna sam da hoće, 213 00:11:34,027 --> 00:11:36,394 pogotovo kad krene u svoj ples parenja 214 00:11:36,429 --> 00:11:39,627 prije nego što oni to učine... 215 00:11:39,666 --> 00:11:40,759 Ispuštanje jajeta. 216 00:11:40,800 --> 00:11:42,826 Život, život, život, život. 217 00:11:42,869 --> 00:11:44,997 Izvodi li on stvarno ples parenja? 218 00:11:45,038 --> 00:11:46,802 Život, život. 219 00:11:46,839 --> 00:11:49,138 Sada, ovo je bubamara. 220 00:11:52,178 --> 00:11:53,578 Ptica dama... 221 00:11:54,147 --> 00:11:57,117 On nekako hoda oko nje. 222 00:12:06,092 --> 00:12:10,029 A onda otpleše neku vrstu valcera. 223 00:12:15,168 --> 00:12:21,074 A onda spusti krila. 224 00:12:21,107 --> 00:12:25,511 A onda ispusti duboki zvuk. 225 00:12:42,729 --> 00:12:45,324 Moje, moje, moje... 226 00:12:45,365 --> 00:12:47,391 Pa, najbolje da krenem. 227 00:12:47,433 --> 00:12:48,867 Zakasnit ću na svoju gozbu. 228 00:12:48,901 --> 00:12:50,426 Pa, ne brini se sada za Floyda. 229 00:12:50,470 --> 00:12:51,597 Dobro ću se brinuti za njega. 230 00:12:51,638 --> 00:12:52,606 O, hvala ti. 231 00:12:52,639 --> 00:12:54,631 Pokupit ću ga oko 10:00 ujutro. 232 00:12:54,674 --> 00:12:55,937 Dobro. U redu. 233 00:12:57,877 --> 00:12:59,778 Zbogom, ptičice. 234 00:13:11,324 --> 00:13:15,318 Evo ti, Floyde, hrana i voda. 235 00:13:15,361 --> 00:13:19,321 Moram reći draga, ti si ta koja je žedna. 236 00:13:19,365 --> 00:13:22,802 Što radiš, stavljaš previše soli u sjeme za ptice? 237 00:13:22,835 --> 00:13:24,201 Evo ti. 238 00:13:24,237 --> 00:13:26,297 Mama, imam iznenađenje za tebe. 239 00:13:26,339 --> 00:13:28,035 Što? Koja beba, što? 240 00:13:28,074 --> 00:13:29,633 Upravo sam kupio novi auto. 241 00:13:29,676 --> 00:13:30,939 Novi auto? 242 00:13:30,977 --> 00:13:32,240 Pa, na neki način. 243 00:13:32,278 --> 00:13:34,144 Vidiš, prije nego što sam ga kupio od Vivian Bowman 244 00:13:34,180 --> 00:13:36,258 koja je to kupila od svoje sestre koja je to kupila od svog šefa 245 00:13:36,282 --> 00:13:37,526 koji ga je dobio od svog šogora 246 00:13:37,550 --> 00:13:40,179 tko ima agenciju, bio je to novi auto. 247 00:13:40,219 --> 00:13:42,745 Oh, to je rabljeni novi auto. 248 00:13:42,789 --> 00:13:46,191 Više volim razmišljati o tome kao o novom rabljenom automobilu. 249 00:13:46,225 --> 00:13:47,469 Hajde, provozat ću te. 250 00:13:47,493 --> 00:13:48,893 U redu, dušo. 251 00:13:48,928 --> 00:13:53,764 Oh, sad kad to vidim, mislim da su te zezali. 252 00:13:53,800 --> 00:13:55,393 Hajde, mama. 253 00:14:02,875 --> 00:14:04,002 Doviđenja, Kim. 254 00:14:04,043 --> 00:14:05,807 Hvala na vožnji. 255 00:14:08,247 --> 00:14:10,512 Pa, kako si, Floyde? 256 00:14:13,052 --> 00:14:14,145 Floyd? 257 00:14:14,654 --> 00:14:15,849 Floyd? 258 00:14:16,122 --> 00:14:17,122 Floyde! 259 00:14:17,657 --> 00:14:18,852 Floyde! 260 00:14:20,159 --> 00:14:21,422 Floyde! 261 00:14:21,761 --> 00:14:22,785 Floyde! 262 00:14:23,196 --> 00:14:24,255 Floyd. 263 00:14:24,697 --> 00:14:25,697 Floyd. 264 00:14:26,532 --> 00:14:28,057 O, Floyde! 265 00:14:29,602 --> 00:14:31,093 Floyde! 