"Here's Lucy" The Bow Wow Boutique

ID13187351
Movie Name"Here's Lucy" The Bow Wow Boutique
Release Name Here's Lucy S06E05 The Bow Wow Boutique.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1973
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID600120
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,979 --> 00:00:13,914 Evo Lucy. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,084 U glavnoj ulozi: Lucille Ball 3 00:00:24,958 --> 00:00:27,655 <i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon</i> 4 00:00:29,396 --> 00:00:31,831 i Lucie Arnaz. 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 6 00:00:48,715 --> 00:00:49,978 Što je to? 7 00:00:50,017 --> 00:00:52,577 Gospodin Williams nije tamo? 8 00:00:52,619 --> 00:00:57,614 Pa, gospođice, hoćete li mu reći da je zvao Harrison Carter? 9 00:00:57,658 --> 00:00:59,627 Harrison Carter, 10 00:00:59,660 --> 00:01:02,858 Ja sam vlasnik Bow Wow Boutiquea. 11 00:01:04,631 --> 00:01:06,725 Butik Bow Wow. 12 00:01:08,168 --> 00:01:10,933 Vau, vau! Vau, vau! 13 00:01:10,971 --> 00:01:12,803 Ne, ne, nisam lajao/lajala. 14 00:01:12,839 --> 00:01:16,708 Ne, Bow Wow Boutique je trgovina za kućne ljubimce. 15 00:01:16,743 --> 00:01:19,338 Da, također nudimo usluge ukrcaja i dotjerivanja. 16 00:01:19,379 --> 00:01:21,314 Sada ćete reći gospodinu Williamsu. 17 00:01:21,348 --> 00:01:22,748 Hvala. 18 00:01:22,783 --> 00:01:25,651 O da, da, i ja volim pse 19 00:01:25,686 --> 00:01:28,315 zato sam i kupio tu ustanovu. 20 00:01:28,355 --> 00:01:29,414 Zbogom. 21 00:01:29,456 --> 00:01:33,757 O brate, kupio si ga jer voliš pse. 22 00:01:33,794 --> 00:01:35,820 Kupio si ga jer voliš novac 23 00:01:35,862 --> 00:01:38,354 i želite ga prodati za veliku zaradu. 24 00:01:38,398 --> 00:01:40,333 I što je s tim loše? 25 00:01:40,367 --> 00:01:43,963 O Harry, za tebe je novac čovjekov najbolji prijatelj. 26 00:01:44,004 --> 00:01:47,702 Možete li mi navesti ljepšeg suputnika? 27 00:01:47,741 --> 00:01:49,505 Nisi se mogao roditi kao Harry, 28 00:01:49,543 --> 00:01:52,980 morala te je izdati kovnica novca. 29 00:01:53,013 --> 00:01:54,345 U redu, u redu, Lucille, 30 00:01:54,381 --> 00:01:56,475 samo budite jako ljubazni prema gospodinu Bobu Williamsu 31 00:01:56,516 --> 00:01:57,848 - kad uzvrati poziv. - Da. 32 00:01:57,884 --> 00:02:01,446 On je čovjek koji ima onu fantastičnu pseću predstavu. 33 00:02:01,488 --> 00:02:02,956 Stvarno? 34 00:02:02,990 --> 00:02:04,583 On je također čovjek 35 00:02:04,625 --> 00:02:08,528 Nadam se da ću založiti butik na... 36 00:02:08,562 --> 00:02:11,464 Uh... iskrcaj to mjesto. 37 00:02:11,932 --> 00:02:14,458 Pokušaj prevariti. 38 00:02:14,501 --> 00:02:17,869 Nadam se da ću mu to prodati uz razumnu zaradu. 39 00:02:17,904 --> 00:02:18,837 - Naravno. - Da. 40 00:02:18,872 --> 00:02:20,249 U redu sada, Lucille, krenimo s tim. 41 00:02:20,273 --> 00:02:22,708 - gdje smo stali? - Da, 14. siječnja. 42 00:02:22,743 --> 00:02:27,807 Gospodine Dinwitty, što radite ovdje? 43 00:02:27,848 --> 00:02:29,783 Tko čuva trgovinu za kućne ljubimce? 44 00:02:29,816 --> 00:02:30,840 Sid je tamo. 45 00:02:30,884 --> 00:02:32,250 Ne odlazite, gospođo Carter. 46 00:02:32,285 --> 00:02:33,844 Trebam te kao svjedoka. 47 00:02:33,887 --> 00:02:34,855 Svjedok? 48 00:02:34,888 --> 00:02:37,551 Bio si tamo kad mi je gospodin Carter obećao više novca 49 00:02:37,591 --> 00:02:40,584 i inzistiram na povišici odmah. 50 00:02:40,627 --> 00:02:45,122 Rekao sam, dat ću ti povišicu u dogledno vrijeme. 51 00:02:45,165 --> 00:02:49,432 I kažem, došlo je vrijeme. 52 00:02:49,469 --> 00:02:52,633 O, činiš, je li tako? 53 00:02:52,673 --> 00:02:57,077 Pa, kažem da je dospjelo kad ti kažem da je dospjelo. 54 00:02:57,110 --> 00:02:59,944 Reci. 55 00:02:59,980 --> 00:03:03,940 I kažem da je ono što je trebalo biti stiglo već odavno. 56 00:03:03,984 --> 00:03:08,820 Pa, nemoj mi reći, reći ću tebi kad dođe vrijeme. 57 00:03:08,855 --> 00:03:12,485 Nisam čuo ništa slično još od Abbotta i Costella. 58 00:03:14,828 --> 00:03:17,297 Dinwitty, trenutno ti ne mogu dati povišicu. 59 00:03:17,330 --> 00:03:18,821 Onda sam odustao/la. 60 00:03:18,865 --> 00:03:20,731 Ne možeš odustati. 61 00:03:20,767 --> 00:03:23,760 Trenutno sam završio/la. 62 00:03:23,804 --> 00:03:27,297 Stavljam ogrlicu protiv buha. 63 00:03:29,643 --> 00:03:30,804 Ali... uf! 64 00:03:30,844 --> 00:03:32,676 Kakvo me mjesto ostaviti. 65 00:03:32,713 --> 00:03:34,079 Gdje ću naći nekoga 66 00:03:34,114 --> 00:03:37,243 brinuti se o trgovini za kućne ljubimce preko vikenda? 67 00:03:42,189 --> 00:03:44,317 Nemoj me gledati. 68 00:03:44,357 --> 00:03:51,525 Tražim od tebe da se odrekneš dugog vikenda, 69 00:03:51,565 --> 00:03:54,262 zašto bi to bilo krajnje nepravedno 70 00:03:54,301 --> 00:03:55,667 i nerazumno. 71 00:03:55,702 --> 00:03:57,227 Kladim se! 72 00:03:57,270 --> 00:03:58,397 I ovo je upravo vrijeme 73 00:03:58,438 --> 00:04:00,964 biti krajnje nepravedno i nerazumno. 74 00:04:01,007 --> 00:04:02,305 Izabrani ste. 75 00:04:02,342 --> 00:04:04,106 Harry, nisam čak ni trčao. 76 00:04:04,144 --> 00:04:05,772 Lucille, moraš to učiniti. 77 00:04:05,812 --> 00:04:07,781 Koga još mogu dobiti u zadnji čas? 78 00:04:07,814 --> 00:04:11,512 Što kažete na pekinezera s izvršnim sposobnostima? 79 00:04:11,551 --> 00:04:12,985 Lucille, tamo su dva muškarca 80 00:04:13,019 --> 00:04:15,011 brinuti se o njezi i ukrcaju. 81 00:04:15,055 --> 00:04:17,388 Sada se samo trebaš pobrinuti za trgovinu za kućne ljubimce. 82 00:04:17,424 --> 00:04:17,914 Ne ne. 83 00:04:17,958 --> 00:04:20,450 Cijene su jasno istaknute na svakom... 84 00:04:20,494 --> 00:04:24,090 Bilo koji ptičji mozak bi se mogao pobrinuti za to. 85 00:04:24,131 --> 00:04:27,932 Oh, baš znaš kako osvojiti nekoga laskanjem. 86 00:04:27,968 --> 00:04:30,301 Pa dobro, nisam baš mislio na ptičji mozak. 87 00:04:30,337 --> 00:04:31,305 To je bilo u drugoj... 88 00:04:31,338 --> 00:04:33,364 U redu, Harry, u redu, učinit ću to. 89 00:04:33,406 --> 00:04:34,669 Oh. 90 00:04:35,308 --> 00:04:36,571 Mogu iskoristiti novac. 91 00:04:36,610 --> 00:04:41,878 Tko... tko... tko je išta rekao o novcu? 92 00:04:41,915 --> 00:04:44,384 Napravit ću to za 50 dolara za vikend 93 00:04:44,417 --> 00:04:46,443 i jedan slobodan dan sljedeći tjedan. 94 00:04:46,486 --> 00:04:48,455 50 dolara i jedan slobodan dan! 95 00:04:48,488 --> 00:04:51,322 Ne bi li mogao učiniti uslugu svom šogoru? 96 00:04:51,358 --> 00:04:53,418 Usluga od 50 dolara? Da. 97 00:04:53,460 --> 00:04:56,658 Vrijeme je, dobivam svoju nagradu 98 00:04:56,696 --> 00:05:00,155 kad učinim uslugu i račun mi je dospio sada 99 00:05:00,200 --> 00:05:02,135 prije dospijeća, dospijeća, dospijeća Deweyja, 100 00:05:02,169 --> 00:05:04,070 počinje padati u dospijeću, 101 00:05:04,104 --> 00:05:05,402 upravo sada. 102 00:05:05,438 --> 00:05:07,566 Uzimam svoje pravo... 103 00:05:07,607 --> 00:05:10,133 U redu, u redu. Dogovoreno. 104 00:05:16,683 --> 00:05:19,050 Baš je lijepo od tebe što si mi pomogla, Kim. 105 00:05:19,085 --> 00:05:21,384 hvala ti što volontiraš. 106 00:05:21,421 --> 00:05:23,117 Volontiranje? 107 00:05:23,156 --> 00:05:25,785 Rekla si da se želiš malo provozati i ići u kupovinu. 108 00:05:25,826 --> 00:05:27,692 Pa, ovo je trgovina. 109 00:05:27,727 --> 00:05:28,956 Vidiš li što god želiš? 110 00:05:28,995 --> 00:05:30,088 O, sigurno. 111 00:05:30,130 --> 00:05:31,496 Biste li pogledali sve ovo? 112 00:05:31,531 --> 00:05:34,091 Nikad nisam vidio/la toliko toga bez čega pas može. 113 00:05:34,134 --> 00:05:37,002 Uzmi ih hrpu, pseća kapa 114 00:05:37,037 --> 00:05:37,868 Da. 115 00:05:37,904 --> 00:05:40,874 Radi li ovo išta za mene? 116 00:05:40,907 --> 00:05:42,170 Vrlo ležerno. 117 00:05:42,209 --> 00:05:44,371 Da si francuski pudl, izgledao bi sjajno. 118 00:05:44,411 --> 00:05:47,540 O, puno vam hvala. 119 00:05:47,581 --> 00:05:48,708 Dobro jutro, djevojke. 120 00:05:48,748 --> 00:05:49,875 Bok, Harry. 121 00:05:49,916 --> 00:05:51,612 - Samo sam došao da te upozorim. - Što? 122 00:05:51,651 --> 00:05:53,313 Bob Williams dolazi ovamo 123 00:05:53,353 --> 00:05:54,981 - sa svojim psom uskoro. - Oh. 124 00:05:55,021 --> 00:05:57,422 Bob Williams, onaj tip koji ima onu sjajnu pseću predstavu? 125 00:05:57,457 --> 00:05:58,220 - Da. - Da. 126 00:05:58,258 --> 00:06:00,193 Nadam se da će on prodati i butik. 127 00:06:00,227 --> 00:06:01,160 - O. - Da. 128 00:06:01,194 --> 00:06:03,959 Mislim da dovodi psa ovamo nekako da nas testira. 129 00:06:03,997 --> 00:06:06,091 - O, da, da, moglo bi biti. - Dobro, dobro. 130 00:06:06,132 --> 00:06:08,624 Stavit ćemo psa u upravni boks. 131 00:06:08,668 --> 00:06:10,500 i posluži mu pseće kekse u krevetu. 132 00:06:10,537 --> 00:06:11,505 Da. 133 00:06:11,538 --> 00:06:13,507 Učini to... učini što god on želi, 134 00:06:13,540 --> 00:06:14,838 - Učini to, učini to. - U redu. 135 00:06:14,875 --> 00:06:16,707 - Lucille, blizu sam prodaje. - Da. 136 00:06:16,743 --> 00:06:19,542 Ne želim da to upropastiš. 137 00:06:21,047 --> 00:06:25,678 Pa što bih sad mogao učiniti da to pokvarim? 138 00:06:25,719 --> 00:06:28,655 Mogućnosti su neograničene. 139 00:06:28,688 --> 00:06:30,520 O, Harry. 140 00:06:30,557 --> 00:06:32,150 - Gle, cure... - Što? 141 00:06:32,192 --> 00:06:33,683 Kad gospodin Williams stigne ovdje, 142 00:06:33,727 --> 00:06:35,195 Želim da budeš jako dobra prema njemu. 143 00:06:35,228 --> 00:06:36,606 - Hoćemo, da. - Učinit ćemo sve za njega. 144 00:06:36,630 --> 00:06:38,656 I Lucille, ako ostvarim tu prodaju, 145 00:06:38,698 --> 00:06:42,032 Dat ću ti mali bonus. 146 00:06:43,904 --> 00:06:45,338 Bonus? 147 00:06:45,372 --> 00:06:47,671 Jesam li to rekao/rekla? 148 00:06:47,707 --> 00:06:50,233 Čuo sam i zakleću se u to na sudu. 149 00:06:50,277 --> 00:06:52,371 Oh, ti si jadno dijete. 150 00:06:55,115 --> 00:06:56,583 - Dobro jutro. - O, dobro jutro. 151 00:06:56,616 --> 00:06:58,380 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 152 00:06:58,418 --> 00:07:00,148 Ovo je Winston. 153 00:07:00,186 --> 00:07:01,882 - Pa, zdravo. - Winston. 154 00:07:01,922 --> 00:07:04,050 Bok, Winstone. Oh, prekrasan je. 155 00:07:04,090 --> 00:07:05,683 Molim vas, želim da ga uredite. 156 00:07:05,725 --> 00:07:07,284 - Da, da, gospođo. - Dobro, dobro. 157 00:07:07,327 --> 00:07:10,525 I želim potpuno novu odjeću za Dolly. 158 00:07:10,563 --> 00:07:11,531 Lutka? 159 00:07:11,564 --> 00:07:12,964 - Moj foks terijer. - Oh. 160 00:07:12,999 --> 00:07:14,558 - U autu je. - Aha. 161 00:07:14,601 --> 00:07:16,433 O ne, koju veličinu nosi, 162 00:07:16,469 --> 00:07:19,303 je li srednje ili malo? 163 00:07:19,339 --> 00:07:21,317 Pa zašto je jednostavno nisi doveo, možemo je uklopiti. 164 00:07:21,341 --> 00:07:23,242 Oh, ne mogu to učiniti, danas joj je rođendan. 165 00:07:23,276 --> 00:07:27,236 Želim je iznenaditi. 166 00:07:27,280 --> 00:07:29,010 Pa, imam ideju. 167 00:07:29,049 --> 00:07:31,917 Zašto ne mjeriš Dolly kad ne gleda? 168 00:07:31,952 --> 00:07:34,251 a onda biste nam mogli prokrijumčariti veličinu? 169 00:07:34,287 --> 00:07:36,847 O dobro, pokušat ću to. 170 00:07:37,657 --> 00:07:38,657 Nabubri. 171 00:07:38,692 --> 00:07:40,820 O, dečko! 172 00:07:40,860 --> 00:07:43,659 Ovdje imaju stvarno dobru klijentelu, zar ne? 173 00:07:43,697 --> 00:07:44,721 Sigurno to rade. 174 00:07:44,764 --> 00:07:46,699 Hoćeš li pogledati taj izraz? 175 00:07:46,733 --> 00:07:50,397 Razvedri se, Winstone. Nije tako loše. 176 00:07:50,437 --> 00:07:52,030 O, moj Bože. 177 00:08:03,183 --> 00:08:07,052 Mislim da je Winston zaboravio provjeriti kaput. 178 00:08:07,087 --> 00:08:10,615 Pa, sigurno mu je ostalo dovoljno da napravi prsluk. 179 00:08:10,657 --> 00:08:14,059 Hej Sid, imamo mušteriju za tebe. 180 00:08:14,094 --> 00:08:15,756 Hej, možda Sid može smanjiti tvoju kožu 181 00:08:15,795 --> 00:08:17,764 pa će odgovarati, Winstone. 182 00:08:21,001 --> 00:08:22,993 Oh, Winston se vratio. 183 00:08:23,036 --> 00:08:25,005 Da, operi ga i uljepšaj, Sid. 184 00:08:25,038 --> 00:08:26,301 U redu, hajde, Winstone. 185 00:08:26,339 --> 00:08:28,638 I bez škroba. 186 00:08:28,675 --> 00:08:31,611 Vrlo smiješno, vrlo smiješno. 187 00:08:31,644 --> 00:08:33,022 Mislim da je Sid ustao na krivu stranu 188 00:08:33,046 --> 00:08:34,480 njegovog psećeg kreveta jutros. 189 00:08:34,514 --> 00:08:37,507 - Što je s njim? - Ne znam. 190 00:08:37,550 --> 00:08:38,882 Dobro jutro, dame. 191 00:08:38,918 --> 00:08:40,443 O, dobro jutro. 192 00:08:46,526 --> 00:08:48,154 Bok. 193 00:08:48,194 --> 00:08:49,958 Ja sam Bob Williams , a ovo je Lou. 194 00:08:49,996 --> 00:08:51,794 O, gospodine Williams. 195 00:08:51,831 --> 00:08:54,323 A Louie bi želio provesti vikend s tobom. 196 00:08:54,367 --> 00:08:55,960 Pa, bili bismo jako sretni da ga imamo 197 00:08:56,002 --> 00:08:58,233 i zadovoljstvo mi je služiti Vam, gospodine Williams. 198 00:08:58,271 --> 00:08:59,364 Da, svakako jest. 199 00:08:59,406 --> 00:09:01,773 Možemo li učiniti nešto posebno za Louieja? 200 00:09:01,808 --> 00:09:04,573 Bilo što, baš bilo što, rado ćemo ugoditi. 201 00:09:04,611 --> 00:09:06,239 Bože, kakva prijateljska grupa. 202 00:09:06,279 --> 00:09:07,747 Louie, zašto ne ideš kući 203 00:09:07,781 --> 00:09:11,218 i ostat ću ovdje za vikend? 204 00:09:11,251 --> 00:09:12,879 Jesi li tako prijateljski nastrojen prema svima? 205 00:09:12,919 --> 00:09:14,683 Pa, sada gospodin Williams. 206 00:09:14,721 --> 00:09:17,020 To pomaže ako ste zainteresirani za kupnju mjesta. 207 00:09:17,057 --> 00:09:18,685 Oh, što kažeš na tog Louieja? 208 00:09:18,725 --> 00:09:21,388 Mislio sam da je to zbog našeg dobrog izgleda. 209 00:09:21,428 --> 00:09:22,428 Hej, ali u pravu si. 210 00:09:22,462 --> 00:09:24,431 - Razmišljam o kupnji mjesta. - Da, da. 211 00:09:24,464 --> 00:09:27,093 A ako se Louieju sviđa, može mi pomoći da se odlučim. 212 00:09:27,133 --> 00:09:29,034 Pa, sigurno ćemo dati sve od sebe za njega. 213 00:09:29,069 --> 00:09:30,196 Sigurno hoćemo. 214 00:09:30,236 --> 00:09:32,569 Slušajte, gospodine Williams, stvarno volim vaš nastup. 215 00:09:32,605 --> 00:09:33,834 I ja također. I ja također. 216 00:09:33,873 --> 00:09:36,172 Misliš li da bi mogao nagovoriti Louieja da nam izvede neki trik? 217 00:09:36,209 --> 00:09:38,440 Ne, ne, mi ne radimo trikove. 218 00:09:38,478 --> 00:09:39,571 Nikada. 219 00:09:39,612 --> 00:09:41,877 To je za običnu pseću predstavu. 220 00:09:41,915 --> 00:09:43,474 Dolazim do Louiejevih misli. 221 00:09:43,516 --> 00:09:45,610 To je pseća ESP. 222 00:09:45,652 --> 00:09:47,382 Pseći ESP? 223 00:09:47,420 --> 00:09:48,931 Da, želiš li da ti brzo pokažem? 224 00:09:48,955 --> 00:09:50,924 - Volio bih to vidjeti. - Da. 225 00:09:50,957 --> 00:09:54,519 Louie, sine moj, što ćeš učiniti? 226 00:09:54,561 --> 00:09:57,121 Sad ćemo misliti anđele, sad se udobno smjesti, 227 00:09:57,163 --> 00:10:00,895 Udobno se smjesti i razmišljaš li sa mnom, ha? 228 00:10:00,934 --> 00:10:03,426 Da, to je dobar dečko, dobri anđeo, 229 00:10:03,470 --> 00:10:07,202 dobro, da, dobro, dobar dečko. 230 00:10:07,240 --> 00:10:10,176 Dopirem do njega. 231 00:10:10,210 --> 00:10:11,940 Želiš biti kip? 232 00:10:11,978 --> 00:10:13,537 Poznati kip. Koji? 233 00:10:13,580 --> 00:10:14,604 Koji? 234 00:10:14,647 --> 00:10:17,048 Kraj staze... 235 00:10:26,059 --> 00:10:27,584 On je jednostavno predivan. 236 00:10:27,627 --> 00:10:29,186 Da. 237 00:10:29,229 --> 00:10:31,824 Louie i njegov briljantni um, hvala vam. 238 00:10:31,865 --> 00:10:33,299 U REDU. 239 00:10:33,333 --> 00:10:34,926 Louie, moram sada ići 240 00:10:34,968 --> 00:10:37,802 i budi dobar dečko, moli se, 241 00:10:37,837 --> 00:10:41,205 i nemoj ostati budan gledajući kasnu, kasnu emisiju. 242 00:10:41,241 --> 00:10:43,210 I brini se za dame. 243 00:10:43,243 --> 00:10:45,303 - Doviđenja, dame. - Doviđenja. 244 00:10:45,345 --> 00:10:47,143 Zbogom, Louie. 245 00:10:51,885 --> 00:10:54,650 Hej Sid, imamo još jednog kupca za tebe. 246 00:10:56,356 --> 00:10:58,757 O ne, nisi. 247 00:10:58,791 --> 00:10:59,622 Što? 248 00:10:59,659 --> 00:11:02,219 Dosta mi je. Odustajem. 249 00:11:02,262 --> 00:11:03,491 Ne možeš sada odustati, Sid. 250 00:11:03,530 --> 00:11:05,522 Upravo ćemo prodati ovo mjesto. 251 00:11:05,565 --> 00:11:07,557 To sam već čuo/čula. 252 00:11:07,600 --> 00:11:10,627 Obećali su mi povišicu, a nikad je nisam dobio. 253 00:11:10,670 --> 00:11:11,899 Zbogom. 254 00:11:11,938 --> 00:11:12,803 Side! 255 00:11:12,839 --> 00:11:14,808 Side! Ne možeš nas ovdje ostaviti same. 256 00:11:14,841 --> 00:11:16,104 Pa, Joe je straga. 257 00:11:16,142 --> 00:11:16,700 Joe? 258 00:11:16,743 --> 00:11:18,644 Može li oprati i urediti sve pse? 259 00:11:18,678 --> 00:11:20,408 Ne, neće ih dirati. 260 00:11:20,446 --> 00:11:23,041 On je zadužen za smještaj i prehranu. 261 00:11:23,082 --> 00:11:25,313 Ali tko će oprati sve pse? 262 00:11:25,351 --> 00:11:27,547 To je tvoj problem. 263 00:11:27,587 --> 00:11:29,852 O, Sid. 264 00:11:29,889 --> 00:11:32,256 Side, molim te, razmisli još jednom! 265 00:11:32,292 --> 00:11:35,694 O, vjeruješ li u to? 266 00:11:35,728 --> 00:11:38,630 Mama, imam neki osjećaj. 267 00:11:38,665 --> 00:11:41,499 Imaš li isti osjećaj koji ja osjećam? 268 00:11:41,534 --> 00:11:46,734 Da, trljanje-dub-dub, dvije cure u kadi. 269 00:11:46,773 --> 00:11:49,299 U redu, Louie, što želiš, ispiranje kanom? 270 00:11:53,713 --> 00:11:55,807 U redu sad, medo dječače, 271 00:11:55,848 --> 00:11:58,283 Skinut ćemo sve ove lijepe sendviče ovdje 272 00:11:58,318 --> 00:12:00,844 i bit ćeš najljepši mali buldog 273 00:12:00,887 --> 00:12:02,480 u cijelom gradu. 274 00:12:02,522 --> 00:12:06,618 Bit ćeš Winston Churchill stoljeća. 275 00:12:06,659 --> 00:12:07,957 Da, jesi. 276 00:12:07,994 --> 00:12:10,623 Da, gospodine, vi ste ljupka beba. 277 00:12:10,663 --> 00:12:11,790 Da, gospodine. 278 00:12:11,831 --> 00:12:14,699 Sad, sad se popni ovamo gore. 279 00:12:14,734 --> 00:12:17,499 Hajde, hajde, obrisati ću te, dečko. 280 00:12:17,537 --> 00:12:18,732 Osušit ću te. 281 00:12:18,771 --> 00:12:20,672 Hej, hej, hej, pazi. 282 00:12:20,707 --> 00:12:22,767 Gledaj, gledaj sad, gledaj. 283 00:12:22,809 --> 00:12:26,371 Oh, oh Medo dječače, zar se to ne osjeća dobro? 284 00:12:26,412 --> 00:12:28,313 Da vidimo to lijepo lice. 285 00:12:28,348 --> 00:12:29,316 Da, gospodine. 286 00:12:29,349 --> 00:12:31,545 Oh, takva beba. 287 00:12:31,584 --> 00:12:33,780 Oh, tako prekrasna beba. 288 00:12:33,820 --> 00:12:36,949 Oh, imat će najčišće buhe i... 289 00:12:36,990 --> 00:12:38,083 Nije li se to osjećalo dobro? 290 00:12:38,124 --> 00:12:38,955 Da, gospodine. 291 00:12:38,992 --> 00:12:41,325 Sada ćemo završiti s puhalom. 292 00:12:41,361 --> 00:12:42,989 Završit ćemo s puhalom 293 00:12:43,029 --> 00:12:45,123 i bit će ti dobar osjećaj, medo. 294 00:12:45,164 --> 00:12:47,895 Da, gospodine, samo minutu , dok ga uključim. 295 00:12:50,136 --> 00:12:52,128 Oh, ova prokleta stvar. 296 00:12:52,171 --> 00:12:54,766 Joe! Joe! 297 00:12:54,807 --> 00:12:55,740 Da, gospođo? 298 00:12:55,775 --> 00:12:57,300 Što se dogodilo s ovom stvari? 299 00:12:57,343 --> 00:12:58,834 Ne mogu natjerati puhalo da radi. 300 00:12:58,878 --> 00:13:00,256 Imali smo problema s tim. 301 00:13:00,280 --> 00:13:01,509 Da? Pa, uključio sam ga. 302 00:13:01,547 --> 00:13:04,039 Potpuno sam pojačao pritisak i... 303 00:13:12,425 --> 00:13:15,361 Jako, jako mi je žao zbog toga, Joe. 304 00:13:15,395 --> 00:13:17,864 Oh, u redu je. To se događa stalno. 305 00:13:17,897 --> 00:13:19,456 O, stvarno? 306 00:13:19,499 --> 00:13:23,664 Da, pa, nadam se da će ti kosa ostati, Teddy. 307 00:13:23,703 --> 00:13:27,538 U redu, polako , polako, dečko. 308 00:13:28,374 --> 00:13:31,606 Uh, to je dobar dečko. 309 00:13:31,644 --> 00:13:34,739 U redu Joe, dođi i odvedi ga. 310 00:13:36,582 --> 00:13:38,676 Da, to je dobar momak. 311 00:13:40,219 --> 00:13:41,949 O, lijepo je, lijepo. 312 00:13:47,327 --> 00:13:48,955 Ma daj. 313 00:13:51,497 --> 00:13:54,524 Pa, to je jedan od načina da se to učini. 314 00:13:55,234 --> 00:13:56,725 - Mama... - Što želiš? 315 00:13:56,769 --> 00:13:59,204 Nećete vjerovati svom sljedećem kupcu. 316 00:13:59,238 --> 00:14:01,173 Oh, nemoj mi reći, to je gorila. 317 00:14:01,207 --> 00:14:02,505 Ne. 318 00:14:03,843 --> 00:14:05,778 Pogledajte malu bebu. 319 00:14:05,812 --> 00:14:08,043 Oh, kakva lutka. 320 00:14:08,081 --> 00:14:10,277 To je sve što postoji. Nema više ničega. 321 00:14:10,316 --> 00:14:12,251 Kako se zove? 322 00:14:12,285 --> 00:14:13,981 - Tigar. - Naravno. 323 00:14:14,020 --> 00:14:14,919 Prirodno. 324 00:14:14,954 --> 00:14:16,498 I slušaj, bolje ti je da ne okrećeš puhalicu na njega. 325 00:14:16,522 --> 00:14:19,549 ili će završiti u Pittsburghu. 326 00:14:19,592 --> 00:14:21,026 - Sretno. - U redu sada, Tigre. 327 00:14:21,060 --> 00:14:24,360 Ne brini dušo, nećemo te ni malo povrijediti. 328 00:14:24,397 --> 00:14:27,060 Samo minutu, moram uključiti sapunicu. 329 00:14:30,103 --> 00:14:32,538 Proklete te stvari. 330 00:14:32,572 --> 00:14:34,165 Zašto to ne funkcionira? 331 00:14:34,207 --> 00:14:35,675 Sad se polako... 332 00:14:43,649 --> 00:14:45,311 O, dobri nebesa! 333 00:14:50,256 --> 00:14:51,485 Tigar! 334 00:14:51,858 --> 00:14:53,019 Tigar! 335 00:14:54,093 --> 00:14:55,254 Tigar! 336 00:14:55,294 --> 00:14:57,525 Kim! Kim! 337 00:14:57,563 --> 00:14:58,792 Što? 338 00:14:58,831 --> 00:15:00,527 Izgubio sam Tigra. Negdje je unutra. 339 00:15:00,566 --> 00:15:02,228 - O, moj Bože. - Tigre. 340 00:15:02,268 --> 00:15:03,793 Kako si to mogao/mogla učiniti? 341 00:15:03,836 --> 00:15:04,667 O, shvatio sam ga. 342 00:15:04,704 --> 00:15:06,263 - To je moja ruka. - Oh. 343 00:15:06,939 --> 00:15:07,939 Tigar! 344 00:15:08,307 --> 00:15:08,865 Tigar! 345 00:15:08,908 --> 00:15:10,740 O mama, što ako je propao? 346 00:15:10,777 --> 00:15:12,040 Nemoj to reći. 347 00:15:12,078 --> 00:15:13,478 Dobro... 348 00:15:13,513 --> 00:15:15,038 O, gle, otpuhat ću pjenu. 349 00:15:15,081 --> 00:15:16,845 Pa, bolje ti je da nešto brzo učiniš. 350 00:15:24,023 --> 00:15:25,548 Tražite li vi dame ovo? 351 00:15:25,591 --> 00:15:28,561 O, Tigre. 352 00:15:28,594 --> 00:15:30,119 Oh, kakvo olakšanje. 353 00:15:30,163 --> 00:15:32,928 Bio je vani i lovio njemačku dogu. 354 00:15:41,574 --> 00:15:44,009 Žao mi je, Joe. Žao mi je. 355 00:15:46,813 --> 00:15:52,480 O... gledaj dušo, odvedi Tigra straga i operi ga suhim šamponom. 356 00:15:52,518 --> 00:15:54,885 - Ne mogu ponovno prolaziti kroz ovo. - U redu. 357 00:15:54,921 --> 00:15:56,719 Oh, glupane. 358 00:16:15,441 --> 00:16:17,069 O, dečko. 359 00:16:17,109 --> 00:16:19,010 Mama, jesi li spremna za sljedećeg kupca? 360 00:16:19,045 --> 00:16:20,536 Ne! 361 00:16:20,580 --> 00:16:22,572 Spremni ili ne, evo nas. 362 00:16:27,019 --> 00:16:28,578 Vau! 363 00:16:28,621 --> 00:16:31,056 Upoznajte Zvončicu. 364 00:16:32,758 --> 00:16:33,191 Zvončica? 365 00:16:33,226 --> 00:16:36,390 Mislim da sam se jednom kladio na nju u Santa Aniti. 366 00:16:36,429 --> 00:16:38,557 Pa, mušterija je samo želi okupati. 367 00:16:38,598 --> 00:16:41,261 Što je, autopraonica ju je odbila? 368 00:16:42,635 --> 00:16:43,603 - U redu. - O, hej, znaš što je šteta? 369 00:16:43,636 --> 00:16:45,113 Ne plaća se po kvadratnom metru. 370 00:16:45,137 --> 00:16:47,333 Da. Hajde Zvončice, idemo. 371 00:16:47,373 --> 00:16:48,898 - Vrijeme je za kupanje, dušo. - Hajde, Tink. 372 00:16:48,941 --> 00:16:50,239 Hajde, Tink. 373 00:16:50,276 --> 00:16:51,369 - O. - Vrijeme je za kupanje. 374 00:16:51,410 --> 00:16:53,345 Pa, ona je skoro... 375 00:16:53,379 --> 00:16:54,923 - Zvončica. - Mislim da ću imati mali problem. 376 00:16:54,947 --> 00:16:55,846 Hajde, gore uz rampu, dušo. 377 00:16:55,882 --> 00:16:58,875 Idemo, u kadu , kadu, kadu, kadu, kadu... 378 00:16:58,918 --> 00:17:00,250 Zvončica... 379 00:17:00,286 --> 00:17:02,687 - Oh. - Tinker, skini to. 380 00:17:02,722 --> 00:17:04,623 Zvončice, sad slušaj. 381 00:17:04,657 --> 00:17:07,002 Hajde, nećeš nam valjda praviti probleme? 382 00:17:07,026 --> 00:17:08,153 Hajde. 383 00:17:08,194 --> 00:17:09,526 Budi dobar mali psić 384 00:17:09,562 --> 00:17:11,326 i sredi se sada, zar ne? 385 00:17:11,364 --> 00:17:13,333 Mislim da su je možda već prije oprali. 386 00:17:13,366 --> 00:17:16,029 Tink, slušaj... 387 00:17:16,068 --> 00:17:18,162 Pa, mama, vratimo je ovamo natrag. 388 00:17:18,204 --> 00:17:19,467 Razmisli... 389 00:17:21,374 --> 00:17:23,400 Sad gledaj, nema ništa loše 390 00:17:23,442 --> 00:17:25,570 s onim što te tražimo da učiniš, dušo. 391 00:17:25,611 --> 00:17:27,637 Siguran sam da bi tvoja obitelj odobrila. 392 00:17:27,680 --> 00:17:29,979 - Oh, tako je slatka. - Da. 393 00:17:30,016 --> 00:17:31,644 A sada, Tink, slušaj ovamo. 394 00:17:31,684 --> 00:17:33,346 Samo minutu, Zvončice. 395 00:17:33,386 --> 00:17:37,289 Za ime Božje, dušo, nije sve tako loše. 396 00:17:37,323 --> 00:17:40,452 - O, vidi, voli te. - O, ona je slatka beba. 397 00:17:40,493 --> 00:17:42,462 Da, samo želimo da se okupaš. 398 00:17:42,495 --> 00:17:43,929 Da. 399 00:17:43,963 --> 00:17:46,990 Dobro, dobro cure, idemo na posao. 400 00:17:47,033 --> 00:17:49,025 Nemojmo se igrati... 401 00:17:49,068 --> 00:17:54,166 O, Bože, to je veliko. 402 00:17:54,206 --> 00:17:55,970 Pa, nisi samo vuufin 403 00:17:56,008 --> 00:17:57,219 i treba nam mala pomoć, Harry. 404 00:17:57,243 --> 00:17:58,711 Ne možemo je ni popeti gore na rampu. 405 00:17:58,744 --> 00:18:01,407 O, kako se zove? 406 00:18:01,447 --> 00:18:03,439 Zvončica. 407 00:18:03,482 --> 00:18:05,451 - Zvončica... - Da. 408 00:18:05,484 --> 00:18:07,476 Pa, to je vrlo jednostavno, dame. 409 00:18:07,520 --> 00:18:08,488 Što je? 410 00:18:08,521 --> 00:18:11,889 Svi ćemo je samo podići i staviti u kadu. 411 00:18:11,924 --> 00:18:14,291 Oh, u redu. Pa, možda s tobom ovdje, možemo to učiniti. 412 00:18:14,327 --> 00:18:15,404 U redu. Hajdemo samo uzeti Zvončicu... 413 00:18:15,428 --> 00:18:17,192 Ipak je ona teška , mogu ti reći. 414 00:18:17,229 --> 00:18:18,094 Sve spremno. 415 00:18:18,130 --> 00:18:20,497 U redu. Uhvatit ću stražnji dio, a ti... 416 00:18:20,533 --> 00:18:21,533 U redu, Zvončica. 417 00:18:21,567 --> 00:18:24,401 Na znak, pozor, jedan, dva, tri, digni! 418 00:18:24,437 --> 00:18:26,770 Vau! 419 00:18:26,806 --> 00:18:28,832 Diži! 420 00:18:28,874 --> 00:18:30,570 Vau! 421 00:18:33,245 --> 00:18:37,842 Zvončice, molim te, poslušaj me. 422 00:18:37,883 --> 00:18:38,578 Zvončica... 423 00:18:38,618 --> 00:18:40,177 Ona je draga, to ću ti reći. 424 00:18:40,219 --> 00:18:43,121 Da, ona je, ali će samo otići gore i... 425 00:18:43,155 --> 00:18:46,182 Ona se totalno zaljubljuje u tebe, Harry. 426 00:18:46,225 --> 00:18:50,526 Oh, ne, ali Zvončice, sada nije vrijeme za razgovor o ljubavi. 427 00:18:50,563 --> 00:18:51,807 - Znam točno što trebam učiniti. - Što? 428 00:18:51,831 --> 00:18:53,561 - Trebao sam to ranije pomisliti. - Što? 429 00:18:53,599 --> 00:18:58,003 - Dat ćemo joj moć sugestije. - Što misliš? 430 00:18:58,037 --> 00:19:00,700 - S vizualnim pomagalima. - Što misliš? 431 00:19:00,740 --> 00:19:01,935 Sve je vrlo jednostavno. 432 00:19:01,974 --> 00:19:05,775 Samo se pomakni, pomakni se, hajde, premosti se, to je to. 433 00:19:05,811 --> 00:19:08,940 A sada, Zvončice, ljubavi moja. 434 00:19:08,981 --> 00:19:12,975 Zvončica, ja sam također Sveti Bernard. 435 00:19:13,019 --> 00:19:16,751 I mi... Zvončice, nemoj mi se opiriti, nemoj mi se opiriti. 436 00:19:16,789 --> 00:19:19,190 Slušaj ga. Slušaj ga, Zvončice. 437 00:19:19,225 --> 00:19:24,061 Idemo gore i ulazimo u prekrasan bazen. 438 00:19:24,096 --> 00:19:26,930 Idemo. Idemo gore. 439 00:19:26,966 --> 00:19:28,525 - Idemo. - Gledajte. 440 00:19:28,567 --> 00:19:31,298 Zvončice, idemo gore . Evo nas. 441 00:19:31,337 --> 00:19:33,568 Zvončica, vau, vau. 442 00:19:33,606 --> 00:19:35,438 Pa Harry, ne mislim da će to uspjeti. 443 00:19:35,474 --> 00:19:38,137 Jednostavno ne izgledaš kao sveti Bernard. 444 00:19:38,177 --> 00:19:40,544 Ne, izgledaš kao buldog. 445 00:19:42,948 --> 00:19:45,315 Sama si to tražila, Lucille. 446 00:19:45,351 --> 00:19:46,546 - U redu. - Što? 447 00:19:46,585 --> 00:19:48,486 - Mušterija želi oprati psa? - Da. 448 00:19:48,521 --> 00:19:51,286 Oprat ćemo je gdje jest. 449 00:19:51,323 --> 00:19:53,155 - Šališ se? - Ne, ne šalim se. 450 00:19:53,192 --> 00:19:54,125 Krenimo s tim. 451 00:19:54,160 --> 00:19:56,038 U redu, draga Kim, donesi vodu, pusti je, 452 00:19:56,062 --> 00:19:57,257 prilagodite ga lijepo i toplo. 453 00:19:57,296 --> 00:19:58,787 Lucille, uključi sapunicu. 454 00:19:58,831 --> 00:20:00,595 Pa, bit će pomalo neuredno. 455 00:20:00,633 --> 00:20:01,896 Nije me briga, moramo to učiniti. 456 00:20:01,934 --> 00:20:03,334 Učinimo to. Dođi, dođi, dođi, dođi. 457 00:20:03,369 --> 00:20:04,530 Daj, to je njegova stvar. 458 00:20:04,570 --> 00:20:05,747 Tamo, prijeđi, prijeđi. 459 00:20:05,771 --> 00:20:07,364 Tako je. Pusti vodu, draga. 460 00:20:07,406 --> 00:20:10,137 Kažem ti, puno je lakše ako ga samo odvedemo tamo. 461 00:20:10,176 --> 00:20:11,371 Ne znam. 462 00:20:11,410 --> 00:20:13,188 - Je li to... kako to ide? - Pa, trebam još malo... 463 00:20:13,212 --> 00:20:14,737 Hajde Lucille, uključi to. 464 00:20:14,780 --> 00:20:17,511 Samo malo, ova prokleta stvar je malo čudna. 465 00:20:17,550 --> 00:20:20,349 Pa, nije me briga je li nepravilan ili ne, uključi ga. 466 00:20:20,386 --> 00:20:22,582 Što je s njim? Hajde, uključi ga! 467 00:20:22,621 --> 00:20:25,455 O, Harry! 468 00:20:25,491 --> 00:20:27,426 Oh... 469 00:20:27,460 --> 00:20:28,758 Harry! 470 00:20:28,794 --> 00:20:30,422 Što je s tobom? 471 00:20:47,847 --> 00:20:50,078 To je smiješno, ujače Harry! 472 00:20:51,951 --> 00:20:56,082 Oh, malo ih je, mama. Ovo je stvarno bio neki vikend. 473 00:20:56,122 --> 00:20:58,887 Jesi li svjestan/shvatila da smo jučer uopće propustili crkvu? 474 00:20:58,924 --> 00:21:03,123 Pa, bili smo blizu, proveli smo ga sa svetim Bernardom. 475 00:21:03,162 --> 00:21:05,097 U svakom slučaju, znam da su moje molitve uslišene. 476 00:21:05,131 --> 00:21:08,101 - Izvukao sam se kao glavni perač pasa. - Da. 477 00:21:08,134 --> 00:21:09,693 Sad me zanima kako je s novim dečkom? 478 00:21:09,735 --> 00:21:12,364 Da, pitam se. Oh, peraču pasa! 479 00:21:12,404 --> 00:21:14,532 Hej, peraču pasa! 480 00:21:23,616 --> 00:21:26,643 Pa, kako si, Berta? 481 00:21:26,685 --> 00:21:29,280 Iscrpljen sam i pun buha. 482 00:21:29,321 --> 00:21:31,654 Pa, mogli bismo prskati kasnije, ujače Harry. 483 00:21:31,690 --> 00:21:33,659 Da, pa sve će se isplatiti 484 00:21:33,692 --> 00:21:36,252 sve dok gospodin Williams kupi butik. 485 00:21:36,295 --> 00:21:38,992 - Dobro. Nadajmo se samo da ovo nije bilo uzalud. - Dobro. 486 00:21:39,031 --> 00:21:40,124 Dobro jutro, dame. 487 00:21:40,166 --> 00:21:41,759 O, dobro jutro! 488 00:21:41,801 --> 00:21:43,201 Dobro jutro! 489 00:21:43,235 --> 00:21:46,069 Ovdje postoji još jedan spol , gospodine Williams. 490 00:21:46,105 --> 00:21:49,598 Pa, gospodine Carter, niste trebali pokvariti sliku. 491 00:21:49,642 --> 00:21:54,307 Taman sam te bio spreman pozvati na spoj. 492 00:21:54,346 --> 00:21:57,748 Nikad nisam plesao s djevojkom s brkovima. 493 00:21:57,783 --> 00:21:59,308 O, ti si... 494 00:22:01,153 --> 00:22:03,782 - Tvoj pas je spreman tamo. - Dobivaš Louieja, da. 495 00:22:03,823 --> 00:22:05,621 Louie je bio savršen gost, gospodine Williams. 496 00:22:05,658 --> 00:22:06,819 Bilo nam je jako zabavno s njim. 497 00:22:06,859 --> 00:22:08,691 Da, bio je dobar dečko. 498 00:22:08,727 --> 00:22:10,705 - Pa, to mi je kompliment , znaš. - Što? 499 00:22:10,729 --> 00:22:13,426 Ne postoji tako nešto kao loš pas, 500 00:22:13,465 --> 00:22:14,956 samo loši roditelji. 501 00:22:15,000 --> 00:22:16,229 Što kažete na to? 502 00:22:16,268 --> 00:22:18,328 - Izvolite. - Evo mog dečka. 503 00:22:18,370 --> 00:22:19,998 Eno ga. 504 00:22:20,039 --> 00:22:22,508 Kakva je radost što je s nama. 505 00:22:22,541 --> 00:22:24,703 Nemaš pojma koliko je Louie pametan, ujače Harry. 506 00:22:24,743 --> 00:22:26,221 Trebali ste vidjeti neke od stvari koje je napravio. 507 00:22:26,245 --> 00:22:29,579 Oh, volio bih vidjeti kako mali nitkov nastupa. 508 00:22:29,615 --> 00:22:30,639 Izvesti? 509 00:22:30,683 --> 00:22:31,993 Biste li željeli vidjeti što on može učiniti? 510 00:22:32,017 --> 00:22:34,885 O, odlično. Gle, možeš li ovo uzeti? 511 00:22:34,920 --> 00:22:35,785 O, da, gospodine. 512 00:22:35,821 --> 00:22:38,222 I slušaj, napuni onu zdjelu tamo poslasticama. 513 00:22:38,257 --> 00:22:39,850 - To će biti njegova nagrada. - U redu. 514 00:22:39,892 --> 00:22:40,757 Louie! 515 00:22:40,793 --> 00:22:44,321 - I dame, možete li to malo pomaknuti dolje? - Naravno. 516 00:22:44,363 --> 00:22:45,640 Malo dalje. Još malo. 517 00:22:45,664 --> 00:22:46,996 - Kako je to? - Dobro, dobro. 518 00:22:47,032 --> 00:22:49,365 Louie, ovo će biti skok stoljeća. 519 00:22:49,401 --> 00:22:50,512 - Možeš li ovo pridržati? - Da. 520 00:22:50,536 --> 00:22:51,799 Dobro. A sada idemo. 521 00:22:51,837 --> 00:22:56,241 Louie će skočiti odavde do ovdje 522 00:22:56,275 --> 00:22:58,972 samo na stražnjim nogama 523 00:22:59,011 --> 00:23:01,242 i bez zaleta. 524 00:23:01,280 --> 00:23:03,146 Daj mi njegovu nagradu 525 00:23:03,182 --> 00:23:05,845 i stavim ovo ovdje, ali on to neće dirati 526 00:23:05,885 --> 00:23:07,195 - dok ne napravi skok. - Da. 527 00:23:07,219 --> 00:23:08,778 Hoćeš li, dječače moj? 528 00:23:08,821 --> 00:23:10,016 Ne. 529 00:23:10,055 --> 00:23:11,717 Sad, kad kažem skok, to je tvoj znak. 530 00:23:11,757 --> 00:23:13,191 Jesi li spreman/spremna? 531 00:23:13,225 --> 00:23:15,353 Dobro, Louie, jesi li shvatio/la? 532 00:23:15,394 --> 00:23:20,890 U redu... ne, nisam to još rekao/rekla. 533 00:23:20,933 --> 00:23:23,528 Ne. Louie... dođi ovamo. 534 00:23:23,569 --> 00:23:27,939 Ovo nije reklama za pseću hranu. 535 00:23:27,973 --> 00:23:29,407 Pokušat ćemo ponovno. 536 00:23:29,441 --> 00:23:31,933 Znaš, osjećam se statično ili tako nešto ovdje. 537 00:23:31,977 --> 00:23:32,945 Jesi li spremna, draga/dragi/dragi? 538 00:23:32,978 --> 00:23:36,278 Sad skok, skok je na redu. Jesi li shvatio/la? 539 00:23:36,315 --> 00:23:38,079 U redu, idemo. 540 00:23:38,117 --> 00:23:40,450 Anđele, sad, skoči, dečko moj! 541 00:23:42,855 --> 00:23:45,415 Ne, ne opet. 542 00:23:46,959 --> 00:23:49,326 Louie dušo, dođi ovamo. 543 00:23:49,361 --> 00:23:51,762 Ti zločesti dečko. 544 00:23:51,797 --> 00:23:55,996 I nisi se čak ni pomolio/molila. 545 00:23:56,035 --> 00:23:59,472 Hej, osjećam neke smetnje. 546 00:23:59,505 --> 00:24:00,939 Tko razmišlja? 547 00:24:00,973 --> 00:24:02,703 Nisam. 548 00:24:02,741 --> 00:24:05,074 Oh, to nije mogla biti ona. 549 00:24:05,110 --> 00:24:08,046 Mogao je biti Harry, ali ja nisam, nisam se miješao. 550 00:24:08,080 --> 00:24:10,276 Pogledaj što si učinio mom jadnom psu. 551 00:24:10,316 --> 00:24:10,874 Što misliš? 552 00:24:10,916 --> 00:24:12,441 Pa, mogao bih te tužiti zbog ovoga. 553 00:24:12,484 --> 00:24:14,282 Ne, ne bi to učinio/la. 554 00:24:14,320 --> 00:24:16,084 Da, imam dobru namjeru kupiti to mjesto. 555 00:24:16,121 --> 00:24:18,215 samo da ga spasi od drugih pasa. 556 00:24:18,257 --> 00:24:20,920 Oh, imaš dobru pamet... nećeš me tužiti... hoćeš, 557 00:24:20,960 --> 00:24:22,394 Hoćeš li kupiti mjesto? 558 00:24:22,428 --> 00:24:25,364 Pa, koja je tvoja najniža cijena? 559 00:24:25,397 --> 00:24:26,524 12.000. 560 00:24:26,565 --> 00:24:28,500 Ne čujem te. 561 00:24:28,534 --> 00:24:29,229 11.000. 562 00:24:29,268 --> 00:24:32,136 Još uvijek te ne čujem. 563 00:24:32,171 --> 00:24:33,662 8.500... 564 00:24:33,706 --> 00:24:37,108 Čuo sam te taj put. Dogovoreno. 565 00:24:37,142 --> 00:24:42,046 Louie, bio si senzacionalan. Jesi. 566 00:24:42,081 --> 00:24:43,674 Senzacionalno? 567 00:24:43,716 --> 00:24:45,548 Pričekajte malo. 568 00:24:45,584 --> 00:24:47,644 Naučio si ga da ne izvodi nikakve trikove 569 00:24:47,686 --> 00:24:49,678 i onda si nas za to okrivio? 570 00:24:49,722 --> 00:24:53,750 Pa, uštedio mi je 3500 dolara, zar ne? 571 00:24:53,792 --> 00:24:57,752 Harry, upravo te je uzeo pas. 572 00:24:57,796 --> 00:24:59,492 Čestitam, Louie, 573 00:24:59,531 --> 00:25:00,931 što si učinio Harryju 574 00:25:00,966 --> 00:25:03,526 što godinama radi ljudima. 575 00:25:04,305 --> 00:26:04,405 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-