"Revival" Run Along Little Lamb
ID | 13187361 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Run Along Little Lamb |
Release Name | revival 2025 s01e04 Run Along Little Lamb 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37326593 |
Format | srt |
1
00:00:08,241 --> 00:00:09,909
Y, ¿cuál es tu historia?
2
00:00:09,976 --> 00:00:11,811
- ¿Qué anillo?
- Tu anillo.
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,613
Me desperté allí, y vomité esto.
4
00:00:13,646 --> 00:00:15,448
Eso no es mío.
5
00:00:16,149 --> 00:00:18,084
<i>Soy Meg, y me encuentro cubriendo</i>
6
00:00:18,151 --> 00:00:20,086
<i>los extraños sucesos
que sacudieron</i>
7
00:00:20,153 --> 00:00:22,555
a los ciudadanos de Wausau anoche.
8
00:00:22,622 --> 00:00:24,791
- ¿Puedo llamarte algún día?
- Muy bien.
9
00:00:24,858 --> 00:00:26,993
¿Escuchaste? Hay algo ahí.
10
00:00:27,093 --> 00:00:29,129
<i>¿Estás contento, Wayne?</i>
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,631
Encerrarás a los ciudadanos
que debes proteger.
12
00:00:32,265 --> 00:00:33,800
¿Para qué estás investigando
a los hermanos Check?
13
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
<i>Acepto tu trato.</i>
14
00:00:34,968 --> 00:00:36,536
Dime que mi familia está a salvo.
15
00:00:36,603 --> 00:00:38,571
¿Listos para una guerra sagrada?
16
00:00:39,706 --> 00:00:41,541
Todos se pusieron
tristes cuando moriste.
17
00:00:41,608 --> 00:00:44,010
- ¿Qué significa todo esto?
- No lo sé.
18
00:00:44,110 --> 00:00:45,612
Quiero descubrir qué te pasó.
19
00:00:47,080 --> 00:00:48,615
Pero no puedo.
20
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:11,471 --> 00:01:12,639
¿Aaron?
22
00:01:13,773 --> 00:01:15,442
¿Eres tú?
23
00:02:08,962 --> 00:02:10,096
LOS COMPAÑEROS
DE ROSE BLACKDEER
24
00:02:10,163 --> 00:02:11,531
LUCHAN POR SOBRELLEVAR
SU TRÁGICA MUERTE
25
00:02:13,466 --> 00:02:16,302
OXICODONA
TRES VECES AL DÍA
26
00:03:08,088 --> 00:03:09,489
¿Sabes qué?
27
00:03:10,190 --> 00:03:11,725
Vayámonos.
28
00:03:11,825 --> 00:03:13,927
¿Y si esos hermanos,
o el sujeto que viste
29
00:03:13,960 --> 00:03:15,261
vuelven a seguirte?
30
00:03:15,328 --> 00:03:16,696
Tu hermana podría ayudarnos.
31
00:03:18,365 --> 00:03:19,766
¿Perdieron algo?
32
00:03:21,401 --> 00:03:23,903
Dana, tengo que contarte algo.
33
00:03:25,005 --> 00:03:26,773
Bueno.
34
00:03:26,806 --> 00:03:28,008
Em...
35
00:03:29,275 --> 00:03:30,377
¿por qué no me contaste
36
00:03:30,477 --> 00:03:32,645
que estabas acostándote
con tu profesor?
37
00:03:35,081 --> 00:03:36,549
Bueno, porque no fue así...
38
00:03:36,649 --> 00:03:38,318
- No me...
- Mira lo que encontró Nella.
39
00:03:44,224 --> 00:03:45,592
- ¿Revisaste mi teléfono?
- Sí.
40
00:03:46,926 --> 00:03:48,895
Soy detective, a eso me dedico.
41
00:03:48,928 --> 00:03:51,197
Pero, pensé que intentabas
descubrir quién me mató,
42
00:03:51,264 --> 00:03:52,766
no violar mi privacidad.
43
00:03:52,832 --> 00:03:55,568
Em, el principal sospechoso
siempre es el ex.
44
00:03:55,602 --> 00:03:57,504
No era mi ex. Solo fue una aventura.
45
00:03:57,604 --> 00:03:59,706
No es asunto mío. Haz lo tuyo.
46
00:03:59,739 --> 00:04:01,775
¿Desde cuándo tienes aventuras?
47
00:04:01,841 --> 00:04:03,643
- ¿Él es una aventura?
- No, soy Rhodey.
48
00:04:04,778 --> 00:04:05,812
¿Rhodey?
49
00:04:09,082 --> 00:04:11,117
Yo recuerdo algo.
50
00:04:11,184 --> 00:04:13,019
Aquella noche estaba en el puente
51
00:04:13,053 --> 00:04:14,721
un hombre que me habló.
52
00:04:14,788 --> 00:04:17,557
¿Puedes recordar quién o describirlo?
53
00:04:17,590 --> 00:04:19,125
Era el mismo de las noticias.
54
00:04:19,225 --> 00:04:20,960
El que prendió fuego a Arlene.
55
00:04:22,162 --> 00:04:23,630
¿Blaine Abel?
56
00:04:26,032 --> 00:04:28,401
¿Estás diciéndome que Blaine Abel
57
00:04:28,468 --> 00:04:31,638
estaba en el puente
la noche que moriste?
58
00:04:35,408 --> 00:04:37,410
Okay. Me voy.
59
00:04:37,444 --> 00:04:38,745
Yo también voy.
60
00:04:38,812 --> 00:04:40,647
¡No!
61
00:04:40,714 --> 00:04:41,848
Es muy peligroso.
62
00:04:41,948 --> 00:04:43,817
No puedo quedarme aquí
sentada sin hacer nada.
63
00:04:43,883 --> 00:04:46,953
Em, una de nosotras
es oficial de policía,
64
00:04:46,986 --> 00:04:48,955
y la otra tiene 20 años, ¿sí?
65
00:04:48,988 --> 00:04:52,092
Cooper volverá de la
escuela dentro de unas horas,
66
00:04:52,225 --> 00:04:55,528
solo quédate aquí.
Se pondrá feliz de verte.
67
00:04:55,595 --> 00:04:57,397
No te metas con mi hermana.
68
00:04:59,366 --> 00:05:01,935
O sea que,
¿voy a pasar el rato con tu sobrino?
69
00:05:02,035 --> 00:05:03,436
No.
70
00:05:03,503 --> 00:05:04,871
La seguiremos a ella.
71
00:05:18,585 --> 00:05:20,987
Hola.
Necesito hablar con el señor Abel.
72
00:05:21,054 --> 00:05:22,756
Esta es propiedad privada.
73
00:05:22,856 --> 00:05:23,957
Regresa con una orden.
74
00:05:25,825 --> 00:05:26,860
Qué bonito.
75
00:05:26,926 --> 00:05:28,795
Que forma ingeniosa
que tienes de conversar.
76
00:05:28,828 --> 00:05:30,397
¿Qué significa eso?
77
00:05:30,430 --> 00:05:32,032
Un comentario
inteligente y ocurrente,
78
00:05:32,132 --> 00:05:33,767
por eso no lo entiendes.
79
00:05:33,833 --> 00:05:36,636
¿Qué estás haciendo?
Te dije que te quedaras allí.
80
00:05:36,670 --> 00:05:38,805
No puedes decirme qué hacer...
81
00:05:38,872 --> 00:05:40,106
papá.
82
00:05:46,312 --> 00:05:49,115
Está bien, caballeros,
bajen las armas.
83
00:05:50,583 --> 00:05:54,387
No le tememos en nada a la ley.
84
00:05:55,555 --> 00:05:57,524
Como toda la humanidad,
85
00:05:57,590 --> 00:05:59,459
ella será juzgada.
86
00:06:00,527 --> 00:06:02,829
Si el señor la encuentra indigna,
87
00:06:02,896 --> 00:06:03,897
la aniquilará.