266 00:14:32,138 --> 00:14:33,106 Floyd. 267 00:14:33,139 --> 00:14:35,836 Floyde! Gdje si, Floyde? 268 00:14:35,875 --> 00:14:37,002 Floyd. 269 00:14:37,043 --> 00:14:38,272 Floyd? 270 00:14:40,513 --> 00:14:41,879 Floyd? 271 00:14:46,352 --> 00:14:48,548 Zašto bi, uopće, pomislio da je Floyd 272 00:14:48,588 --> 00:14:50,181 zvonio na vratima? 273 00:14:50,223 --> 00:14:52,624 - Ah... nema razloga. - Oh. 274 00:14:54,193 --> 00:14:59,461 Jeste li već čuli nešto od Sir Osbirda? 275 00:14:59,499 --> 00:15:00,865 - Ne, još ne. - Oh. 276 00:15:00,900 --> 00:15:02,391 Dobro... 277 00:15:03,002 --> 00:15:05,528 Lucille, što radiš? 278 00:15:05,571 --> 00:15:07,039 Skrivaš li nešto? 279 00:15:07,073 --> 00:15:10,271 Vjeruj mi, Harry, ne krijem apsolutno ništa. 280 00:15:10,309 --> 00:15:11,538 Oh. 281 00:15:12,478 --> 00:15:16,142 Ah! Vau! Ah! 282 00:15:16,182 --> 00:15:18,378 Otišao je. 283 00:15:18,418 --> 00:15:19,909 Što si s njim učinio/la? 284 00:15:19,952 --> 00:15:21,352 Nisam ništa s njim napravio/la. 285 00:15:21,387 --> 00:15:23,447 Gdje je onda taj Weewark? 286 00:15:23,489 --> 00:15:26,118 Možda je otišao u malu šetnju. 287 00:15:30,196 --> 00:15:32,062 Kako se ovo moglo dogoditi? 288 00:15:32,098 --> 00:15:35,000 Kako je uopće mogao izaći iz tog kaveza? 289 00:15:35,034 --> 00:15:36,297 Pa sad, možda je to bilo zato što 290 00:15:36,335 --> 00:15:40,136 Slučajno sam ostavio vrata kaveza otvorena. 291 00:15:43,743 --> 00:15:50,081 Lucille, učinila si neke strašne stvari u prošlosti 292 00:15:50,116 --> 00:15:53,086 i bio sam jako ljut na tebe. 293 00:15:53,119 --> 00:15:57,113 Ali, kada nacionalno poznati ornitolog 294 00:15:57,156 --> 00:16:02,117 preletio 7000 milja kako bi donirao rijetku pticu 295 00:16:02,161 --> 00:16:04,494 u zoološki vrt u Los Angelesu 296 00:16:04,530 --> 00:16:09,298 i slučajno si ga pustio da pobjegne, 297 00:16:09,335 --> 00:16:13,932 onda mislim da je vrijeme da mi se izgubiš iz vida 298 00:16:13,973 --> 00:16:18,104 prije nego što ti zavrnem vrat! 299 00:16:18,144 --> 00:16:21,603 Učini to kasnije, Harry! Učini to kasnije. 300 00:16:21,647 --> 00:16:23,548 Učini to kasnije, Harry! 301 00:16:23,583 --> 00:16:27,987 Molim vas, Sir Osbird će biti ovdje u 10:00. 302 00:16:28,020 --> 00:16:31,479 To nam daje samo pola sata. 303 00:16:31,524 --> 00:16:34,517 Hajde, reći ću ti, mi... ti pretraži dvorište, 304 00:16:34,560 --> 00:16:37,530 Pretražit ću dvorište i... Lucille! 305 00:16:37,563 --> 00:16:38,963 Da? 306 00:16:38,998 --> 00:16:40,864 Bolje da nađemo tu pticu 307 00:16:40,900 --> 00:16:44,302 ili će vas tužiti zoološki vrt Los Angelesa. 308 00:16:44,337 --> 00:16:45,498 Zašto baš ja? 309 00:16:45,538 --> 00:16:47,349 Ti si taj koji je rekao da ćeš se pobrinuti za pticu. 310 00:16:47,373 --> 00:16:49,103 Ti si taj kojeg će tužiti. 311 00:16:49,141 --> 00:16:51,303 Ne kad sam dolje u Riju 312 00:16:51,344 --> 00:16:56,146 s obrijanim brkovima i promijenjenim imenom. 313 00:17:03,756 --> 00:17:11,687 Floyd... Floyd... Floyd... 