"Revival" Run Along Little Lamb

ID13187361
Movie Name"Revival" Run Along Little Lamb
Release Name revival 2025 s01e04 Run Along Little Lamb 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37326593
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,241 --> 00:00:09,909 Y, ¿cuál es tu historia? 2 00:00:09,976 --> 00:00:11,811 - ¿Qué anillo? - Tu anillo. 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,613 Me desperté allí, y vomité esto. 4 00:00:13,646 --> 00:00:15,448 Eso no es mío. 5 00:00:16,149 --> 00:00:18,084 <i>Soy Meg, y me encuentro cubriendo</i> 6 00:00:18,151 --> 00:00:20,086 <i>los extraños sucesos que sacudieron</i> 7 00:00:20,153 --> 00:00:22,555 a los ciudadanos de Wausau anoche. 8 00:00:22,622 --> 00:00:24,791 - ¿Puedo llamarte algún día? - Muy bien. 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,993 ¿Escuchaste? Hay algo ahí. 10 00:00:27,093 --> 00:00:29,129 <i>¿Estás contento, Wayne?</i> 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,631 Encerrarás a los ciudadanos que debes proteger. 12 00:00:32,265 --> 00:00:33,800 ¿Para qué estás investigando a los hermanos Check? 13 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 <i>Acepto tu trato.</i> 14 00:00:34,968 --> 00:00:36,536 Dime que mi familia está a salvo. 15 00:00:36,603 --> 00:00:38,571 ¿Listos para una guerra sagrada? 16 00:00:39,706 --> 00:00:41,541 Todos se pusieron tristes cuando moriste. 17 00:00:41,608 --> 00:00:44,010 - ¿Qué significa todo esto? - No lo sé. 18 00:00:44,110 --> 00:00:45,612 Quiero descubrir qué te pasó. 19 00:00:47,080 --> 00:00:48,615 Pero no puedo. 20 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:11,471 --> 00:01:12,639 ¿Aaron? 22 00:01:13,773 --> 00:01:15,442 ¿Eres tú? 23 00:02:08,962 --> 00:02:10,096 LOS COMPAÑEROS DE ROSE BLACKDEER 24 00:02:10,163 --> 00:02:11,531 LUCHAN POR SOBRELLEVAR SU TRÁGICA MUERTE 25 00:02:13,466 --> 00:02:16,302 OXICODONA TRES VECES AL DÍA 26 00:03:08,088 --> 00:03:09,489 ¿Sabes qué? 27 00:03:10,190 --> 00:03:11,725 Vayámonos. 28 00:03:11,825 --> 00:03:13,927 ¿Y si esos hermanos, o el sujeto que viste 29 00:03:13,960 --> 00:03:15,261 vuelven a seguirte? 30 00:03:15,328 --> 00:03:16,696 Tu hermana podría ayudarnos. 31 00:03:18,365 --> 00:03:19,766 ¿Perdieron algo? 32 00:03:21,401 --> 00:03:23,903 Dana, tengo que contarte algo. 33 00:03:25,005 --> 00:03:26,773 Bueno. 34 00:03:26,806 --> 00:03:28,008 Em... 35 00:03:29,275 --> 00:03:30,377 ¿por qué no me contaste 36 00:03:30,477 --> 00:03:32,645 que estabas acostándote con tu profesor? 37 00:03:35,081 --> 00:03:36,549 Bueno, porque no fue así... 38 00:03:36,649 --> 00:03:38,318 - No me... - Mira lo que encontró Nella. 39 00:03:44,224 --> 00:03:45,592 - ¿Revisaste mi teléfono? - Sí. 40 00:03:46,926 --> 00:03:48,895 Soy detective, a eso me dedico. 41 00:03:48,928 --> 00:03:51,197 Pero, pensé que intentabas descubrir quién me mató, 42 00:03:51,264 --> 00:03:52,766 no violar mi privacidad. 43 00:03:52,832 --> 00:03:55,568 Em, el principal sospechoso siempre es el ex. 44 00:03:55,602 --> 00:03:57,504 No era mi ex. Solo fue una aventura. 45 00:03:57,604 --> 00:03:59,706 No es asunto mío. Haz lo tuyo. 46 00:03:59,739 --> 00:04:01,775 ¿Desde cuándo tienes aventuras? 47 00:04:01,841 --> 00:04:03,643 - ¿Él es una aventura? - No, soy Rhodey. 48 00:04:04,778 --> 00:04:05,812 ¿Rhodey? 49 00:04:09,082 --> 00:04:11,117 Yo recuerdo algo. 50 00:04:11,184 --> 00:04:13,019 Aquella noche estaba en el puente 51 00:04:13,053 --> 00:04:14,721 un hombre que me habló. 52 00:04:14,788 --> 00:04:17,557 ¿Puedes recordar quién o describirlo? 53 00:04:17,590 --> 00:04:19,125 Era el mismo de las noticias. 54 00:04:19,225 --> 00:04:20,960 El que prendió fuego a Arlene. 55 00:04:22,162 --> 00:04:23,630 ¿Blaine Abel? 56 00:04:26,032 --> 00:04:28,401 ¿Estás diciéndome que Blaine Abel 57 00:04:28,468 --> 00:04:31,638 estaba en el puente la noche que moriste? 58 00:04:35,408 --> 00:04:37,410 Okay. Me voy. 59 00:04:37,444 --> 00:04:38,745 Yo también voy. 60 00:04:38,812 --> 00:04:40,647 ¡No! 61 00:04:40,714 --> 00:04:41,848 Es muy peligroso. 62 00:04:41,948 --> 00:04:43,817 No puedo quedarme aquí sentada sin hacer nada. 63 00:04:43,883 --> 00:04:46,953 Em, una de nosotras es oficial de policía, 64 00:04:46,986 --> 00:04:48,955 y la otra tiene 20 años, ¿sí? 65 00:04:48,988 --> 00:04:52,092 Cooper volverá de la escuela dentro de unas horas, 66 00:04:52,225 --> 00:04:55,528 solo quédate aquí. Se pondrá feliz de verte. 67 00:04:55,595 --> 00:04:57,397 No te metas con mi hermana. 68 00:04:59,366 --> 00:05:01,935 O sea que, ¿voy a pasar el rato con tu sobrino? 69 00:05:02,035 --> 00:05:03,436 No. 70 00:05:03,503 --> 00:05:04,871 La seguiremos a ella. 71 00:05:18,585 --> 00:05:20,987 Hola. Necesito hablar con el señor Abel. 72 00:05:21,054 --> 00:05:22,756 Esta es propiedad privada. 73 00:05:22,856 --> 00:05:23,957 Regresa con una orden. 74 00:05:25,825 --> 00:05:26,860 Qué bonito. 75 00:05:26,926 --> 00:05:28,795 Que forma ingeniosa que tienes de conversar. 76 00:05:28,828 --> 00:05:30,397 ¿Qué significa eso? 77 00:05:30,430 --> 00:05:32,032 Un comentario inteligente y ocurrente, 78 00:05:32,132 --> 00:05:33,767 por eso no lo entiendes. 79 00:05:33,833 --> 00:05:36,636 ¿Qué estás haciendo? Te dije que te quedaras allí. 80 00:05:36,670 --> 00:05:38,805 No puedes decirme qué hacer... 81 00:05:38,872 --> 00:05:40,106 papá. 82 00:05:46,312 --> 00:05:49,115 Está bien, caballeros, bajen las armas. 83 00:05:50,583 --> 00:05:54,387 No le tememos en nada a la ley. 84 00:05:55,555 --> 00:05:57,524 Como toda la humanidad, 85 00:05:57,590 --> 00:05:59,459 ella será juzgada. 86 00:06:00,527 --> 00:06:02,829 Si el señor la encuentra indigna, 87 00:06:02,896 --> 00:06:03,897 la aniquilará. 88 00:06:05,398 --> 00:06:06,700 Suena doloroso. 89 00:06:07,467 --> 00:06:10,036 ¿Dónde estabas la noche del 18 de diciembre? 90 00:06:10,070 --> 00:06:13,273 Todos sabemos dónde estuvimos el 18 de diciembre. 91 00:06:13,373 --> 00:06:15,008 Estabas en el puente cerca de Bull Falls, 92 00:06:15,075 --> 00:06:16,276 yo te vi. 93 00:06:16,343 --> 00:06:19,179 Fui llamado para remolcar un vehículo 94 00:06:19,245 --> 00:06:21,448 de la propiedad de Lester Majak. 95 00:06:21,514 --> 00:06:24,050 Lo habían dejado en el bosque cerca de las cataratas. 96 00:06:24,117 --> 00:06:25,118 ¿Por qué estabas en el puente? 97 00:06:25,151 --> 00:06:27,520 Oye, basta. 98 00:06:27,620 --> 00:06:28,855 ¿Por qué estabas en el puente? 99 00:06:28,922 --> 00:06:30,357 Estaba buscando el auto. 100 00:06:30,423 --> 00:06:33,960 Así que respondiste a un llamado, 101 00:06:33,993 --> 00:06:37,731 condujiste hasta Bull Falls, te bajaste de tu camioneta... 102 00:06:37,764 --> 00:06:39,933 y, ¿fuiste caminando hacia el puente? 103 00:06:41,167 --> 00:06:42,769 Tal como dije. 104 00:06:43,636 --> 00:06:46,106 - ¿Qué fue lo que me hiciste? - Ey, ey, ey. 105 00:06:51,911 --> 00:06:54,180 ¿Recuerdas haberla visto en el puente aquella noche? 106 00:06:54,280 --> 00:06:56,916 Sí, la vi. 107 00:06:56,983 --> 00:06:59,853 ¿No te pareció extraño ver a alguien como ella 108 00:06:59,919 --> 00:07:04,190 sentada en ese puente, de noche, en el frío? 109 00:07:04,290 --> 00:07:07,594 No, claro que no. Porque estaba drogada. 110 00:07:07,627 --> 00:07:10,964 Eso pude verlo en sus ojos. 111 00:07:12,332 --> 00:07:14,067 ¿Qué pasó luego? 112 00:07:15,368 --> 00:07:16,603 Me fui. 113 00:07:16,636 --> 00:07:18,738 Encontré el auto en la curva, 114 00:07:18,805 --> 00:07:21,041 lo amarré y lo llevé al garaje. 115 00:07:21,107 --> 00:07:22,308 ¿A cuál? 116 00:07:22,375 --> 00:07:23,910 Al número 12, de Alonzo. 117 00:07:23,977 --> 00:07:26,112 ¿A qué hora lo llevaste al de Alonzo? 118 00:07:29,282 --> 00:07:31,818 ¿Volviste a verla o a hablar con ella? 119 00:07:31,918 --> 00:07:33,153 No. 120 00:07:33,219 --> 00:07:35,121 Hubo una explosión. 121 00:07:36,990 --> 00:07:38,491 ¿Tú la viste? 122 00:07:38,558 --> 00:07:39,759 ¿De qué estás hablando? 123 00:07:39,793 --> 00:07:41,561 De la luz. 124 00:07:41,628 --> 00:07:44,097 Salió de lo profundo del bosque. 125 00:07:45,699 --> 00:07:48,034 E iluminó la noche con un destello. 126 00:07:48,168 --> 00:07:50,470 Tú estabas ahí. 127 00:07:50,537 --> 00:07:52,539 - Debes haberla visto. - Tranquilo. 128 00:07:52,572 --> 00:07:54,441 - Mantén la distancia. - Okay. 129 00:07:54,507 --> 00:07:57,277 Gracias, señor Abel. Terminamos. 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,888 Corre, pequeño cordero. 131 00:08:09,823 --> 00:08:11,791 El apocalipsis está cerca. 132 00:08:15,095 --> 00:08:16,930 No, aún no. 133 00:08:17,997 --> 00:08:21,935 Pronto, pero aún no. 134 00:08:26,473 --> 00:08:28,208 ¿Tienes idea de lo que está hablando? 135 00:08:28,274 --> 00:08:29,676 ¿De la luz? 136 00:08:29,776 --> 00:08:32,812 La verdad es que no recuerdo nada como eso. 137 00:08:34,481 --> 00:08:37,050 ¿Qué sigue? ¿Obtendremos una orden? 138 00:08:37,150 --> 00:08:38,485 ¿Estás bromeando? ¡No! 139 00:08:38,518 --> 00:08:40,653 - No haré nada contigo. - Él sabe algo. 140 00:08:40,687 --> 00:08:42,489 No te creerás la excusa de remolcar un auto, ¿no? 141 00:08:42,589 --> 00:08:44,791 - Él estaba ahí. - Em... 142 00:08:44,824 --> 00:08:47,627 si Blaine tuvo algo que ver con lo que pasó contigo, 143 00:08:47,694 --> 00:08:49,729 hay pasos a seguir. 144 00:08:49,763 --> 00:08:53,233 No puedo arruinar esto. ¿Entiendes? 145 00:08:53,299 --> 00:08:55,368 Debo hacerlo bien para asegurarme 146 00:08:55,435 --> 00:08:56,803 de poder encerrarlo para siempre. 147 00:08:58,171 --> 00:08:59,639 Lo entiendo. 148 00:09:00,473 --> 00:09:03,710 Confío en ti. Lo lograrás. 149 00:09:04,010 --> 00:09:05,679 Lo sé. 150 00:09:07,580 --> 00:09:08,948 Vámonos de aquí. 151 00:09:16,325 --> 00:09:18,160 <i>Ahora, se les requiere a todos los revividos</i> 152 00:09:18,194 --> 00:09:19,962 <i>que se registren en la oficina...</i> 153 00:09:19,968 --> 00:09:21,163 REVIVIDO EN LAS INSTALACIONES 154 00:09:21,330 --> 00:09:24,866 <i>No registrarse resultará en sanciones graves,</i> 155 00:09:24,933 --> 00:09:26,468 <i>incluyendo la cárcel.</i> 156 00:09:26,534 --> 00:09:29,337 <i>Por favor, tenga en cuenta que la oficina del Sherif</i> 157 00:09:29,404 --> 00:09:32,273 <i>podrá presentarse en su hogar o lugar de trabajo</i> 158 00:09:32,340 --> 00:09:33,908 <i>para asegurar su cooperación.</i> 159 00:09:33,975 --> 00:09:35,210 REVIVIDA 160 00:09:35,276 --> 00:09:37,145 <i>Si sospechan que alguien es un revivido,</i> 161 00:09:37,212 --> 00:09:40,081 <i>por favor, alerten a las autoridades de inmediato.</i> 162 00:09:40,181 --> 00:09:42,751 Tengo que dejar que Dana haga esto. 163 00:09:42,851 --> 00:09:44,619 Y que lo haga bien. 164 00:09:45,253 --> 00:09:47,789 Cuando se convirtió en policía tomó el caso de Blackdeer. 165 00:09:47,822 --> 00:09:49,357 ¿Ese tipo mató a su hija? 166 00:09:50,092 --> 00:09:51,860 ¡Por favor, Dana! 167 00:09:55,631 --> 00:09:57,165 Golpea más despacio. 168 00:09:59,301 --> 00:10:00,636 ¿Papá? 169 00:10:02,070 --> 00:10:03,672 ¿Qué haces aquí? 170 00:10:03,705 --> 00:10:05,741 ¿Qué estoy haciendo? Estoy con un amigo. 171 00:10:06,208 --> 00:10:07,743 Y tú, ¿qué haces aquí? 172 00:10:07,809 --> 00:10:09,411 Estoy alertando a los revividos 173 00:10:09,511 --> 00:10:11,146 sobre la nueva orden judicial. 174 00:10:13,181 --> 00:10:15,083 ¿Estás saliendo con uno? 175 00:10:15,150 --> 00:10:17,052 Se llama Rhodey. 176 00:10:19,421 --> 00:10:21,423 Muéstrame tu identificación. 177 00:10:21,523 --> 00:10:22,658 ¿Qué? ¿Por qué? 178 00:10:22,691 --> 00:10:24,393 Porque los revividos deben tener 179 00:10:24,459 --> 00:10:26,728 su identificación sellada. 180 00:10:26,795 --> 00:10:28,931 No te la pediré por segunda vez. 181 00:10:42,010 --> 00:10:43,545 Pero, ¿desde cuándo los revividos 182 00:10:43,579 --> 00:10:44,713 tienen que llevar eso? 183 00:10:44,746 --> 00:10:46,248 Órdenes del gobernador. 184 00:10:48,083 --> 00:10:49,151 REVIVIDO 185 00:10:49,217 --> 00:10:50,852 Irás a tu cita mañana. 186 00:10:50,919 --> 00:10:52,788 ¿Qué cita? 187 00:10:53,689 --> 00:10:56,224 Es por esto que no puedes ignorar mis llamadas. 188 00:10:56,291 --> 00:10:57,626 Te dejé un mensaje de voz. 189 00:10:57,659 --> 00:10:59,027 Bueno, lo siento, papá, 190 00:10:59,094 --> 00:11:00,796 pero, ¿por qué tengo que ir a esa cita? 191 00:11:00,896 --> 00:11:04,333 Porque le rompiste la nariz a esa mujer en el bar. 192 00:11:04,399 --> 00:11:07,436 Tienes suerte de que no te haya lastimado demasiado. 193 00:11:07,502 --> 00:11:08,870 Bueno, pero no lo hizo. 194 00:11:08,904 --> 00:11:11,506 No, pero te denunció por agresión. 195 00:11:11,607 --> 00:11:13,742 Tienes suerte de que tu papá sea sheriff 196 00:11:13,842 --> 00:11:15,244 y tenga influencia. 197 00:11:15,344 --> 00:11:18,413 Hice que redujeran tu castigo a 20 horas de terapia de ira. 198 00:11:18,513 --> 00:11:20,449 La primera sesión es hoy a las 5:00. 199 00:11:20,549 --> 00:11:22,084 No llegues tarde. 200 00:11:27,422 --> 00:11:29,157 Prende una vela, amigo. 201 00:11:30,392 --> 00:11:31,927 Hermano. 202 00:11:32,261 --> 00:11:33,862 Tu familia es intensa. 203 00:11:34,763 --> 00:11:36,632 A tu papá sheriff le vendría bien 204 00:11:36,698 --> 00:11:38,901 la terapia para el manejo de la ira. 205 00:11:51,246 --> 00:11:52,648 Malvavisco. 206 00:11:59,421 --> 00:12:00,389 Bien. 207 00:12:15,737 --> 00:12:17,172 ¿Escuchaste eso? 208 00:12:40,729 --> 00:12:42,097 ¿Qué fue eso? 209 00:12:42,197 --> 00:12:43,365 No lo sé. 210 00:12:46,068 --> 00:12:48,036 Gracias por dejarme venir sin anticipación. 211 00:12:48,103 --> 00:12:50,639 No hay problema. ¿Cómo está el café? 212 00:12:50,706 --> 00:12:52,107 Está bueno. 213 00:12:53,609 --> 00:12:54,843 Gracias. 214 00:12:57,479 --> 00:13:00,048 Bueno, ¿por qué viniste? 215 00:13:01,183 --> 00:13:04,720 Bueno, yo tengo un pequeño problema. 216 00:13:04,786 --> 00:13:07,756 No logro llegar a ninguna parte con tu padre sheriff, 217 00:13:07,856 --> 00:13:09,558 y, se me acabaron las ideas. 218 00:13:09,625 --> 00:13:11,159 Esperaba que pudieras... 219 00:13:11,260 --> 00:13:12,861 ¿Esperas que te aconseje 220 00:13:12,894 --> 00:13:15,397 sobre cómo relacionarte con Wayne Cypress? 221 00:13:15,430 --> 00:13:16,765 Digo, eres su hija. 222 00:13:16,865 --> 00:13:18,800 - Así que tal vez podrías... - Qué lindo. 223 00:13:18,901 --> 00:13:20,836 Sea cual sea el problema, te irá mejor con JP. 224 00:13:20,903 --> 00:13:22,304 Y él es el razonable. 225 00:13:22,337 --> 00:13:24,473 Desafortunadamente es el sheriff quien se relaciona 226 00:13:24,573 --> 00:13:26,174 con la gobernadora, no JP. 227 00:13:26,275 --> 00:13:29,578 Sí, y el CDC tiene su propia competencia. 228 00:13:29,645 --> 00:13:31,380 Pero, siento que quedé 229 00:13:31,446 --> 00:13:33,148 burocráticamente dejado de lado. 230 00:13:33,215 --> 00:13:34,917 Okay, escucha, 231 00:13:34,950 --> 00:13:37,619 mi papá es simple, no es fácil tratar con él, 232 00:13:37,686 --> 00:13:39,454 pero es simple. 233 00:13:39,821 --> 00:13:42,324 Solo quiere sentirse... 234 00:13:42,424 --> 00:13:43,759 servicial. 235 00:13:45,494 --> 00:13:46,495 Sí. 236 00:13:47,562 --> 00:13:48,997 Servicial. 237 00:13:50,065 --> 00:13:53,068 Tratando a los revividos como ciudadanos de segunda clase. 238 00:13:53,101 --> 00:13:55,203 Es servicial marcando sus identificaciones, 239 00:13:55,270 --> 00:13:57,973 servicial amenazándolos con encarcelarlos, 240 00:13:58,040 --> 00:14:00,742 es servicial, lo siento, sé que es tu papá, 241 00:14:00,809 --> 00:14:03,478 pero estas actitudes son ridículas. 242 00:14:03,545 --> 00:14:05,781 No, no te disculpes, eso fue sexi. 243 00:14:08,650 --> 00:14:09,785 Lo entiendo. 244 00:14:11,720 --> 00:14:13,255 Pero... 245 00:14:13,355 --> 00:14:16,191 él cree que siendo así es servicial. 246 00:14:17,426 --> 00:14:19,962 No sé a qué te enfrentas, pero jamás he logrado 247 00:14:19,995 --> 00:14:22,331 que Wayne Cypress cambie de opinión, así que... 248 00:14:23,832 --> 00:14:25,133 buena suerte. 249 00:14:26,568 --> 00:14:27,569 Muy bien. 250 00:14:29,204 --> 00:14:30,706 Lo siento. 251 00:14:30,772 --> 00:14:31,940 - Tienes que... - Solo dame un minuto. 252 00:14:32,040 --> 00:14:34,409 - Sí, tú haz lo tuyo. - Okay. 253 00:14:34,476 --> 00:14:37,846 Es un científico que inventó un rayo antimateria 254 00:14:37,913 --> 00:14:40,249 que funcionaría con lo que está en el bosque. 255 00:14:40,315 --> 00:14:42,684 Okay, te dejé quedarte en la tienda hasta tarde, 256 00:14:42,751 --> 00:14:44,052 hora de dormir. 257 00:14:44,119 --> 00:14:46,255 ¿Te lavaste los dientes? 258 00:14:46,321 --> 00:14:47,623 Sí, mamá. 259 00:14:47,689 --> 00:14:49,224 Déjame oler. 260 00:14:50,058 --> 00:14:52,728 Muy bien. Jordan... 261 00:14:52,761 --> 00:14:55,130 ¿estás cómoda, necesitas algo? 262 00:14:55,230 --> 00:14:57,299 Estoy bien. Ya no duermo. 263 00:14:57,366 --> 00:15:00,836 Con eso asusté a mis padres, así que finjo dormir. 264 00:15:00,903 --> 00:15:03,739 Bueno, aquí no tienes que fingir nada. 265 00:15:04,172 --> 00:15:05,641 Lamento si alguien te hizo sentir 266 00:15:05,707 --> 00:15:07,442 que no puedes ser tú misma. 267 00:15:08,877 --> 00:15:10,879 Y, ¿si tienen razón? 268 00:15:10,979 --> 00:15:13,382 Yo siento que me falta algo. 269 00:15:13,482 --> 00:15:15,584 Bueno... 270 00:15:15,651 --> 00:15:17,920 no hay nada malo contigo. 271 00:15:18,020 --> 00:15:21,123 Eres muy especial y eres muy valiente. 272 00:15:21,189 --> 00:15:23,859 Eres perfecta, y si alguien no lo ve 273 00:15:23,926 --> 00:15:26,628 el problema es de esa persona, no tuyo. 274 00:15:26,728 --> 00:15:28,964 - ¿No es así, Coop? - Sí. 275 00:15:30,499 --> 00:15:31,733 Muy bien. 276 00:15:32,234 --> 00:15:34,870 Usted, señor, tiene que dormir. 277 00:15:36,538 --> 00:15:37,906 Tú asegúrate de que se duerma. 278 00:15:37,973 --> 00:15:40,242 - De acuerdo. - Gracias. 279 00:15:49,251 --> 00:15:51,453 ¿Puedo... 280 00:15:51,520 --> 00:15:53,288 ¿puedo invitarte a cenar? 281 00:15:59,261 --> 00:16:00,896 Sí, un minuto. 282 00:16:01,997 --> 00:16:03,365 Solo será un minuto. 283 00:16:06,268 --> 00:16:07,536 Diane. 284 00:16:09,404 --> 00:16:11,173 ¿Acaso Ken te envió? 285 00:16:11,273 --> 00:16:12,908 ¿Solo... 286 00:16:12,975 --> 00:16:14,176 el alcalde puede hablar 287 00:16:14,243 --> 00:16:16,044 con el todopoderoso sheriff de Wausau? 288 00:16:18,247 --> 00:16:20,849 - Ken no sabe que estoy aquí. - ¿Qué sucede, Diane? 289 00:16:20,916 --> 00:16:23,452 No sé cómo decirte, pero... 290 00:16:23,518 --> 00:16:25,320 soy una revivida, Wayne. 291 00:16:29,358 --> 00:16:34,463 Yo lo siento mucho, yo en verdad... 292 00:16:34,529 --> 00:16:36,465 yo, no lo sabía. 293 00:16:40,435 --> 00:16:41,970 No, Diane. 294 00:16:42,070 --> 00:16:44,072 - Tú no... - Ahora lo sabes. 295 00:16:46,375 --> 00:16:48,610 ¿Puedes apartar mi registro de los libros? 296 00:16:49,845 --> 00:16:51,280 No, es que... 297 00:16:52,347 --> 00:16:53,916 No puedo elegir a quién pasar por alto. 298 00:16:53,982 --> 00:16:55,317 ¿Vas a ayudarme o no? 299 00:16:55,384 --> 00:16:58,921 Oye, mi trabajo consiste en mantener a todos a salvo. 300 00:16:59,021 --> 00:17:00,622 ¿A salvo de mí? 301 00:17:04,059 --> 00:17:06,895 Solo estoy pidiéndote que actúes como un amigo. 302 00:17:06,995 --> 00:17:10,299 Como yo lo fui contigo cuando perdiste a Patty. 303 00:17:10,332 --> 00:17:11,934 Eso no es justo. 304 00:17:11,967 --> 00:17:14,069 Te dimos apoyo, Wayne. 305 00:17:14,102 --> 00:17:18,006 Cuidamos a tus hijas, y tu casa. 306 00:17:18,040 --> 00:17:20,142 No actúes como si Ken hubiera mirado para otro lado 307 00:17:20,242 --> 00:17:22,611 en ese momento, lo hicimos con felicidad. 308 00:17:22,644 --> 00:17:24,379 Porque necesitabas ayuda. 309 00:17:26,081 --> 00:17:27,583 Ahora la necesito yo, Wayne. 310 00:17:30,686 --> 00:17:32,120 Por favor. 311 00:17:33,422 --> 00:17:35,057 Lo siento. 312 00:17:48,036 --> 00:17:49,271 Por Dios. 313 00:17:56,912 --> 00:17:58,280 Hola, Martha. 314 00:17:59,248 --> 00:18:00,282 Entra. 315 00:18:03,154 --> 00:18:04,992 Entonces, ¿qué te gustaría lograr 316 00:18:04,999 --> 00:18:06,998 en nuestras sesiones juntas? 317 00:18:09,827 --> 00:18:12,596 ¿Hay algo sobre lo que te gustaría hablar? 318 00:18:15,165 --> 00:18:18,135 Martha, honestamente no forzaré un diálogo. 319 00:18:18,869 --> 00:18:19,700 Sí quieres irte, 320 00:18:19,704 --> 00:18:21,905 firmaré tus formularios del tribunal. 321 00:18:26,543 --> 00:18:28,412 ¿Cómo crees que ser una revivida 322 00:18:28,445 --> 00:18:30,414 impactó en tus emociones? 323 00:18:33,584 --> 00:18:36,887 Aaron, el doctor Weimar, es mi esposo. 324 00:18:36,987 --> 00:18:38,489 Él me lo contó. 325 00:18:39,023 --> 00:18:41,425 Tu secreto está a salvo conmigo. 326 00:18:43,193 --> 00:18:44,795 Aaron solo quiso ayudar. 327 00:18:46,764 --> 00:18:51,935 La confidencialidad entre médico y paciente... 328 00:18:53,804 --> 00:18:55,406 ¿cubre esto? 329 00:18:55,506 --> 00:18:56,807 Sí. 330 00:18:57,574 --> 00:19:00,477 Tengo otros pacientes que también son revividos. 331 00:19:00,544 --> 00:19:01,512 Martha, 332 00:19:01,545 --> 00:19:04,048 creo que te vendría bien un poco de ayuda. 333 00:19:04,081 --> 00:19:08,252 Quizás tus recientes arrebatos violentos... 334 00:19:08,352 --> 00:19:10,521 puede estar relacionado al hecho... 335 00:19:10,621 --> 00:19:13,857 de que pasaste por el trauma más grande 336 00:19:13,957 --> 00:19:15,926 que cualquiera puede experimentar. 337 00:19:16,026 --> 00:19:18,328 Moriste. ¿Podrías decirme qué pasó 338 00:19:18,429 --> 00:19:20,264 el día de la resurrección? 339 00:19:20,330 --> 00:19:21,665 Solo recuerdo partes. 340 00:19:21,765 --> 00:19:23,534 Yo estaba drogada. 341 00:19:23,600 --> 00:19:25,736 Me drogaba mucho en aquel entonces. 342 00:19:27,604 --> 00:19:30,441 La gente con dolor se automedica. 343 00:19:31,275 --> 00:19:33,210 ¿Estabas automedicándote? 344 00:19:34,745 --> 00:19:36,447 Se podría decir que sí. 345 00:19:38,048 --> 00:19:39,616 Había perdido a mi mamá... 346 00:19:40,918 --> 00:19:42,453 en un accidente espantoso. 347 00:19:43,654 --> 00:19:47,224 Que pudo haber sido por mi culpa. 348 00:19:47,291 --> 00:19:48,826 Yo me lastimé y... 349 00:19:51,962 --> 00:19:53,364 fui ahí la noche... 350 00:19:54,898 --> 00:19:56,200 de su cumpleaños. 351 00:19:56,266 --> 00:19:58,302 Necesitaba estar drogada para atravesar esto. 352 00:19:58,869 --> 00:20:01,505 ¿Qué hacías? ¿Por qué necesitabas drogarte? 353 00:20:02,639 --> 00:20:03,774 No lo sé. 354 00:20:05,743 --> 00:20:07,444 Estaba despidiéndome. 355 00:20:09,213 --> 00:20:11,315 Estabas en una posición muy vulnerable. 356 00:20:11,382 --> 00:20:14,151 Estoy segura de que hubo... 357 00:20:14,251 --> 00:20:16,754 muchas opciones que parecieron lógicas. 358 00:20:16,820 --> 00:20:18,989 Sí, mi hermana cree que... 359 00:20:19,089 --> 00:20:20,657 me suicidé, o que... 360 00:20:21,759 --> 00:20:23,494 sufrí una sobredosis. 361 00:20:25,062 --> 00:20:26,930 No lo sé, empiezo a pensar... 362 00:20:26,997 --> 00:20:29,266 que alguien pudo haberme lastimado. 363 00:20:29,333 --> 00:20:31,602 ¿Tu hermana sabe que eres una revivida? 364 00:20:33,137 --> 00:20:34,772 ¿Quién más lo sabe? 365 00:20:34,872 --> 00:20:36,674 Con estas nuevas órdenes judiciales tienes que... 366 00:20:36,774 --> 00:20:37,708 Lo sé. 367 00:20:37,741 --> 00:20:40,477 Es un secreto y quiero mantenerlo así. 368 00:20:40,544 --> 00:20:42,346 Ni siquiera mi papá lo sabe. 369 00:20:43,113 --> 00:20:44,682 Eso me hace ruido. 370 00:20:46,050 --> 00:20:47,618 ¿Por qué no contárselo a tu papá? 371 00:20:49,019 --> 00:20:50,287 Creo que... 372 00:20:51,422 --> 00:20:52,990 después de haber perdido a mi mamá, 373 00:20:53,090 --> 00:20:54,491 no creo que pudiera soportarlo. 374 00:20:54,558 --> 00:20:56,093 Además, ¿has visto cómo reaccionó 375 00:20:56,193 --> 00:20:57,628 con el resto del pueblo ante esto? 376 00:20:57,728 --> 00:20:59,930 Y por último, él siempre me vio como alguien frágil. 377 00:21:01,465 --> 00:21:03,901 Supongo que empeoraría si supiera que morí. 378 00:21:04,935 --> 00:21:07,471 Lo siento, pero me sorprende 379 00:21:07,571 --> 00:21:11,308 que alguien pueda considerarte a ti frágil. 380 00:21:13,844 --> 00:21:14,978 Siendo justa... 381 00:21:16,380 --> 00:21:21,151 sufro de una condición llamada huesos frágiles. 382 00:21:21,251 --> 00:21:24,154 Siempre tuvieron que ser cuidadosos conmigo. 383 00:21:24,922 --> 00:21:27,891 Hacemos mucho por proteger a nuestros seres queridos. 384 00:21:28,726 --> 00:21:32,529 Pero me parece que no reconocemos que es doloroso 385 00:21:32,596 --> 00:21:36,700 cuando una enfermedad modifica nuestra relación con ellos. 386 00:21:37,101 --> 00:21:38,736 Nos ven como débiles. 387 00:21:40,204 --> 00:21:42,072 Aunque sea a través del lente del amor. 388 00:21:49,913 --> 00:21:51,015 Lo siento. 389 00:21:52,216 --> 00:21:54,018 Mi mamá también tuvo cáncer. 390 00:21:58,589 --> 00:22:01,492 Debe haber sido una mujer muy fuerte. 391 00:22:09,133 --> 00:22:11,301 VENTA DE AUTOS ALONZO 392 00:22:11,402 --> 00:22:14,571 Sí, la dejó a las 10:00 p.m. en un Dodge neón del 99. 393 00:22:14,605 --> 00:22:16,507 Okay, ¿quién alquiló el auto esa noche? 394 00:22:16,607 --> 00:22:18,375 Echemos un vistazo. 395 00:22:20,544 --> 00:22:22,613 ¿No llevas los registros en una computadora? 396 00:22:23,981 --> 00:22:26,417 Mi hija quiso comprarme una Macintosh, 397 00:22:26,483 --> 00:22:28,585 yo tiró todas a la basura. 398 00:22:28,652 --> 00:22:32,656 La IBM, la Dell, cualquiera, emiten ondas de radio. 399 00:22:33,791 --> 00:22:36,026 - ¿Sabes lo qué es eso? - ¿Y tú lo sabes? 400 00:22:36,126 --> 00:22:37,828 - Te trae tumores. - Bueno. 401 00:22:37,895 --> 00:22:40,798 Tienes que cuidar tu cerebro, por eso hago crucigramas. 402 00:22:41,699 --> 00:22:42,966 Aquí está. 403 00:22:43,500 --> 00:22:46,737 James Anderson. Pagó siete dólares en efectivo. 404 00:22:46,770 --> 00:22:48,505 Lo guardé porque se deshizo del vehículo 405 00:22:48,539 --> 00:22:49,506 en lugar de traerlo. 406 00:22:49,606 --> 00:22:51,008 ¿La licencia de conducir? 407 00:22:52,409 --> 00:22:53,544 No la tiene. 408 00:22:55,612 --> 00:22:57,114 ¿Le alquilaste un auto a un hombre 409 00:22:57,181 --> 00:22:58,282 sin licencia de conducir? 410 00:22:58,816 --> 00:23:01,151 No pido identificación ni hago preguntas. 411 00:23:01,251 --> 00:23:02,519 Te llevas el auto y sigo pagando 412 00:23:02,586 --> 00:23:03,554 la educación de mi hija. 413 00:23:03,587 --> 00:23:05,222 Me matas, Alonzo. 414 00:23:05,289 --> 00:23:06,924 ¿Puedo ver el auto? 415 00:23:06,990 --> 00:23:09,626 Sí, claro. Aquí tiene. 416 00:23:09,693 --> 00:23:11,595 Eres muy amable, pero muy estúpido. 417 00:23:11,662 --> 00:23:12,930 Gracias. 418 00:23:41,725 --> 00:23:44,161 APARCAMIENTO DEL HOSPITAL WAUSAU 419 00:23:44,261 --> 00:23:46,130 DICIEMBRE DE 2008 420 00:23:48,098 --> 00:23:49,400 ¿Sabes? 421 00:23:49,466 --> 00:23:51,735 Nadie me había hecho un masaje antes. 422 00:23:57,808 --> 00:24:00,044 - ¿Estás segura de que así... - Sí. 423 00:24:00,110 --> 00:24:01,545 - ¿Está bien? - Sí. 424 00:24:03,747 --> 00:24:05,449 Voy a presionarte con más fuerza. 425 00:24:05,516 --> 00:24:07,151 - Está bien, no me rompas. - Okay. 426 00:24:16,560 --> 00:24:19,496 Bueno, no tienes que... 427 00:24:19,530 --> 00:24:21,899 solo relájate, bueno, si quieres. 428 00:24:30,474 --> 00:24:32,009 No vas a romperme. 429 00:25:19,189 --> 00:25:20,157 - ¡No! - ¿Estás bien? 430 00:25:20,224 --> 00:25:21,258 - ¿Acaso te lastimé? - No. 431 00:25:21,291 --> 00:25:22,926 Rhodey, me acuerdo. 432 00:25:22,960 --> 00:25:25,462 Estaba en el puente y alguien... 433 00:25:25,529 --> 00:25:29,233 me tomó, me puso un trapo en el rostro, 434 00:25:29,299 --> 00:25:32,436 y me mareé hasta desmayarme. 435 00:25:32,503 --> 00:25:33,704 ¿Blaine? 436 00:25:33,771 --> 00:25:36,306 No, no, se fue en su camioneta y... 437 00:25:36,373 --> 00:25:38,709 las manos de este sujeto estaban limpias. 438 00:25:38,776 --> 00:25:41,111 Sin cicatrices, ni tatuajes, llevaba... 439 00:25:46,550 --> 00:25:48,118 él usaba... 440 00:25:53,357 --> 00:25:54,725 esto. 441 00:25:56,126 --> 00:25:57,661 Sabía que no estaba loca. 442 00:25:59,596 --> 00:26:02,800 El día que desperté vomité esto. 443 00:26:03,734 --> 00:26:05,736 Es el anillo de mi asesino. 444 00:26:08,408 --> 00:26:11,678 <i>Sonríen con rostros familiares.</i> 445 00:26:11,745 --> 00:26:13,647 <i>Pero no te dejes engañar.</i> 446 00:26:14,614 --> 00:26:17,283 Los muertos no regresan sin un precio. 447 00:26:18,417 --> 00:26:21,020 <i>Su presencia es una prueba.</i> 448 00:26:21,153 --> 00:26:23,689 <i>Y la mayoría ya ha fallado.</i> 449 00:26:23,789 --> 00:26:26,859 He visto la verdad bajo su piel. 450 00:26:27,526 --> 00:26:32,431 <i>Y te digo ahora, cierra con llave tus puertas.</i> 451 00:26:32,498 --> 00:26:34,800 <i>Protege tu alma porque el engañador</i> 452 00:26:34,867 --> 00:26:37,370 <i>ya está dentro de las puertas de Wausau.</i> 453 00:26:37,403 --> 00:26:39,772 Bien. Bajemos. 454 00:26:39,839 --> 00:26:42,241 Excelente, Wanda. Excelente. 455 00:26:42,308 --> 00:26:44,010 Wanda es nuestra inspiración viviente 456 00:26:44,076 --> 00:26:46,545 para demostrarnos que ni la muerte es una excusa 457 00:26:46,579 --> 00:26:48,414 para no hacer cardio. 458 00:26:48,547 --> 00:26:50,816 Fue una buena clase. 459 00:26:51,484 --> 00:26:53,753 Y no lo olvides, la vejez solo comienza 460 00:26:53,786 --> 00:26:55,588 cuando dejas de mirar hacia adelante, 461 00:26:55,655 --> 00:26:57,390 y empiezas a mirar hacia atrás. 462 00:26:57,456 --> 00:26:59,225 Hasta la próxima semana. 463 00:26:59,325 --> 00:27:00,893 Buenas noches. 464 00:27:02,695 --> 00:27:04,230 Es uno de ellos. 465 00:27:12,738 --> 00:27:15,341 Déjenme ir, por favor. 466 00:27:15,808 --> 00:27:17,977 ¿Terminaste? Camina. 467 00:27:21,948 --> 00:27:23,115 Gracias. 468 00:27:26,419 --> 00:27:28,187 ¡La ira está llegando! 469 00:27:35,628 --> 00:27:37,496 ¿Hay algún paciente que se haya registrado 470 00:27:37,530 --> 00:27:40,366 después de las 6:47 p.m. el día 18? 471 00:27:44,837 --> 00:27:46,906 David Kreutz, por un dolor en el bajo vientre, 472 00:27:47,006 --> 00:27:48,507 y Olivia Yost por una resonancia magnética. 473 00:27:48,608 --> 00:27:50,543 ¿Figura algo de un tal James Anderson? 474 00:27:50,576 --> 00:27:52,345 O... 475 00:27:52,411 --> 00:27:53,813 Weimar. 476 00:27:53,879 --> 00:27:55,815 Nithiya Weimar vino para su sesión de quimioterapia. 477 00:27:55,881 --> 00:27:57,750 ¿Su esposo estaba con ella? 478 00:27:57,783 --> 00:28:00,119 Sí, su esposo siempre la acompaña. 479 00:28:00,152 --> 00:28:02,722 Y, ¿podrías ver a qué hora se fueron esa noche? 480 00:28:02,788 --> 00:28:04,056 No tengo la hora exacta. 481 00:28:04,123 --> 00:28:05,825 Pero su quimioterapia estaba programada 482 00:28:05,958 --> 00:28:07,960 para que durase cinco horas, así que... 483 00:28:08,027 --> 00:28:11,097 probablemente se fue a la medianoche, o algo así. 484 00:28:11,130 --> 00:28:13,299 Si Nithiya estuvo aquí hasta la medianoche, 485 00:28:13,399 --> 00:28:15,001 y el auto fue dejado a las 10:00... 486 00:28:16,335 --> 00:28:17,904 él se fue. 487 00:28:18,738 --> 00:28:21,274 Está usando la quimioterapia como coartada. 488 00:28:21,407 --> 00:28:23,042 Lo siento, ¿coartada de qué? 489 00:28:23,943 --> 00:28:26,245 ¿Les pasó algo a los Weimar? 490 00:28:26,312 --> 00:28:27,413 Aún no. 491 00:28:33,219 --> 00:28:34,987 BIENVENIDO 492 00:28:39,892 --> 00:28:41,527 <i>Se comunicó con el profesor Weimar.</i> 493 00:28:41,594 --> 00:28:42,828 <i>- Deje su mensaje. - Señor Weimar,</i> 494 00:28:42,895 --> 00:28:44,830 soy nuevamente la oficial Dana Cypress, 495 00:28:44,864 --> 00:28:46,799 fui a su oficina donde me dijeron 496 00:28:46,832 --> 00:28:48,467 que estaba en su casa y, 497 00:28:48,601 --> 00:28:51,771 ahora, adivino, está en su oficina. 498 00:28:51,837 --> 00:28:54,206 Tiene que llamarme lo antes posible. 499 00:29:11,324 --> 00:29:13,359 NO SE PERMITEN REVIVIDOS 500 00:29:15,161 --> 00:29:16,162 Estoy cerrando. 501 00:29:16,295 --> 00:29:18,664 Vayan a la tienda de Donaldson en la calle 7. 502 00:29:18,764 --> 00:29:21,200 Sí, ya fuimos. Este es el último lugar que nos queda. 503 00:29:22,235 --> 00:29:23,703 Identificaciones. 504 00:29:26,138 --> 00:29:28,874 Maldición. 505 00:29:28,941 --> 00:29:32,778 - Me olvidé la mía en mi casa. - Toma. 506 00:29:38,217 --> 00:29:40,653 - ¿En qué puedo ayudarlos? - ¿Vendes anillos? 507 00:29:40,753 --> 00:29:42,221 Tengo anillos. 508 00:29:44,490 --> 00:29:46,125 Vendo de todo, cariño. 509 00:29:46,892 --> 00:29:49,862 ¿Has vendido algo así recientemente? 510 00:29:53,299 --> 00:29:54,767 Ajá. 511 00:29:54,800 --> 00:29:56,569 Normalmente no tendrían suerte. 512 00:29:56,702 --> 00:29:58,304 Pero por la cuarentena tuve un solo comprador. 513 00:29:58,404 --> 00:30:00,273 ¿A quién se lo vendiste? 514 00:30:00,907 --> 00:30:02,909 Miren, no estuve oficialmente abierto 515 00:30:03,042 --> 00:30:04,944 durante el confinamiento de 30 días. 516 00:30:05,044 --> 00:30:06,545 No necesito a Dillisch arruinándome 517 00:30:06,679 --> 00:30:07,713 - con una investigación. - Vamos, amigo. 518 00:30:07,780 --> 00:30:10,082 ¿Parecemos agentes federales? 519 00:30:12,485 --> 00:30:13,953 Un tipo me escribió diciendo 520 00:30:13,986 --> 00:30:16,022 que tenía que reemplazar su anillo de bodas. 521 00:30:16,622 --> 00:30:17,757 Le dije que no por la cuarentena, 522 00:30:17,890 --> 00:30:19,992 pero estaba desesperado. 523 00:30:20,026 --> 00:30:22,295 Y como no quería que su esposa supiera que lo perdió, 524 00:30:22,361 --> 00:30:24,430 pagó el doble y en efectivo. 525 00:30:24,530 --> 00:30:26,866 Hice ajustar uno que tenía en stock. 526 00:30:28,234 --> 00:30:30,603 ¿Recuerdas su nombre o su aspecto? 527 00:30:30,636 --> 00:30:32,004 Nunca lo conocí. 528 00:30:32,138 --> 00:30:34,206 Dejó su nombre con dinero en el buzón de la tienda, 529 00:30:34,273 --> 00:30:36,776 y ahí dejé el anillo cuando estuvo listo. 530 00:30:36,842 --> 00:30:38,611 Aún tengo el correo electrónico, 531 00:30:38,744 --> 00:30:39,879 un segundo. 532 00:30:48,287 --> 00:30:51,190 James.anderson@uwmc.com. 533 00:30:51,257 --> 00:30:53,192 ¿Quién demonios es James Anderson? 534 00:30:53,593 --> 00:30:55,161 Espera. 535 00:30:56,128 --> 00:30:57,997 Es el profesor adjunto de Aaron. 536 00:30:59,432 --> 00:31:01,133 Ese maldito me mintió. 537 00:31:01,234 --> 00:31:03,502 - Tengo que hablar con Aaron. - Está bien. 538 00:31:03,603 --> 00:31:04,704 Espera, ¿qué vas a hacer? 539 00:31:04,804 --> 00:31:05,938 Necesito estar a solas con él. 540 00:31:05,972 --> 00:31:07,473 Gracias. Pero, ¿cómo? 541 00:31:07,540 --> 00:31:08,808 Lo seguiré. 542 00:31:24,523 --> 00:31:26,459 ¡Mierda! 543 00:31:37,970 --> 00:31:39,372 Me harté de esto. 544 00:31:40,740 --> 00:31:42,108 ¡Sé que fuiste tú! 545 00:31:43,576 --> 00:31:45,611 O alguien a quién le pagaste, ¿qué diferencia hay? 546 00:31:45,678 --> 00:31:47,313 Él estaba en mi casa, con mi esposa 547 00:31:47,346 --> 00:31:48,848 y se cruzó un límite. 548 00:31:50,650 --> 00:31:53,119 Cumplí con mi parte del trato, no le conté a nadie. 549 00:31:54,820 --> 00:31:57,123 Claro que no. Nithiya no sospecha nada. 550 00:32:00,826 --> 00:32:05,331 No olvides que puedo hacerte caer conmigo. 551 00:32:17,979 --> 00:32:19,847 ¿Qué estás haciendo? 552 00:32:19,947 --> 00:32:21,282 Ve a la cama. 553 00:32:21,382 --> 00:32:22,483 No. 554 00:32:23,217 --> 00:32:25,419 Dime qué está pasando. 555 00:32:25,453 --> 00:32:27,955 ¿Por qué esa oficial estuvo en nuestra casa? 556 00:32:28,055 --> 00:32:29,457 Esto no es bueno, pero estoy ocupándome. 557 00:32:29,557 --> 00:32:31,492 Lo último que quería era que te preocuparas. 558 00:32:31,559 --> 00:32:33,895 ¿Qué quieres decir con que te estás ocupando, Aaron? 559 00:32:33,995 --> 00:32:36,197 Estoy ocupándome, solo... 560 00:32:37,198 --> 00:32:40,101 vete a la cama, por favor. 561 00:33:05,626 --> 00:33:08,062 <i>Es el primer nacimiento de la mañana.</i> 562 00:33:08,129 --> 00:33:10,631 <i>No hay sombras en la noche sin luces.</i> 563 00:33:12,066 --> 00:33:14,168 <i>La presa se regocija.</i> 564 00:33:14,235 --> 00:33:16,237 <i>Mientras los asesinos se retiran.</i> 565 00:33:17,872 --> 00:33:20,741 <i>Envidio a los dormilones.</i> 566 00:33:20,775 --> 00:33:22,743 <i>A los que nunca estuvieron.</i> 567 00:33:22,777 --> 00:33:24,612 <i>A los que están muertos.</i> 568 00:33:24,645 --> 00:33:27,281 <i>A ellos se les negó este momento.</i> 569 00:33:27,748 --> 00:33:30,685 <i>La pregunta de cada amanecer es la misma sin ti.</i> 570 00:33:40,361 --> 00:33:44,365 <i>¿Por qué la noche termina, y trae luto?</i> 571 00:34:01,149 --> 00:34:02,517 Em... 572 00:34:02,583 --> 00:34:04,652 a mí no me parece una buena idea. 573 00:34:06,387 --> 00:34:10,892 Es la mejor idea que jamás haya tenido. 574 00:34:10,925 --> 00:34:12,326 Tal vez solo... 575 00:34:12,426 --> 00:34:15,229 deberíamos quedarnos y pensar las cosas. 576 00:34:15,263 --> 00:34:17,999 No. Me harté de quedarme en lo seguro. 577 00:34:18,099 --> 00:34:19,600 ¿Estás conmigo o no? 578 00:34:22,870 --> 00:34:24,472 No te necesito. 579 00:34:28,209 --> 00:34:30,211 No necesito a nadie. 580 00:34:40,521 --> 00:34:41,622 Hola. 581 00:34:42,990 --> 00:34:44,425 Bueno... 582 00:34:45,393 --> 00:34:46,828 ¿tu mamá está lista? 583 00:34:46,894 --> 00:34:48,129 Está en pánico. 584 00:34:48,229 --> 00:34:49,297 No estoy en pánico, 585 00:34:49,363 --> 00:34:51,332 solo no encontraba los correc... 586 00:34:54,702 --> 00:34:57,238 Te ves deslumbrante. 587 00:34:59,807 --> 00:35:01,242 Tú también. 588 00:35:01,909 --> 00:35:03,311 Qué asco. 589 00:35:03,377 --> 00:35:04,645 Oye, le dije a la niñera 590 00:35:04,712 --> 00:35:06,981 que nada de videojuegos después de las 9:00. 591 00:35:07,081 --> 00:35:08,583 <i>¡Lo sé, mamá!</i> 592 00:35:11,486 --> 00:35:14,188 Sigues mirándome. No sé si es algo bueno o algo malo. 593 00:35:14,255 --> 00:35:15,423 No, no, no. 594 00:35:15,490 --> 00:35:17,892 Solo, no me malinterpretes. 595 00:35:17,925 --> 00:35:21,863 Pero, parte de mí esperaba encontrarte en uniforme. 596 00:35:23,531 --> 00:35:26,167 Bueno, hago un pequeño esfuerzo 597 00:35:26,200 --> 00:35:28,035 cuando alguien me compra una langosta. 598 00:35:29,871 --> 00:35:31,973 Espera, ¿langosta? 599 00:35:32,073 --> 00:35:34,475 ¿Quién dijo algo sobre una langosta? 600 00:35:34,509 --> 00:35:37,411 Estaba pensando en que podríamos comer pollo. 601 00:35:41,182 --> 00:35:42,517 Es Doug. 602 00:35:46,754 --> 00:35:48,189 Oye, hermano. 603 00:35:48,256 --> 00:35:49,290 HELL'S KITCHEN, NUEVA YORK 604 00:35:49,357 --> 00:35:50,625 Tengo noticias, 605 00:35:50,758 --> 00:35:52,927 el jefe se entusiasmó con la oportunidad de negocios 606 00:35:52,994 --> 00:35:55,129 en Wausau y quiere que nosotros los ayudemos. 607 00:35:55,229 --> 00:35:56,297 <i>¿Sí?</i> 608 00:35:56,330 --> 00:35:57,965 Los reyes Check, hermano. 609 00:35:58,032 --> 00:35:59,534 Ya cállate, Andrew. 610 00:35:59,600 --> 00:36:02,437 <i>Tenemos un problema, a pesar de habérselos mencionado,</i> 611 00:36:02,503 --> 00:36:05,072 de ninguna manera dirigirán ustedes esta operación, 612 00:36:05,106 --> 00:36:06,841 tienen que cubrirme en la frontera. 613 00:36:06,908 --> 00:36:09,277 ¿Aún juegan póker con ese maldito policía irlandés? 614 00:36:09,310 --> 00:36:10,311 Sí, seguimos. 615 00:36:10,411 --> 00:36:12,013 <i>Bien, bien. Páguenle de más,</i> 616 00:36:12,046 --> 00:36:13,748 e involúcrenlo. 617 00:36:13,781 --> 00:36:15,283 Él puede ayudarme a regresar ahí 618 00:36:15,349 --> 00:36:16,918 y esto es importante, 619 00:36:17,018 --> 00:36:19,654 <i>¿quieres que mamá muera en ese antro lleno de termitas?</i> 620 00:36:19,720 --> 00:36:21,589 Yo quiero que tenga una casa de verdad. 621 00:36:21,622 --> 00:36:23,424 Con un estudio de pintura. 622 00:36:23,458 --> 00:36:25,960 Maldición, apúrate. 623 00:36:26,027 --> 00:36:27,462 Discúlpame. 624 00:36:28,930 --> 00:36:30,798 Me cansé de esperar. 625 00:36:30,865 --> 00:36:33,067 ¿Por qué tanta hostilidad, viejo? 626 00:36:33,134 --> 00:36:34,602 Es una emergencia. 627 00:36:36,304 --> 00:36:38,739 ¿Una emergencia? Bien, aguarda. 628 00:36:51,385 --> 00:36:53,354 Dale mis cariños a mamá. 629 00:36:59,660 --> 00:37:01,562 Asegúrate de que mi esposa esté bien cuidada 630 00:37:01,629 --> 00:37:02,964 y quedaremos a la par. 631 00:37:04,665 --> 00:37:07,368 Traicióname y caerás conmigo. 632 00:37:11,305 --> 00:37:13,474 Dobla a la izquierda. Por ahí. 633 00:37:13,541 --> 00:37:15,209 Sí, pero el GPS dice que vaya a la derecha. 634 00:37:15,276 --> 00:37:16,477 Esa máquina no sabe lo mismo que yo. 635 00:37:16,577 --> 00:37:18,379 Bueno, sabe exponencialmente mucho más que tú. 636 00:37:18,446 --> 00:37:20,448 No lo es, guarda los insultos para esta noche. 637 00:37:20,548 --> 00:37:22,617 - Vamos. - Muy bien. 638 00:37:22,717 --> 00:37:25,119 VE AL BOSQUE DETRÁS DE PACER. 639 00:37:25,219 --> 00:37:27,588 TE DIRÉ QUE PASÓ REALMENTE. 640 00:37:27,622 --> 00:37:29,323 Sigue derecho. Sigue... sigue derecho. 641 00:37:29,357 --> 00:37:31,425 - Sí, pero el GPS dice que... - Solo... 642 00:37:31,459 --> 00:37:33,661 No lo necesitamos. 643 00:37:33,761 --> 00:37:35,730 - Esto es más interesante. - Bueno, está bien. 644 00:37:35,797 --> 00:37:37,031 Bueno. 645 00:37:37,064 --> 00:37:38,533 - Y, ¿a dónde estamos yendo? - Solo ve derecho. 646 00:38:10,166 --> 00:38:11,501 Atrás tuyo. 647 00:38:15,238 --> 00:38:16,606 ¿Qué demonios? 648 00:38:16,673 --> 00:38:18,575 ¿Me has estado siguiendo? ¿Qué estás haciendo? 649 00:38:18,675 --> 00:38:19,943 ¿Yo? 650 00:38:21,244 --> 00:38:23,346 Esto se trata de lo que tú hiciste. 651 00:38:23,446 --> 00:38:26,316 - Mira, sé que... - ¡Eres un mentiroso! 652 00:38:26,382 --> 00:38:27,450 ¡Sé lo que me hiciste 653 00:38:27,484 --> 00:38:29,085 y no podrás evadir el tema esta vez! 654 00:38:29,185 --> 00:38:30,787 Oye, este es un muy mal momento. 655 00:38:30,887 --> 00:38:33,456 Sí, siempre es un mal momento, Aaron. 656 00:38:34,224 --> 00:38:36,259 Esto estaba adentro mío. 657 00:38:36,326 --> 00:38:37,594 Así que dime, 658 00:38:37,660 --> 00:38:40,563 qué demonios me hiciste, maldito enfermo. 659 00:38:44,234 --> 00:38:45,735 Mira... 660 00:38:45,835 --> 00:38:48,738 lo siento, no quise lastimarte. 661 00:38:50,440 --> 00:38:52,275 Tú... 662 00:38:52,342 --> 00:38:53,843 me mataste. 663 00:38:54,911 --> 00:38:55,879 No. 664 00:39:02,285 --> 00:39:03,887 - Aquí vamos. - Sí. 665 00:39:03,920 --> 00:39:05,021 ¿Justo ahí? 666 00:39:07,724 --> 00:39:10,794 ¿Estás segura de esto? Da bastante miedo. 667 00:39:10,894 --> 00:39:12,729 Bien... 668 00:39:13,963 --> 00:39:16,199 Bueno, al parecer el auto te estimula bastante, 669 00:39:16,266 --> 00:39:17,267 puedo entenderlo, sí. 670 00:39:17,367 --> 00:39:18,968 Bueno, creo que calculé algo mal. 671 00:39:19,002 --> 00:39:20,937 ¿Qué... por qué trajiste un arma a la cita? 672 00:39:21,004 --> 00:39:22,105 Espérame. 673 00:39:22,205 --> 00:39:23,773 Vuelvo en seguida. 674 00:39:51,901 --> 00:39:53,203 Tú no entiendes. 675 00:39:55,638 --> 00:39:57,140 ¡Yo no te maté! 676 00:39:59,075 --> 00:40:01,945 Tienes razón, yo estuve ahí, te saqué del puente, 677 00:40:02,011 --> 00:40:03,546 pero, no te maté. 678 00:40:05,615 --> 00:40:07,050 Lo siento. 679 00:40:09,285 --> 00:40:10,820 Tú eras especial... 680 00:40:12,455 --> 00:40:13,756 Aaron. 681 00:40:14,824 --> 00:40:15,959 ¿Aaron? 682 00:40:27,203 --> 00:40:28,571 Aaron. 683 00:40:35,478 --> 00:40:36,913 ¿Em? 684 00:40:50,326 --> 00:40:51,861 ¿Qué hiciste? 685 00:40:55,865 --> 00:40:56,866 ¿Dana? 686 00:41:01,037 --> 00:41:02,605 No. 687 00:41:09,179 --> 00:41:10,380 Dana. 688 00:41:10,447 --> 00:41:11,748 ¡Dana! 689 00:41:33,203 --> 00:41:34,938 ¡Ayuda! 690 00:41:35,538 --> 00:41:38,174 ¡Ayuda! ¡Alguien, por favor! 691 00:41:41,144 --> 00:41:42,345 Oye... 692 00:41:42,445 --> 00:41:43,746 Está bien. 693 00:41:43,813 --> 00:41:45,615 Vas a estar bien. Está bien. 694 00:41:45,682 --> 00:41:47,150 Estoy contigo. 695 00:41:49,586 --> 00:41:51,121 ¿Dana? 696 00:41:53,923 --> 00:41:55,291 ¡No! 697 00:41:55,358 --> 00:41:56,793 Dana. 698 00:41:57,305 --> 00:42:57,864 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm