"Head Over Heels" Episode #1.8
ID | 13187356 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.8 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37300709 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,696 --> 00:01:12,531
Larga.
3
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
Larga-me!
4
00:01:14,992 --> 00:01:18,287
Solta-me. Larga-me!
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,914
- Entendo as tuas penas.
- Larga-me.
6
00:01:20,998 --> 00:01:22,333
- Mas tem de ser.
- Larga.
7
00:01:22,416 --> 00:01:23,709
Ou vais morrer, Yeomhwa.
8
00:01:23,793 --> 00:01:24,919
Larga-me.
9
00:01:25,002 --> 00:01:27,630
Larga-me. Solta-me, por favor.
10
00:01:28,172 --> 00:01:29,673
Solta-me.
11
00:01:30,257 --> 00:01:31,509
Liberta-me.
12
00:01:32,218 --> 00:01:33,384
Larga-me.
13
00:01:35,846 --> 00:01:37,223
Solta-me.
14
00:01:37,973 --> 00:01:38,808
Larga.
15
00:01:39,809 --> 00:01:41,811
Larga-me.
16
00:01:48,734 --> 00:01:50,194
Vem a mim.
17
00:01:51,987 --> 00:01:53,906
Bebé querido, vem a mim.
18
00:01:54,657 --> 00:01:56,283
Meu querido bebé.
19
00:01:57,827 --> 00:01:59,370
Volta para a mamã.
20
00:02:00,704 --> 00:02:02,373
Vem à mamã.
21
00:02:04,667 --> 00:02:07,545
- Vem à mamã.
- Que raio estás a fazer?
22
00:02:10,047 --> 00:02:12,341
Não! Não faças isso.
23
00:02:12,925 --> 00:02:15,344
- Ninguém devia ter feito aquele ritual.
- Mãe.
24
00:02:15,427 --> 00:02:16,762
- Nem tu.
- Por favor, não.
25
00:02:16,846 --> 00:02:18,472
- Tinha de ser parado.
- Mãe!
26
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
Devolve-me o meu bebé, mãe.
27
00:02:22,309 --> 00:02:23,269
Por favor.
28
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
Trouxeste um caixão.
29
00:02:28,691 --> 00:02:29,942
Nem um sapato compraste
30
00:02:30,860 --> 00:02:33,487
nem roupa para enrolar o meu bebé,
31
00:02:34,405 --> 00:02:35,573
mas compraste...
32
00:02:37,324 --> 00:02:40,870
... e levaste um belo caixão
que era mesmo à medida
33
00:02:40,953 --> 00:02:42,746
para o meu bebé!
34
00:02:43,329 --> 00:02:46,709
Não foi por estar ressentida
por me deixares, a tua mãe espiritual.
35
00:02:47,251 --> 00:02:50,504
Até uma mãe tem de deixar
o seu bebé ir quando ele falece.
36
00:02:51,338 --> 00:02:54,008
Quando transformas o bebé
numa divindade para o manteres,
37
00:02:55,134 --> 00:02:58,137
a ligação entre vocês
torna-se um laço cármico negativo.
38
00:02:59,763 --> 00:03:03,017
Vais tornar-te uma fraude como xamã
ao servires o deus padroeiro errado.
39
00:03:03,601 --> 00:03:04,852
E o bebé?
40
00:03:04,935 --> 00:03:07,646
Um espírito que ousa
fingir ser uma divindade
41
00:03:08,731 --> 00:03:10,190
recebe um castigo divino.
42
00:03:11,400 --> 00:03:12,526
Não poderá atravessar.
43
00:03:12,610 --> 00:03:14,486
Terá de vaguear para sempre no limbo.
44
00:03:15,571 --> 00:03:17,323
Como pudeste fazer isso ao teu bebé
45
00:03:17,406 --> 00:03:19,241
só para te salvares da solidão?
46
00:03:19,325 --> 00:03:21,327
Não!
47
00:03:22,036 --> 00:03:23,579
Estás enganada!
48
00:03:25,289 --> 00:03:27,750
Eu podia tê-lo encontrado.
49
00:03:27,833 --> 00:03:29,293
Eu...
50
00:03:29,376 --> 00:03:32,379
Eu teria encontrado uma maneira!
51
00:03:33,339 --> 00:03:34,214
Eu podia ter...
52
00:03:36,508 --> 00:03:40,054
Eu teria conseguido proteger o meu bebé,
53
00:03:40,137 --> 00:03:42,264
fosse como fosse.
54
00:03:43,474 --> 00:03:44,642
Não irias conseguir.
55
00:03:45,142 --> 00:03:46,560
Não seria possível!
56
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
Até eu tenho dificuldades
em manter-te a salvo.
57
00:03:51,315 --> 00:03:53,192
Não era possível protegeres o teu bebé.
58
00:03:58,447 --> 00:04:00,032
Não resistas e deixa-te ir.
59
00:04:02,409 --> 00:04:03,410
Tia.
60
00:04:03,494 --> 00:04:05,162
Ajuda-me a dar outro nó.
61
00:04:05,245 --> 00:04:06,246
Não façam isso.
62
00:04:07,247 --> 00:04:08,165
Parem.
63
00:04:09,083 --> 00:04:10,250
Parem com isso.
64
00:04:11,251 --> 00:04:12,836
Parem com isso.
65
00:04:13,671 --> 00:04:15,547
Parem. Não façam isso.
66
00:04:16,339 --> 00:04:17,341
Olá.
67
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
Vou começar a apresentação do Grupo Dois
na disciplina de Cidadania.
68
00:04:21,303 --> 00:04:23,097
Sou a apresentadora, Cho Hye-ri.
69
00:04:28,686 --> 00:04:29,645
O nosso grupo...
70
00:04:29,728 --> 00:04:32,648
Podemos começar o vosso trato amanhã.
71
00:04:32,731 --> 00:04:34,108
Deixamo-lo lá dentro hoje.
72
00:04:34,191 --> 00:04:35,818
Não confio no Bong-su.
73
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Ele não se vai zangar?
74
00:04:37,277 --> 00:04:39,154
Mais uma razão para o mantermos fechado.
75
00:04:39,238 --> 00:04:40,823
- Os humanos têm dignidade...
- Certo.
76
00:04:40,906 --> 00:04:44,702
... porque têm livre arbítrio e autonomia.
77
00:04:45,202 --> 00:04:46,829
Enquanto seres racionais,
78
00:04:46,912 --> 00:04:49,790
criamos regras e cumprimo-las,
79
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
o que nos torna únicos...
- Até quando vão ficar assim?
80
00:04:54,044 --> 00:04:55,713
- Temos os nossos motivos.
- Quais?
81
00:04:55,796 --> 00:04:57,589
É complicado. Explico depois das aulas.
82
00:04:57,673 --> 00:04:58,716
Volta para o teu lugar.
83
00:05:00,676 --> 00:05:03,137
- Vá.
- Para. Volta para o teu lugar.
84
00:05:03,721 --> 00:05:06,265
- Sai daqui.
- Volta para o teu lugar.
85
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
Segundo o personalismo de Kant...
86
00:05:11,020 --> 00:05:12,354
Kant...
87
00:05:12,438 --> 00:05:14,857
- Ouçam.
- Kant defendia...
88
00:05:14,940 --> 00:05:16,108
Kant...
89
00:05:17,234 --> 00:05:18,902
Kant afirmava...
90
00:05:21,071 --> 00:05:22,072
HUMANO = MEIOS X, PROPÓSITO O
91
00:05:22,698 --> 00:05:26,785
No personalismo de Kant, as pessoas
não são um meio para atingir um fim,
92
00:05:26,869 --> 00:05:28,787
mas um fim em si mesmas,
93
00:05:28,871 --> 00:05:30,831
o que enfatiza a dignidade humana.
94
00:06:00,027 --> 00:06:00,903
Está feito.
95
00:06:12,081 --> 00:06:13,707
Um dia...
96
00:06:16,460 --> 00:06:18,504
... vais arrepender-te deste ritual.
97
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
Arrepender-te é...
98
00:06:20,672 --> 00:06:22,758
... o que vais fazer daqui em diante.
99
00:06:24,885 --> 00:06:27,054
Mestre Floral, larga a baqueta e vem cá.
100
00:06:33,018 --> 00:06:34,186
Põe-na na sala de oração.
101
00:06:36,396 --> 00:06:37,314
Não a vai expulsar?
102
00:06:38,190 --> 00:06:39,441
Porque faria isso?
103
00:06:39,983 --> 00:06:42,277
Tenho de receber pelo trabalho.
104
00:06:42,361 --> 00:06:44,696
Sabes quanto custa um ritual
de limpeza de maldições?
105
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
Está mesmo a falar de dinheiro agora?
106
00:06:47,950 --> 00:06:49,326
Tem todo o meu respeito.
107
00:06:55,332 --> 00:06:56,500
Quanto queres?
108
00:06:57,126 --> 00:06:58,418
Não vais pagar com dinheiro.
109
00:06:59,086 --> 00:07:00,129
Vais pagar com devoção.
110
00:07:04,842 --> 00:07:05,676
"Devoção"?
111
00:07:08,345 --> 00:07:09,304
Devoção?
112
00:07:13,559 --> 00:07:15,394
Falas sempre em devoção.
113
00:07:15,477 --> 00:07:16,603
Agora entendo.
114
00:07:17,688 --> 00:07:20,274
Queres recuperar o papel patético
de mãe falsa. Certo?
115
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
Escuta, General Dongcheon.
116
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
A mãe que me abandonou...
117
00:07:28,740 --> 00:07:30,534
Pelo menos sou do sangue dela.
118
00:07:31,118 --> 00:07:33,328
Mas o que és tu para mim?
119
00:07:34,371 --> 00:07:35,414
Mãe espiritual?
120
00:07:35,998 --> 00:07:38,417
Isso é quem ajuda a receber
e servir uma divindade.
121
00:07:39,001 --> 00:07:40,836
Descartei o meu deus há muito tempo.
122
00:07:41,336 --> 00:07:44,506
Não és nada para mim agora. Portanto...
123
00:07:45,340 --> 00:07:46,800
Aceita o meu dinheiro e pronto.
124
00:07:50,053 --> 00:07:51,722
Deve ser bom ser rico.
125
00:07:52,139 --> 00:07:53,265
Abandonaste-me.
126
00:08:00,189 --> 00:08:01,064
Desististe de mim.
127
00:08:02,107 --> 00:08:03,775
Descartaste-me por ser impura.
128
00:08:03,859 --> 00:08:06,653
Porque me acolherias
e usarias a tua energia em mim?
129
00:08:13,327 --> 00:08:15,996
Encontraste a minha substituta
há muito tempo.
130
00:08:16,955 --> 00:08:18,749
És desprezível.
131
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Quando vais abandoná-la?
132
00:08:24,504 --> 00:08:26,757
Ela está na idade
em que começa a desobedecer-te.
133
00:08:26,840 --> 00:08:28,175
Isso é muito cruel.
134
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
Tia.
135
00:08:29,760 --> 00:08:31,178
Quer apostar
136
00:08:32,304 --> 00:08:35,349
se a querida General Dongcheon
a abandona ou não?
137
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Têm de ser vocês?
138
00:08:50,447 --> 00:08:52,783
E eu? Também fui
talismã humano do Gyeon-U.
139
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
Se pudesses, fá-lo-ias?
140
00:08:54,952 --> 00:08:56,662
- Podes crer.
- Ji-ho...
141
00:08:56,745 --> 00:08:58,580
Não gosto de vos ver de mãos dadas.
142
00:08:59,206 --> 00:09:00,624
Vão pensar que namoram.
143
00:09:02,251 --> 00:09:03,794
Esperem, vocês namoram?
144
00:09:03,877 --> 00:09:04,962
Não.
145
00:09:05,045 --> 00:09:07,005
Não namoramos. Nem pensar.
146
00:09:08,966 --> 00:09:11,051
Tinhas de dizer "nem pensar"?
147
00:09:18,183 --> 00:09:20,769
Estamos numa situação perigosa
em que o Bong-su vem e vai.
148
00:09:20,852 --> 00:09:23,272
Não é importante se namoramos ou não.
149
00:09:24,106 --> 00:09:25,190
É claro que é.
150
00:09:26,149 --> 00:09:27,985
Para ser sincero, também acho importante.
151
00:09:36,493 --> 00:09:37,619
Eu gosto da Seong-A.
152
00:09:41,290 --> 00:09:43,292
É o teu cão, o teu cão branco.
153
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Está sempre ao teu lado, a proteger-te.
154
00:09:45,585 --> 00:09:46,503
Não.
155
00:09:54,011 --> 00:09:56,013
BOK-I
156
00:10:00,726 --> 00:10:01,977
Obrigada por há pouco.
157
00:10:02,561 --> 00:10:04,104
Estás mesmo a agradecer-me?
158
00:10:04,688 --> 00:10:06,690
Foste possuída por um extraterrestre?
159
00:10:07,607 --> 00:10:08,984
Não tens remédio.
160
00:10:10,527 --> 00:10:13,697
Odiei trabalhar contigo e espero
que nunca mais trabalhemos juntas.
161
00:10:16,074 --> 00:10:17,326
Também gostaria disso.
162
00:10:18,368 --> 00:10:19,786
Dou-te uma prenda de despedida.
163
00:10:22,331 --> 00:10:23,165
Não, obrigada.
164
00:10:24,041 --> 00:10:25,459
Aceita e pronto!
165
00:10:25,542 --> 00:10:27,627
O teu cabelo desgrenhado
sempre me incomodou.
166
00:10:27,711 --> 00:10:29,004
Tiras este ar de fantasma?
167
00:10:29,087 --> 00:10:31,173
Assusto-me sempre que te vejo.
168
00:10:31,256 --> 00:10:32,174
Problema teu.
169
00:10:32,257 --> 00:10:35,052
Fica quieta. Vou pôr-te bonita.
170
00:10:35,135 --> 00:10:37,179
Do outro lado também, assim.
171
00:10:38,513 --> 00:10:40,891
Até te fica bem. Deixa-me...
172
00:10:42,684 --> 00:10:43,727
Deixa-me ver.
173
00:10:45,062 --> 00:10:46,313
Estás bonita.
174
00:10:47,064 --> 00:10:49,024
- O Bok-i está ao teu lado.
- Estás adorável.
175
00:10:49,608 --> 00:10:50,609
- Ao teu lado.
- Fabuloso.
176
00:10:51,818 --> 00:10:52,861
Ao teu lado.
177
00:10:54,279 --> 00:10:55,197
Ao teu lado...
178
00:10:56,239 --> 00:10:57,366
Estás linda.
179
00:11:00,744 --> 00:11:02,454
Espera. Deixa-me ajeitar isto.
180
00:11:03,288 --> 00:11:05,207
Se os deixar iguais assim...
181
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
Bok-i!
182
00:11:29,606 --> 00:11:30,732
Eras tu.
183
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
Estás louco?
184
00:11:44,538 --> 00:11:46,331
A louca aqui és tu.
185
00:11:48,667 --> 00:11:49,668
É tão irritante.
186
00:11:50,335 --> 00:11:52,170
A minha única amiga tinha de ser um caos?
187
00:11:52,254 --> 00:11:54,840
Devia ter optado
por uma vida solitária e sem amigos.
188
00:11:55,966 --> 00:11:58,468
És uma carga de trabalhos.
Continuas de nariz empinado?
189
00:11:59,052 --> 00:12:01,179
Não levantes ondas e fica aqui,
pelos céus.
190
00:12:04,724 --> 00:12:06,643
Não pretendo ir-me embora.
191
00:12:09,896 --> 00:12:12,315
- O quê?
- O espírito maligno está aqui.
192
00:12:12,399 --> 00:12:14,443
Porque me iria embora
e desperdiçar energia?
193
00:12:15,902 --> 00:12:18,488
Então, que agitação foi aquela?
194
00:12:21,032 --> 00:12:22,033
É o que faço sempre.
195
00:12:22,909 --> 00:12:24,494
Forço os limites dela.
196
00:12:25,787 --> 00:12:26,746
É um teste.
197
00:12:30,459 --> 00:12:33,837
És um animal.
Não te podes considerar humana.
198
00:12:37,924 --> 00:12:38,842
Man-sik.
199
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Não devias dar
200
00:12:45,015 --> 00:12:46,433
a mão a alguém sem pensar.
201
00:12:47,976 --> 00:12:51,188
Mas se o fizeres, tens de ter
ainda mais cuidado antes de a largares.
202
00:12:53,023 --> 00:12:54,483
Vou largar a tua mão agora.
203
00:12:55,859 --> 00:12:56,860
Está bem.
204
00:12:58,528 --> 00:12:59,863
Vou largá-la mesmo.
205
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Certo.
206
00:13:02,282 --> 00:13:03,366
A sério.
207
00:13:04,993 --> 00:13:06,161
Está bem. Eu...
208
00:13:07,204 --> 00:13:08,038
Eu volto.
209
00:13:15,879 --> 00:13:17,422
Raios te partam, xamã.
210
00:13:17,506 --> 00:13:18,673
Ia-me borrando todo!
211
00:13:18,757 --> 00:13:20,342
Vale mais entrares comigo!
212
00:13:20,425 --> 00:13:21,676
Desculpa.
213
00:13:23,094 --> 00:13:24,387
Mãezinha...
214
00:13:25,514 --> 00:13:27,516
Tu aí! Isto é a casa de banho dos homens!
215
00:13:27,599 --> 00:13:29,309
As raparigas não podem entrar. Sai!
216
00:13:29,392 --> 00:13:30,519
Desaparece, sim?
217
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
Uma rapariga?
218
00:13:32,479 --> 00:13:34,231
Não está aqui ninguém. Do que falas?
219
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Ali mesmo. Não a vês?
220
00:13:37,859 --> 00:13:38,860
Se calhar,
221
00:13:38,944 --> 00:13:41,738
só te mantiveste são
porque não vês os espíritos.
222
00:13:47,702 --> 00:13:50,038
Não consigo escrever com a esquerda.
223
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
Desculpa.
224
00:14:05,303 --> 00:14:07,055
Chamo-me Bae Gyeon-U.
225
00:14:10,767 --> 00:14:13,812
Obrigada.
226
00:14:31,454 --> 00:14:34,708
- Não está muito apertado?
- É para não se soltar.
227
00:15:21,379 --> 00:15:22,922
Eu gosto da Seong-A.
228
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Gostar dela levou-me a fazer jogo sujo.
229
00:15:26,968 --> 00:15:29,512
Para ser franco, se pudesse,
230
00:15:29,596 --> 00:15:31,723
pedia-lhe para namorar comigo agora mesmo.
231
00:15:31,806 --> 00:15:33,516
Mas neste momento sou uma ameaça.
232
00:15:33,600 --> 00:15:36,353
Vou encontrar uma maneira
sem ser pelo toque físico.
233
00:15:36,436 --> 00:15:37,646
Até lá,
234
00:15:39,481 --> 00:15:40,815
vou segurar bem a tua mão.
235
00:15:45,987 --> 00:15:47,113
Nunca vou largar.
236
00:15:49,616 --> 00:15:50,950
Ele não fez jogo sujo.
237
00:15:51,576 --> 00:15:53,119
Até foi muito fixe.
238
00:15:55,038 --> 00:15:56,665
Nada mau, Bae Gyeon-U.
239
00:16:04,047 --> 00:16:04,923
Gyeon-U.
240
00:16:05,507 --> 00:16:06,341
Sim?
241
00:16:08,259 --> 00:16:10,762
Não achas que podemos tirar a ligadura?
242
00:16:10,845 --> 00:16:12,055
O quê?
243
00:16:12,639 --> 00:16:13,556
Sim, claro.
244
00:16:14,265 --> 00:16:15,517
Tenho a mão toda suada.
245
00:16:16,184 --> 00:16:19,020
Deves ter a mão cansada
de segurar a minha o dia todo.
246
00:16:19,104 --> 00:16:21,272
Não. Não costumo suar muito.
247
00:16:22,357 --> 00:16:23,483
É por estar nervoso.
248
00:16:28,238 --> 00:16:30,115
- Vamos tirar a ligadura.
- Está bem.
249
00:16:37,539 --> 00:16:39,540
Surpreendeu-te
ouvir-me dizer que gosto de ti?
250
00:16:41,418 --> 00:16:42,502
Não.
251
00:16:44,587 --> 00:16:45,422
Fiquei feliz.
252
00:16:50,093 --> 00:16:51,302
Conta-me.
253
00:16:51,386 --> 00:16:52,929
Quando me achaste bonita?
254
00:16:53,930 --> 00:16:54,764
O quê?
255
00:16:54,848 --> 00:16:56,391
É assim que começa, certo?
256
00:16:56,474 --> 00:16:59,728
Olhas para a rapariga por ela ser bonita
e depois apaixonas-te.
257
00:17:01,104 --> 00:17:03,314
Não sei. E tu?
258
00:17:03,398 --> 00:17:06,276
Respondeste com uma pergunta. És matreiro.
259
00:17:07,068 --> 00:17:09,612
Mas já tenho uma resposta preparada.
260
00:17:10,905 --> 00:17:12,240
Foi desde o início.
261
00:17:12,323 --> 00:17:13,241
"O início"?
262
00:17:13,324 --> 00:17:14,992
Sim, desde o início.
263
00:17:17,412 --> 00:17:19,539
Quando entraste de cabeça para baixo.
264
00:17:22,125 --> 00:17:23,710
Apaixonei-me à primeira vista
265
00:17:24,377 --> 00:17:26,253
porque és muito giro.
266
00:17:27,297 --> 00:17:30,425
Então, apaixonaste-te pelo meu aspeto?
267
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
Isso é uma tolice.
268
00:17:36,514 --> 00:17:37,599
E depois disseste
269
00:17:37,682 --> 00:17:40,101
que ficarias ao pé das pessoas.
270
00:17:41,352 --> 00:17:43,313
Que ficarias em silêncio
271
00:17:43,396 --> 00:17:45,190
junto a uma pessoa que chorasse.
272
00:17:47,650 --> 00:17:49,319
Pareceu-me ser a melhor maneira
273
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
de consolar alguém que não conhecemos.
274
00:17:52,697 --> 00:17:55,617
É a maneira mais meiga e calorosa.
275
00:17:56,868 --> 00:17:59,662
Nesse dia,
aprendi uma lição preciosa contigo.
276
00:18:01,706 --> 00:18:03,875
Foi por isso que ficaste ao meu lado,
277
00:18:04,793 --> 00:18:06,503
apesar de eu te afastar sempre.
278
00:18:14,052 --> 00:18:14,886
Já me lembro.
279
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
Sabes,
280
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
foi no dia
281
00:18:21,100 --> 00:18:23,770
em que me fizeste festas na cabeça.
282
00:18:23,853 --> 00:18:25,396
Estávamos no terraço.
283
00:18:29,776 --> 00:18:30,693
Nesse dia,
284
00:18:31,236 --> 00:18:32,320
achei-te...
285
00:18:34,989 --> 00:18:35,865
... muito bonita.
286
00:19:38,720 --> 00:19:39,637
Então?
287
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Ji-ho, estás bem?
288
00:19:41,848 --> 00:19:42,807
Estás bem?
289
00:19:45,351 --> 00:19:46,311
Seong-A.
290
00:19:52,650 --> 00:19:54,319
Tenho de te dizer uma coisa.
291
00:20:00,700 --> 00:20:01,534
Gosto de ti.
292
00:20:02,201 --> 00:20:03,036
O quê?
293
00:20:18,843 --> 00:20:21,054
DO-YEON = BOK-I
294
00:20:23,932 --> 00:20:26,142
Podes sentar-te mais longe de mim?
295
00:20:27,143 --> 00:20:29,062
Porquê? Tens medo de mim?
296
00:20:29,979 --> 00:20:32,732
Ou estou sentado tão perto de ti
297
00:20:34,609 --> 00:20:35,735
que estás constrangida?
298
00:20:35,818 --> 00:20:37,195
Não, não é isso.
299
00:20:39,656 --> 00:20:40,573
Tresandas a tabaco.
300
00:20:41,240 --> 00:20:42,909
Tenho asma, sabes?
301
00:20:43,993 --> 00:20:44,827
O quê?
302
00:20:47,705 --> 00:20:49,123
Então, sentes-te mal...
303
00:20:51,417 --> 00:20:52,335
... por eu fumar?
304
00:20:54,462 --> 00:20:55,922
Podemos dizer que sim.
305
00:21:12,063 --> 00:21:14,816
Não volto a fumar
até ao dia em que morrer.
306
00:21:14,899 --> 00:21:17,235
Por isso, nenhum de vocês
pode fumar também!
307
00:21:17,902 --> 00:21:20,238
Se vos apanhar a fumar,
estão feitos ao bife!
308
00:21:22,448 --> 00:21:24,659
És o único fumador da turma.
309
00:22:04,032 --> 00:22:05,408
Céus...
310
00:22:05,491 --> 00:22:07,118
Isso faz muito barulho, Beom.
311
00:22:07,201 --> 00:22:08,494
Atende a chamada.
312
00:22:08,578 --> 00:22:10,288
Desculpem.
313
00:22:10,371 --> 00:22:12,498
Não atendo números desconhecidos.
314
00:22:12,999 --> 00:22:14,459
MELHOR AMIGO
315
00:22:16,753 --> 00:22:18,046
Maeng Ju-seung.
316
00:22:18,129 --> 00:22:19,088
Ele atendeu.
317
00:22:19,172 --> 00:22:20,548
Espera.
318
00:22:23,051 --> 00:22:24,927
Olá, Beom. Sou eu.
319
00:22:25,011 --> 00:22:28,222
Ontem, separámo-nos tão à pressa
que nem me deste o teu número.
320
00:22:28,306 --> 00:22:30,641
Não nos víamos desde o segundo ciclo.
321
00:22:30,725 --> 00:22:32,435
Sabes que senti a tua falta?
322
00:22:33,227 --> 00:22:35,855
O outro número é o meu. Guarda-o.
323
00:22:35,938 --> 00:22:37,065
Passa-mo, depressa.
324
00:22:37,148 --> 00:22:38,149
Muito bem, adeus.
325
00:22:39,942 --> 00:22:41,194
Então, Beom?
326
00:22:41,277 --> 00:22:42,945
Estás a estudar, certo?
327
00:22:43,029 --> 00:22:45,114
Estuda muito. Boa sorte.
328
00:22:51,370 --> 00:22:53,581
Viste que ele atendeu a minha chamada?
329
00:22:53,664 --> 00:22:55,458
Somos melhores amigos.
330
00:22:55,541 --> 00:22:57,877
São mesmo melhores amigos.
331
00:22:59,545 --> 00:23:01,297
Foram para a Secundária Pyeongtan?
332
00:23:01,380 --> 00:23:03,674
Liguem-me se tiverem
alguma pergunta sobre o bairro.
333
00:23:03,758 --> 00:23:06,052
Conheço esta zona como a palma da mão.
334
00:23:06,135 --> 00:23:08,304
Deixa estar. Só queria o número do Beom.
335
00:23:19,357 --> 00:23:20,942
Não sei quando começou.
336
00:23:21,692 --> 00:23:23,486
Mas quando o Gyeon-U veio para a escola
337
00:23:23,569 --> 00:23:25,488
e ficaste apanhada por ele,
338
00:23:25,571 --> 00:23:26,823
tornou-se claro para mim
339
00:23:27,406 --> 00:23:29,242
que estava apanhado por ti.
340
00:23:31,119 --> 00:23:32,036
Desculpa.
341
00:23:32,703 --> 00:23:34,038
Eu não fazia ideia.
342
00:23:35,289 --> 00:23:37,792
Pensando bem, tornei-me amigo do Gyeon-U
343
00:23:38,376 --> 00:23:41,045
e fui o talismã humano dele
por causa de ti.
344
00:23:41,963 --> 00:23:44,257
Gosto de ti
e o teu primeiro amor pode morrer.
345
00:23:45,216 --> 00:23:46,092
Se ele morresse,
346
00:23:46,175 --> 00:23:48,052
ficarias arrasada.
347
00:23:48,136 --> 00:23:49,345
Ele é o teu primeiro amor.
348
00:23:51,806 --> 00:23:55,434
Ajudei-te a proteger o teu primeiro amor
e acabei por passar por palerma.
349
00:23:56,394 --> 00:23:57,854
Tu e o Gyeon-U dão as mãos,
350
00:23:58,980 --> 00:24:00,648
e eu fico a ver.
351
00:24:01,482 --> 00:24:02,733
Então?
352
00:24:02,817 --> 00:24:05,319
Não és um palerma. Porque dizes isso?
353
00:24:05,403 --> 00:24:06,946
Sei que já venho tarde.
354
00:24:07,029 --> 00:24:09,657
Sei que estou a ser patético e nada fixe.
355
00:24:11,075 --> 00:24:12,118
Mas, Seong-A...
356
00:24:13,077 --> 00:24:15,329
... sabes o que me enlouquece mais?
357
00:24:17,748 --> 00:24:18,666
O quê?
358
00:24:22,587 --> 00:24:23,796
O facto de que até agora...
359
00:24:26,966 --> 00:24:29,177
... tens de estar a dar a mão ao Gyeon-U.
360
00:24:32,972 --> 00:24:34,140
Desculpa, eu...
361
00:24:35,850 --> 00:24:38,102
Não tenho escolha. O Bong-su possuiu-me.
362
00:24:39,020 --> 00:24:41,063
Desculpa, ainda não exorcizei o Bong-su.
363
00:24:41,147 --> 00:24:42,148
Lamento imenso.
364
00:24:44,150 --> 00:24:48,196
Quem confessa o amor à frente do rival?
Isto é sequer uma confissão?
365
00:24:48,279 --> 00:24:49,488
Não é um exorcismo?
366
00:24:50,239 --> 00:24:51,616
E dizes que não sou palerma?
367
00:24:54,076 --> 00:24:54,911
Desculpa.
368
00:24:59,999 --> 00:25:02,251
Seong-A, não me rejeites já.
369
00:25:02,835 --> 00:25:05,421
Eu estava tão ocupado
a lutar contra o destino do Gyeon-U
370
00:25:05,504 --> 00:25:07,381
que nunca lutei com ele por ti.
371
00:25:07,465 --> 00:25:09,258
Não posso desistir assim.
372
00:25:09,675 --> 00:25:13,221
Mesmo que seja rejeitado, que seja após
o Bong-su ou o Bong-pal desaparecerem.
373
00:25:13,304 --> 00:25:14,347
Está bem?
374
00:25:16,390 --> 00:25:17,391
Então...
375
00:25:18,267 --> 00:25:19,268
Antes de mais,
376
00:25:20,019 --> 00:25:21,729
obrigada por me dizeres o que sentes.
377
00:25:23,564 --> 00:25:24,857
Isto é sentido.
378
00:25:25,942 --> 00:25:27,318
Não mereço tanto.
379
00:25:28,402 --> 00:25:29,737
Não sejas tão simpática.
380
00:25:30,238 --> 00:25:31,572
Fico ainda mais caído por ti.
381
00:25:32,281 --> 00:25:33,824
Sim, não sejas tão simpática.
382
00:25:35,326 --> 00:25:36,911
Podes fingir que não estás aqui?
383
00:25:39,789 --> 00:25:40,915
Faço-te uma sugestão.
384
00:25:42,792 --> 00:25:45,503
Vamos pôr o nosso primeiro amor
em suspenso por agora.
385
00:25:46,087 --> 00:25:49,090
Quando nos livrarmos do Bong-su
e voltar tudo ao normal,
386
00:25:49,173 --> 00:25:51,342
voltamos a falar.
- Está bem.
387
00:25:51,926 --> 00:25:53,135
- Certo?
- Parece-me bem.
388
00:25:54,136 --> 00:25:55,972
Ainda bem. Vamos levantar-nos todos?
389
00:25:56,055 --> 00:25:58,349
O Gyeon-U tem de arrumar as coisas dele.
390
00:26:02,019 --> 00:26:03,729
Xamã, dá-me só dez segundos.
391
00:26:03,813 --> 00:26:06,440
Tu, parceiro. Não és um palerma.
392
00:26:06,524 --> 00:26:08,401
Não és um palerma, és um tanso.
393
00:26:08,484 --> 00:26:10,528
Já não suportava a tua história patética.
394
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Não insultes os palermas, sim?
395
00:26:17,702 --> 00:26:20,204
Não, Ji-ho. Sabes que não era eu.
396
00:26:20,288 --> 00:26:21,122
Larga-lhe a mão.
397
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
- Espera, não era o Gyeon-U.
- Acalma-te, Ji-ho.
398
00:26:23,582 --> 00:26:25,835
- O que disseste?
- Tem calma. Não era eu.
399
00:26:25,918 --> 00:26:27,837
- Aparece!
- Ji-ho, para.
400
00:26:27,920 --> 00:26:29,755
És mesmo um tanso!
401
00:26:29,839 --> 00:26:31,132
O que tem ela de tão bom?
402
00:26:31,215 --> 00:26:32,383
Parem com isso!
403
00:26:33,301 --> 00:26:35,094
Ji-ho, desculpa. Lamento imenso.
404
00:26:47,648 --> 00:26:48,649
Raios!
405
00:26:49,442 --> 00:26:50,818
Faleceste assim.
406
00:26:51,610 --> 00:26:53,237
O meu precioso tesouro.
407
00:26:53,863 --> 00:26:55,573
Então, estás bem?
408
00:26:58,659 --> 00:27:00,745
Parece que estão a rasgar-me o coração.
409
00:27:02,079 --> 00:27:04,457
Obrigado, Ji-ho. E desculpa.
410
00:27:08,127 --> 00:27:10,421
- Seong-A, e o teu?
- O meu?
411
00:27:13,257 --> 00:27:14,717
Está em perfeito estado.
412
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
Desculpa.
413
00:27:18,471 --> 00:27:19,889
Não peças desculpa.
414
00:27:19,972 --> 00:27:22,600
O meu amor pelo Gyeon-U
não era tão forte como o teu.
415
00:27:23,893 --> 00:27:25,019
Gyeon-U.
416
00:27:25,102 --> 00:27:26,896
Vou gostar ainda mais de ti agora.
417
00:27:28,564 --> 00:27:29,607
Obrigado.
418
00:27:30,775 --> 00:27:32,109
Fazemos as malas e vamos?
419
00:27:32,735 --> 00:27:34,570
Sim, vamos despachar-nos.
420
00:27:34,653 --> 00:27:35,613
Vamos.
421
00:27:36,322 --> 00:27:37,490
Esperem, parem.
422
00:27:40,242 --> 00:27:42,953
Também dão as mãos na cama?
423
00:27:43,913 --> 00:27:45,331
- Sim.
- Sim.
424
00:27:45,998 --> 00:27:47,500
Não é difícil adormecerem?
425
00:27:47,583 --> 00:27:50,002
- Como assim?
- Nem por isso.
426
00:27:50,086 --> 00:27:53,005
Não, não custa nada.
427
00:27:53,089 --> 00:27:55,257
Porque seria...
428
00:27:56,300 --> 00:27:57,301
... difícil?
429
00:28:04,475 --> 00:28:05,851
Ji-ho, seu fedelho esperto.
430
00:28:07,061 --> 00:28:08,896
Tenho de me livrar do Bong-su.
431
00:28:09,480 --> 00:28:12,483
Isto é uma tortura.
432
00:28:25,162 --> 00:28:25,996
Mas que...
433
00:28:30,918 --> 00:28:32,420
A posição de dormir dela
434
00:28:33,254 --> 00:28:34,296
é perigosa demais.
435
00:28:36,841 --> 00:28:37,800
Espera.
436
00:28:50,396 --> 00:28:52,731
JIN SOJU
437
00:28:53,524 --> 00:28:54,859
Permite-me só uma garrafa.
438
00:28:55,901 --> 00:28:57,903
É o melhor quando estamos frustrados.
439
00:29:26,015 --> 00:29:27,850
Quando uma pessoa se embebeda,
440
00:29:28,601 --> 00:29:30,811
quer ser sincera.
441
00:29:36,275 --> 00:29:39,361
Houve alguém que me disse
442
00:29:40,404 --> 00:29:42,072
que os pais e os filhos
443
00:29:42,656 --> 00:29:45,409
acabam sempre
por partir o coração uns aos outros.
444
00:29:46,869 --> 00:29:50,289
Os pais partem o coração aos filhos
445
00:29:50,915 --> 00:29:53,792
e os filhos fazem o mesmo
ao coração dos pais.
446
00:29:54,835 --> 00:29:57,254
E fazem-no sem perceber.
447
00:29:59,423 --> 00:30:01,967
Podemos não os ter trazido ao mundo,
448
00:30:02,051 --> 00:30:04,386
mas se nos partirem o coração...
449
00:30:07,223 --> 00:30:08,682
... significa que são nossos.
450
00:30:26,825 --> 00:30:29,995
Os espíritos estão mais fortes
na Hora do Boi.
451
00:30:31,622 --> 00:30:34,917
Ela vai tentar encontrar-se
com o espírito maligno.
452
00:30:43,968 --> 00:30:46,387
HORA DO BOI: ENTRE 1H30 E 3H30
A HORA DOS ESPÍRITOS
453
00:31:12,538 --> 00:31:13,664
Xamã.
454
00:31:15,040 --> 00:31:16,375
Quando vives com um espírito,
455
00:31:16,458 --> 00:31:18,294
nunca deves dormir durante a Hora do Boi.
456
00:31:18,919 --> 00:31:19,920
Está bem?
457
00:31:21,338 --> 00:31:22,172
Idiota.
458
00:31:25,301 --> 00:31:26,427
Dormes como um bebé.
459
00:31:48,198 --> 00:31:49,366
Isto é a sério.
460
00:32:03,714 --> 00:32:06,508
Se eu te tocar, torno-me o Gyeon-U, certo?
461
00:32:08,761 --> 00:32:09,678
És mesmo
462
00:32:10,971 --> 00:32:12,097
uma coisa especial.
463
00:32:28,614 --> 00:32:29,782
Posso falar contigo?
464
00:32:31,784 --> 00:32:33,661
Que diligente.
465
00:32:36,121 --> 00:32:39,792
Estás a ficar algum tempo nele,
ao contrário das outras oferendas.
466
00:32:40,292 --> 00:32:43,879
Normalmente, enlouquecem
assim que os possuo.
467
00:32:43,962 --> 00:32:45,714
Mas este miúdo está ótimo.
468
00:32:45,798 --> 00:32:49,093
Talvez seja por causa de tanto azar.
O corpo dele é singular.
469
00:32:51,387 --> 00:32:55,557
Por favor, começa a preparar-te
para seres o meu deus padroeiro.
470
00:32:56,558 --> 00:32:58,102
Quanto mais tempo nesse corpo,
471
00:32:58,894 --> 00:33:01,438
mais real será a dor da morte
quando o deixares.
472
00:33:02,523 --> 00:33:05,693
Este talismã vai aliviar a dor da morte.
473
00:33:12,741 --> 00:33:14,410
Já morreste alguma vez?
474
00:33:15,828 --> 00:33:17,162
Sabes como é a dor?
475
00:33:18,497 --> 00:33:20,124
Já senti dor
476
00:33:20,207 --> 00:33:21,917
tão má como a morte.
477
00:33:22,000 --> 00:33:23,335
Tretas.
478
00:33:24,586 --> 00:33:25,504
É diferente.
479
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Será?
480
00:33:36,432 --> 00:33:39,852
- Quando faço o ritual para te receber?
- Isso?
481
00:33:39,935 --> 00:33:42,229
Não o faças.
Vou ficar neste corpo uns tempos.
482
00:33:43,439 --> 00:33:44,815
De quanto tempo estás a falar?
483
00:33:46,775 --> 00:33:48,819
Não sei.
484
00:33:48,902 --> 00:33:50,612
Uns dez anos, pelo menos...
485
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Não podes fazer isso.
486
00:33:53,699 --> 00:33:55,200
E se forem
487
00:33:55,284 --> 00:33:56,410
vinte anos?
488
00:34:02,291 --> 00:34:05,335
Sabes que é mais divertido oprimir os maus
489
00:34:05,419 --> 00:34:07,337
do que oprimir os bonzinhos, certo?
490
00:34:08,505 --> 00:34:10,007
Os maus não se limitam a ceder.
491
00:34:10,090 --> 00:34:12,426
Lutam desesperadamente.
492
00:34:13,635 --> 00:34:17,181
E ver isso é muito divertido.
493
00:34:18,348 --> 00:34:19,683
Pergunto-me
494
00:34:19,766 --> 00:34:22,186
em que lugar ficarias entre todos os maus
495
00:34:22,268 --> 00:34:25,688
que conheci até hoje.
496
00:34:31,320 --> 00:34:32,154
Em primeiro lugar.
497
00:34:36,449 --> 00:34:37,826
És a pior.
498
00:34:40,661 --> 00:34:42,371
Queres desaparecer de vez?
499
00:34:45,501 --> 00:34:47,753
Olha para ti a pôr as garras de fora.
500
00:34:47,835 --> 00:34:50,339
Vais perecer se não vieres agora para mim.
501
00:34:52,007 --> 00:34:53,300
Vá lá...
502
00:34:54,217 --> 00:34:56,303
Não disse que não iria para ti. Hei de ir.
503
00:34:56,386 --> 00:34:57,554
Porém,
504
00:34:57,638 --> 00:34:58,889
não quero fazê-lo já.
505
00:35:10,108 --> 00:35:11,151
Vocês sabem
506
00:35:11,819 --> 00:35:14,363
se "hwa" no nome da Yeomhwa
significa "flor"?
507
00:35:16,281 --> 00:35:18,033
O "hwa" dela significa "madura e bela".
508
00:35:18,116 --> 00:35:19,284
Porque perguntas?
509
00:35:20,744 --> 00:35:22,913
Porque ela está lixada
como uma flor arrancada.
510
00:35:26,333 --> 00:35:28,836
Porque olham assim
se eu usei palavras bonitas?
511
00:35:28,919 --> 00:35:30,295
As flores são...
512
00:35:34,842 --> 00:35:36,468
Ela é mesmo chata.
513
00:35:52,234 --> 00:35:54,611
"Livro dos Segredos Contra o Mal"?
514
00:35:56,238 --> 00:35:57,239
Credo...
515
00:35:57,823 --> 00:36:00,409
Ela anda a ler isto?
Afinal, é mesmo uma xamã.
516
00:36:10,294 --> 00:36:11,712
O que é isto?
517
00:36:11,795 --> 00:36:13,714
"O terceiro dia, a Hora do Boi."
518
00:36:14,298 --> 00:36:17,509
Isto significa "dia", não é "boi".
Ela enganou-se no caractere.
519
00:36:18,969 --> 00:36:21,597
Tens de ser mais bonita
para compensar a falta de cérebro.
520
00:36:22,097 --> 00:36:23,098
Digamos...
521
00:36:25,183 --> 00:36:26,643
... duas vezes mais bonita?
522
00:36:30,147 --> 00:36:31,815
Vejamos.
523
00:36:31,899 --> 00:36:34,109
O que diz este livro?
524
00:36:36,403 --> 00:36:37,946
Gostaram do espetáculo?
525
00:36:39,615 --> 00:36:40,657
Raios!
526
00:36:42,910 --> 00:36:44,786
O que estão a fazer aí?
527
00:36:44,870 --> 00:36:47,414
Parece que vais ficar por cá
mais dez anos.
528
00:36:47,915 --> 00:36:51,084
Terás de gastar as tuas poupanças
para me pagares a renda.
529
00:36:51,168 --> 00:36:52,377
É uma pena.
530
00:36:55,297 --> 00:36:57,758
Eu tinha dúvidas,
mas não pensei que fosse tão mau.
531
00:36:59,551 --> 00:37:01,553
O que pensam que estão a fazer?
532
00:37:11,355 --> 00:37:12,940
Tive pesadelos horríveis
533
00:37:13,023 --> 00:37:15,525
nas últimas noites.
534
00:37:16,944 --> 00:37:19,154
A Fada do Céu e da Terra
cancelou as marcações
535
00:37:19,237 --> 00:37:20,656
e fechou o santuário.
536
00:37:21,281 --> 00:37:23,617
E tornou-se mais difícil
chegar a Dongcheon.
537
00:37:24,993 --> 00:37:27,120
Supus que devia passar-se alguma coisa.
538
00:37:27,829 --> 00:37:31,166
Afinal, estavam a criar problemas
em vez de tratarem deles.
539
00:37:31,249 --> 00:37:34,294
Irmã Grande, acalma-te e ouve-me...
540
00:37:34,378 --> 00:37:36,004
Devia ter-te apunhalado no pescoço
541
00:37:36,088 --> 00:37:38,090
e não nos olhos, não é?
542
00:37:38,173 --> 00:37:40,384
Terias passado para o outro lado
543
00:37:40,467 --> 00:37:43,512
onde descansarias em paz
sem teres de ver isto.
544
00:37:43,595 --> 00:37:45,180
Estarias em paz.
545
00:37:46,139 --> 00:37:48,725
- Agora, também não consegues ver nada.
- Cala-te.
546
00:37:51,186 --> 00:37:52,854
Que barulho é este?
547
00:37:54,147 --> 00:37:55,524
Minha filha!
548
00:37:55,607 --> 00:37:57,526
Porque dás a mão a um espírito?
549
00:37:57,609 --> 00:37:58,902
Larga-o imediatamente.
550
00:38:00,153 --> 00:38:02,698
Grande Tia, o Gyeon-U não é um espírito.
551
00:38:02,781 --> 00:38:03,782
Ele é um espírito!
552
00:38:04,408 --> 00:38:05,742
Ainda por cima, é letal!
553
00:38:05,826 --> 00:38:07,786
Desaparece imediatamente!
554
00:38:08,370 --> 00:38:10,497
Não é um espírito com que consigas lidar.
555
00:38:10,580 --> 00:38:11,665
Afasta-te dele.
556
00:38:12,249 --> 00:38:13,208
Larga a mão dele.
557
00:38:13,291 --> 00:38:15,085
Se não largares, vais morrer.
558
00:38:15,168 --> 00:38:16,086
Larga-o ou morres!
559
00:38:16,169 --> 00:38:18,380
- Grande Tia.
- Larga-o, já te disse!
560
00:38:18,463 --> 00:38:20,007
Não quero. Não vou largar.
561
00:38:20,090 --> 00:38:21,216
Seong-A!
562
00:38:22,509 --> 00:38:23,427
Como te atreves...
563
00:38:26,638 --> 00:38:28,056
Quem é esta bruxa xamã?
564
00:38:33,228 --> 00:38:34,271
Afastem-se!
565
00:38:34,354 --> 00:38:35,939
Ou parto-lhe o pescoço.
566
00:38:36,023 --> 00:38:37,399
Espírito maligno!
567
00:38:37,482 --> 00:38:40,777
Que quantidade de mal fizeste
para ser tudo tão escuro?
568
00:38:40,861 --> 00:38:41,987
Estás na escuridão total!
569
00:38:42,070 --> 00:38:44,364
Espíritos com rancores infindáveis.
570
00:38:44,448 --> 00:38:46,450
- Uns desejam a morte, outros não.
- Isso dói!
571
00:38:46,533 --> 00:38:48,285
- Se queres morrer, enfrenta-me.
- Para.
572
00:38:48,368 --> 00:38:49,453
Se não queres, foge.
573
00:38:49,536 --> 00:38:52,539
Como Caçadora de Espíritos,
uso a Espada do Dragão para te derrotar.
574
00:38:52,622 --> 00:38:54,833
- Mandei-te parar.
- Um só golpe faz maravilhas!
575
00:38:54,916 --> 00:38:56,918
Para. Já disse para parares!
576
00:38:57,544 --> 00:38:58,754
- Sua...
- Bong-su, não!
577
00:39:05,427 --> 00:39:06,344
Não?
578
00:39:07,179 --> 00:39:08,346
Porque não?
579
00:39:08,930 --> 00:39:11,183
Ela tentou matar-me e eu tenho de parar?
580
00:39:11,266 --> 00:39:12,893
Porque não lhe posso fazer mal?
581
00:39:12,976 --> 00:39:14,311
Não podes e pronto.
582
00:39:16,480 --> 00:39:18,231
Não te aproximes. Não te mexas.
583
00:39:19,232 --> 00:39:20,484
Disse para não te mexeres.
584
00:39:20,567 --> 00:39:22,277
Tu não és assim.
585
00:39:22,360 --> 00:39:23,862
Não faças isto.
586
00:39:23,945 --> 00:39:25,197
Ouve...
587
00:39:25,280 --> 00:39:26,448
As montanhas vão abrir-se...
588
00:39:26,531 --> 00:39:27,824
- Irmã Grande!
- Gyeon-U.
589
00:39:29,284 --> 00:39:30,660
Grande Tia.
590
00:39:31,453 --> 00:39:34,122
Peço desculpa. Eu trato disso.
591
00:39:34,206 --> 00:39:35,040
Desculpem.
592
00:39:35,665 --> 00:39:38,418
Apanhem-no. Não o podem deixar escapar.
593
00:39:45,467 --> 00:39:46,968
O que estás a fazer? Afasta-te.
594
00:39:47,052 --> 00:39:49,221
Que tipo de amigo deixa um amigo
595
00:39:49,304 --> 00:39:51,306
saltar para um fogo ardente?
596
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
O espírito que derrubou a xamã mais velha
pode matar-te facilmente, rapariga.
597
00:40:04,820 --> 00:40:08,615
Eu nunca quis ir tão longe.
Mas tem de ser. O Bong-su é mau demais.
598
00:40:08,698 --> 00:40:10,158
O que estás a fazer?
599
00:40:12,160 --> 00:40:13,912
Seong-A, ouve com atenção.
600
00:40:13,995 --> 00:40:16,456
Ao meu sinal, larga-me, sai e liga-me.
601
00:40:16,540 --> 00:40:19,584
Espera lá fora até o Bong-su prometer
não fazer mal a ninguém.
602
00:40:19,668 --> 00:40:21,461
Não te atrevas a abrir a porta antes.
603
00:40:21,545 --> 00:40:23,380
E continua a ligar-me, está bem?
604
00:40:23,463 --> 00:40:24,297
Toma.
605
00:40:26,174 --> 00:40:30,011
Desculpa. Gostaria de explicar o que faço,
mas assim o Bong-su iria perceber.
606
00:40:30,095 --> 00:40:31,763
Confia em mim.
607
00:40:32,347 --> 00:40:33,849
Tenho um plano.
608
00:40:36,101 --> 00:40:36,935
Irmã Grande.
609
00:40:40,063 --> 00:40:42,315
Quando recitei o texto sagrado
para afastar o mal
610
00:40:42,899 --> 00:40:44,860
ele devia ter sentido uma dor insuportável
611
00:40:44,943 --> 00:40:46,820
em todas as partes do corpo,
612
00:40:46,903 --> 00:40:49,197
a começar pelos ouvidos,
olhos, boca e nariz.
613
00:40:49,281 --> 00:40:50,407
Mas neste caso,
614
00:40:51,074 --> 00:40:53,034
só lhe doeram os ouvidos.
615
00:40:53,994 --> 00:40:56,746
Em 70 anos de vida,
nunca vi algo tão ameaçador.
616
00:40:58,623 --> 00:41:01,543
Aos três, larga-me a mão e sai.
617
00:41:01,626 --> 00:41:03,253
- Não te voltes para trás.
- Certo.
618
00:41:03,336 --> 00:41:04,546
Um.
619
00:41:04,629 --> 00:41:05,463
- Dois.
- Dois.
620
00:41:06,506 --> 00:41:07,340
- Três.
- Três.
621
00:41:14,681 --> 00:41:16,975
Que raio estão a planear?
622
00:41:17,809 --> 00:41:18,643
BAE GYEON-U
623
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
O que é isto?
624
00:41:25,400 --> 00:41:26,234
Para!
625
00:41:26,318 --> 00:41:28,195
Então? Para com isso!
626
00:41:28,778 --> 00:41:30,322
Para! Já chega!
627
00:41:30,405 --> 00:41:31,573
Desliga isso, depressa!
628
00:41:31,656 --> 00:41:33,408
Não faças isso. Para!
629
00:41:33,491 --> 00:41:34,993
Para com isso!
630
00:41:35,619 --> 00:41:37,037
Desliga já isso!
631
00:41:37,120 --> 00:41:38,038
Para!
632
00:41:40,832 --> 00:41:42,292
Não faças isso!
633
00:41:42,375 --> 00:41:43,460
Para, raios!
634
00:41:59,309 --> 00:42:00,894
Ouve, Bong-su.
635
00:42:00,977 --> 00:42:02,229
Estás bem?
636
00:42:03,813 --> 00:42:05,148
Para com isso!
637
00:42:16,660 --> 00:42:18,036
Bong-su.
638
00:42:18,119 --> 00:42:20,038
Promete que não voltas a fazer aquilo.
639
00:42:21,581 --> 00:42:24,209
Promete que não magoas mais ninguém!
640
00:42:32,968 --> 00:42:34,219
Está bem.
641
00:42:35,178 --> 00:42:36,096
Não o faço mais.
642
00:42:37,055 --> 00:42:39,349
Não vou magoar mais ninguém.
643
00:42:40,642 --> 00:42:41,977
Pede desculpa.
644
00:42:44,229 --> 00:42:45,063
Desculpem.
645
00:42:55,782 --> 00:42:59,744
Já sei como controlar o Bong-su.
646
00:42:59,828 --> 00:43:02,205
Darei o meu melhor
para o manter controlado.
647
00:43:03,498 --> 00:43:06,710
E se pensar que a Seong-A corre perigo,
648
00:43:06,793 --> 00:43:09,170
digo-vos logo.
649
00:43:12,841 --> 00:43:15,302
Ainda te doem os ouvidos, não é?
650
00:43:18,555 --> 00:43:19,389
Sim.
651
00:43:20,015 --> 00:43:21,099
Isso é yeongcheong.
652
00:43:21,474 --> 00:43:22,976
Os teus ouvidos abriram.
653
00:43:24,227 --> 00:43:26,563
Daqui em diante, vais ouvir os espíritos.
654
00:43:27,188 --> 00:43:28,982
Ouvi-los não é muito mau.
655
00:43:29,065 --> 00:43:31,026
Podes continuar a viver entre as pessoas.
656
00:43:32,652 --> 00:43:35,155
Ouvidos, olhos, boca e nariz.
657
00:43:35,238 --> 00:43:37,866
Os espíritos tomam posse dos sentidos
por essa ordem.
658
00:43:39,159 --> 00:43:41,453
Yeongcheong. Vais ouvir os espíritos.
659
00:43:41,536 --> 00:43:43,413
Yeongan. Vais ver os espíritos.
660
00:43:43,496 --> 00:43:45,665
Yeongseol.
Vais partilhar a língua com eles.
661
00:43:45,749 --> 00:43:49,252
Yeongbi. Vais cheirar os espíritos.
662
00:43:50,295 --> 00:43:51,671
Quando vires os espíritos,
663
00:43:51,755 --> 00:43:53,590
o mundo em que vives vai mudar.
664
00:43:53,673 --> 00:43:55,091
Ao partilhares a língua deles,
665
00:43:55,175 --> 00:43:58,136
vais acabar por viver
como os espíritos querem.
666
00:43:58,219 --> 00:44:00,055
Quando os conseguires cheirar,
667
00:44:01,139 --> 00:44:02,265
não poderás voltar atrás.
668
00:44:03,683 --> 00:44:04,934
Transformas-te no espírito
669
00:44:05,643 --> 00:44:07,354
e o espírito transforma-se em ti.
670
00:44:08,813 --> 00:44:10,857
Quando sentires mudanças no teu corpo,
671
00:44:11,441 --> 00:44:13,485
tens de nos avisar.
672
00:44:15,153 --> 00:44:17,113
Sim. Vou lembrar-me disso.
673
00:44:17,989 --> 00:44:19,074
Ótimo.
674
00:44:20,241 --> 00:44:23,495
Grande Tia, posso pedir-te um favor?
675
00:44:24,537 --> 00:44:26,164
- Um favor?
- Sim.
676
00:44:26,873 --> 00:44:28,166
Como sou uma xamã,
677
00:44:28,583 --> 00:44:31,628
consigo ouvir, ver,
falar e cheirar os espíritos.
678
00:44:31,711 --> 00:44:35,048
Mas não me chamas espírito.
679
00:44:35,673 --> 00:44:37,550
O Gyeon-U só consegue ouvir os espíritos,
680
00:44:37,634 --> 00:44:39,594
e foi ele que conseguiu dominar o Bong-su...
681
00:44:39,677 --> 00:44:40,970
Desculpa-me
682
00:44:41,596 --> 00:44:43,515
por te chamar espírito letal.
683
00:44:43,598 --> 00:44:45,558
Não devia ter feito isso.
684
00:44:46,142 --> 00:44:47,268
Peço desculpa.
685
00:44:49,687 --> 00:44:51,815
Era exatamente isso que eu queria.
686
00:44:53,400 --> 00:44:55,276
Não se preocupe com isso. Não faz mal.
687
00:44:55,360 --> 00:44:56,319
Não me importo.
688
00:44:59,114 --> 00:45:01,324
Queria perguntar-lhe uma coisa.
689
00:45:01,408 --> 00:45:02,867
O que faz aqui?
690
00:45:02,951 --> 00:45:07,414
Vocês já se conhecem,
mas não sabem a história uma da outra?
691
00:45:07,497 --> 00:45:08,957
Não, a Yeomhwa conhece a tua.
692
00:45:09,040 --> 00:45:11,126
Mas como és uma malcriada, não dizes olá?
693
00:45:11,209 --> 00:45:13,545
Fada do Céu e da Terra,
diz-lhe olá primeiro.
694
00:45:14,212 --> 00:45:15,296
É a tua irmã espiritual...
695
00:45:15,380 --> 00:45:17,424
Não, como brigaram,
é a tua ex-irmã espiritual.
696
00:45:18,550 --> 00:45:21,428
Apresento-te a Yeomhwa,
filha espiritual da General Dongcheon.
697
00:45:23,388 --> 00:45:25,432
Ela faz tudo o que pode
para ficar por perto
698
00:45:25,515 --> 00:45:28,101
e receber o espírito maligno
no corpo desse jovem bonito
699
00:45:28,184 --> 00:45:30,019
como seu deus padroeiro,
700
00:45:30,103 --> 00:45:31,479
mas não tens de te preocupar.
701
00:45:31,563 --> 00:45:32,981
Ela é apenas uma flor murcha.
702
00:45:33,064 --> 00:45:34,899
Está bem lixada.
703
00:45:34,983 --> 00:45:38,695
Yeomhwa, porque não vês isso como sinal
e mudas o "hwa" do teu nome
704
00:45:38,778 --> 00:45:40,738
para o caractere que significa "flor"?
705
00:45:40,822 --> 00:45:42,073
Fecha a boca.
706
00:45:43,408 --> 00:45:44,701
É incrível.
707
00:45:44,784 --> 00:45:46,453
Uma flor que fala!
708
00:45:48,955 --> 00:45:50,623
Pensaste que eu não ia descobrir?
709
00:45:51,166 --> 00:45:54,127
Durante quanto tempo
ias carregar este fardo sozinha?
710
00:45:54,210 --> 00:45:55,879
A vergonha deixa-me sem palavras.
711
00:45:56,463 --> 00:45:59,799
Quero que me ligues tu daqui em diante.
712
00:45:59,883 --> 00:46:02,552
A Dongcheon é demasiado orgulhosa
para pedir ajuda.
713
00:46:02,635 --> 00:46:05,305
Prefere guardar tudo só para ela
e batalhar sozinha.
714
00:46:05,388 --> 00:46:06,264
Está bem.
715
00:46:06,347 --> 00:46:07,432
Deixa-te disso.
716
00:46:08,057 --> 00:46:10,185
Vou tentar tratar disto sozinha doravante.
717
00:46:10,268 --> 00:46:13,104
A lei das trocas equivalentes
está na base da nossa profissão.
718
00:46:13,188 --> 00:46:15,023
Tens apenas uma vida,
719
00:46:15,106 --> 00:46:16,858
mas tens duas vidas a proteger.
720
00:46:16,941 --> 00:46:19,652
Não lhe dês ouvidos. Sou mais velha.
721
00:46:20,445 --> 00:46:21,696
É claro.
722
00:46:22,322 --> 00:46:25,200
Voltem as duas para dentro.
Não é preciso acompanharem-me.
723
00:46:27,952 --> 00:46:28,786
Bong-su.
724
00:46:32,040 --> 00:46:33,625
Não te posso pedir desculpa.
725
00:46:35,293 --> 00:46:38,129
Mas prometo-te uma coisa.
726
00:46:39,422 --> 00:46:40,590
Se não fizeres nada,
727
00:46:41,382 --> 00:46:42,425
eu também não faço.
728
00:46:49,140 --> 00:46:50,350
Dói-me.
729
00:46:53,603 --> 00:46:55,396
- Dói-te muito?
- Sim.
730
00:46:57,148 --> 00:46:58,650
Ele chorou com o corpo inteiro.
731
00:46:59,692 --> 00:47:02,278
É raro dizeres que não estás bem.
732
00:47:03,363 --> 00:47:04,906
Espera, Gyeon-U.
733
00:47:08,952 --> 00:47:10,119
Bong-su.
734
00:47:10,703 --> 00:47:11,829
Ele prometeu.
735
00:47:12,247 --> 00:47:15,375
Quase mataste a Grande Tia.
Não tens o direito de amuar.
736
00:47:15,458 --> 00:47:16,334
Deixa-te disso.
737
00:47:20,088 --> 00:47:22,006
Então, vou dar a mão ao Gyeon-U na escola.
738
00:47:22,090 --> 00:47:23,633
Não te empresto o corpo dele.
739
00:47:25,885 --> 00:47:27,428
Promete.
740
00:47:36,521 --> 00:47:39,023
Afinal, o que queres fazer
com o corpo dele na escola?
741
00:47:43,111 --> 00:47:44,779
Tenho de encontrar uma coisa.
742
00:47:50,076 --> 00:47:51,536
Disseste que procuravas um nome.
743
00:47:52,120 --> 00:47:54,455
E ires à sala dos professores
ver os livros de curso?
744
00:47:55,164 --> 00:47:57,125
Achas que procuraria um nome aqui
745
00:47:57,750 --> 00:47:59,294
se estivesse num livro de curso?
746
00:48:04,090 --> 00:48:05,091
Tu...
747
00:48:05,717 --> 00:48:07,427
Tens de ser três vezes mais bonita.
748
00:48:08,219 --> 00:48:09,804
O dobro da beleza não te adianta.
749
00:48:09,887 --> 00:48:12,557
O mundo só é brando contigo
se fores três vezes mais bonita.
750
00:48:13,474 --> 00:48:14,309
O quê?
751
00:48:19,814 --> 00:48:21,899
Está na hora do treino de arco.
752
00:48:23,109 --> 00:48:24,652
Prometeste, lembras-te?
753
00:48:33,119 --> 00:48:35,872
O tronco não deve estar rígido e tenso.
754
00:48:35,955 --> 00:48:38,666
As pernas têm de te apoiar.
Descontrai quando esticas o arco.
755
00:48:38,750 --> 00:48:40,960
Para pontuar,
é preciso estar descontraído.
756
00:48:49,469 --> 00:48:50,303
Gyeon-U.
757
00:48:50,928 --> 00:48:52,055
Esse gesto.
758
00:48:53,139 --> 00:48:54,641
Porque fazes isso?
759
00:48:56,434 --> 00:48:59,145
É por rotina. É uma espécie de hábito.
760
00:49:00,229 --> 00:49:01,356
A rotina ajuda?
761
00:49:01,439 --> 00:49:03,316
É algo
762
00:49:04,192 --> 00:49:07,570
que faço sem pensar,
tal como respiramos sem pensar.
763
00:49:09,113 --> 00:49:10,990
Ouve lá, fedelho.
764
00:49:11,741 --> 00:49:14,243
O torneio está quase aí.
Vê se te controlas.
765
00:49:14,327 --> 00:49:16,204
Quem disse que podem namorar nos treinos?
766
00:49:16,829 --> 00:49:19,374
Desde quando disparamos a pares?
767
00:49:19,457 --> 00:49:20,958
Se querem trabalhar em pares,
768
00:49:21,042 --> 00:49:22,669
vão para a patinagem artística.
769
00:49:22,752 --> 00:49:24,587
Treinador, essa foi boa.
770
00:49:25,380 --> 00:49:27,340
- Professor.
- O que foi?
771
00:49:30,718 --> 00:49:31,552
Nesse caso...
772
00:49:33,721 --> 00:49:34,639
Vá lá.
773
00:49:35,682 --> 00:49:37,767
Treinador, está parvo?
774
00:49:45,650 --> 00:49:47,193
Belo tiro.
775
00:49:47,276 --> 00:49:48,653
Eu sabia.
776
00:49:48,736 --> 00:49:50,613
Sua coisa talentosa...
777
00:49:50,697 --> 00:49:52,448
Estão todos parvos?
778
00:49:54,283 --> 00:49:55,451
Tenta outra vez.
779
00:49:56,744 --> 00:49:58,287
HANRAGI
780
00:49:58,371 --> 00:49:59,414
DIA-7
781
00:50:13,386 --> 00:50:14,262
HANRAGI
DIA-6
782
00:50:31,195 --> 00:50:32,864
HANRAGI
DIA-5
783
00:50:48,838 --> 00:50:49,672
Ouve lá.
784
00:50:49,756 --> 00:50:52,383
Porque usas hanja nos apontamentos?
785
00:50:53,176 --> 00:50:54,719
Porque é mais fácil.
786
00:51:16,073 --> 00:51:19,494
LÁPIDE COM NOMES DOS ALUNOS SOLDADOS
MUDADA PARA PARQUE YUWOL
787
00:51:25,082 --> 00:51:26,250
Mudaram-na.
788
00:51:35,092 --> 00:51:36,135
Que húmido.
789
00:51:36,719 --> 00:51:38,971
Lembra-me de ser açoitado com juncos.
790
00:51:39,722 --> 00:51:41,766
Estás a divertir-te
a brincar com os miúdos?
791
00:51:48,147 --> 00:51:48,981
Sim.
792
00:51:49,816 --> 00:51:50,817
É divertido.
793
00:51:57,698 --> 00:51:59,242
Está na hora de ganhares juízo.
794
00:52:01,118 --> 00:52:03,538
Se ficares neste corpo,
795
00:52:04,372 --> 00:52:06,040
podes perecer.
796
00:52:15,800 --> 00:52:17,134
E então?
797
00:52:17,885 --> 00:52:18,928
Tens uma alternativa?
798
00:52:19,971 --> 00:52:20,805
Ouve lá...
799
00:52:21,806 --> 00:52:24,642
Não podes ser xamã
se eu não for o teu deus padroeiro.
800
00:52:24,725 --> 00:52:26,853
Esqueces-te de que
um contrato mágico nos une?
801
00:52:28,020 --> 00:52:30,731
Sê boa para mim, está bem?
802
00:52:30,815 --> 00:52:33,901
Protege-me e olha por mim.
803
00:52:44,704 --> 00:52:46,289
O que fazemos?
804
00:52:48,124 --> 00:52:49,834
O torneio está quase aí,
805
00:52:49,917 --> 00:52:53,462
mas não sei como te separar do Gyeon-U.
806
00:52:55,298 --> 00:52:56,716
Vem cá. Deixa-me ver.
807
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
O que fazes?
808
00:53:02,013 --> 00:53:06,100
Pareces um pouco mais bonita,
ou talvez não.
809
00:53:07,393 --> 00:53:08,561
O que significa isso?
810
00:53:09,478 --> 00:53:10,646
Idiota.
811
00:53:10,730 --> 00:53:14,859
De que adianta olhares para o livro
se não sabes lê-lo?
812
00:53:17,862 --> 00:53:19,906
Isto fala de talismãs humanos.
Sei esta parte.
813
00:53:19,989 --> 00:53:21,616
Sabes? Então, lê esta linha.
814
00:53:22,325 --> 00:53:23,492
O que diz?
815
00:53:28,247 --> 00:53:29,081
Não é importante.
816
00:53:29,165 --> 00:53:31,167
Dizes isso
porque não sabes o que significa.
817
00:53:31,250 --> 00:53:32,126
Aprende hanja, sim?
818
00:53:32,209 --> 00:53:35,129
"Eokmae", como suprimir espíritos.
819
00:53:38,007 --> 00:53:39,008
"Eokmae"?
820
00:53:43,721 --> 00:53:46,682
Não podes ser xamã
se eu não for o teu deus padroeiro.
821
00:53:46,766 --> 00:53:48,601
Esqueces-te de que
um contrato mágico nos une?
822
00:53:57,610 --> 00:53:59,403
Desejei o inferno.
823
00:54:00,821 --> 00:54:02,698
Jurei estar contigo
824
00:54:04,575 --> 00:54:06,285
quando acabasses no inferno.
825
00:54:07,370 --> 00:54:09,830
Fiz o desejo do fundo do coração.
826
00:54:11,082 --> 00:54:12,083
Como ousas...
827
00:54:15,586 --> 00:54:17,338
... usar isso contra mim?
828
00:54:19,173 --> 00:54:21,300
Ele sabe que não me posso libertar dele.
829
00:54:23,552 --> 00:54:25,513
Não me posso libertar dele.
830
00:54:31,852 --> 00:54:33,479
Não me posso libertar dele.
831
00:54:41,570 --> 00:54:42,947
Não me posso libertar.
832
00:54:44,323 --> 00:54:45,324
Não consigo escapar.
833
00:54:47,576 --> 00:54:50,413
A minha única hipótese é aproximar-me.
834
00:54:51,414 --> 00:54:55,001
Consigo aproximar-me dele
mais do que qualquer outra pessoa.
835
00:55:22,903 --> 00:55:25,781
"Eokmae", como suprimir espíritos.
836
00:55:26,198 --> 00:55:29,952
Desde que os galos cantam de madrugada
até o sol nascer no dia seguinte...
837
00:55:30,036 --> 00:55:31,412
Ou seja, durante um dia,
838
00:55:31,495 --> 00:55:34,290
duas pessoas podem partilhar o seu fado
839
00:55:34,373 --> 00:55:36,292
se forem o talismã humano uma da outra.
840
00:55:37,752 --> 00:55:40,463
E se fizéssemos isto todos os dias?
Nunca poderias sair.
841
00:55:43,340 --> 00:55:45,801
Só pode ser feito uma vez na vida.
842
00:56:05,988 --> 00:56:06,822
Está feito.
843
00:56:19,126 --> 00:56:20,169
Gyeon-U.
844
00:56:36,268 --> 00:56:38,521
O Bong-su só poderá aparecer
amanhã a esta hora.
845
00:56:38,604 --> 00:56:40,231
Mas à cautela...
846
00:56:42,399 --> 00:56:44,443
... toma este batom do cieiro...
847
00:56:57,081 --> 00:56:58,707
Queres que to ponha?
848
00:57:00,835 --> 00:57:02,336
Não, eu posso pô-lo.
849
00:57:02,920 --> 00:57:04,421
Está bem. Faz isso.
850
00:57:09,677 --> 00:57:12,721
HANRAGI
DIA-D
851
00:57:19,895 --> 00:57:21,480
11.º TORNEIO HANRAGI DE TIRO COM ARCO
852
00:57:35,953 --> 00:57:37,538
SECUNDÁRIA JOONGHYUN
853
00:57:38,914 --> 00:57:40,749
Não olhem tanto, Secundária Joonghyun.
854
00:57:41,542 --> 00:57:42,668
É o treinador?
855
00:57:42,751 --> 00:57:43,627
Estou no 10.º ano.
856
00:57:44,461 --> 00:57:46,338
Eles têm dois treinadores?
857
00:57:50,593 --> 00:57:52,469
Já viram isto?
858
00:57:52,887 --> 00:57:53,721
Céus...
859
00:57:54,263 --> 00:57:56,307
Deram-nos o pior lugar.
860
00:58:03,355 --> 00:58:04,440
Estás bem?
861
00:58:06,984 --> 00:58:08,319
É claro que estou bem.
862
00:58:09,111 --> 00:58:10,738
Então, montas o meu arco?
863
00:58:14,074 --> 00:58:14,992
Dá-mo cá.
864
00:58:15,075 --> 00:58:16,202
Obrigado.
865
00:58:24,084 --> 00:58:26,212
Há algo chamado feitiço unificador,
recém-falecido.
866
00:58:26,921 --> 00:58:29,506
Usamo-lo quando queremos
unir-nos a alguém.
867
00:58:30,758 --> 00:58:32,593
Somos ligados pelo espírito maligno.
868
00:58:33,219 --> 00:58:37,389
O que achas que te vai acontecer
se receberes a minha energia negativa?
869
00:58:39,391 --> 00:58:40,976
Vais implorar que te matem,
870
00:58:41,560 --> 00:58:43,103
não achas?
871
00:58:44,730 --> 00:58:47,858
A energia do céu, da terra,
do sol e da lua trará silêncio e luz.
872
00:58:47,942 --> 00:58:51,695
Que a minha alma se una ao espírito
e as nossas vontades se tornem uma só.
873
00:58:51,779 --> 00:58:53,280
Está feito.
874
00:58:53,364 --> 00:58:54,740
Obrigado.
875
00:59:16,303 --> 00:59:17,179
Antes de iniciarmos
876
00:59:17,263 --> 00:59:20,182
a competição feminina dos 70 m,
877
00:59:20,266 --> 00:59:22,226
abriremos a carreira curta por 20 minutos.
878
00:59:22,768 --> 00:59:26,605
- Treinador, acho que não consigo.
- Não te preocupes. Falha à vontade.
879
00:59:27,982 --> 00:59:29,108
Força aí.
880
00:59:29,900 --> 00:59:30,859
Sou do 12.º ano.
881
00:59:32,528 --> 00:59:33,404
Boa sorte, senhora.
882
00:59:33,487 --> 00:59:36,699
Bo-eun, deixa-te de brincadeira.
Vamos disparar umas flechas.
883
00:59:37,199 --> 00:59:39,785
- Boa sorte, senhora.
- Meu, sou do 11.º ano.
884
00:59:40,953 --> 00:59:44,123
Em vez de "senhora",
chame-lhe "finalista",
885
00:59:44,665 --> 00:59:45,499
senhor.
886
00:59:52,423 --> 00:59:54,091
SECUNDÁRIA HWAMOK
887
01:00:03,851 --> 01:00:06,854
A energia do céu, da terra,
do sol e da lua trará silêncio e luz.
888
01:00:06,937 --> 01:00:09,732
Que a minha alma se una ao espírito
e as nossas vontades se tornem uma só.
889
01:00:09,815 --> 01:00:10,941
Gyeon-U.
890
01:00:11,734 --> 01:00:12,693
Gyeon-U!
891
01:00:14,445 --> 01:00:16,447
Ora... Seong-A.
892
01:00:17,031 --> 01:00:18,240
Boa sorte, Gyeon-U.
893
01:00:25,122 --> 01:00:26,415
- O que foi?
- Posso...
894
01:00:26,498 --> 01:00:28,292
Vai lá. Não demores.
895
01:00:28,375 --> 01:00:31,003
Ela que te dê umas palmadinhas
para te passar energia boa.
896
01:00:31,086 --> 01:00:32,963
- Vai lá. Depressa.
- Está bem.
897
01:00:36,258 --> 01:00:37,092
Vieste.
898
01:00:37,885 --> 01:00:38,802
Mais cinco?
899
01:00:40,179 --> 01:00:41,013
Está bem.
900
01:00:41,096 --> 01:00:42,014
Vai.
901
01:00:42,514 --> 01:00:43,599
Pronto.
902
01:01:00,574 --> 01:01:01,658
O que faço?
903
01:01:03,702 --> 01:01:05,954
O que foi?
Achas que não consegues ganhar o ouro?
904
01:01:06,038 --> 01:01:07,206
Estás assim tão nervoso?
905
01:01:12,419 --> 01:01:14,922
A energia do céu, da terra,
do sol e da lua trará silêncio e luz.
906
01:01:15,005 --> 01:01:19,176
Que a minha alma se una ao espírito
e as nossas vontades se tornem uma só.
907
01:01:19,885 --> 01:01:22,638
A energia do céu, da terra,
do sol e da lua trará silêncio e luz.
908
01:01:22,721 --> 01:01:25,599
Que a minha alma se una ao espírito
e as nossas vontades se tornem uma só.
909
01:01:26,392 --> 01:01:29,186
Ouvidos, olhos, boca e nariz.
910
01:01:29,269 --> 01:01:31,105
Os espíritos tomam posse dos sentidos
por essa ordem.
911
01:01:31,772 --> 01:01:34,441
Yeongcheong. Vais ouvir os espíritos.
912
01:01:34,525 --> 01:01:36,527
Yeongan. Vais ver os espíritos.
913
01:01:41,657 --> 01:01:42,574
Seong-A.
914
01:01:43,200 --> 01:01:44,159
Os meus olhos
915
01:01:44,993 --> 01:01:46,328
abriram.
916
01:02:39,131 --> 01:02:40,299
Vou amaldiçoar-te.
917
01:02:40,382 --> 01:02:43,135
Estou com ela agora e tu estás no espelho.
918
01:02:43,218 --> 01:02:45,137
Tenho de escolher um ou o outro?
919
01:02:45,721 --> 01:02:46,555
Bong-su.
920
01:02:46,638 --> 01:02:47,931
Quero ficar ao teu lado.
921
01:02:48,015 --> 01:02:51,226
Uni a minha energia à dele
com um feitiço unificador.
922
01:02:51,310 --> 01:02:54,146
Porque não me disseste?
Porque me escondeste isso?
923
01:02:54,229 --> 01:02:55,063
Pensei
924
01:02:55,147 --> 01:02:56,899
que a culpa também era minha.
925
01:02:56,982 --> 01:02:58,442
Não faz mal estarmos afastados.
926
01:02:59,485 --> 01:03:02,946
Só há uma razão para um espírito
querer ser amigo de uma pessoa.
927
01:03:03,030 --> 01:03:04,114
É...
928
01:03:04,198 --> 01:03:05,991
Quem é? Quem contrariou o meu feitiço?
929
01:03:06,533 --> 01:03:07,910
Algo correu mal.
930
01:03:07,993 --> 01:03:10,579
Ouve com atenção, jeitoso.
Vai haver muita dor.
931
01:03:10,662 --> 01:03:12,331
Vou morrer?
932
01:03:15,918 --> 01:03:18,921
Legendas: Paulo Montes
933
01:03:19,305 --> 01:04:19,292