314 00:17:11,731 --> 00:17:15,099 Floyde, gdje si? 315 00:17:15,134 --> 00:17:19,265 Floyd... Floyd... 316 00:17:25,945 --> 00:17:27,277 Evo ti. 317 00:17:27,313 --> 00:17:30,943 Da, tu smo, dušo. 318 00:17:33,686 --> 00:17:38,181 Nema sreće, nema sreće. Tražio sam svugdje. 319 00:17:38,224 --> 00:17:40,955 Opusti se Harry, pogledaj u kavez. 320 00:17:40,993 --> 00:17:43,827 O! O! O! O! O! 321 00:17:43,863 --> 00:17:45,798 Vratio si se. Vratio si se. 322 00:17:45,831 --> 00:17:47,766 Dobrodošao kući, dečko moj. 323 00:17:47,800 --> 00:17:51,498 Oh, Lucille, tako sam sretna što te mogu poljubiti. 324 00:17:51,537 --> 00:17:53,472 Da. Pa, ako je tebi svejedno, Harry, 325 00:17:53,506 --> 00:17:55,372 Radije bih dobio/la povišicu. 326 00:18:02,214 --> 00:18:04,274 Nisam baš sretan/sretna. 327 00:18:06,886 --> 00:18:08,149 - Harry. - Hmm. 328 00:18:08,187 --> 00:18:10,850 Mislim da postoji nešto što bi trebao znati 329 00:18:10,890 --> 00:18:13,553 ali nisam siguran da li da ti kažem ili ne. 330 00:18:13,593 --> 00:18:16,062 O, što je to? 331 00:18:16,095 --> 00:18:17,495 To nije baš Floyd. 332 00:18:17,530 --> 00:18:19,158 Što! 333 00:18:19,198 --> 00:18:20,666 Tko je on? 334 00:18:20,700 --> 00:18:24,330 Pa, on je golub pismonoša kojeg sam posudio od dječaka iz susjedstva. 335 00:18:24,370 --> 00:18:27,898 i krug na njegovom grlu sam obojio crvenim lakom za nokte. 336 00:18:27,940 --> 00:18:30,842 Što te je navelo na pomisao da možeš prevariti Sir Osbirda? 337 00:18:30,876 --> 00:18:32,902 s tom pernatom prijevarom? 338 00:18:32,945 --> 00:18:34,038 Pa, prevarilo te je. 339 00:18:34,080 --> 00:18:37,847 O da, prevarilo me je i moglo bi prevariti Sir Osbirda 340 00:18:37,883 --> 00:18:45,552 ali neće prevariti onu jadnu ljubavlju izgladnjelu ženku Weewark. 341 00:18:45,591 --> 00:18:46,957 Oh. 342 00:18:46,993 --> 00:18:50,691 Pa barem ga možemo iskoristiti da odugovlači dok tražimo Floyda. 343 00:18:50,730 --> 00:18:54,326 - Pa... oh, to je gospodin... je li? - Pst. 344 00:18:54,367 --> 00:18:55,911 Znao sam da nisam trebao ostaviti pticu s tobom. 345 00:18:55,935 --> 00:18:57,369 - Nisam to trebao učiniti. - Pst. 346 00:18:57,403 --> 00:18:59,497 Znao sam da imaš četiri stvari... 347 00:18:59,538 --> 00:19:02,064 Gospodine Osbird! 348 00:19:07,279 --> 00:19:08,907 Kako je moja ptica? 349 00:19:08,948 --> 00:19:10,143 Dobro, baš dobro. 350 00:19:10,182 --> 00:19:11,275 Dobro. 351 00:19:11,317 --> 00:19:14,651 Floyd, dečko, jesi li spreman za veliku avanturu? 352 00:19:14,687 --> 00:19:17,919 Gospodine Osbird, razmišljali smo, 353 00:19:17,957 --> 00:19:20,085 zašto ne odeš u zoološki vrt 354 00:19:20,126 --> 00:19:24,222 a pticu ćemo donijeti malo kasnije jer on... 355 00:19:24,263 --> 00:19:25,788 Jer još nije doručkovao. 356 00:19:25,831 --> 00:19:27,663 Tako je. Nije pojeo doručak. 357 00:19:27,700 --> 00:19:30,295 Oh, hvala, ali zoološki vrt će mu dati doručak. 358 00:19:30,336 --> 00:19:34,501 Oni su na američkom planu. 359 00:19:34,540 --> 00:19:36,532 U svakom slučaju, što prije stigne tamo, 360 00:19:36,575 --> 00:19:40,376 što prije mogu zajedno gugarugati. 361 00:19:40,413 --> 00:19:43,178 - Što je... - Reći ću ti kasnije. 362 00:19:43,215 --> 00:19:46,208 Gospodine Osbird, znate kako su jutra u Kaliforniji hladna. 363 00:19:46,252 --> 00:19:48,278 Sad, možda bi bilo bolje da pričekaš 364 00:19:48,320 --> 00:19:51,848 i neka ga preuzmemo kad se zagrije. 365 00:19:51,891 --> 00:19:53,655 Da, to je jako dobra ideja. 366 00:19:53,693 --> 00:19:56,128 Moramo se brinuti o njemu jer uostalom, 367 00:19:56,162 --> 00:19:57,960 on je rijetka ptica. 368 00:19:57,997 --> 00:20:01,456 Život, život! 369 00:20:01,500 --> 00:20:04,026 On je rijetka ptica. 370 00:20:04,070 --> 00:20:06,733 Upravo je snio jaje! 371 00:20:10,176 --> 00:20:13,578 To vas čini dvoje. 372 00:20:13,612 --> 00:20:17,572 Što vi kolonijalisti smjerate? 373 00:20:17,616 --> 00:20:19,915 Sad, pretpostavljam da bi mogao znati istinu. 374 00:20:19,952 --> 00:20:22,615 Slučajno sam ostavio vrata kaveza otvorena 375 00:20:22,655 --> 00:20:25,124 i Floyd je izašao i nestao. 376 00:20:25,157 --> 00:20:28,389 Slučajno si ostavio/ la vrata kaveza otvorena 377 00:20:28,427 --> 00:20:31,625 i jedan od četiri Weewarka na cijelom svijetu 378 00:20:31,664 --> 00:20:33,496 izašao i nestao. 379 00:20:33,532 --> 00:20:35,763 Bojim se da je tako, gospodine. 380 00:20:35,801 --> 00:20:37,497 To je teško povjerovati. 381 00:20:37,536 --> 00:20:40,904 Ne ako je poznaješ, nije. 382 00:20:40,940 --> 00:20:43,500 Tko je varalica? 383 00:20:43,542 --> 00:20:47,946 Pa, posudio sam goluba pismonošu i stavio mu lak za nokte na grlo. 384 00:20:47,980 --> 00:20:49,414 Nevjerojatan. 385 00:20:49,448 --> 00:20:53,886 Putovao sam 7000 milja s vrijednim Weewarkom 386 00:20:53,919 --> 00:20:57,151 i završiti s rubin-grlom zvonjavom. 387 00:20:57,189 --> 00:20:59,385 Čekajte, gospodine Osbird, nemojmo gubiti nadu. 388 00:20:59,425 --> 00:21:02,759 Koliko znamo, Floyd je još uvijek negdje u susjedstvu. 389 00:21:02,795 --> 00:21:03,694 Tako je. 390 00:21:03,729 --> 00:21:05,493 Ne bismo trebali stajati ovdje i razgovarati. 391 00:21:05,531 --> 00:21:06,897 Trebali bismo ga tražiti. 392 00:21:06,932 --> 00:21:09,424 Pa, idemo, idemo! 393 00:21:09,468 --> 00:21:12,336 Scotts, hej! 394 00:21:12,371 --> 00:21:14,101 Ne brini, naći ćemo ga. 395 00:21:16,742 --> 00:21:18,074 Pa, ako ne učinimo, 396 00:21:18,110 --> 00:21:20,341 Trebat će nam taj golub pismonoša 397 00:21:20,379 --> 00:21:23,042 jer imam poruku za tebe 398 00:21:23,082 --> 00:21:25,313 i nije gugarug. 399 00:21:31,791 --> 00:21:34,989 Da, pa, to je to, Sir Osbird , ali ne vidim zašto tako mislite 400 00:21:35,027 --> 00:21:37,189 Floyd bi bio ovdje dolje u knjižnici. 401 00:21:37,229 --> 00:21:38,373 Pa, tražili smo svugdje drugdje. 402 00:21:38,397 --> 00:21:39,956 Mislio sam da je možda postao usamljen 403 00:21:39,999 --> 00:21:42,468 - i odlučio posjetiti svoje rođake. - Da. 404 00:21:42,501 --> 00:21:43,992 Floyde! Ovdje Floyde! 405 00:21:44,036 --> 00:21:45,095 Floyd... 406 00:21:45,137 --> 00:21:46,935 - Floyde... - Floyde... 407 00:21:46,972 --> 00:21:48,167 Floydie dečko... 