88
00:06:05,398 --> 00:06:06,700
Suena doloroso.
89
00:06:07,467 --> 00:06:10,036
¿Dónde estabas la noche
del 18 de diciembre?
90
00:06:10,070 --> 00:06:13,273
Todos sabemos dónde
estuvimos el 18 de diciembre.
91
00:06:13,373 --> 00:06:15,008
Estabas en el puente
cerca de Bull Falls,
92
00:06:15,075 --> 00:06:16,276
yo te vi.
93
00:06:16,343 --> 00:06:19,179
Fui llamado para remolcar un vehículo
94
00:06:19,245 --> 00:06:21,448
de la propiedad de Lester Majak.
95
00:06:21,514 --> 00:06:24,050
Lo habían dejado en el
bosque cerca de las cataratas.
96
00:06:24,117 --> 00:06:25,118
¿Por qué estabas en el puente?
97
00:06:25,151 --> 00:06:27,520
Oye, basta.
98
00:06:27,620 --> 00:06:28,855
¿Por qué estabas en el puente?
99
00:06:28,922 --> 00:06:30,357
Estaba buscando el auto.
100
00:06:30,423 --> 00:06:33,960
Así que respondiste a un llamado,
101
00:06:33,993 --> 00:06:37,731
condujiste hasta Bull Falls,
te bajaste de tu camioneta...
102
00:06:37,764 --> 00:06:39,933
y, ¿fuiste caminando
hacia el puente?
103
00:06:41,167 --> 00:06:42,769
Tal como dije.
104
00:06:43,636 --> 00:06:46,106
- ¿Qué fue lo que me hiciste?
- Ey, ey, ey.
105
00:06:51,911 --> 00:06:54,180
¿Recuerdas haberla visto
en el puente aquella noche?
106
00:06:54,280 --> 00:06:56,916
Sí, la vi.
107
00:06:56,983 --> 00:06:59,853
¿No te pareció extraño
ver a alguien como ella
108
00:06:59,919 --> 00:07:04,190
sentada en ese puente,
de noche, en el frío?
109
00:07:04,290 --> 00:07:07,594
No, claro que no.
Porque estaba drogada.
110
00:07:07,627 --> 00:07:10,964
Eso pude verlo en sus ojos.
111
00:07:12,332 --> 00:07:14,067
¿Qué pasó luego?
112
00:07:15,368 --> 00:07:16,603
Me fui.
113
00:07:16,636 --> 00:07:18,738
Encontré el auto en la curva,
114
00:07:18,805 --> 00:07:21,041
lo amarré y lo llevé al garaje.
115
00:07:21,107 --> 00:07:22,308
¿A cuál?
116
00:07:22,375 --> 00:07:23,910
Al número 12, de Alonzo.
117
00:07:23,977 --> 00:07:26,112
¿A qué hora lo llevaste al de Alonzo?
118
00:07:29,282 --> 00:07:31,818
¿Volviste a verla o a hablar con ella?
119
00:07:31,918 --> 00:07:33,153
No.
120
00:07:33,219 --> 00:07:35,121
Hubo una explosión.
121
00:07:36,990 --> 00:07:38,491
¿Tú la viste?
122
00:07:38,558 --> 00:07:39,759
¿De qué estás hablando?
123
00:07:39,793 --> 00:07:41,561
De la luz.
124
00:07:41,628 --> 00:07:44,097
Salió de lo profundo del bosque.
125
00:07:45,699 --> 00:07:48,034
E iluminó la noche con un destello.
126
00:07:48,168 --> 00:07:50,470
Tú estabas ahí.
127
00:07:50,537 --> 00:07:52,539
- Debes haberla visto.
- Tranquilo.
128
00:07:52,572 --> 00:07:54,441
- Mantén la distancia.
- Okay.
129
00:07:54,507 --> 00:07:57,277
Gracias, señor Abel. Terminamos.
130
00:08:06,820 --> 00:08:08,888
Corre, pequeño cordero.
131
00:08:09,823 --> 00:08:11,791
El apocalipsis está cerca.
132
00:08:15,095 --> 00:08:16,930
No, aún no.
133
00:08:17,997 --> 00:08:21,935
Pronto, pero aún no.
134
00:08:26,473 --> 00:08:28,208
¿Tienes idea de lo que está hablando?
135
00:08:28,274 --> 00:08:29,676
¿De la luz?
136
00:08:29,776 --> 00:08:32,812
La verdad es que no
recuerdo nada como eso.
137
00:08:34,481 --> 00:08:37,050
¿Qué sigue? ¿Obtendremos una orden?
138
00:08:37,150 --> 00:08:38,485
¿Estás bromeando? ¡No!
139
00:08:38,518 --> 00:08:40,653
- No haré nada contigo.
- Él sabe algo.
140
00:08:40,687 --> 00:08:42,489
No te creerás la excusa
de remolcar un auto, ¿no?
141
00:08:42,589 --> 00:08:44,791
- Él estaba ahí.
- Em...
142
00:08:44,824 --> 00:08:47,627
si Blaine tuvo algo que ver
con lo que pasó contigo,
143
00:08:47,694 --> 00:08:49,729
hay pasos a seguir.
144
00:08:49,763 --> 00:08:53,233
No puedo arruinar esto. ¿Entiendes?
145
00:08:53,299 --> 00:08:55,368
Debo hacerlo bien para asegurarme
146
00:08:55,435 --> 00:08:56,803
de poder encerrarlo para siempre.
147
00:08:58,171 --> 00:08:59,639
Lo entiendo.
148
00:09:00,473 --> 00:09:03,710
Confío en ti. Lo lograrás.
149
00:09:04,010 --> 00:09:05,679
Lo sé.
150
00:09:07,580 --> 00:09:08,948
Vámonos de aquí.
151
00:09:16,325 --> 00:09:18,160
<i>Ahora,
se les requiere a todos los revividos</i>
152
00:09:18,194 --> 00:09:19,962
<i>que se registren en la oficina...</i>
153
00:09:19,968 --> 00:09:21,163
REVIVIDO EN LAS INSTALACIONES
154
00:09:21,330 --> 00:09:24,866
<i>No registrarse resultará
en sanciones graves,</i>
155
00:09:24,933 --> 00:09:26,468
<i>incluyendo la cárcel.</i>
156
00:09:26,534 --> 00:09:29,337
<i>Por favor, tenga en cuenta
que la oficina del Sherif</i>
157
00:09:29,404 --> 00:09:32,273
<i>podrá presentarse en su hogar
o lugar de trabajo</i>
158
00:09:32,340 --> 00:09:33,908
<i>para asegurar su cooperación.</i>
159
00:09:33,975 --> 00:09:35,210
REVIVIDA
160
00:09:35,276 --> 00:09:37,145
<i>Si sospechan que
alguien es un revivido,</i>
161
00:09:37,212 --> 00:09:40,081
<i>por favor, alerten a
las autoridades de inmediato.</i>
162
00:09:40,181 --> 00:09:42,751
Tengo que dejar que Dana haga esto.
163
00:09:42,851 --> 00:09:44,619
Y que lo haga bien.
164
00:09:45,253 --> 00:09:47,789
Cuando se convirtió en policía
tomó el caso de Blackdeer.
165
00:09:47,822 --> 00:09:49,357
¿Ese tipo mató a su hija?
166
00:09:50,092 --> 00:09:51,860
¡Por favor, Dana!
167
00:09:55,631 --> 00:09:57,165
Golpea más despacio.
168
00:09:59,301 --> 00:10:00,636
¿Papá?
169
00:10:02,070 --> 00:10:03,672
¿Qué haces aquí?
170
00:10:03,705 --> 00:10:05,741
¿Qué estoy haciendo?
Estoy con un amigo.
171
00:10:06,208 --> 00:10:07,743
Y tú, ¿qué haces aquí?
172
00:10:07,809 --> 00:10:09,411
Estoy alertando a los revividos
173
00:10:09,511 --> 00:10:11,146
sobre la nueva orden judicial.
174
00:10:13,181 --> 00:10:15,083
¿Estás saliendo con uno?
175
00:10:15,150 --> 00:10:17,052
Se llama Rhodey.
176
00:10:19,421 --> 00:10:21,423
Muéstrame tu identificación.
177
00:10:21,523 --> 00:10:22,658
¿Qué? ¿Por qué?
178
00:10:22,691 --> 00:10:24,393
Porque los revividos deben tener
179
00:10:24,459 --> 00:10:26,728
su identificación sellada.
180
00:10:26,795 --> 00:10:28,931
No te la pediré por segunda vez.
181
00:10:42,010 --> 00:10:43,545
Pero, ¿desde cuándo los revividos
182
00:10:43,579 --> 00:10:44,713
tienen que llevar eso?
183
00:10:44,746 --> 00:10:46,248
Órdenes del gobernador.
184
00:10:48,083 --> 00:10:49,151
REVIVIDO
185
00:10:49,217 --> 00:10:50,852
Irás a tu cita mañana.
186
00:10:50,919 --> 00:10:52,788
¿Qué cita?
187
00:10:53,689 --> 00:10:56,224
Es por esto que no puedes
ignorar mis llamadas.
188
00:10:56,291 --> 00:10:57,626
Te dejé un mensaje de voz.
189
00:10:57,659 --> 00:10:59,027
Bueno, lo siento, papá,
190
00:10:59,094 --> 00:11:00,796
pero,
¿por qué tengo que ir a esa cita?
191
00:11:00,896 --> 00:11:04,333
Porque le rompiste la
nariz a esa mujer en el bar.
192
00:11:04,399 --> 00:11:07,436
Tienes suerte de que no te
haya lastimado demasiado.
193
00:11:07,502 --> 00:11:08,870
Bueno, pero no lo hizo.
194
00:11:08,904 --> 00:11:11,506
No, pero te denunció por agresión.
195
00:11:11,607 --> 00:11:13,742
Tienes suerte de que
tu papá sea sheriff
196
00:11:13,842 --> 00:11:15,244
y tenga influencia.
197
00:11:15,344 --> 00:11:18,413
Hice que redujeran tu castigo
a 20 horas de terapia de ira.
198
00:11:18,513 --> 00:11:20,449
La primera sesión
es hoy a las 5:00.
199
00:11:20,549 --> 00:11:22,084
No llegues tarde.
200
00:11:27,422 --> 00:11:29,157
Prende una vela, amigo.
201
00:11:30,392 --> 00:11:31,927
Hermano.
202
00:11:32,261 --> 00:11:33,862
Tu familia es intensa.
203
00:11:34,763 --> 00:11:36,632
A tu papá sheriff le vendría bien
204
00:11:36,698 --> 00:11:38,901
la terapia para el manejo de la ira.
205
00:11:51,246 --> 00:11:52,648
Malvavisco.
206
00:11:59,421 --> 00:12:00,389
Bien.
207
00:12:15,737 --> 00:12:17,172
¿Escuchaste eso?
208
00:12:40,729 --> 00:12:42,097
¿Qué fue eso?
209
00:12:42,197 --> 00:12:43,365
No lo sé.
210
00:12:46,068 --> 00:12:48,036
Gracias por dejarme
venir sin anticipación.
211
00:12:48,103 --> 00:12:50,639
No hay problema. ¿Cómo está el café?
212
00:12:50,706 --> 00:12:52,107
Está bueno.
213
00:12:53,609 --> 00:12:54,843
Gracias.
214
00:12:57,479 --> 00:13:00,048
Bueno, ¿por qué viniste?
215
00:13:01,183 --> 00:13:04,720
Bueno, yo tengo un pequeño problema.
216
00:13:04,786 --> 00:13:07,756
No logro llegar a ninguna
parte con tu padre sheriff,
217
00:13:07,856 --> 00:13:09,558
y, se me acabaron las ideas.
218
00:13:09,625 --> 00:13:11,159
Esperaba que pudieras...
219
00:13:11,260 --> 00:13:12,861
¿Esperas que te aconseje
220
00:13:12,894 --> 00:13:15,397
sobre cómo relacionarte
con Wayne Cypress?
221
00:13:15,430 --> 00:13:16,765
Digo, eres su hija.
222
00:13:16,865 --> 00:13:18,800
- Así que tal vez podrías...
- Qué lindo.
223
00:13:18,901 --> 00:13:20,836
Sea cual sea el problema,
te irá mejor con JP.
224
00:13:20,903 --> 00:13:22,304
Y él es el razonable.
225
00:13:22,337 --> 00:13:24,473
Desafortunadamente es el
sheriff quien se relaciona
226
00:13:24,573 --> 00:13:26,174
con la gobernadora, no JP.
227
00:13:26,275 --> 00:13:29,578
Sí, y el CDC tiene
su propia competencia.
228
00:13:29,645 --> 00:13:31,380
Pero, siento que quedé
229
00:13:31,446 --> 00:13:33,148
burocráticamente dejado de lado.
230
00:13:33,215 --> 00:13:34,917
Okay, escucha,
231
00:13:34,950 --> 00:13:37,619
mi papá es simple,
no es fácil tratar con él,
232
00:13:37,686 --> 00:13:39,454
pero es simple.
233
00:13:39,821 --> 00:13:42,324
Solo quiere sentirse...
234
00:13:42,424 --> 00:13:43,759
servicial.
235
00:13:45,494 --> 00:13:46,495
Sí.
236
00:13:47,562 --> 00:13:48,997
Servicial.
237
00:13:50,065 --> 00:13:53,068
Tratando a los revividos como
ciudadanos de segunda clase.
238
00:13:53,101 --> 00:13:55,203
Es servicial marcando
sus identificaciones,
239
00:13:55,270 --> 00:13:57,973
servicial amenazándolos
con encarcelarlos,
240
00:13:58,040 --> 00:14:00,742
es servicial, lo siento,
sé que es tu papá,
241
00:14:00,809 --> 00:14:03,478
pero estas actitudes son ridículas.
242
00:14:03,545 --> 00:14:05,781
No, no te disculpes, eso fue sexi.
243
00:14:08,650 --> 00:14:09,785
Lo entiendo.
244
00:14:11,720 --> 00:14:13,255
Pero...
245
00:14:13,355 --> 00:14:16,191
él cree que siendo así es servicial.
246
00:14:17,426 --> 00:14:19,962
No sé a qué te enfrentas,
pero jamás he logrado
247
00:14:19,995 --> 00:14:22,331
que Wayne Cypress cambie de opinión,
así que...
248
00:14:23,832 --> 00:14:25,133
buena suerte.
249
00:14:26,568 --> 00:14:27,569
Muy bien.
250
00:14:29,204 --> 00:14:30,706
Lo siento.
251
00:14:30,772 --> 00:14:31,940
- Tienes que...
- Solo dame un minuto.
252
00:14:32,040 --> 00:14:34,409
- Sí, tú haz lo tuyo.
- Okay.
253
00:14:34,476 --> 00:14:37,846
Es un científico que
inventó un rayo antimateria
254
00:14:37,913 --> 00:14:40,249
que funcionaría con lo
que está en el bosque.
255
00:14:40,315 --> 00:14:42,684
Okay, te dejé quedarte
en la tienda hasta tarde,
256
00:14:42,751 --> 00:14:44,052
hora de dormir.
257
00:14:44,119 --> 00:14:46,255
¿Te lavaste los dientes?
258
00:14:46,321 --> 00:14:47,623
Sí, mamá.
259
00:14:47,689 --> 00:14:49,224
Déjame oler.
260
00:14:50,058 --> 00:14:52,728
Muy bien. Jordan...
261
00:14:52,761 --> 00:14:55,130
¿estás cómoda, necesitas algo?
262
00:14:55,230 --> 00:14:57,299
Estoy bien. Ya no duermo.
263
00:14:57,366 --> 00:15:00,836
Con eso asusté a mis padres,
así que finjo dormir.
264
00:15:00,903 --> 00:15:03,739
Bueno,
aquí no tienes que fingir nada.
265
00:15:04,172 --> 00:15:05,641
Lamento si alguien te hizo sentir
266
00:15:05,707 --> 00:15:07,442
que no puedes ser tú misma.
267
00:15:08,877 --> 00:15:10,879
Y, ¿si tienen razón?
268
00:15:10,979 --> 00:15:13,382
Yo siento que me falta algo.
269
00:15:13,482 --> 00:15:15,584
Bueno...
270
00:15:15,651 --> 00:15:17,920
no hay nada malo contigo.
271
00:15:18,020 --> 00:15:21,123
Eres muy especial
y eres muy valiente.
272
00:15:21,189 --> 00:15:23,859
Eres perfecta, y si alguien no lo ve
273
00:15:23,926 --> 00:15:26,628
el problema es de esa persona,
no tuyo.
274
00:15:26,728 --> 00:15:28,964
- ¿No es así, Coop?
- Sí.
275
00:15:30,499 --> 00:15:31,733
Muy bien.
276
00:15:32,234 --> 00:15:34,870
Usted, señor, tiene que dormir.
277
00:15:36,538 --> 00:15:37,906
Tú asegúrate de que se duerma.
278
00:15:37,973 --> 00:15:40,242
- De acuerdo.
- Gracias.
279
00:15:49,251 --> 00:15:51,453
¿Puedo...
280
00:15:51,520 --> 00:15:53,288
¿puedo invitarte a cenar?
281
00:15:59,261 --> 00:16:00,896
Sí, un minuto.
282
00:16:01,997 --> 00:16:03,365
Solo será un minuto.
283
00:16:06,268 --> 00:16:07,536
Diane.
284
00:16:09,404 --> 00:16:11,173
¿Acaso Ken te envió?
285
00:16:11,273 --> 00:16:12,908
¿Solo...
286
00:16:12,975 --> 00:16:14,176
el alcalde puede hablar
287
00:16:14,243 --> 00:16:16,044
con el todopoderoso sheriff de Wausau?
288
00:16:18,247 --> 00:16:20,849
- Ken no sabe que estoy aquí.
- ¿Qué sucede, Diane?
289
00:16:20,916 --> 00:16:23,452
No sé cómo decirte, pero...
290
00:16:23,518 --> 00:16:25,320
soy una revivida, Wayne.
291
00:16:29,358 --> 00:16:34,463
Yo lo siento mucho, yo en verdad...
292
00:16:34,529 --> 00:16:36,465
yo, no lo sabía.
293
00:16:40,435 --> 00:16:41,970
No, Diane.
294
00:16:42,070 --> 00:16:44,072
- Tú no...
- Ahora lo sabes.
295
00:16:46,375 --> 00:16:48,610
¿Puedes apartar mi
registro de los libros?
296
00:16:49,845 --> 00:16:51,280
No, es que...
297
00:16:52,347 --> 00:16:53,916
No puedo elegir a
quién pasar por alto.
298
00:16:53,982 --> 00:16:55,317
¿Vas a ayudarme o no?
299
00:16:55,384 --> 00:16:58,921
Oye, mi trabajo consiste
en mantener a todos a salvo.
300
00:16:59,021 --> 00:17:00,622
¿A salvo de mí?
301
00:17:04,059 --> 00:17:06,895
Solo estoy pidiéndote que
actúes como un amigo.
302
00:17:06,995 --> 00:17:10,299
Como yo lo fui contigo
cuando perdiste a Patty.
303
00:17:10,332 --> 00:17:11,934
Eso no es justo.
304
00:17:11,967 --> 00:17:14,069
Te dimos apoyo, Wayne.
305
00:17:14,102 --> 00:17:18,006
Cuidamos a tus hijas, y tu casa.
306
00:17:18,040 --> 00:17:20,142
No actúes como si Ken
hubiera mirado para otro lado
307
00:17:20,242 --> 00:17:22,611
en ese momento,
lo hicimos con felicidad.
308
00:17:22,644 --> 00:17:24,379
Porque necesitabas ayuda.
309
00:17:26,081 --> 00:17:27,583
Ahora la necesito yo, Wayne.
310
00:17:30,686 --> 00:17:32,120
Por favor.
311
00:17:33,422 --> 00:17:35,057
Lo siento.
312
00:17:48,036 --> 00:17:49,271
Por Dios.
313
00:17:56,912 --> 00:17:58,280
Hola, Martha.
314
00:17:59,248 --> 00:18:00,282
Entra.
315
00:18:03,154 --> 00:18:04,992
Entonces, ¿qué te gustaría lograr
316
00:18:04,999 --> 00:18:06,998
en nuestras sesiones juntas?
317
00:18:09,827 --> 00:18:12,596
¿Hay algo sobre lo que
te gustaría hablar?
318
00:18:15,165 --> 00:18:18,135
Martha,
honestamente no forzaré un diálogo.
319
00:18:18,869 --> 00:18:19,700
Sí quieres irte,
320
00:18:19,704 --> 00:18:21,905
firmaré tus formularios del tribunal.
321
00:18:26,543 --> 00:18:28,412
¿Cómo crees que ser una revivida
322
00:18:28,445 --> 00:18:30,414
impactó en tus emociones?
323
00:18:33,584 --> 00:18:36,887
Aaron, el doctor Weimar,
es mi esposo.
324
00:18:36,987 --> 00:18:38,489
Él me lo contó.
325
00:18:39,023 --> 00:18:41,425
Tu secreto está a salvo conmigo.
326
00:18:43,193 --> 00:18:44,795
Aaron solo quiso ayudar.
327
00:18:46,764 --> 00:18:51,935
La confidencialidad
entre médico y paciente...
328
00:18:53,804 --> 00:18:55,406
¿cubre esto?
329
00:18:55,506 --> 00:18:56,807
Sí.
330
00:18:57,574 --> 00:19:00,477
Tengo otros pacientes
que también son revividos.
331
00:19:00,544 --> 00:19:01,512
Martha,
332
00:19:01,545 --> 00:19:04,048
creo que te vendría
bien un poco de ayuda.
333
00:19:04,081 --> 00:19:08,252
Quizás tus recientes
arrebatos violentos...
334
00:19:08,352 --> 00:19:10,521
puede estar relacionado al hecho...
335
00:19:10,621 --> 00:19:13,857
de que pasaste por
el trauma más grande
336
00:19:13,957 --> 00:19:15,926
que cualquiera puede experimentar.
337
00:19:16,026 --> 00:19:18,328
Moriste. ¿Podrías decirme qué pasó
338
00:19:18,429 --> 00:19:20,264
el día de la resurrección?
339
00:19:20,330 --> 00:19:21,665
Solo recuerdo partes.
340
00:19:21,765 --> 00:19:23,534
Yo estaba drogada.
341
00:19:23,600 --> 00:19:25,736
Me drogaba mucho en aquel entonces.
342
00:19:27,604 --> 00:19:30,441
La gente con dolor se automedica.
343
00:19:31,275 --> 00:19:33,210
¿Estabas automedicándote?
344
00:19:34,745 --> 00:19:36,447
Se podría decir que sí.
345
00:19:38,048 --> 00:19:39,616
Había perdido a mi mamá...
346
00:19:40,918 --> 00:19:42,453
en un accidente espantoso.
347
00:19:43,654 --> 00:19:47,224
Que pudo haber sido por mi culpa.
348
00:19:47,291 --> 00:19:48,826
Yo me lastimé y...
349
00:19:51,962 --> 00:19:53,364
fui ahí la noche...
350
00:19:54,898 --> 00:19:56,200
de su cumpleaños.
351
00:19:56,266 --> 00:19:58,302
Necesitaba estar drogada
para atravesar esto.
352
00:19:58,869 --> 00:20:01,505
¿Qué hacías?
¿Por qué necesitabas drogarte?
353
00:20:02,639 --> 00:20:03,774
No lo sé.
354
00:20:05,743 --> 00:20:07,444
Estaba despidiéndome.
355
00:20:09,213 --> 00:20:11,315
Estabas en una
posición muy vulnerable.
356
00:20:11,382 --> 00:20:14,151
Estoy segura de que hubo...
357
00:20:14,251 --> 00:20:16,754
muchas opciones que
parecieron lógicas.
358
00:20:16,820 --> 00:20:18,989
Sí, mi hermana cree que...
359
00:20:19,089 --> 00:20:20,657
me suicidé, o que...
360
00:20:21,759 --> 00:20:23,494
sufrí una sobredosis.
361
00:20:25,062 --> 00:20:26,930
No lo sé, empiezo a pensar...
362
00:20:26,997 --> 00:20:29,266
que alguien pudo haberme lastimado.
363
00:20:29,333 --> 00:20:31,602
¿Tu hermana sabe que
eres una revivida?
364
00:20:33,137 --> 00:20:34,772
¿Quién más lo sabe?
365
00:20:34,872 --> 00:20:36,674
Con estas nuevas órdenes
judiciales tienes que...
366
00:20:36,774 --> 00:20:37,708
Lo sé.
367
00:20:37,741 --> 00:20:40,477
Es un secreto y quiero mantenerlo así.
368
00:20:40,544 --> 00:20:42,346
Ni siquiera mi papá lo sabe.
369
00:20:43,113 --> 00:20:44,682
Eso me hace ruido.
370
00:20:46,050 --> 00:20:47,618
¿Por qué no contárselo a tu papá?
371
00:20:49,019 --> 00:20:50,287
Creo que...
372
00:20:51,422 --> 00:20:52,990
después de haber perdido a mi mamá,
373
00:20:53,090 --> 00:20:54,491
no creo que pudiera soportarlo.
374
00:20:54,558 --> 00:20:56,093
Además, ¿has visto cómo reaccionó
375
00:20:56,193 --> 00:20:57,628
con el resto del pueblo ante esto?
376
00:20:57,728 --> 00:20:59,930
Y por último,
él siempre me vio como alguien frágil.
377
00:21:01,465 --> 00:21:03,901
Supongo que empeoraría
si supiera que morí.
378
00:21:04,935 --> 00:21:07,471
Lo siento, pero me sorprende
379
00:21:07,571 --> 00:21:11,308
que alguien pueda
considerarte a ti frágil.
380
00:21:13,844 --> 00:21:14,978
Siendo justa...
381
00:21:16,380 --> 00:21:21,151
sufro de una condición
llamada huesos frágiles.
382
00:21:21,251 --> 00:21:24,154
Siempre tuvieron que
ser cuidadosos conmigo.
383
00:21:24,922 --> 00:21:27,891
Hacemos mucho por proteger
a nuestros seres queridos.
384
00:21:28,726 --> 00:21:32,529
Pero me parece que no
reconocemos que es doloroso
385
00:21:32,596 --> 00:21:36,700
cuando una enfermedad modifica
nuestra relación con ellos.
386
00:21:37,101 --> 00:21:38,736
Nos ven como débiles.
387
00:21:40,204 --> 00:21:42,072
Aunque sea a través
del lente del amor.
388
00:21:49,913 --> 00:21:51,015
Lo siento.
389
00:21:52,216 --> 00:21:54,018
Mi mamá también tuvo cáncer.
390
00:21:58,589 --> 00:22:01,492
Debe haber sido una mujer muy fuerte.
391
00:22:09,133 --> 00:22:11,301
VENTA DE AUTOS ALONZO
392
00:22:11,402 --> 00:22:14,571
Sí, la dejó a las 10:00 p.m.
en un Dodge neón del 99.
393
00:22:14,605 --> 00:22:16,507
Okay,
¿quién alquiló el auto esa noche?
394
00:22:16,607 --> 00:22:18,375
Echemos un vistazo.
395
00:22:20,544 --> 00:22:22,613
¿No llevas los registros
en una computadora?
396
00:22:23,981 --> 00:22:26,417
Mi hija quiso
comprarme una Macintosh,
397
00:22:26,483 --> 00:22:28,585
yo tiró todas a la basura.
398
00:22:28,652 --> 00:22:32,656
La IBM, la Dell, cualquiera,
emiten ondas de radio.
399
00:22:33,791 --> 00:22:36,026
- ¿Sabes lo qué es eso?
- ¿Y tú lo sabes?
400
00:22:36,126 --> 00:22:37,828
- Te trae tumores.
- Bueno.
401
00:22:37,895 --> 00:22:40,798
Tienes que cuidar tu cerebro,
por eso hago crucigramas.
402
00:22:41,699 --> 00:22:42,966
Aquí está.
403
00:22:43,500 --> 00:22:46,737
James Anderson.
Pagó siete dólares en efectivo.
404
00:22:46,770 --> 00:22:48,505
Lo guardé porque se
deshizo del vehículo
405
00:22:48,539 --> 00:22:49,506
en lugar de traerlo.
406
00:22:49,606 --> 00:22:51,008
¿La licencia de conducir?
407
00:22:52,409 --> 00:22:53,544
No la tiene.
408
00:22:55,612 --> 00:22:57,114
¿Le alquilaste un auto a un hombre
409
00:22:57,181 --> 00:22:58,282
sin licencia de conducir?
410
00:22:58,816 --> 00:23:01,151
No pido identificación
ni hago preguntas.
411
00:23:01,251 --> 00:23:02,519
Te llevas el auto y sigo pagando
412
00:23:02,586 --> 00:23:03,554
la educación de mi hija.
413
00:23:03,587 --> 00:23:05,222
Me matas, Alonzo.
414
00:23:05,289 --> 00:23:06,924
¿Puedo ver el auto?
415
00:23:06,990 --> 00:23:09,626
Sí, claro. Aquí tiene.
416
00:23:09,693 --> 00:23:11,595
Eres muy amable, pero muy estúpido.
417
00:23:11,662 --> 00:23:12,930
Gracias.
418
00:23:41,725 --> 00:23:44,161
APARCAMIENTO
DEL HOSPITAL WAUSAU
419
00:23:44,261 --> 00:23:46,130
DICIEMBRE DE 2008
420
00:23:48,098 --> 00:23:49,400
¿Sabes?
421
00:23:49,466 --> 00:23:51,735
Nadie me había hecho un masaje antes.
422
00:23:57,808 --> 00:24:00,044
- ¿Estás segura de que así...
- Sí.
423
00:24:00,110 --> 00:24:01,545
- ¿Está bien?
- Sí.
424
00:24:03,747 --> 00:24:05,449
Voy a presionarte con más fuerza.
425
00:24:05,516 --> 00:24:07,151
- Está bien, no me rompas.
- Okay.
426
00:24:16,560 --> 00:24:19,496
Bueno, no tienes que...
427
00:24:19,530 --> 00:24:21,899
solo relájate, bueno, si quieres.
428
00:24:30,474 --> 00:24:32,009
No vas a romperme.
429
00:25:19,189 --> 00:25:20,157
- ¡No!
- ¿Estás bien?
430
00:25:20,224 --> 00:25:21,258
- ¿Acaso te lastimé?
- No.
431
00:25:21,291 --> 00:25:22,926
Rhodey, me acuerdo.
432
00:25:22,960 --> 00:25:25,462
Estaba en el puente y alguien...
433
00:25:25,529 --> 00:25:29,233
me tomó,
me puso un trapo en el rostro,
434
00:25:29,299 --> 00:25:32,436
y me mareé hasta desmayarme.
435
00:25:32,503 --> 00:25:33,704
¿Blaine?
436
00:25:33,771 --> 00:25:36,306
No, no, se fue en su camioneta y...
437
00:25:36,373 --> 00:25:38,709
las manos de este
sujeto estaban limpias.
438
00:25:38,776 --> 00:25:41,111
Sin cicatrices, ni tatuajes, llevaba...
439
00:25:46,550 --> 00:25:48,118
él usaba...
440
00:25:53,357 --> 00:25:54,725
esto.
441
00:25:56,126 --> 00:25:57,661
Sabía que no estaba loca.
442
00:25:59,596 --> 00:26:02,800
El día que desperté vomité esto.
443
00:26:03,734 --> 00:26:05,736
Es el anillo de mi asesino.
444
00:26:08,408 --> 00:26:11,678
<i>Sonríen con rostros familiares.</i>
445
00:26:11,745 --> 00:26:13,647
<i>Pero no te dejes engañar.</i>
446
00:26:14,614 --> 00:26:17,283
Los muertos no regresan sin un precio.
447
00:26:18,417 --> 00:26:21,020
<i>Su presencia es una prueba.</i>
448
00:26:21,153 --> 00:26:23,689
<i>Y la mayoría ya ha fallado.</i>
449
00:26:23,789 --> 00:26:26,859
He visto la verdad bajo su piel.
450
00:26:27,526 --> 00:26:32,431
<i>Y te digo ahora,
cierra con llave tus puertas.</i>
451
00:26:32,498 --> 00:26:34,800
<i>Protege tu alma
porque el engañador</i>
452
00:26:34,867 --> 00:26:37,370
<i>ya está dentro de las
puertas de Wausau.</i>
453
00:26:37,403 --> 00:26:39,772
Bien. Bajemos.
454
00:26:39,839 --> 00:26:42,241
Excelente, Wanda. Excelente.
455
00:26:42,308 --> 00:26:44,010
Wanda es nuestra inspiración viviente
456
00:26:44,076 --> 00:26:46,545
para demostrarnos que ni
la muerte es una excusa
457
00:26:46,579 --> 00:26:48,414
para no hacer cardio.
458
00:26:48,547 --> 00:26:50,816
Fue una buena clase.
459
00:26:51,484 --> 00:26:53,753
Y no lo olvides,
la vejez solo comienza
460
00:26:53,786 --> 00:26:55,588
cuando dejas de mirar hacia adelante,
461
00:26:55,655 --> 00:26:57,390
y empiezas a mirar hacia atrás.
462
00:26:57,456 --> 00:26:59,225
Hasta la próxima semana.
463
00:26:59,325 --> 00:27:00,893
Buenas noches.
464
00:27:02,695 --> 00:27:04,230
Es uno de ellos.
465
00:27:12,738 --> 00:27:15,341
Déjenme ir, por favor.
466
00:27:15,808 --> 00:27:17,977
¿Terminaste? Camina.
467
00:27:21,948 --> 00:27:23,115
Gracias.
468
00:27:26,419 --> 00:27:28,187
¡La ira está llegando!
469
00:27:35,628 --> 00:27:37,496
¿Hay algún paciente
que se haya registrado
470
00:27:37,530 --> 00:27:40,366
después de las 6:47 p.m. el día 18?
471
00:27:44,837 --> 00:27:46,906
David Kreutz,
por un dolor en el bajo vientre,
472
00:27:47,006 --> 00:27:48,507
y Olivia Yost por una
resonancia magnética.
473
00:27:48,608 --> 00:27:50,543
¿Figura algo de un
tal James Anderson?
474
00:27:50,576 --> 00:27:52,345
O...
475
00:27:52,411 --> 00:27:53,813
Weimar.
476
00:27:53,879 --> 00:27:55,815
Nithiya Weimar vino para
su sesión de quimioterapia.
477
00:27:55,881 --> 00:27:57,750
¿Su esposo estaba con ella?
478
00:27:57,783 --> 00:28:00,119
Sí, su esposo siempre la acompaña.
479
00:28:00,152 --> 00:28:02,722
Y, ¿podrías ver a qué
hora se fueron esa noche?
480
00:28:02,788 --> 00:28:04,056
No tengo la hora exacta.
481
00:28:04,123 --> 00:28:05,825
Pero su quimioterapia
estaba programada
482
00:28:05,958 --> 00:28:07,960
para que durase cinco horas, así que...
483
00:28:08,027 --> 00:28:11,097
probablemente se fue a la medianoche,
o algo así.
484
00:28:11,130 --> 00:28:13,299
Si Nithiya estuvo aquí
hasta la medianoche,
485
00:28:13,399 --> 00:28:15,001
y el auto fue dejado a las 10:00...
486
00:28:16,335 --> 00:28:17,904
él se fue.
487
00:28:18,738 --> 00:28:21,274
Está usando la
quimioterapia como coartada.
488
00:28:21,407 --> 00:28:23,042
Lo siento, ¿coartada de qué?
489
00:28:23,943 --> 00:28:26,245
¿Les pasó algo a los Weimar?
490
00:28:26,312 --> 00:28:27,413
Aún no.
491
00:28:33,219 --> 00:28:34,987
BIENVENIDO
492
00:28:39,892 --> 00:28:41,527
<i>Se comunicó con el profesor Weimar.</i>
493
00:28:41,594 --> 00:28:42,828
<i>- Deje su mensaje.
- Señor Weimar,</i>
494
00:28:42,895 --> 00:28:44,830
soy nuevamente la oficial Dana Cypress,
495
00:28:44,864 --> 00:28:46,799
fui a su oficina donde me dijeron
496
00:28:46,832 --> 00:28:48,467
que estaba en su casa y,
497
00:28:48,601 --> 00:28:51,771
ahora, adivino, está en su oficina.
498
00:28:51,837 --> 00:28:54,206
Tiene que llamarme lo antes posible.
499
00:29:11,324 --> 00:29:13,359
NO SE PERMITEN REVIVIDOS
500
00:29:15,161 --> 00:29:16,162
Estoy cerrando.
501
00:29:16,295 --> 00:29:18,664
Vayan a la tienda de
Donaldson en la calle 7.
502
00:29:18,764 --> 00:29:21,200
Sí, ya fuimos.
Este es el último lugar que nos queda.
503
00:29:22,235 --> 00:29:23,703
Identificaciones.
504
00:29:26,138 --> 00:29:28,874
Maldición.
505
00:29:28,941 --> 00:29:32,778
- Me olvidé la mía en mi casa.
- Toma.
506
00:29:38,217 --> 00:29:40,653
- ¿En qué puedo ayudarlos?
- ¿Vendes anillos?
507
00:29:40,753 --> 00:29:42,221
Tengo anillos.
508
00:29:44,490 --> 00:29:46,125
Vendo de todo, cariño.
509
00:29:46,892 --> 00:29:49,862
¿Has vendido algo así recientemente?
510
00:29:53,299 --> 00:29:54,767
Ajá.
511
00:29:54,800 --> 00:29:56,569
Normalmente no tendrían suerte.
512
00:29:56,702 --> 00:29:58,304
Pero por la cuarentena
tuve un solo comprador.
513
00:29:58,404 --> 00:30:00,273
¿A quién se lo vendiste?
514
00:30:00,907 --> 00:30:02,909
Miren,
no estuve oficialmente abierto
515
00:30:03,042 --> 00:30:04,944
durante el confinamiento de 30 días.
516
00:30:05,044 --> 00:30:06,545
No necesito a Dillisch arruinándome
517
00:30:06,679 --> 00:30:07,713
- con una investigación.
- Vamos, amigo.
518
00:30:07,780 --> 00:30:10,082
¿Parecemos agentes federales?
519
00:30:12,485 --> 00:30:13,953
Un tipo me escribió diciendo
520
00:30:13,986 --> 00:30:16,022
que tenía que reemplazar
su anillo de bodas.
521
00:30:16,622 --> 00:30:17,757
Le dije que no por la cuarentena,
522
00:30:17,890 --> 00:30:19,992
pero estaba desesperado.
523
00:30:20,026 --> 00:30:22,295
Y como no quería que su
esposa supiera que lo perdió,
524
00:30:22,361 --> 00:30:24,430
pagó el doble y en efectivo.
525
00:30:24,530 --> 00:30:26,866
Hice ajustar uno que tenía en stock.
526
00:30:28,234 --> 00:30:30,603
¿Recuerdas su nombre o su aspecto?
527
00:30:30,636 --> 00:30:32,004
Nunca lo conocí.
528
00:30:32,138 --> 00:30:34,206
Dejó su nombre con dinero
en el buzón de la tienda,
529
00:30:34,273 --> 00:30:36,776
y ahí dejé el anillo
cuando estuvo listo.
530
00:30:36,842 --> 00:30:38,611
Aún tengo el correo electrónico,
531
00:30:38,744 --> 00:30:39,879
un segundo.
532
00:30:48,287 --> 00:30:51,190
James.anderson@uwmc.com.
533
00:30:51,257 --> 00:30:53,192
¿Quién demonios es James Anderson?
534
00:30:53,593 --> 00:30:55,161
Espera.
535
00:30:56,128 --> 00:30:57,997
Es el profesor adjunto de Aaron.
536
00:30:59,432 --> 00:31:01,133
Ese maldito me mintió.
537
00:31:01,234 --> 00:31:03,502
- Tengo que hablar con Aaron.
- Está bien.
538
00:31:03,603 --> 00:31:04,704
Espera, ¿qué vas a hacer?
539
00:31:04,804 --> 00:31:05,938
Necesito estar a solas con él.
540
00:31:05,972 --> 00:31:07,473
Gracias. Pero, ¿cómo?
541
00:31:07,540 --> 00:31:08,808
Lo seguiré.
542
00:31:24,523 --> 00:31:26,459
¡Mierda!
543
00:31:37,970 --> 00:31:39,372
Me harté de esto.
544
00:31:40,740 --> 00:31:42,108
¡Sé que fuiste tú!
545
00:31:43,576 --> 00:31:45,611
O alguien a quién le pagaste,
¿qué diferencia hay?
546
00:31:45,678 --> 00:31:47,313
Él estaba en mi casa, con mi esposa
547
00:31:47,346 --> 00:31:48,848
y se cruzó un límite.
548
00:31:50,650 --> 00:31:53,119
Cumplí con mi parte del trato,
no le conté a nadie.
549
00:31:54,820 --> 00:31:57,123
Claro que no.
Nithiya no sospecha nada.
550
00:32:00,826 --> 00:32:05,331
No olvides que puedo
hacerte caer conmigo.
551
00:32:17,979 --> 00:32:19,847
¿Qué estás haciendo?
552
00:32:19,947 --> 00:32:21,282
Ve a la cama.
553
00:32:21,382 --> 00:32:22,483
No.
554
00:32:23,217 --> 00:32:25,419
Dime qué está pasando.
555
00:32:25,453 --> 00:32:27,955
¿Por qué esa oficial
estuvo en nuestra casa?
556
00:32:28,055 --> 00:32:29,457
Esto no es bueno,
pero estoy ocupándome.
557
00:32:29,557 --> 00:32:31,492
Lo último que quería
era que te preocuparas.
558
00:32:31,559 --> 00:32:33,895
¿Qué quieres decir con que
te estás ocupando, Aaron?
559
00:32:33,995 --> 00:32:36,197
Estoy ocupándome, solo...
560
00:32:37,198 --> 00:32:40,101
vete a la cama, por favor.
561
00:33:05,626 --> 00:33:08,062
<i>Es el primer nacimiento
de la mañana.</i>
562
00:33:08,129 --> 00:33:10,631
<i>No hay sombras en la noche sin luces.</i>
563
00:33:12,066 --> 00:33:14,168
<i>La presa se regocija.</i>
564
00:33:14,235 --> 00:33:16,237
<i>Mientras los asesinos se retiran.</i>
565
00:33:17,872 --> 00:33:20,741
<i>Envidio a los dormilones.</i>
566
00:33:20,775 --> 00:33:22,743
<i>A los que nunca estuvieron.</i>
567
00:33:22,777 --> 00:33:24,612
<i>A los que están muertos.</i>
568
00:33:24,645 --> 00:33:27,281
<i>A ellos se les negó este momento.</i>
569
00:33:27,748 --> 00:33:30,685
<i>La pregunta de cada amanecer
es la misma sin ti.</i>
570
00:33:40,361 --> 00:33:44,365
<i>¿Por qué la noche termina,
y trae luto?</i>
571
00:34:01,149 --> 00:34:02,517
Em...
572
00:34:02,583 --> 00:34:04,652
a mí no me parece una buena idea.
573
00:34:06,387 --> 00:34:10,892
Es la mejor idea que
jamás haya tenido.
574
00:34:10,925 --> 00:34:12,326
Tal vez solo...
575
00:34:12,426 --> 00:34:15,229
deberíamos quedarnos
y pensar las cosas.
576
00:34:15,263 --> 00:34:17,999
No. Me harté de quedarme en lo seguro.
577
00:34:18,099 --> 00:34:19,600
¿Estás conmigo o no?
578
00:34:22,870 --> 00:34:24,472
No te necesito.
579
00:34:28,209 --> 00:34:30,211
No necesito a nadie.
580
00:34:40,521 --> 00:34:41,622
Hola.
581
00:34:42,990 --> 00:34:44,425
Bueno...
582
00:34:45,393 --> 00:34:46,828
¿tu mamá está lista?
583
00:34:46,894 --> 00:34:48,129
Está en pánico.
584
00:34:48,229 --> 00:34:49,297
No estoy en pánico,
585
00:34:49,363 --> 00:34:51,332
solo no encontraba los correc...
586
00:34:54,702 --> 00:34:57,238
Te ves deslumbrante.
587
00:34:59,807 --> 00:35:01,242
Tú también.
588
00:35:01,909 --> 00:35:03,311
Qué asco.
589
00:35:03,377 --> 00:35:04,645
Oye, le dije a la niñera
590
00:35:04,712 --> 00:35:06,981
que nada de videojuegos
después de las 9:00.
591
00:35:07,081 --> 00:35:08,583
<i>¡Lo sé, mamá!</i>
592
00:35:11,486 --> 00:35:14,188
Sigues mirándome.
No sé si es algo bueno o algo malo.
593
00:35:14,255 --> 00:35:15,423
No, no, no.
594
00:35:15,490 --> 00:35:17,892
Solo, no me malinterpretes.
595
00:35:17,925 --> 00:35:21,863
Pero, parte de mí esperaba
encontrarte en uniforme.
596
00:35:23,531 --> 00:35:26,167
Bueno, hago un pequeño esfuerzo
597
00:35:26,200 --> 00:35:28,035
cuando alguien me
compra una langosta.
598
00:35:29,871 --> 00:35:31,973
Espera, ¿langosta?
599
00:35:32,073 --> 00:35:34,475
¿Quién dijo algo sobre una langosta?
600
00:35:34,509 --> 00:35:37,411
Estaba pensando en que
podríamos comer pollo.
601
00:35:41,182 --> 00:35:42,517
Es Doug.
602
00:35:46,754 --> 00:35:48,189
Oye, hermano.
603
00:35:48,256 --> 00:35:49,290
HELL'S KITCHEN, NUEVA YORK
604
00:35:49,357 --> 00:35:50,625
Tengo noticias,
605
00:35:50,758 --> 00:35:52,927
el jefe se entusiasmó con
la oportunidad de negocios
606
00:35:52,994 --> 00:35:55,129
en Wausau y quiere que
nosotros los ayudemos.
607
00:35:55,229 --> 00:35:56,297
<i>¿Sí?</i>
608
00:35:56,330 --> 00:35:57,965
Los reyes Check, hermano.
609
00:35:58,032 --> 00:35:59,534
Ya cállate, Andrew.
610
00:35:59,600 --> 00:36:02,437
<i>Tenemos un problema,
a pesar de habérselos mencionado,</i>
611
00:36:02,503 --> 00:36:05,072
de ninguna manera dirigirán
ustedes esta operación,
612
00:36:05,106 --> 00:36:06,841
tienen que cubrirme en la frontera.
613
00:36:06,908 --> 00:36:09,277
¿Aún juegan póker con ese
maldito policía irlandés?
614
00:36:09,310 --> 00:36:10,311
Sí, seguimos.
615
00:36:10,411 --> 00:36:12,013
<i>Bien, bien. Páguenle de más,</i>
616
00:36:12,046 --> 00:36:13,748
e involúcrenlo.
617
00:36:13,781 --> 00:36:15,283
Él puede ayudarme a regresar ahí
618
00:36:15,349 --> 00:36:16,918
y esto es importante,
619
00:36:17,018 --> 00:36:19,654
<i>¿quieres que mamá muera en
ese antro lleno de termitas?</i>
620
00:36:19,720 --> 00:36:21,589
Yo quiero que tenga
una casa de verdad.
621
00:36:21,622 --> 00:36:23,424
Con un estudio de pintura.
622
00:36:23,458 --> 00:36:25,960
Maldición, apúrate.
623
00:36:26,027 --> 00:36:27,462
Discúlpame.
624
00:36:28,930 --> 00:36:30,798
Me cansé de esperar.
625
00:36:30,865 --> 00:36:33,067
¿Por qué tanta hostilidad, viejo?
626
00:36:33,134 --> 00:36:34,602
Es una emergencia.
627
00:36:36,304 --> 00:36:38,739
¿Una emergencia? Bien, aguarda.
628
00:36:51,385 --> 00:36:53,354
Dale mis cariños a mamá.
629
00:36:59,660 --> 00:37:01,562
Asegúrate de que mi
esposa esté bien cuidada
630
00:37:01,629 --> 00:37:02,964
y quedaremos a la par.
631
00:37:04,665 --> 00:37:07,368
Traicióname y caerás conmigo.
632
00:37:11,305 --> 00:37:13,474
Dobla a la izquierda. Por ahí.
633
00:37:13,541 --> 00:37:15,209
Sí, pero el GPS dice
que vaya a la derecha.
634
00:37:15,276 --> 00:37:16,477
Esa máquina no sabe lo mismo que yo.
635
00:37:16,577 --> 00:37:18,379
Bueno, sabe exponencialmente
mucho más que tú.
636
00:37:18,446 --> 00:37:20,448
No lo es,
guarda los insultos para esta noche.
637
00:37:20,548 --> 00:37:22,617
- Vamos.
- Muy bien.
638
00:37:22,717 --> 00:37:25,119
VE AL BOSQUE DETRÁS DE PACER.
639
00:37:25,219 --> 00:37:27,588
TE DIRÉ QUE PASÓ REALMENTE.
640
00:37:27,622 --> 00:37:29,323
Sigue derecho. Sigue... sigue derecho.
641
00:37:29,357 --> 00:37:31,425
- Sí, pero el GPS dice que...
- Solo...
642
00:37:31,459 --> 00:37:33,661
No lo necesitamos.
643
00:37:33,761 --> 00:37:35,730
- Esto es más interesante.
- Bueno, está bien.
644
00:37:35,797 --> 00:37:37,031
Bueno.
645
00:37:37,064 --> 00:37:38,533
- Y, ¿a dónde estamos yendo?
- Solo ve derecho.
646
00:38:10,166 --> 00:38:11,501
Atrás tuyo.
647
00:38:15,238 --> 00:38:16,606
¿Qué demonios?
648
00:38:16,673 --> 00:38:18,575
¿Me has estado siguiendo?
¿Qué estás haciendo?
649
00:38:18,675 --> 00:38:19,943
¿Yo?
650
00:38:21,244 --> 00:38:23,346
Esto se trata de lo que tú hiciste.
651
00:38:23,446 --> 00:38:26,316
- Mira, sé que...
- ¡Eres un mentiroso!
652
00:38:26,382 --> 00:38:27,450
¡Sé lo que me hiciste
653
00:38:27,484 --> 00:38:29,085
y no podrás evadir el tema esta vez!
654
00:38:29,185 --> 00:38:30,787
Oye, este es un muy mal momento.
655
00:38:30,887 --> 00:38:33,456
Sí, siempre es un mal momento, Aaron.
656
00:38:34,224 --> 00:38:36,259
Esto estaba adentro mío.
657
00:38:36,326 --> 00:38:37,594
Así que dime,
658
00:38:37,660 --> 00:38:40,563
qué demonios me hiciste,
maldito enfermo.
659
00:38:44,234 --> 00:38:45,735
Mira...
660
00:38:45,835 --> 00:38:48,738
lo siento, no quise lastimarte.
661
00:38:50,440 --> 00:38:52,275
Tú...
662
00:38:52,342 --> 00:38:53,843
me mataste.
663
00:38:54,911 --> 00:38:55,879
No.
664
00:39:02,285 --> 00:39:03,887
- Aquí vamos.
- Sí.
665
00:39:03,920 --> 00:39:05,021
¿Justo ahí?
666
00:39:07,724 --> 00:39:10,794
¿Estás segura de esto?
Da bastante miedo.
667
00:39:10,894 --> 00:39:12,729
Bien...
668
00:39:13,963 --> 00:39:16,199
Bueno, al parecer el
auto te estimula bastante,
669
00:39:16,266 --> 00:39:17,267
puedo entenderlo, sí.
670
00:39:17,367 --> 00:39:18,968
Bueno, creo que calculé algo mal.
671
00:39:19,002 --> 00:39:20,937
¿Qué...
por qué trajiste un arma a la cita?
672
00:39:21,004 --> 00:39:22,105
Espérame.
673
00:39:22,205 --> 00:39:23,773
Vuelvo en seguida.
674
00:39:51,901 --> 00:39:53,203
Tú no entiendes.
675
00:39:55,638 --> 00:39:57,140
¡Yo no te maté!
676
00:39:59,075 --> 00:40:01,945
Tienes razón, yo estuve ahí,
te saqué del puente,
677
00:40:02,011 --> 00:40:03,546
pero, no te maté.
678
00:40:05,615 --> 00:40:07,050
Lo siento.
679
00:40:09,285 --> 00:40:10,820
Tú eras especial...
680
00:40:12,455 --> 00:40:13,756
Aaron.
681
00:40:14,824 --> 00:40:15,959
¿Aaron?
682
00:40:27,203 --> 00:40:28,571
Aaron.
683
00:40:35,478 --> 00:40:36,913
¿Em?
684
00:40:50,326 --> 00:40:51,861
¿Qué hiciste?
685
00:40:55,865 --> 00:40:56,866
¿Dana?
686
00:41:01,037 --> 00:41:02,605
No.
687
00:41:09,179 --> 00:41:10,380
Dana.
688
00:41:10,447 --> 00:41:11,748
¡Dana!
689
00:41:33,203 --> 00:41:34,938
¡Ayuda!
690
00:41:35,538 --> 00:41:38,174
¡Ayuda! ¡Alguien, por favor!
691
00:41:41,144 --> 00:41:42,345
Oye...
692
00:41:42,445 --> 00:41:43,746
Está bien.
693
00:41:43,813 --> 00:41:45,615
Vas a estar bien. Está bien.
694
00:41:45,682 --> 00:41:47,150
Estoy contigo.
695
00:41:49,586 --> 00:41:51,121
¿Dana?
696
00:41:53,923 --> 00:41:55,291
¡No!
697
00:41:55,358 --> 00:41:56,793
Dana.
698
00:41:57,305 --> 00:42:57,864
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm