"Here's Lucy" The Bow Wow Boutique
ID | 13187351 |
---|---|
Movie Name | "Here's Lucy" The Bow Wow Boutique |
Release Name | Here's Lucy S06E05 The Bow Wow Boutique.DVDRip.NonHI.en.MPI |
Year | 1973 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 600120 |
Format | srt |
1
00:00:11,979 --> 00:00:13,914
Evo Lucy.
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,084
U glavnoj ulozi: Lucille Ball
3
00:00:24,958 --> 00:00:27,655
<i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon</i>
4
00:00:29,396 --> 00:00:31,831
i Lucie Arnaz.
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
6
00:00:48,715 --> 00:00:49,978
Što je to?
7
00:00:50,017 --> 00:00:52,577
Gospodin Williams nije tamo?
8
00:00:52,619 --> 00:00:57,614
Pa, gospođice, hoćete li
mu reći da je zvao Harrison Carter?
9
00:00:57,658 --> 00:00:59,627
Harrison Carter,
10
00:00:59,660 --> 00:01:02,858
Ja sam vlasnik
Bow Wow Boutiquea.
11
00:01:04,631 --> 00:01:06,725
Butik Bow Wow.
12
00:01:08,168 --> 00:01:10,933
Vau, vau! Vau, vau!
13
00:01:10,971 --> 00:01:12,803
Ne, ne, nisam lajao/lajala.
14
00:01:12,839 --> 00:01:16,708
Ne, Bow Wow
Boutique je trgovina za kućne ljubimce.
15
00:01:16,743 --> 00:01:19,338
Da, također nudimo
usluge ukrcaja i dotjerivanja.
16
00:01:19,379 --> 00:01:21,314
Sada ćete reći gospodinu Williamsu.
17
00:01:21,348 --> 00:01:22,748
Hvala.
18
00:01:22,783 --> 00:01:25,651
O da, da, i ja volim pse
19
00:01:25,686 --> 00:01:28,315
zato sam i kupio
tu ustanovu.
20
00:01:28,355 --> 00:01:29,414
Zbogom.
21
00:01:29,456 --> 00:01:33,757
O brate, kupio si
ga jer voliš pse.
22
00:01:33,794 --> 00:01:35,820
Kupio si ga jer
voliš novac
23
00:01:35,862 --> 00:01:38,354
i želite
ga prodati za veliku zaradu.
24
00:01:38,398 --> 00:01:40,333
I što je s tim loše?
25
00:01:40,367 --> 00:01:43,963
O Harry, za tebe je novac čovjekov najbolji prijatelj.
26
00:01:44,004 --> 00:01:47,702
Možete li mi navesti
ljepšeg suputnika?
27
00:01:47,741 --> 00:01:49,505
Nisi se mogao
roditi kao Harry,
28
00:01:49,543 --> 00:01:52,980
morala te je
izdati kovnica novca.
29
00:01:53,013 --> 00:01:54,345
U redu, u redu, Lucille,
30
00:01:54,381 --> 00:01:56,475
samo budite jako ljubazni
prema gospodinu Bobu Williamsu
31
00:01:56,516 --> 00:01:57,848
- kad uzvrati poziv.
- Da.
32
00:01:57,884 --> 00:02:01,446
On je čovjek koji ima
onu fantastičnu pseću predstavu.
33
00:02:01,488 --> 00:02:02,956
Stvarno?
34
00:02:02,990 --> 00:02:04,583
On je također čovjek
35
00:02:04,625 --> 00:02:08,528
Nadam se da ću založiti
butik na...
36
00:02:08,562 --> 00:02:11,464
Uh... iskrcaj to mjesto.
37
00:02:11,932 --> 00:02:14,458
Pokušaj prevariti.
38
00:02:14,501 --> 00:02:17,869
Nadam se da ću
mu to prodati uz razumnu zaradu.
39
00:02:17,904 --> 00:02:18,837
- Naravno.
- Da.
40
00:02:18,872 --> 00:02:20,249
U redu sada,
Lucille, krenimo s tim.
41
00:02:20,273 --> 00:02:22,708
- gdje smo stali?
- Da, 14. siječnja.
42
00:02:22,743 --> 00:02:27,807
Gospodine Dinwitty, što
radite ovdje?
43
00:02:27,848 --> 00:02:29,783
Tko čuva trgovinu za kućne ljubimce?
44
00:02:29,816 --> 00:02:30,840
Sid je tamo.
45
00:02:30,884 --> 00:02:32,250
Ne odlazite, gospođo Carter.
46
00:02:32,285 --> 00:02:33,844
Trebam te kao svjedoka.
47
00:02:33,887 --> 00:02:34,855
Svjedok?
48
00:02:34,888 --> 00:02:37,551
Bio si tamo kad
mi je gospodin Carter obećao više novca
49
00:02:37,591 --> 00:02:40,584
i inzistiram na
povišici odmah.
50
00:02:40,627 --> 00:02:45,122
Rekao sam, dat ću ti
povišicu u dogledno vrijeme.
51
00:02:45,165 --> 00:02:49,432
I kažem, došlo je vrijeme.
52
00:02:49,469 --> 00:02:52,633
O, činiš, je li tako?
53
00:02:52,673 --> 00:02:57,077
Pa, kažem da je dospjelo
kad ti kažem da je dospjelo.
54
00:02:57,110 --> 00:02:59,944
Reci.
55
00:02:59,980 --> 00:03:03,940
I kažem da
je ono što je trebalo biti stiglo već odavno.
56
00:03:03,984 --> 00:03:08,820
Pa, nemoj mi reći, reći ću
tebi kad dođe vrijeme.
57
00:03:08,855 --> 00:03:12,485
Nisam čuo ništa slično
još od Abbotta i Costella.
58
00:03:14,828 --> 00:03:17,297
Dinwitty, trenutno ti ne mogu dati povišicu.
59
00:03:17,330 --> 00:03:18,821
Onda sam odustao/la.
60
00:03:18,865 --> 00:03:20,731
Ne možeš odustati.
61
00:03:20,767 --> 00:03:23,760
Trenutno sam završio/la.
62
00:03:23,804 --> 00:03:27,297
Stavljam ogrlicu protiv buha.
63
00:03:29,643 --> 00:03:30,804
Ali... uf!
64
00:03:30,844 --> 00:03:32,676
Kakvo me mjesto ostaviti.
65
00:03:32,713 --> 00:03:34,079
Gdje ću naći nekoga
66
00:03:34,114 --> 00:03:37,243
brinuti se o
trgovini za kućne ljubimce preko vikenda?
67
00:03:42,189 --> 00:03:44,317
Nemoj me gledati.
68
00:03:44,357 --> 00:03:51,525
Tražim od tebe da se odrekneš
dugog vikenda,
69
00:03:51,565 --> 00:03:54,262
zašto bi to
bilo krajnje nepravedno
70
00:03:54,301 --> 00:03:55,667
i nerazumno.
71
00:03:55,702 --> 00:03:57,227
Kladim se!
72
00:03:57,270 --> 00:03:58,397
I ovo je upravo vrijeme
73
00:03:58,438 --> 00:04:00,964
biti krajnje nepravedno
i nerazumno.
74
00:04:01,007 --> 00:04:02,305
Izabrani ste.
75
00:04:02,342 --> 00:04:04,106
Harry, nisam čak ni trčao.
76
00:04:04,144 --> 00:04:05,772
Lucille, moraš to učiniti.
77
00:04:05,812 --> 00:04:07,781
Koga još mogu dobiti
u zadnji čas?
78
00:04:07,814 --> 00:04:11,512
Što kažete na pekinezera
s izvršnim sposobnostima?
79
00:04:11,551 --> 00:04:12,985
Lucille, tamo su dva muškarca
80
00:04:13,019 --> 00:04:15,011
brinuti se o
njezi i ukrcaju.
81
00:04:15,055 --> 00:04:17,388
Sada se samo trebaš pobrinuti
za trgovinu za kućne ljubimce.
82
00:04:17,424 --> 00:04:17,914
Ne ne.
83
00:04:17,958 --> 00:04:20,450
Cijene su jasno
istaknute na svakom...
84
00:04:20,494 --> 00:04:24,090
Bilo koji ptičji mozak
bi se mogao pobrinuti za to.
85
00:04:24,131 --> 00:04:27,932
Oh, baš znaš kako
osvojiti nekoga laskanjem.
86
00:04:27,968 --> 00:04:30,301
Pa dobro, nisam
baš mislio na ptičji mozak.
87
00:04:30,337 --> 00:04:31,305
To je bilo u drugoj...
88
00:04:31,338 --> 00:04:33,364
U redu, Harry, u redu, učinit ću to.
89
00:04:33,406 --> 00:04:34,669
Oh.
90
00:04:35,308 --> 00:04:36,571
Mogu iskoristiti novac.
91
00:04:36,610 --> 00:04:41,878
Tko... tko... tko je
išta rekao o novcu?
92
00:04:41,915 --> 00:04:44,384
Napravit ću to za 50 dolara
za vikend
93
00:04:44,417 --> 00:04:46,443
i jedan slobodan dan sljedeći tjedan.
94
00:04:46,486 --> 00:04:48,455
50 dolara i jedan slobodan dan!
95
00:04:48,488 --> 00:04:51,322
Ne bi li mogao učiniti uslugu
svom šogoru?
96
00:04:51,358 --> 00:04:53,418
Usluga od 50 dolara? Da.
97
00:04:53,460 --> 00:04:56,658
Vrijeme je,
dobivam svoju nagradu
98
00:04:56,696 --> 00:05:00,155
kad učinim uslugu
i račun mi je dospio sada
99
00:05:00,200 --> 00:05:02,135
prije dospijeća, dospijeća, dospijeća Deweyja,
100
00:05:02,169 --> 00:05:04,070
počinje padati u dospijeću,
101
00:05:04,104 --> 00:05:05,402
upravo sada.
102
00:05:05,438 --> 00:05:07,566
Uzimam svoje pravo...
103
00:05:07,607 --> 00:05:10,133
U redu, u
redu. Dogovoreno.
104
00:05:16,683 --> 00:05:19,050
Baš je lijepo od
tebe što si mi pomogla, Kim.
105
00:05:19,085 --> 00:05:21,384
hvala ti što volontiraš.
106
00:05:21,421 --> 00:05:23,117
Volontiranje?
107
00:05:23,156 --> 00:05:25,785
Rekla si da se želiš
malo provozati i ići u kupovinu.
108
00:05:25,826 --> 00:05:27,692
Pa, ovo je trgovina.
109
00:05:27,727 --> 00:05:28,956
Vidiš li što god želiš?
110
00:05:28,995 --> 00:05:30,088
O, sigurno.
111
00:05:30,130 --> 00:05:31,496
Biste li pogledali
sve ovo?
112
00:05:31,531 --> 00:05:34,091
Nikad nisam vidio/la toliko toga
bez čega pas može.
113
00:05:34,134 --> 00:05:37,002
Uzmi ih hrpu,
pseća kapa
114
00:05:37,037 --> 00:05:37,868
Da.
115
00:05:37,904 --> 00:05:40,874
Radi li ovo išta za mene?
116
00:05:40,907 --> 00:05:42,170
Vrlo ležerno.
117
00:05:42,209 --> 00:05:44,371
Da si francuski
pudl, izgledao bi sjajno.
118
00:05:44,411 --> 00:05:47,540
O, puno vam hvala.
119
00:05:47,581 --> 00:05:48,708
Dobro jutro, djevojke.
120
00:05:48,748 --> 00:05:49,875
Bok, Harry.
121
00:05:49,916 --> 00:05:51,612
- Samo sam došao da te upozorim.
- Što?
122
00:05:51,651 --> 00:05:53,313
Bob Williams dolazi ovamo
123
00:05:53,353 --> 00:05:54,981
- sa svojim psom uskoro.
- Oh.
124
00:05:55,021 --> 00:05:57,422
Bob Williams, onaj tip
koji ima onu sjajnu pseću predstavu?
125
00:05:57,457 --> 00:05:58,220
- Da.
- Da.
126
00:05:58,258 --> 00:06:00,193
Nadam se da će on
prodati i butik.
127
00:06:00,227 --> 00:06:01,160
- O.
- Da.
128
00:06:01,194 --> 00:06:03,959
Mislim da dovodi
psa ovamo nekako da nas testira.
129
00:06:03,997 --> 00:06:06,091
- O, da, da, moglo bi biti.
- Dobro, dobro.
130
00:06:06,132 --> 00:06:08,624
Stavit ćemo psa u
upravni boks.
131
00:06:08,668 --> 00:06:10,500
i posluži mu
pseće kekse u krevetu.
132
00:06:10,537 --> 00:06:11,505
Da.
133
00:06:11,538 --> 00:06:13,507
Učini to... učini što god on želi,
134
00:06:13,540 --> 00:06:14,838
- Učini to, učini to.
- U redu.
135
00:06:14,875 --> 00:06:16,707
- Lucille, blizu sam prodaje.
- Da.
136
00:06:16,743 --> 00:06:19,542
Ne želim da to upropastiš.
137
00:06:21,047 --> 00:06:25,678
Pa što
bih sad mogao učiniti da to pokvarim?
138
00:06:25,719 --> 00:06:28,655
Mogućnosti su neograničene.
139
00:06:28,688 --> 00:06:30,520
O, Harry.
140
00:06:30,557 --> 00:06:32,150
- Gle, cure...
- Što?
141
00:06:32,192 --> 00:06:33,683
Kad gospodin Williams stigne ovdje,
142
00:06:33,727 --> 00:06:35,195
Želim da budeš
jako dobra prema njemu.
143
00:06:35,228 --> 00:06:36,606
- Hoćemo, da.
- Učinit ćemo sve za njega.
144
00:06:36,630 --> 00:06:38,656
I Lucille, ako ostvarim
tu prodaju,
145
00:06:38,698 --> 00:06:42,032
Dat ću ti mali bonus.
146
00:06:43,904 --> 00:06:45,338
Bonus?
147
00:06:45,372 --> 00:06:47,671
Jesam li to rekao/rekla?
148
00:06:47,707 --> 00:06:50,233
Čuo sam i zakleću se
u to na sudu.
149
00:06:50,277 --> 00:06:52,371
Oh, ti si jadno dijete.
150
00:06:55,115 --> 00:06:56,583
- Dobro jutro.
- O, dobro jutro.
151
00:06:56,616 --> 00:06:58,380
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
152
00:06:58,418 --> 00:07:00,148
Ovo je Winston.
153
00:07:00,186 --> 00:07:01,882
- Pa, zdravo.
- Winston.
154
00:07:01,922 --> 00:07:04,050
Bok, Winstone.
Oh, prekrasan je.
155
00:07:04,090 --> 00:07:05,683
Molim vas, želim da ga
uredite.
156
00:07:05,725 --> 00:07:07,284
- Da, da, gospođo.
- Dobro, dobro.
157
00:07:07,327 --> 00:07:10,525
I želim potpuno
novu odjeću za Dolly.
158
00:07:10,563 --> 00:07:11,531
Lutka?
159
00:07:11,564 --> 00:07:12,964
- Moj foks terijer.
- Oh.
160
00:07:12,999 --> 00:07:14,558
- U autu je.
- Aha.
161
00:07:14,601 --> 00:07:16,433
O ne, koju veličinu nosi,
162
00:07:16,469 --> 00:07:19,303
je li srednje ili malo?
163
00:07:19,339 --> 00:07:21,317
Pa zašto je jednostavno nisi
doveo, možemo je uklopiti.
164
00:07:21,341 --> 00:07:23,242
Oh, ne mogu to učiniti,
danas joj je rođendan.
165
00:07:23,276 --> 00:07:27,236
Želim je iznenaditi.
166
00:07:27,280 --> 00:07:29,010
Pa, imam ideju.
167
00:07:29,049 --> 00:07:31,917
Zašto ne mjeriš
Dolly kad ne gleda?
168
00:07:31,952 --> 00:07:34,251
a onda biste
nam mogli prokrijumčariti veličinu?
169
00:07:34,287 --> 00:07:36,847
O dobro, pokušat ću to.
170
00:07:37,657 --> 00:07:38,657
Nabubri.
171
00:07:38,692 --> 00:07:40,820
O, dečko!
172
00:07:40,860 --> 00:07:43,659
Ovdje imaju stvarno dobru
klijentelu, zar ne?
173
00:07:43,697 --> 00:07:44,721
Sigurno to rade.
174
00:07:44,764 --> 00:07:46,699
Hoćeš li pogledati
taj izraz?
175
00:07:46,733 --> 00:07:50,397
Razvedri se, Winstone.
Nije tako loše.
176
00:07:50,437 --> 00:07:52,030
O, moj Bože.
177
00:08:03,183 --> 00:08:07,052
Mislim da je Winston zaboravio
provjeriti kaput.
178
00:08:07,087 --> 00:08:10,615
Pa, sigurno mu je ostalo dovoljno
da napravi prsluk.
179
00:08:10,657 --> 00:08:14,059
Hej Sid, imamo
mušteriju za tebe.
180
00:08:14,094 --> 00:08:15,756
Hej, možda Sid
može smanjiti tvoju kožu
181
00:08:15,795 --> 00:08:17,764
pa će odgovarati, Winstone.
182
00:08:21,001 --> 00:08:22,993
Oh, Winston se vratio.
183
00:08:23,036 --> 00:08:25,005
Da, operi ga i
uljepšaj, Sid.
184
00:08:25,038 --> 00:08:26,301
U redu, hajde, Winstone.
185
00:08:26,339 --> 00:08:28,638
I bez škroba.
186
00:08:28,675 --> 00:08:31,611
Vrlo smiješno, vrlo smiješno.
187
00:08:31,644 --> 00:08:33,022
Mislim da je Sid ustao
na krivu stranu
188
00:08:33,046 --> 00:08:34,480
njegovog psećeg kreveta jutros.
189
00:08:34,514 --> 00:08:37,507
- Što je s njim?
- Ne znam.
190
00:08:37,550 --> 00:08:38,882
Dobro jutro, dame.
191
00:08:38,918 --> 00:08:40,443
O, dobro jutro.
192
00:08:46,526 --> 00:08:48,154
Bok.
193
00:08:48,194 --> 00:08:49,958
Ja sam Bob Williams
, a ovo je Lou.
194
00:08:49,996 --> 00:08:51,794
O, gospodine Williams.
195
00:08:51,831 --> 00:08:54,323
A Louie bi želio
provesti vikend s tobom.
196
00:08:54,367 --> 00:08:55,960
Pa, bili bismo jako
sretni da ga imamo
197
00:08:56,002 --> 00:08:58,233
i zadovoljstvo mi je
služiti Vam, gospodine Williams.
198
00:08:58,271 --> 00:08:59,364
Da, svakako jest.
199
00:08:59,406 --> 00:09:01,773
Možemo li
učiniti nešto posebno za Louieja?
200
00:09:01,808 --> 00:09:04,573
Bilo što, baš bilo što,
rado ćemo ugoditi.
201
00:09:04,611 --> 00:09:06,239
Bože, kakva prijateljska grupa.
202
00:09:06,279 --> 00:09:07,747
Louie, zašto ne ideš kući
203
00:09:07,781 --> 00:09:11,218
i ostat ću ovdje
za vikend?
204
00:09:11,251 --> 00:09:12,879
Jesi li tako prijateljski nastrojen
prema svima?
205
00:09:12,919 --> 00:09:14,683
Pa, sada gospodin Williams.
206
00:09:14,721 --> 00:09:17,020
To pomaže ako ste
zainteresirani za kupnju mjesta.
207
00:09:17,057 --> 00:09:18,685
Oh, što kažeš na tog Louieja?
208
00:09:18,725 --> 00:09:21,388
Mislio sam da je to zbog našeg dobrog izgleda.
209
00:09:21,428 --> 00:09:22,428
Hej, ali u pravu si.
210
00:09:22,462 --> 00:09:24,431
- Razmišljam o
kupnji mjesta.
- Da, da.
211
00:09:24,464 --> 00:09:27,093
A ako se Louieju sviđa,
može mi pomoći da se odlučim.
212
00:09:27,133 --> 00:09:29,034
Pa, sigurno ćemo
dati sve od sebe za njega.
213
00:09:29,069 --> 00:09:30,196
Sigurno hoćemo.
214
00:09:30,236 --> 00:09:32,569
Slušajte, gospodine Williams,
stvarno volim vaš nastup.
215
00:09:32,605 --> 00:09:33,834
I ja također. I ja također.
216
00:09:33,873 --> 00:09:36,172
Misliš li da bi mogao
nagovoriti Louieja da nam izvede neki trik?
217
00:09:36,209 --> 00:09:38,440
Ne, ne, mi ne radimo trikove.
218
00:09:38,478 --> 00:09:39,571
Nikada.
219
00:09:39,612 --> 00:09:41,877
To je za običnu pseću predstavu.
220
00:09:41,915 --> 00:09:43,474
Dolazim do Louiejevih misli.
221
00:09:43,516 --> 00:09:45,610
To je pseća ESP.
222
00:09:45,652 --> 00:09:47,382
Pseći ESP?
223
00:09:47,420 --> 00:09:48,931
Da, želiš li da
ti brzo pokažem?
224
00:09:48,955 --> 00:09:50,924
- Volio bih to vidjeti.
- Da.
225
00:09:50,957 --> 00:09:54,519
Louie, sine moj, što
ćeš učiniti?
226
00:09:54,561 --> 00:09:57,121
Sad ćemo misliti
anđele, sad se udobno smjesti,
227
00:09:57,163 --> 00:10:00,895
Udobno se smjesti i razmišljaš li
sa mnom, ha?
228
00:10:00,934 --> 00:10:03,426
Da, to je dobar dečko, dobri anđeo,
229
00:10:03,470 --> 00:10:07,202
dobro, da, dobro, dobar dečko.
230
00:10:07,240 --> 00:10:10,176
Dopirem do njega.
231
00:10:10,210 --> 00:10:11,940
Želiš biti kip?
232
00:10:11,978 --> 00:10:13,537
Poznati kip. Koji?
233
00:10:13,580 --> 00:10:14,604
Koji?
234
00:10:14,647 --> 00:10:17,048
Kraj staze...
235
00:10:26,059 --> 00:10:27,584
On je jednostavno predivan.
236
00:10:27,627 --> 00:10:29,186
Da.
237
00:10:29,229 --> 00:10:31,824
Louie i njegov briljantni
um, hvala vam.
238
00:10:31,865 --> 00:10:33,299
U REDU.
239
00:10:33,333 --> 00:10:34,926
Louie, moram sada ići
240
00:10:34,968 --> 00:10:37,802
i budi dobar dečko,
moli se,
241
00:10:37,837 --> 00:10:41,205
i nemoj ostati budan
gledajući kasnu, kasnu emisiju.
242
00:10:41,241 --> 00:10:43,210
I brini se za dame.
243
00:10:43,243 --> 00:10:45,303
- Doviđenja, dame.
- Doviđenja.
244
00:10:45,345 --> 00:10:47,143
Zbogom, Louie.
245
00:10:51,885 --> 00:10:54,650
Hej Sid, imamo
još jednog kupca za tebe.
246
00:10:56,356 --> 00:10:58,757
O ne, nisi.
247
00:10:58,791 --> 00:10:59,622
Što?
248
00:10:59,659 --> 00:11:02,219
Dosta mi je. Odustajem.
249
00:11:02,262 --> 00:11:03,491
Ne možeš sada odustati, Sid.
250
00:11:03,530 --> 00:11:05,522
Upravo ćemo
prodati ovo mjesto.
251
00:11:05,565 --> 00:11:07,557
To sam već čuo/čula.
252
00:11:07,600 --> 00:11:10,627
Obećali su mi
povišicu, a nikad je nisam dobio.
253
00:11:10,670 --> 00:11:11,899
Zbogom.
254
00:11:11,938 --> 00:11:12,803
Side!
255
00:11:12,839 --> 00:11:14,808
Side! Ne možeš
nas ovdje ostaviti same.
256
00:11:14,841 --> 00:11:16,104
Pa, Joe je straga.
257
00:11:16,142 --> 00:11:16,700
Joe?
258
00:11:16,743 --> 00:11:18,644
Može li oprati i
urediti sve pse?
259
00:11:18,678 --> 00:11:20,408
Ne, neće ih dirati.
260
00:11:20,446 --> 00:11:23,041
On je zadužen za
smještaj i prehranu.
261
00:11:23,082 --> 00:11:25,313
Ali tko će
oprati sve pse?
262
00:11:25,351 --> 00:11:27,547
To je tvoj problem.
263
00:11:27,587 --> 00:11:29,852
O, Sid.
264
00:11:29,889 --> 00:11:32,256
Side, molim te, razmisli još jednom!
265
00:11:32,292 --> 00:11:35,694
O, vjeruješ li u to?
266
00:11:35,728 --> 00:11:38,630
Mama, imam neki osjećaj.
267
00:11:38,665 --> 00:11:41,499
Imaš li isti
osjećaj koji ja osjećam?
268
00:11:41,534 --> 00:11:46,734
Da, trljanje-dub-dub,
dvije cure u kadi.
269
00:11:46,773 --> 00:11:49,299
U redu, Louie, što
želiš, ispiranje kanom?
270
00:11:53,713 --> 00:11:55,807
U redu sad, medo dječače,
271
00:11:55,848 --> 00:11:58,283
Skinut ćemo sve
ove lijepe sendviče ovdje
272
00:11:58,318 --> 00:12:00,844
i bit ćeš
najljepši mali buldog
273
00:12:00,887 --> 00:12:02,480
u cijelom gradu.
274
00:12:02,522 --> 00:12:06,618
Bit ćeš
Winston Churchill stoljeća.
275
00:12:06,659 --> 00:12:07,957
Da, jesi.
276
00:12:07,994 --> 00:12:10,623
Da, gospodine, vi ste ljupka beba.
277
00:12:10,663 --> 00:12:11,790
Da, gospodine.
278
00:12:11,831 --> 00:12:14,699
Sad, sad se popni ovamo gore.
279
00:12:14,734 --> 00:12:17,499
Hajde, hajde,
obrisati ću te, dečko.
280
00:12:17,537 --> 00:12:18,732
Osušit ću te.
281
00:12:18,771 --> 00:12:20,672
Hej, hej, hej, pazi.
282
00:12:20,707 --> 00:12:22,767
Gledaj, gledaj
sad, gledaj.
283
00:12:22,809 --> 00:12:26,371
Oh, oh Medo dječače,
zar se to ne osjeća dobro?
284
00:12:26,412 --> 00:12:28,313
Da vidimo to lijepo lice.
285
00:12:28,348 --> 00:12:29,316
Da, gospodine.
286
00:12:29,349 --> 00:12:31,545
Oh, takva beba.
287
00:12:31,584 --> 00:12:33,780
Oh, tako prekrasna beba.
288
00:12:33,820 --> 00:12:36,949
Oh, imat će
najčišće buhe i...
289
00:12:36,990 --> 00:12:38,083
Nije li se to osjećalo dobro?
290
00:12:38,124 --> 00:12:38,955
Da, gospodine.
291
00:12:38,992 --> 00:12:41,325
Sada ćemo završiti
s puhalom.
292
00:12:41,361 --> 00:12:42,989
Završit ćemo
s puhalom
293
00:12:43,029 --> 00:12:45,123
i bit će ti
dobar osjećaj, medo.
294
00:12:45,164 --> 00:12:47,895
Da, gospodine, samo minutu
, dok ga uključim.
295
00:12:50,136 --> 00:12:52,128
Oh, ova prokleta stvar.
296
00:12:52,171 --> 00:12:54,766
Joe! Joe!
297
00:12:54,807 --> 00:12:55,740
Da, gospođo?
298
00:12:55,775 --> 00:12:57,300
Što se dogodilo s ovom stvari?
299
00:12:57,343 --> 00:12:58,834
Ne mogu natjerati puhalo da radi.
300
00:12:58,878 --> 00:13:00,256
Imali smo
problema s tim.
301
00:13:00,280 --> 00:13:01,509
Da? Pa, uključio sam ga.
302
00:13:01,547 --> 00:13:04,039
Potpuno sam pojačao pritisak i...
303
00:13:12,425 --> 00:13:15,361
Jako, jako mi je žao
zbog toga, Joe.
304
00:13:15,395 --> 00:13:17,864
Oh, u redu je. To
se događa stalno.
305
00:13:17,897 --> 00:13:19,456
O, stvarno?
306
00:13:19,499 --> 00:13:23,664
Da, pa, nadam se da će ti
kosa ostati, Teddy.
307
00:13:23,703 --> 00:13:27,538
U redu, polako
, polako, dečko.
308
00:13:28,374 --> 00:13:31,606
Uh, to je dobar dečko.
309
00:13:31,644 --> 00:13:34,739
U redu Joe, dođi i odvedi ga.
310
00:13:36,582 --> 00:13:38,676
Da, to je dobar momak.
311
00:13:40,219 --> 00:13:41,949
O, lijepo je, lijepo.
312
00:13:47,327 --> 00:13:48,955
Ma daj.
313
00:13:51,497 --> 00:13:54,524
Pa, to je jedan
od načina da se to učini.
314
00:13:55,234 --> 00:13:56,725
- Mama...
- Što želiš?
315
00:13:56,769 --> 00:13:59,204
Nećete
vjerovati svom sljedećem kupcu.
316
00:13:59,238 --> 00:14:01,173
Oh, nemoj
mi reći, to je gorila.
317
00:14:01,207 --> 00:14:02,505
Ne.
318
00:14:03,843 --> 00:14:05,778
Pogledajte malu bebu.
319
00:14:05,812 --> 00:14:08,043
Oh, kakva lutka.
320
00:14:08,081 --> 00:14:10,277
To je sve što postoji.
Nema više ničega.
321
00:14:10,316 --> 00:14:12,251
Kako se zove?
322
00:14:12,285 --> 00:14:13,981
- Tigar.
- Naravno.
323
00:14:14,020 --> 00:14:14,919
Prirodno.
324
00:14:14,954 --> 00:14:16,498
I slušaj, bolje ti je
da ne okrećeš puhalicu na njega.
325
00:14:16,522 --> 00:14:19,549
ili će završiti u Pittsburghu.
326
00:14:19,592 --> 00:14:21,026
- Sretno.
- U redu sada, Tigre.
327
00:14:21,060 --> 00:14:24,360
Ne brini dušo, nećemo
te ni malo povrijediti.
328
00:14:24,397 --> 00:14:27,060
Samo minutu, moram
uključiti sapunicu.
329
00:14:30,103 --> 00:14:32,538
Proklete te stvari.
330
00:14:32,572 --> 00:14:34,165
Zašto to ne funkcionira?
331
00:14:34,207 --> 00:14:35,675
Sad se polako...
332
00:14:43,649 --> 00:14:45,311
O, dobri nebesa!
333
00:14:50,256 --> 00:14:51,485
Tigar!
334
00:14:51,858 --> 00:14:53,019
Tigar!
335
00:14:54,093 --> 00:14:55,254
Tigar!
336
00:14:55,294 --> 00:14:57,525
Kim! Kim!
337
00:14:57,563 --> 00:14:58,792
Što?
338
00:14:58,831 --> 00:15:00,527
Izgubio sam Tigra.
Negdje je unutra.
339
00:15:00,566 --> 00:15:02,228
- O, moj Bože.
- Tigre.
340
00:15:02,268 --> 00:15:03,793
Kako si to mogao/mogla učiniti?
341
00:15:03,836 --> 00:15:04,667
O, shvatio sam ga.
342
00:15:04,704 --> 00:15:06,263
- To je moja ruka.
- Oh.
343
00:15:06,939 --> 00:15:07,939
Tigar!
344
00:15:08,307 --> 00:15:08,865
Tigar!
345
00:15:08,908 --> 00:15:10,740
O mama, što ako je
propao?
346
00:15:10,777 --> 00:15:12,040
Nemoj to reći.
347
00:15:12,078 --> 00:15:13,478
Dobro...
348
00:15:13,513 --> 00:15:15,038
O, gle, otpuhat ću
pjenu.
349
00:15:15,081 --> 00:15:16,845
Pa, bolje ti je
da nešto brzo učiniš.
350
00:15:24,023 --> 00:15:25,548
Tražite li vi dame ovo?
351
00:15:25,591 --> 00:15:28,561
O, Tigre.
352
00:15:28,594 --> 00:15:30,119
Oh, kakvo olakšanje.
353
00:15:30,163 --> 00:15:32,928
Bio je vani
i lovio njemačku dogu.
354
00:15:41,574 --> 00:15:44,009
Žao mi je, Joe. Žao mi je.
355
00:15:46,813 --> 00:15:52,480
O... gledaj dušo, odvedi Tigra
straga i operi ga suhim šamponom.
356
00:15:52,518 --> 00:15:54,885
- Ne mogu ponovno prolaziti kroz ovo.
- U redu.
357
00:15:54,921 --> 00:15:56,719
Oh, glupane.
358
00:16:15,441 --> 00:16:17,069
O, dečko.
359
00:16:17,109 --> 00:16:19,010
Mama, jesi li spremna
za sljedećeg kupca?
360
00:16:19,045 --> 00:16:20,536
Ne!
361
00:16:20,580 --> 00:16:22,572
Spremni ili ne, evo nas.
362
00:16:27,019 --> 00:16:28,578
Vau!
363
00:16:28,621 --> 00:16:31,056
Upoznajte Zvončicu.
364
00:16:32,758 --> 00:16:33,191
Zvončica?
365
00:16:33,226 --> 00:16:36,390
Mislim da sam se
jednom kladio na nju u Santa Aniti.
366
00:16:36,429 --> 00:16:38,557
Pa, mušterija
je samo želi okupati.
367
00:16:38,598 --> 00:16:41,261
Što je,
autopraonica ju je odbila?
368
00:16:42,635 --> 00:16:43,603
- U redu.
- O, hej, znaš
što je šteta?
369
00:16:43,636 --> 00:16:45,113
Ne plaća se
po kvadratnom metru.
370
00:16:45,137 --> 00:16:47,333
Da. Hajde
Zvončice, idemo.
371
00:16:47,373 --> 00:16:48,898
- Vrijeme je za kupanje, dušo.
- Hajde, Tink.
372
00:16:48,941 --> 00:16:50,239
Hajde, Tink.
373
00:16:50,276 --> 00:16:51,369
- O.
- Vrijeme je za kupanje.
374
00:16:51,410 --> 00:16:53,345
Pa, ona je skoro...
375
00:16:53,379 --> 00:16:54,923
- Zvončica.
- Mislim da ću
imati mali problem.
376
00:16:54,947 --> 00:16:55,846
Hajde, gore uz rampu, dušo.
377
00:16:55,882 --> 00:16:58,875
Idemo, u kadu
, kadu, kadu, kadu, kadu...
378
00:16:58,918 --> 00:17:00,250
Zvončica...
379
00:17:00,286 --> 00:17:02,687
- Oh.
- Tinker, skini to.
380
00:17:02,722 --> 00:17:04,623
Zvončice, sad slušaj.
381
00:17:04,657 --> 00:17:07,002
Hajde, nećeš
nam valjda praviti probleme?
382
00:17:07,026 --> 00:17:08,153
Hajde.
383
00:17:08,194 --> 00:17:09,526
Budi dobar mali psić
384
00:17:09,562 --> 00:17:11,326
i sredi se sada,
zar ne?
385
00:17:11,364 --> 00:17:13,333
Mislim da su
je možda već prije oprali.
386
00:17:13,366 --> 00:17:16,029
Tink, slušaj...
387
00:17:16,068 --> 00:17:18,162
Pa, mama, vratimo je
ovamo natrag.
388
00:17:18,204 --> 00:17:19,467
Razmisli...
389
00:17:21,374 --> 00:17:23,400
Sad gledaj, nema ništa loše
390
00:17:23,442 --> 00:17:25,570
s onim što
te tražimo da učiniš, dušo.
391
00:17:25,611 --> 00:17:27,637
Siguran sam da
bi tvoja obitelj odobrila.
392
00:17:27,680 --> 00:17:29,979
- Oh, tako je slatka.
- Da.
393
00:17:30,016 --> 00:17:31,644
A sada, Tink, slušaj ovamo.
394
00:17:31,684 --> 00:17:33,346
Samo minutu, Zvončice.
395
00:17:33,386 --> 00:17:37,289
Za ime Božje,
dušo, nije sve tako loše.
396
00:17:37,323 --> 00:17:40,452
- O, vidi, voli te.
- O, ona je slatka beba.
397
00:17:40,493 --> 00:17:42,462
Da, samo želimo
da se okupaš.
398
00:17:42,495 --> 00:17:43,929
Da.
399
00:17:43,963 --> 00:17:46,990
Dobro, dobro
cure, idemo na posao.
400
00:17:47,033 --> 00:17:49,025
Nemojmo se igrati...
401
00:17:49,068 --> 00:17:54,166
O, Bože, to je veliko.
402
00:17:54,206 --> 00:17:55,970
Pa, nisi samo vuufin
403
00:17:56,008 --> 00:17:57,219
i treba nam
mala pomoć, Harry.
404
00:17:57,243 --> 00:17:58,711
Ne možemo
je ni popeti gore na rampu.
405
00:17:58,744 --> 00:18:01,407
O, kako se zove?
406
00:18:01,447 --> 00:18:03,439
Zvončica.
407
00:18:03,482 --> 00:18:05,451
- Zvončica...
- Da.
408
00:18:05,484 --> 00:18:07,476
Pa, to je vrlo jednostavno, dame.
409
00:18:07,520 --> 00:18:08,488
Što je?
410
00:18:08,521 --> 00:18:11,889
Svi ćemo je samo podići
i staviti u kadu.
411
00:18:11,924 --> 00:18:14,291
Oh, u redu. Pa, možda s
tobom ovdje, možemo to učiniti.
412
00:18:14,327 --> 00:18:15,404
U redu. Hajdemo samo
uzeti Zvončicu...
413
00:18:15,428 --> 00:18:17,192
Ipak je ona teška
, mogu ti reći.
414
00:18:17,229 --> 00:18:18,094
Sve spremno.
415
00:18:18,130 --> 00:18:20,497
U redu. Uhvatit ću
stražnji dio, a ti...
416
00:18:20,533 --> 00:18:21,533
U redu, Zvončica.
417
00:18:21,567 --> 00:18:24,401
Na znak, pozor,
jedan, dva, tri, digni!
418
00:18:24,437 --> 00:18:26,770
Vau!
419
00:18:26,806 --> 00:18:28,832
Diži!
420
00:18:28,874 --> 00:18:30,570
Vau!
421
00:18:33,245 --> 00:18:37,842
Zvončice,
molim te, poslušaj me.
422
00:18:37,883 --> 00:18:38,578
Zvončica...
423
00:18:38,618 --> 00:18:40,177
Ona je draga,
to ću ti reći.
424
00:18:40,219 --> 00:18:43,121
Da, ona je, ali će
samo otići gore i...
425
00:18:43,155 --> 00:18:46,182
Ona se totalno zaljubljuje
u tebe, Harry.
426
00:18:46,225 --> 00:18:50,526
Oh, ne, ali Zvončice, sada
nije vrijeme za razgovor o ljubavi.
427
00:18:50,563 --> 00:18:51,807
- Znam točno što trebam učiniti.
- Što?
428
00:18:51,831 --> 00:18:53,561
- Trebao sam to ranije pomisliti.
- Što?
429
00:18:53,599 --> 00:18:58,003
- Dat ćemo joj
moć sugestije.
- Što misliš?
430
00:18:58,037 --> 00:19:00,700
- S vizualnim pomagalima.
- Što misliš?
431
00:19:00,740 --> 00:19:01,935
Sve je vrlo jednostavno.
432
00:19:01,974 --> 00:19:05,775
Samo se pomakni, pomakni se,
hajde, premosti se, to je to.
433
00:19:05,811 --> 00:19:08,940
A sada, Zvončice, ljubavi moja.
434
00:19:08,981 --> 00:19:12,975
Zvončica, ja sam
također Sveti Bernard.
435
00:19:13,019 --> 00:19:16,751
I mi... Zvončice, nemoj
mi se opiriti, nemoj mi se opiriti.
436
00:19:16,789 --> 00:19:19,190
Slušaj ga. Slušaj
ga, Zvončice.
437
00:19:19,225 --> 00:19:24,061
Idemo gore i ulazimo
u prekrasan bazen.
438
00:19:24,096 --> 00:19:26,930
Idemo. Idemo gore.
439
00:19:26,966 --> 00:19:28,525
- Idemo.
- Gledajte.
440
00:19:28,567 --> 00:19:31,298
Zvončice, idemo gore
. Evo nas.
441
00:19:31,337 --> 00:19:33,568
Zvončica, vau, vau.
442
00:19:33,606 --> 00:19:35,438
Pa Harry, ne mislim da
će to uspjeti.
443
00:19:35,474 --> 00:19:38,137
Jednostavno ne izgledaš
kao sveti Bernard.
444
00:19:38,177 --> 00:19:40,544
Ne, izgledaš kao buldog.
445
00:19:42,948 --> 00:19:45,315
Sama si to tražila, Lucille.
446
00:19:45,351 --> 00:19:46,546
- U redu.
- Što?
447
00:19:46,585 --> 00:19:48,486
- Mušterija želi
oprati psa?
- Da.
448
00:19:48,521 --> 00:19:51,286
Oprat ćemo je
gdje jest.
449
00:19:51,323 --> 00:19:53,155
- Šališ se?
- Ne, ne šalim se.
450
00:19:53,192 --> 00:19:54,125
Krenimo s tim.
451
00:19:54,160 --> 00:19:56,038
U redu, draga Kim, donesi
vodu, pusti je,
452
00:19:56,062 --> 00:19:57,257
prilagodite ga lijepo i toplo.
453
00:19:57,296 --> 00:19:58,787
Lucille, uključi sapunicu.
454
00:19:58,831 --> 00:20:00,595
Pa, bit će
pomalo neuredno.
455
00:20:00,633 --> 00:20:01,896
Nije me briga, moramo to učiniti.
456
00:20:01,934 --> 00:20:03,334
Učinimo to. Dođi,
dođi, dođi, dođi.
457
00:20:03,369 --> 00:20:04,530
Daj, to je njegova stvar.
458
00:20:04,570 --> 00:20:05,747
Tamo, prijeđi, prijeđi.
459
00:20:05,771 --> 00:20:07,364
Tako je. Pusti
vodu, draga.
460
00:20:07,406 --> 00:20:10,137
Kažem ti, puno je lakše
ako ga samo odvedemo tamo.
461
00:20:10,176 --> 00:20:11,371
Ne znam.
462
00:20:11,410 --> 00:20:13,188
- Je li to... kako to ide?
- Pa, trebam još malo...
463
00:20:13,212 --> 00:20:14,737
Hajde Lucille, uključi to.
464
00:20:14,780 --> 00:20:17,511
Samo malo, ova prokleta
stvar je malo čudna.
465
00:20:17,550 --> 00:20:20,349
Pa, nije me briga je li
nepravilan ili ne, uključi ga.
466
00:20:20,386 --> 00:20:22,582
Što je s
njim? Hajde, uključi ga!
467
00:20:22,621 --> 00:20:25,455
O, Harry!
468
00:20:25,491 --> 00:20:27,426
Oh...
469
00:20:27,460 --> 00:20:28,758
Harry!
470
00:20:28,794 --> 00:20:30,422
Što je s tobom?
471
00:20:47,847 --> 00:20:50,078
To je smiješno, ujače Harry!
472
00:20:51,951 --> 00:20:56,082
Oh, malo ih je, mama. Ovo je
stvarno bio neki vikend.
473
00:20:56,122 --> 00:20:58,887
Jesi li svjestan/shvatila da smo
jučer uopće propustili crkvu?
474
00:20:58,924 --> 00:21:03,123
Pa, bili smo blizu,
proveli smo ga sa svetim Bernardom.
475
00:21:03,162 --> 00:21:05,097
U svakom slučaju, znam da
su moje molitve uslišene.
476
00:21:05,131 --> 00:21:08,101
- Izvukao sam se
kao glavni perač pasa.
- Da.
477
00:21:08,134 --> 00:21:09,693
Sad me zanima kako
je s novim dečkom?
478
00:21:09,735 --> 00:21:12,364
Da, pitam se. Oh, peraču pasa!
479
00:21:12,404 --> 00:21:14,532
Hej, peraču pasa!
480
00:21:23,616 --> 00:21:26,643
Pa, kako si, Berta?
481
00:21:26,685 --> 00:21:29,280
Iscrpljen sam i pun buha.
482
00:21:29,321 --> 00:21:31,654
Pa, mogli bismo prskati
kasnije, ujače Harry.
483
00:21:31,690 --> 00:21:33,659
Da, pa
sve će se isplatiti
484
00:21:33,692 --> 00:21:36,252
sve dok gospodin Williams
kupi butik.
485
00:21:36,295 --> 00:21:38,992
- Dobro. Nadajmo se samo da
ovo nije bilo uzalud.
- Dobro.
486
00:21:39,031 --> 00:21:40,124
Dobro jutro, dame.
487
00:21:40,166 --> 00:21:41,759
O, dobro jutro!
488
00:21:41,801 --> 00:21:43,201
Dobro jutro!
489
00:21:43,235 --> 00:21:46,069
Ovdje postoji još jedan spol
, gospodine Williams.
490
00:21:46,105 --> 00:21:49,598
Pa, gospodine Carter, niste trebali
pokvariti sliku.
491
00:21:49,642 --> 00:21:54,307
Taman sam te bio spreman
pozvati na spoj.
492
00:21:54,346 --> 00:21:57,748
Nikad nisam plesao s
djevojkom s brkovima.
493
00:21:57,783 --> 00:21:59,308
O, ti si...
494
00:22:01,153 --> 00:22:03,782
- Tvoj pas je spreman tamo.
- Dobivaš Louieja, da.
495
00:22:03,823 --> 00:22:05,621
Louie je bio savršen
gost, gospodine Williams.
496
00:22:05,658 --> 00:22:06,819
Bilo nam je jako zabavno s njim.
497
00:22:06,859 --> 00:22:08,691
Da, bio je dobar dečko.
498
00:22:08,727 --> 00:22:10,705
- Pa, to mi je kompliment
, znaš.
- Što?
499
00:22:10,729 --> 00:22:13,426
Ne postoji tako
nešto kao loš pas,
500
00:22:13,465 --> 00:22:14,956
samo loši roditelji.
501
00:22:15,000 --> 00:22:16,229
Što kažete na to?
502
00:22:16,268 --> 00:22:18,328
- Izvolite.
- Evo mog dečka.
503
00:22:18,370 --> 00:22:19,998
Eno ga.
504
00:22:20,039 --> 00:22:22,508
Kakva je radost što je s nama.
505
00:22:22,541 --> 00:22:24,703
Nemaš pojma koliko
je Louie pametan, ujače Harry.
506
00:22:24,743 --> 00:22:26,221
Trebali ste vidjeti
neke od stvari koje je napravio.
507
00:22:26,245 --> 00:22:29,579
Oh, volio bih vidjeti
kako mali nitkov nastupa.
508
00:22:29,615 --> 00:22:30,639
Izvesti?
509
00:22:30,683 --> 00:22:31,993
Biste li željeli
vidjeti što on može učiniti?
510
00:22:32,017 --> 00:22:34,885
O, odlično. Gle,
možeš li ovo uzeti?
511
00:22:34,920 --> 00:22:35,785
O, da, gospodine.
512
00:22:35,821 --> 00:22:38,222
I slušaj, napuni onu
zdjelu tamo poslasticama.
513
00:22:38,257 --> 00:22:39,850
- To će biti njegova nagrada.
- U redu.
514
00:22:39,892 --> 00:22:40,757
Louie!
515
00:22:40,793 --> 00:22:44,321
- I dame, možete li
to malo pomaknuti dolje?
- Naravno.
516
00:22:44,363 --> 00:22:45,640
Malo dalje. Još malo.
517
00:22:45,664 --> 00:22:46,996
- Kako je to?
- Dobro, dobro.
518
00:22:47,032 --> 00:22:49,365
Louie, ovo će
biti skok stoljeća.
519
00:22:49,401 --> 00:22:50,512
- Možeš li ovo pridržati?
- Da.
520
00:22:50,536 --> 00:22:51,799
Dobro. A sada idemo.
521
00:22:51,837 --> 00:22:56,241
Louie će
skočiti odavde do ovdje
522
00:22:56,275 --> 00:22:58,972
samo na stražnjim nogama
523
00:22:59,011 --> 00:23:01,242
i bez zaleta.
524
00:23:01,280 --> 00:23:03,146
Daj mi njegovu nagradu
525
00:23:03,182 --> 00:23:05,845
i stavim ovo
ovdje, ali on to neće dirati
526
00:23:05,885 --> 00:23:07,195
- dok ne napravi skok.
- Da.
527
00:23:07,219 --> 00:23:08,778
Hoćeš li, dječače moj?
528
00:23:08,821 --> 00:23:10,016
Ne.
529
00:23:10,055 --> 00:23:11,717
Sad, kad kažem
skok, to je tvoj znak.
530
00:23:11,757 --> 00:23:13,191
Jesi li spreman/spremna?
531
00:23:13,225 --> 00:23:15,353
Dobro, Louie, jesi li shvatio/la?
532
00:23:15,394 --> 00:23:20,890
U redu... ne, nisam
to još rekao/rekla.
533
00:23:20,933 --> 00:23:23,528
Ne. Louie... dođi ovamo.
534
00:23:23,569 --> 00:23:27,939
Ovo nije
reklama za pseću hranu.
535
00:23:27,973 --> 00:23:29,407
Pokušat ćemo ponovno.
536
00:23:29,441 --> 00:23:31,933
Znaš, osjećam se statično
ili tako nešto ovdje.
537
00:23:31,977 --> 00:23:32,945
Jesi li spremna, draga/dragi/dragi?
538
00:23:32,978 --> 00:23:36,278
Sad skok, skok je na
redu. Jesi li shvatio/la?
539
00:23:36,315 --> 00:23:38,079
U redu, idemo.
540
00:23:38,117 --> 00:23:40,450
Anđele, sad, skoči, dečko moj!
541
00:23:42,855 --> 00:23:45,415
Ne, ne opet.
542
00:23:46,959 --> 00:23:49,326
Louie dušo, dođi ovamo.
543
00:23:49,361 --> 00:23:51,762
Ti zločesti dečko.
544
00:23:51,797 --> 00:23:55,996
I nisi se čak ni pomolio/molila.
545
00:23:56,035 --> 00:23:59,472
Hej, osjećam neke smetnje.
546
00:23:59,505 --> 00:24:00,939
Tko razmišlja?
547
00:24:00,973 --> 00:24:02,703
Nisam.
548
00:24:02,741 --> 00:24:05,074
Oh, to nije mogla biti ona.
549
00:24:05,110 --> 00:24:08,046
Mogao je biti Harry, ali ja
nisam, nisam se miješao.
550
00:24:08,080 --> 00:24:10,276
Pogledaj što si
učinio mom jadnom psu.
551
00:24:10,316 --> 00:24:10,874
Što misliš?
552
00:24:10,916 --> 00:24:12,441
Pa, mogao bih te tužiti zbog ovoga.
553
00:24:12,484 --> 00:24:14,282
Ne, ne bi to učinio/la.
554
00:24:14,320 --> 00:24:16,084
Da, imam dobru
namjeru kupiti to mjesto.
555
00:24:16,121 --> 00:24:18,215
samo da ga spasi od drugih pasa.
556
00:24:18,257 --> 00:24:20,920
Oh, imaš dobru pamet...
nećeš me tužiti... hoćeš,
557
00:24:20,960 --> 00:24:22,394
Hoćeš li kupiti mjesto?
558
00:24:22,428 --> 00:24:25,364
Pa, koja je tvoja
najniža cijena?
559
00:24:25,397 --> 00:24:26,524
12.000.
560
00:24:26,565 --> 00:24:28,500
Ne čujem te.
561
00:24:28,534 --> 00:24:29,229
11.000.
562
00:24:29,268 --> 00:24:32,136
Još uvijek te ne čujem.
563
00:24:32,171 --> 00:24:33,662
8.500...
564
00:24:33,706 --> 00:24:37,108
Čuo sam te taj put.
Dogovoreno.
565
00:24:37,142 --> 00:24:42,046
Louie, bio si
senzacionalan. Jesi.
566
00:24:42,081 --> 00:24:43,674
Senzacionalno?
567
00:24:43,716 --> 00:24:45,548
Pričekajte malo.
568
00:24:45,584 --> 00:24:47,644
Naučio si ga
da ne izvodi nikakve trikove
569
00:24:47,686 --> 00:24:49,678
i onda si nas za to okrivio?
570
00:24:49,722 --> 00:24:53,750
Pa, uštedio mi je
3500 dolara, zar ne?
571
00:24:53,792 --> 00:24:57,752
Harry, upravo te je
uzeo pas.
572
00:24:57,796 --> 00:24:59,492
Čestitam, Louie,
573
00:24:59,531 --> 00:25:00,931
što si učinio Harryju
574
00:25:00,966 --> 00:25:03,526
što
godinama radi ljudima.
575
00:25:04,305 --> 00:26:04,405
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-