408 00:21:48,207 --> 00:21:49,266 - Floyde... - Floyde... 409 00:21:49,542 --> 00:21:50,737 - Floyde... - Floyde... 410 00:21:50,776 --> 00:21:52,369 Floyd... Floyd... 411 00:21:52,411 --> 00:21:54,073 Ne, to nije Floyd. 412 00:21:54,113 --> 00:21:56,173 Nema crveni krug oko sebe... 413 00:21:56,215 --> 00:21:58,013 Jesi li ti Floyd? To nije Floyd. 414 00:21:58,050 --> 00:22:00,019 Floyd... Floyd... 415 00:22:00,052 --> 00:22:01,680 - Floyde... - Floyde... 416 00:22:01,720 --> 00:22:03,245 Floyd. 417 00:22:03,289 --> 00:22:04,757 Ne, ni to nije Floyd. 418 00:22:04,790 --> 00:22:06,168 - Jesi li siguran? - Da, to nije Floyd. 419 00:22:06,192 --> 00:22:08,388 - Evo još ovdje. - Floyde... 420 00:22:08,427 --> 00:22:10,362 Ovdje Floyd. Floyd. Floyd. 421 00:22:10,396 --> 00:22:12,331 - Floydie... - Floyde... 422 00:22:12,364 --> 00:22:16,233 Nema smisla čekati djecu, knjižnica nije otvorena. 423 00:22:16,268 --> 00:22:20,171 Floyd... Floyd... Floyd... Floyd... 424 00:22:20,206 --> 00:22:25,338 Hej, Floyd... Floyd, to nije bio Floyd. 425 00:22:25,377 --> 00:22:29,712 Floyd... Floyd... 426 00:22:29,748 --> 00:22:30,807 - Čekaj malo. - Što? 427 00:22:30,850 --> 00:22:32,546 Što je sa mnom, 428 00:22:32,585 --> 00:22:34,144 Trebao bih ja nazvati Weewark. 429 00:22:34,186 --> 00:22:35,745 To bi ga moglo iznervirati. 430 00:22:35,788 --> 00:22:37,256 Što je to? 431 00:23:55,134 --> 00:23:57,330 Ovo je fina posuda kaše. 432 00:23:57,369 --> 00:23:59,065 Pronašli smo jedno drugo. 433 00:23:59,104 --> 00:24:00,265 Hvala tebi, 434 00:24:00,306 --> 00:24:04,175 Izgubio sam neprocjenjivu pticu koja je praktički izumrla. 435 00:24:04,209 --> 00:24:07,236 Oh, gospodine Osbird, možete li mi ikada oprostiti? 436 00:24:09,715 --> 00:24:11,707 - Ne ! - Oh... 437 00:24:17,022 --> 00:24:19,685 Weewark, Weewark. 438 00:24:19,725 --> 00:24:22,388 Molim te, prestani plakati. 439 00:24:22,428 --> 00:24:23,657 Opraštam ti. 440 00:24:23,696 --> 00:24:25,892 O, hvala ti. 441 00:24:25,931 --> 00:24:28,526 Našao sam ga! Našao sam ga! 442 00:24:28,567 --> 00:24:29,567 Vau! 443 00:24:29,601 --> 00:24:30,762 Tu je Floyd. 444 00:24:30,803 --> 00:24:31,930 Jesi li siguran da je to Floyd? 445 00:24:31,971 --> 00:24:33,166 Da, siguran sam, siguran sam. 446 00:24:33,205 --> 00:24:34,969 O, gdje si ga našao/našla? 447 00:24:35,007 --> 00:24:35,940 Preko puta ulice. 448 00:24:35,975 --> 00:24:38,467 Sjedio je ispod prskalice pokušavajući se rashladiti. 449 00:24:38,510 --> 00:24:40,103 Oh, daj mi ga. 450 00:24:40,145 --> 00:24:41,113 Eto tako. 451 00:24:41,146 --> 00:24:42,614 Oh, daj mi ga. 452 00:24:42,648 --> 00:24:43,707 Da, da. 453 00:24:43,749 --> 00:24:46,082 Oh! 454 00:24:46,118 --> 00:24:48,383 O, koji je on? Koji je on? 455 00:24:48,420 --> 00:24:50,753 Oh, kako ćemo ikada znati koji je to? 456 00:24:50,789 --> 00:24:53,554 Pa, samo se jedno može učiniti. 457 00:24:53,592 --> 00:24:56,585 Zvat ćemo ga dok se ne javi. 458 00:24:56,628 --> 00:24:58,756 Weewark... Weewark... 459 00:24:59,305 --> 00:25:59,739 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm