"Revival" Keeping up Appearances
ID | 13187374 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Keeping up Appearances |
Release Name | Revival 2025 S01E02 Keeping Up Appearances 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36922542 |
Format | srt |
1
00:00:06,061 --> 00:00:08,663
¡Dios mío! ¡Están vivos!
¡Abre la puerta! ¡Ábrela!
2
00:00:12,033 --> 00:00:13,602
Los muertos han revivido.
3
00:00:14,903 --> 00:00:16,270
¿No fuiste a tu casa?
4
00:00:16,271 --> 00:00:17,238
¿Tu papá no es el sheriff?
5
00:00:17,239 --> 00:00:18,273
He estado llamando,
6
00:00:18,373 --> 00:00:19,773
enviándote mensajes y correos.
7
00:00:19,774 --> 00:00:20,574
¡Ya basta de ignorarme!
8
00:00:20,575 --> 00:00:22,978
Esto es tejido de revivido.
9
00:00:23,078 --> 00:00:24,278
Muy bien, entonces lo haremos.
10
00:00:24,279 --> 00:00:25,412
Es que tú no lo entiendes.
11
00:00:25,413 --> 00:00:26,714
¡Asustas a la gente!
12
00:00:26,715 --> 00:00:27,681
Autoriza su retiro.
13
00:00:27,682 --> 00:00:28,950
¡Cooper!
14
00:00:32,153 --> 00:00:33,688
No le digas a papá.
15
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:39,554 --> 00:01:41,423
<i>Tenemos una noticia
de último minuto</i>
17
00:01:41,523 --> 00:01:43,023
<i>acerca de los revividos.</i>
18
00:01:43,024 --> 00:01:44,258
<i>Parece ser que...</i>
19
00:01:44,259 --> 00:01:46,228
<i>- han sido encontrados...
- ¡Em!</i>
20
00:01:46,328 --> 00:01:48,563
Em, ¿dónde has estado?
¿Ves esta mierda?
21
00:01:48,663 --> 00:01:50,531
Kay, no me importa. No me importa.
22
00:01:50,532 --> 00:01:52,633
¡Em, hay zombis! ¡Esto da miedo!
23
00:01:52,634 --> 00:01:56,203
Sí, podemos ver
"28 DÍAS DESPUÉS" mañana,
24
00:01:56,204 --> 00:01:57,805
- ¿sí?
- ¡No!
25
00:01:57,806 --> 00:01:59,206
¡No!
26
00:01:59,207 --> 00:02:01,076
¡Em!
27
00:02:01,176 --> 00:02:03,578
Debemos ver "28 SEMANAS DESPUÉS".
28
00:02:06,047 --> 00:02:08,949
<i>Mientras tanto recomendamos
a nuestros oyentes</i>
29
00:02:08,950 --> 00:02:11,119
<i>permanecer en sus hogares...</i>
30
00:02:22,898 --> 00:02:24,065
¡Em!
31
00:02:28,470 --> 00:02:31,072
Y sí. Sí, está aquí.
32
00:02:31,172 --> 00:02:33,074
Nunca sale de su habitación.
33
00:02:34,476 --> 00:02:36,544
Luego te llamo.
34
00:02:39,147 --> 00:02:40,481
Y qué diablos...
35
00:02:40,482 --> 00:02:43,018
¡Has estado encerrada tres días!
36
00:03:05,574 --> 00:03:07,709
¡Por Dios! ¿Por qué no funciona?
37
00:03:24,626 --> 00:03:26,093
Mira, lamento dejarte;
38
00:03:26,094 --> 00:03:30,165
sé que estás pasando
por momentos difíciles,
39
00:03:30,265 --> 00:03:32,867
pero, mira, mis padres tienen miedo.
40
00:03:32,968 --> 00:03:35,669
Supongo que pasaré el
confinamiento en su casa.
41
00:03:35,670 --> 00:03:38,073
No, está bien.
Creo que haré lo mismo.
42
00:03:38,506 --> 00:03:40,208
Te dejé algo de hierba.
43
00:03:41,843 --> 00:03:43,712
Espero te ayude.
44
00:03:44,112 --> 00:03:48,250
<i>Sé muy bien que la nueva
oficina del Sheriff...</i>
45
00:03:50,986 --> 00:03:53,955
<i>Y les puedo decir...</i>
46
00:03:54,055 --> 00:03:56,690
<i>Sheriff, ¿encerrar a todos
los residentes del pueblo</i>
47
00:03:56,691 --> 00:03:58,260
<i>en cuarentena podría ser una opción?</i>
48
00:03:58,393 --> 00:03:59,927
<i>¿Qué tienen para
decir las autoridades</i>
49
00:03:59,928 --> 00:04:01,830
<i>sobre lo peligroso de la amenaza?</i>
50
00:04:01,963 --> 00:04:05,901
<i>Hacemos lo mejor que
podemos con lo que sabemos.</i>
51
00:04:06,001 --> 00:04:08,135
<i>Solo necesito que todos se queden</i>
52
00:04:08,136 --> 00:04:09,536
<i>tranquilos y en sus casas,</i>
53
00:04:09,537 --> 00:04:11,873
<i>para que podamos trabajar.</i>
54
00:04:11,973 --> 00:04:13,707
<i>¿Pero que hay de estos revividos</i>
55
00:04:13,708 --> 00:04:15,542
<i>que están deambulando
por las calles?</i>
56
00:04:15,543 --> 00:04:17,579
<i>¿Qué hacemos si nos
encontramos con alguno?</i>
57
00:04:17,679 --> 00:04:19,781
<i>Es una buena pregunta.</i>
58
00:04:20,582 --> 00:04:22,750
<i>Si alguien sospecha
que una persona</i>
59
00:04:22,751 --> 00:04:24,551
<i>es uno de estos "Revividos",</i>
60
00:04:24,552 --> 00:04:25,920
<i>debe reportar su paradero</i>
61
00:04:25,921 --> 00:04:27,588
<i>a las autoridades de inmediato.</i>
62
00:04:27,589 --> 00:04:28,989
<i>No tomen riesgos.</i>
63
00:04:28,990 --> 00:04:32,060
<i>¿Riesgos?...</i>
64
00:04:36,464 --> 00:04:38,566
<i>Señor,
¿pero podría al menos confirmar</i>
65
00:04:38,567 --> 00:04:40,234
<i>cuántos casos documentados hay?</i>
66
00:04:40,235 --> 00:04:42,137
<i>¿Y por qué hay tanto misterio?</i>
67
00:04:42,237 --> 00:04:43,938
<i>¡Cielos, May!</i>
68
00:04:43,939 --> 00:04:46,808
<i>Hacemos lo mejor que
podemos con lo que sabemos.</i>
69
00:04:48,944 --> 00:04:52,547
<i>Los ciudadanos estamos
en pánico y necesitamos...</i>
70
00:04:56,017 --> 00:04:58,787
<i>...en cuanto sepamos algo más...</i>
71
00:05:04,593 --> 00:05:07,428
<i>Señor, por favor,
solo responda esto,</i>
72
00:05:07,429 --> 00:05:08,964
<i>¿estamos en peligro?</i>
73
00:05:31,920 --> 00:05:33,855
BASADO EN LA SERIE IMAGE COMICS
DE TIM SEELEY Y MIKE NORTON
74
00:05:38,593 --> 00:05:40,160
¡Em! ¿Estás bien?
75
00:05:40,161 --> 00:05:43,231
Sí. Sí, estoy bien.
76
00:05:45,467 --> 00:05:47,768
No entiendo.
77
00:05:47,769 --> 00:05:50,004
¿Estás muerta? ¿Moriste?
78
00:05:50,005 --> 00:05:51,539
Nadie puede saberlo.
79
00:05:51,640 --> 00:05:55,676
Bueno, ¿qué pasó? ¿Cómo es que...?
80
00:05:55,677 --> 00:05:57,444
<i>Coche diecisiete en persecución.</i>
81
00:05:57,445 --> 00:05:58,913
<i>Dana, ¿me escuchas?</i>
82
00:05:58,914 --> 00:06:00,414
<i>- Contesta, Dana.
- Mierda.</i>
83
00:06:00,415 --> 00:06:04,351
Okay, bueno, escucha. No, no, no.
84
00:06:04,352 --> 00:06:06,388
Tú no hiciste esto. Fui yo.
85
00:06:06,488 --> 00:06:08,023
¿Entiendes?
86
00:06:08,156 --> 00:06:09,456
Sí, Em, mírame.
87
00:06:09,457 --> 00:06:11,026
Em...
88
00:06:12,794 --> 00:06:14,696
Tenemos que tener la misma historia.
89
00:06:14,796 --> 00:06:16,497
¿De acuerdo? Sí, sí.
90
00:06:16,498 --> 00:06:18,499
<i>- Informa.
- Okay.</i>
91
00:06:18,500 --> 00:06:19,767
Espera. Ponte esto.
92
00:06:19,768 --> 00:06:21,335
<i>- Dana, por favor, informa.
- Ponte esto.</i>
93
00:06:21,336 --> 00:06:23,137
Toma. Rápido.
94
00:06:23,138 --> 00:06:24,838
- Ten.
- ¿Pero qué digo?
95
00:06:24,839 --> 00:06:26,908
<i>- Diles que tú...
- Ya tenemos la ubicación.</i>
96
00:06:27,008 --> 00:06:29,511
...estabas afuera y escuchaste disparos,
97
00:06:29,611 --> 00:06:31,913
corriste hasta aquí,
pero todo había terminado.
98
00:06:32,013 --> 00:06:34,416
¡No la tocaste! Yo lo hice.
99
00:06:34,516 --> 00:06:35,984
¿De acuerdo?
100
00:06:36,117 --> 00:06:39,186
- Se volvió loca, la mató.
- Alto ahí, es la policía.
101
00:06:39,187 --> 00:06:41,222
Intentó matarme,
pero yo la maté, ¿entiendes?
102
00:06:41,223 --> 00:06:42,390
Solo tú y yo podemos saberlo.
103
00:06:42,524 --> 00:06:43,892
- Promételo.
- Sí. Está bien. Si.
104
00:06:43,992 --> 00:06:45,659
- Dana, ¿estás bien?
- Aquí, estamos bien.
105
00:06:45,660 --> 00:06:47,661
Bien. No se preocupen.
106
00:06:47,662 --> 00:06:50,564
¿Rayos! ¿Estás bien?
107
00:06:50,565 --> 00:06:53,802
- Ella.
- ¿La anciana?
108
00:06:54,636 --> 00:06:56,004
Sí.
109
00:06:57,472 --> 00:06:59,741
Es más fuerte de lo que parece.
110
00:07:01,276 --> 00:07:03,144
Estamos bien.
111
00:07:05,413 --> 00:07:07,449
Estamos bien.
112
00:07:14,222 --> 00:07:15,957
¿Hola?
113
00:07:35,777 --> 00:07:37,779
¿Buscabas estos?
114
00:07:41,349 --> 00:07:43,284
Gracias.
115
00:07:43,285 --> 00:07:45,120
De nada.
116
00:07:47,622 --> 00:07:49,089
¿Cómo te llamas, chico?
117
00:07:49,090 --> 00:07:52,994
Se supone que no debo
hablar con extraños.
118
00:07:54,329 --> 00:07:57,865
De acuerdo.
119
00:07:57,866 --> 00:08:03,270
Y supongo que tampoco debes
andar solo en el bosque, ¿no?
120
00:08:03,271 --> 00:08:07,041
Lo siento, me perdí.
121
00:08:07,042 --> 00:08:09,144
No te preocupes.
122
00:08:09,244 --> 00:08:12,747
Regresa por este
camino y te encontrarán.
123
00:08:20,322 --> 00:08:21,356
¡Cooper!
124
00:08:23,959 --> 00:08:26,393
- ¡Abuelo!
- ¡Cooper!
125
00:08:26,394 --> 00:08:27,861
¡Chico, por Dios!
126
00:08:27,862 --> 00:08:29,063
¿Estás loco?
127
00:08:29,064 --> 00:08:30,998
Debías quedarte en el auto.
128
00:08:30,999 --> 00:08:33,367
¿Tu madre no te enseñó
a no escaparte así?
129
00:08:33,368 --> 00:08:35,003
¿Lo escuchaste?
130
00:08:35,103 --> 00:08:36,470
¿Qué cosa?
131
00:08:36,471 --> 00:08:39,007
Hay algo ahí afuera.
132
00:08:50,919 --> 00:08:52,854
¿Señorita? ¿Señorita?
133
00:08:52,954 --> 00:08:54,622
Está teniendo un ataque de pánico.
134
00:08:54,623 --> 00:08:56,824
Sáquenla de aquí.
135
00:08:56,825 --> 00:08:58,894
¿Cómo debo explicar que una anciana
136
00:08:58,994 --> 00:09:00,795
terminó con la cabeza despellejada?
137
00:09:00,896 --> 00:09:03,431
Eso era mucho más
que solo una anciana.
138
00:09:03,531 --> 00:09:05,466
Dios, qué desastre.
139
00:09:05,467 --> 00:09:06,901
Debemos mantener a la prensa lejos,
140
00:09:06,902 --> 00:09:08,435
lo más que podamos.
141
00:09:08,436 --> 00:09:11,473
No quiero saber que hará papá.
142
00:09:11,573 --> 00:09:15,009
Esto debe morir con ella.
143
00:09:15,010 --> 00:09:16,344
Habla con el señor Dittman.
144
00:09:16,444 --> 00:09:17,479
Asumiendo que despierte.
145
00:09:17,612 --> 00:09:18,780
Hablaré con Em.
146
00:09:18,914 --> 00:09:21,216
- Sí.
- ¿Dónde está?
147
00:09:22,284 --> 00:09:25,019
¿Esa...? Mierda.
148
00:09:25,020 --> 00:09:26,821
Mierda.
149
00:09:49,945 --> 00:09:52,046
Hemos revisado a los
revividos conocidos
150
00:09:52,047 --> 00:09:54,049
y, hasta hoy, ninguno ha mostrado
151
00:09:54,149 --> 00:09:57,184
tendencias agresivas o anormalidades.
152
00:09:57,185 --> 00:10:00,922
Entonces,
¿qué te hace diferente a ti?
153
00:10:01,623 --> 00:10:03,858
Hagamos la autopsia aquí.
154
00:10:05,060 --> 00:10:07,996
Nadie entra en esta habitación, ¿sí?
155
00:10:08,096 --> 00:10:09,997
Y necesitaré otro par de manos.
156
00:10:09,998 --> 00:10:12,466
- Bien.
- Iré a prepararme.
157
00:10:12,467 --> 00:10:14,869
- Okay.
- Muy bien.
158
00:10:38,995 --> 00:10:40,930
Parece que estás perfecta,
159
00:10:41,030 --> 00:10:42,564
solo fue un ataque de pánico.
160
00:10:42,565 --> 00:10:44,132
Puedes irte.
161
00:10:44,133 --> 00:10:45,501
Gracias.
162
00:10:47,837 --> 00:10:49,205
¡Oye!
163
00:10:49,305 --> 00:10:52,073
Ya sé. Relájate. ¿Está bien?
164
00:10:52,074 --> 00:10:54,576
No lo saben. Yo solo me desmayé,
165
00:10:54,577 --> 00:10:55,544
- pero estoy bien.
- No estás bien.
166
00:10:55,645 --> 00:10:57,880
No lo estás. ¿Qué te pasó?
167
00:10:57,980 --> 00:11:01,082
De acuerdo,
todavía sigo asimilándolo, ¿sí?
168
00:11:01,083 --> 00:11:04,185
La verdad es que todo es algo confuso
169
00:11:04,186 --> 00:11:05,887
y no estaba en un buen momento,
así que...
170
00:11:05,888 --> 00:11:07,355
¿Por qué no viniste a mí?
171
00:11:07,356 --> 00:11:09,825
¡Em, no puedes morir y no decírmelo!
172
00:11:09,926 --> 00:11:12,394
Te contaré todo lo que recuerdo.
173
00:11:12,395 --> 00:11:14,697
¿Podemos salir de aquí, por favor?
174
00:11:15,131 --> 00:11:16,699
¡Martha! Dime que estás bien.
175
00:11:16,799 --> 00:11:19,034
Sí. Está bien. No te preocupes.
176
00:11:19,035 --> 00:11:20,368
Déjame ver. ¿Segura?
177
00:11:20,369 --> 00:11:22,003
¿Dijeron que estabas
en una ambulancia?
178
00:11:22,004 --> 00:11:22,972
Estoy bien.
Fue solo un ataque de pánico.
179
00:11:23,072 --> 00:11:24,140
En serio. Estoy bien, papá.
180
00:11:24,240 --> 00:11:26,042
En serio está bien. ¿Podemos hablar?
181
00:11:26,142 --> 00:11:28,043
¿Qué demonios pensaste
al traer a tu hermana
182
00:11:28,044 --> 00:11:29,611
a una escena del crimen?
183
00:11:29,612 --> 00:11:31,346
¡Te crié con más sentido que eso!
184
00:11:31,347 --> 00:11:32,647
¿En serio?
185
00:11:32,648 --> 00:11:34,250
¿Ni siquiera me vas a dar
la oportunidad de explicar?
186
00:11:34,350 --> 00:11:36,084
No quiero oír excusas, Dana.
187
00:11:36,085 --> 00:11:38,286
¡Tenemos protocolo por una razón!
188
00:11:38,287 --> 00:11:40,823
¡Si tan solo escucharas
lo que tengo para decir!
189
00:11:40,923 --> 00:11:42,591
¡No me interesan tus excusas!
190
00:11:42,592 --> 00:11:45,493
¡Siempre haces lo mismo,
nunca puedo decirte nada, papá!
191
00:11:45,494 --> 00:11:46,728
Y siempre ha sido así.
192
00:11:46,729 --> 00:11:48,330
A fin de cuentas, no me importa.
193
00:11:48,331 --> 00:11:50,266
Si sospechabas que ibas a meterte
194
00:11:50,366 --> 00:11:51,601
en una situación peligrosa...
195
00:11:51,701 --> 00:11:53,468
- ¡No es como nosotros!
- Señor, por favor.
196
00:11:53,469 --> 00:11:55,637
- ¡Ahora no!
- ¡Ahora no, por favor!
197
00:11:55,638 --> 00:11:56,605
¿En serio?
198
00:11:56,606 --> 00:11:58,006
Sabes...
199
00:11:58,007 --> 00:11:59,407
- Em, espera. ¿A dónde vas?
- Suéltame.
200
00:11:59,408 --> 00:12:01,243
¿Qué haces?
¡No puedes tomarla del brazo así!
201
00:12:01,244 --> 00:12:02,577
¿Cómo puedes ser tan descuidada?
202
00:12:02,578 --> 00:12:05,714
¿Descuidada? Papá,
acaso no perdiste a Cooper hoy?
203
00:12:05,715 --> 00:12:08,116
¿Qué? ¿Qué pasó con Cooper?
204
00:12:08,117 --> 00:12:09,619
Nada. Estará bien.
205
00:12:09,719 --> 00:12:12,554
¡Y yo estoy bien! ¿De acuerdo?
206
00:12:12,555 --> 00:12:15,458
No necesito su ayuda,
207
00:12:15,558 --> 00:12:18,159
su protección,
ni sus consejos, su lástima.
208
00:12:18,160 --> 00:12:20,329
Nada de eso. Estoy harta.
209
00:12:20,429 --> 00:12:23,465
No. No, por favor.
Quiero que me dejen sola.
210
00:12:23,466 --> 00:12:25,334
- Em, no puedes.
- No.
211
00:12:26,035 --> 00:12:28,104
Lo resolveré yo misma.
212
00:12:30,239 --> 00:12:31,740
Bien, gracias, papá.
213
00:12:31,741 --> 00:12:33,742
Eso fue tu culpa.
214
00:12:33,743 --> 00:12:35,610
¿Mi culpa? Lo que te pasó a ti?
215
00:12:35,611 --> 00:12:37,379
Sí, pero eso no importa ahora.
216
00:12:37,380 --> 00:12:39,014
Bien, dime qué pasó con Cooper.
217
00:12:39,015 --> 00:12:40,682
- El solo...
- Sheriff, debemos hablar.
218
00:12:40,683 --> 00:12:43,118
De acuerdo.
219
00:12:43,119 --> 00:12:46,021
Escuchen, necesito que
vigilen quién entra y sale.
220
00:12:46,022 --> 00:12:48,990
Quiero mantener todo este
lío bajo control, ¿sí?
221
00:12:48,991 --> 00:12:50,325
Nadie habla con la prensa.
222
00:12:50,326 --> 00:12:52,761
- Sí, señor.
- Muy bien.
223
00:12:52,762 --> 00:12:55,163
Llévalo a casa, ¿de acuerdo?
224
00:12:55,164 --> 00:12:58,133
- Hablaremos de esto después.
- Sí.
225
00:12:58,134 --> 00:12:59,802
- Doctor.
- Síguame.
226
00:12:59,902 --> 00:13:01,169
Sí.
227
00:13:01,170 --> 00:13:02,437
Muy bien, ¿qué pasó hoy en el auto?
228
00:13:02,438 --> 00:13:04,873
Me encontré con un
hombre en el bosque.
229
00:13:04,874 --> 00:13:06,442
Espera, ¿qué?
230
00:13:07,243 --> 00:13:09,244
Papá necesita una charla. ¡Mierda!
231
00:13:09,245 --> 00:13:10,645
¡Mamá! ¡No digas palabrotas!
232
00:13:10,646 --> 00:13:12,114
Señora, necesito que se retire.
233
00:13:12,214 --> 00:13:14,215
- No puede estar aquí.
- Solo será un minuto.
234
00:13:14,216 --> 00:13:15,450
Está bien. ¿Sabes que?
235
00:13:15,451 --> 00:13:17,053
Me encargaré de ella, yo la conozco.
236
00:13:17,153 --> 00:13:18,421
- Ahora...
- Muy bien.
237
00:13:18,521 --> 00:13:21,022
Cooper, ¿qué tal si vas
con la Oficial Rogers
238
00:13:21,023 --> 00:13:23,191
a buscar un pastel a la cafetería?
239
00:13:23,192 --> 00:13:24,659
- ¿De acuerdo?
- Bien, sí.
240
00:13:24,660 --> 00:13:26,596
Nos vemos allá.
241
00:13:30,132 --> 00:13:33,469
¿Quieres decirme lo que
realmente ocurrió ahí?
242
00:13:35,538 --> 00:13:37,239
Eso es. La fuerza tiene tanto que ver
243
00:13:37,240 --> 00:13:39,108
con el sistema nervioso
como con la masa muscular
244
00:13:39,208 --> 00:13:41,509
y sin una respuesta
adecuada al dolor...
245
00:13:41,510 --> 00:13:43,746
Espere... ¿dónde está el guardia?
246
00:13:54,757 --> 00:13:57,093
¡Santos cielos!
247
00:13:58,294 --> 00:14:00,395
Necesito a todos en el primer piso.
248
00:14:00,396 --> 00:14:02,964
¡Todos en el primer piso!
El sospechoso está suelto.
249
00:14:02,965 --> 00:14:05,567
Es Arlene, ¡esta viva!
250
00:14:05,568 --> 00:14:08,536
Lo gracioso es que
tu departamento piensa
251
00:14:08,537 --> 00:14:10,939
que puede hacer como si nada pasara.
De nuevo.
252
00:14:10,940 --> 00:14:12,507
¿Por qué hay tanto misterio?
253
00:14:12,508 --> 00:14:14,209
Bueno, te diré algo.
254
00:14:14,210 --> 00:14:18,179
Tú sigue creyendo que vivimos
todos en una serie policial.
255
00:14:18,180 --> 00:14:21,183
Y los demás solo
seguiremos el juego.
256
00:14:21,284 --> 00:14:24,086
<i>Personal disponible,
dirigirse al primer piso.</i>
257
00:14:24,520 --> 00:14:27,356
<i>Personal disponible,
dirigirse al primer piso.</i>
258
00:14:32,094 --> 00:14:33,696
Está literalmente
corriendo con tijeras.
259
00:14:33,796 --> 00:14:36,064
¡Ey, quieta!
260
00:14:36,065 --> 00:14:38,200
Por favor...
261
00:14:46,442 --> 00:14:47,810
¡Mierda!
262
00:14:52,081 --> 00:14:53,815
¡Mierda!
263
00:14:53,816 --> 00:14:55,150
¿Qué demonios está pasando?
264
00:14:55,151 --> 00:14:56,751
¡Vete de aquí ahora!
265
00:14:56,752 --> 00:14:58,887
¡Dana! ¿Qué haces aquí?
¿Dónde está Cooper?
266
00:14:58,888 --> 00:15:00,423
- Vete de aquí.
- Está a salvo.
267
00:15:00,523 --> 00:15:01,856
Pero, papá. Ten cuidado.
268
00:15:01,857 --> 00:15:03,759
- Está bien.
- No puedes detenerla.
269
00:15:05,695 --> 00:15:08,397
- Vamos. Vete de aquí.
- Oye, okay, bien.
270
00:15:11,567 --> 00:15:13,302
Troy, revísalo.
271
00:15:17,740 --> 00:15:20,176
SALA DE MATERNIDAD.
272
00:15:22,511 --> 00:15:26,582
¡Mi Terry! ¡Mi dulce bebé Terry!
273
00:15:44,567 --> 00:15:47,203
¡Vamos! ¡Arlene! ¡Baje al bebé!
274
00:15:48,137 --> 00:15:49,739
¡Mierda!
275
00:15:55,137 --> 00:15:56,139
¿Adónde se fue?
276
00:16:01,250 --> 00:16:02,584
SALIDA DE EMERGENCIA.
277
00:16:02,585 --> 00:16:03,886
¡Allí!
278
00:16:08,124 --> 00:16:09,559
¿Dónde diablos está?
279
00:16:11,761 --> 00:16:14,630
Sepárense, en silencio.
280
00:16:30,379 --> 00:16:33,783
Las manos arriba. Date la vuelta.
281
00:16:34,383 --> 00:16:37,920
¡Dije que las manos arriba!
282
00:16:45,995 --> 00:16:47,663
¿Qué estás haciendo aquí, Blaine?
283
00:16:55,037 --> 00:16:56,338
¿Dónde encontraste al bebé?
284
00:16:56,339 --> 00:16:57,839
¿Dónde está Arlene?
285
00:16:57,840 --> 00:16:59,874
He aquí,
286
00:16:59,875 --> 00:17:01,543
te he dado la autoridad
287
00:17:01,544 --> 00:17:05,948
para pisotear
serpientes y escorpiones.
288
00:17:09,885 --> 00:17:12,021
El infierno está aquí.
289
00:17:15,609 --> 00:17:17,326
¿Te preocupa el pánico?
290
00:17:17,327 --> 00:17:18,961
¿Qué pasará cuando
la gente se entere
291
00:17:18,962 --> 00:17:21,531
de que hay alguna revivida
súper fuerte entre nosotros,
292
00:17:21,632 --> 00:17:24,367
que roba bebés y lanza
enfermeras por los aires?
293
00:17:24,368 --> 00:17:25,801
¡Por favor!
294
00:17:25,802 --> 00:17:27,804
¡No puedo vigilar algo
que no se puede matar!
295
00:17:27,905 --> 00:17:30,073
Escuchen,
nosotros no tenemos una gran historia
296
00:17:30,173 --> 00:17:33,209
en cuanto a lidiar con
personas diferentes.
297
00:17:33,210 --> 00:17:36,279
Pero dicho eso, Alcalde,
usted no la vio.
298
00:17:36,280 --> 00:17:37,747
Esto fue diferente.
299
00:17:37,748 --> 00:17:40,350
Quizá, hasta que sepamos
con qué estamos tratando,
300
00:17:40,450 --> 00:17:43,519
todas las opciones
deban seguir abiertas.
301
00:17:43,520 --> 00:17:45,821
¿Ves? Hasta el liberal de
buen corazón está de acuerdo.
302
00:17:45,822 --> 00:17:47,291
¡Necesitamos encerrarlos!
303
00:17:47,391 --> 00:17:49,559
No, no. Yo no dije eso.
304
00:17:49,560 --> 00:17:51,827
Okay, quiero ayudar. En serio.
305
00:17:51,828 --> 00:17:53,096
Pero han estado quejándose
306
00:17:53,196 --> 00:17:54,931
de la falta de recursos
todo este tiempo.
307
00:17:54,932 --> 00:17:57,400
¿Qué creen que se necesita
para armar ese campamento?
308
00:17:57,401 --> 00:18:00,336
Y si Arlene es tan
aterradora como dicen,
309
00:18:00,337 --> 00:18:02,238
les sugiero que destinen
310
00:18:02,239 --> 00:18:04,174
los pocos recursos que
tienen a encontrarla.
311
00:18:04,274 --> 00:18:06,343
Hagan eso y hablaremos.
312
00:18:13,250 --> 00:18:14,885
¿Em?
313
00:18:17,654 --> 00:18:20,424
¿Estás aquí? Tenemos que hablar.
314
00:18:31,168 --> 00:18:32,769
Mierda.
315
00:19:15,145 --> 00:19:17,414
¿Qué crees que estás haciendo?
316
00:19:20,317 --> 00:19:22,518
¿Qué diablos es esto?
317
00:19:22,519 --> 00:19:25,755
Oye, oye. Dame un respiro, Em.
318
00:19:25,756 --> 00:19:28,391
Un minuto estamos hablando
sobre ir a la playa
319
00:19:28,392 --> 00:19:30,860
y al siguiente te veo morir.
320
00:19:30,861 --> 00:19:32,396
Y luego estás viva.
321
00:19:32,496 --> 00:19:35,465
Porque de verdad moriste,
y no sabes cómo moriste.
322
00:19:35,566 --> 00:19:37,433
Y ahora me entero de
que estás consumiendo,
323
00:19:37,434 --> 00:19:39,002
cuando papá se entere, te va a matar.
324
00:19:39,102 --> 00:19:40,303
¿Es una pregunta?
325
00:19:40,304 --> 00:19:42,372
Diez mil preguntas.
Pero, empecemos por esto.
326
00:19:42,472 --> 00:19:45,342
Bueno... ¿Qué pasó?
¿No estabas mejor?
327
00:19:45,442 --> 00:19:51,480
Sí, lo estuve,
pero luego ocurrió nuestro accidente
328
00:19:51,481 --> 00:19:54,550
y esa mierda de liberación
instantánea es brutal
329
00:19:54,551 --> 00:19:57,087
y solo se puso feo.
330
00:19:57,554 --> 00:19:59,790
- ¿Sigues consumiendo?
- No.
331
00:19:59,890 --> 00:20:03,360
Luego de morir dejó de hacer efecto.
332
00:20:03,460 --> 00:20:05,395
A veces aún siento que la necesito,
333
00:20:05,495 --> 00:20:07,397
pero ya no me afecta.
334
00:20:07,497 --> 00:20:10,000
Así que estoy limpia.
335
00:20:12,803 --> 00:20:15,438
Hay como mil pastillas aquí.
¿Cómo conseguiste tanto?
336
00:20:15,439 --> 00:20:18,108
Fue de esa clínica del dolor.
337
00:20:18,208 --> 00:20:19,610
Si tienes dinero, no les importa.
338
00:20:19,710 --> 00:20:21,712
¿Y de dónde sacaste el dinero?
339
00:20:24,014 --> 00:20:26,482
Em, ¿no crees que
todo está conectado?
340
00:20:26,483 --> 00:20:30,053
Las drogas, lo que te pasó...
341
00:20:30,153 --> 00:20:32,623
No tuve una sobredosis.
342
00:20:33,056 --> 00:20:36,225
¿Segura?
Porque vi todas esas pastillas,
343
00:20:36,226 --> 00:20:39,996
y es algo que me hace
pensar en una crisis mental.
344
00:20:39,997 --> 00:20:44,034
Porque desde que reviví,
ya no puedo dormir.
345
00:20:48,105 --> 00:20:50,507
Dios, eres tan emo.
346
00:20:51,508 --> 00:20:52,943
De acuerdo.
347
00:20:53,043 --> 00:20:55,077
¿Qué tal si me cuentas...
348
00:20:55,078 --> 00:20:56,479
algo?
349
00:20:56,480 --> 00:20:57,648
Lo que sea.
350
00:21:05,422 --> 00:21:07,558
Fui...
351
00:21:08,392 --> 00:21:10,026
Fui al puente por el
cumpleaños de mamá.
352
00:21:10,027 --> 00:21:13,829
Porque estoy pasando
por momentos difíciles
353
00:21:13,830 --> 00:21:16,366
y un amigo me dijo que
debería tener un cierre,
354
00:21:16,466 --> 00:21:17,935
así que fui allí.
355
00:21:18,035 --> 00:21:20,637
Luego me dio ansiedad y,
sí, me drogué.
356
00:21:20,737 --> 00:21:22,673
Y me desperté en Bull Falls.
357
00:21:24,775 --> 00:21:26,209
Okay.
358
00:21:27,311 --> 00:21:29,279
Te salteaste muchos detalles.
359
00:21:29,379 --> 00:21:31,281
Ayúdame un poco, Em.
360
00:21:32,482 --> 00:21:34,051
¿Que? ¿ahora?
361
00:21:34,151 --> 00:21:36,954
¡Sí, ahora!
¿Tienes otra cosa que hacer?
362
00:21:42,926 --> 00:21:45,829
Sí, creo que eran como las 9:00...
363
00:21:47,130 --> 00:21:48,832
¿las 9:30?
364
00:21:50,434 --> 00:21:54,403
Creo que vi las luces de un auto
365
00:21:54,404 --> 00:21:55,973
o algo así.
366
00:21:57,808 --> 00:21:59,442
¿Podría haber sido
un atropello y fuga?
367
00:21:59,443 --> 00:22:00,811
¿Qué auto fue?
368
00:22:01,278 --> 00:22:03,213
No lo sé. ¿Un auto normal?
369
00:22:05,249 --> 00:22:08,151
Okay. ¿Acaso oíste algo?
370
00:22:08,252 --> 00:22:11,153
¿Escuchaste algo? O...
371
00:22:11,154 --> 00:22:12,321
¡Dana! Solo detente.
372
00:22:12,322 --> 00:22:15,792
O acaso tú, quizás...
373
00:22:18,395 --> 00:22:20,197
¿te lastimaste?
374
00:22:23,467 --> 00:22:26,469
Bueno, yo...
375
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
he pensado mucho en eso y...
376
00:22:30,741 --> 00:22:33,143
No. No lo haría.
377
00:22:34,177 --> 00:22:35,345
No podría.
378
00:22:41,285 --> 00:22:42,785
Mierda!
379
00:22:42,786 --> 00:22:44,187
Me estoy perdiendo la reunión.
380
00:22:44,288 --> 00:22:45,922
Papá me matará.
381
00:22:45,923 --> 00:22:47,356
Creo que no debo decir eso.
382
00:22:47,357 --> 00:22:49,458
- Quizás es insensible.
- Ay, basta.
383
00:22:49,459 --> 00:22:51,961
A veces eres demasiado.
384
00:22:51,962 --> 00:22:54,064
Espera, espera, espera. Podrías...
385
00:22:54,164 --> 00:22:55,531
Rayos.
386
00:22:55,532 --> 00:22:57,333
Bueno,
¿podrías venir conmigo a la estación?
387
00:22:57,334 --> 00:22:58,569
Solo un segundo.
388
00:22:58,669 --> 00:23:00,903
Mostraré mi cara y
fingiré hacer mi trabajo.
389
00:23:00,904 --> 00:23:03,040
Y luego, tú y yo podemos, bueno,
390
00:23:03,140 --> 00:23:05,909
iremos al puente,
en donde despertaste.
391
00:23:06,009 --> 00:23:07,209
Dana.
392
00:23:07,210 --> 00:23:08,444
De acuerdo.
393
00:23:08,445 --> 00:23:09,712
Por favor.
394
00:23:09,713 --> 00:23:13,250
Yo quiero descubrir qué te pasó.
395
00:23:14,351 --> 00:23:15,886
Y lo haré.
396
00:23:17,955 --> 00:23:19,423
Está bien.
397
00:23:20,557 --> 00:23:22,793
Sí, terminemos con esto.
398
00:23:27,130 --> 00:23:29,065
De acuerdo.
399
00:23:29,066 --> 00:23:31,802
¿Deberíamos deshacernos
de estas drogas?
400
00:23:44,214 --> 00:23:45,249
¡Muy bien, escuchen!
401
00:23:45,349 --> 00:23:47,783
Genial. Está de buen humor.
402
00:23:47,784 --> 00:23:49,552
Dijiste que esto sería rápido.
403
00:23:49,553 --> 00:23:50,854
Esto es algo distinto.
404
00:23:50,954 --> 00:23:52,756
No sabemos con qué nos
estamos enfrentando.
405
00:23:52,856 --> 00:23:54,523
Lo sé, pero se supone
406
00:23:54,524 --> 00:23:57,327
que debo ayudar con
esta locura de Arlene,
407
00:23:57,427 --> 00:24:00,364
y yo estoy aquí por ti primero.
408
00:24:01,698 --> 00:24:04,101
Dame un segundo.
409
00:24:06,637 --> 00:24:09,706
Okay. Siéntate.
410
00:24:11,875 --> 00:24:14,143
Toma el refresco que quieras.
411
00:24:14,144 --> 00:24:16,246
Puedes quedarte en
la sala de descanso.
412
00:24:16,680 --> 00:24:18,215
Seré rápida.
413
00:24:18,782 --> 00:24:20,784
¡Y tráeme un chocolate!
414
00:24:56,920 --> 00:24:58,222
¿Qué diablos quieres?
415
00:25:00,490 --> 00:25:01,525
¿Qué sabes de estos?
416
00:25:05,095 --> 00:25:07,097
¿En dónde compras tus arándanos?
417
00:25:07,197 --> 00:25:09,465
Escucha, no tengo tiempo
para tus tonterias, McCray.
418
00:25:09,466 --> 00:25:11,868
Vamos, dime.
419
00:25:14,438 --> 00:25:16,772
Azules. Oxicodona. IRs.
420
00:25:16,773 --> 00:25:18,241
Ya sé lo que son,
421
00:25:18,242 --> 00:25:21,344
solo quiero saber cuánto
costarían mil de estas.
422
00:25:21,345 --> 00:25:24,213
Bueno,
en la calle podrían venderlo a...
423
00:25:24,214 --> 00:25:25,348
No, de una clínica.
424
00:25:25,349 --> 00:25:27,917
No conseguirás ni un
gramo en ninguna clínica.
425
00:25:27,918 --> 00:25:29,786
¿Y en dónde los conseguiría?
426
00:25:29,886 --> 00:25:32,055
Vendiendo o robando.
427
00:25:32,689 --> 00:25:34,390
¿Para quién? ¿De quién?
428
00:25:34,391 --> 00:25:35,792
¿Tú quién eres?
429
00:25:35,893 --> 00:25:38,328
No haré tu trabajo por ti.
430
00:25:41,732 --> 00:25:46,002
Ahora,
¿puedo volver a buscar a la anciana?
431
00:25:46,003 --> 00:25:49,573
¿Cuántos delitos relacionados
con drogas tenemos?
432
00:25:51,575 --> 00:25:54,678
Sabes, no agites la lata
433
00:25:54,778 --> 00:25:57,447
si no te gusta la efervescencia.
434
00:26:21,738 --> 00:26:23,373
Mierda.
435
00:26:24,341 --> 00:26:27,310
Mi hermana robó mi auto.
436
00:26:27,311 --> 00:26:29,779
¿Hay algún otro que
pueda tomar prestado?
437
00:26:29,780 --> 00:26:31,981
Lo siento, cariño, no tengo auto,
438
00:26:31,982 --> 00:26:33,550
por culpa de la búsqueda.
439
00:26:33,650 --> 00:26:35,551
¿Podría llevarme el tuyo?
440
00:26:35,552 --> 00:26:37,687
No. Lester me trajo.
441
00:26:37,688 --> 00:26:39,957
Podrías estar con alguien mejor.
442
00:26:40,057 --> 00:26:43,193
Lester tiene talentos ocultos.
443
00:26:43,961 --> 00:26:47,197
Intenta con McCray
o tal vez con tu papá.
444
00:26:49,099 --> 00:26:51,400
¿Quién maneja el pequeño
Civic que está afuera?
445
00:26:51,401 --> 00:26:53,270
Ese es del Dr. Ramin.
446
00:27:10,421 --> 00:27:12,156
Te ves hermosa.
447
00:27:16,928 --> 00:27:19,364
¿Segura que estás bien?
448
00:27:19,464 --> 00:27:21,199
No tenemos que ir.
449
00:27:21,299 --> 00:27:26,304
No, es importante
mantener las apariencias.
450
00:27:56,801 --> 00:27:58,570
Intentemos en la universidad.
451
00:27:58,670 --> 00:28:00,605
A las afueras del campus. Por aquí.
452
00:28:04,342 --> 00:28:06,543
<i>La seguridad continúa
siendo una preocupación</i>
453
00:28:06,544 --> 00:28:07,644
<i>de la población.</i>
454
00:28:07,645 --> 00:28:09,146
<i>La sospechosa sigue prófuga.</i>
455
00:28:09,147 --> 00:28:10,981
<i>Las autoridades aún
no han determinado</i>
456
00:28:10,982 --> 00:28:13,918
<i>por qué la mujer de ochenta
años se volvió agresiva.</i>
457
00:28:14,018 --> 00:28:15,987
<i>Mientras tanto intentamos
contactar al Sheriff...</i>
458
00:28:16,120 --> 00:28:18,589
Habría que volver a matarlos.
459
00:28:18,590 --> 00:28:21,425
Em,
460
00:28:21,426 --> 00:28:22,627
¿estás bien, querida?
461
00:28:23,561 --> 00:28:25,563
Sí, estoy bien, Nella.
462
00:28:30,668 --> 00:28:34,339
¿No deberíamos estar buscando
a Arlene en lugar de tu auto?
463
00:28:35,974 --> 00:28:38,408
¿No deberías estar mirando
bajo un microscopio
464
00:28:38,409 --> 00:28:40,345
a una ameba nuclear?
465
00:28:42,447 --> 00:28:45,115
No creo que sepas lo que dices.
466
00:28:45,116 --> 00:28:47,518
Es una pequeña ameba.
467
00:28:48,019 --> 00:28:49,621
Y no estamos buscando mi auto,
468
00:28:49,754 --> 00:28:51,855
buscamos a mi hermana en mi auto.
469
00:28:51,856 --> 00:28:53,891
De acuerdo. ¿Y por qué exactamente
470
00:28:53,892 --> 00:28:55,493
ella se apoderaría de tu auto?
471
00:28:55,627 --> 00:28:57,160
Se está revelando, solo eso.
472
00:28:57,161 --> 00:29:01,598
¿De acuerdo? Es joven,
la persiguieron toda su vida.
473
00:29:01,599 --> 00:29:04,935
Toda su infancia,
creo que no llegó a revelarse,
474
00:29:04,936 --> 00:29:08,272
y al ser adolescente
no cometió errores.
475
00:29:08,273 --> 00:29:11,109
Vaya, no creo que haya
tenido novio en su vida.
476
00:29:25,823 --> 00:29:27,025
¡Oye!
477
00:29:28,760 --> 00:29:30,260
Em, ¿qué diablos estás haciendo?
478
00:29:30,261 --> 00:29:31,896
- ¡Mi esposa está allí!
- ¿Qué estoy haciendo?
479
00:29:31,996 --> 00:29:33,298
Has ignorado cada mensaje,
480
00:29:33,398 --> 00:29:35,232
llamada y correo durante un mes.
481
00:29:35,233 --> 00:29:37,534
Prácticamente tuve que
acorralarte en tu oficina
482
00:29:37,535 --> 00:29:40,103
para que aceptaras reunirte,
y me dejaste plantada.
483
00:29:40,104 --> 00:29:41,204
Em, ¿qué esperas que haga?
484
00:29:41,205 --> 00:29:42,706
Ambos acordamos terminar esto,
485
00:29:42,707 --> 00:29:44,075
ya lo sabes.
486
00:29:44,175 --> 00:29:46,076
¿Crees que así volverás conmigo?
487
00:29:46,077 --> 00:29:48,680
Cielos, Aaron, eres tan engreído.
488
00:29:48,813 --> 00:29:51,181
No quiero volver contigo.
Solo quiero respuestas.
489
00:29:51,182 --> 00:29:52,783
Deja de evadirme y dime qué pasó
490
00:29:52,784 --> 00:29:54,652
esa noche en Bull Falls!
491
00:29:54,752 --> 00:29:57,487
¿En Bull Falls? ¿Qué?
492
00:29:57,488 --> 00:30:00,191
No sé de qué estás...
493
00:30:00,925 --> 00:30:02,426
¿Un anillo?
494
00:30:02,427 --> 00:30:04,094
Tu anillo.
495
00:30:04,095 --> 00:30:06,463
Mira,
algo me pasó cerca de Bull Falls.
496
00:30:06,464 --> 00:30:08,833
Me desperté allí y luego vomité esto.
497
00:30:08,933 --> 00:30:10,100
Ahora vas a explicarme cómo salió
498
00:30:10,101 --> 00:30:11,335
de mi boca tu anillo de bodas.
499
00:30:11,336 --> 00:30:14,038
Espera. Primero, ese no es mío.
500
00:30:14,138 --> 00:30:16,140
Segundo,
no tengo idea de qué se trata esto.
501
00:30:16,274 --> 00:30:18,008
Y si has estado
tratando de contactarme,
502
00:30:18,009 --> 00:30:21,679
no he recibido nada tuyo
desde el 18 de diciembre.
503
00:30:21,813 --> 00:30:23,013
Tuve que bloquearte.
504
00:30:23,014 --> 00:30:24,548
Esa noche no parabas
de mandar mensajes,
505
00:30:24,549 --> 00:30:28,185
parecía que querías exponernos
y no podía arriesgarme.
506
00:30:28,186 --> 00:30:30,821
Bloqueé tu número y tu correo,
no tuve otra opción.
507
00:30:30,822 --> 00:30:32,323
Mierda.
508
00:30:32,423 --> 00:30:36,693
Y, lo siento, tal vez en
lugar de vomitar un anillo,
509
00:30:36,694 --> 00:30:37,995
pensaste que viste algo
510
00:30:37,996 --> 00:30:39,529
y encontraste un
anillo que dejaron allí.
511
00:30:39,530 --> 00:30:42,600
La gente suele ir a Bull Falls, Em.
512
00:30:43,768 --> 00:30:45,470
Mierda.
513
00:30:47,906 --> 00:30:48,972
No lo sé.
514
00:30:48,973 --> 00:30:50,540
Ni siquiera recuerdo haber enviado
515
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
esos mensajes o llamado.
516
00:30:51,709 --> 00:30:54,078
Me angustie y me drogué
517
00:30:54,178 --> 00:30:56,179
y todo este tiempo pensé
que tú ibas a ser quien
518
00:30:56,180 --> 00:30:58,283
me ayudara a descifrarlo,
a entender qué pasó esa noche.
519
00:30:58,383 --> 00:30:59,851
¿A ti?
520
00:31:01,519 --> 00:31:05,556
Espera, Em, tú...
521
00:31:05,557 --> 00:31:06,791
Tú...
522
00:31:06,925 --> 00:31:08,526
¿Moriste?
523
00:31:10,728 --> 00:31:12,664
¿Eres una revivida?
524
00:31:13,731 --> 00:31:16,099
Santo cielos.
525
00:31:16,100 --> 00:31:17,902
No tenía idea.
526
00:31:19,437 --> 00:31:20,672
Y luego...
527
00:31:22,206 --> 00:31:24,441
Esa noche,
esos mensajes eran aterradores
528
00:31:24,442 --> 00:31:26,043
y sabía que estabas sufriendo,
529
00:31:26,044 --> 00:31:28,512
pero yo no imaginé que
lo tomarías tan mal.
530
00:31:28,513 --> 00:31:31,148
Me suena familiar.
531
00:31:31,149 --> 00:31:33,251
¿Crees que me suicidé?
532
00:31:34,185 --> 00:31:37,622
Lo siento, pero
¿no es eso lo que estás diciendo?
533
00:31:41,292 --> 00:31:43,461
Pero, oye, ahora estás bien.
534
00:31:43,561 --> 00:31:45,530
Esa es una buena noticia, ¿no?
535
00:31:45,630 --> 00:31:48,066
Te dieron una segunda
oportunidad y mírate,
536
00:31:48,166 --> 00:31:49,968
- te ves genial.
- No, basta.
537
00:31:50,101 --> 00:31:52,537
Por favor, no quiero oír eso.
Ahora no.
538
00:31:54,239 --> 00:31:55,939
Hazme un favor y no le digas
539
00:31:55,940 --> 00:31:57,609
a nadie sobre mí, ¿de acuerdo?
540
00:31:57,742 --> 00:31:58,977
Claro, sí.
541
00:31:59,077 --> 00:32:01,312
Y, Em...
542
00:32:04,916 --> 00:32:07,285
lo siento mucho.
543
00:32:13,326 --> 00:32:15,793
Estoy preocupa por ella.
544
00:32:15,794 --> 00:32:18,063
Está en un mal momento.
545
00:32:18,163 --> 00:32:22,267
Y, bueno, no ayuda que
el Día de la resurreción
546
00:32:22,268 --> 00:32:26,304
sea también el cumpleaños
de nuestra madre.
547
00:32:26,305 --> 00:32:30,008
Cumple años nuestra difunta madre.
548
00:32:30,009 --> 00:32:31,877
Es extraño decir eso.
549
00:32:33,979 --> 00:32:36,749
Lo siento mucho, Dana.
550
00:32:39,018 --> 00:32:42,186
¿Hace cuánto sucedió eso?
551
00:32:42,187 --> 00:32:45,090
Si no te molesta.
552
00:32:45,190 --> 00:32:48,059
- Si quieres hablar de ello.
- Dos años.
553
00:32:48,060 --> 00:32:49,895
Fue un accidente.
554
00:32:51,764 --> 00:32:55,434
Ambas estábamos en el auto,
pero Em estaba conduciendo.
555
00:32:56,235 --> 00:32:57,903
Eso es terrible.
556
00:33:00,039 --> 00:33:02,141
Perder a un padre es muy duro.
557
00:33:02,241 --> 00:33:05,310
No puedo imaginar
considerando las circunstancias
558
00:33:05,311 --> 00:33:08,914
lo traumático que
debió ser para ambas.
559
00:33:09,014 --> 00:33:09,748
- Si.
- Lo siento.
560
00:33:09,882 --> 00:33:11,483
Gracias.
561
00:33:17,156 --> 00:33:18,623
Esto pasa cuando vivimos
562
00:33:18,624 --> 00:33:21,192
como si nada estuviera
mal con los zombis.
563
00:33:21,193 --> 00:33:23,128
Perdimos nuestro tiempo por nada.
564
00:33:23,229 --> 00:33:25,730
¡Dios los eligió para morir!
565
00:33:25,731 --> 00:33:29,567
Em siempre fue solitaria,
por su condición.
566
00:33:29,568 --> 00:33:32,705
Siempre fue una chica fuerte,
567
00:33:32,838 --> 00:33:36,175
pero luego del accidente
y la rehabilitación
568
00:33:36,275 --> 00:33:39,545
no creo que se haya
recuperado del todo.
569
00:33:42,748 --> 00:33:44,683
¿Qué pasa,
570
00:33:46,852 --> 00:33:48,287
perra?
571
00:33:50,589 --> 00:33:52,423
¿Dijiste "Su condición"?
572
00:33:52,424 --> 00:33:54,392
Sí, esa enfermedad
573
00:33:54,393 --> 00:33:57,562
en la que los huesos
se rompen fácilmente.
574
00:33:57,563 --> 00:34:00,366
¿Osteogénesis Imperfecta?
575
00:34:01,934 --> 00:34:04,102
- Sí, esa misma.
- Sí, sí.
576
00:34:04,103 --> 00:34:07,006
No muchos la conocen. El tipo 1.
577
00:34:07,106 --> 00:34:08,907
- Esa es.
- Vaya, el Tipo 1...
578
00:34:08,908 --> 00:34:10,876
puede ser debilitante.
579
00:34:10,976 --> 00:34:14,612
Supongo que su desahogo,
como dices, tiene sentido.
580
00:34:14,613 --> 00:34:17,415
Yo, por lo menos,
tendría frustraciones reprimidas
581
00:34:17,416 --> 00:34:19,985
buscando una salida.
582
00:34:22,855 --> 00:34:24,456
¿Es todo lo que tienes?
583
00:34:29,929 --> 00:34:31,596
Fue difícil para ella.
584
00:34:31,597 --> 00:34:34,232
Creo que ella conocía más
a sus doctores y enfermeras
585
00:34:34,233 --> 00:34:36,735
que a sus tíos antes
de cumplir los 10.
586
00:34:39,672 --> 00:34:41,439
Pero, sabes,
587
00:34:41,440 --> 00:34:45,109
ella siempre encontraba
la forma de reírse
588
00:34:45,110 --> 00:34:47,979
en los momentos más extraños.
589
00:34:47,980 --> 00:34:51,416
Quizás ese sea su superpoder:
590
00:34:51,417 --> 00:34:53,752
cómo afrontó todo y siguió adelante.
591
00:34:54,820 --> 00:34:56,754
Sí.
592
00:34:56,755 --> 00:34:59,892
Y a pesar de lo frágil que es,
lo logró, sí.
593
00:35:01,927 --> 00:35:05,898
Ella suena bastante
fuerte en realidad, Dana.
594
00:35:15,040 --> 00:35:16,841
¡Em!
595
00:35:16,842 --> 00:35:18,777
Estoy bien, estoy bien.
596
00:35:20,879 --> 00:35:23,148
Rompió mi maldita nariz.
597
00:35:27,653 --> 00:35:29,021
¿Nella?
598
00:35:30,723 --> 00:35:33,993
¿Em hizo qué? ¿Dónde? ¿A dónde fue?
599
00:35:40,633 --> 00:35:43,002
¿Y cuál es tu historia, Chica Muerta?
600
00:35:44,036 --> 00:35:46,437
Los cortes, ya se curaron.
601
00:35:46,438 --> 00:35:49,074
Tú tranquila. Nadie más lo vio.
602
00:35:51,877 --> 00:35:53,412
Me llamo Rhodey.
603
00:35:55,114 --> 00:35:56,515
Em.
604
00:35:59,385 --> 00:36:01,453
¿Sabías que podemos sanar?
605
00:36:01,553 --> 00:36:04,556
Y mucho más que solo unos
cortes y huesos rotos.
606
00:36:04,557 --> 00:36:07,559
Pero tiendo a guardar lo
grande para mi espectáculo.
607
00:36:07,560 --> 00:36:08,861
Hablando de eso...
608
00:36:08,994 --> 00:36:10,963
Nuestro primer show
desde el confinamiento
609
00:36:11,063 --> 00:36:12,864
es el sábado, en The Shed.
610
00:36:12,865 --> 00:36:13,966
Puedes venir.
611
00:36:15,334 --> 00:36:17,435
NOVIEMBRE DESMEMBRADO
612
00:36:17,436 --> 00:36:19,971
CONCIERTO ESTE SÁBADO
613
00:36:19,972 --> 00:36:21,472
¿Eres un revivido?
614
00:36:21,473 --> 00:36:23,274
Prefiero ser músico antes que nada,
615
00:36:23,275 --> 00:36:24,677
pero no está mal.
616
00:36:24,777 --> 00:36:27,580
Estoy mucho mejor que hace un mes.
617
00:36:33,085 --> 00:36:34,053
Bueno.
618
00:36:35,921 --> 00:36:38,556
Debo evitar
619
00:36:38,557 --> 00:36:41,526
a la policía,
620
00:36:41,527 --> 00:36:43,428
por varias razones.
621
00:36:43,429 --> 00:36:48,100
¿A caso crees que
puedas sacarme de aquí?
622
00:36:48,968 --> 00:36:52,203
Sí, yo te cubro.
623
00:36:52,204 --> 00:36:53,872
Genial.
624
00:36:55,241 --> 00:36:57,009
Ahora vuelvo.
625
00:37:20,532 --> 00:37:23,268
- Y ahí está mi auto.
- Muy bien.
626
00:37:23,269 --> 00:37:25,404
Gracias de nuevo por el aventón.
627
00:37:25,504 --> 00:37:27,171
Por supuesto.
628
00:37:27,172 --> 00:37:29,775
Podríamos hacerlo de nuevo.
629
00:37:30,910 --> 00:37:33,846
¿Hacer qué? ¿Darte un aventón?
630
00:37:33,946 --> 00:37:35,915
No.
631
00:37:36,048 --> 00:37:38,917
Nosotros. Esto.
632
00:37:38,918 --> 00:37:40,853
Hacer esto.
633
00:37:43,522 --> 00:37:45,790
Bueno, okay, me voy.
634
00:37:45,791 --> 00:37:47,992
Okay, nosotros... Bien, adiós.
635
00:37:47,993 --> 00:37:49,995
De acuerdo, adiós.
636
00:38:04,610 --> 00:38:06,778
NECESITO ESPACIO.
NO ME BUSQUES.
637
00:38:06,779 --> 00:38:09,014
TE BUSCARÉ
CUANDO ESTÉ LISTA.
638
00:38:18,924 --> 00:38:20,826
Sigo enojada.
639
00:38:29,401 --> 00:38:30,836
¿Kay?
640
00:38:44,217 --> 00:38:47,653
¿Qué diablos?
No, no puedes irrumpir así.
641
00:38:47,654 --> 00:38:48,889
- Tú tienes que--
- Sí puedo porque
642
00:38:48,989 --> 00:38:50,957
la puerta está abierta, así que...
643
00:38:52,125 --> 00:38:54,560
No, necesitas una causa razonable.
644
00:38:54,561 --> 00:38:56,462
Solo voy a...
645
00:38:56,463 --> 00:39:00,266
Escucha, no vine por eso, pero podría.
646
00:39:00,267 --> 00:39:03,837
Bueno, si no me ayudas... Siéntate.
647
00:39:12,979 --> 00:39:15,614
Siento que estoy perdiendo el control.
648
00:39:15,615 --> 00:39:20,420
Mi familia, mi trabajo, este pueblo.
649
00:39:21,021 --> 00:39:22,721
- No.
- Solo... no creo--
650
00:39:22,722 --> 00:39:24,189
No, no, no, no. Wayne.
651
00:39:24,190 --> 00:39:26,725
Tú eres un gran líder.
652
00:39:26,726 --> 00:39:30,195
Tu trabajo, este pueblo,
653
00:39:30,196 --> 00:39:32,598
ellos te eligieron a ti.
654
00:39:32,599 --> 00:39:35,802
Y confían en ti.
655
00:39:35,902 --> 00:39:38,771
Ahora debes confiar en ti mismo.
656
00:39:38,772 --> 00:39:40,707
Debes salir allí afuera
657
00:39:40,807 --> 00:39:43,677
y hacer lo que pienses
que es correcto.
658
00:39:43,777 --> 00:39:46,446
Lo demás se resolverá solo.
659
00:39:46,546 --> 00:39:48,213
¿de acuerdo?
660
00:39:48,214 --> 00:39:49,883
¿Sí?
661
00:39:53,753 --> 00:39:54,821
Buenas noches, gobernador.
662
00:39:54,921 --> 00:39:57,456
Perdon por molestarlo a esta hora.
663
00:39:57,457 --> 00:40:00,326
Bueno, es...
664
00:40:00,327 --> 00:40:01,493
Estamos en eso.
665
00:40:01,494 --> 00:40:03,362
Pero,
666
00:40:03,363 --> 00:40:05,698
bueno,
667
00:40:05,699 --> 00:40:07,667
es difícil.
668
00:40:07,767 --> 00:40:09,869
Y hablando de eso...
669
00:40:09,970 --> 00:40:13,206
Escuche, las cosas han cambiado aquí.
670
00:40:14,541 --> 00:40:17,210
Y usted me dijo que me debía una.
671
00:40:19,746 --> 00:40:21,381
¿Le diste esto?
672
00:40:21,481 --> 00:40:22,715
- ¿Yo?
- Sí.
673
00:40:22,716 --> 00:40:26,018
¡Claro que no!
¿Quien crees que soy?
674
00:40:26,019 --> 00:40:28,087
Te arrestaron por posesión
con intención hace poco.
675
00:40:28,088 --> 00:40:30,857
¡Oye! Bueno, espera, espera.
676
00:40:30,957 --> 00:40:32,291
Espera, espera. Tiempo fuera.
677
00:40:32,292 --> 00:40:34,226
Esos cargos se van a retirar.
678
00:40:34,227 --> 00:40:37,062
Mira, solo...
679
00:40:37,063 --> 00:40:39,498
Solo le conseguí un poco de
hierba para aliviar el dolor.
680
00:40:39,499 --> 00:40:40,666
Y, por lo que sé,
681
00:40:40,667 --> 00:40:42,234
eso es lo único que consume.
682
00:40:42,235 --> 00:40:44,204
Y lo mismo hago yo.
683
00:40:45,505 --> 00:40:47,707
Y quizá algo de éxtasis, no sé.
684
00:40:51,578 --> 00:40:53,713
Entonces explícame.
685
00:40:56,917 --> 00:40:59,885
Mira, ella no estaba bien, ¿sí?
686
00:40:59,886 --> 00:41:04,023
Estaba totalmente drogada
y estaba muy deprimida,
687
00:41:04,024 --> 00:41:06,792
y se puso tan mal
que íbamos a ayudarla,
688
00:41:06,793 --> 00:41:09,862
darle algo rápido y...
689
00:41:09,863 --> 00:41:11,898
¿Como que algo rápido?
690
00:41:11,998 --> 00:41:13,832
¿Qué, qué? ¿Qué hiciste?
691
00:41:13,833 --> 00:41:17,770
No, es lo que ella hizo.
692
00:41:17,771 --> 00:41:20,473
Mira, las escuché hablar.
693
00:41:20,574 --> 00:41:23,977
Sé que Em es una revivida.
694
00:41:25,645 --> 00:41:28,481
Supe que no debí haberla llevado.
695
00:41:29,382 --> 00:41:32,017
- Mierda.
- ¿Llevado a dónde?
696
00:41:32,018 --> 00:41:35,821
Oye, si le diste algo
y tuvo una sobredosis,
697
00:41:35,822 --> 00:41:38,024
entonces no será la
única en acabar muerta.
698
00:41:38,124 --> 00:41:41,026
¿De acuerdo? Así que ahora
es el momento de sincerarte.
699
00:41:41,027 --> 00:41:42,629
¿Dónde la llevaste? ¿Qué tomó?
700
00:41:42,729 --> 00:41:44,430
¿Quién se lo dio? ¿Hubo un...?
701
00:41:44,431 --> 00:41:45,798
No. Señora, espere.
702
00:41:45,799 --> 00:41:48,001
No me llames "señora".
Apenas soy mayor que tú.
703
00:41:48,602 --> 00:41:50,770
No es la pregunta correcta.
704
00:41:51,938 --> 00:41:54,441
Yo sé quién mató a Em.
705
00:42:01,815 --> 00:42:05,050
SI SUFRES DEPRESIÓN, LLAMA A
PREVENCIÓN AL SUICIDIO AL 988.
706
00:42:05,051 --> 00:42:07,187
GRATUITO, CONFIDENCIAL
Y CADA DÍA.
707
00:42:08,305 --> 00:43:08,600
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-