"Here's Lucy" Lucy Plays Cops and Robbers

ID13187341
Movie Name"Here's Lucy" Lucy Plays Cops and Robbers
Release Name Here's Lucy S06E14 Lucy Plays Cops and Robbers.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1973
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID600023
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,812 --> 00:00:13,576 Evo Lucy 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,084 U glavnoj ulozi: Lucille Ball 3 00:00:25,058 --> 00:00:27,527 <i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon</i> 4 00:00:29,396 --> 00:00:31,695 i Lucie Arnaz 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:49,216 --> 00:00:50,741 Eto sada. 7 00:00:50,784 --> 00:00:53,151 O, biste li željeli još malo kolača, gospodine Barker? 8 00:00:53,186 --> 00:00:54,051 Ja bih. 9 00:00:54,087 --> 00:00:56,283 Dosta ti je, Lionel. 10 00:00:56,323 --> 00:00:57,689 Oprosti, Lionele. 11 00:00:59,560 --> 00:01:00,960 Bok, mama. Bok svima. 12 00:01:00,994 --> 00:01:02,860 - O, bok dušo. - Bok, Kim. 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,728 Slušaj mama, otkazao sam veliki sastanak večeras. 14 00:01:04,765 --> 00:01:06,256 Nadam se da je ovaj sastanak važan. 15 00:01:06,300 --> 00:01:08,132 Vrlo je važno. 16 00:01:08,168 --> 00:01:09,636 Policija dolazi da nam kaže 17 00:01:09,670 --> 00:01:11,366 kako svi u ovom susjedstvu 18 00:01:11,405 --> 00:01:14,637 mogu se udružiti radi zaštite od provalnika. 19 00:01:14,675 --> 00:01:15,718 Pa zašto si me onda zvao? 20 00:01:15,742 --> 00:01:17,734 Više ni ne živim u ovom kvartu. 21 00:01:17,778 --> 00:01:21,180 Dakle, odselili ste se, to je samo privremeno. 22 00:01:21,214 --> 00:01:24,651 Majko, imam svoj stan već više od godinu i pol. 23 00:01:24,685 --> 00:01:27,553 To sam i rekao, to je samo privremeno. 24 00:01:27,588 --> 00:01:28,588 Hajde sad sjedni, 25 00:01:28,622 --> 00:01:30,622 Neće ti škoditi da naučiš kako se zaštititi. 26 00:01:30,657 --> 00:01:34,185 Gospođo Carter, što bismo trebali raditi? 27 00:01:34,227 --> 00:01:36,992 Pa, ne znam sve detalje, ali prvo, 28 00:01:37,030 --> 00:01:39,397 Trebali bismo paziti na dolaske i odlaske 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,368 - u cijelom susjedstvu. - Oh. 30 00:01:41,401 --> 00:01:43,302 Violet to radi već godinama. 31 00:01:43,337 --> 00:01:46,432 Nema veze, Lionele. 32 00:01:46,473 --> 00:01:49,466 Misliš li da će nam uzeti otiske prstiju i slikati nas? 33 00:01:49,509 --> 00:01:52,673 O ne, ne, mi smo dobri dečki , a provalnici su loši dečki. 34 00:01:52,713 --> 00:01:53,874 Oh. 35 00:01:53,914 --> 00:01:55,314 O, evo ih. 36 00:01:57,884 --> 00:02:00,615 Opustite se svi, to je samo Harry. 37 00:02:06,360 --> 00:02:07,089 Bok, ujače Harrt. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,823 - Bok, Kim. - Bok, Mary Jane. 39 00:02:08,862 --> 00:02:11,263 Ovo je moj šogor, Harrison Carter. 40 00:02:11,298 --> 00:02:13,665 - Harry, ovo su gospodin i gospođa Barker. - Kako ste? 41 00:02:13,700 --> 00:02:14,963 Gospodin i gospođa Shackelford. 42 00:02:15,002 --> 00:02:15,935 Kako si? / Kako si? 43 00:02:15,969 --> 00:02:18,029 Lucille, nadam se da ovaj sastanak neće predugo trajati, 44 00:02:18,071 --> 00:02:21,007 Upravo sam dobio/ la svoj prvi televizor u boji 45 00:02:21,041 --> 00:02:23,067 i planirao sam ostati kod kuće gledati 46 00:02:23,110 --> 00:02:26,012 Elizabeth Taylor u Kleopatri. 47 00:02:26,046 --> 00:02:27,878 Oh, ta Liz, 48 00:02:27,914 --> 00:02:32,375 Može se jahati na mojoj teglenici bilo kada. 49 00:02:32,419 --> 00:02:35,048 Harry, stvarno ne mogu vjerovati da si gledao televiziju. 50 00:02:35,088 --> 00:02:37,580 crno-bijelo svih ovih godina. 51 00:02:37,624 --> 00:02:40,685 Ti si stvarno kralj jeftinih stvari. 52 00:02:40,727 --> 00:02:43,754 Pa, moram priznati da čini razliku. 53 00:02:43,797 --> 00:02:48,929 Jeste li znali da je AstroTurf zelen, a ne siv? 54 00:02:48,969 --> 00:02:49,834 Da. 55 00:02:49,870 --> 00:02:52,396 I bit ćete oduševljeni kad otkrijete da je Walter Cronkite 56 00:02:52,439 --> 00:02:54,806 ima dječje plave oči. 57 00:02:56,376 --> 00:02:58,242 O, evo ih . Evo ih. 58 00:03:00,180 --> 00:03:01,341 - Gospođa Carter? - Da. 59 00:03:01,381 --> 00:03:03,092 Ja sam policajac Spencer , a ovo je policajac Riggs. 60 00:03:03,116 --> 00:03:05,108 Oh, hoćete li ući, molim vas? 61 00:03:11,224 --> 00:03:12,283 Svi, 62 00:03:12,325 --> 00:03:16,456 Želio bih da upoznate policajca Spencera i policajca Riggsa, 63 00:03:16,496 --> 00:03:18,795 - ovo su moji susjedi. - Kako ste? 64 00:03:18,832 --> 00:03:19,856 I njezina kći. 65 00:03:19,900 --> 00:03:21,129 O da, i moja kćer. 66 00:03:21,168 --> 00:03:21,828 Kim. 67 00:03:22,069 --> 00:03:23,162 Kim. 68 00:03:24,738 --> 00:03:27,037 Možete nam se obratiti odavde. 69 00:03:27,074 --> 00:03:28,201 Odmah od tamo. 70 00:03:28,241 --> 00:03:29,402 U redu. 71 00:03:29,443 --> 00:03:34,177 Pa, dame i gospodo, jako smo sretni što smo ovdje. 72 00:03:34,214 --> 00:03:36,877 Pa, svakako smo jako sretni. 73 00:03:40,887 --> 00:03:43,049 Program koji se nadamo da ćemo vam pomoći pokrenuti 74 00:03:43,090 --> 00:03:45,059 zove se susjedska straža. 75 00:03:45,092 --> 00:03:47,652 To je dobro ime, susjedska straža. 76 00:03:47,694 --> 00:03:49,185 To je sudjelovanje građana 77 00:03:49,229 --> 00:03:51,755 u borbi za samopomoć protiv provala. 78 00:03:51,798 --> 00:03:52,857 Sada, u prosjeku, 79 00:03:52,899 --> 00:03:56,131 U ovoj zemlji se dogodi provala svakih 15 sekundi. 80 00:03:56,169 --> 00:03:58,297 Svakih 15 sekundi? 81 00:03:58,338 --> 00:03:59,567 Bože moj... 82 00:03:59,606 --> 00:04:01,199 Možeš li to vjerovati? 83 00:04:01,241 --> 00:04:02,971 A sada smatramo da se to može spriječiti. 84 00:04:03,009 --> 00:04:04,049 Prvo što možete učiniti 85 00:04:04,077 --> 00:04:05,909 je upoznati se sa svojim susjedima. 86 00:04:05,946 --> 00:04:07,107 Budite oprezni. 87 00:04:07,147 --> 00:04:08,945 Na primjer, ako znate da su odsutni 88 00:04:08,982 --> 00:04:11,645 i vidite očitu pozivnicu provalniku, 89 00:04:11,685 --> 00:04:12,914 pa ispravi to. 90 00:04:12,953 --> 00:04:15,320 Kao, možete ukloniti nagomilane novine 91 00:04:15,355 --> 00:04:17,290 na prednjem travnjaku i također... 92 00:04:17,324 --> 00:04:20,260 Prošlo je 15 sekundi. Eto još jedne pljačke. 93 00:04:20,293 --> 00:04:21,625 Pa, pitam se gdje je to bilo. 94 00:04:21,661 --> 00:04:22,685 Pitam se tko je to bio. 95 00:04:22,729 --> 00:04:23,958 Pitam se što su uzeli. 96 00:04:23,997 --> 00:04:25,226 Možeš li vjerovati? 97 00:04:28,235 --> 00:04:29,362 Svi ga držite. 98 00:04:33,006 --> 00:04:34,668 A sada, biste li, molim vas, sjeli? 99 00:04:34,708 --> 00:04:37,678 O da. Sjednite svi. 100 00:04:37,711 --> 00:04:40,875 Gdje sam sad stao? 101 00:04:40,914 --> 00:04:43,281 Skupljao si novine s nečijeg travnjaka. 102 00:04:43,316 --> 00:04:44,511 O da. 103 00:04:44,551 --> 00:04:47,487 Sada smatramo da je vrlo važno biti sumnjičav 104 00:04:47,521 --> 00:04:49,854 bilo kojih stranaca u vašem susjedstvu 105 00:04:49,890 --> 00:04:54,260 i shvatili smo da je to dobra ideja 106 00:04:54,294 --> 00:04:57,731 obavijestite susjede ako planirate napustiti grad 107 00:04:57,764 --> 00:05:01,223 onda ako kažu nešto neobično zovu policiju. 108 00:05:01,268 --> 00:05:03,703 Pa, možete odmah početi paziti na našu kuću. 109 00:05:03,737 --> 00:05:06,332 jer Lionel i ja letimo za San Francisco 110 00:05:06,373 --> 00:05:07,932 čim ovaj sastanak završi. 111 00:05:07,974 --> 00:05:10,808 Moja kćer, Caroline, uskoro će roditi. 112 00:05:10,844 --> 00:05:12,813 Stvarno? Kako uzbudljivo. 113 00:05:12,846 --> 00:05:15,145 Da. Njezin suprug, Fred, nazvao nas je baš jutros. 114 00:05:15,182 --> 00:05:17,117 Što žele , dečka ili curu? 115 00:05:17,150 --> 00:05:20,643 Pa, ona želi djevojčicu, ali njen muž želi dječaka. 116 00:05:20,687 --> 00:05:22,847 - Možda će imati blizance. - Možda će imati blizance. 117 00:05:26,293 --> 00:05:29,889 Mislim da se predugo vozimo zajedno. 118 00:05:29,930 --> 00:05:31,558 A sada, vraćajući se našem malom 119 00:05:31,598 --> 00:05:33,726 program sudjelovanja građana ovdje. 120 00:05:33,767 --> 00:05:35,633 Dobra je ideja imati alat za graviranje. 121 00:05:35,669 --> 00:05:37,831 - Alat za graviranje? - Da. 122 00:05:37,871 --> 00:05:39,203 Tako možete označiti svoje dragocjenosti, 123 00:05:39,239 --> 00:05:40,730 znate, vaš televizor, vaši radio prijemnici, 124 00:05:40,774 --> 00:05:41,833 kamere i ostale stvari 125 00:05:41,875 --> 00:05:43,810 - s brojem na vašoj vozačkoj dozvoli. - Oh. 126 00:05:43,844 --> 00:05:45,904 Zbog toga je teže zbrinuti te predmete . 127 00:05:45,946 --> 00:05:47,414 O. Da. 128 00:05:47,447 --> 00:05:48,758 Ponijeli smo ovdje nešto literature 129 00:05:48,782 --> 00:05:51,027 - da bismo voljeli da ih pogledate i dodate... - Podijelite ih. 130 00:05:51,051 --> 00:05:51,609 Eto ga. 131 00:05:51,651 --> 00:05:52,949 To je jako lijepo. Hvala vam. 132 00:05:52,986 --> 00:05:54,818 A sada, ima li kakvih pitanja? 133 00:05:54,855 --> 00:05:57,984 Da, želim znati jesu li svi policajci u službi 134 00:05:58,024 --> 00:06:01,119 Jeste li slatki kao vas dvoje? 135 00:06:01,161 --> 00:06:03,153 O, Mary Jane, 136 00:06:03,196 --> 00:06:05,529 Policajci ne vole da ih se naziva slatkim. 137 00:06:05,565 --> 00:06:07,534 Ne, to je u redu. 138 00:06:11,504 --> 00:06:13,316 To je dobrodošla promjena u odnosu na neke druge stvari 139 00:06:13,340 --> 00:06:15,241 pozvani smo. 140 00:06:17,244 --> 00:06:19,873 Pa, ako me ispričate, 141 00:06:19,913 --> 00:06:23,111 Moram kući kod Elizabeth Taylor. 142 00:06:23,149 --> 00:06:24,412 O, zbogom, Harry. 143 00:06:24,451 --> 00:06:26,113 - Bok Harry. - Bok. 144 00:06:28,021 --> 00:06:30,650 Ide li stvarno kući Elizabeth Taylor? 145 00:06:30,690 --> 00:06:33,319 O da, jedino što stoji između njih 146 00:06:33,360 --> 00:06:36,353 je muž i 23-inčni TV ekran. 147 00:06:50,477 --> 00:06:51,604 Harry! 148 00:06:51,645 --> 00:06:54,615 Možda uspijem pogledati zadnjih pola sata Kleopatre. 149 00:06:54,648 --> 00:06:56,480 Mislio sam da ćeš gledati film 150 00:06:56,516 --> 00:06:58,451 Na tvom novom obojenom setu, što se dogodilo? 151 00:06:58,485 --> 00:07:00,181 Sjećaš se večeras kada si rekao 15 sekundi, 152 00:07:00,220 --> 00:07:01,518 ide još jedna pljačka? 153 00:07:01,554 --> 00:07:03,546 Svi su htjeli znati gdje je, 154 00:07:03,590 --> 00:07:05,058 Tko je to bio i što su uzeli? 155 00:07:05,091 --> 00:07:06,184 Da. 156 00:07:06,226 --> 00:07:09,663 Pa, to je bila moja kuća, ja i moj novi televizor. 157 00:07:09,696 --> 00:07:13,224 O, Harry, kakva šteta. Jesi li zvao policiju? 158 00:07:13,266 --> 00:07:14,825 Da, da, zvao sam policiju. 159 00:07:14,868 --> 00:07:16,029 O, ne brini previše. 160 00:07:16,069 --> 00:07:17,980 Nemoj se obeshrabriti zbog toga, vjerojatno će to pronaći... 161 00:07:18,004 --> 00:07:19,870 Molim te, Lucille, budi tiho. 162 00:07:19,906 --> 00:07:23,343 Jednostavno obožavam ovaj Lizin ulaz... 163 00:07:23,376 --> 00:07:25,971 O... prekrasno. Ooh. 164 00:07:28,381 --> 00:07:29,940 Hoćeš li izaći odavde? 165 00:07:38,224 --> 00:07:39,658 Harry! 166 00:07:39,693 --> 00:07:41,389 Hoćeš li biti tiho? 167 00:07:41,428 --> 00:07:42,361 Harry, slušaj. 168 00:07:42,395 --> 00:07:44,296 Što misliš da radiš? 169 00:07:44,331 --> 00:07:45,959 Harry, svjetla su upaljena kod Barkersa. 170 00:07:45,999 --> 00:07:46,591 Tako? 171 00:07:46,633 --> 00:07:48,911 Dakle, Barkerovi su rekli da će krenuti prema zračnoj luci 172 00:07:48,935 --> 00:07:50,062 odmah nakon sastanka. 173 00:07:50,103 --> 00:07:51,247 Netko im je u kući, 174 00:07:51,271 --> 00:07:53,172 Zovem policiju. 175 00:07:53,206 --> 00:08:00,443 I zbog ovoga si odbio ženu koja me uzbuđuje? 176 00:08:09,456 --> 00:08:12,449 Taj film mi je bio fascinantan. 177 00:08:12,492 --> 00:08:16,054 Da, bila je, zar ne? 178 00:08:16,096 --> 00:08:17,724 O, Harry, zašto ne odustaneš? 179 00:08:17,764 --> 00:08:19,892 Znaš da je Elizabeth Taylor udana. 180 00:08:19,933 --> 00:08:22,767 Istina. Ali bila je udana pet puta. 181 00:08:22,802 --> 00:08:27,399 možda bi htjela pokušati s okruglim brojem. 182 00:08:27,440 --> 00:08:31,036 Pa, ako to učini, onda si sigurno okrugao broj. 183 00:08:31,077 --> 00:08:33,239 Ha-ha-ha... vrlo... 184 00:08:36,449 --> 00:08:38,179 - O, bok. - Bok. 185 00:08:38,218 --> 00:08:39,743 Izvolite ući. 186 00:08:43,023 --> 00:08:44,355 Razumijemo da ste zvali o 187 00:08:44,391 --> 00:08:45,801 svjetlo u kući preko puta ulice? 188 00:08:45,825 --> 00:08:46,315 Da, jesam. 189 00:08:46,359 --> 00:08:47,952 Jesi li našao nekoga kod Barkera? 190 00:08:47,994 --> 00:08:51,158 Da, Barkerovi? 191 00:08:51,197 --> 00:08:52,290 Što misliš? 192 00:08:52,332 --> 00:08:54,164 Mislio sam da su u San Franciscu 193 00:08:54,200 --> 00:08:56,362 jer njihova kći Caroline rađa dijete. 194 00:08:56,403 --> 00:08:58,634 Pa, njihov zet je nazvao i rekao im da ne dolaze, 195 00:08:58,671 --> 00:09:00,816 Ne očekuju bebu još par dana. 196 00:09:00,840 --> 00:09:04,868 Pa, jesi li već pronašao moj televizor? 197 00:09:04,911 --> 00:09:06,573 Jesi li uhvatio tipa koji ga je uzeo? 198 00:09:06,613 --> 00:09:07,808 Vidjeli smo izvještaj, 199 00:09:07,847 --> 00:09:09,225 očito još nema ništa o tome. 200 00:09:09,249 --> 00:09:11,718 Pa, što odjel radi? 201 00:09:11,751 --> 00:09:15,916 Prijavio sam to prije 45 minuta. 202 00:09:15,955 --> 00:09:17,566 Ne, ne mogu govoriti u ime ostalih muškaraca, 203 00:09:17,590 --> 00:09:19,668 ali Riggs i ja smo raspravljali o Barkerima 204 00:09:19,692 --> 00:09:22,685 prednosti i mane prirodnog poroda. 205 00:09:22,729 --> 00:09:25,096 Caroline je za to, ali gospođa Barker je protiv. 206 00:09:25,131 --> 00:09:26,242 I trebao bi znati u čemu je problem 207 00:09:26,266 --> 00:09:28,497 uspjela je probuditi Caroline iz hipnoze. 208 00:09:28,535 --> 00:09:30,436 Da. Kako se osjećaš u vezi s tim? 209 00:09:30,470 --> 00:09:33,531 Pa, što se tiče hipnoze, ja stvarno... 210 00:09:33,573 --> 00:09:36,042 Glejte, gospodo, jako mi je žao. 211 00:09:36,076 --> 00:09:37,772 Želim se ispričati što sam te nazvao/la 212 00:09:37,811 --> 00:09:40,337 ovdje u potrazi za divljim guskama. 213 00:09:40,380 --> 00:09:41,712 O, to je u redu; 214 00:09:41,748 --> 00:09:43,808 Želimo da nas slobodno pozovete u bilo koje vrijeme. 215 00:09:43,850 --> 00:09:46,615 Da, osim toga, sada smo spremni ako itko ikada odluči 216 00:09:46,653 --> 00:09:49,179 imati dijete u našem autu. 217 00:09:49,222 --> 00:09:50,884 - Pa, moramo ići. - Da. Da. 218 00:09:50,924 --> 00:09:53,325 Ne želimo vas ovdje zadržavati raspravljajući o porodu. 219 00:09:53,359 --> 00:09:55,453 kad bi trebao biti vani i pokušavati uhvatiti tipa 220 00:09:55,495 --> 00:09:57,623 tko mi je ukrao televizor. 221 00:09:57,664 --> 00:09:58,029 U pravu si. 222 00:09:58,064 --> 00:09:59,726 Ne možete to propustiti, drugovi, 223 00:09:59,766 --> 00:10:03,669 To je 23-inčni daljinski upravljač u boji. Vidjet ćete ga. 224 00:10:03,703 --> 00:10:05,569 I na njemu su mrlje od suza 225 00:10:05,605 --> 00:10:08,165 od kada je izvršio prvu uplatu. 226 00:10:17,083 --> 00:10:18,016 O, zdravo, ujače Harry. 227 00:10:18,051 --> 00:10:19,815 Bok, draga Kim. 228 00:10:23,490 --> 00:10:24,958 Što je sve ovo? 229 00:10:24,991 --> 00:10:27,085 Pa, donio sam sve svoje dragocjenosti, 230 00:10:27,127 --> 00:10:29,596 kako bih mogao staviti broj svoje dozvole na njega. 231 00:10:32,398 --> 00:10:36,130 Što slušate na ovome, Amos i Andy? 232 00:10:36,169 --> 00:10:37,865 Taj radio je u odličnom stanju. 233 00:10:37,904 --> 00:10:39,497 Radi savršeno. 234 00:10:39,539 --> 00:10:44,409 Gdje je sada alat za graviranje? 235 00:10:44,444 --> 00:10:45,810 Oh, žao mi je, ujače Harry, 236 00:10:45,845 --> 00:10:48,110 Posudio sam ga od mame i ostavio ga u svom stanu. 237 00:10:48,148 --> 00:10:52,142 Oh, pa, ionako dolazim ovamo gledati televiziju. 238 00:10:52,185 --> 00:10:53,244 Gdje ti je majka? 239 00:10:53,286 --> 00:10:55,064 Samo je otišla do ugla po sladoled. 240 00:10:55,088 --> 00:10:56,181 O dobro, možemo i mi malo pojesti 241 00:10:56,222 --> 00:10:58,157 dok gledamo film u srijedu navečer. 242 00:10:58,191 --> 00:10:59,750 O, super. 243 00:11:00,994 --> 00:11:01,757 - Kim. - Mama. 244 00:11:01,794 --> 00:11:03,973 Stavi ovo u hladnjak, zvat ću policiju. 245 00:11:03,997 --> 00:11:06,228 Oh, zašto ih sad zoveš? 246 00:11:06,266 --> 00:11:08,633 Jer u parkiralištu sjedi vrlo čudan čovjek 247 00:11:08,668 --> 00:11:10,296 odmah ispred kuće Shackelfordovih. 248 00:11:10,336 --> 00:11:12,464 Koji okus sladoleda si uzeo/la? 249 00:11:12,505 --> 00:11:15,441 Okus mjeseca; fudge od bundeve i maslaca od kikirikija. 250 00:11:15,475 --> 00:11:17,273 Fuj. 251 00:11:17,310 --> 00:11:19,745 Nazivaš čovjeka čudnim? 252 00:11:19,779 --> 00:11:21,690 Taj čovjek je bio tamo kad sam otišao u slastičarnicu 253 00:11:21,714 --> 00:11:23,259 i još je bio tamo kad sam se vratio, 254 00:11:23,283 --> 00:11:25,047 sada definitivno ne smjera ništa dobro. 255 00:11:25,084 --> 00:11:28,680 Majko, možda postoji vrlo logično objašnjenje za sve ovo. 256 00:11:28,721 --> 00:11:30,053 Čuo si što je rekao oficir, 257 00:11:30,089 --> 00:11:32,422 budite sumnjičavi prema strancima u svom susjedstvu. 258 00:11:32,458 --> 00:11:36,088 Halo policija, ovdje gospođa Lucille Carter, 259 00:11:36,129 --> 00:11:38,792 4863 Valley Lawn Drive. 260 00:11:38,831 --> 00:11:39,730 Da. 261 00:11:39,766 --> 00:11:43,100 Želim prijaviti vrlo sumnjivog stranca. 262 00:11:45,605 --> 00:11:46,766 Da. 263 00:11:50,009 --> 00:11:51,477 Hajde, ujače Harry, priznaj, 264 00:11:51,511 --> 00:11:54,071 Fudge od bundeve i maslaca od kikirikija je stvarno ukusan. 265 00:11:54,113 --> 00:11:56,309 Pa, maslac od kikirikija i čokoladni kolač su u redu, 266 00:11:56,349 --> 00:12:00,480 ali mislim da su ostavili svijeću u bundevi. 267 00:12:00,520 --> 00:12:02,489 Pa, ako ti ne želiš svoj, ja ću ga pojesti. 268 00:12:02,522 --> 00:12:04,388 Oh, pojest ćeš bilo što; 269 00:12:04,424 --> 00:12:09,055 Ti si, između ostalog, frik za sladoledom . 270 00:12:16,970 --> 00:12:19,565 O zdravo, uđi. 271 00:12:19,606 --> 00:12:22,098 Pa, sad kakvo lijepo iznenađenje. 272 00:12:22,141 --> 00:12:23,473 Nazvao sam policiju 273 00:12:23,509 --> 00:12:26,069 ali nisam očekivao da ću vas dvoje opet dobiti. 274 00:12:26,112 --> 00:12:28,411 Pa, pretpostavljam da nam je ovo jednostavno sretan tjedan. 275 00:12:28,448 --> 00:12:31,850 Da. Kad ti je vruće, vruće si. 276 00:12:31,884 --> 00:12:34,683 Pa, jesi li saznao tko je bio sumnjivi stranac? 277 00:12:34,721 --> 00:12:36,519 pred Shackelfordima? 278 00:12:36,556 --> 00:12:37,922 Da, jesmo. 279 00:12:37,957 --> 00:12:39,289 Bio je lopov, zar ne? 280 00:12:39,325 --> 00:12:41,487 Ne, zapravo nije bio. 281 00:12:41,527 --> 00:12:44,224 Znala sam, Lucille. 282 00:12:44,264 --> 00:12:46,062 Čestitam mama, opet si to uspjela. 283 00:12:46,099 --> 00:12:48,534 Samo trenutak, prepoznajem kriminalca kad ga vidim. 284 00:12:48,568 --> 00:12:50,127 Bio je sav zgrčen u sjedalu 285 00:12:50,169 --> 00:12:52,070 a imao je oči poput proreza. 286 00:12:52,105 --> 00:12:54,301 Izgledao je kao vrag. 287 00:12:54,340 --> 00:12:56,185 Pa, zapravo, on je bio brat gospođe Shackeford 288 00:12:56,209 --> 00:12:58,906 koji su upravo došli iz Berkeleyja, upravo dovezeni neočekivano 289 00:12:58,945 --> 00:13:00,811 i čekao ih je da se vrate kući. 290 00:13:00,847 --> 00:13:02,816 O, moj Bože. 291 00:13:02,849 --> 00:13:05,318 I razlog zašto je bio sav zgužvan 292 00:13:05,351 --> 00:13:09,447 s očima poput proreza, spavao je. 293 00:13:09,489 --> 00:13:13,790 Pa, toliko o identifikaciji demona. 294 00:13:13,826 --> 00:13:15,590 Tako me je sram. 295 00:13:15,628 --> 00:13:17,961 Uzalud sam te opet ovdje doveo. 296 00:13:17,997 --> 00:13:21,229 Ali rekao si mi da nazovem ako vidim nešto neobično. 297 00:13:21,267 --> 00:13:22,735 Tako je. 298 00:13:22,769 --> 00:13:24,635 Jesi. 299 00:13:24,671 --> 00:13:26,663 Pa, bolje da se vratimo na posao. 300 00:13:26,706 --> 00:13:29,835 Da. Što se tiče mog televizora, ima li kakvih novosti? 301 00:13:29,876 --> 00:13:31,504 Bojim se da još nema ništa o tome. 302 00:13:31,544 --> 00:13:32,603 Da. Ali ne brini. 303 00:13:32,645 --> 00:13:35,205 Nalazi se na popisu 10 najtraženijih televizora. 304 00:13:36,783 --> 00:13:39,514 Nisam znao/la da policajci mogu biti tako smiješni. 305 00:13:39,552 --> 00:13:40,829 S obzirom na to kako se stvari ovdje odvijaju, 306 00:13:40,853 --> 00:13:43,789 Trebat će nam sav smijeh koji možemo dobiti. 307 00:13:43,823 --> 00:13:45,951 - Reci laku noć, Spence. - Laku noć, Spence. 308 00:13:57,370 --> 00:13:59,339 Ujače Harry, još uvijek ima puno snijega na njemu, 309 00:13:59,372 --> 00:14:01,568 Još malo promicaj žicu prema anteni. 310 00:14:01,607 --> 00:14:02,870 U redu. 311 00:14:04,243 --> 00:14:06,144 Ujače Harry, snijeg je sav nestao. 312 00:14:06,179 --> 00:14:07,977 Dobro. 313 00:14:08,014 --> 00:14:10,415 Ali sada postoji velika dvostruka slika. 314 00:14:10,450 --> 00:14:12,214 Protresi ga još malo. 315 00:14:21,160 --> 00:14:23,629 - Kim. - Ah! 316 00:14:23,663 --> 00:14:25,188 Kim, slušaj. 317 00:14:25,231 --> 00:14:26,742 Ne brinite, ali imamo provalnika. 318 00:14:26,766 --> 00:14:28,166 - Što? - Da. On je na krovu. 319 00:14:28,201 --> 00:14:30,379 i pokušavao je ući kroz jedan od prozora na katu. 320 00:14:30,403 --> 00:14:31,701 Pa, mama, to nije skitnica. 321 00:14:31,738 --> 00:14:33,206 Nemoj mi reći da nije skitnica. 322 00:14:33,239 --> 00:14:35,231 Vidjela sam ga točno ispred prozora svoje spavaće sobe. 323 00:14:35,274 --> 00:14:36,674 Već sam zvao policiju. 324 00:14:36,709 --> 00:14:38,803 - O, ne. - Slušaj, Kim... 325 00:14:38,845 --> 00:14:40,473 <i>U redu, siđi s tog krova!</i> 326 00:14:40,513 --> 00:14:41,708 <i>Pobrinuo sam se za tebe.</i> 327 00:14:41,748 --> 00:14:43,114 Što? 328 00:14:50,456 --> 00:14:51,776 - Uhvatili smo ga, gospođo Carter. - Da. 329 00:14:52,925 --> 00:14:53,483 Da. 330 00:14:53,526 --> 00:14:56,963 Pusti me... 331 00:14:56,996 --> 00:15:00,160 Harry, jesi li to bio ti gore? 332 00:15:00,199 --> 00:15:05,263 Nije to bio violinist na krovu. 333 00:15:05,304 --> 00:15:06,944 Žao mi je, gospodine Carter, nismo vas prepoznali. 334 00:15:06,973 --> 00:15:09,966 Pretpostavljam da te je ona zvala? 335 00:15:10,009 --> 00:15:10,908 Tko još? 336 00:15:10,943 --> 00:15:13,242 Pa, mislio sam da si skitnica. 337 00:15:13,279 --> 00:15:15,839 Recimo da ste vas dvoje sigurno stigli ovamo u žurbi. 338 00:15:15,882 --> 00:15:17,292 Oh, bili smo parkirani odmah iza ugla 339 00:15:17,316 --> 00:15:19,717 čekam tvoj poziv. 340 00:15:19,752 --> 00:15:21,186 Lijep posao. 341 00:15:21,220 --> 00:15:24,190 O, žao mi je Harry. 342 00:15:24,223 --> 00:15:26,215 Pa dobro, dok ste oboje ovdje; 343 00:15:26,259 --> 00:15:27,784 Želite li kavu i kolač? 344 00:15:27,827 --> 00:15:29,227 Zvuči dobro. 345 00:15:29,262 --> 00:15:30,506 Želite li kavu i kolač? 346 00:15:30,530 --> 00:15:33,056 Ne, hvala, odlazim. 347 00:15:33,099 --> 00:15:36,399 Idem kući i napit ću si neko jako piće. 348 00:15:41,140 --> 00:15:43,109 Mama, zašto ne odeš po kavu i kolač? 349 00:15:43,142 --> 00:15:45,668 U redu, draga. 350 00:15:45,711 --> 00:15:48,476 I zašto mi ne dođeš pomoći, dragi/draga? 351 00:15:53,986 --> 00:15:56,512 Znaš, ovo je vrlo privlačan dnevni boravak. 352 00:15:56,556 --> 00:15:57,866 A ni njezina kćer nije loša. 353 00:15:57,890 --> 00:16:00,553 Hmm. Da, drago mi je da ti se oboje sviđaju. 354 00:16:00,593 --> 00:16:01,737 jer ćemo očito potrošiti 355 00:16:01,761 --> 00:16:04,026 ostatak naših života ovdje. 356 00:16:10,102 --> 00:16:12,662 Lucille, požuri se. 357 00:16:12,705 --> 00:16:15,402 Upravo stavljam ruž za usne, Harry. 358 00:16:15,441 --> 00:16:17,273 Zaboravite na ruž za usne; 359 00:16:17,310 --> 00:16:19,973 nitko to neće vidjeti u mračnom kinu 360 00:16:20,012 --> 00:16:21,446 za ime Božje. Hajde. 361 00:16:21,481 --> 00:16:23,712 Znaš kako mrzim ući nakon što je film počeo. 362 00:16:23,749 --> 00:16:24,341 U redu, Harry, u redu. 363 00:16:24,383 --> 00:16:27,444 Uvijek kasniš. Ne znam zašto. 364 00:17:30,683 --> 00:17:33,312 Lucille, kako si mogla zaboraviti naočale 365 00:17:33,352 --> 00:17:35,412 kad si znao da ćemo vidjeti sliku. 366 00:17:35,454 --> 00:17:37,065 Pa, budi sretan što sam se toga sjetio/sjetila 367 00:17:37,089 --> 00:17:39,183 dok smo još bili samo nekoliko blokova dalje. 368 00:17:39,225 --> 00:17:42,093 - Drago mi je, jako mi je drago. - Gdje sam ih ostavio? 369 00:17:43,796 --> 00:17:46,459 Harry, vidi, opljačkan sam. 370 00:17:46,499 --> 00:17:49,162 Još gore od toga, opljačkali su me. 371 00:17:49,201 --> 00:17:50,066 Zovem policiju. 372 00:17:50,102 --> 00:17:52,162 Čekaj malo, možda je još uvijek ovdje, 373 00:17:52,204 --> 00:17:53,348 Zovimo policiju od susjeda. 374 00:17:53,372 --> 00:17:55,398 O Harry, ne, ne, ne, gle, već je otišao, 375 00:17:55,441 --> 00:17:57,933 Ne smijemo ga iznenaditi, čuo nas je kako ulazimo na vrata. 376 00:17:57,977 --> 00:18:00,879 Dobro, sad me može čuti kako istrčavam kroz vrata. 377 00:18:00,913 --> 00:18:02,575 - Piletina! - Oh. 378 00:18:06,185 --> 00:18:10,054 Halo policija, ovdje Lucille Carter na 486... 379 00:18:10,089 --> 00:18:13,856 O, tako je, već imaš moju adresu. 380 00:18:13,893 --> 00:18:15,521 Pa, provalili su mi, 381 00:18:15,561 --> 00:18:18,053 Biste li odmah poslali nekoga? 382 00:18:18,097 --> 00:18:19,463 Hvala. 383 00:18:19,498 --> 00:18:23,868 Oh, moji dobri svijećnjaci, oh. 384 00:18:26,973 --> 00:18:33,072 Ah... ah... ah... ah... ah... ah... 385 00:18:40,753 --> 00:18:43,188 A sada pogledajte, molim vas, 386 00:18:43,222 --> 00:18:45,817 Molim te, nemoj krasti ove srebrne svijećnjake, 387 00:18:45,858 --> 00:18:48,054 godinama su u mojoj obitelji. 388 00:18:48,094 --> 00:18:52,395 Oh, žao mi je gospođo, ali reći ću vam što ću učiniti. 389 00:18:52,431 --> 00:18:57,199 Dopustit ću ti da zadržiš Atwater Kent Radio iz 1927. 390 00:18:57,236 --> 00:18:59,398 i ove ću zadržati. 391 00:18:59,438 --> 00:19:02,670 - Hvala vam. - Nema na čemu... oh ne. 392 00:19:02,708 --> 00:19:04,677 Kladim se da si mislio da ćemo ići do susjeda. 393 00:19:04,710 --> 00:19:05,837 i pozovite policiju. 394 00:19:05,878 --> 00:19:08,006 Pa, ne bih pomislio/la da radim tako nešto. 395 00:19:08,047 --> 00:19:09,879 Oh, znam da ne bi 396 00:19:09,915 --> 00:19:11,727 jer ćeš biti zaključan u ormaru. 397 00:19:11,751 --> 00:19:13,481 Ne želim biti zaključan u ormaru. 398 00:19:13,519 --> 00:19:15,579 Ne... Iskreno, zvat ću policiju. 399 00:19:15,621 --> 00:19:18,113 Vidiš, neću se ni uklopiti. 400 00:19:18,157 --> 00:19:19,768 - Imaš li još jedan ormar? - Da, upravo tamo. 401 00:19:19,792 --> 00:19:20,792 Hvala. 402 00:19:20,826 --> 00:19:22,556 O, ne želim. 403 00:19:22,595 --> 00:19:25,190 Molim te, nemoj me stavljati u ormar, ne! 404 00:19:25,231 --> 00:19:28,201 Slušaj, ni glasa od tebe ili znaš već što. 405 00:19:28,234 --> 00:19:29,234 Što? 406 00:19:40,479 --> 00:19:42,971 Lucille? Lucille? 407 00:19:43,015 --> 00:19:46,042 U pravu si Lucille, ponašam se kukavica. 408 00:19:46,085 --> 00:19:48,577 Provalnica Lucille je sada nestala. 409 00:19:48,621 --> 00:19:50,749 Ah! Ne! 410 00:20:00,666 --> 00:20:03,636 Što si učinio s Lucille? 411 00:20:03,669 --> 00:20:05,160 - U ormaru je. - Oh. 412 00:20:05,204 --> 00:20:06,832 Biste li joj se htjeli pridružiti? 413 00:20:06,872 --> 00:20:08,101 Imam li izbora? 414 00:20:08,140 --> 00:20:09,870 Ne. 415 00:20:09,909 --> 00:20:11,070 Ne shvaćaš tko sam ja. 416 00:20:11,110 --> 00:20:12,387 Molim te, makni ruke s mene. 417 00:20:12,411 --> 00:20:13,674 Imam klaustrofobiju. 418 00:20:13,713 --> 00:20:16,774 Ne idem u taj ormar ni pod kojim uvjetima. 419 00:20:16,816 --> 00:20:18,717 Vau, zaključano je, ne mogu ući unutra. 420 00:20:18,751 --> 00:20:20,617 - Pa... - Pa dobro. 421 00:20:25,157 --> 00:20:28,127 Pusti me! Uzmi svoje ruke... 422 00:20:28,761 --> 00:20:30,093 Oh! 423 00:20:32,932 --> 00:20:35,868 Bok Harry, lijepo od tebe što si navratio. 424 00:20:35,901 --> 00:20:38,962 Ovo je zahvala koju dobivam što se vraćam da ti pomognem. 425 00:20:39,004 --> 00:20:41,303 Kažem ti, imam klaustrofobiju. 426 00:20:41,340 --> 00:20:44,037 Ovako zatvoren skroz poludim. 427 00:20:44,076 --> 00:20:45,510 Imat ću vrišteće meemije. 428 00:20:45,544 --> 00:20:47,376 - Ne mogu to podnijeti. - Pst... 429 00:20:49,048 --> 00:20:52,075 O, hvala, to mi je trebalo. 430 00:20:57,757 --> 00:21:00,522 Mama, ima li koga kod kuće? 431 00:21:00,559 --> 00:21:03,996 Nema ovdje nikoga osim nas provalnika. 432 00:21:04,029 --> 00:21:05,395 Što si učinio/la mojoj majci? 433 00:21:05,431 --> 00:21:08,128 Ona je u ormaru s brbljivcem. 434 00:21:08,167 --> 00:21:10,261 Oh, misliš na ujaka Harryja? 435 00:21:10,302 --> 00:21:14,262 Pa, kad si već ovdje, mogao bi se pridružiti zabavi. 436 00:21:14,306 --> 00:21:15,917 - Pa, kamo idemo? - U ormar. 437 00:21:15,941 --> 00:21:17,842 - Oh, pazi s noktima. - Oh, oprosti. 438 00:21:17,877 --> 00:21:19,072 - Lijepe su. - Hvala. 439 00:21:19,111 --> 00:21:21,046 Toliko je dugo. Kako sviraš klavir? 440 00:21:21,080 --> 00:21:22,708 Umirem ovdje... 441 00:21:39,999 --> 00:21:43,197 Jo-ho, Lucy, gdje si? 442 00:21:43,235 --> 00:21:47,536 Jo-ho, ona je u ormaru. 443 00:21:47,573 --> 00:21:49,735 Oh, što ona radi u ormaru? 444 00:21:49,775 --> 00:21:52,142 Zašto ne uđeš i ne pitaš je? 445 00:21:52,178 --> 00:21:54,204 Zašto bih trebao/la ići u ormar? 446 00:21:54,246 --> 00:21:58,115 Jer tu se odvija sva akcija. 447 00:21:59,852 --> 00:22:00,852 Oh. 448 00:22:00,886 --> 00:22:02,650 Kažem ti, na izdisaju sam... 449 00:22:08,761 --> 00:22:10,320 Gospođa Carter. 450 00:22:11,197 --> 00:22:12,631 Ljubičica. 451 00:22:12,665 --> 00:22:15,294 Violet. Ne možemo upadati u tuđe kuće. 452 00:22:15,334 --> 00:22:18,236 Lionel, nemoj mi reći što... oh bok. 453 00:22:18,270 --> 00:22:19,533 Vidjeli smo sve automobile ispred; 454 00:22:19,572 --> 00:22:21,650 Mislili smo da bi to mogao biti sastanak susjedske straže. 455 00:22:21,674 --> 00:22:22,869 Pa u pravu si. 456 00:22:22,908 --> 00:22:24,843 Imamo sastanak u ormaru. 457 00:22:24,877 --> 00:22:27,108 Vidiš, Lionel, što sam napravio... u ormaru? 458 00:22:27,146 --> 00:22:30,082 Da. Želite li im se pridružiti? 459 00:22:30,115 --> 00:22:32,675 O, u ormaru, ha! 460 00:22:40,559 --> 00:22:41,559 U redu. 461 00:22:41,594 --> 00:22:44,086 Tiho unutra ili ćeš požaliti. 462 00:22:44,129 --> 00:22:46,758 Imam puno posla. 463 00:22:46,799 --> 00:22:49,325 Pa, koliko dugo misliš da moramo ostati ovdje? 464 00:22:49,368 --> 00:22:54,102 Oh, osjećam paru, oh... oh... oh. 465 00:22:54,139 --> 00:22:55,471 Ljubičasta. Ljubičasta. 466 00:22:55,507 --> 00:22:59,410 Makni svoje ljepljive ruke s mene, Lionel. 467 00:22:59,445 --> 00:23:01,573 Neka nitko ne paniči. Zvao sam policiju. 468 00:23:01,614 --> 00:23:02,854 Trebali bi biti ovdje svakog trena. 469 00:23:02,882 --> 00:23:04,926 Majko, već si toliko puta zvala policiju, 470 00:23:04,950 --> 00:23:06,441 vjerojatno ti neće ni vjerovati. 471 00:23:06,485 --> 00:23:08,681 Možda neće doći. 472 00:23:08,721 --> 00:23:09,916 U pravu si. 473 00:23:09,955 --> 00:23:11,446 Svi paničare. 474 00:23:14,226 --> 00:23:16,889 Nemojmo gubiti glave. 475 00:23:19,465 --> 00:23:22,128 Pitam se je li provalnik već otišao. 476 00:23:24,937 --> 00:23:28,430 <i>Upomoć. Upomoć. Ne mogu disati.</i> 477 00:23:28,474 --> 00:23:29,908 Ne mogu disati... 478 00:23:29,942 --> 00:23:31,535 Pusti Harryja van, pusti Harryja van. 479 00:23:37,783 --> 00:23:40,844 Na trenutak sam pomislio da je gotov. 480 00:23:40,886 --> 00:23:45,620 Vidio sam kako mi cijeli život prolazi pred očima. 481 00:23:45,658 --> 00:23:48,287 Mora da je bila ružna stranica. 482 00:23:49,995 --> 00:23:54,091 Bio si ti većim dijelom. 483 00:23:54,133 --> 00:23:55,761 Hej, nisam ništa čuo vani. 484 00:23:55,801 --> 00:23:57,235 Možda je već otišao. 485 00:23:57,269 --> 00:23:58,947 Gdje je ta policija? Moram odavde izaći. 486 00:23:58,971 --> 00:24:01,372 Moram otići odavde ! Moram izaći! 487 00:24:01,407 --> 00:24:02,705 Ljubičica! Ljubičica! 488 00:24:02,741 --> 00:24:04,107 Pst. 489 00:24:04,143 --> 00:24:05,839 Ne brini se zbog toga. 490 00:24:05,878 --> 00:24:07,904 Razgovarajmo o nečem drugom. 491 00:24:07,947 --> 00:24:10,212 Da. Da. Razgovarajmo o nečem drugom. 492 00:24:10,249 --> 00:24:11,717 Jedan... 493 00:24:16,855 --> 00:24:18,255 Samo ga drži tu. 494 00:24:19,491 --> 00:24:20,754 Zamrzni gospodine. 495 00:24:24,229 --> 00:24:26,391 U redu, čist je. 496 00:24:26,432 --> 00:24:28,958 Što kažete na ovo, nakon tri lažne uzbune, 497 00:24:29,001 --> 00:24:31,368 Gospođa Carter napokon osvaja jackpot. 498 00:24:31,403 --> 00:24:33,348 Pa, slušaj ako ne želiš oboriti rekord 499 00:24:33,372 --> 00:24:35,170 Mogao bi me jednostavno pustiti. 500 00:24:36,408 --> 00:24:39,037 Izvucite nas! Izvucite nas! 501 00:24:39,078 --> 00:24:40,102 Pa, tko je unutra? 502 00:24:40,145 --> 00:24:44,947 Gospođa Carter i praktički svi koje je ikada poznavala. 503 00:24:47,386 --> 00:24:50,914 Znaš, nekako mrzim otvarati ta vrata. 504 00:25:03,869 --> 00:25:05,360 Kako je prošao vaš sastanak? 505 00:25:06,305 --> 00:26:06,478 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm