How to Train Your Dragon
ID | 13187395 |
---|---|
Movie Name | How to Train Your Dragon |
Release Name | How.to.Train.Your.Dragon.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 26743210 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:35,244 --> 00:00:38,037
Burası Berk.
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,376
Haritanın o kadar dışında ki, sanki hiç yokmuş gibi.
4
00:00:43,752 --> 00:00:45,211
Köyüm mü?
5
00:00:45,212 --> 00:00:47,505
Tek kelimeyle, sağlam.
6
00:00:47,506 --> 00:00:49,173
Nesillerdir burada,
7
00:00:49,174 --> 00:00:51,717
ama her bir binası yepyeni.
8
00:00:51,718 --> 00:00:53,552
Havası tertemiz, suyu berrak,
9
00:00:53,553 --> 00:00:56,347
manzarası da şikâyet edilecek gibi değil.
10
00:00:56,348 --> 00:00:59,226
Tek sorunumuz, haşereler.
11
00:01:06,650 --> 00:01:10,194
Çoğu yerde fare veya sivrisinek olur.
12
00:01:10,195 --> 00:01:11,654
Bizde ise...
13
00:01:17,577 --> 00:01:19,578
Ejderhalar var.
14
00:01:23,250 --> 00:01:25,710
Çoğu insan kaçardı.
15
00:01:25,711 --> 00:01:27,128
Biz kaçmayız.
16
00:01:27,129 --> 00:01:28,671
Biz Viking’iz.
17
00:01:28,672 --> 00:01:30,923
Dövüşten kaçmayız. Dövüşü başlatırız.
18
00:01:30,924 --> 00:01:32,675
- Hey! Hiccup!
- İyi akşamlar.
19
00:01:32,676 --> 00:01:33,592
Eve git!
20
00:01:33,593 --> 00:01:35,219
Gideceğim, hem de hemen… şey…
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,763
Yine yolumu kesiyorsun!
22
00:01:40,309 --> 00:01:41,934
Hiccup, ölü taklidi yap!
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,769
Görüyorsun ya, ejderhalar
24
00:01:43,770 --> 00:01:45,229
biraz başımızın belası olmuş.
25
00:01:45,230 --> 00:01:47,732
Burada da, aslında her yerde de.
26
00:01:47,733 --> 00:01:50,943
Bu yüzden biz de onlara karşı savaşmaya karar verdik.
27
00:01:50,944 --> 00:01:53,821
Peki, bu iş bizim için nasıl gidiyor?
28
00:01:53,822 --> 00:01:55,449
Eh...
29
00:01:59,453 --> 00:02:01,329
- Vay!
- Ne yapıyorsun?
30
00:02:01,330 --> 00:02:03,956
Yine neden dışarıda bu çocuk?
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,666
Hemen içeri gir. Hadi.
32
00:02:05,667 --> 00:02:08,419
O, Stoick the Vast,
33
00:02:08,420 --> 00:02:09,795
kabilenin reisi.
34
00:02:11,506 --> 00:02:13,132
Derler ki, o daha bebekken
35
00:02:13,133 --> 00:02:16,010
bir ejderhanın kafasını tek hamlede gövdesinden koparmış.
36
00:02:16,011 --> 00:02:17,721
Buna inanıyor muyum?
37
00:02:19,348 --> 00:02:21,432
- Evet, inanıyorum.
- Ne bulduk?
38
00:02:21,433 --> 00:02:25,144
Gronckle’lar, Nadder’lar,
Zippleback'ler, Skrill’ler.
39
00:02:25,145 --> 00:02:27,063
Snorti, Monstrous Nightmare görmüş.
40
00:02:27,064 --> 00:02:28,314
Night Fury var mı?
41
00:02:28,315 --> 00:02:29,690
Henüz yok, Reis.
42
00:02:29,691 --> 00:02:31,525
Güzel.
43
00:02:31,526 --> 00:02:33,319
- Beni takip edin.
- HÜRL: Emredersiniz, Şef.
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,404
Hadi, pislikler!
45
00:02:35,405 --> 00:02:37,365
HÜRL:
Duydunuz onu. Hadi çocuklar.
46
00:02:40,702 --> 00:02:42,328
Of. Yine mi dışarıdasın?
47
00:02:42,329 --> 00:02:44,330
Ben hiç burada yokmuşum gibi davran.
48
00:02:44,331 --> 00:02:46,123
Göz açıp kapayıncaya kadar
girip çıkarım...
49
00:02:46,124 --> 00:02:48,167
O kadar da kolay değil.
50
00:02:48,168 --> 00:02:49,502
Lütfen ama, hadi.
51
00:02:49,503 --> 00:02:51,504
O havalı ve taş kafalı herif,
52
00:02:51,505 --> 00:02:53,381
ve değişebilir elleri olan
Gobber'dır.
53
00:02:53,382 --> 00:02:54,757
Al. Hadi, devam et.
54
00:02:54,758 --> 00:02:56,634
Ben onun çırağıyım
55
00:02:56,635 --> 00:02:58,511
- çocukluğumdan beri.
- Gözüm üzerinde, unutma.
56
00:02:58,512 --> 00:02:59,887
Aslında burada bile olmamam lazım.
57
00:02:59,888 --> 00:03:02,681
Ha! Bu seni şimdiye kadar
hiç durdurabildi mi?
58
00:03:05,352 --> 00:03:06,727
Erzakları koruyun.
59
00:03:06,728 --> 00:03:08,687
- Baş üstüne, Şef.
- Hayvanlara göz kulak olun.
60
00:03:08,688 --> 00:03:10,189
HÜRL:
Baş üstüne, Stoick.
61
00:03:10,190 --> 00:03:11,858
Ve bir de Gece Fırtınası’na
kulak kabartın.
62
00:03:21,034 --> 00:03:22,661
Çekiç.
63
00:03:30,001 --> 00:03:31,502
İtfaiye!
64
00:03:31,503 --> 00:03:33,212
Ah, itfaiyeciler.
65
00:03:33,213 --> 00:03:35,005
Berk’in havalı gençleri.
66
00:03:35,006 --> 00:03:38,300
Olayların tam ortasında olabiliyorlar.
67
00:03:38,301 --> 00:03:40,345
Çekilin yolumdan, arkadaşlar!
68
00:03:41,179 --> 00:03:42,471
Ama onlar aslında hiçbir şey...
69
00:03:42,472 --> 00:03:43,806
kaptanları olmadan.
70
00:03:43,807 --> 00:03:46,809
Neslimizin parlayan yıldızı.
71
00:03:46,810 --> 00:03:49,812
Hiç uğraşmadan bile harika.
72
00:03:49,813 --> 00:03:52,357
Herkesi geride bırakan o kişi.
73
00:03:53,400 --> 00:03:56,068
Astrid.
74
00:04:09,040 --> 00:04:10,875
Ne?
75
00:04:10,876 --> 00:04:12,585
Şey...
76
00:04:12,586 --> 00:04:14,963
Yatakta olman gerekmiyor mu?
77
00:04:17,215 --> 00:04:18,758
Hadi, işinin başına dön.
78
00:04:20,135 --> 00:04:21,635
Biliyorsun, ben de oraya çıkmalıyım.
79
00:04:21,636 --> 00:04:23,679
Kendimi göstermeliyim, adımı duyurmalıyım.
80
00:04:23,680 --> 00:04:26,140
Yeterince iz bıraktın, hem de hep yanlış yerlerde.
81
00:04:26,141 --> 00:04:28,434
Bana iki dakika ver. Bir ejderha hallederim.
82
00:04:28,435 --> 00:04:31,270
Hayatım sonsuz derecede daha iyi olacak.
83
00:04:31,271 --> 00:04:32,646
Belki bir kız arkadaşım bile olur.
84
00:04:32,647 --> 00:04:34,273
Arkanda bir Zippleback var!
85
00:04:34,274 --> 00:04:35,649
Astrid mi?
86
00:04:35,650 --> 00:04:37,359
Ama o gerçek bir Viking.
87
00:04:37,360 --> 00:04:38,652
Sen bir çekici bile kaldıramazsın.
88
00:04:38,653 --> 00:04:40,613
Bir baltayı sallayamazsın.
89
00:04:40,614 --> 00:04:42,448
Şunu bile fırlatamazsın.
90
00:04:42,449 --> 00:04:44,783
Bak, ama bu... bu benim yerime fırlatıyor.
91
00:04:44,784 --> 00:04:47,119
- Aa, bir tane daha.
- Baştan sona yeniden tasarlandı.
92
00:04:47,120 --> 00:04:48,579
Şey, o...
93
00:04:48,580 --> 00:04:50,289
- Vay!
- Of!
94
00:04:50,290 --> 00:04:52,249
Yani, bu...
95
00:04:52,250 --> 00:04:54,418
çift namlulu.
96
00:04:54,419 --> 00:04:56,837
Bak, işte tam olarak bundan bahsediyorum.
97
00:04:56,838 --> 00:04:59,340
Tamam, bu sadece hafif bir... küçük bir kalibrasyon sorunu.
98
00:04:59,341 --> 00:05:00,966
Eğer gerçekten dışarı çıkıp
99
00:05:00,967 --> 00:05:04,261
ejderha avlamak istiyorsan, tüm...
100
00:05:04,262 --> 00:05:05,804
tüm bunlara bir son vermelisin.
101
00:05:05,805 --> 00:05:07,306
Az önce tüm benliğimi işaret ettin.
102
00:05:07,307 --> 00:05:09,934
Evet. Hepiniz olmayı bırakın artık.
103
00:05:09,935 --> 00:05:11,685
Ah...
104
00:05:11,686 --> 00:05:12,811
Ah, evet.
105
00:05:12,812 --> 00:05:15,481
Siz, efendim, tehlikeli bir oyun oynuyorsunuz.
106
00:05:15,482 --> 00:05:17,608
Bunu saklamak mı?
107
00:05:17,609 --> 00:05:19,318
Sonuçları olur.
108
00:05:19,319 --> 00:05:22,614
Ben de riskimi alırım.
109
00:05:23,448 --> 00:05:25,951
Kılıcı-- bile. Hemen.
110
00:05:27,661 --> 00:05:30,371
Bir gün, ben de oraya çıkacağım.
111
00:05:30,372 --> 00:05:34,501
Çünkü burada ejderha öldürmek her şey demek.
112
00:05:35,502 --> 00:05:37,211
Groncle'lar zorludur.
113
00:05:37,212 --> 00:05:40,340
Birini alt etmek, en azından fark edilmemi sağlar.
114
00:05:42,551 --> 00:05:44,510
Bir Zippleback mi?
115
00:05:44,511 --> 00:05:46,763
Egzotik, heyecan verici.
116
00:05:48,181 --> 00:05:50,517
İki kafa, iki kat saygınlık.
117
00:05:51,518 --> 00:05:53,143
Bir Nadder'ın kafasını uçurmak
118
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
onlara kesinlikle buraya ait olduğumu gösterir.
119
00:06:01,236 --> 00:06:02,528
Haydi, çocuklar!
120
00:06:02,529 --> 00:06:04,113
Koyunu bulmuşlar.
121
00:06:04,114 --> 00:06:06,741
O zaman elimizde ne varsa ortaya koyun!
122
00:06:10,662 --> 00:06:12,454
Ve sonra bir de
123
00:06:12,455 --> 00:06:14,290
Korkunç Kabus var.
124
00:06:16,001 --> 00:06:17,418
Yeniden doldurun!
125
00:06:17,419 --> 00:06:19,712
Sadece en iyi Vikingler onlara meydan okur.
126
00:06:25,510 --> 00:06:27,052
Ama en büyük ödül
127
00:06:27,053 --> 00:06:30,514
kimsenin şimdiye dek görmediği bir ejderha.
128
00:06:30,515 --> 00:06:32,766
- Biz ona...
- Gece Öfkesi diyoruz!
129
00:06:32,767 --> 00:06:34,644
Atla!
130
00:06:38,106 --> 00:06:40,649
Ve bir Gece Öfkemiz var.
131
00:06:40,650 --> 00:06:44,445
Asla yiyecek çalmaz, asla kendini göstermez.
132
00:06:44,446 --> 00:06:46,406
Ve asla ıskalamaz.
133
00:06:49,451 --> 00:06:51,118
Şimdi işi yaşlı Gobber devralıyor.
134
00:06:53,622 --> 00:06:55,456
Buradan ayrılma.
135
00:06:55,457 --> 00:06:57,041
Bak. Ciddiyim.
136
00:06:57,042 --> 00:06:59,376
Hiç kimse bir Gece Öfkesini öldüremedi.
137
00:06:59,377 --> 00:07:01,170
Saldırın!
138
00:07:01,171 --> 00:07:03,590
Bu yüzden, ilk ben olacağım.
139
00:07:05,008 --> 00:07:07,176
- Yine sen mi? Hemen içeri gir!
- Özellikle dikkat ederim.
140
00:07:07,177 --> 00:07:09,803
Kendini öldürteceksin, Hiccup!
141
00:07:09,804 --> 00:07:11,765
Biliyorum! Özür dilerim.
142
00:07:16,394 --> 00:07:18,937
Şunu bana ver, hadi.
143
00:07:23,360 --> 00:07:25,194
Kendine dikkat et!
144
00:07:25,195 --> 00:07:28,113
Bu Nadder hâlâ ateşliymiş.
145
00:07:38,208 --> 00:07:39,917
Hadi bakalım.
146
00:07:39,918 --> 00:07:42,462
Ateş edecek bir hedef ver bana. Ateş edecek bir şey ver.
147
00:07:44,464 --> 00:07:46,174
Hadi, göster kendini.
148
00:07:57,977 --> 00:08:00,480
Vurdum onu.
149
00:08:05,735 --> 00:08:07,486
Vurdum!
150
00:08:07,487 --> 00:08:09,823
Bunu gören var mı?
151
00:08:11,074 --> 00:08:12,617
Senden başka tabii.
152
00:08:15,870 --> 00:08:17,831
Aman tanrılar.
153
00:08:19,082 --> 00:08:22,626
Spitelout, onun kaçmasına izin verme.
154
00:08:22,627 --> 00:08:24,503
Sağ ol, çok sağ ol.
155
00:08:49,529 --> 00:08:50,904
Mermin kalmamış.
156
00:08:50,905 --> 00:08:53,742
Bakalım başka neler yapabiliyorsun.
157
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Evet, tam tahmin ettiğim gibi.
158
00:09:15,388 --> 00:09:18,515
Ha, bir de bilmen gereken bir şey daha var.
159
00:09:20,977 --> 00:09:22,854
Dikkat et!
160
00:09:32,322 --> 00:09:34,991
Üzgünüm, baba.
161
00:09:37,035 --> 00:09:39,329
Kendini koru!
162
00:09:50,882 --> 00:09:52,800
Tamam, ama bir Gece Öfkesi vurdum.
163
00:09:54,093 --> 00:09:55,844
Baba, bu sefer diğerlerinden tamamen farklı.
164
00:09:55,845 --> 00:09:57,346
Yani, gerçekten birini vurdum.
165
00:09:57,347 --> 00:10:00,015
Evet, kimsenin daha önce görmediği bir ejderha.
166
00:10:00,016 --> 00:10:02,100
Çünkü geceyi kamuflaj olarak kullanıyor.
167
00:10:02,101 --> 00:10:04,269
Gözlerini kısarsan, yıldızları kapattığını görebilirsin.
168
00:10:04,270 --> 00:10:07,190
- Ben de onu böyle vurdum zaten.
- Yeter!
169
00:10:08,191 --> 00:10:09,442
Dur artık.
170
00:10:10,485 --> 00:10:13,362
Ne zaman dışarı adım atsan, felaket oluyor.
171
00:10:13,363 --> 00:10:17,699
Daha büyük dertlerim olduğunu göremiyor musun?
172
00:10:17,700 --> 00:10:19,034
Kış neredeyse geldi,
173
00:10:19,035 --> 00:10:21,453
ve bütün bir köyü doyurmak zorundayım.
174
00:10:21,454 --> 00:10:23,413
Aramızda kalsın, köydekiler biraz daha az yeseler fena olmaz.
175
00:10:23,414 --> 00:10:25,123
Bu işin şakası yok, Hiccup!
176
00:10:25,124 --> 00:10:27,751
Neden en basit emirleri bile yerine getiremiyorsun?
177
00:10:27,752 --> 00:10:30,671
Çünkü kendime engel olamıyorum.
178
00:10:30,672 --> 00:10:32,923
Tamam mı? Bir ejderha görür görmez... öldürmek zorunda hissediyorum.
179
00:10:32,924 --> 00:10:37,135
Biliyor musun, bu... bu benim içimde var.
180
00:10:37,136 --> 00:10:39,471
Sen pek çok şeysin, oğlum,
181
00:10:41,015 --> 00:10:43,475
You are many things, son,
182
00:10:43,476 --> 00:10:46,312
ama bir ejderha avcısı olmak bunlardan biri değil.
183
00:10:49,649 --> 00:10:51,817
Eve geri dön.
184
00:10:51,818 --> 00:10:53,778
Orada kalmasını sağla.
185
00:10:54,612 --> 00:10:56,363
Bir insan ne kadar çok şeyi berbat edebilir ki?
186
00:10:56,364 --> 00:10:59,032
Başkası olsaydı şimdiye kadar adadan çoktan kovulmuştu.
187
00:10:59,033 --> 00:11:01,870
Sanırım reis'in oğlu olmanın ayrıcalıkları var.
188
00:11:02,996 --> 00:11:04,998
Ama reis olmasa...
189
00:11:05,874 --> 00:11:10,419
Neyse, babam benimle gurur duyuyor, o yüzden...
190
00:11:11,754 --> 00:11:12,838
Baba, sadece konuşuyordum...
191
00:11:12,839 --> 00:11:14,631
Benimle halk içinde konuşma.
192
00:11:16,217 --> 00:11:17,926
Gerçekten birine vurdum biliyor musun.
193
00:11:17,927 --> 00:11:19,511
Tabii ki vurdun, Hiccup.
194
00:11:19,512 --> 00:11:20,846
Hiç dinlemez ki.
195
00:11:20,847 --> 00:11:22,055
O bizim ailede var demek ki.
196
00:11:22,056 --> 00:11:24,349
Ve- ve dinlediğinde de,
197
00:11:24,350 --> 00:11:27,144
her zaman böyle hayal kırıklığı dolu bir suratla bakar,
198
00:11:27,145 --> 00:11:28,896
sanki yemeğe eti koymayı unutmuşsun gibi.
199
00:11:28,897 --> 00:11:30,355
O bakışı bilirim.
200
00:11:30,356 --> 00:11:35,068
Hey. Bunu tamamen yanlış düşünüyorsun, biliyor musun?
201
00:11:35,069 --> 00:11:37,279
Nasıl göründüğün pek önemli değil.
202
00:11:37,280 --> 00:11:39,824
Onun kaldıramadığı, senin içindeki şey.
203
00:11:40,867 --> 00:11:43,076
Bunu özetlediğin için teşekkürler.
204
00:11:43,077 --> 00:11:46,204
D-Dur bir saniye. Mesele şu ki...
205
00:11:46,205 --> 00:11:49,125
Olmadığın biri olmaya bu kadar uğraşmayı bırak.
206
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
Sadece sizin gibi biri olmak istiyorum.
207
00:12:00,386 --> 00:12:01,888
Biliyorum, istiyorsun.
208
00:12:28,748 --> 00:12:32,626
Kimse bunun kolay olacağını söylemedi!
209
00:12:34,128 --> 00:12:36,129
Ama hatırlatmama izin verin,
210
00:12:36,130 --> 00:12:41,051
hepimiz, en iyi ejderha savaşçılarının torunlarıyız.
211
00:12:41,052 --> 00:12:44,388
Vikinglerin gittiği her yerden geldik,
212
00:12:44,389 --> 00:12:47,057
burada toplandık çünkü biliyorlardı ki
213
00:12:47,058 --> 00:12:49,476
bir ana ejderha yuvasının
214
00:12:49,477 --> 00:12:52,230
dibine kadar gelmiştik.
215
00:12:53,106 --> 00:12:55,107
Eğer ele geçirebilirsek,
216
00:12:55,108 --> 00:12:57,693
bu şeytanları sonsuza kadar yok edebiliriz.
217
00:12:57,694 --> 00:13:00,112
Ele geçirmek mi? Yerini bile bilmiyoruz.
218
00:13:00,113 --> 00:13:01,279
Aynen öyle.
219
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
Bu yuva gittikçe
220
00:13:02,824 --> 00:13:04,324
masal gibi olmaya başladı.
221
00:13:04,325 --> 00:13:05,617
Hepimiz perişan haldeyiz.
222
00:13:05,618 --> 00:13:07,077
Peki, tüm bunların sonunda elimizde ne var, ha?
223
00:13:07,078 --> 00:13:08,578
Hiçbir şey!
224
00:13:08,579 --> 00:13:09,788
Bir amacımız var.
225
00:13:09,789 --> 00:13:11,665
Hadi, ama lütfen.
226
00:13:11,666 --> 00:13:15,085
Biz Berk’in savaşçılarıyız,
227
00:13:15,086 --> 00:13:18,798
güneşin bu yakasındaki en sert, en zorlu kabilenin insanlarıyız.
228
00:13:20,299 --> 00:13:22,467
Öyle değil mi?
229
00:13:22,468 --> 00:13:24,302
Phlegma.
230
00:13:24,303 --> 00:13:28,724
Tek başına bir Zippleback'i yere serdiğini gördük.
231
00:13:28,725 --> 00:13:31,268
Yani, tamam, bu işte bacağını kaybettin,
232
00:13:31,269 --> 00:13:34,062
ama galip çıkan yine de sendin, değil mi?
233
00:13:34,063 --> 00:13:35,397
- Eee...
- Evet, öyleydi.
234
00:13:35,398 --> 00:13:39,151
Retcha, senin halkın Uzak Doğu’dan geldi.
235
00:13:39,152 --> 00:13:42,654
Fungi, seninkiler ta İpek Yolu’ndan buralara ulaştı.
236
00:13:42,655 --> 00:13:44,489
Loogi, senin ataların
237
00:13:44,490 --> 00:13:47,409
güneşte kavrulmuş Bláland kıyılarından geldi.
238
00:13:47,410 --> 00:13:48,535
Ve bize bak.
239
00:13:48,536 --> 00:13:50,996
Hâlâ buradayız. Hâlâ mücadele ediyoruz.
240
00:13:50,997 --> 00:13:54,249
Hâlâ birbirimizin arkasını kolluyoruz.
241
00:13:54,250 --> 00:13:57,044
Yani gerçekten toparlanıp eve mi döneceğiz?
242
00:13:57,045 --> 00:13:58,879
Bu kanlı canavarlar
243
00:13:58,880 --> 00:14:02,716
hâlâ tüm topraklarımız için bir tehditken mi?
244
00:14:02,717 --> 00:14:04,176
Biz böyle insanlar mıyız?
245
00:14:04,177 --> 00:14:06,011
-Hayır.
- Öyle miyiz?
246
00:14:06,012 --> 00:14:07,554
- Hayır.
- Öyle miyiz gerçekten?!
247
00:14:07,555 --> 00:14:08,597
Hayır!
248
00:14:08,598 --> 00:14:09,806
Öyle miyiz?!
249
00:14:09,807 --> 00:14:11,600
Hayır!
250
00:14:11,601 --> 00:14:12,768
Öyle miyiz?
251
00:14:12,769 --> 00:14:15,103
Ee, hayır, Şef, sanmıyorum.
252
00:14:15,104 --> 00:14:17,190
Ben de öyle düşünmüştüm.
253
00:14:20,193 --> 00:14:23,695
Bilge Gothi, bize bir işaret ver.
254
00:14:23,696 --> 00:14:26,698
Buz gelmeden önce yuvayı
255
00:14:26,699 --> 00:14:28,367
bulma şansımız var mı?
256
00:14:47,178 --> 00:14:49,555
O zaman ihtiyacım olan tek şey bu.
257
00:14:51,849 --> 00:14:54,976
O halde tekrar sisin içine dönüyoruz.
258
00:14:54,977 --> 00:14:56,228
Tamam, herkes hazır olsun.
259
00:14:56,229 --> 00:14:58,605
Gemileri hazırlayın!
260
00:15:10,243 --> 00:15:13,995
Gemilerimizi yaktıklarında kovayla su dökecek elimimi alayım
261
00:15:13,996 --> 00:15:17,291
yoksa batırırlarsa yüzmem için o elimi mi?
262
00:15:21,796 --> 00:15:24,090
O kadar da hızlı değil, Gobber.
263
00:15:25,716 --> 00:15:28,802
Bu yılın yeni gelenlerini eğitecek zamanım yok,
264
00:15:28,803 --> 00:15:30,053
bu yüzden sen yapacaksın.
265
00:15:30,054 --> 00:15:31,596
Ah, eski geçiş ritüeli.
266
00:15:31,597 --> 00:15:33,932
Hiccup da reşit oldu, değil mi?
267
00:15:33,933 --> 00:15:36,059
Ben diğerlerinden bahsediyordum.
268
00:15:36,060 --> 00:15:38,436
Evet, ben meşgulken o da tezgâhı idare edecek.
269
00:15:38,437 --> 00:15:41,231
Eritilmiş çelik, jilet gibi keskin bıçaklar,
270
00:15:41,232 --> 00:15:42,399
elinde bolca boş vakit var.
271
00:15:42,400 --> 00:15:43,692
Ne ters gidebilir ki?
272
00:15:43,693 --> 00:15:45,735
Gobber, ben bu çocukla ne yapacağım?
273
00:15:45,736 --> 00:15:48,113
Onu eğitime al.
274
00:15:48,114 --> 00:15:50,031
Hayır. Ciddiyim.
275
00:15:50,032 --> 00:15:51,533
Ben de öyle.
276
00:15:51,534 --> 00:15:53,952
O çocuk bunu herkesten çok istiyor.
277
00:15:53,953 --> 00:15:55,787
İster inan ister inanma,
278
00:15:55,788 --> 00:15:58,123
o genç gerçekten seni gururlandırmak istiyor.
279
00:15:58,124 --> 00:16:00,584
Ama kendi kafası var.
280
00:16:00,585 --> 00:16:02,752
Onu annesinden almış.
281
00:16:02,753 --> 00:16:04,045
Annesine ne olduğunu unutma.
282
00:16:04,046 --> 00:16:05,630
Evet, çünkü inatçı olan Valka'ydı.
283
00:16:05,631 --> 00:16:07,632
- Bak, ben çocukken...
- İşte yine başlıyoruz.
284
00:16:07,633 --> 00:16:09,885
Emirleri dinlerdim. Tamam mı? Çok çalışırdım.
285
00:16:09,886 --> 00:16:13,096
Çünkü bir Viking’in neler yapabileceğine inanırdım.
286
00:16:13,097 --> 00:16:15,223
Dağları ezer,
287
00:16:15,224 --> 00:16:18,143
ormanları yıkar, denizleri ehlileştirir.
288
00:16:18,144 --> 00:16:22,064
Kim olduğumu ve neye dönüşmem gerektiğini bilirdim.
289
00:16:22,899 --> 00:16:26,610
Hiccup... o çocuk değil.
290
00:16:26,611 --> 00:16:31,114
Benim yolumdan yürüme şansı var mı ki?
291
00:16:31,115 --> 00:16:32,699
Evet.
292
00:16:37,163 --> 00:16:39,664
Onu durduramazsın, Stoick.
293
00:16:39,665 --> 00:16:41,791
Sadece onu hazırlayabilirsin.
294
00:16:41,792 --> 00:16:43,210
Çünkü gerçek şu ki
295
00:16:43,211 --> 00:16:45,504
her zaman yanında olup onu koruyamayacağız.
296
00:16:46,339 --> 00:16:48,506
Yine dışarı çıkacak.
297
00:16:48,507 --> 00:16:51,260
Muhtemelen şu an bile dışarıda.
298
00:17:23,042 --> 00:17:26,461
Nasıl olur da koca bir ejderhayı kaybederim?!
299
00:18:26,772 --> 00:18:28,107
Ben yaptım.
300
00:18:30,026 --> 00:18:31,443
Ben başardım!
301
00:18:40,286 --> 00:18:43,122
Ah, neden ölmüş olamadın ki?!
302
00:18:45,124 --> 00:18:47,418
Şimdi seni öldürmek zorundayım.
303
00:20:44,994 --> 00:20:46,287
Hıçkırık.
304
00:20:47,371 --> 00:20:49,915
Baba. Iıı...
305
00:20:51,667 --> 00:20:54,420
Bak, seninle konuşmam lazım, baba.
306
00:20:56,380 --> 00:20:58,883
Benim de seninle konuşmam lazım, oğlum.
307
00:21:01,260 --> 00:21:02,594
Artık istemediğime karar verdim
308
00:21:02,595 --> 00:21:03,678
- ejderhalarla savaşmayı.
- Bence artık
309
00:21:03,679 --> 00:21:04,512
ejderhalarla savaşmayı öğrenmenin zamanı geldi.
310
00:21:04,513 --> 00:21:05,597
Ne?
311
00:21:05,598 --> 00:21:06,806
Şey, önce sen söyle.
312
00:21:06,807 --> 00:21:08,391
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Sen... sen önce konuş.
313
00:21:08,392 --> 00:21:10,935
Dileğin gerçek oldu.
314
00:21:10,936 --> 00:21:12,353
Ejderha eğitimi.
315
00:21:12,354 --> 00:21:13,939
Sabah başlıyorsun.
316
00:21:15,649 --> 00:21:17,525
Off, keşke önce ben konuşsaydım.
317
00:21:17,526 --> 00:21:19,527
Biliyorsun, yani... ben şey düşünüyordum,
318
00:21:19,528 --> 00:21:22,113
elimizde fazlasıyla ejderhayla savaşan Viking var,
319
00:21:22,114 --> 00:21:24,032
ama acaba yeterince ekmek yapan Vikingimiz var mı ya da...
320
00:21:24,033 --> 00:21:25,201
Buna ihtiyacın olacak.
321
00:21:25,993 --> 00:21:29,120
Baba... Ben ejderhalarla savaşmak istemiyorum.
322
00:21:29,121 --> 00:21:30,455
Hadi.
323
00:21:30,456 --> 00:21:32,290
Evet, biliyorsun.
324
00:21:32,291 --> 00:21:33,708
Hayır, şöyle diyeyim.
325
00:21:33,709 --> 00:21:35,460
Ben ejderha öldüremem.
326
00:21:35,461 --> 00:21:36,794
Ama öldüreceksin.
327
00:21:36,795 --> 00:21:39,464
Hayır, bundan kesinlikle eminim; öldürmeyeceğim.
328
00:21:39,465 --> 00:21:42,468
Zamanı geldi, Hiccup.
329
00:21:44,553 --> 00:21:47,305
Umm... Beni duymuyor musun?
330
00:21:47,306 --> 00:21:49,642
Beni duymuyor musun gerçekten?!
331
00:21:55,523 --> 00:21:58,901
Alev Sınavı, Vikinglerin doğduğu yerdir.
332
00:21:59,693 --> 00:22:04,323
Kahramanların şekillendiği, geleceğin reislerinin ortaya çıktığı yer.
333
00:22:05,241 --> 00:22:07,952
Ben... Ben onlardan biri değilim.
334
00:22:09,370 --> 00:22:11,829
Ben senin gibi değilim, Baba.
335
00:22:16,835 --> 00:22:18,504
Dinle.
336
00:22:21,966 --> 00:22:24,676
Bu baltayı taşıdığında,
337
00:22:24,677 --> 00:22:26,844
hepimizi yanında taşımış olursun.
338
00:22:26,845 --> 00:22:28,805
Bu da demek oluyor ki, bizim gibi yürürsün,
339
00:22:28,806 --> 00:22:32,350
bizim gibi konuşur, bizim gibi düşünürsün.
340
00:22:32,351 --> 00:22:36,021
Artık... bunlara son.
341
00:22:36,855 --> 00:22:39,148
Az önce tüm benliğime işaret ettin.
342
00:22:39,149 --> 00:22:40,567
Anlaştık mı?
343
00:22:40,568 --> 00:22:42,277
Bu konuşma biraz tek taraflı gidiyor gibi hissediyorum.
344
00:22:42,278 --> 00:22:44,697
Anlaştık mı?
345
00:22:46,865 --> 00:22:48,116
Anlaştık.
346
00:22:48,117 --> 00:22:49,702
Güzel.
347
00:22:55,916 --> 00:22:57,126
Sıkı çalış.
348
00:22:59,378 --> 00:23:01,130
Geri geleceğim.
349
00:23:04,550 --> 00:23:06,135
Muhtemelen.
350
00:23:10,681 --> 00:23:12,600
Ben de burada olacağım.
351
00:23:14,226 --> 00:23:15,811
Belki de.
352
00:23:20,024 --> 00:23:23,736
Ateş Sınavına hoş geldiniz.
353
00:23:37,207 --> 00:23:40,418
Hepimizin sabırsızlıkla beklediği an geldi.
354
00:23:40,419 --> 00:23:42,879
Heykelim için sadece bir yer seçmem kaldı.
355
00:23:42,880 --> 00:23:44,922
Buradan bakınca çok daha büyük gözüküyor.
356
00:23:44,923 --> 00:23:47,425
Gerçekten burada durduğumuza inanabiliyor musunuz?
357
00:23:47,426 --> 00:23:50,803
Burası, Şef Greybile’in Fısıldayan Ölüm’ü alt ettiği yer.
358
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Evet, burası aynı zamanda Şef Tuffnut’ın
359
00:23:52,181 --> 00:23:53,431
diğer her şeyi alt edeceği yer olacak.
360
00:23:53,432 --> 00:23:54,807
- İzle ve öğren.
- Adamım, sabırsızlanıyorum
361
00:23:54,808 --> 00:23:56,851
efsanevi savaş yaraları almak için!
362
00:23:56,852 --> 00:23:59,604
Evet, tam yüzümün ortasından geçen kötü bir yara izi gibi.
363
00:23:59,605 --> 00:24:00,938
- Sıkıcı diyebilirsin...
- Sıkıcı.
364
00:24:00,939 --> 00:24:02,523
...ama ben asıl heyecanı
365
00:24:02,524 --> 00:24:04,942
gerçek ejderhaları yakından göreceğim için yaşıyorum.
366
00:24:04,943 --> 00:24:07,904
Yani, ömür boyu kalacak yaralardan vazgeçebilirim aslında ve...
367
00:24:07,905 --> 00:24:09,405
E, bunun neresi kahramanlık peki?
368
00:24:09,406 --> 00:24:11,449
Evet, iz bırakmadıkça hiç keyfi yok ki zaten.
369
00:24:11,450 --> 00:24:13,661
HICCUP
Aynen, değil mi?
370
00:24:14,495 --> 00:24:15,787
Acı.
371
00:24:15,788 --> 00:24:16,954
Bayılıyorum.
372
00:24:16,955 --> 00:24:18,956
Harika. Kim onu içeri aldı şimdi?
373
00:24:18,957 --> 00:24:21,668
Hmm, sanırım babacığı biraz torpil yaptı, ha?
374
00:24:21,669 --> 00:24:23,169
Siz ikiniz, burada olmak için biraz yaşlı değil misiniz?
375
00:24:23,170 --> 00:24:24,671
Vay canına. -Dur, ne dedin sen, delikanlı?
376
00:24:24,672 --> 00:24:26,465
Ne dedin? Bir daha söyler misin?
377
00:24:27,466 --> 00:24:28,883
Evet, hassas konu bu.
378
00:24:28,884 --> 00:24:30,885
Ejderha eğitiminden birkaç kez kaldılar da.
379
00:24:30,886 --> 00:24:32,887
Aslında dört kez kaldık.
380
00:24:32,888 --> 00:24:34,681
Evet, buna "geri tutulmak" deniyor.
381
00:24:34,682 --> 00:24:36,724
Yani, bırakmayacak kadar değerli olduğumuzdan.
382
00:24:36,725 --> 00:24:39,352
Gerçekten duyarlısın, Hiccup.
383
00:24:39,353 --> 00:24:40,770
Bu arada, güzel isim.
384
00:24:40,771 --> 00:24:42,480
Senin adın Snotlout.
385
00:24:42,481 --> 00:24:43,648
Aynen öyle.
386
00:24:43,649 --> 00:24:45,858
Bu erkek gibi bir Viking ismi.
387
00:24:45,859 --> 00:24:47,151
Eski metinlerdeki karşılığı ise
388
00:24:47,152 --> 00:24:48,861
"burundan sümük akıtanı alt eden..."
389
00:24:48,862 --> 00:24:50,488
Kapa çeneni.
390
00:24:50,489 --> 00:24:52,073
Hadi başlayalım.
391
00:24:52,074 --> 00:24:53,659
Şulet çocuklar.
392
00:24:54,493 --> 00:24:58,162
Artık sen de bu köklü geleneğe katılan en yenilerden birisin.
393
00:24:58,163 --> 00:25:00,498
Kabilemizde doğan her parmak kemireni
394
00:25:00,499 --> 00:25:02,500
bir gün bu arenada hayatta kalmak zorunda
395
00:25:02,501 --> 00:25:05,754
ki bir gün bizimle omuz omuza savaşabilsin.
396
00:25:06,755 --> 00:25:08,841
Zorlu olacak.
397
00:25:10,968 --> 00:25:14,763
Ve çok, çok tehlikeli olacak.
398
00:25:15,806 --> 00:25:20,018
Ama en iyi olan, En İyi Avcı unvanını kazanacak.
399
00:25:21,478 --> 00:25:24,021
Ve böylece...
400
00:25:24,022 --> 00:25:27,525
Ve böylece, bütün köyün önünde
401
00:25:27,526 --> 00:25:29,986
ilk ejderhasını öldürme onuruna sahip olacak.
402
00:25:29,987 --> 00:25:32,030
Daha büyük bir zafer yoktur.
403
00:25:33,282 --> 00:25:34,699
Ne?
404
00:25:34,700 --> 00:25:36,409
Hiccup zaten bir Gece Öfkesi öldürdü,
405
00:25:36,410 --> 00:25:38,870
yani bu, hani, onu diskalifiye mi ediyor yoksa...
406
00:25:38,871 --> 00:25:41,414
Boş ver onu.
407
00:25:41,415 --> 00:25:43,082
Zayıfsın.
408
00:25:43,083 --> 00:25:44,584
Güçsüzsün.
409
00:25:44,585 --> 00:25:46,794
Bu, seni daha az hedef yapar.
410
00:25:46,795 --> 00:25:48,337
Seni kolay lokma olarak görürler.
411
00:25:48,338 --> 00:25:49,714
Uğraşmaya değmez derler.
412
00:25:49,715 --> 00:25:52,884
Daha çok, şey...
413
00:25:52,885 --> 00:25:54,886
Viking gibi gençlerin peşine düşerler.
414
00:25:56,430 --> 00:25:59,390
Şu kapıların ardında, savaşmayı öğreneceğin birçok türden sadece birkaçı var.
415
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Ölümcül Nadder.
416
00:26:00,726 --> 00:26:03,227
Saldırı 8, zırh 16.
417
00:26:03,228 --> 00:26:04,896
İğrenç Çiftbaş.
418
00:26:04,897 --> 00:26:05,980
Artı 11 gizlilik, iki katı.
419
00:26:05,981 --> 00:26:07,356
Dehşet Kabus.
420
00:26:07,357 --> 00:26:08,858
- Ateş gücü 15.
- Berbat Terör.
421
00:26:08,859 --> 00:26:10,860
- Firepower 15.
-The Terrible Terror.
422
00:26:10,861 --> 00:26:12,905
- Saldırı sekiz, zehir 12!
- Şunu bırakır mısın artık!
423
00:26:14,323 --> 00:26:15,908
Koca yün yumağı.
424
00:26:18,118 --> 00:26:21,120
Ve son olarak, o korkunç Gronckle.
425
00:26:21,121 --> 00:26:23,165
Çene gücü sekiz.
426
00:26:26,251 --> 00:26:28,836
Ee, hey büyük adam, hani bize...
427
00:26:28,837 --> 00:26:30,838
önce bir şeyler öğretecek misin?
428
00:26:30,839 --> 00:26:33,759
Ben iş başında öğrenmeye inanırım.
429
00:26:37,012 --> 00:26:39,472
Bugünün konusu tamamen savunma.
430
00:26:40,891 --> 00:26:42,600
Eğer vurulursan, oyun dışısın.
431
00:26:42,601 --> 00:26:44,268
Ya da yani, ölüsün.
432
00:26:44,269 --> 00:26:45,978
Peki, ilk önce neye ihtiyacınız var?
433
00:26:45,979 --> 00:26:47,438
- Bir kalkan!
- Evet, kalkan. Hadi.
434
00:26:47,439 --> 00:26:49,398
-Çekil önümden.
-O benim!
435
00:26:49,399 --> 00:26:52,277
Kalkan en önemli ekipmanındır.
436
00:26:53,612 --> 00:26:56,907
Bir silah ve bir kalkan arasında seçim yapman gerekirse...
437
00:26:57,699 --> 00:26:59,325
Hemen bırak onu.
438
00:26:59,326 --> 00:27:00,785
Kalkanı al.
439
00:27:00,786 --> 00:27:01,911
-Ver onu!
-Benim, benim!
440
00:27:01,912 --> 00:27:03,287
Kendi kalkanını bul!
441
00:27:07,084 --> 00:27:10,295
Ruffnut, Tuffnut, oyun dışısınız.
442
00:27:11,088 --> 00:27:14,257
Kalkanlar başka bir şey için daha iyidir: gürültü yapmak.
443
00:27:14,258 --> 00:27:17,176
Bolca gürültü çıkarın ki ejderhanın hedefini şaşırtın.
444
00:27:19,429 --> 00:27:23,140
Unutmayın, tüm ejderhaların sınırlı sayıda saldırısı vardır.
445
00:27:23,141 --> 00:27:24,934
Bir Gronckle'ın kaç saldırısı vardır?
446
00:27:24,935 --> 00:27:26,602
Ooh, ooh! Altı!
447
00:27:26,603 --> 00:27:28,020
Altı, evet.
448
00:27:28,021 --> 00:27:29,647
Her biriniz için bir tane demek bu.
449
00:27:29,648 --> 00:27:31,482
Gerçi ilginç bir bilgi,
450
00:27:31,483 --> 00:27:34,152
farklı bölgelerden taşların mineral yapısı değişiklik gös...
451
00:27:37,698 --> 00:27:39,323
Ne yapıyo... Ne yapıyorsun?
452
00:27:39,324 --> 00:27:41,827
Ne yapıyorsun? Hadi içeri gir!
453
00:27:42,911 --> 00:27:44,788
Fishlegs, sen çıktın.
454
00:27:45,873 --> 00:27:47,540
- Dört atış kaldı.
- Evet.
455
00:27:47,541 --> 00:27:49,750
Muhtemelen bu işin yıldızı biz olacağız.
456
00:27:49,751 --> 00:27:51,252
Sanki birlikte olmamız kaderimizmiş gibi.
457
00:27:51,253 --> 00:27:52,920
Bu bir elemeli oyun, dâhi.
458
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
Sadece bir tane En Büyük Avcı olacak.
459
00:27:58,218 --> 00:28:00,469
Snotlout, sen bittin.
460
00:28:00,470 --> 00:28:01,971
Üç atış kaldı.
461
00:28:01,972 --> 00:28:04,307
Görünen o ki artık sadece sen ve ben kaldık, ha?
462
00:28:04,308 --> 00:28:06,059
Hayır. Sadece ben varım.
463
00:28:06,852 --> 00:28:08,979
Hey! Gözler burada olsun!
464
00:28:16,069 --> 00:28:18,696
Evet. Aferin, Astrid.
465
00:28:18,697 --> 00:28:21,282
İki atış kaldı.
466
00:28:21,283 --> 00:28:22,701
Hadi ama.
467
00:28:24,119 --> 00:28:26,287
Hiccup, oyundan çıktın.
468
00:28:26,288 --> 00:28:27,663
- Bir atış kaldı.
- Hey, dikkat etsene!
469
00:28:29,583 --> 00:28:31,710
Hiccup!
470
00:28:33,754 --> 00:28:36,339
Ders bitti.
471
00:28:40,719 --> 00:28:43,347
Hadi yatağa,
koca sosis.
472
00:28:50,145 --> 00:28:56,109
Unutma, bir ejderha
her zaman, ama her zaman...
473
00:28:57,569 --> 00:28:59,780
...öldürmek için saldırır.
474
00:29:13,752 --> 00:29:15,879
Peki, sen neden yapmadın?
475
00:30:21,611 --> 00:30:23,238
Tamam.
476
00:31:14,706 --> 00:31:16,373
Hmm.
477
00:31:32,224 --> 00:31:34,308
Bir gözden geçirelim, olur mu?
478
00:31:34,309 --> 00:31:36,685
Astrid bugün arenada nerede hata yaptı?
479
00:31:36,686 --> 00:31:38,354
Takla dalışımın zamanlamasını kaçırdım.
480
00:31:38,355 --> 00:31:40,231
Dikkatsizdi.
Bu da ters taklamı bozdu.
481
00:31:40,232 --> 00:31:42,274
- Evet, biz de fark ettik.
- Hey.
482
00:31:42,275 --> 00:31:44,944
Kız arkadaşımdan uzak dur. Tamam mı?
483
00:31:44,945 --> 00:31:46,403
- Elinden gelenin en iyisini yapıyor.
- Evet.
484
00:31:46,404 --> 00:31:48,531
Kendini suçlama. Bunu başaracaksın.
485
00:31:48,532 --> 00:31:50,324
Bir dahaki sefere beni takip et yeter.
486
00:31:50,325 --> 00:31:52,368
Astrid haklı.
487
00:31:52,369 --> 00:31:54,411
Kendinize karşı sert olmalısınız.
488
00:31:54,412 --> 00:31:56,915
Tek bir zayıf halka her şeyi mahveder.
489
00:31:58,500 --> 00:32:00,961
Demek başardın, ha?
490
00:32:02,254 --> 00:32:04,755
Artık bunu ciddiye almaya başlamalısın,
491
00:32:04,756 --> 00:32:06,715
çünkü bir savaş alanında yaşıyoruz.
492
00:32:06,716 --> 00:32:09,760
Ve fark etmediyseniz, karşı taraf kazanıyor.
493
00:32:09,761 --> 00:32:12,179
Elinizdeki her avantaja ihtiyacınız olacak.
494
00:32:12,180 --> 00:32:14,932
Eğer ödevinizi yapmadıysanız,
495
00:32:14,933 --> 00:32:16,767
size takdim edeyim...
496
00:32:21,773 --> 00:32:23,358
...Ejderha Kitabı.
497
00:32:24,776 --> 00:32:27,779
Bildiğimiz tüm ejderhalarla ilgili bütün bilgiler elimizde.
498
00:32:28,613 --> 00:32:30,948
Her bir kabileniz, bilgeliğini
499
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
ve tecrübelerini bu sayfalara kattı.
500
00:32:34,286 --> 00:32:36,495
En kutsal hazinemiz bu.
501
00:32:38,665 --> 00:32:41,917
Bu gece ejderha baskını yok, o yüzden güzelce çalışın.
502
00:32:43,253 --> 00:32:44,503
Okumak mı diyorsun?
503
00:32:44,504 --> 00:32:46,463
Onu yüz kere okudum zaten.
504
00:32:46,464 --> 00:32:49,216
Yüzüne kaynar su fışkırtan bir Scauldron var.
505
00:32:49,217 --> 00:32:52,052
Sonra da bir tane daha, şey...
506
00:32:52,053 --> 00:32:53,804
Neden kelimeleri okuyayım ki
507
00:32:53,805 --> 00:32:57,183
kelimelerin bahsettiği şeyleri direk öldürebiliyorken?
508
00:32:57,184 --> 00:32:58,642
Değil mi? Yani ben öyle biriyim ki,
509
00:32:58,643 --> 00:33:00,603
başkaları benim hakkımda kitap yazar.
510
00:33:00,604 --> 00:33:02,479
SNOTLOUT
Güzelmiş.
511
00:33:02,480 --> 00:33:04,481
- SNOTLOUT ve TUFFNUT: Beyler!
-Merak etmeyin ama.
512
00:33:04,482 --> 00:33:07,026
Ejderhayla ilgili her türlü sorunuz için buradayım, tamam mı?
513
00:33:07,027 --> 00:33:08,319
Teoriler, istatistikler.
514
00:33:08,320 --> 00:33:11,489
Hatta şey, kartlar bile hazırladım...
515
00:33:12,908 --> 00:33:14,283
Bana istediğinizi sorabilirsiniz.
516
00:33:14,284 --> 00:33:15,284
-Peşimi bırak.
-Al.
517
00:33:15,285 --> 00:33:16,452
Şimdi nasıl? Şimdi dene bakalım.
518
00:33:16,453 --> 00:33:18,455
Kesinlikle hayır.
519
00:33:26,171 --> 00:33:27,880
Ee...
520
00:33:27,881 --> 00:33:31,259
Kulağa acayip, ürkütücü, hoş bir zaman gibi geliyor, ha?
521
00:33:32,052 --> 00:33:33,302
Oku.
522
00:33:33,303 --> 00:33:35,429
Ş-Şey, biliyorsun...
523
00:33:35,430 --> 00:33:37,766
belki de sandığımız kadar kötü değiller.
524
00:33:40,352 --> 00:33:42,686
Gerçekten deli misin, yoksa sadece öyle mi davranıyorsun?
525
00:33:42,687 --> 00:33:45,273
Şey... üçüncü bir seçenek var mı?
526
00:33:46,608 --> 00:33:48,859
Ejderhaları yok etmek için buradayız.
527
00:33:48,860 --> 00:33:51,695
En iyi savaşçılarımız bu yüzden bir araya geldi.
528
00:33:51,696 --> 00:33:55,032
Çünkü evet, ejderhalar sandığımız kadar tehlikeli.
529
00:33:55,033 --> 00:33:56,951
E-Evet, biliyorum. Tek demek istediğim,
530
00:33:56,952 --> 00:33:58,535
belki sorunun bir parçası da biziz.
531
00:33:58,536 --> 00:34:02,540
Sonuçta onların topraklarını alıyoruz, yiyeceklerini tüketiyoruz.
532
00:34:07,504 --> 00:34:08,879
Vay canına.
533
00:34:08,880 --> 00:34:11,090
Gerçekten başka bir dünyada yaşıyorsun, değil mi?
534
00:34:11,091 --> 00:34:12,633
Ne?
535
00:34:12,634 --> 00:34:15,177
Hayatı hep olduğu gibi kabul ediyorsun, hiç sorgulamadan.
536
00:34:15,178 --> 00:34:16,428
Yani, öyle olduğunu sanmıyorum...
537
00:34:16,429 --> 00:34:17,554
Hiçbir şey için uğraşmak zorunda kalmadan,
538
00:34:17,555 --> 00:34:19,056
bir adım öne çıkmak için mücadele etmeden.
539
00:34:19,057 --> 00:34:21,100
Ama bil bakalım ne oldu.
540
00:34:21,101 --> 00:34:23,227
Ben yokluktan geldim.
541
00:34:23,228 --> 00:34:27,314
Babası reis olmayan, torpili olmayan, bahane kabul etmeyen biriyim.
542
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
Zor işlerden korkmam.
543
00:34:28,942 --> 00:34:30,734
İşin bitmesi için gereken neyse yapmaya hazırım,
544
00:34:30,735 --> 00:34:32,778
bu da, bu durumda, ejderhaları yok etmek anlamına geliyor
545
00:34:32,779 --> 00:34:34,406
herkesin iyiliği için.
546
00:34:35,198 --> 00:34:36,574
Evet.
547
00:34:37,409 --> 00:34:38,826
Başka ne biliyor musun?
548
00:34:38,827 --> 00:34:41,538
Korkuyorum... sormaya bile korkuyorum.
549
00:34:43,873 --> 00:34:47,418
Şu büyük evini gözüme kestirdim.
550
00:34:47,419 --> 00:34:49,504
Bir gün şef olacağım.
551
00:34:50,839 --> 00:34:52,590
Bundan hiç şüphem yok.
552
00:34:53,550 --> 00:34:56,260
Aslında, babam çok sevinirdi.
553
00:34:56,261 --> 00:34:58,387
Hem, sen onun hep hayalini kurduğu çocuksun.
554
00:34:58,388 --> 00:35:00,931
Onun yerine...
555
00:35:00,932 --> 00:35:02,475
işte bu var.
556
00:35:04,561 --> 00:35:06,604
Yolumdan çekil, Hiccup.
557
00:35:22,287 --> 00:35:24,413
"Ejderha sınıflandırmaları.
558
00:35:24,414 --> 00:35:27,751
"Vuruş sınıfı. Korku sınıfı. Gizem sınıfı.
559
00:35:30,295 --> 00:35:32,129
"Gök Gürültüsü Ejderhası.
560
00:35:32,130 --> 00:35:34,506
"Korkutulduğunda, Gök Gürültüsü Ejderhası
561
00:35:34,507 --> 00:35:36,508
"yakın mesafede bir adamı öldürebilecek kadar güçlü bir darbe sesi çıkarır.
562
00:35:36,509 --> 00:35:38,677
"Son derece tehlikeli.
Görür görmez öldürün.
563
00:35:38,678 --> 00:35:40,471
"Timberjack.
564
00:35:40,472 --> 00:35:42,639
"Skrill. Fısıldayan Ölüm.
565
00:35:42,640 --> 00:35:44,850
"Kurbanlarını yakar.
Kurbanlarını yere gömer.
566
00:35:44,851 --> 00:35:47,603
"Kurbanlarını boğar.
Kurbanlarını içten dışa çevirir.
567
00:35:47,604 --> 00:35:49,897
"Son derece tehlikeli.
Son derece tehlikeli.
568
00:35:49,898 --> 00:35:52,859
"Görür görmez öldürün.
Görür görmez öldürün.
Görür görmez öldürün.
569
00:35:54,277 --> 00:35:56,404
"Night Fury.
570
00:35:57,322 --> 00:35:59,823
"Boyut: bilinmiyor. Hız: bilinmiyor.
571
00:35:59,824 --> 00:36:02,659
"Yıldırım ve ölümün
kutsal olmayan çocuğu.
572
00:36:02,660 --> 00:36:05,747
Bu ejderhayla asla karşılaşma."
573
00:36:17,133 --> 00:36:19,844
Neredeyse kokularını alabiliyorum.
574
00:36:28,186 --> 00:36:32,731
Bizi Helheim Kapısı'na götür.
575
00:36:32,732 --> 00:36:34,775
Yine başlıyoruz.
576
00:36:34,776 --> 00:36:36,861
Sancak başa tam yol!
577
00:36:38,655 --> 00:36:40,865
Sancak başa tam yol!
578
00:36:43,201 --> 00:36:46,870
Kürekleri hazırlayın! Yelkenleri toplayın!
579
00:36:46,871 --> 00:36:48,205
Hep birlikte.
580
00:36:48,206 --> 00:36:49,957
Hadi.
581
00:36:49,958 --> 00:36:51,584
Daha yukarı.
582
00:37:38,923 --> 00:37:40,174
Yalnız değiliz!
583
00:37:40,175 --> 00:37:41,758
- Yukarı bakın!
- Kafalarınızı koruyun!
584
00:37:57,233 --> 00:37:59,026
Geri dönün!
585
00:37:59,027 --> 00:38:02,280
Her yerdeler!
586
00:38:03,615 --> 00:38:06,658
Şey, ben sadece, uh...
Sadece şöyle bir şey fark ettim,
587
00:38:06,659 --> 00:38:09,745
kitapta Gece Öfkeleriyle ilgili hiçbir şey yok.
588
00:38:09,746 --> 00:38:12,664
Acaba, mesela, başka bir kitap var mı?
589
00:38:12,665 --> 00:38:14,208
Ya da belki...
Gece Öfkesi broşürü falan...
590
00:38:15,835 --> 00:38:17,419
Toparlan, Hiccup.
591
00:38:17,420 --> 00:38:19,464
Hiç denemiyorsun bile.
592
00:38:20,298 --> 00:38:22,466
Bugün saldırı günü.
593
00:38:22,467 --> 00:38:24,927
Nadders'lar hızlıdır ve ayakları oldukça hafiftir.
594
00:38:24,928 --> 00:38:28,472
Senin işin onlardan daha hızlı ve hafif olmak.
595
00:38:35,772 --> 00:38:37,982
Özür dilerim.
596
00:38:40,235 --> 00:38:44,196
Gerçekten senin öğretme yöntemlerini sorgulamaya başlıyorum!
597
00:38:44,197 --> 00:38:45,489
Kör noktasını bul.
598
00:38:45,490 --> 00:38:46,740
Her ejderhanın bir kör noktası vardır.
599
00:38:46,741 --> 00:38:50,495
Buldun mu, içinde gizlen, sonra saldır.
600
00:38:53,122 --> 00:38:54,831
Hiç banyo yapıyor musun?
601
00:38:54,832 --> 00:38:57,961
Beğenmiyorsan, git kendi kör noktanı bul. Hadi!
602
00:38:58,753 --> 00:39:00,420
Kör nokta, evet.
603
00:39:00,421 --> 00:39:02,172
Sağır nokta, pek sayılmaz.
604
00:39:03,508 --> 00:39:05,801
Kırıldım. Hem de fazlasıyla kırıldım.
605
00:39:05,802 --> 00:39:08,303
Peki, biri bir Gece Öfkesi’ne nasıl gizlice yaklaşır?
606
00:39:08,304 --> 00:39:10,973
Kimse onunla karşılaşıp da hayatta kalamadı.
607
00:39:10,974 --> 00:39:12,724
- Hadi, içeri gir!
- Evet, evet, biliyorum.
608
00:39:12,725 --> 00:39:13,850
Sadece şunu diyorum...
609
00:39:13,851 --> 00:39:16,311
- Nasıl olurdu mesela...
- Hiccup.
610
00:39:16,312 --> 00:39:17,814
Eğil.
611
00:39:30,660 --> 00:39:32,703
Vay, kendini kurtar!
612
00:39:32,704 --> 00:39:34,121
Bununla ben ilgilenirim.
613
00:39:36,040 --> 00:39:37,375
Ah.
614
00:39:38,167 --> 00:39:39,501
Benim suçum değil, Astrid.
615
00:39:39,502 --> 00:39:42,380
Gözlerindeki o ışıktan dikkatim dağıldı.
616
00:40:11,200 --> 00:40:14,746
Dur! Sadece izin ver, ben...
617
00:40:31,137 --> 00:40:32,804
Evet. Aferin sana, Astrid.
618
00:40:32,805 --> 00:40:34,097
İnsana en iyi,
619
00:40:34,098 --> 00:40:35,599
kendi oyunlarını tattırmak iyi gelir, değil mi?
620
00:40:35,600 --> 00:40:38,518
Ayrıca, “Aferin Snotlout,
621
00:40:38,519 --> 00:40:40,103
yardıma da teşekkürler,” değil mi? Ne ekibiz ama!
622
00:40:40,104 --> 00:40:42,731
Bunu ciddiye alan var mı?!
623
00:40:42,732 --> 00:40:44,483
Ciddiye alın.
624
00:40:44,484 --> 00:40:46,193
Çünkü unuttuysanız diye söylüyorum, ailelerimizin savaşı
625
00:40:46,194 --> 00:40:47,737
birazdan bizim savaşımız olacak!
626
00:40:52,617 --> 00:40:54,744
Hangi tarafta olduğunuza karar verin.
627
00:41:44,043 --> 00:41:45,711
Ha? Hı?
628
00:42:17,118 --> 00:42:19,871
Hmm. Dişsiz.
629
00:42:20,872 --> 00:42:22,874
Eminim sende...
630
00:42:25,251 --> 00:42:26,711
...dişler vardı.
631
00:42:31,007 --> 00:42:33,383
Artık hiç yok.
632
00:42:55,072 --> 00:42:56,282
Teşekkürler mi demeliyim?
633
00:43:04,832 --> 00:43:06,918
Hadi ama. Şaka yapıyorsun, değil mi?
634
00:43:21,098 --> 00:43:22,308
Hım.
635
00:43:23,142 --> 00:43:25,645
Ne?
636
00:47:04,905 --> 00:47:07,198
Sonra döndü, kolumdan tuttu,
637
00:47:07,199 --> 00:47:09,325
tek bir hareketle
638
00:47:09,326 --> 00:47:12,829
elimi kökünden koparıp olduğu gibi yuttu.
639
00:47:12,830 --> 00:47:14,664
Evet, herhalde herkese anlatmış olacak ki,
640
00:47:14,665 --> 00:47:18,084
bir ay içinde de bir başkası bacağımı aldı.
641
00:47:18,085 --> 00:47:19,627
Muhtemelen bir Skrill'di.
642
00:47:19,628 --> 00:47:22,380
Testere dişler, çene gücü 17.
643
00:47:22,381 --> 00:47:24,841
Düşen uzuvlarının intikamını alacağım, koca adam.
644
00:47:24,842 --> 00:47:26,217
Gördüğüm tüm
645
00:47:26,218 --> 00:47:28,846
ejderhaların ellerini ve ayaklarını keseceğim. -Yok artık.
646
00:47:30,431 --> 00:47:32,348
Asıl hedefin kanatlar ve kuyruk olmalı.
647
00:47:32,349 --> 00:47:35,351
Uçamazlarsa kaçamazlar.
648
00:47:35,352 --> 00:47:38,188
Yere düşen ejderha, ölü ejderhadır.
649
00:47:38,189 --> 00:47:41,149
Diğer uzuvlar olmadan da idare edebilirler.
650
00:47:41,150 --> 00:47:42,692
Bütün uzuvlarımı kaybedeceğim galiba.
651
00:47:42,693 --> 00:47:45,695
Ruffnut’ın en az bir uzvunu kaybetmesine gönüllüyüm.
652
00:47:45,696 --> 00:47:46,863
Ha?
653
00:47:46,864 --> 00:47:48,114
Ne?
654
00:47:48,115 --> 00:47:49,365
Biz ikiziz. Senin acın benim acım.
655
00:47:49,366 --> 00:47:51,034
Siz ikiz misiniz?
656
00:47:51,035 --> 00:47:53,369
Kendi annemiz bile bizi ayırt edemez.
657
00:47:53,370 --> 00:47:55,455
Gerçekten şaşırtıcı.
658
00:47:55,456 --> 00:47:56,706
İşte oldu.
659
00:47:56,707 --> 00:47:58,750
Astrid işi çözmüş.
660
00:47:58,751 --> 00:48:00,878
Uyuyabildiğin kadar uyu.
661
00:48:01,670 --> 00:48:03,421
Yakında Stoick geri dönecek.
662
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
Ve aranızdan biri, ejderhayı öldürmek için seçilecek.
663
00:48:06,175 --> 00:48:09,469
Soru şu: Kim?
664
00:48:49,969 --> 00:48:51,386
Dişsiz!
665
00:48:52,972 --> 00:48:54,390
Kahvaltını getirdim.
666
00:49:01,147 --> 00:49:04,399
Hı? Ne düşünüyorsun dostum?
667
00:49:04,400 --> 00:49:05,693
Tamam.
668
00:49:06,986 --> 00:49:09,446
Biraz morina balığımız var...
669
00:49:10,239 --> 00:49:11,990
...biraz somon
670
00:49:11,991 --> 00:49:14,075
ve kocaman tütsülenmiş bir yılan balığı.
671
00:49:14,076 --> 00:49:16,744
Hey, dur, dur, dur...
672
00:49:16,745 --> 00:49:18,788
Yılan balığı yok! Onu unut!
673
00:49:20,708 --> 00:49:24,210
Evet, doğrusu, ben de pek bayılmıyorum ona.
674
00:49:29,592 --> 00:49:30,800
Bu kadar.
675
00:49:30,801 --> 00:49:32,886
Güzel olanlarla devam et.
676
00:49:32,887 --> 00:49:37,265
Ben de burada olacağım,
677
00:49:37,266 --> 00:49:39,643
kendi halimde takılırım.
678
00:49:42,688 --> 00:49:44,231
Tamam.
679
00:50:02,958 --> 00:50:06,003
Tamam. Tamam.
680
00:50:09,340 --> 00:50:12,258
Oh. Tamam. Fena değil.
681
00:50:12,259 --> 00:50:13,676
İşe yarayabilir.
682
00:50:13,677 --> 00:50:15,261
Eğer bu... Vay! Tamam!
683
00:50:15,262 --> 00:50:17,723
Dişsiz, hayır! Tanrılar aşkına!
684
00:50:20,851 --> 00:50:21,893
Dişsiz!
685
00:50:21,894 --> 00:50:22,894
Tanrılar aşkına!
686
00:50:33,739 --> 00:50:35,990
İşe yarıyor!
687
00:50:35,991 --> 00:50:38,743
Evet! Vayyy!
688
00:50:45,042 --> 00:50:48,378
Evet! Vayyy!
689
00:50:48,379 --> 00:50:50,630
Bugün tamamen takım çalışmasıyla ilgili.
690
00:50:50,631 --> 00:50:54,760
Eğer birlikte çalışırsanız, hayatta kalma şansınız olabilir.
691
00:50:55,928 --> 00:51:00,348
Bakın, ıslak bir ejderha başı ateş çıkaramaz.
692
00:51:00,349 --> 00:51:02,934
Ama Hideous Zippleback daha da zordur,
693
00:51:02,935 --> 00:51:06,229
çünkü bir başı gaz püskürtür, diğeri de onu ateşler.
694
00:51:06,230 --> 00:51:09,857
Sizin işiniz hangisinin hangisi olduğunu bilmek.
695
00:51:09,858 --> 00:51:11,067
Bol şans.
696
00:51:14,071 --> 00:51:18,574
Ön sindirim için zehir enjekte eden jilet gibi dişler.
697
00:51:18,575 --> 00:51:21,494
- Avlarını bırakmayı tercih eder...
- Şşş!
698
00:51:21,495 --> 00:51:22,870
...bilinçli halde.
699
00:51:22,871 --> 00:51:25,749
Biliyor musun, birlikte eşleştiğimize sevindim.
700
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
Kızlar olarak birbirimize destek olmamız lazım.
701
00:51:29,545 --> 00:51:31,629
- Ta ki seni alt etmek zorunda kalana kadar.
- Sus bakalım.
702
00:51:31,630 --> 00:51:33,631
Sanırım Astrid'i neredeyse tamamen kendime tav ettim.
703
00:51:33,632 --> 00:51:35,341
Yani, bana bakmaya bile dayanamıyor artık.
704
00:51:35,342 --> 00:51:38,219
Tavsiye almak için doğru adamı buldun.
705
00:51:38,220 --> 00:51:39,762
- Ben istememiştim ki...
- Viking kızlarının
706
00:51:39,763 --> 00:51:42,432
direnemeyeceği tek bir şey varsa, o da...
707
00:51:42,433 --> 00:51:43,933
Dikkat et!
708
00:51:45,561 --> 00:51:48,104
-Hey!
-Biziz, dahiler.
709
00:51:48,105 --> 00:51:49,272
Yıldırım hızında refleksler.
710
00:51:49,273 --> 00:51:50,898
Çirkin kafa gördüm mü indiririm.
711
00:51:50,899 --> 00:51:52,775
Ah.
712
00:51:52,776 --> 00:51:54,152
Vay canına.
713
00:51:54,153 --> 00:51:55,945
Yani, o bir çirkin kafa sensinmişsin Astrid.
714
00:52:00,117 --> 00:52:02,286
Kendi başınıza kaçın!
715
00:52:03,120 --> 00:52:05,371
Aynı zamanda kurbanlarıyla oyun oynamayı sever,
716
00:52:05,372 --> 00:52:07,081
onları parça parça ayırır.
717
00:52:07,082 --> 00:52:09,501
Şunu yapmayı bırakır mısın artık?
718
00:52:11,670 --> 00:52:12,796
Balıkbacaklar!
719
00:52:15,466 --> 00:52:17,258
Yanlış kafa.
720
00:52:20,804 --> 00:52:22,513
Oradan çık, Hiccup!
721
00:52:23,974 --> 00:52:25,516
Hadi ama.
722
00:52:35,694 --> 00:52:37,945
Evet. Geri!
723
00:52:39,156 --> 00:52:41,949
Kaç... Hiccup.
724
00:52:41,950 --> 00:52:44,410
Bir daha söylettirme bana! Evet.
725
00:52:44,411 --> 00:52:46,871
Aynen öyle. Doğru ahırına geri.
726
00:52:50,042 --> 00:52:52,335
Şimdi, yaptıklarını bir düşün bakalım.
727
00:53:10,604 --> 00:53:13,523
Ee, bugünlük işimiz bitti mi?
728
00:53:13,524 --> 00:53:16,568
S-Sadece, birkaç işim vardı da, şey...
729
00:53:17,528 --> 00:53:20,071
Evet, ben... Yarın görüşürüz, tamam mı millet?
730
00:53:27,746 --> 00:53:28,788
Ha?
731
00:53:30,249 --> 00:53:31,791
Hey.
732
00:53:31,792 --> 00:53:33,167
Hadi ama.
733
00:53:33,168 --> 00:53:34,503
Bir dene, sadece.
734
00:53:44,680 --> 00:53:46,472
Vay!
735
00:53:46,473 --> 00:53:48,308
Eyvah, öleceğim!
736
00:53:49,351 --> 00:53:51,311
Dur, dur, hayır!
737
00:53:53,063 --> 00:53:54,272
Lütfen, yapma!
738
00:53:54,273 --> 00:53:57,316
Sadece biraz kendini yana doğru yatır.
739
00:53:57,317 --> 00:53:59,486
Vay!
740
00:54:02,906 --> 00:54:04,908
Dur, dur, hayır!
741
00:54:07,161 --> 00:54:09,203
Hadi ama!
742
00:54:24,553 --> 00:54:26,387
-Çekilin önümden.
-Yol verin!
743
00:54:26,388 --> 00:54:27,805
Hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi, hadi!
744
00:54:27,806 --> 00:54:29,807
Dikkat edin.
Kör noktasına geçin.
745
00:54:29,808 --> 00:54:31,434
Onu yakaladım! O artık benim!
746
00:54:31,435 --> 00:54:33,102
Hayır, onu buraya getirme!
747
00:54:45,741 --> 00:54:47,909
Ee, ufaklık.
Adı neydi bunun tekrar?
748
00:54:47,910 --> 00:54:50,077
-Hatırlamıyorum.
-Hey. Yavaş ol biraz.
749
00:54:50,078 --> 00:54:51,913
- Bize üstünlük mü taslıyorsun?
- H-Hayır.
750
00:54:51,914 --> 00:54:53,789
Hiç kimsenin bir Gronckle’ı böyle devirdiğini görmemiştim.
751
00:54:53,790 --> 00:54:55,666
Yani, ben hep yaparım ama sen nasıl öğrendin?
752
00:54:55,667 --> 00:54:57,835
Ne öğrendim?
O az önce neydi öyle?
753
00:54:57,836 --> 00:54:59,962
Bak, açıklamak isterim aslında.
754
00:54:59,963 --> 00:55:02,632
Sadece, baltamı arenada unuttum da.
755
00:55:02,633 --> 00:55:04,425
Aferin sana! Aferin sana!
756
00:55:04,426 --> 00:55:06,385
Vay, tamam, tamam.
757
00:55:06,386 --> 00:55:08,596
Ne oldu, kaşınıyor musun?
758
00:55:08,597 --> 00:55:10,306
Tam orası mı?
759
00:55:44,883 --> 00:55:46,510
Hiccup.
760
00:55:49,721 --> 00:55:51,514
Hey, işte orada.
761
00:55:51,515 --> 00:55:53,558
Selam, Hiccup.
762
00:55:53,559 --> 00:55:55,184
- Tamam.
- Hıçkırık. B-B-Bir saniye.
763
00:55:55,185 --> 00:55:57,144
- Benim düzgün bir sorum var.
- Şöyle düşünüyorum da...
764
00:55:57,145 --> 00:55:59,397
Tek olması gereken, ringte sen ve beniz.
765
00:56:08,156 --> 00:56:10,074
Bir Korkunç Dehşet!
766
00:56:17,624 --> 00:56:19,292
Neredeyse benim... kadar.
767
00:56:20,419 --> 00:56:21,711
Üzerimden alın şunu!
768
00:56:21,712 --> 00:56:23,547
Üzerimden alın! Hemen alın!
769
00:57:50,717 --> 00:57:52,552
Ah!
770
00:58:07,275 --> 00:58:08,985
Diğer gemilere ne oldu?
771
00:58:21,164 --> 00:58:22,957
Baba!
772
00:58:22,958 --> 00:58:23,999
Yakaladım.
773
00:58:25,335 --> 00:58:26,585
Seni özledim.
774
00:58:26,586 --> 00:58:28,671
Tabii ki süper erkeksi bir şekilde.
775
00:58:28,672 --> 00:58:31,006
Ateş Sınavı hakkında anlatacak çok şeyim var.
776
00:58:31,007 --> 00:58:33,510
Aslında olay şu... Baba?
777
00:58:34,553 --> 00:58:36,012
Baba?
778
00:58:37,222 --> 00:58:38,347
Ba...
779
00:58:38,348 --> 00:58:40,391
Tamam, evde görüşürüz.
780
00:58:40,392 --> 00:58:42,601
Yani, yuva yok mu?
781
00:58:42,602 --> 00:58:45,354
Yanından bile geçmedik.
782
00:58:45,355 --> 00:58:47,356
Umarım sen daha başarılı oldun.
783
00:58:47,357 --> 00:58:48,733
Yani, başarıdan kastın buysa,
784
00:58:48,734 --> 00:58:50,526
ebeveynlik sorunlarının bittiğini diyorsan,
785
00:58:50,527 --> 00:58:53,028
o zaman, evet.
786
00:58:54,114 --> 00:58:55,948
Haberi duydun mu, Şef?
787
00:58:55,949 --> 00:58:58,868
- Herkes çok rahatladı.
- Eski Hıçkıdık’tan kurtulduk sonunda.
788
00:58:58,869 --> 00:59:00,536
SNORTI
Aynen öyle.
789
00:59:00,537 --> 00:59:02,539
Kimse o baş belasını aramayacak.
790
00:59:04,666 --> 00:59:07,209
Hıçkıdık...
791
00:59:07,210 --> 00:59:08,377
gitti mi?
792
00:59:08,378 --> 00:59:09,879
Evet.
793
00:59:09,880 --> 00:59:12,214
Evet, çoğu öğleden sonra yok ama kim suçlayabilir ki?
794
00:59:12,215 --> 00:59:14,216
Ünlü olmak gerçekten de zorlu bir hayat.
795
00:59:14,217 --> 00:59:15,885
Köyde yürüyüşe çıkmaya kalksa,
796
00:59:15,886 --> 00:59:18,721
yeni hayran ordusu hemen etrafını sarıyor.
797
00:59:19,973 --> 00:59:22,767
Kim tahmin edebilirdi ki
bu kadar...
798
00:59:22,768 --> 00:59:25,562
hayvanlarla arası iyi olacak?
799
00:59:37,407 --> 00:59:38,866
Tamam dostum.
800
00:59:38,867 --> 00:59:41,244
Bunu sakin ve yavaşça halledeceğiz.
801
00:59:43,121 --> 00:59:44,580
Haydi bakalım, başlıyoruz.
802
00:59:44,581 --> 00:59:45,748
Üçüncü pozisyon.
803
00:59:45,749 --> 00:59:47,667
Yok, dört olacak.
804
01:00:03,433 --> 01:00:05,018
Hazır mısın?
805
01:00:19,533 --> 01:00:21,575
Hadi, hadi!
806
01:00:37,300 --> 01:00:39,468
Evet, bize bak!
807
01:00:39,469 --> 01:00:41,888
Vay canına!
808
01:00:42,722 --> 01:00:45,307
Benim hatam, benim hatam.
809
01:00:45,308 --> 01:00:47,268
Tamam, tamam, hallediyorum.
810
01:00:47,269 --> 01:00:48,645
Beşinci pozisyon.
811
01:00:51,648 --> 01:00:53,108
Hadi bakalım, dostum.
812
01:00:57,487 --> 01:00:59,864
Evet! Devam et, hadi!
813
01:00:59,865 --> 01:01:01,824
Bu harika bir şey!
814
01:01:01,825 --> 01:01:03,826
Rüzgar saçlarımda...
815
01:01:03,827 --> 01:01:06,329
Kopya kağıdı! Dur!
816
01:01:10,625 --> 01:01:13,627
Aman tanrılar!
817
01:02:21,655 --> 01:02:22,905
Evet!
818
01:02:34,834 --> 01:02:35,918
Oğlum!
819
01:02:35,919 --> 01:02:37,294
Baba! Aa, geri döndün.
820
01:02:37,295 --> 01:02:39,838
Şey... Gobber burada değil,
821
01:02:39,839 --> 01:02:41,925
- yani...
- Biliyorum.
822
01:02:44,177 --> 01:02:45,928
Seni aramaya geldim.
823
01:02:45,929 --> 01:02:48,514
S-s-sen mi geldin? Şey, n-neden?
824
01:02:48,515 --> 01:02:50,474
Sır saklıyorsun.
825
01:02:50,475 --> 01:02:52,101
Öyle mi?
826
01:02:52,102 --> 01:02:55,105
Bunu benden ne kadar süre gizleyebileceğini sandın?
827
01:02:55,939 --> 01:02:57,606
Neden bahsettiğini bile bilmiyorum...
828
01:02:57,607 --> 01:03:03,363
Bu adada benim duymadığım hiçbir şey olmaz.
829
01:03:04,781 --> 01:03:10,077
Şimdi, şu ejderhadan konuşalım.
830
01:03:10,078 --> 01:03:11,745
Aman tanrım, baba.
831
01:03:11,746 --> 01:03:13,706
Özür dilerim, gerçekten çok üzgünüm.
832
01:03:13,707 --> 01:03:15,082
Sana daha önce söyleyecektim.
833
01:03:15,083 --> 01:03:16,834
Sadece ne yapacağımı bilemedim...
834
01:03:22,215 --> 01:03:24,675
Kızgın değil misin?
835
01:03:24,676 --> 01:03:26,844
Ne? Ne?
836
01:03:26,845 --> 01:03:29,013
Bunun olmasını istiyordum.
837
01:03:29,014 --> 01:03:30,889
- Gerçekten mi?
- Evet, kesinlikle.
838
01:03:30,890 --> 01:03:33,976
Ve bana güven, daha da güzelleşecek.
839
01:03:33,977 --> 01:03:36,145
İlk kez
840
01:03:36,146 --> 01:03:38,313
bir Nadder'ın iç organları dışarı fırladığında gör bak.
841
01:03:38,314 --> 01:03:43,485
Ya da ilk kez bir Gronckle kafasını mızrağa taktığında.
842
01:03:43,486 --> 01:03:45,320
Ne his ama!
843
01:03:45,321 --> 01:03:47,823
Az kalsın beni kandırıyordun, oğlum.
844
01:03:47,824 --> 01:03:51,660
Onca yıl boyunca
845
01:03:51,661 --> 01:03:53,954
Berk’in gördüğü en beceriksiz Viking sendin.
846
01:03:53,955 --> 01:03:55,956
Tanrım, ne zordu.
847
01:03:55,957 --> 01:03:57,499
Sana olan umudumu neredeyse kaybediyordum.
848
01:03:57,500 --> 01:04:00,836
Meğer bütün bu zaman boyunca bana oyun oynuyormuşsun.
849
01:04:01,880 --> 01:04:04,173
Ey yüce Thor.
850
01:04:04,174 --> 01:04:06,425
Kim derdi ki ejderha eğitimi
851
01:04:06,426 --> 01:04:09,428
senin parlayacağın yer olacak, ha?
852
01:04:09,429 --> 01:04:12,639
Hatta belki En İyi Avcı ödülünü bile alırsın.
853
01:04:12,640 --> 01:04:14,016
Tıpkı baban gibi.
854
01:04:14,017 --> 01:04:16,018
Kim bilir?
855
01:04:16,019 --> 01:04:17,603
Biliyor musun...
856
01:04:17,604 --> 01:04:19,855
arenada bu kadar iyi giderken...
857
01:04:19,856 --> 01:04:21,648
Ben... şey, ben...
858
01:04:21,649 --> 01:04:22,941
- Otur.
- Tamam.
859
01:04:22,942 --> 01:04:26,028
Sonunda konuşacak bir şeyimiz var.
860
01:04:33,453 --> 01:04:35,205
Yani, ben...
861
01:04:45,715 --> 01:04:48,217
Ah! Şey, ben...
862
01:04:48,218 --> 01:04:50,803
Sana bir şey getirdim...
863
01:04:50,804 --> 01:04:53,222
şey... şey için, yani...
864
01:04:53,223 --> 01:04:56,392
ringde güvende olman için.
865
01:04:58,686 --> 01:05:01,606
Annen bunu
senin almanı isterdi.
866
01:05:02,607 --> 01:05:04,775
V-Vay canına. Sağ ol.
867
01:05:04,776 --> 01:05:06,652
Zırhının yarısı bu.
868
01:05:07,862 --> 01:05:09,988
Eşleşen bir set.
869
01:05:09,989 --> 01:05:12,407
Onu...
870
01:05:12,408 --> 01:05:14,536
Yani, onu hep yanında hissettirir, anlıyor musun?
871
01:05:16,579 --> 01:05:18,247
Bunu gururla tak, oğlum.
872
01:05:18,248 --> 01:05:21,292
Anlaşmamıza sadık kaldın.
873
01:05:26,005 --> 01:05:27,548
Evet.
874
01:05:27,549 --> 01:05:30,092
- Evet. Yorgunum.
- Evet, ben de...
875
01:05:30,093 --> 01:05:32,094
- Ben de biraz uyuyacağım.
- Güzel konuştuk.
876
01:05:32,095 --> 01:05:33,637
- Yarın büyük gün.
- Evet.
877
01:05:33,638 --> 01:05:35,180
Ateş Sınavı var,
insanı oldukça yoruyor.
878
01:05:35,181 --> 01:05:36,723
Evet, Ateş Sınavı... Ateşi.
879
01:05:36,724 --> 01:05:38,559
- Bol şans.
- Evet, sağ ol, sağ ol
880
01:05:38,560 --> 01:05:39,893
- şey için... göğüs şapkası için.
- Umarım...
881
01:05:39,894 --> 01:05:42,479
- Şapka. Evet.
- Evet.
882
01:05:42,480 --> 01:05:45,441
Tamam, peki... iyi geceler.
883
01:05:54,325 --> 01:05:55,826
Artık numaralarına izin yok.
884
01:05:55,827 --> 01:05:58,162
- Bugün En İyi Avcı ben olacağım.
- Tamam, tamam, peki.
885
01:05:58,163 --> 01:06:00,831
Hepsi senin. Git, En Büyük Avcılığını yap.
886
01:06:00,832 --> 01:06:02,124
Özür dilerim.
887
01:06:24,147 --> 01:06:26,940
Son şansın. Değerlendir.
888
01:06:33,031 --> 01:06:34,448
Hadi ama!
889
01:06:34,449 --> 01:06:36,658
- Devam et Astrid! Yapacaksın!
- Hadi Hiccup!
890
01:06:36,659 --> 01:06:39,078
- Devam et!
- Hadi!
891
01:06:42,916 --> 01:06:44,166
Hayır!
892
01:06:44,167 --> 01:06:46,835
Yarım trol oğlu,
sıçan yiyen...
893
01:06:46,836 --> 01:06:48,837
Durumla gayet zarifçe başa çıkıyor, değil mi?
894
01:06:48,838 --> 01:06:50,505
Sen!
895
01:06:54,177 --> 01:06:56,637
Ee, peki.
896
01:06:56,638 --> 01:06:58,222
- Sonra görüşürüz.
- Hey, hey. O kadar da hızlı değil.
897
01:06:58,223 --> 01:06:59,514
- Biraz sessiz olun.
- Hayır, olamam.
898
01:06:59,515 --> 01:07:01,016
- Şeye... Geç kalacağım da...
- Neye?
899
01:07:01,017 --> 01:07:02,392
Tam olarak neye geç kalıyorsun?
900
01:07:02,393 --> 01:07:03,727
- Bir yıl daha...
- Yeter, sus.
901
01:07:03,728 --> 01:07:05,354
...ve bir Ateş Sınavı daha.
902
01:07:05,355 --> 01:07:07,105
sona erdi.
903
01:07:07,106 --> 01:07:10,443
Yaşlı Gothi kararını verdi.
904
01:07:12,487 --> 01:07:17,367
Yeni Baş Avcı...
905
01:07:38,596 --> 01:07:41,056
Başardın, Hiccup.
906
01:07:41,057 --> 01:07:42,891
Alev Denemesi'ni sen kazandın.
907
01:07:42,892 --> 01:07:44,226
Ejderhayı öldürme hakkı artık sende.
908
01:07:44,227 --> 01:07:46,145
İşte benim oğlum bu!
909
01:07:49,857 --> 01:07:53,235
Hiccup, kazandın!
910
01:07:55,071 --> 01:07:57,698
Vay! Evet.
911
01:07:57,699 --> 01:07:59,157
Yaşasın ben!
912
01:07:59,158 --> 01:08:00,993
Sabırsızlanıyorum...
913
01:08:00,994 --> 01:08:03,245
Defol ve bir daha asla geri gelme.
914
01:08:03,246 --> 01:08:05,205
Tamam, dostum. Süre doldu.
915
01:08:05,206 --> 01:08:07,082
Ben de tam aynısını düşünüyordum.
916
01:08:07,083 --> 01:08:09,084
Se-Şey, ne yapıyorsun, ee...
917
01:08:09,085 --> 01:08:11,086
Burada ne işin var?
918
01:08:11,087 --> 01:08:13,005
- Cevap arıyorum.
- Ha?
919
01:08:13,006 --> 01:08:14,381
Sen ne yapıyorsun burada?
920
01:08:14,382 --> 01:08:16,174
Kim bu "dostum"? Eğitmenin mi?
921
01:08:16,175 --> 01:08:17,426
Seni bu kıyafetlere o mu soktu?
922
01:08:17,427 --> 01:08:19,428
Şey, b-biliyorum,
bu durum biraz şüpheli görünüyor.
923
01:08:19,429 --> 01:08:21,596
Ama komik olan şu ki, ben, ıı...
924
01:08:21,597 --> 01:08:24,099
Haklısın!
Gerçekten haklısın. Ben...
925
01:08:24,100 --> 01:08:25,517
Yalancı olmaktan vazgeçiyorum.
926
01:08:25,518 --> 01:08:28,145
Kostümler yapıyordum,
yani, yakaladın beni.
927
01:08:28,146 --> 01:08:29,229
Artık herkesin gerçeği öğrenme zamanı.
928
01:08:29,230 --> 01:08:30,772
Sadece beni geri götür.
929
01:08:30,773 --> 01:08:32,274
Ah!
930
01:08:32,275 --> 01:08:33,442
Neden böyle bir şey yaptın?
931
01:08:33,443 --> 01:08:34,985
Bu, yalanların karşılığı.
932
01:08:36,321 --> 01:08:38,780
Bu da her şeyin.
933
01:08:40,283 --> 01:08:42,159
Eyvah.
934
01:08:42,160 --> 01:08:44,286
Kaç. Kaç!
935
01:08:44,287 --> 01:08:45,620
Hayır! Hayır.
936
01:08:45,621 --> 01:08:47,622
-Ne...
-Dişsiz, hayır!
937
01:08:47,623 --> 01:08:48,623
Dur. Sorun yok.
938
01:08:48,624 --> 01:08:51,461
O bir arkadaş. O bir arkadaş.
939
01:08:55,673 --> 01:08:59,009
Dişsiz, Astrid.
Astrid, Dişsiz.
940
01:08:59,010 --> 01:09:02,138
Şey... Gece Öfkesi.
941
01:09:07,643 --> 01:09:09,562
Yerinde olsam yapmazdım.
942
01:09:13,983 --> 01:09:15,568
Yandık biz.
943
01:09:17,487 --> 01:09:20,238
Hey. Nereye gidiyorsun sanıyorsun?
944
01:09:50,895 --> 01:09:53,522
Hiccup! Beni buradan indir!
945
01:09:53,523 --> 01:09:55,524
Bana kendimi açıklama şansı vermelisin.
946
01:09:55,525 --> 01:09:58,026
Sana söyleyeceğin hiçbir şeyi dinlemiyorum.
947
01:09:58,027 --> 01:09:59,861
O zaman konuşmam.
948
01:09:59,862 --> 01:10:01,863
Sadece sana gösterebilmemize izin ver.
949
01:10:01,864 --> 01:10:03,825
Lütfen, Astrid.
950
01:10:15,294 --> 01:10:16,837
Bu da ne?
951
01:10:16,838 --> 01:10:18,965
Ee, bu benim tasarımım.
952
01:10:19,799 --> 01:10:21,926
Evet.
Neredeyse yardımcı kaptan sayılırım.
953
01:10:24,262 --> 01:10:26,597
O zaman, hadi şu işi bitirelim.
954
01:10:27,473 --> 01:10:28,682
Tamamdır.
955
01:10:28,683 --> 01:10:31,894
Dişsiz, hadi onu indirelim.
956
01:10:33,062 --> 01:10:34,689
Yavaşça.
957
01:10:35,565 --> 01:10:37,399
Korkacak hiçbir şey yok.
958
01:10:44,073 --> 01:10:45,616
Vay, güzel dokunuş!
959
01:10:49,328 --> 01:10:50,745
Hani onun yardımcı kaptanı sendin?
960
01:10:50,746 --> 01:10:53,540
Öyleyim! Bu geçici bir ejderha arızası!
961
01:10:57,003 --> 01:10:59,212
Bütün bir sistemi beraber geliştirdik, unuttun mu?
962
01:11:00,923 --> 01:11:03,676
Eğer hayatta kalırsak, seni öldüreceğim!
963
01:11:07,847 --> 01:11:09,723
Ve şimdi de dönmeler başladı.
964
01:11:09,724 --> 01:11:13,268
Hiçbir işe yaramadığın için teşekkürler, işe yaramaz sürüngen.
965
01:11:13,269 --> 01:11:15,770
Lütfen artık dursun şu işkence.
966
01:11:17,023 --> 01:11:19,774
Belli ki kontrol eden ben değilim.
967
01:11:19,775 --> 01:11:21,276
O zaman özür dilerim!
968
01:11:21,277 --> 01:11:24,030
Dişsiz, özür dilerim!
969
01:13:06,299 --> 01:13:07,800
Peki.
970
01:13:09,385 --> 01:13:11,137
Ne demek istediğini anladım.
971
01:13:13,347 --> 01:13:16,642
Ama bu, yarın birini öldürmen gerektiği gerçeğini değiştirmiyor.
972
01:13:18,394 --> 01:13:19,936
Ama eğer fikrini değiştirebilirsek...
973
01:13:19,937 --> 01:13:21,229
Ne?
974
01:13:21,230 --> 01:13:23,566
Herkesi sihirli bir yolculuğa mı çıkaracaksın?
975
01:13:26,277 --> 01:13:29,614
Yaptıklarını unutturmaz bu, Hiccup.
976
01:13:30,489 --> 01:13:32,407
Bizi avlıyorlar, yiyeceğimizi çalıyorlar.
977
01:13:32,408 --> 01:13:34,075
Ve biri de annemi aldı.
978
01:13:34,076 --> 01:13:35,994
Ama biz de birbirimizi öldürmeye devam mı edeceğiz?
979
01:13:35,995 --> 01:13:38,079
Alternatif olarak... ne yani?
980
01:13:38,080 --> 01:13:39,999
Bilmiyorum.
981
01:13:41,292 --> 01:13:45,004
Ama kaçış planımızı berbat ettin, o yüzden biraz zamana ihtiyacım var.
982
01:13:48,758 --> 01:13:52,511
Pekâlâ, seni ispiyonlamayabilirim.
983
01:13:53,596 --> 01:13:56,097
Biz de belki seni denize atmaktan vazgeçebiliriz.
984
01:13:59,935 --> 01:14:02,687
Dostum? Ne oldu?
985
01:14:02,688 --> 01:14:04,314
Neyin var?
986
01:14:04,315 --> 01:14:06,859
Hey. Hey.
987
01:14:08,069 --> 01:14:09,152
Eğil!
988
01:14:11,781 --> 01:14:14,700
Dişsiz, buradan hemen çıkar bizi.
989
01:14:19,747 --> 01:14:22,874
Görünüşe göre avlarını çekiyorlar.
990
01:14:22,875 --> 01:14:25,002
O zaman biz neyiz?
991
01:15:00,830 --> 01:15:03,165
Ejderhaların yuvası.
992
01:15:04,208 --> 01:15:06,669
Babam bunu bulmak için neler vermezdi!
993
01:15:40,536 --> 01:15:42,245
O da ne?
994
01:15:45,291 --> 01:15:46,708
Tamam dostum, gitme zamanı.
995
01:15:55,259 --> 01:15:58,470
Bunu anlamamız bu kadar uzun sürdüğüne inanamıyorum.
996
01:15:58,471 --> 01:16:00,722
Şimdi her şey anlam kazandı.
997
01:16:00,723 --> 01:16:03,224
Dev bir arı kovanı gibi.
998
01:16:03,225 --> 01:16:05,685
Onlar işçiler, bu da onların kraliçesi.
999
01:16:05,686 --> 01:16:07,061
Alfa’ları.
1000
01:16:07,062 --> 01:16:08,646
Onları o yönetiyor.
1001
01:16:08,647 --> 01:16:10,315
Babanı bulmamız lazım.
1002
01:16:10,316 --> 01:16:11,775
Hayır, hayır, hayır, henüz değil.
1003
01:16:11,776 --> 01:16:14,987
Onlar...
Dişsiz'i öldürürler.
1004
01:16:16,280 --> 01:16:20,785
Astrid, bunu dikkatlice düşünmemiz lazım.
1005
01:16:22,912 --> 01:16:26,748
Hiccup, ejderhaların yuvasını
yeni keşfettik,
1006
01:16:26,749 --> 01:16:28,917
ve sen
bunu saklamak mı istiyorsun?
1007
01:16:28,918 --> 01:16:31,295
Sırf evcil ejderhanı korumak için mi?
1008
01:16:32,254 --> 01:16:34,215
Cidden mi?
1009
01:16:35,216 --> 01:16:36,759
Evet.
1010
01:16:46,060 --> 01:16:47,728
Peki.
1011
01:16:48,813 --> 01:16:51,607
O zaman... ne yapacağız?
1012
01:16:55,569 --> 01:16:57,445
Bana yarına kadar süre ver.
1013
01:16:57,446 --> 01:16:59,198
Bir çözüm bulacağım.
1014
01:17:01,867 --> 01:17:03,451
Bu, beni kaçırdığın içindi.
1015
01:17:03,452 --> 01:17:06,163
Hey, şimdi sen de...
1016
01:17:08,707 --> 01:17:11,961
Ve bu da diğer her şey için.
1017
01:17:21,846 --> 01:17:24,639
Ne?
1018
01:17:34,942 --> 01:17:39,487
Eh, sonunda yeniden
insan içine çıkabileceğim.
1019
01:17:43,576 --> 01:17:45,076
Tamamdır.
1020
01:17:45,077 --> 01:17:49,163
Biri bana birkaç hafta içinde
1021
01:17:49,164 --> 01:17:54,168
Hiccup'ın, yani Hiccup'ın...
1022
01:17:56,130 --> 01:17:59,340
...Alev Denemesinde birinci olmaktan,
1023
01:17:59,341 --> 01:18:01,301
Yani, ben olsam onları direğe bağlar
1024
01:18:01,302 --> 01:18:04,304
ve delirdiler diye gemiye koyup gönderirdim.
1025
01:18:04,305 --> 01:18:07,223
Bunu sen de gayet iyi biliyorsun.
1026
01:18:10,185 --> 01:18:12,104
Ama işte buradayız.
1027
01:18:13,355 --> 01:18:17,318
Oğlum, En İyi Avcı unvanını kazandı.
1028
01:18:18,527 --> 01:18:21,113
Bundan daha çok şaşıran...
1029
01:18:23,866 --> 01:18:27,036
...ve daha çok gurur duyan başka kimse yoktur.
1030
01:18:28,829 --> 01:18:33,583
Bugün, oğlum bir savaşçı oluyor.
1031
01:18:33,584 --> 01:18:38,463
Bugün, aramıza katılıyor!
1032
01:18:38,464 --> 01:18:41,382
Evet!
1033
01:18:41,383 --> 01:18:43,052
Evet!
1034
01:18:43,886 --> 01:18:45,262
Evet!
1035
01:18:46,263 --> 01:18:47,889
Evet!
1036
01:18:47,890 --> 01:18:50,558
KALABALIK
Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir!
1037
01:18:50,559 --> 01:18:53,102
Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir!
1038
01:18:53,103 --> 01:18:56,856
Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir!
1039
01:18:56,857 --> 01:18:59,901
Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir!
1040
01:18:59,902 --> 01:19:02,612
Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir!
1041
01:19:02,613 --> 01:19:04,238
Haddini Bildir! Haddini Bildir!
1042
01:19:04,239 --> 01:19:06,909
O ejderhaya dikkat et.
1043
01:19:08,410 --> 01:19:11,288
Benim endişelendiğim ejderha değil.
1044
01:19:13,582 --> 01:19:16,209
Bak, bütün bu olanlara bir son vermeye çalışacağım,
1045
01:19:16,210 --> 01:19:20,004
ama içeride bir şeyler ters giderse, sadece...
1046
01:19:20,005 --> 01:19:21,547
sakın karışma.
1047
01:19:21,548 --> 01:19:23,925
Babam sana çok büyük saygı duyuyor.
1048
01:19:29,181 --> 01:19:30,807
Evet.
1049
01:19:30,808 --> 01:19:32,767
Ama...
1050
01:19:32,768 --> 01:19:34,937
sende olmayan bir şey var.
1051
01:19:35,771 --> 01:19:39,108
Hiçbirimizde olmayan bir şey.
1052
01:19:40,526 --> 01:19:45,029
Bu yüzden... ne olursa olsun yanında olacağım.
1053
01:19:45,030 --> 01:19:46,865
Ne olursa olsun.
1054
01:19:49,868 --> 01:19:51,328
Ne olursa olsun.
1055
01:19:53,372 --> 01:19:54,790
Zamanı geldi, Hiccup.
1056
01:19:58,502 --> 01:20:00,586
Göstereceğini göster oğlum, ortalığı kasıp kavur.
1057
01:20:10,973 --> 01:20:13,975
KALABALIK
Hiccup! Hiccup! Hiccup!
1058
01:20:13,976 --> 01:20:17,812
Hiccup! Hiccup! Hiccup! Hiccup!
1059
01:20:17,813 --> 01:20:20,648
Hiccup! Hiccup! Hiccup!
1060
01:20:20,649 --> 01:20:24,402
Hiccup! Hiccup! Hiccup! Hiccup!
1061
01:20:24,403 --> 01:20:26,821
Hiccup! Hiccup!
1062
01:20:26,822 --> 01:20:29,282
Hıçkırık! Hıçkırık! Hıçkırık! Hıçkırık!
1063
01:20:29,283 --> 01:20:30,533
Hadi Hıçkırık!
1064
01:20:30,534 --> 01:20:32,827
Sana öğrettiğim her şeyi göster onlara!
1065
01:20:32,828 --> 01:20:34,287
Orada ben olmalıydım.
1066
01:20:35,664 --> 01:20:37,248
Oh, oh. İyi misin?
1067
01:20:37,249 --> 01:20:39,292
Kalabalık güzel, değil mi?
1068
01:20:39,293 --> 01:20:41,294
KALABALIK
Hıçkırık! Hıçkırık!
1069
01:20:41,295 --> 01:20:45,339
Hıçkırık! Hıçkırık! Hıçkırık! Hıçkırık!
1070
01:20:58,687 --> 01:21:00,354
Ben olsam çekici seçerdim.
1071
01:21:00,355 --> 01:21:02,858
Sadece... ona bir şans verin.
1072
01:21:10,407 --> 01:21:11,867
Hazırım.
1073
01:22:18,016 --> 01:22:20,435
Ne yapıyor bu?
1074
01:22:21,770 --> 01:22:23,522
Sana zarar vermeyeceğim.
1075
01:22:32,114 --> 01:22:34,950
Onlardan biri değilim.
1076
01:22:47,212 --> 01:22:49,672
- Dövüşü durdurun.
- Hayır.
1077
01:22:49,673 --> 01:22:51,550
Hepinizin bunu görmesi lazım.
1078
01:22:52,634 --> 01:22:54,678
Onlar düşündüğümüz gibi değiller.
1079
01:22:56,138 --> 01:22:57,639
Onları öldürmek zorunda değiliz.
1080
01:22:59,141 --> 01:23:01,560
Dövüşü durdur dedim!
1081
01:23:07,482 --> 01:23:09,985
Çekilin önümden!
1082
01:23:10,485 --> 01:23:12,653
Oradan çık, Hiccup!
1083
01:23:14,072 --> 01:23:15,657
Hiccup!
1084
01:23:35,510 --> 01:23:36,719
Çabuk, çabuk! Elini tut!
1085
01:23:36,720 --> 01:23:38,471
- Tırman yukarı.
- Hiccup, elimi tut!
1086
01:23:38,472 --> 01:23:40,014
-Buraya çık!
-Acele et!
1087
01:23:40,015 --> 01:23:41,224
Buraya gel dostum!
Sadece elini tut!
1088
01:23:49,691 --> 01:23:52,526
Astrid, hemen buraya geri gel!
1089
01:23:52,527 --> 01:23:54,279
Bu bir emir!
1090
01:24:01,995 --> 01:24:03,204
Koş!
1091
01:24:03,205 --> 01:24:05,040
Hadi.
1092
01:24:07,793 --> 01:24:09,168
Hiccup!
1093
01:24:19,596 --> 01:24:22,432
Gece Öfkesi.
1094
01:24:23,433 --> 01:24:26,353
-Gece Öfkesi!
-O gerçekten var!
1095
01:24:53,797 --> 01:24:55,589
Tamam dostum. Hadi, git.
1096
01:24:58,343 --> 01:25:00,344
Hadi, hadi! Yanına yaklaşın!
1097
01:25:03,598 --> 01:25:05,308
Hiccup, yolundan çekil!
1098
01:25:09,604 --> 01:25:11,105
Hayır, dur.
Daha da kötüleştiriyorsun!
1099
01:25:13,191 --> 01:25:14,650
Astrid!
1100
01:25:18,238 --> 01:25:19,865
Ben hallettim. Git!
1101
01:25:21,825 --> 01:25:23,784
Stoick, sana zarar vermez.
1102
01:25:33,795 --> 01:25:35,547
Hayır!
1103
01:25:39,634 --> 01:25:41,761
Dişsiz!
1104
01:25:41,762 --> 01:25:43,012
Yapma.
1105
01:25:46,475 --> 01:25:49,394
Onu yere indirin!
1106
01:25:50,187 --> 01:25:51,312
Bacaklarından tutun!
1107
01:25:51,313 --> 01:25:52,813
- Yerinde tutun!
- Hayır!
1108
01:25:52,814 --> 01:25:55,649
- Hayır, ona zarar vermeyin!
- Geri dur!
1109
01:26:00,655 --> 01:26:02,324
Ve sen...
1110
01:26:16,004 --> 01:26:17,798
Onu da diğerlerinin yanına koyun.
1111
01:26:24,179 --> 01:26:25,513
- Bunu bilmeliydim!
- Baba.
1112
01:26:25,514 --> 01:26:27,056
- İşaretleri görmeliydim.
- Baba!
1113
01:26:27,057 --> 01:26:28,140
Anlaşmamız vardı!
1114
01:26:28,141 --> 01:26:30,017
Biliyorum ama o zamandı...
1115
01:26:30,018 --> 01:26:31,852
Her şey altüst oldu.
1116
01:26:31,853 --> 01:26:36,357
Yani arenadaki her şey,
ne yani, bir oyun muydu? Yalan mıydı?
1117
01:26:36,358 --> 01:26:38,484
Hayır, bunu
sana daha önce anlatmalıydım.
1118
01:26:38,485 --> 01:26:40,403
İstersen öfkeni bana kus--
bu benim suçum--
1119
01:26:40,404 --> 01:26:42,572
ama lütfen Dişsiz'e zarar verme.
1120
01:26:43,740 --> 01:26:45,699
Ejderha mı?
1121
01:26:45,700 --> 01:26:48,244
Endişelendiğin şey bu mu?
1122
01:26:48,245 --> 01:26:50,329
Neredeyse öldürdüğün insanlar değil mi?
1123
01:26:50,330 --> 01:26:52,498
O tehlikeli biri değil. Beni koruyordu.
1124
01:26:52,499 --> 01:26:56,211
Anneni aldılar, Tanrı aşkına!
1125
01:26:57,379 --> 01:27:00,714
Şimdi seni onların yanında dururken görseydi...
1126
01:27:00,715 --> 01:27:02,758
onlar yüzlercemizi öldürmüşken.
1127
01:27:02,759 --> 01:27:04,552
Biz de binlercesini öldürdük!
1128
01:27:04,553 --> 01:27:06,095
Onlar sadece kendilerini savunuyorlar.
1129
01:27:06,096 --> 01:27:07,430
Hepsi bu.
1130
01:27:07,431 --> 01:27:08,848
Bize baskın yapıyorlar, çünkü mecburlar.
1131
01:27:08,849 --> 01:27:10,391
Yeterince yiyecek getirmezlerse,
1132
01:27:10,392 --> 01:27:11,851
kendileri yenilecek.
1133
01:27:11,852 --> 01:27:13,727
Adalarında başka bir şey daha var.
1134
01:27:13,728 --> 01:27:15,396
Hiç görmediğim bir ejderha.
1135
01:27:15,397 --> 01:27:17,357
Onların adası mı?
1136
01:27:18,942 --> 01:27:20,652
Yuvaya gitmişsin.
1137
01:27:21,445 --> 01:27:23,237
Yuva mı dedim?
1138
01:27:23,238 --> 01:27:25,197
Orayı nasıl buldun?
1139
01:27:25,198 --> 01:27:27,241
Ben bulmadım. Dişsiz buldu.
1140
01:27:27,242 --> 01:27:29,661
Sadece bir ejderha adayı bulabilir.
1141
01:27:33,081 --> 01:27:35,624
Hayır. Baba, hayır.
1142
01:27:35,625 --> 01:27:36,959
Karşı karşıya olduğun şeyin ne olduğunu bilmiyorsun.
1143
01:27:36,960 --> 01:27:39,503
Bu, bugüne kadar gördüklerinden hiçbiri gibi değil.
1144
01:27:39,504 --> 01:27:41,380
Bunu kazanamazsın.
1145
01:27:41,381 --> 01:27:43,007
Hayatında bir kez olsun, lütfen
1146
01:27:43,008 --> 01:27:44,758
beni dinler misin?
1147
01:27:48,763 --> 01:27:51,725
Seçimini onlardan yana yaptın.
1148
01:27:53,143 --> 01:27:55,311
Artık bizden biri değilsin.
1149
01:27:55,312 --> 01:27:57,481
Sen benim oğlum değilsin.
1150
01:28:06,615 --> 01:28:08,115
Gemileri hazırlayın!
1151
01:28:08,116 --> 01:28:10,618
Şafakta denize açılıyoruz!
1152
01:28:39,356 --> 01:28:41,482
Lider hatta ileri!
1153
01:28:41,483 --> 01:28:42,650
Biraz yana alın.
1154
01:28:42,651 --> 01:28:44,485
İşte geliyor. Yavaşça.
1155
01:28:44,486 --> 01:28:46,488
Baş tarafına dikkat edin.
1156
01:28:47,405 --> 01:28:49,240
Aman, dikkat edin şimdi.
1157
01:28:49,241 --> 01:28:51,283
Silahlar yüklendi!
1158
01:28:51,284 --> 01:28:52,826
Yedek halat var mı?
1159
01:28:52,827 --> 01:28:55,162
- Var, efendim.
- Yelkenleri kaldırın!
1160
01:28:55,163 --> 01:28:56,706
Emredersiniz, Şef.
1161
01:28:59,417 --> 01:29:01,836
- Kürekler hazır!
- Emredersiniz, Stoick.
1162
01:29:02,837 --> 01:29:06,091
Helheim Kapısı’na yelken açıyoruz!
1163
01:29:23,275 --> 01:29:25,442
Bizi eve götür, şeytan.
1164
01:29:56,057 --> 01:29:57,517
Onları durdurmaya çalıştım.
1165
01:29:58,310 --> 01:30:00,895
Sonunda istedikleri şeyi
onlara verdim.
1166
01:30:04,274 --> 01:30:06,483
Keşke sadece...
1167
01:30:06,484 --> 01:30:09,404
O ormanda onu bulduğumda
öldürseydim keşke.
1168
01:30:11,489 --> 01:30:13,824
Herkes için daha iyi olurdu.
1169
01:30:13,825 --> 01:30:14,908
Evet.
1170
01:30:14,909 --> 01:30:17,078
Geri kalanımız bunu yapardı.
1171
01:30:20,040 --> 01:30:21,249
Peki, neden yapmadın?
1172
01:30:22,042 --> 01:30:23,542
- Neden yapmadın?
- Bilmiyorum.
1173
01:30:23,543 --> 01:30:24,960
- Y-Yapamadım.
- Bu cevap değil.
1174
01:30:24,961 --> 01:30:26,962
Neden birdenbire
bu kadar önemsiyorsun?
1175
01:30:26,963 --> 01:30:29,089
Çünkü şu anda
ne söyleyeceğini hatırlamak istiyorum.
1176
01:30:29,090 --> 01:30:31,133
Allah aşkına...
Çünkü zayıftım.
1177
01:30:31,134 --> 01:30:32,843
Çünkü korkaktım, çünkü
1178
01:30:32,844 --> 01:30:34,595
- bir ejderhayı öldürmeyecektim.
- Bu sefer "yapmayacaktım" dedin.
1179
01:30:34,596 --> 01:30:36,597
Her neyse! Yapmayacaktım!
1180
01:30:36,598 --> 01:30:39,266
Kim bilir ne zamandır
bir ejderhayı öldürmeyen
1181
01:30:39,267 --> 01:30:41,603
ilk Viking benim.
1182
01:30:42,646 --> 01:30:45,190
Ama ilk binecek olan oydu.
1183
01:30:51,029 --> 01:30:52,947
Eee?
1184
01:30:55,825 --> 01:30:58,119
Onu öldürmezdim çünkü...
1185
01:30:59,579 --> 01:31:01,955
...en az benim kadar korkmuş görünüyordu.
1186
01:31:05,210 --> 01:31:08,170
Ona baktığımda...
1187
01:31:08,171 --> 01:31:10,131
...kendimi gördüm.
1188
01:31:20,350 --> 01:31:22,519
Şimdi gerçekten korkmuştur, bahse girerim.
1189
01:31:29,067 --> 01:31:30,984
Peki, bu konuda ne yapacaksın?
1190
01:31:30,985 --> 01:31:32,487
Eh.
1191
01:31:33,321 --> 01:31:35,072
Muhtemelen aptalca bir şey.
1192
01:31:35,073 --> 01:31:36,824
Hmm.
1193
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
Zaten onu yaptın.
1194
01:31:44,249 --> 01:31:45,667
O zaman sırada çılgınca bir şey var.
1195
01:31:47,293 --> 01:31:49,212
Hah, işte bu daha iyi.
1196
01:31:54,884 --> 01:31:56,677
Yerlerinizi alın.
1197
01:31:56,678 --> 01:31:58,554
Duyabileceğim kadar yakın olun.
1198
01:31:58,555 --> 01:32:00,848
Arkanda bir mesafe bırak.
1199
01:32:00,849 --> 01:32:03,183
Sancak tarafındayım.
1200
01:32:03,184 --> 01:32:05,602
Neden saldırmıyorlar?
1201
01:32:05,603 --> 01:32:07,772
Belki de bizim bilmediğimiz bir şeyi biliyorlardır.
1202
01:32:10,775 --> 01:32:12,693
Kendini cezalandırmaya bayılıyor musun, yoksa nedir derdin?
1203
01:32:12,694 --> 01:32:15,530
Bu sefer kazanmak için bir şansımız var.
1204
01:32:17,198 --> 01:32:19,366
Hıçkırık sayesinde.
1205
01:32:19,367 --> 01:32:21,076
Sence ne kadar dayanacağız...
1206
01:32:21,077 --> 01:32:23,705
Şşt.
1207
01:32:32,881 --> 01:32:35,257
Kenara çekil, Drül.
1208
01:32:50,231 --> 01:32:53,151
- Kürekleri kaldırın!
- Kürekler içeri.
1209
01:33:06,498 --> 01:33:08,248
Tamam, durun bir dakika.
1210
01:33:08,249 --> 01:33:11,877
Bütün köyün önünde kendini rezil ettin.
1211
01:33:11,878 --> 01:33:13,962
- Neden seni dinleyelim ki?
- Çünkü ben öyle dedim.
1212
01:33:13,963 --> 01:33:16,173
Aynen öyle. Dinleyin millet.
1213
01:33:16,174 --> 01:33:18,967
Bakın, babamın iyi niyetinden şüphem yok ama çok inatçı.
1214
01:33:18,968 --> 01:33:20,844
Ve başını büyük belaya sokmak üzere,
1215
01:33:20,845 --> 01:33:22,095
bu yüzden iş bize düşüyor.
1216
01:33:22,096 --> 01:33:23,347
Bize mi?
1217
01:33:23,348 --> 01:33:25,682
Sizin yardımınız olmadan bunun altından kalkamam.
1218
01:33:25,683 --> 01:33:27,559
Ve hepinizin sunabileceği özel bir yetenek var.
1219
01:33:27,560 --> 01:33:29,269
Daha fazla söze gerek yok.
1220
01:33:29,270 --> 01:33:32,981
Dünyanın en ölümcül silahını aramakla akıllılık ettin.
1221
01:33:32,982 --> 01:33:34,107
O da benim.
1222
01:33:34,108 --> 01:33:35,859
İçinde bir vahşilik var,
ve bu hoşuma gidiyor.
1223
01:33:35,860 --> 01:33:36,944
Astrid, en güçlü savaşçımız sensin.
1224
01:33:36,945 --> 01:33:37,986
Bize liderlik etmen gerekiyor.
1225
01:33:37,987 --> 01:33:40,531
Bizi tam olarak nereye götüreceksin?
1226
01:33:40,532 --> 01:33:43,910
Bütün gemilerimizi alıp gittiler.
1227
01:33:46,287 --> 01:33:47,872
Benimle kal.
1228
01:33:52,001 --> 01:33:53,627
Ha.
1229
01:33:53,628 --> 01:33:55,963
Demek oraya gitmiş.
1230
01:33:55,964 --> 01:33:58,800
Alçakta kalın. Hazır olun.
1231
01:34:37,505 --> 01:34:39,299
Geldik.
1232
01:34:56,774 --> 01:34:58,443
Hayır, hayır.
1233
01:34:59,444 --> 01:35:02,070
Hiccup, ben...
1234
01:35:02,071 --> 01:35:04,032
Sakin ol.
1235
01:35:06,784 --> 01:35:08,035
Sorun yok.
1236
01:35:18,379 --> 01:35:20,464
Ee, nereye gidiyorsun?
1237
01:35:20,465 --> 01:35:22,799
Tutunmana yardımcı olacak bir şeye ihtiyacın olacak.
1238
01:35:22,800 --> 01:35:24,885
Hazırlan.
1239
01:35:24,886 --> 01:35:26,887
Uzun bir gece olacak.
1240
01:35:33,728 --> 01:35:35,854
Savunma hattı oluşturun.
1241
01:35:41,736 --> 01:35:44,279
Baltaları bileyin çocuklar!
1242
01:35:52,246 --> 01:35:54,039
Şef.
1243
01:35:54,040 --> 01:35:55,792
Hazırız, Şef.
1244
01:35:56,918 --> 01:36:00,504
- Dimdik durun.
- Emredersin, Stoick.
1245
01:36:00,505 --> 01:36:03,758
- Halkını gururlandır.
- Gururlandıracağız, Stoick.
1246
01:36:05,802 --> 01:36:08,095
Bugün,
1247
01:36:08,096 --> 01:36:12,183
ejderhaların saltanatını
bir kez ve sonsuza dek bitiriyoruz.
1248
01:36:16,604 --> 01:36:20,816
Nasıl sonuçlanırsa sonuçlansın,
burada ve şimdi bitecek!
1249
01:36:22,276 --> 01:36:25,946
Haydi şu şeytanları
cehenneme geri gönderelim!
1250
01:37:43,858 --> 01:37:45,692
Hepsi bu mu?
1251
01:37:45,693 --> 01:37:46,985
Yuva artık bizim!
1252
01:37:50,656 --> 01:37:52,992
Bu iş burada bitmedi.
1253
01:38:00,875 --> 01:38:02,876
Kaçın!
1254
01:38:02,877 --> 01:38:04,544
Geri çekilin!
1255
01:38:04,545 --> 01:38:06,713
Geri çekilin! Herkes, geri çekilin!
1256
01:38:12,804 --> 01:38:14,137
Geri!
1257
01:38:16,641 --> 01:38:18,059
Haydi, hareket edin!
1258
01:38:46,045 --> 01:38:48,421
Gemilere geçin!
1259
01:38:48,422 --> 01:38:49,590
Hayır!
1260
01:39:02,436 --> 01:39:04,271
Adanın öbür tarafına gidin!
1261
01:39:04,272 --> 01:39:06,148
Emredersiniz, Şef! Hadi, hareket!
1262
01:39:06,149 --> 01:39:08,693
Bu tarafa! Hepiniz!
1263
01:39:14,157 --> 01:39:16,283
- Buradan çıkın, çocuklar!
- Beni takip edin!
1264
01:39:16,284 --> 01:39:18,118
Gobber, sen de diğerleriyle git.
1265
01:39:18,119 --> 01:39:21,122
Neden? Sen nereye gidiyorsun?
1266
01:39:28,254 --> 01:39:29,963
Aslında,
ben burada kalacağım.
1267
01:39:29,964 --> 01:39:31,883
Gözlerinde o vahşi bakış var.
1268
01:39:32,967 --> 01:39:35,552
O şeye avlayacak bir şey verirsem
onlara biraz zaman kazandırabilirim.
1269
01:39:35,553 --> 01:39:36,720
Ve ben de o süreyi iki katına çıkarabilirim.
1270
01:39:36,721 --> 01:39:38,430
Biliyorum. Tam bir duygusalım.
1271
01:39:39,765 --> 01:39:41,475
Sende en yumuşak yer dişlerin zaten.
1272
01:39:42,310 --> 01:39:45,478
Unutma,
o şey onların kraliçesi.
1273
01:40:14,342 --> 01:40:17,802
Ne derse yapmaya yatkınlar.
1274
01:40:17,803 --> 01:40:19,596
Onlara karşı koymaları için
yardım etmeliyiz.
1275
01:40:19,597 --> 01:40:21,640
Fishlegs, elimizde ne var?
1276
01:40:24,393 --> 01:40:26,019
Ooo, ee, ağır zırhlı
kafatası ve kuyruğu var,
1277
01:40:26,020 --> 01:40:29,022
tam kafa atıp ezmek için birebir.
1278
01:40:29,023 --> 01:40:31,233
Küçük gözler, iri burun delikleri.
1279
01:40:31,234 --> 01:40:33,526
Duyma ve kokuya güveniyor.
1280
01:40:33,527 --> 01:40:35,612
- Anlaşıldı. Astrid.
- Tamam.
1281
01:40:35,613 --> 01:40:38,406
- Got it. Astrid.
-Okay.
1282
01:40:38,407 --> 01:40:41,368
Snotlout, Fishlegs, kör noktasında kalın.
1283
01:40:41,369 --> 01:40:44,329
Gürültü yapın. Onu şaşırtmaya devam edin.
1284
01:40:44,330 --> 01:40:46,915
Ruff, Tuff, atış sınırını öğrenin.
1285
01:40:46,916 --> 01:40:48,208
Onu çıldırtın.
1286
01:40:48,209 --> 01:40:50,461
O iş bizim uzmanlık alanımız!
1287
01:40:52,046 --> 01:40:54,048
Ölmemeye çalışın, çocuklar!
1288
01:41:03,891 --> 01:41:07,311
Ee, bunun kör noktası yokmuş.
1289
01:41:10,856 --> 01:41:12,733
Orada!
1290
01:41:17,238 --> 01:41:19,572
Selam, dostum.
1291
01:41:19,573 --> 01:41:21,157
İyiyim ben.
1292
01:41:21,158 --> 01:41:22,618
Dikkatli ol.
1293
01:41:26,998 --> 01:41:29,916
Biliyorum, biliyorum, ama... artık buradayım.
1294
01:41:42,638 --> 01:41:44,431
Vurmaya devam edin!
1295
01:41:44,432 --> 01:41:47,392
Ama kendi ejderhalarımızı da şaşırtıyoruz!
1296
01:41:47,393 --> 01:41:49,477
Aman Tanrım!
1297
01:41:55,568 --> 01:41:57,319
Bu taraftan!
1298
01:41:57,320 --> 01:41:58,903
Bu taraftan! Hadi! Hadi!
1299
01:41:58,904 --> 01:42:00,780
Hadi çocuklar, hareket edin! Hareket edin! Hadi!
1300
01:42:00,781 --> 01:42:01,865
Gidin!
1301
01:42:01,866 --> 01:42:03,575
O benim çocuğum mu?
1302
01:42:03,576 --> 01:42:06,244
-Snotlout!
- Hadi! At şunu!
1303
01:42:08,456 --> 01:42:10,749
Sakin ol, kızım.
1304
01:42:10,750 --> 01:42:12,335
Aşağı iniyorum.
1305
01:42:14,879 --> 01:42:16,629
İyiyim.
1306
01:42:16,630 --> 01:42:18,965
Pek de iyi sayılmaz.
1307
01:42:20,718 --> 01:42:23,178
Seni yakaladım, Fishlegs.
1308
01:42:31,937 --> 01:42:33,271
Ne oldu?
1309
01:42:33,272 --> 01:42:35,982
Gözüne bir şey mi kaçtı?
1310
01:42:35,983 --> 01:42:39,278
Evet! İşte bu gerçek bir Avcı!
1311
01:43:59,066 --> 01:44:00,693
Yakaladın, dostum.
1312
01:44:06,407 --> 01:44:07,908
Hiccup.
1313
01:44:10,411 --> 01:44:13,246
Sadece seni korumaya çalışıyordum.
1314
01:44:13,247 --> 01:44:15,957
Biliyorum, Baba.
1315
01:44:15,958 --> 01:44:17,877
Şimdi de ben sana iyilik yapayım.
1316
01:44:20,421 --> 01:44:22,589
Orada ne olursa olsun,
1317
01:44:22,590 --> 01:44:26,552
Sana oğlum diyebildiğim için gururluyum.
1318
01:44:30,431 --> 01:44:32,016
Bana sadece bu yeter.
1319
01:44:33,642 --> 01:44:34,810
Hadi gidelim.
1320
01:44:39,106 --> 01:44:40,441
Kalktı!
1321
01:44:41,609 --> 01:44:43,526
Siz ikiniz, Snotlout’u getirin.
1322
01:44:43,527 --> 01:44:45,153
Kraliçeyi oyalayacağım.
1323
01:44:47,114 --> 01:44:50,284
Aynen öyle. Gözler bende.
1324
01:44:52,453 --> 01:44:53,786
RUFFNUT ve TUFFNUT: Snotlout!
1325
01:44:57,249 --> 01:44:58,374
Şimdi!
1326
01:44:58,375 --> 01:45:00,878
Yok artık, dalga mı geçiyorsun?
1327
01:45:07,468 --> 01:45:09,303
Vay canına!
1328
01:45:14,183 --> 01:45:15,934
Bunun işe yaradığını hâlâ inanamıyorum.
1329
01:45:15,935 --> 01:45:18,186
Evet.
1330
01:45:19,688 --> 01:45:22,565
Hayır, hayır, hayır kızım.
1331
01:45:22,566 --> 01:45:25,235
Diren! Onu dinleme!
1332
01:45:25,236 --> 01:45:26,903
Kendine gel!
1333
01:45:51,262 --> 01:45:53,097
Astrid.
1334
01:46:08,153 --> 01:46:09,989
Onu yakaladın mı?
1335
01:46:23,752 --> 01:46:24,962
Git.
1336
01:46:28,132 --> 01:46:29,799
O şeyin kanatları var.
1337
01:46:29,800 --> 01:46:31,760
Bakalım kullanabiliyor muymuş.
1338
01:46:47,067 --> 01:46:49,068
Sence oldu mu?
1339
01:46:51,155 --> 01:46:52,448
Oldu.
1340
01:47:07,630 --> 01:47:10,549
Tamam dostum, şimdi yok olma zamanı.
1341
01:47:15,763 --> 01:47:18,182
Geliyor!
1342
01:47:23,812 --> 01:47:26,814
Gerçekten başına buyruk bir şef yetiştiriyorsun orada.
1343
01:47:26,815 --> 01:47:27,941
Evet.
1344
01:48:09,066 --> 01:48:10,651
Dikkat et!
1345
01:48:14,363 --> 01:48:15,863
Tamam, süre doldu.
1346
01:48:15,864 --> 01:48:17,866
Bakalım işe yarayacak mı.
1347
01:48:22,913 --> 01:48:24,664
Bütün gücün bu mu?
1348
01:48:43,684 --> 01:48:45,435
Benimle kal, dostum!
1349
01:48:45,436 --> 01:48:47,187
Sadece biraz daha dayan!
1350
01:48:48,355 --> 01:48:50,023
Tut, Dişsiz!
1351
01:48:52,526 --> 01:48:54,194
Şimdi!
1352
01:49:15,924 --> 01:49:18,177
Evet, dostum, biz... Hayır!
1353
01:49:37,488 --> 01:49:39,656
STOICK
Hıçkırık!
1354
01:49:43,994 --> 01:49:46,078
Hıçkırık?
1355
01:49:46,079 --> 01:49:47,581
Oğlum?
1356
01:49:49,374 --> 01:49:51,251
Hıçkırık!
1357
01:50:06,266 --> 01:50:08,018
Ah, oğlum.
1358
01:50:20,322 --> 01:50:22,199
Çok üzgünüm.
1359
01:51:34,146 --> 01:51:35,981
Hıçkırık.
1360
01:51:43,947 --> 01:51:46,365
Yaşıyor. Yaşıyor!
1361
01:51:49,369 --> 01:51:51,078
Evet!
1362
01:51:51,079 --> 01:51:53,040
Evet!
1363
01:52:03,842 --> 01:52:06,011
Teşekkür ederim...
1364
01:52:06,845 --> 01:52:09,056
...oğlumu kurtardığın için.
1365
01:52:10,307 --> 01:52:13,310
Yani, biliyorsun...
çoğunu kurtardım.
1366
01:52:29,368 --> 01:52:30,911
Selam, Dişsiz.
1367
01:52:32,788 --> 01:52:34,330
Tamam.
1368
01:52:39,628 --> 01:52:41,380
Kendi evimdeyim.
1369
01:52:42,923 --> 01:52:44,757
S-Sen benim evimdesin.
1370
01:52:44,758 --> 01:52:47,468
B-Babam burada olduğunu biliyor mu?
1371
01:52:47,469 --> 01:52:49,930
Hadi ama.
1372
01:53:37,811 --> 01:53:39,603
Sağ ol, dostum.
1373
01:53:42,941 --> 01:53:45,027
Tamam, başlıyoruz.
1374
01:54:14,556 --> 01:54:16,348
Dişsiz, kal orada.
1375
01:54:19,936 --> 01:54:22,772
Hey, hey, hey!
Senin yatakta olman gerekmiyor mu?
1376
01:54:24,191 --> 01:54:26,650
Tamam. Sıkı tutunun çocuklar.
1377
01:54:26,651 --> 01:54:29,028
Başlıyoruz.
1378
01:54:29,029 --> 01:54:30,697
Vay, vay!
1379
01:54:37,537 --> 01:54:39,246
Hey! Hey!
1380
01:54:39,247 --> 01:54:41,583
İşte böyle!
1381
01:54:46,046 --> 01:54:49,382
- İşte orada! Aa, aa.
- Ah! Tamam.
1382
01:54:50,217 --> 01:54:52,510
Ee, ne düşünüyorsun?
1383
01:54:52,511 --> 01:54:54,929
Sen yokken burada
birkaç şey değişti.
1384
01:54:54,930 --> 01:54:58,682
Buraya geri dönmek...
açıkçası ilginç bir deneyimdi, anlatayım sana.
1385
01:54:58,683 --> 01:55:01,477
Bir dakika, bir dakika, sen...
ejderhaya mı bindin?
1386
01:55:01,478 --> 01:55:03,062
Şey... o canavar
bütün gemilerimizi yaktı da,
1387
01:55:03,063 --> 01:55:04,563
elimizde pek bir...
seçenek kalmadı açıkçası.
1388
01:55:04,564 --> 01:55:06,107
- yapacak bir şey...
-Hiccup!
1389
01:55:06,108 --> 01:55:07,691
Aman Tanrım.
1390
01:55:07,692 --> 01:55:09,610
Bu sefer ne yaptım ki?
1391
01:55:09,611 --> 01:55:10,694
Ah!
1392
01:55:10,695 --> 01:55:12,113
Bu, beni korkuttuğun için.
1393
01:55:12,114 --> 01:55:14,574
Tamam, hep böyle mi olacak? Çünkü...
1394
01:55:17,410 --> 01:55:20,079
Bu da diğer her şey için.
1395
01:55:20,080 --> 01:55:23,082
Biliyor musun, çünkü... alışabilirim ben buna.
1396
01:55:23,083 --> 01:55:24,625
Evet.
1397
01:55:24,626 --> 01:55:29,673
Görünen o ki, ihtiyacımız olan tek şey
biraz daha bundanmış.
1398
01:55:30,423 --> 01:55:32,675
Şu an tamamen beni gösterdin.
1399
01:55:32,676 --> 01:55:35,594
Yani, neredeyse tümünden bahsediyorum.
1400
01:55:35,595 --> 01:55:37,847
Yeni bacak tamamen benim işim,
ama içine
1401
01:55:37,848 --> 01:55:40,641
senin o çılgın tarzını da
ufak bir dokunuş olarak ekledim.
1402
01:55:40,642 --> 01:55:41,809
İşte başlıyoruz.
1403
01:55:41,810 --> 01:55:43,227
Eve hoş geldin.
1404
01:55:43,228 --> 01:55:44,770
- Yeniden mi inşa ettin?
- Evet.
1405
01:55:44,771 --> 01:55:46,647
Tasarımlarını buldum.
1406
01:55:46,648 --> 01:55:48,107
Fena değilmiş.
1407
01:55:48,108 --> 01:55:50,401
Gece Öfkesi!
1408
01:55:50,402 --> 01:55:52,611
- İşte burada.
- Ne o?
1409
01:55:52,612 --> 01:55:54,280
Nedir bu, ha?
1410
01:55:54,281 --> 01:55:56,615
Onu bir denemek ister misin?
1411
01:56:07,127 --> 01:56:09,546
Burası Berk.
1412
01:56:11,506 --> 01:56:13,550
Buraya taşınmak için deli olman gerekir.
1413
01:56:15,218 --> 01:56:17,387
Burada kalmak içinse daha da deli.
1414
01:56:19,306 --> 01:56:22,100
Zayıf kalpliye göre değil burası.
1415
01:56:25,562 --> 01:56:27,479
Vay canına!
1416
01:56:27,480 --> 01:56:29,315
Burada yetişen herhangi bir yiyecek
1417
01:56:29,316 --> 01:56:31,775
serttir ve tatsızdır.
1418
01:56:31,776 --> 01:56:33,444
Hadi ama!
1419
01:56:33,445 --> 01:56:35,154
Burada yetişen insanlar ise...
1420
01:56:35,155 --> 01:56:36,906
- Vay!
- ...daha da serttir.
1421
01:56:40,327 --> 01:56:44,121
Tek artısı evcil hayvanlarımız.
1422
01:56:44,122 --> 01:56:47,625
Diğer yerlerde belki taylar ya da köpek yavruları olabilir...
1423
01:56:47,626 --> 01:56:51,003
- Hadi dostum.
- ...bizde ise...
1424
01:56:53,757 --> 01:56:55,633
...ejderhalar var.
1425
01:57:25,205 --> 01:57:28,207
♪ Şans, nasıl da bana yüzünü güldürür ♪
1426
01:57:28,208 --> 01:57:31,293
♪ Soğuk ve fırtınalı denizlerden geçerken ♪
1427
01:57:31,294 --> 01:57:34,672
♪ Böyle harika manzaralara ulaşmak için ♪
1428
01:57:34,673 --> 01:57:37,424
♪ Hep ileriye yol alırım ♪
1429
01:57:37,425 --> 01:57:41,428
♪ Hey, ejderhaların oynadığı yerde ♪
1430
01:57:41,429 --> 01:57:44,181
♪ Hiçbir zarar bize uğramaz ♪
1431
01:57:44,182 --> 01:57:46,392
♪ Bir başka güne yelken açarız ♪
1432
01:57:46,393 --> 01:57:50,647
♪ Elveda, sen benim yuvama dönüşümsün ♪
1433
01:58:05,620 --> 01:58:08,914
♪ Sevdiğim, sen hep benimle olacaksın ♪
1434
01:58:08,915 --> 01:58:12,001
♪ Bana açılan o sıcak kolların olacaksın ♪
1435
01:58:12,002 --> 01:58:15,337
♪ Hiçbir hazine bununla yarışamaz ♪
1436
01:58:15,338 --> 01:58:19,091
♪ Zorluklar bile beni yolumdan döndüremez ♪
1437
01:58:19,092 --> 01:58:21,343
♪ Sakın gözyaşı dökme ♪
1438
01:58:21,344 --> 01:58:24,638
♪ Bana elveda de sevgilim ♪
1439
01:58:24,639 --> 01:58:26,890
♪ Korkma, çünkü kalbim burada kalıyor ♪
1440
01:58:26,891 --> 01:58:30,436
♪ Geri döneceğim, sen benim evimsin ♪
1441
01:58:30,437 --> 01:58:33,689
♪ Beni yuvama döndüren sensin ♪
1442
01:58:33,690 --> 01:58:36,609
♪ Beni eve getiriyorsun. ♪
1443
02:04:08,024 --> 02:04:10,442
♪ Sevgi ♪
1444
02:04:10,443 --> 02:04:15,280
♪ Her zaman olacaksın ♪
1445
02:04:15,281 --> 02:04:22,371
♪ Bana sarılan o sevgi dolu kollar ♪
1446
02:04:22,372 --> 02:04:28,794
♪ Hiçbir hazineyle kıyaslanamazsın ♪
1447
02:04:28,795 --> 02:04:31,338
♪ Hiçbir zorluk ♪
1448
02:04:31,339 --> 02:04:36,802
♪ Beni yolumdan döndüremez ♪
1449
02:04:36,803 --> 02:04:41,390
♪ Sakın gözyaşı dökme ♪
1450
02:04:41,391 --> 02:04:48,397
♪ Elveda de bana, sevgilim ♪
1451
02:04:48,398 --> 02:04:50,899
♪ Korkma ♪
1452
02:04:50,900 --> 02:04:54,611
♪ Çünkü kalbim burada kalıyor ♪
1453
02:04:54,612 --> 02:04:56,655
♪ Geri dönüyorum ♪
1454
02:04:56,656 --> 02:05:02,828
♪ Çünkü sen benim yuvama dönüşümsün ♪
1455
02:05:02,829 --> 02:05:07,874
♪ Sen beni ♪
1456
02:05:07,875 --> 02:05:14,297
♪ Eve getiriyorsun. ♪
1456
02:05:15,305 --> 02:06:15,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm