"Revival" Keeping up Appearances
ID | 13187375 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Keeping up Appearances |
Release Name | Revival.2025.S01E02.1080p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36922542 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,061 --> 00:00:14,663
¡Dios mío! ¡Están vivos!
¡Abre la puerta! ¡Ábrela!
3
00:00:18,033 --> 00:00:19,602
Los muertos han revivido.
4
00:00:20,903 --> 00:00:22,270
¿No fuiste a tu casa?
5
00:00:22,271 --> 00:00:23,238
¿Tu papá no es el sheriff?
6
00:00:23,239 --> 00:00:24,273
He estado llamando,
7
00:00:24,373 --> 00:00:25,773
enviándote mensajes y correos.
8
00:00:25,774 --> 00:00:26,574
¡Ya basta de ignorarme!
9
00:00:26,575 --> 00:00:28,978
Esto es tejido de revivido.
10
00:00:29,078 --> 00:00:30,278
Muy bien, entonces lo haremos.
11
00:00:30,279 --> 00:00:31,412
Es que tú no lo entiendes.
12
00:00:31,413 --> 00:00:32,714
¡Asustas a la gente!
13
00:00:32,715 --> 00:00:33,681
Autoriza su retiro.
14
00:00:33,682 --> 00:00:34,950
¡Cooper!
15
00:00:38,153 --> 00:00:39,688
No le digas a papá.
16
00:01:45,554 --> 00:01:47,423
<i>Tenemos una noticia
de último minuto</i>
17
00:01:47,523 --> 00:01:49,023
<i>acerca de los revividos.</i>
18
00:01:49,024 --> 00:01:50,258
<i>Parece ser que...</i>
19
00:01:50,259 --> 00:01:52,228
<i>- han sido encontrados...
- ¡Em!</i>
20
00:01:52,328 --> 00:01:54,563
Em, ¿dónde has estado?
¿Ves esta mierda?
21
00:01:54,663 --> 00:01:56,531
Kay, no me importa. No me importa.
22
00:01:56,532 --> 00:01:58,633
¡Em, hay zombis! ¡Esto da miedo!
23
00:01:58,634 --> 00:02:02,203
Sí, podemos ver
"28 DÍAS DESPUÉS" mañana,
24
00:02:02,204 --> 00:02:03,805
- ¿sí?
- ¡No!
25
00:02:03,806 --> 00:02:05,206
¡No!
26
00:02:05,207 --> 00:02:07,076
¡Em!
27
00:02:07,176 --> 00:02:09,578
Debemos ver "28 SEMANAS DESPUÉS".
28
00:02:12,047 --> 00:02:14,949
<i>Mientras tanto recomendamos
a nuestros oyentes</i>
29
00:02:14,950 --> 00:02:17,119
<i>permanecer en sus hogares...</i>
30
00:02:28,898 --> 00:02:30,065
¡Em!
31
00:02:34,470 --> 00:02:37,072
Y sí. Sí, está aquí.
32
00:02:37,172 --> 00:02:39,074
Nunca sale de su habitación.
33
00:02:40,476 --> 00:02:42,544
Luego te llamo.
34
00:02:45,147 --> 00:02:46,481
Y qué diablos...
35
00:02:46,482 --> 00:02:49,018
¡Has estado encerrada tres días!
36
00:03:11,574 --> 00:03:13,709
¡Por Dios! ¿Por qué no funciona?
37
00:03:30,626 --> 00:03:32,093
Mira, lamento dejarte;
38
00:03:32,094 --> 00:03:36,165
sé que estás pasando
por momentos difíciles,
39
00:03:36,265 --> 00:03:38,867
pero, mira, mis padres tienen miedo.
40
00:03:38,968 --> 00:03:41,669
Supongo que pasaré el
confinamiento en su casa.
41
00:03:41,670 --> 00:03:44,073
No, está bien.
Creo que haré lo mismo.
42
00:03:44,506 --> 00:03:46,208
Te dejé algo de hierba.
43
00:03:47,843 --> 00:03:49,712
Espero te ayude.
44
00:03:50,112 --> 00:03:54,250
<i>Sé muy bien que la nueva
oficina del Sheriff...</i>
45
00:03:56,986 --> 00:03:59,955
<i>Y les puedo decir...</i>
46
00:04:00,055 --> 00:04:02,690
<i>Sheriff, ¿encerrar a todos
los residentes del pueblo</i>
47
00:04:02,691 --> 00:04:04,260
<i>en cuarentena podría ser una opción?</i>
48
00:04:04,393 --> 00:04:05,927
<i>¿Qué tienen para
decir las autoridades</i>
49
00:04:05,928 --> 00:04:07,830
<i>sobre lo peligroso de la amenaza?</i>
50
00:04:07,963 --> 00:04:11,901
<i>Hacemos lo mejor que
podemos con lo que sabemos.</i>
51
00:04:12,001 --> 00:04:14,135
<i>Solo necesito que todos se queden</i>
52
00:04:14,136 --> 00:04:15,536
<i>tranquilos y en sus casas,</i>
53
00:04:15,537 --> 00:04:17,873
<i>para que podamos trabajar.</i>
54
00:04:17,973 --> 00:04:19,707
<i>¿Pero que hay de estos revividos</i>
55
00:04:19,708 --> 00:04:21,542
<i>que están deambulando
por las calles?</i>
56
00:04:21,543 --> 00:04:23,579
<i>¿Qué hacemos si nos
encontramos con alguno?</i>
57
00:04:23,679 --> 00:04:25,781
<i>Es una buena pregunta.</i>
58
00:04:26,582 --> 00:04:28,750
<i>Si alguien sospecha
que una persona</i>
59
00:04:28,751 --> 00:04:30,551
<i>es uno de estos "Revividos",</i>
60
00:04:30,552 --> 00:04:31,920
<i>debe reportar su paradero</i>
61
00:04:31,921 --> 00:04:33,588
<i>a las autoridades de inmediato.</i>
62
00:04:33,589 --> 00:04:34,989
<i>No tomen riesgos.</i>
63
00:04:34,990 --> 00:04:38,060
<i>¿Riesgos?...</i>
64
00:04:42,464 --> 00:04:44,566
<i>Señor,
¿pero podría al menos confirmar</i>
65
00:04:44,567 --> 00:04:46,234
<i>cuántos casos documentados hay?</i>
66
00:04:46,235 --> 00:04:48,137
<i>¿Y por qué hay tanto misterio?</i>
67
00:04:48,237 --> 00:04:49,938
<i>¡Cielos, May!</i>
68
00:04:49,939 --> 00:04:52,808
<i>Hacemos lo mejor que
podemos con lo que sabemos.</i>
69
00:04:54,944 --> 00:04:58,547
<i>Los ciudadanos estamos
en pánico y necesitamos...</i>
70
00:05:02,017 --> 00:05:04,787
<i>...en cuanto sepamos algo más...</i>
71
00:05:10,593 --> 00:05:13,428
<i>Señor, por favor,
solo responda esto,</i>
72
00:05:13,429 --> 00:05:14,964
<i>¿estamos en peligro?</i>
73
00:05:37,920 --> 00:05:39,855
BASADO EN LA SERIE IMAGE COMICS
DE TIM SEELEY Y MIKE NORTON
74
00:05:44,593 --> 00:05:46,160
¡Em! ¿Estás bien?
75
00:05:46,161 --> 00:05:49,231
Sí. Sí, estoy bien.
76
00:05:51,467 --> 00:05:53,768
No entiendo.
77
00:05:53,769 --> 00:05:56,004
¿Estás muerta? ¿Moriste?
78
00:05:56,005 --> 00:05:57,539
Nadie puede saberlo.
79
00:05:57,640 --> 00:06:01,676
Bueno, ¿qué pasó? ¿Cómo es que...?
80
00:06:01,677 --> 00:06:03,444
<i>Coche diecisiete en persecución.</i>
81
00:06:03,445 --> 00:06:04,913
<i>Dana, ¿me escuchas?</i>
82
00:06:04,914 --> 00:06:06,414
<i>- Contesta, Dana.
- Mierda.</i>
83
00:06:06,415 --> 00:06:10,351
Okay, bueno, escucha. No, no, no.
84
00:06:10,352 --> 00:06:12,388
Tú no hiciste esto. Fui yo.
85
00:06:12,488 --> 00:06:14,023
¿Entiendes?
86
00:06:14,156 --> 00:06:15,456
Sí, Em, mírame.
87
00:06:15,457 --> 00:06:17,026
Em...
88
00:06:18,794 --> 00:06:20,696
Tenemos que tener la misma historia.
89
00:06:20,796 --> 00:06:22,497
¿De acuerdo? Sí, sí.
90
00:06:22,498 --> 00:06:24,499
<i>- Informa.
- Okay.</i>
91
00:06:24,500 --> 00:06:25,767
Espera. Ponte esto.
92
00:06:25,768 --> 00:06:27,335
<i>- Dana, por favor, informa.
- Ponte esto.</i>
93
00:06:27,336 --> 00:06:29,137
Toma. Rápido.
94
00:06:29,138 --> 00:06:30,838
- Ten.
- ¿Pero qué digo?
95
00:06:30,839 --> 00:06:32,908
<i>- Diles que tú...
- Ya tenemos la ubicación.</i>
96
00:06:33,008 --> 00:06:35,511
...estabas afuera y escuchaste disparos,
97
00:06:35,611 --> 00:06:37,913
corriste hasta aquí,
pero todo había terminado.
98
00:06:38,013 --> 00:06:40,416
¡No la tocaste! Yo lo hice.
99
00:06:40,516 --> 00:06:41,984
¿De acuerdo?
100
00:06:42,117 --> 00:06:45,186
- Se volvió loca, la mató.
- Alto ahí, es la policía.
101
00:06:45,187 --> 00:06:47,222
Intentó matarme,
pero yo la maté, ¿entiendes?
102
00:06:47,223 --> 00:06:48,390
Solo tú y yo podemos saberlo.
103
00:06:48,524 --> 00:06:49,892
- Promételo.
- Sí. Está bien. Si.
104
00:06:49,992 --> 00:06:51,659
- Dana, ¿estás bien?
- Aquí, estamos bien.
105
00:06:51,660 --> 00:06:53,661
Bien. No se preocupen.
106
00:06:53,662 --> 00:06:56,564
¿Rayos! ¿Estás bien?
107
00:06:56,565 --> 00:06:59,802
- Ella.
- ¿La anciana?
108
00:07:00,636 --> 00:07:02,004
Sí.
109
00:07:03,472 --> 00:07:05,741
Es más fuerte de lo que parece.
110
00:07:07,276 --> 00:07:09,144
Estamos bien.
111
00:07:11,413 --> 00:07:13,449
Estamos bien.
112
00:07:20,222 --> 00:07:21,957
¿Hola?
113
00:07:41,777 --> 00:07:43,779
¿Buscabas estos?
114
00:07:47,349 --> 00:07:49,284
Gracias.
115
00:07:49,285 --> 00:07:51,120
De nada.
116
00:07:53,622 --> 00:07:55,089
¿Cómo te llamas, chico?
117
00:07:55,090 --> 00:07:58,994
Se supone que no debo
hablar con extraños.
118
00:08:00,329 --> 00:08:03,865
De acuerdo.
119
00:08:03,866 --> 00:08:09,270
Y supongo que tampoco debes
andar solo en el bosque, ¿no?
120
00:08:09,271 --> 00:08:13,041
Lo siento, me perdí.
121
00:08:13,042 --> 00:08:15,144
No te preocupes.
122
00:08:15,244 --> 00:08:18,747
Regresa por este
camino y te encontrarán.
123
00:08:26,322 --> 00:08:27,356
¡Cooper!
124
00:08:29,959 --> 00:08:32,393
- ¡Abuelo!
- ¡Cooper!
125
00:08:32,394 --> 00:08:33,861
¡Chico, por Dios!
126
00:08:33,862 --> 00:08:35,063
¿Estás loco?
127
00:08:35,064 --> 00:08:36,998
Debías quedarte en el auto.
128
00:08:36,999 --> 00:08:39,367
¿Tu madre no te enseñó
a no escaparte así?
129
00:08:39,368 --> 00:08:41,003
¿Lo escuchaste?
130
00:08:41,103 --> 00:08:42,470
¿Qué cosa?
131
00:08:42,471 --> 00:08:45,007
Hay algo ahí afuera.
132
00:08:56,919 --> 00:08:58,854
¿Señorita? ¿Señorita?
133
00:08:58,954 --> 00:09:00,622
Está teniendo un ataque de pánico.
134
00:09:00,623 --> 00:09:02,824
Sáquenla de aquí.
135
00:09:02,825 --> 00:09:04,894
¿Cómo debo explicar que una anciana
136
00:09:04,994 --> 00:09:06,795
terminó con la cabeza despellejada?
137
00:09:06,896 --> 00:09:09,431
Eso era mucho más
que solo una anciana.
138
00:09:09,531 --> 00:09:11,466
Dios, qué desastre.
139
00:09:11,467 --> 00:09:12,901
Debemos mantener a la prensa lejos,
140
00:09:12,902 --> 00:09:14,435
lo más que podamos.
141
00:09:14,436 --> 00:09:17,473
No quiero saber que hará papá.
142
00:09:17,573 --> 00:09:21,009
Esto debe morir con ella.
143
00:09:21,010 --> 00:09:22,344
Habla con el señor Dittman.
144
00:09:22,444 --> 00:09:23,479
Asumiendo que despierte.
145
00:09:23,612 --> 00:09:24,780
Hablaré con Em.
146
00:09:24,914 --> 00:09:27,216
- Sí.
- ¿Dónde está?
147
00:09:28,284 --> 00:09:31,019
¿Esa...? Mierda.
148
00:09:31,020 --> 00:09:32,821
Mierda.
149
00:09:55,945 --> 00:09:58,046
Hemos revisado a los
revividos conocidos
150
00:09:58,047 --> 00:10:00,049
y, hasta hoy, ninguno ha mostrado
151
00:10:00,149 --> 00:10:03,184
tendencias agresivas o anormalidades.
152
00:10:03,185 --> 00:10:06,922
Entonces,
¿qué te hace diferente a ti?
153
00:10:07,623 --> 00:10:09,858
Hagamos la autopsia aquí.
154
00:10:11,060 --> 00:10:13,996
Nadie entra en esta habitación, ¿sí?
155
00:10:14,096 --> 00:10:15,997
Y necesitaré otro par de manos.
156
00:10:15,998 --> 00:10:18,466
- Bien.
- Iré a prepararme.
157
00:10:18,467 --> 00:10:20,869
- Okay.
- Muy bien.
158
00:10:45,795 --> 00:10:47,730
Parece que estás perfecta,
159
00:10:47,830 --> 00:10:49,364
solo fue un ataque de pánico.
160
00:10:49,365 --> 00:10:50,932
Puedes irte.
161
00:10:50,933 --> 00:10:52,301
Gracias.
162
00:10:54,637 --> 00:10:56,005
¡Oye!
163
00:10:56,105 --> 00:10:58,873
Ya sé. Relájate. ¿Está bien?
164
00:10:58,874 --> 00:11:01,376
No lo saben. Yo solo me desmayé,
165
00:11:01,377 --> 00:11:02,344
- pero estoy bien.
- No estás bien.
166
00:11:02,445 --> 00:11:04,680
No lo estás. ¿Qué te pasó?
167
00:11:04,780 --> 00:11:07,882
De acuerdo,
todavía sigo asimilándolo, ¿sí?
168
00:11:07,883 --> 00:11:10,985
La verdad es que todo es algo confuso
169
00:11:10,986 --> 00:11:12,687
y no estaba en un buen momento,
así que...
170
00:11:12,688 --> 00:11:14,155
¿Por qué no viniste a mí?
171
00:11:14,156 --> 00:11:16,625
¡Em, no puedes morir y no decírmelo!
172
00:11:16,726 --> 00:11:19,194
Te contaré todo lo que recuerdo.
173
00:11:19,195 --> 00:11:21,497
¿Podemos salir de aquí, por favor?
174
00:11:21,931 --> 00:11:23,499
¡Martha! Dime que estás bien.
175
00:11:23,599 --> 00:11:25,834
Sí. Está bien. No te preocupes.
176
00:11:25,835 --> 00:11:27,168
Déjame ver. ¿Segura?
177
00:11:27,169 --> 00:11:28,803
¿Dijeron que estabas
en una ambulancia?
178
00:11:28,804 --> 00:11:29,772
Estoy bien.
Fue solo un ataque de pánico.
179
00:11:29,872 --> 00:11:30,940
En serio. Estoy bien, papá.
180
00:11:31,040 --> 00:11:32,842
En serio está bien. ¿Podemos hablar?
181
00:11:32,942 --> 00:11:34,843
¿Qué demonios pensaste
al traer a tu hermana
182
00:11:34,844 --> 00:11:36,411
a una escena del crimen?
183
00:11:36,412 --> 00:11:38,146
¡Te crié con más sentido que eso!
184
00:11:38,147 --> 00:11:39,447
¿En serio?
185
00:11:39,448 --> 00:11:41,050
¿Ni siquiera me vas a dar
la oportunidad de explicar?
186
00:11:41,150 --> 00:11:42,884
No quiero oír excusas, Dana.
187
00:11:42,885 --> 00:11:45,086
¡Tenemos protocolo por una razón!
188
00:11:45,087 --> 00:11:47,623
¡Si tan solo escucharas
lo que tengo para decir!
189
00:11:47,723 --> 00:11:49,391
¡No me interesan tus excusas!
190
00:11:49,392 --> 00:11:52,293
¡Siempre haces lo mismo,
nunca puedo decirte nada, papá!
191
00:11:52,294 --> 00:11:53,528
Y siempre ha sido así.
192
00:11:53,529 --> 00:11:55,130
A fin de cuentas, no me importa.
193
00:11:55,131 --> 00:11:57,066
Si sospechabas que ibas a meterte
194
00:11:57,166 --> 00:11:58,401
en una situación peligrosa...
195
00:11:58,501 --> 00:12:00,268
- ¡No es como nosotros!
- Señor, por favor.
196
00:12:00,269 --> 00:12:02,437
- ¡Ahora no!
- ¡Ahora no, por favor!
197
00:12:02,438 --> 00:12:03,405
¿En serio?
198
00:12:03,406 --> 00:12:04,806
Sabes...
199
00:12:04,807 --> 00:12:06,207
- Em, espera. ¿A dónde vas?
- Suéltame.
200
00:12:06,208 --> 00:12:08,043
¿Qué haces?
¡No puedes tomarla del brazo así!
201
00:12:08,044 --> 00:12:09,377
¿Cómo puedes ser tan descuidada?
202
00:12:09,378 --> 00:12:12,514
¿Descuidada? Papá,
acaso no perdiste a Cooper hoy?
203
00:12:12,515 --> 00:12:14,916
¿Qué? ¿Qué pasó con Cooper?
204
00:12:14,917 --> 00:12:16,419
Nada. Estará bien.
205
00:12:16,519 --> 00:12:19,354
¡Y yo estoy bien! ¿De acuerdo?
206
00:12:19,355 --> 00:12:22,258
No necesito su ayuda,
207
00:12:22,358 --> 00:12:24,959
su protección,
ni sus consejos, su lástima.
208
00:12:24,960 --> 00:12:27,129
Nada de eso. Estoy harta.
209
00:12:27,229 --> 00:12:30,265
No. No, por favor.
Quiero que me dejen sola.
210
00:12:30,266 --> 00:12:32,134
- Em, no puedes.
- No.
211
00:12:32,835 --> 00:12:34,904
Lo resolveré yo misma.
212
00:12:37,039 --> 00:12:38,540
Bien, gracias, papá.
213
00:12:38,541 --> 00:12:40,542
Eso fue tu culpa.
214
00:12:40,543 --> 00:12:42,410
¿Mi culpa? Lo que te pasó a ti?
215
00:12:42,411 --> 00:12:44,179
Sí, pero eso no importa ahora.
216
00:12:44,180 --> 00:12:45,814
Bien, dime qué pasó con Cooper.
217
00:12:45,815 --> 00:12:47,482
- El solo...
- Sheriff, debemos hablar.
218
00:12:47,483 --> 00:12:49,918
De acuerdo.
219
00:12:49,919 --> 00:12:52,821
Escuchen, necesito que
vigilen quién entra y sale.
220
00:12:52,822 --> 00:12:55,790
Quiero mantener todo este
lío bajo control, ¿sí?
221
00:12:55,791 --> 00:12:57,125
Nadie habla con la prensa.
222
00:12:57,126 --> 00:12:59,561
- Sí, señor.
- Muy bien.
223
00:12:59,562 --> 00:13:01,963
Llévalo a casa, ¿de acuerdo?
224
00:13:01,964 --> 00:13:04,933
- Hablaremos de esto después.
- Sí.
225
00:13:04,934 --> 00:13:06,602
- Doctor.
- Síguame.
226
00:13:06,702 --> 00:13:07,969
Sí.
227
00:13:07,970 --> 00:13:09,237
Muy bien, ¿qué pasó hoy en el auto?
228
00:13:09,238 --> 00:13:11,673
Me encontré con un
hombre en el bosque.
229
00:13:11,674 --> 00:13:13,242
Espera, ¿qué?
230
00:13:14,043 --> 00:13:16,044
Papá necesita una charla. ¡Mierda!
231
00:13:16,045 --> 00:13:17,445
¡Mamá! ¡No digas palabrotas!
232
00:13:17,446 --> 00:13:18,914
Señora, necesito que se retire.
233
00:13:19,014 --> 00:13:21,015
- No puede estar aquí.
- Solo será un minuto.
234
00:13:21,016 --> 00:13:22,250
Está bien. ¿Sabes que?
235
00:13:22,251 --> 00:13:23,853
Me encargaré de ella, yo la conozco.
236
00:13:23,953 --> 00:13:25,221
- Ahora...
- Muy bien.
237
00:13:25,321 --> 00:13:27,822
Cooper, ¿qué tal si vas
con la Oficial Rogers
238
00:13:27,823 --> 00:13:29,991
a buscar un pastel a la cafetería?
239
00:13:29,992 --> 00:13:31,459
- ¿De acuerdo?
- Bien, sí.
240
00:13:31,460 --> 00:13:33,396
Nos vemos allá.
241
00:13:36,932 --> 00:13:40,269
¿Quieres decirme lo que
realmente ocurrió ahí?
242
00:13:42,338 --> 00:13:44,039
Eso es. La fuerza tiene tanto que ver
243
00:13:44,040 --> 00:13:45,908
con el sistema nervioso
como con la masa muscular
244
00:13:46,008 --> 00:13:48,309
y sin una respuesta
adecuada al dolor...
245
00:13:48,310 --> 00:13:50,546
Espere... ¿dónde está el guardia?
246
00:14:01,557 --> 00:14:03,893
¡Santos cielos!
247
00:14:05,094 --> 00:14:07,195
Necesito a todos en el primer piso.
248
00:14:07,196 --> 00:14:09,764
¡Todos en el primer piso!
El sospechoso está suelto.
249
00:14:09,765 --> 00:14:12,367
Es Arlene, ¡esta viva!
250
00:14:12,368 --> 00:14:15,336
Lo gracioso es que
tu departamento piensa
251
00:14:15,337 --> 00:14:17,739
que puede hacer como si nada pasara.
De nuevo.
252
00:14:17,740 --> 00:14:19,307
¿Por qué hay tanto misterio?
253
00:14:19,308 --> 00:14:21,009
Bueno, te diré algo.
254
00:14:21,010 --> 00:14:24,979
Tú sigue creyendo que vivimos
todos en una serie policial.
255
00:14:24,980 --> 00:14:27,983
Y los demás solo
seguiremos el juego.
256
00:14:28,084 --> 00:14:30,886
<i>Personal disponible,
dirigirse al primer piso.</i>
257
00:14:31,320 --> 00:14:34,156
<i>Personal disponible,
dirigirse al primer piso.</i>
258
00:14:38,894 --> 00:14:40,496
Está literalmente
corriendo con tijeras.
259
00:14:40,596 --> 00:14:42,864
¡Ey, quieta!
260
00:14:42,865 --> 00:14:45,000
Por favor...
261
00:14:53,242 --> 00:14:54,610
¡Mierda!
262
00:14:58,881 --> 00:15:00,615
¡Mierda!
263
00:15:00,616 --> 00:15:01,950
¿Qué demonios está pasando?
264
00:15:01,951 --> 00:15:03,551
¡Vete de aquí ahora!
265
00:15:03,552 --> 00:15:05,687
¡Dana! ¿Qué haces aquí?
¿Dónde está Cooper?
266
00:15:05,688 --> 00:15:07,223
- Vete de aquí.
- Está a salvo.
267
00:15:07,323 --> 00:15:08,656
Pero, papá. Ten cuidado.
268
00:15:08,657 --> 00:15:10,559
- Está bien.
- No puedes detenerla.
269
00:15:12,495 --> 00:15:15,197
- Vamos. Vete de aquí.
- Oye, okay, bien.
270
00:15:18,367 --> 00:15:20,102
Troy, revísalo.
271
00:15:24,540 --> 00:15:26,976
SALA DE MATERNIDAD.
272
00:15:29,311 --> 00:15:33,382
¡Mi Terry! ¡Mi dulce bebé Terry!
273
00:15:51,367 --> 00:15:54,003
¡Vamos! ¡Arlene! ¡Baje al bebé!
274
00:15:54,937 --> 00:15:56,539
¡Mierda!
275
00:16:01,937 --> 00:16:02,939
¿Adónde se fue?
276
00:16:08,050 --> 00:16:09,384
SALIDA DE EMERGENCIA.
277
00:16:09,385 --> 00:16:10,686
¡Allí!
278
00:16:14,924 --> 00:16:16,359
¿Dónde diablos está?
279
00:16:18,561 --> 00:16:21,430
Sepárense, en silencio.
280
00:16:37,179 --> 00:16:40,583
Las manos arriba. Date la vuelta.
281
00:16:41,183 --> 00:16:44,720
¡Dije que las manos arriba!
282
00:16:52,795 --> 00:16:54,463
¿Qué estás haciendo aquí, Blaine?
283
00:17:01,837 --> 00:17:03,138
¿Dónde encontraste al bebé?
284
00:17:03,139 --> 00:17:04,639
¿Dónde está Arlene?
285
00:17:04,640 --> 00:17:06,674
He aquí,
286
00:17:06,675 --> 00:17:08,343
te he dado la autoridad
287
00:17:08,344 --> 00:17:12,748
para pisotear
serpientes y escorpiones.
288
00:17:16,685 --> 00:17:18,821
El infierno está aquí.
289
00:17:23,409 --> 00:17:25,126
¿Te preocupa el pánico?
290
00:17:25,127 --> 00:17:26,761
¿Qué pasará cuando
la gente se entere
291
00:17:26,762 --> 00:17:29,331
de que hay alguna revivida
súper fuerte entre nosotros,
292
00:17:29,432 --> 00:17:32,167
que roba bebés y lanza
enfermeras por los aires?
293
00:17:32,168 --> 00:17:33,601
¡Por favor!
294
00:17:33,602 --> 00:17:35,604
¡No puedo vigilar algo
que no se puede matar!
295
00:17:35,705 --> 00:17:37,873
Escuchen,
nosotros no tenemos una gran historia
296
00:17:37,973 --> 00:17:41,009
en cuanto a lidiar con
personas diferentes.
297
00:17:41,010 --> 00:17:44,079
Pero dicho eso, Alcalde,
usted no la vio.
298
00:17:44,080 --> 00:17:45,547
Esto fue diferente.
299
00:17:45,548 --> 00:17:48,150
Quizá, hasta que sepamos
con qué estamos tratando,
300
00:17:48,250 --> 00:17:51,319
todas las opciones
deban seguir abiertas.
301
00:17:51,320 --> 00:17:53,621
¿Ves? Hasta el liberal de
buen corazón está de acuerdo.
302
00:17:53,622 --> 00:17:55,091
¡Necesitamos encerrarlos!
303
00:17:55,191 --> 00:17:57,359
No, no. Yo no dije eso.
304
00:17:57,360 --> 00:17:59,627
Okay, quiero ayudar. En serio.
305
00:17:59,628 --> 00:18:00,896
Pero han estado quejándose
306
00:18:00,996 --> 00:18:02,731
de la falta de recursos
todo este tiempo.
307
00:18:02,732 --> 00:18:05,200
¿Qué creen que se necesita
para armar ese campamento?
308
00:18:05,201 --> 00:18:08,136
Y si Arlene es tan
aterradora como dicen,
309
00:18:08,137 --> 00:18:10,038
les sugiero que destinen
310
00:18:10,039 --> 00:18:11,974
los pocos recursos que
tienen a encontrarla.
311
00:18:12,074 --> 00:18:14,143
Hagan eso y hablaremos.
312
00:18:21,050 --> 00:18:22,685
¿Em?
313
00:18:25,454 --> 00:18:28,224
¿Estás aquí? Tenemos que hablar.
314
00:18:38,968 --> 00:18:40,569
Mierda.
315
00:19:22,945 --> 00:19:25,214
¿Qué crees que estás haciendo?
316
00:19:28,117 --> 00:19:30,318
¿Qué diablos es esto?
317
00:19:30,319 --> 00:19:33,555
Oye, oye. Dame un respiro, Em.
318
00:19:33,556 --> 00:19:36,191
Un minuto estamos hablando
sobre ir a la playa
319
00:19:36,192 --> 00:19:38,660
y al siguiente te veo morir.
320
00:19:38,661 --> 00:19:40,196
Y luego estás viva.
321
00:19:40,296 --> 00:19:43,265
Porque de verdad moriste,
y no sabes cómo moriste.
322
00:19:43,366 --> 00:19:45,233
Y ahora me entero de
que estás consumiendo,
323
00:19:45,234 --> 00:19:46,802
cuando papá se entere, te va a matar.
324
00:19:46,902 --> 00:19:48,103
¿Es una pregunta?
325
00:19:48,104 --> 00:19:50,172
Diez mil preguntas.
Pero, empecemos por esto.
326
00:19:50,272 --> 00:19:53,142
Bueno... ¿Qué pasó?
¿No estabas mejor?
327
00:19:53,242 --> 00:19:59,280
Sí, lo estuve,
pero luego ocurrió nuestro accidente
328
00:19:59,281 --> 00:20:02,350
y esa mierda de liberación
instantánea es brutal
329
00:20:02,351 --> 00:20:04,887
y solo se puso feo.
330
00:20:05,354 --> 00:20:07,590
- ¿Sigues consumiendo?
- No.
331
00:20:07,690 --> 00:20:11,160
Luego de morir dejó de hacer efecto.
332
00:20:11,260 --> 00:20:13,195
A veces aún siento que la necesito,
333
00:20:13,295 --> 00:20:15,197
pero ya no me afecta.
334
00:20:15,297 --> 00:20:17,800
Así que estoy limpia.
335
00:20:20,603 --> 00:20:23,238
Hay como mil pastillas aquí.
¿Cómo conseguiste tanto?
336
00:20:23,239 --> 00:20:25,908
Fue de esa clínica del dolor.
337
00:20:26,008 --> 00:20:27,410
Si tienes dinero, no les importa.
338
00:20:27,510 --> 00:20:29,512
¿Y de dónde sacaste el dinero?
339
00:20:31,814 --> 00:20:34,282
Em, ¿no crees que
todo está conectado?
340
00:20:34,283 --> 00:20:37,853
Las drogas, lo que te pasó...
341
00:20:37,953 --> 00:20:40,423
No tuve una sobredosis.
342
00:20:40,856 --> 00:20:44,025
¿Segura?
Porque vi todas esas pastillas,
343
00:20:44,026 --> 00:20:47,796
y es algo que me hace
pensar en una crisis mental.
344
00:20:47,797 --> 00:20:51,834
Porque desde que reviví,
ya no puedo dormir.
345
00:20:55,905 --> 00:20:58,307
Dios, eres tan emo.
346
00:20:59,308 --> 00:21:00,743
De acuerdo.
347
00:21:00,843 --> 00:21:02,877
¿Qué tal si me cuentas...
348
00:21:02,878 --> 00:21:04,279
algo?
349
00:21:04,280 --> 00:21:05,448
Lo que sea.
350
00:21:13,222 --> 00:21:15,358
Fui...
351
00:21:16,192 --> 00:21:17,826
Fui al puente por el
cumpleaños de mamá.
352
00:21:17,827 --> 00:21:21,629
Porque estoy pasando
por momentos difíciles
353
00:21:21,630 --> 00:21:24,166
y un amigo me dijo que
debería tener un cierre,
354
00:21:24,266 --> 00:21:25,735
así que fui allí.
355
00:21:25,835 --> 00:21:28,437
Luego me dio ansiedad y,
sí, me drogué.
356
00:21:28,537 --> 00:21:30,473
Y me desperté en Bull Falls.
357
00:21:32,575 --> 00:21:34,009
Okay.
358
00:21:35,111 --> 00:21:37,079
Te salteaste muchos detalles.
359
00:21:37,179 --> 00:21:39,081
Ayúdame un poco, Em.
360
00:21:40,282 --> 00:21:41,851
¿Que? ¿ahora?
361
00:21:41,951 --> 00:21:44,754
¡Sí, ahora!
¿Tienes otra cosa que hacer?
362
00:21:50,726 --> 00:21:53,629
Sí, creo que eran como las 9:00...
363
00:21:54,930 --> 00:21:56,632
¿las 9:30?
364
00:21:58,234 --> 00:22:02,203
Creo que vi las luces de un auto
365
00:22:02,204 --> 00:22:03,773
o algo así.
366
00:22:05,608 --> 00:22:07,242
¿Podría haber sido
un atropello y fuga?
367
00:22:07,243 --> 00:22:08,611
¿Qué auto fue?
368
00:22:09,078 --> 00:22:11,013
No lo sé. ¿Un auto normal?
369
00:22:13,049 --> 00:22:15,951
Okay. ¿Acaso oíste algo?
370
00:22:16,052 --> 00:22:18,953
¿Escuchaste algo? O...
371
00:22:18,954 --> 00:22:20,121
¡Dana! Solo detente.
372
00:22:20,122 --> 00:22:23,592
O acaso tú, quizás...
373
00:22:26,195 --> 00:22:27,997
¿te lastimaste?
374
00:22:31,267 --> 00:22:34,269
Bueno, yo...
375
00:22:34,270 --> 00:22:36,772
he pensado mucho en eso y...
376
00:22:38,541 --> 00:22:40,943
No. No lo haría.
377
00:22:41,977 --> 00:22:43,145
No podría.
378
00:22:49,085 --> 00:22:50,585
Mierda!
379
00:22:50,586 --> 00:22:51,987
Me estoy perdiendo la reunión.
380
00:22:52,088 --> 00:22:53,722
Papá me matará.
381
00:22:53,723 --> 00:22:55,156
Creo que no debo decir eso.
382
00:22:55,157 --> 00:22:57,258
- Quizás es insensible.
- Ay, basta.
383
00:22:57,259 --> 00:22:59,761
A veces eres demasiado.
384
00:22:59,762 --> 00:23:01,864
Espera, espera, espera. Podrías...
385
00:23:01,964 --> 00:23:03,331
Rayos.
386
00:23:03,332 --> 00:23:05,133
Bueno,
¿podrías venir conmigo a la estación?
387
00:23:05,134 --> 00:23:06,369
Solo un segundo.
388
00:23:06,469 --> 00:23:08,703
Mostraré mi cara y
fingiré hacer mi trabajo.
389
00:23:08,704 --> 00:23:10,840
Y luego, tú y yo podemos, bueno,
390
00:23:10,940 --> 00:23:13,709
iremos al puente,
en donde despertaste.
391
00:23:13,809 --> 00:23:15,009
Dana.
392
00:23:15,010 --> 00:23:16,244
De acuerdo.
393
00:23:16,245 --> 00:23:17,512
Por favor.
394
00:23:17,513 --> 00:23:21,050
Yo quiero descubrir qué te pasó.
395
00:23:22,151 --> 00:23:23,686
Y lo haré.
396
00:23:25,755 --> 00:23:27,223
Está bien.
397
00:23:28,357 --> 00:23:30,593
Sí, terminemos con esto.
398
00:23:34,930 --> 00:23:36,865
De acuerdo.
399
00:23:36,866 --> 00:23:39,602
¿Deberíamos deshacernos
de estas drogas?
400
00:23:52,014 --> 00:23:53,049
¡Muy bien, escuchen!
401
00:23:53,149 --> 00:23:55,583
Genial. Está de buen humor.
402
00:23:55,584 --> 00:23:57,352
Dijiste que esto sería rápido.
403
00:23:57,353 --> 00:23:58,654
Esto es algo distinto.
404
00:23:58,754 --> 00:24:00,556
No sabemos con qué nos
estamos enfrentando.
405
00:24:00,656 --> 00:24:02,323
Lo sé, pero se supone
406
00:24:02,324 --> 00:24:05,127
que debo ayudar con
esta locura de Arlene,
407
00:24:05,227 --> 00:24:08,164
y yo estoy aquí por ti primero.
408
00:24:09,498 --> 00:24:11,901
Dame un segundo.
409
00:24:14,437 --> 00:24:17,506
Okay. Siéntate.
410
00:24:19,675 --> 00:24:21,943
Toma el refresco que quieras.
411
00:24:21,944 --> 00:24:24,046
Puedes quedarte en
la sala de descanso.
412
00:24:24,480 --> 00:24:26,015
Seré rápida.
413
00:24:26,582 --> 00:24:28,584
¡Y tráeme un chocolate!
414
00:25:04,720 --> 00:25:06,022
¿Qué diablos quieres?
415
00:25:08,290 --> 00:25:09,325
¿Qué sabes de estos?
416
00:25:12,895 --> 00:25:14,897
¿En dónde compras tus arándanos?
417
00:25:14,997 --> 00:25:17,265
Escucha, no tengo tiempo
para tus tonterias, McCray.
418
00:25:17,266 --> 00:25:19,668
Vamos, dime.
419
00:25:22,238 --> 00:25:24,572
Azules. Oxicodona. IRs.
420
00:25:24,573 --> 00:25:26,041
Ya sé lo que son,
421
00:25:26,042 --> 00:25:29,144
solo quiero saber cuánto
costarían mil de estas.
422
00:25:29,145 --> 00:25:32,013
Bueno,
en la calle podrían venderlo a...
423
00:25:32,014 --> 00:25:33,148
No, de una clínica.
424
00:25:33,149 --> 00:25:35,717
No conseguirás ni un
gramo en ninguna clínica.
425
00:25:35,718 --> 00:25:37,586
¿Y en dónde los conseguiría?
426
00:25:37,686 --> 00:25:39,855
Vendiendo o robando.
427
00:25:40,489 --> 00:25:42,190
¿Para quién? ¿De quién?
428
00:25:42,191 --> 00:25:43,592
¿Tú quién eres?
429
00:25:43,693 --> 00:25:46,128
No haré tu trabajo por ti.
430
00:25:49,532 --> 00:25:53,802
Ahora,
¿puedo volver a buscar a la anciana?
431
00:25:53,803 --> 00:25:57,373
¿Cuántos delitos relacionados
con drogas tenemos?
432
00:25:59,375 --> 00:26:02,478
Sabes, no agites la lata
433
00:26:02,578 --> 00:26:05,247
si no te gusta la efervescencia.
434
00:26:29,538 --> 00:26:31,173
Mierda.
435
00:26:32,141 --> 00:26:35,110
Mi hermana robó mi auto.
436
00:26:35,111 --> 00:26:37,579
¿Hay algún otro que
pueda tomar prestado?
437
00:26:37,580 --> 00:26:39,781
Lo siento, cariño, no tengo auto,
438
00:26:39,782 --> 00:26:41,350
por culpa de la búsqueda.
439
00:26:41,450 --> 00:26:43,351
¿Podría llevarme el tuyo?
440
00:26:43,352 --> 00:26:45,487
No. Lester me trajo.
441
00:26:45,488 --> 00:26:47,757
Podrías estar con alguien mejor.
442
00:26:47,857 --> 00:26:50,993
Lester tiene talentos ocultos.
443
00:26:51,761 --> 00:26:54,997
Intenta con McCray
o tal vez con tu papá.
444
00:26:56,899 --> 00:26:59,200
¿Quién maneja el pequeño
Civic que está afuera?
445
00:26:59,201 --> 00:27:01,070
Ese es del Dr. Ramin.
446
00:27:19,721 --> 00:27:21,456
Te ves hermosa.
447
00:27:26,228 --> 00:27:28,664
¿Segura que estás bien?
448
00:27:28,764 --> 00:27:30,499
No tenemos que ir.
449
00:27:30,599 --> 00:27:35,604
No, es importante
mantener las apariencias.
450
00:28:06,101 --> 00:28:07,870
Intentemos en la universidad.
451
00:28:07,970 --> 00:28:09,905
A las afueras del campus. Por aquí.
452
00:28:13,642 --> 00:28:15,843
<i>La seguridad continúa
siendo una preocupación</i>
453
00:28:15,844 --> 00:28:16,944
<i>de la población.</i>
454
00:28:16,945 --> 00:28:18,446
<i>La sospechosa sigue prófuga.</i>
455
00:28:18,447 --> 00:28:20,281
<i>Las autoridades aún
no han determinado</i>
456
00:28:20,282 --> 00:28:23,218
<i>por qué la mujer de ochenta
años se volvió agresiva.</i>
457
00:28:23,318 --> 00:28:25,287
<i>Mientras tanto intentamos
contactar al Sheriff...</i>
458
00:28:25,420 --> 00:28:27,889
Habría que volver a matarlos.
459
00:28:27,890 --> 00:28:30,725
Em,
460
00:28:30,726 --> 00:28:31,927
¿estás bien, querida?
461
00:28:32,861 --> 00:28:34,863
Sí, estoy bien, Nella.
462
00:28:39,968 --> 00:28:43,639
¿No deberíamos estar buscando
a Arlene en lugar de tu auto?
463
00:28:45,274 --> 00:28:47,708
¿No deberías estar mirando
bajo un microscopio
464
00:28:47,709 --> 00:28:49,645
a una ameba nuclear?
465
00:28:51,747 --> 00:28:54,415
No creo que sepas lo que dices.
466
00:28:54,416 --> 00:28:56,818
Es una pequeña ameba.
467
00:28:57,319 --> 00:28:58,921
Y no estamos buscando mi auto,
468
00:28:59,054 --> 00:29:01,155
buscamos a mi hermana en mi auto.
469
00:29:01,156 --> 00:29:03,191
De acuerdo. ¿Y por qué exactamente
470
00:29:03,192 --> 00:29:04,793
ella se apoderaría de tu auto?
471
00:29:04,927 --> 00:29:06,460
Se está revelando, solo eso.
472
00:29:06,461 --> 00:29:10,898
¿De acuerdo? Es joven,
la persiguieron toda su vida.
473
00:29:10,899 --> 00:29:14,235
Toda su infancia,
creo que no llegó a revelarse,
474
00:29:14,236 --> 00:29:17,572
y al ser adolescente
no cometió errores.
475
00:29:17,573 --> 00:29:20,409
Vaya, no creo que haya
tenido novio en su vida.
476
00:29:35,123 --> 00:29:36,325
¡Oye!
477
00:29:38,060 --> 00:29:39,560
Em, ¿qué diablos estás haciendo?
478
00:29:39,561 --> 00:29:41,196
- ¡Mi esposa está allí!
- ¿Qué estoy haciendo?
479
00:29:41,296 --> 00:29:42,598
Has ignorado cada mensaje,
480
00:29:42,698 --> 00:29:44,532
llamada y correo durante un mes.
481
00:29:44,533 --> 00:29:46,834
Prácticamente tuve que
acorralarte en tu oficina
482
00:29:46,835 --> 00:29:49,403
para que aceptaras reunirte,
y me dejaste plantada.
483
00:29:49,404 --> 00:29:50,504
Em, ¿qué esperas que haga?
484
00:29:50,505 --> 00:29:52,006
Ambos acordamos terminar esto,
485
00:29:52,007 --> 00:29:53,375
ya lo sabes.
486
00:29:53,475 --> 00:29:55,376
¿Crees que así volverás conmigo?
487
00:29:55,377 --> 00:29:57,980
Cielos, Aaron, eres tan engreído.
488
00:29:58,113 --> 00:30:00,481
No quiero volver contigo.
Solo quiero respuestas.
489
00:30:00,482 --> 00:30:02,083
Deja de evadirme y dime qué pasó
490
00:30:02,084 --> 00:30:03,952
esa noche en Bull Falls!
491
00:30:04,052 --> 00:30:06,787
¿En Bull Falls? ¿Qué?
492
00:30:06,788 --> 00:30:09,491
No sé de qué estás...
493
00:30:10,225 --> 00:30:11,726
¿Un anillo?
494
00:30:11,727 --> 00:30:13,394
Tu anillo.
495
00:30:13,395 --> 00:30:15,763
Mira,
algo me pasó cerca de Bull Falls.
496
00:30:15,764 --> 00:30:18,133
Me desperté allí y luego vomité esto.
497
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
Ahora vas a explicarme cómo salió
498
00:30:19,401 --> 00:30:20,635
de mi boca tu anillo de bodas.
499
00:30:20,636 --> 00:30:23,338
Espera. Primero, ese no es mío.
500
00:30:23,438 --> 00:30:25,440
Segundo,
no tengo idea de qué se trata esto.
501
00:30:25,574 --> 00:30:27,308
Y si has estado
tratando de contactarme,
502
00:30:27,309 --> 00:30:30,979
no he recibido nada tuyo
desde el 18 de diciembre.
503
00:30:31,113 --> 00:30:32,313
Tuve que bloquearte.
504
00:30:32,314 --> 00:30:33,848
Esa noche no parabas
de mandar mensajes,
505
00:30:33,849 --> 00:30:37,485
parecía que querías exponernos
y no podía arriesgarme.
506
00:30:37,486 --> 00:30:40,121
Bloqueé tu número y tu correo,
no tuve otra opción.
507
00:30:40,122 --> 00:30:41,623
Mierda.
508
00:30:41,723 --> 00:30:45,993
Y, lo siento, tal vez en
lugar de vomitar un anillo,
509
00:30:45,994 --> 00:30:47,295
pensaste que viste algo
510
00:30:47,296 --> 00:30:48,829
y encontraste un
anillo que dejaron allí.
511
00:30:48,830 --> 00:30:51,900
La gente suele ir a Bull Falls, Em.
512
00:30:53,068 --> 00:30:54,770
Mierda.
513
00:30:57,206 --> 00:30:58,272
No lo sé.
514
00:30:58,273 --> 00:30:59,840
Ni siquiera recuerdo haber enviado
515
00:30:59,841 --> 00:31:01,008
esos mensajes o llamado.
516
00:31:01,009 --> 00:31:03,378
Me angustie y me drogué
517
00:31:03,478 --> 00:31:05,479
y todo este tiempo pensé
que tú ibas a ser quien
518
00:31:05,480 --> 00:31:07,583
me ayudara a descifrarlo,
a entender qué pasó esa noche.
519
00:31:07,683 --> 00:31:09,151
¿A ti?
520
00:31:10,819 --> 00:31:14,856
Espera, Em, tú...
521
00:31:14,857 --> 00:31:16,091
Tú...
522
00:31:16,225 --> 00:31:17,826
¿Moriste?
523
00:31:20,028 --> 00:31:21,964
¿Eres una revivida?
524
00:31:23,031 --> 00:31:25,399
Santo cielos.
525
00:31:25,400 --> 00:31:27,202
No tenía idea.
526
00:31:28,737 --> 00:31:29,972
Y luego...
527
00:31:31,506 --> 00:31:33,741
Esa noche,
esos mensajes eran aterradores
528
00:31:33,742 --> 00:31:35,343
y sabía que estabas sufriendo,
529
00:31:35,344 --> 00:31:37,812
pero yo no imaginé que
lo tomarías tan mal.
530
00:31:37,813 --> 00:31:40,448
Me suena familiar.
531
00:31:40,449 --> 00:31:42,551
¿Crees que me suicidé?
532
00:31:43,485 --> 00:31:46,922
Lo siento, pero
¿no es eso lo que estás diciendo?
533
00:31:50,592 --> 00:31:52,761
Pero, oye, ahora estás bien.
534
00:31:52,861 --> 00:31:54,830
Esa es una buena noticia, ¿no?
535
00:31:54,930 --> 00:31:57,366
Te dieron una segunda
oportunidad y mírate,
536
00:31:57,466 --> 00:31:59,268
- te ves genial.
- No, basta.
537
00:31:59,401 --> 00:32:01,837
Por favor, no quiero oír eso.
Ahora no.
538
00:32:03,539 --> 00:32:05,239
Hazme un favor y no le digas
539
00:32:05,240 --> 00:32:06,909
a nadie sobre mí, ¿de acuerdo?
540
00:32:07,042 --> 00:32:08,277
Claro, sí.
541
00:32:08,377 --> 00:32:10,612
Y, Em...
542
00:32:14,216 --> 00:32:16,585
lo siento mucho.
543
00:32:23,426 --> 00:32:25,893
Estoy preocupa por ella.
544
00:32:25,894 --> 00:32:28,163
Está en un mal momento.
545
00:32:28,263 --> 00:32:32,367
Y, bueno, no ayuda que
el Día de la resurreción
546
00:32:32,368 --> 00:32:36,404
sea también el cumpleaños
de nuestra madre.
547
00:32:36,405 --> 00:32:40,108
Cumple años nuestra difunta madre.
548
00:32:40,109 --> 00:32:41,977
Es extraño decir eso.
549
00:32:44,079 --> 00:32:46,849
Lo siento mucho, Dana.
550
00:32:49,118 --> 00:32:52,286
¿Hace cuánto sucedió eso?
551
00:32:52,287 --> 00:32:55,190
Si no te molesta.
552
00:32:55,290 --> 00:32:58,159
- Si quieres hablar de ello.
- Dos años.
553
00:32:58,160 --> 00:32:59,995
Fue un accidente.
554
00:33:01,864 --> 00:33:05,534
Ambas estábamos en el auto,
pero Em estaba conduciendo.
555
00:33:06,335 --> 00:33:08,003
Eso es terrible.
556
00:33:10,139 --> 00:33:12,241
Perder a un padre es muy duro.
557
00:33:12,341 --> 00:33:15,410
No puedo imaginar
considerando las circunstancias
558
00:33:15,411 --> 00:33:19,014
lo traumático que
debió ser para ambas.
559
00:33:19,114 --> 00:33:19,848
- Si.
- Lo siento.
560
00:33:19,982 --> 00:33:21,583
Gracias.
561
00:33:27,256 --> 00:33:28,723
Esto pasa cuando vivimos
562
00:33:28,724 --> 00:33:31,292
como si nada estuviera
mal con los zombis.
563
00:33:31,293 --> 00:33:33,228
Perdimos nuestro tiempo por nada.
564
00:33:33,329 --> 00:33:35,830
¡Dios los eligió para morir!
565
00:33:35,831 --> 00:33:39,667
Em siempre fue solitaria,
por su condición.
566
00:33:39,668 --> 00:33:42,805
Siempre fue una chica fuerte,
567
00:33:42,938 --> 00:33:46,275
pero luego del accidente
y la rehabilitación
568
00:33:46,375 --> 00:33:49,645
no creo que se haya
recuperado del todo.
569
00:33:52,848 --> 00:33:54,783
¿Qué pasa,
570
00:33:56,952 --> 00:33:58,387
perra?
571
00:34:00,689 --> 00:34:02,523
¿Dijiste "Su condición"?
572
00:34:02,524 --> 00:34:04,492
Sí, esa enfermedad
573
00:34:04,493 --> 00:34:07,662
en la que los huesos
se rompen fácilmente.
574
00:34:07,663 --> 00:34:10,466
¿Osteogénesis Imperfecta?
575
00:34:12,034 --> 00:34:14,202
- Sí, esa misma.
- Sí, sí.
576
00:34:14,203 --> 00:34:17,106
No muchos la conocen. El tipo 1.
577
00:34:17,206 --> 00:34:19,007
- Esa es.
- Vaya, el Tipo 1...
578
00:34:19,008 --> 00:34:20,976
puede ser debilitante.
579
00:34:21,076 --> 00:34:24,712
Supongo que su desahogo,
como dices, tiene sentido.
580
00:34:24,713 --> 00:34:27,515
Yo, por lo menos,
tendría frustraciones reprimidas
581
00:34:27,516 --> 00:34:30,085
buscando una salida.
582
00:34:32,955 --> 00:34:34,556
¿Es todo lo que tienes?
583
00:34:40,029 --> 00:34:41,696
Fue difícil para ella.
584
00:34:41,697 --> 00:34:44,332
Creo que ella conocía más
a sus doctores y enfermeras
585
00:34:44,333 --> 00:34:46,835
que a sus tíos antes
de cumplir los 10.
586
00:34:49,772 --> 00:34:51,539
Pero, sabes,
587
00:34:51,540 --> 00:34:55,209
ella siempre encontraba
la forma de reírse
588
00:34:55,210 --> 00:34:58,079
en los momentos más extraños.
589
00:34:58,080 --> 00:35:01,516
Quizás ese sea su superpoder:
590
00:35:01,517 --> 00:35:03,852
cómo afrontó todo y siguió adelante.
591
00:35:04,920 --> 00:35:06,854
Sí.
592
00:35:06,855 --> 00:35:09,992
Y a pesar de lo frágil que es,
lo logró, sí.
593
00:35:12,027 --> 00:35:15,998
Ella suena bastante
fuerte en realidad, Dana.
594
00:35:25,140 --> 00:35:26,941
¡Em!
595
00:35:26,942 --> 00:35:28,877
Estoy bien, estoy bien.
596
00:35:30,979 --> 00:35:33,248
Rompió mi maldita nariz.
597
00:35:37,753 --> 00:35:39,121
¿Nella?
598
00:35:40,823 --> 00:35:44,093
¿Em hizo qué? ¿Dónde? ¿A dónde fue?
599
00:35:50,733 --> 00:35:53,102
¿Y cuál es tu historia, Chica Muerta?
600
00:35:54,136 --> 00:35:56,537
Los cortes, ya se curaron.
601
00:35:56,538 --> 00:35:59,174
Tú tranquila. Nadie más lo vio.
602
00:36:01,977 --> 00:36:03,512
Me llamo Rhodey.
603
00:36:05,214 --> 00:36:06,615
Em.
604
00:36:09,485 --> 00:36:11,553
¿Sabías que podemos sanar?
605
00:36:11,653 --> 00:36:14,656
Y mucho más que solo unos
cortes y huesos rotos.
606
00:36:14,657 --> 00:36:17,659
Pero tiendo a guardar lo
grande para mi espectáculo.
607
00:36:17,660 --> 00:36:18,961
Hablando de eso...
608
00:36:19,094 --> 00:36:21,063
Nuestro primer show
desde el confinamiento
609
00:36:21,163 --> 00:36:22,964
es el sábado, en The Shed.
610
00:36:22,965 --> 00:36:24,066
Puedes venir.
611
00:36:25,434 --> 00:36:27,535
NOVIEMBRE DESMEMBRADO
612
00:36:27,536 --> 00:36:30,071
CONCIERTO ESTE SÁBADO
613
00:36:30,072 --> 00:36:31,572
¿Eres un revivido?
614
00:36:31,573 --> 00:36:33,374
Prefiero ser músico antes que nada,
615
00:36:33,375 --> 00:36:34,777
pero no está mal.
616
00:36:34,877 --> 00:36:37,680
Estoy mucho mejor que hace un mes.
617
00:36:43,185 --> 00:36:44,153
Bueno.
618
00:36:46,021 --> 00:36:48,656
Debo evitar
619
00:36:48,657 --> 00:36:51,626
a la policía,
620
00:36:51,627 --> 00:36:53,528
por varias razones.
621
00:36:53,529 --> 00:36:58,200
¿A caso crees que
puedas sacarme de aquí?
622
00:36:59,068 --> 00:37:02,303
Sí, yo te cubro.
623
00:37:02,304 --> 00:37:03,972
Genial.
624
00:37:05,341 --> 00:37:07,109
Ahora vuelvo.
625
00:37:30,632 --> 00:37:33,368
- Y ahí está mi auto.
- Muy bien.
626
00:37:33,369 --> 00:37:35,504
Gracias de nuevo por el aventón.
627
00:37:35,604 --> 00:37:37,271
Por supuesto.
628
00:37:37,272 --> 00:37:39,875
Podríamos hacerlo de nuevo.
629
00:37:41,010 --> 00:37:43,946
¿Hacer qué? ¿Darte un aventón?
630
00:37:44,046 --> 00:37:46,015
No.
631
00:37:46,148 --> 00:37:49,017
Nosotros. Esto.
632
00:37:49,018 --> 00:37:50,953
Hacer esto.
633
00:37:53,622 --> 00:37:55,890
Bueno, okay, me voy.
634
00:37:55,891 --> 00:37:58,092
Okay, nosotros... Bien, adiós.
635
00:37:58,093 --> 00:38:00,095
De acuerdo, adiós.
636
00:38:14,710 --> 00:38:16,878
NECESITO ESPACIO.
NO ME BUSQUES.
637
00:38:16,879 --> 00:38:19,114
TE BUSCARÉ
CUANDO ESTÉ LISTA.
638
00:38:29,024 --> 00:38:30,926
Sigo enojada.
639
00:38:39,501 --> 00:38:40,936
¿Kay?
640
00:38:55,817 --> 00:38:59,253
¿Qué diablos?
No, no puedes irrumpir así.
641
00:38:59,254 --> 00:39:00,489
- Tú tienes que--
- Sí puedo porque
642
00:39:00,589 --> 00:39:02,557
la puerta está abierta, así que...
643
00:39:03,725 --> 00:39:06,160
No, necesitas una causa razonable.
644
00:39:06,161 --> 00:39:08,062
Solo voy a...
645
00:39:08,063 --> 00:39:11,866
Escucha, no vine por eso, pero podría.
646
00:39:11,867 --> 00:39:15,437
Bueno, si no me ayudas... Siéntate.
647
00:39:24,579 --> 00:39:27,214
Siento que estoy perdiendo el control.
648
00:39:27,215 --> 00:39:32,020
Mi familia, mi trabajo, este pueblo.
649
00:39:32,621 --> 00:39:34,321
- No.
- Solo... no creo--
650
00:39:34,322 --> 00:39:35,789
No, no, no, no. Wayne.
651
00:39:35,790 --> 00:39:38,325
Tú eres un gran líder.
652
00:39:38,326 --> 00:39:41,795
Tu trabajo, este pueblo,
653
00:39:41,796 --> 00:39:44,198
ellos te eligieron a ti.
654
00:39:44,199 --> 00:39:47,402
Y confían en ti.
655
00:39:47,502 --> 00:39:50,371
Ahora debes confiar en ti mismo.
656
00:39:50,372 --> 00:39:52,307
Debes salir allí afuera
657
00:39:52,407 --> 00:39:55,277
y hacer lo que pienses
que es correcto.
658
00:39:55,377 --> 00:39:58,046
Lo demás se resolverá solo.
659
00:39:58,146 --> 00:39:59,813
¿de acuerdo?
660
00:39:59,814 --> 00:40:01,483
¿Sí?
661
00:40:05,353 --> 00:40:06,421
Buenas noches, gobernador.
662
00:40:06,521 --> 00:40:09,056
Perdon por molestarlo a esta hora.
663
00:40:09,057 --> 00:40:11,926
Bueno, es...
664
00:40:11,927 --> 00:40:13,093
Estamos en eso.
665
00:40:13,094 --> 00:40:14,962
Pero,
666
00:40:14,963 --> 00:40:17,298
bueno,
667
00:40:17,299 --> 00:40:19,267
es difícil.
668
00:40:19,367 --> 00:40:21,469
Y hablando de eso...
669
00:40:21,570 --> 00:40:24,806
Escuche, las cosas han cambiado aquí.
670
00:40:26,141 --> 00:40:28,810
Y usted me dijo que me debía una.
671
00:40:31,346 --> 00:40:32,981
¿Le diste esto?
672
00:40:33,081 --> 00:40:34,315
- ¿Yo?
- Sí.
673
00:40:34,316 --> 00:40:37,618
¡Claro que no!
¿Quien crees que soy?
674
00:40:37,619 --> 00:40:39,687
Te arrestaron por posesión
con intención hace poco.
675
00:40:39,688 --> 00:40:42,457
¡Oye! Bueno, espera, espera.
676
00:40:42,557 --> 00:40:43,891
Espera, espera. Tiempo fuera.
677
00:40:43,892 --> 00:40:45,826
Esos cargos se van a retirar.
678
00:40:45,827 --> 00:40:48,662
Mira, solo...
679
00:40:48,663 --> 00:40:51,098
Solo le conseguí un poco de
hierba para aliviar el dolor.
680
00:40:51,099 --> 00:40:52,266
Y, por lo que sé,
681
00:40:52,267 --> 00:40:53,834
eso es lo único que consume.
682
00:40:53,835 --> 00:40:55,804
Y lo mismo hago yo.
683
00:40:57,105 --> 00:40:59,307
Y quizá algo de éxtasis, no sé.
684
00:41:03,178 --> 00:41:05,313
Entonces explícame.
685
00:41:08,517 --> 00:41:11,485
Mira, ella no estaba bien, ¿sí?
686
00:41:11,486 --> 00:41:15,623
Estaba totalmente drogada
y estaba muy deprimida,
687
00:41:15,624 --> 00:41:18,392
y se puso tan mal
que íbamos a ayudarla,
688
00:41:18,393 --> 00:41:21,462
darle algo rápido y...
689
00:41:21,463 --> 00:41:23,498
¿Como que algo rápido?
690
00:41:23,598 --> 00:41:25,432
¿Qué, qué? ¿Qué hiciste?
691
00:41:25,433 --> 00:41:29,370
No, es lo que ella hizo.
692
00:41:29,371 --> 00:41:32,073
Mira, las escuché hablar.
693
00:41:32,174 --> 00:41:35,577
Sé que Em es una revivida.
694
00:41:37,245 --> 00:41:40,081
Supe que no debí haberla llevado.
695
00:41:40,982 --> 00:41:43,617
- Mierda.
- ¿Llevado a dónde?
696
00:41:43,618 --> 00:41:47,421
Oye, si le diste algo
y tuvo una sobredosis,
697
00:41:47,422 --> 00:41:49,624
entonces no será la
única en acabar muerta.
698
00:41:49,724 --> 00:41:52,626
¿De acuerdo? Así que ahora
es el momento de sincerarte.
699
00:41:52,627 --> 00:41:54,229
¿Dónde la llevaste? ¿Qué tomó?
700
00:41:54,329 --> 00:41:56,030
¿Quién se lo dio? ¿Hubo un...?
701
00:41:56,031 --> 00:41:57,398
No. Señora, espere.
702
00:41:57,399 --> 00:41:59,601
No me llames "señora".
Apenas soy mayor que tú.
703
00:42:00,202 --> 00:42:02,370
No es la pregunta correcta.
704
00:42:03,538 --> 00:42:06,041
Yo sé quién mató a Em.
705
00:42:13,415 --> 00:42:16,650
SI SUFRES DEPRESIÓN, LLAMA A
PREVENCIÓN AL SUICIDIO AL 988.
706
00:42:16,651 --> 00:42:18,787
GRATUITO, CONFIDENCIAL
Y CADA DÍA.
707
00:42:19,305 --> 00:43:19,784
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org