How to Train Your Dragon

ID13187395
Movie NameHow to Train Your Dragon
Release NameHow.to.Train.Your.Dragon.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID26743210
Formatsrt
Download ZIP
Download How to Train Your Dragon.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:35,244 --> 00:00:38,037 Burası Berk. 3 00:00:38,038 --> 00:00:42,376 Haritanın o kadar dışında ki, sanki hiç yokmuş gibi. 4 00:00:43,752 --> 00:00:45,211 Köyüm mü? 5 00:00:45,212 --> 00:00:47,505 Tek kelimeyle, sağlam. 6 00:00:47,506 --> 00:00:49,173 Nesillerdir burada, 7 00:00:49,174 --> 00:00:51,717 ama her bir binası yepyeni. 8 00:00:51,718 --> 00:00:53,552 Havası tertemiz, suyu berrak, 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,347 manzarası da şikâyet edilecek gibi değil. 10 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 Tek sorunumuz, haşereler. 11 00:01:06,650 --> 00:01:10,194 Çoğu yerde fare veya sivrisinek olur. 12 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 Bizde ise... 13 00:01:17,577 --> 00:01:19,578 Ejderhalar var. 14 00:01:23,250 --> 00:01:25,710 Çoğu insan kaçardı. 15 00:01:25,711 --> 00:01:27,128 Biz kaçmayız. 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,671 Biz Viking’iz. 17 00:01:28,672 --> 00:01:30,923 Dövüşten kaçmayız. Dövüşü başlatırız. 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,675 - Hey! Hiccup! - İyi akşamlar. 19 00:01:32,676 --> 00:01:33,592 Eve git! 20 00:01:33,593 --> 00:01:35,219 Gideceğim, hem de hemen… şey… 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,763 Yine yolumu kesiyorsun! 22 00:01:40,309 --> 00:01:41,934 Hiccup, ölü taklidi yap! 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,769 Görüyorsun ya, ejderhalar 24 00:01:43,770 --> 00:01:45,229 biraz başımızın belası olmuş. 25 00:01:45,230 --> 00:01:47,732 Burada da, aslında her yerde de. 26 00:01:47,733 --> 00:01:50,943 Bu yüzden biz de onlara karşı savaşmaya karar verdik. 27 00:01:50,944 --> 00:01:53,821 Peki, bu iş bizim için nasıl gidiyor? 28 00:01:53,822 --> 00:01:55,449 Eh... 29 00:01:59,453 --> 00:02:01,329 - Vay! - Ne yapıyorsun? 30 00:02:01,330 --> 00:02:03,956 Yine neden dışarıda bu çocuk? 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,666 Hemen içeri gir. Hadi. 32 00:02:05,667 --> 00:02:08,419 O, Stoick the Vast, 33 00:02:08,420 --> 00:02:09,795 kabilenin reisi. 34 00:02:11,506 --> 00:02:13,132 Derler ki, o daha bebekken 35 00:02:13,133 --> 00:02:16,010 bir ejderhanın kafasını tek hamlede gövdesinden koparmış. 36 00:02:16,011 --> 00:02:17,721 Buna inanıyor muyum? 37 00:02:19,348 --> 00:02:21,432 - Evet, inanıyorum. - Ne bulduk? 38 00:02:21,433 --> 00:02:25,144 Gronckle’lar, Nadder’lar, Zippleback'ler, Skrill’ler. 39 00:02:25,145 --> 00:02:27,063 Snorti, Monstrous Nightmare görmüş. 40 00:02:27,064 --> 00:02:28,314 Night Fury var mı? 41 00:02:28,315 --> 00:02:29,690 Henüz yok, Reis. 42 00:02:29,691 --> 00:02:31,525 Güzel. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,319 - Beni takip edin. - HÜRL: Emredersiniz, Şef. 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,404 Hadi, pislikler! 45 00:02:35,405 --> 00:02:37,365 HÜRL: Duydunuz onu. Hadi çocuklar. 46 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 Of. Yine mi dışarıdasın? 47 00:02:42,329 --> 00:02:44,330 Ben hiç burada yokmuşum gibi davran. 48 00:02:44,331 --> 00:02:46,123 Göz açıp kapayıncaya kadar girip çıkarım... 49 00:02:46,124 --> 00:02:48,167 O kadar da kolay değil. 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,502 Lütfen ama, hadi. 51 00:02:49,503 --> 00:02:51,504 O havalı ve taş kafalı herif, 52 00:02:51,505 --> 00:02:53,381 ve değişebilir elleri olan Gobber'dır. 53 00:02:53,382 --> 00:02:54,757 Al. Hadi, devam et. 54 00:02:54,758 --> 00:02:56,634 Ben onun çırağıyım 55 00:02:56,635 --> 00:02:58,511 - çocukluğumdan beri. - Gözüm üzerinde, unutma. 56 00:02:58,512 --> 00:02:59,887 Aslında burada bile olmamam lazım. 57 00:02:59,888 --> 00:03:02,681 Ha! Bu seni şimdiye kadar hiç durdurabildi mi? 58 00:03:05,352 --> 00:03:06,727 Erzakları koruyun. 59 00:03:06,728 --> 00:03:08,687 - Baş üstüne, Şef. - Hayvanlara göz kulak olun. 60 00:03:08,688 --> 00:03:10,189 HÜRL: Baş üstüne, Stoick. 61 00:03:10,190 --> 00:03:11,858 Ve bir de Gece Fırtınası’na kulak kabartın. 62 00:03:21,034 --> 00:03:22,661 Çekiç. 63 00:03:30,001 --> 00:03:31,502 İtfaiye! 64 00:03:31,503 --> 00:03:33,212 Ah, itfaiyeciler. 65 00:03:33,213 --> 00:03:35,005 Berk’in havalı gençleri. 66 00:03:35,006 --> 00:03:38,300 Olayların tam ortasında olabiliyorlar. 67 00:03:38,301 --> 00:03:40,345 Çekilin yolumdan, arkadaşlar! 68 00:03:41,179 --> 00:03:42,471 Ama onlar aslında hiçbir şey... 69 00:03:42,472 --> 00:03:43,806 kaptanları olmadan. 70 00:03:43,807 --> 00:03:46,809 Neslimizin parlayan yıldızı. 71 00:03:46,810 --> 00:03:49,812 Hiç uğraşmadan bile harika. 72 00:03:49,813 --> 00:03:52,357 Herkesi geride bırakan o kişi. 73 00:03:53,400 --> 00:03:56,068 Astrid. 74 00:04:09,040 --> 00:04:10,875 Ne? 75 00:04:10,876 --> 00:04:12,585 Şey... 76 00:04:12,586 --> 00:04:14,963 Yatakta olman gerekmiyor mu? 77 00:04:17,215 --> 00:04:18,758 Hadi, işinin başına dön. 78 00:04:20,135 --> 00:04:21,635 Biliyorsun, ben de oraya çıkmalıyım. 79 00:04:21,636 --> 00:04:23,679 Kendimi göstermeliyim, adımı duyurmalıyım. 80 00:04:23,680 --> 00:04:26,140 Yeterince iz bıraktın, hem de hep yanlış yerlerde. 81 00:04:26,141 --> 00:04:28,434 Bana iki dakika ver. Bir ejderha hallederim. 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,270 Hayatım sonsuz derecede daha iyi olacak. 83 00:04:31,271 --> 00:04:32,646 Belki bir kız arkadaşım bile olur. 84 00:04:32,647 --> 00:04:34,273 Arkanda bir Zippleback var! 85 00:04:34,274 --> 00:04:35,649 Astrid mi? 86 00:04:35,650 --> 00:04:37,359 Ama o gerçek bir Viking. 87 00:04:37,360 --> 00:04:38,652 Sen bir çekici bile kaldıramazsın. 88 00:04:38,653 --> 00:04:40,613 Bir baltayı sallayamazsın. 89 00:04:40,614 --> 00:04:42,448 Şunu bile fırlatamazsın. 90 00:04:42,449 --> 00:04:44,783 Bak, ama bu... bu benim yerime fırlatıyor. 91 00:04:44,784 --> 00:04:47,119 - Aa, bir tane daha. - Baştan sona yeniden tasarlandı. 92 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 Şey, o... 93 00:04:48,580 --> 00:04:50,289 - Vay! - Of! 94 00:04:50,290 --> 00:04:52,249 Yani, bu... 95 00:04:52,250 --> 00:04:54,418 çift namlulu. 96 00:04:54,419 --> 00:04:56,837 Bak, işte tam olarak bundan bahsediyorum. 97 00:04:56,838 --> 00:04:59,340 Tamam, bu sadece hafif bir... küçük bir kalibrasyon sorunu. 98 00:04:59,341 --> 00:05:00,966 Eğer gerçekten dışarı çıkıp 99 00:05:00,967 --> 00:05:04,261 ejderha avlamak istiyorsan, tüm... 100 00:05:04,262 --> 00:05:05,804 tüm bunlara bir son vermelisin. 101 00:05:05,805 --> 00:05:07,306 Az önce tüm benliğimi işaret ettin. 102 00:05:07,307 --> 00:05:09,934 Evet. Hepiniz olmayı bırakın artık. 103 00:05:09,935 --> 00:05:11,685 Ah... 104 00:05:11,686 --> 00:05:12,811 Ah, evet. 105 00:05:12,812 --> 00:05:15,481 Siz, efendim, tehlikeli bir oyun oynuyorsunuz. 106 00:05:15,482 --> 00:05:17,608 Bunu saklamak mı? 107 00:05:17,609 --> 00:05:19,318 Sonuçları olur. 108 00:05:19,319 --> 00:05:22,614 Ben de riskimi alırım. 109 00:05:23,448 --> 00:05:25,951 Kılıcı-- bile. Hemen. 110 00:05:27,661 --> 00:05:30,371 Bir gün, ben de oraya çıkacağım. 111 00:05:30,372 --> 00:05:34,501 Çünkü burada ejderha öldürmek her şey demek. 112 00:05:35,502 --> 00:05:37,211 Groncle'lar zorludur. 113 00:05:37,212 --> 00:05:40,340 Birini alt etmek, en azından fark edilmemi sağlar. 114 00:05:42,551 --> 00:05:44,510 Bir Zippleback mi? 115 00:05:44,511 --> 00:05:46,763 Egzotik, heyecan verici. 116 00:05:48,181 --> 00:05:50,517 İki kafa, iki kat saygınlık. 117 00:05:51,518 --> 00:05:53,143 Bir Nadder'ın kafasını uçurmak 118 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 onlara kesinlikle buraya ait olduğumu gösterir. 119 00:06:01,236 --> 00:06:02,528 Haydi, çocuklar! 120 00:06:02,529 --> 00:06:04,113 Koyunu bulmuşlar. 121 00:06:04,114 --> 00:06:06,741 O zaman elimizde ne varsa ortaya koyun! 122 00:06:10,662 --> 00:06:12,454 Ve sonra bir de 123 00:06:12,455 --> 00:06:14,290 Korkunç Kabus var. 124 00:06:16,001 --> 00:06:17,418 Yeniden doldurun! 125 00:06:17,419 --> 00:06:19,712 Sadece en iyi Vikingler onlara meydan okur. 126 00:06:25,510 --> 00:06:27,052 Ama en büyük ödül 127 00:06:27,053 --> 00:06:30,514 kimsenin şimdiye dek görmediği bir ejderha. 128 00:06:30,515 --> 00:06:32,766 - Biz ona... - Gece Öfkesi diyoruz! 129 00:06:32,767 --> 00:06:34,644 Atla! 130 00:06:38,106 --> 00:06:40,649 Ve bir Gece Öfkemiz var. 131 00:06:40,650 --> 00:06:44,445 Asla yiyecek çalmaz, asla kendini göstermez. 132 00:06:44,446 --> 00:06:46,406 Ve asla ıskalamaz. 133 00:06:49,451 --> 00:06:51,118 Şimdi işi yaşlı Gobber devralıyor. 134 00:06:53,622 --> 00:06:55,456 Buradan ayrılma. 135 00:06:55,457 --> 00:06:57,041 Bak. Ciddiyim. 136 00:06:57,042 --> 00:06:59,376 Hiç kimse bir Gece Öfkesini öldüremedi. 137 00:06:59,377 --> 00:07:01,170 Saldırın! 138 00:07:01,171 --> 00:07:03,590 Bu yüzden, ilk ben olacağım. 139 00:07:05,008 --> 00:07:07,176 - Yine sen mi? Hemen içeri gir! - Özellikle dikkat ederim. 140 00:07:07,177 --> 00:07:09,803 Kendini öldürteceksin, Hiccup! 141 00:07:09,804 --> 00:07:11,765 Biliyorum! Özür dilerim. 142 00:07:16,394 --> 00:07:18,937 Şunu bana ver, hadi. 143 00:07:23,360 --> 00:07:25,194 Kendine dikkat et! 144 00:07:25,195 --> 00:07:28,113 Bu Nadder hâlâ ateşliymiş. 145 00:07:38,208 --> 00:07:39,917 Hadi bakalım. 146 00:07:39,918 --> 00:07:42,462 Ateş edecek bir hedef ver bana. Ateş edecek bir şey ver. 147 00:07:44,464 --> 00:07:46,174 Hadi, göster kendini. 148 00:07:57,977 --> 00:08:00,480 Vurdum onu. 149 00:08:05,735 --> 00:08:07,486 Vurdum! 150 00:08:07,487 --> 00:08:09,823 Bunu gören var mı? 151 00:08:11,074 --> 00:08:12,617 Senden başka tabii. 152 00:08:15,870 --> 00:08:17,831 Aman tanrılar. 153 00:08:19,082 --> 00:08:22,626 Spitelout, onun kaçmasına izin verme. 154 00:08:22,627 --> 00:08:24,503 Sağ ol, çok sağ ol. 155 00:08:49,529 --> 00:08:50,904 Mermin kalmamış. 156 00:08:50,905 --> 00:08:53,742 Bakalım başka neler yapabiliyorsun. 157 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 Evet, tam tahmin ettiğim gibi. 158 00:09:15,388 --> 00:09:18,515 Ha, bir de bilmen gereken bir şey daha var. 159 00:09:20,977 --> 00:09:22,854 Dikkat et! 160 00:09:32,322 --> 00:09:34,991 Üzgünüm, baba. 161 00:09:37,035 --> 00:09:39,329 Kendini koru! 162 00:09:50,882 --> 00:09:52,800 Tamam, ama bir Gece Öfkesi vurdum. 163 00:09:54,093 --> 00:09:55,844 Baba, bu sefer diğerlerinden tamamen farklı. 164 00:09:55,845 --> 00:09:57,346 Yani, gerçekten birini vurdum. 165 00:09:57,347 --> 00:10:00,015 Evet, kimsenin daha önce görmediği bir ejderha. 166 00:10:00,016 --> 00:10:02,100 Çünkü geceyi kamuflaj olarak kullanıyor. 167 00:10:02,101 --> 00:10:04,269 Gözlerini kısarsan, yıldızları kapattığını görebilirsin. 168 00:10:04,270 --> 00:10:07,190 - Ben de onu böyle vurdum zaten. - Yeter! 169 00:10:08,191 --> 00:10:09,442 Dur artık. 170 00:10:10,485 --> 00:10:13,362 Ne zaman dışarı adım atsan, felaket oluyor. 171 00:10:13,363 --> 00:10:17,699 Daha büyük dertlerim olduğunu göremiyor musun? 172 00:10:17,700 --> 00:10:19,034 Kış neredeyse geldi, 173 00:10:19,035 --> 00:10:21,453 ve bütün bir köyü doyurmak zorundayım. 174 00:10:21,454 --> 00:10:23,413 Aramızda kalsın, köydekiler biraz daha az yeseler fena olmaz. 175 00:10:23,414 --> 00:10:25,123 Bu işin şakası yok, Hiccup! 176 00:10:25,124 --> 00:10:27,751 Neden en basit emirleri bile yerine getiremiyorsun? 177 00:10:27,752 --> 00:10:30,671 Çünkü kendime engel olamıyorum. 178 00:10:30,672 --> 00:10:32,923 Tamam mı? Bir ejderha görür görmez... öldürmek zorunda hissediyorum. 179 00:10:32,924 --> 00:10:37,135 Biliyor musun, bu... bu benim içimde var. 180 00:10:37,136 --> 00:10:39,471 Sen pek çok şeysin, oğlum, 181 00:10:41,015 --> 00:10:43,475 You are many things, son, 182 00:10:43,476 --> 00:10:46,312 ama bir ejderha avcısı olmak bunlardan biri değil. 183 00:10:49,649 --> 00:10:51,817 Eve geri dön. 184 00:10:51,818 --> 00:10:53,778 Orada kalmasını sağla. 185 00:10:54,612 --> 00:10:56,363 Bir insan ne kadar çok şeyi berbat edebilir ki? 186 00:10:56,364 --> 00:10:59,032 Başkası olsaydı şimdiye kadar adadan çoktan kovulmuştu. 187 00:10:59,033 --> 00:11:01,870 Sanırım reis'in oğlu olmanın ayrıcalıkları var. 188 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 Ama reis olmasa... 189 00:11:05,874 --> 00:11:10,419 Neyse, babam benimle gurur duyuyor, o yüzden... 190 00:11:11,754 --> 00:11:12,838 Baba, sadece konuşuyordum... 191 00:11:12,839 --> 00:11:14,631 Benimle halk içinde konuşma. 192 00:11:16,217 --> 00:11:17,926 Gerçekten birine vurdum biliyor musun. 193 00:11:17,927 --> 00:11:19,511 Tabii ki vurdun, Hiccup. 194 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Hiç dinlemez ki. 195 00:11:20,847 --> 00:11:22,055 O bizim ailede var demek ki. 196 00:11:22,056 --> 00:11:24,349 Ve- ve dinlediğinde de, 197 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 her zaman böyle hayal kırıklığı dolu bir suratla bakar, 198 00:11:27,145 --> 00:11:28,896 sanki yemeğe eti koymayı unutmuşsun gibi. 199 00:11:28,897 --> 00:11:30,355 O bakışı bilirim. 200 00:11:30,356 --> 00:11:35,068 Hey. Bunu tamamen yanlış düşünüyorsun, biliyor musun? 201 00:11:35,069 --> 00:11:37,279 Nasıl göründüğün pek önemli değil. 202 00:11:37,280 --> 00:11:39,824 Onun kaldıramadığı, senin içindeki şey. 203 00:11:40,867 --> 00:11:43,076 Bunu özetlediğin için teşekkürler. 204 00:11:43,077 --> 00:11:46,204 D-Dur bir saniye. Mesele şu ki... 205 00:11:46,205 --> 00:11:49,125 Olmadığın biri olmaya bu kadar uğraşmayı bırak. 206 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 Sadece sizin gibi biri olmak istiyorum. 207 00:12:00,386 --> 00:12:01,888 Biliyorum, istiyorsun. 208 00:12:28,748 --> 00:12:32,626 Kimse bunun kolay olacağını söylemedi! 209 00:12:34,128 --> 00:12:36,129 Ama hatırlatmama izin verin, 210 00:12:36,130 --> 00:12:41,051 hepimiz, en iyi ejderha savaşçılarının torunlarıyız. 211 00:12:41,052 --> 00:12:44,388 Vikinglerin gittiği her yerden geldik, 212 00:12:44,389 --> 00:12:47,057 burada toplandık çünkü biliyorlardı ki 213 00:12:47,058 --> 00:12:49,476 bir ana ejderha yuvasının 214 00:12:49,477 --> 00:12:52,230 dibine kadar gelmiştik. 215 00:12:53,106 --> 00:12:55,107 Eğer ele geçirebilirsek, 216 00:12:55,108 --> 00:12:57,693 bu şeytanları sonsuza kadar yok edebiliriz. 217 00:12:57,694 --> 00:13:00,112 Ele geçirmek mi? Yerini bile bilmiyoruz. 218 00:13:00,113 --> 00:13:01,279 Aynen öyle. 219 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 Bu yuva gittikçe 220 00:13:02,824 --> 00:13:04,324 masal gibi olmaya başladı. 221 00:13:04,325 --> 00:13:05,617 Hepimiz perişan haldeyiz. 222 00:13:05,618 --> 00:13:07,077 Peki, tüm bunların sonunda elimizde ne var, ha? 223 00:13:07,078 --> 00:13:08,578 Hiçbir şey! 224 00:13:08,579 --> 00:13:09,788 Bir amacımız var. 225 00:13:09,789 --> 00:13:11,665 Hadi, ama lütfen. 226 00:13:11,666 --> 00:13:15,085 Biz Berk’in savaşçılarıyız, 227 00:13:15,086 --> 00:13:18,798 güneşin bu yakasındaki en sert, en zorlu kabilenin insanlarıyız. 228 00:13:20,299 --> 00:13:22,467 Öyle değil mi? 229 00:13:22,468 --> 00:13:24,302 Phlegma. 230 00:13:24,303 --> 00:13:28,724 Tek başına bir Zippleback'i yere serdiğini gördük. 231 00:13:28,725 --> 00:13:31,268 Yani, tamam, bu işte bacağını kaybettin, 232 00:13:31,269 --> 00:13:34,062 ama galip çıkan yine de sendin, değil mi? 233 00:13:34,063 --> 00:13:35,397 - Eee... - Evet, öyleydi. 234 00:13:35,398 --> 00:13:39,151 Retcha, senin halkın Uzak Doğu’dan geldi. 235 00:13:39,152 --> 00:13:42,654 Fungi, seninkiler ta İpek Yolu’ndan buralara ulaştı. 236 00:13:42,655 --> 00:13:44,489 Loogi, senin ataların 237 00:13:44,490 --> 00:13:47,409 güneşte kavrulmuş Bláland kıyılarından geldi. 238 00:13:47,410 --> 00:13:48,535 Ve bize bak. 239 00:13:48,536 --> 00:13:50,996 Hâlâ buradayız. Hâlâ mücadele ediyoruz. 240 00:13:50,997 --> 00:13:54,249 Hâlâ birbirimizin arkasını kolluyoruz. 241 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 Yani gerçekten toparlanıp eve mi döneceğiz? 242 00:13:57,045 --> 00:13:58,879 Bu kanlı canavarlar 243 00:13:58,880 --> 00:14:02,716 hâlâ tüm topraklarımız için bir tehditken mi? 244 00:14:02,717 --> 00:14:04,176 Biz böyle insanlar mıyız? 245 00:14:04,177 --> 00:14:06,011 -Hayır. - Öyle miyiz? 246 00:14:06,012 --> 00:14:07,554 - Hayır. - Öyle miyiz gerçekten?! 247 00:14:07,555 --> 00:14:08,597 Hayır! 248 00:14:08,598 --> 00:14:09,806 Öyle miyiz?! 249 00:14:09,807 --> 00:14:11,600 Hayır! 250 00:14:11,601 --> 00:14:12,768 Öyle miyiz? 251 00:14:12,769 --> 00:14:15,103 Ee, hayır, Şef, sanmıyorum. 252 00:14:15,104 --> 00:14:17,190 Ben de öyle düşünmüştüm. 253 00:14:20,193 --> 00:14:23,695 Bilge Gothi, bize bir işaret ver. 254 00:14:23,696 --> 00:14:26,698 Buz gelmeden önce yuvayı 255 00:14:26,699 --> 00:14:28,367 bulma şansımız var mı? 256 00:14:47,178 --> 00:14:49,555 O zaman ihtiyacım olan tek şey bu. 257 00:14:51,849 --> 00:14:54,976 O halde tekrar sisin içine dönüyoruz. 258 00:14:54,977 --> 00:14:56,228 Tamam, herkes hazır olsun. 259 00:14:56,229 --> 00:14:58,605 Gemileri hazırlayın! 260 00:15:10,243 --> 00:15:13,995 Gemilerimizi yaktıklarında kovayla su dökecek elimimi alayım 261 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 yoksa batırırlarsa yüzmem için o elimi mi? 262 00:15:21,796 --> 00:15:24,090 O kadar da hızlı değil, Gobber. 263 00:15:25,716 --> 00:15:28,802 Bu yılın yeni gelenlerini eğitecek zamanım yok, 264 00:15:28,803 --> 00:15:30,053 bu yüzden sen yapacaksın. 265 00:15:30,054 --> 00:15:31,596 Ah, eski geçiş ritüeli. 266 00:15:31,597 --> 00:15:33,932 Hiccup da reşit oldu, değil mi? 267 00:15:33,933 --> 00:15:36,059 Ben diğerlerinden bahsediyordum. 268 00:15:36,060 --> 00:15:38,436 Evet, ben meşgulken o da tezgâhı idare edecek. 269 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 Eritilmiş çelik, jilet gibi keskin bıçaklar, 270 00:15:41,232 --> 00:15:42,399 elinde bolca boş vakit var. 271 00:15:42,400 --> 00:15:43,692 Ne ters gidebilir ki? 272 00:15:43,693 --> 00:15:45,735 Gobber, ben bu çocukla ne yapacağım? 273 00:15:45,736 --> 00:15:48,113 Onu eğitime al. 274 00:15:48,114 --> 00:15:50,031 Hayır. Ciddiyim. 275 00:15:50,032 --> 00:15:51,533 Ben de öyle. 276 00:15:51,534 --> 00:15:53,952 O çocuk bunu herkesten çok istiyor. 277 00:15:53,953 --> 00:15:55,787 İster inan ister inanma, 278 00:15:55,788 --> 00:15:58,123 o genç gerçekten seni gururlandırmak istiyor. 279 00:15:58,124 --> 00:16:00,584 Ama kendi kafası var. 280 00:16:00,585 --> 00:16:02,752 Onu annesinden almış. 281 00:16:02,753 --> 00:16:04,045 Annesine ne olduğunu unutma. 282 00:16:04,046 --> 00:16:05,630 Evet, çünkü inatçı olan Valka'ydı. 283 00:16:05,631 --> 00:16:07,632 - Bak, ben çocukken... - İşte yine başlıyoruz. 284 00:16:07,633 --> 00:16:09,885 Emirleri dinlerdim. Tamam mı? Çok çalışırdım. 285 00:16:09,886 --> 00:16:13,096 Çünkü bir Viking’in neler yapabileceğine inanırdım. 286 00:16:13,097 --> 00:16:15,223 Dağları ezer, 287 00:16:15,224 --> 00:16:18,143 ormanları yıkar, denizleri ehlileştirir. 288 00:16:18,144 --> 00:16:22,064 Kim olduğumu ve neye dönüşmem gerektiğini bilirdim. 289 00:16:22,899 --> 00:16:26,610 Hiccup... o çocuk değil. 290 00:16:26,611 --> 00:16:31,114 Benim yolumdan yürüme şansı var mı ki? 291 00:16:31,115 --> 00:16:32,699 Evet. 292 00:16:37,163 --> 00:16:39,664 Onu durduramazsın, Stoick. 293 00:16:39,665 --> 00:16:41,791 Sadece onu hazırlayabilirsin. 294 00:16:41,792 --> 00:16:43,210 Çünkü gerçek şu ki 295 00:16:43,211 --> 00:16:45,504 her zaman yanında olup onu koruyamayacağız. 296 00:16:46,339 --> 00:16:48,506 Yine dışarı çıkacak. 297 00:16:48,507 --> 00:16:51,260 Muhtemelen şu an bile dışarıda. 298 00:17:23,042 --> 00:17:26,461 Nasıl olur da koca bir ejderhayı kaybederim?! 299 00:18:26,772 --> 00:18:28,107 Ben yaptım. 300 00:18:30,026 --> 00:18:31,443 Ben başardım! 301 00:18:40,286 --> 00:18:43,122 Ah, neden ölmüş olamadın ki?! 302 00:18:45,124 --> 00:18:47,418 Şimdi seni öldürmek zorundayım. 303 00:20:44,994 --> 00:20:46,287 Hıçkırık. 304 00:20:47,371 --> 00:20:49,915 Baba. Iıı... 305 00:20:51,667 --> 00:20:54,420 Bak, seninle konuşmam lazım, baba. 306 00:20:56,380 --> 00:20:58,883 Benim de seninle konuşmam lazım, oğlum. 307 00:21:01,260 --> 00:21:02,594 Artık istemediğime karar verdim 308 00:21:02,595 --> 00:21:03,678 - ejderhalarla savaşmayı. - Bence artık 309 00:21:03,679 --> 00:21:04,512 ejderhalarla savaşmayı öğrenmenin zamanı geldi. 310 00:21:04,513 --> 00:21:05,597 Ne? 311 00:21:05,598 --> 00:21:06,806 Şey, önce sen söyle. 312 00:21:06,807 --> 00:21:08,391 Hayır, hayır, hayır, hayır. Sen... sen önce konuş. 313 00:21:08,392 --> 00:21:10,935 Dileğin gerçek oldu. 314 00:21:10,936 --> 00:21:12,353 Ejderha eğitimi. 315 00:21:12,354 --> 00:21:13,939 Sabah başlıyorsun. 316 00:21:15,649 --> 00:21:17,525 Off, keşke önce ben konuşsaydım. 317 00:21:17,526 --> 00:21:19,527 Biliyorsun, yani... ben şey düşünüyordum, 318 00:21:19,528 --> 00:21:22,113 elimizde fazlasıyla ejderhayla savaşan Viking var, 319 00:21:22,114 --> 00:21:24,032 ama acaba yeterince ekmek yapan Vikingimiz var mı ya da... 320 00:21:24,033 --> 00:21:25,201 Buna ihtiyacın olacak. 321 00:21:25,993 --> 00:21:29,120 Baba... Ben ejderhalarla savaşmak istemiyorum. 322 00:21:29,121 --> 00:21:30,455 Hadi. 323 00:21:30,456 --> 00:21:32,290 Evet, biliyorsun. 324 00:21:32,291 --> 00:21:33,708 Hayır, şöyle diyeyim. 325 00:21:33,709 --> 00:21:35,460 Ben ejderha öldüremem. 326 00:21:35,461 --> 00:21:36,794 Ama öldüreceksin. 327 00:21:36,795 --> 00:21:39,464 Hayır, bundan kesinlikle eminim; öldürmeyeceğim. 328 00:21:39,465 --> 00:21:42,468 Zamanı geldi, Hiccup. 329 00:21:44,553 --> 00:21:47,305 Umm... Beni duymuyor musun? 330 00:21:47,306 --> 00:21:49,642 Beni duymuyor musun gerçekten?! 331 00:21:55,523 --> 00:21:58,901 Alev Sınavı, Vikinglerin doğduğu yerdir. 332 00:21:59,693 --> 00:22:04,323 Kahramanların şekillendiği, geleceğin reislerinin ortaya çıktığı yer. 333 00:22:05,241 --> 00:22:07,952 Ben... Ben onlardan biri değilim. 334 00:22:09,370 --> 00:22:11,829 Ben senin gibi değilim, Baba. 335 00:22:16,835 --> 00:22:18,504 Dinle. 336 00:22:21,966 --> 00:22:24,676 Bu baltayı taşıdığında, 337 00:22:24,677 --> 00:22:26,844 hepimizi yanında taşımış olursun. 338 00:22:26,845 --> 00:22:28,805 Bu da demek oluyor ki, bizim gibi yürürsün, 339 00:22:28,806 --> 00:22:32,350 bizim gibi konuşur, bizim gibi düşünürsün. 340 00:22:32,351 --> 00:22:36,021 Artık... bunlara son. 341 00:22:36,855 --> 00:22:39,148 Az önce tüm benliğime işaret ettin. 342 00:22:39,149 --> 00:22:40,567 Anlaştık mı? 343 00:22:40,568 --> 00:22:42,277 Bu konuşma biraz tek taraflı gidiyor gibi hissediyorum. 344 00:22:42,278 --> 00:22:44,697 Anlaştık mı? 345 00:22:46,865 --> 00:22:48,116 Anlaştık. 346 00:22:48,117 --> 00:22:49,702 Güzel. 347 00:22:55,916 --> 00:22:57,126 Sıkı çalış. 348 00:22:59,378 --> 00:23:01,130 Geri geleceğim. 349 00:23:04,550 --> 00:23:06,135 Muhtemelen. 350 00:23:10,681 --> 00:23:12,600 Ben de burada olacağım. 351 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 Belki de. 352 00:23:20,024 --> 00:23:23,736 Ateş Sınavına hoş geldiniz. 353 00:23:37,207 --> 00:23:40,418 Hepimizin sabırsızlıkla beklediği an geldi. 354 00:23:40,419 --> 00:23:42,879 Heykelim için sadece bir yer seçmem kaldı. 355 00:23:42,880 --> 00:23:44,922 Buradan bakınca çok daha büyük gözüküyor. 356 00:23:44,923 --> 00:23:47,425 Gerçekten burada durduğumuza inanabiliyor musunuz? 357 00:23:47,426 --> 00:23:50,803 Burası, Şef Greybile’in Fısıldayan Ölüm’ü alt ettiği yer. 358 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Evet, burası aynı zamanda Şef Tuffnut’ın 359 00:23:52,181 --> 00:23:53,431 diğer her şeyi alt edeceği yer olacak. 360 00:23:53,432 --> 00:23:54,807 - İzle ve öğren. - Adamım, sabırsızlanıyorum 361 00:23:54,808 --> 00:23:56,851 efsanevi savaş yaraları almak için! 362 00:23:56,852 --> 00:23:59,604 Evet, tam yüzümün ortasından geçen kötü bir yara izi gibi. 363 00:23:59,605 --> 00:24:00,938 - Sıkıcı diyebilirsin... - Sıkıcı. 364 00:24:00,939 --> 00:24:02,523 ...ama ben asıl heyecanı 365 00:24:02,524 --> 00:24:04,942 gerçek ejderhaları yakından göreceğim için yaşıyorum. 366 00:24:04,943 --> 00:24:07,904 Yani, ömür boyu kalacak yaralardan vazgeçebilirim aslında ve... 367 00:24:07,905 --> 00:24:09,405 E, bunun neresi kahramanlık peki? 368 00:24:09,406 --> 00:24:11,449 Evet, iz bırakmadıkça hiç keyfi yok ki zaten. 369 00:24:11,450 --> 00:24:13,661 HICCUP Aynen, değil mi? 370 00:24:14,495 --> 00:24:15,787 Acı. 371 00:24:15,788 --> 00:24:16,954 Bayılıyorum. 372 00:24:16,955 --> 00:24:18,956 Harika. Kim onu içeri aldı şimdi? 373 00:24:18,957 --> 00:24:21,668 Hmm, sanırım babacığı biraz torpil yaptı, ha? 374 00:24:21,669 --> 00:24:23,169 Siz ikiniz, burada olmak için biraz yaşlı değil misiniz? 375 00:24:23,170 --> 00:24:24,671 Vay canına. -Dur, ne dedin sen, delikanlı? 376 00:24:24,672 --> 00:24:26,465 Ne dedin? Bir daha söyler misin? 377 00:24:27,466 --> 00:24:28,883 Evet, hassas konu bu. 378 00:24:28,884 --> 00:24:30,885 Ejderha eğitiminden birkaç kez kaldılar da. 379 00:24:30,886 --> 00:24:32,887 Aslında dört kez kaldık. 380 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 Evet, buna "geri tutulmak" deniyor. 381 00:24:34,682 --> 00:24:36,724 Yani, bırakmayacak kadar değerli olduğumuzdan. 382 00:24:36,725 --> 00:24:39,352 Gerçekten duyarlısın, Hiccup. 383 00:24:39,353 --> 00:24:40,770 Bu arada, güzel isim. 384 00:24:40,771 --> 00:24:42,480 Senin adın Snotlout. 385 00:24:42,481 --> 00:24:43,648 Aynen öyle. 386 00:24:43,649 --> 00:24:45,858 Bu erkek gibi bir Viking ismi. 387 00:24:45,859 --> 00:24:47,151 Eski metinlerdeki karşılığı ise 388 00:24:47,152 --> 00:24:48,861 "burundan sümük akıtanı alt eden..." 389 00:24:48,862 --> 00:24:50,488 Kapa çeneni. 390 00:24:50,489 --> 00:24:52,073 Hadi başlayalım. 391 00:24:52,074 --> 00:24:53,659 Şulet çocuklar. 392 00:24:54,493 --> 00:24:58,162 Artık sen de bu köklü geleneğe katılan en yenilerden birisin. 393 00:24:58,163 --> 00:25:00,498 Kabilemizde doğan her parmak kemireni 394 00:25:00,499 --> 00:25:02,500 bir gün bu arenada hayatta kalmak zorunda 395 00:25:02,501 --> 00:25:05,754 ki bir gün bizimle omuz omuza savaşabilsin. 396 00:25:06,755 --> 00:25:08,841 Zorlu olacak. 397 00:25:10,968 --> 00:25:14,763 Ve çok, çok tehlikeli olacak. 398 00:25:15,806 --> 00:25:20,018 Ama en iyi olan, En İyi Avcı unvanını kazanacak. 399 00:25:21,478 --> 00:25:24,021 Ve böylece... 400 00:25:24,022 --> 00:25:27,525 Ve böylece, bütün köyün önünde 401 00:25:27,526 --> 00:25:29,986 ilk ejderhasını öldürme onuruna sahip olacak. 402 00:25:29,987 --> 00:25:32,030 Daha büyük bir zafer yoktur. 403 00:25:33,282 --> 00:25:34,699 Ne? 404 00:25:34,700 --> 00:25:36,409 Hiccup zaten bir Gece Öfkesi öldürdü, 405 00:25:36,410 --> 00:25:38,870 yani bu, hani, onu diskalifiye mi ediyor yoksa... 406 00:25:38,871 --> 00:25:41,414 Boş ver onu. 407 00:25:41,415 --> 00:25:43,082 Zayıfsın. 408 00:25:43,083 --> 00:25:44,584 Güçsüzsün. 409 00:25:44,585 --> 00:25:46,794 Bu, seni daha az hedef yapar. 410 00:25:46,795 --> 00:25:48,337 Seni kolay lokma olarak görürler. 411 00:25:48,338 --> 00:25:49,714 Uğraşmaya değmez derler. 412 00:25:49,715 --> 00:25:52,884 Daha çok, şey... 413 00:25:52,885 --> 00:25:54,886 Viking gibi gençlerin peşine düşerler. 414 00:25:56,430 --> 00:25:59,390 Şu kapıların ardında, savaşmayı öğreneceğin birçok türden sadece birkaçı var. 415 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Ölümcül Nadder. 416 00:26:00,726 --> 00:26:03,227 Saldırı 8, zırh 16. 417 00:26:03,228 --> 00:26:04,896 İğrenç Çiftbaş. 418 00:26:04,897 --> 00:26:05,980 Artı 11 gizlilik, iki katı. 419 00:26:05,981 --> 00:26:07,356 Dehşet Kabus. 420 00:26:07,357 --> 00:26:08,858 - Ateş gücü 15. - Berbat Terör. 421 00:26:08,859 --> 00:26:10,860 - Firepower 15. -The Terrible Terror. 422 00:26:10,861 --> 00:26:12,905 - Saldırı sekiz, zehir 12! - Şunu bırakır mısın artık! 423 00:26:14,323 --> 00:26:15,908 Koca yün yumağı. 424 00:26:18,118 --> 00:26:21,120 Ve son olarak, o korkunç Gronckle. 425 00:26:21,121 --> 00:26:23,165 Çene gücü sekiz. 426 00:26:26,251 --> 00:26:28,836 Ee, hey büyük adam, hani bize... 427 00:26:28,837 --> 00:26:30,838 önce bir şeyler öğretecek misin? 428 00:26:30,839 --> 00:26:33,759 Ben iş başında öğrenmeye inanırım. 429 00:26:37,012 --> 00:26:39,472 Bugünün konusu tamamen savunma. 430 00:26:40,891 --> 00:26:42,600 Eğer vurulursan, oyun dışısın. 431 00:26:42,601 --> 00:26:44,268 Ya da yani, ölüsün. 432 00:26:44,269 --> 00:26:45,978 Peki, ilk önce neye ihtiyacınız var? 433 00:26:45,979 --> 00:26:47,438 - Bir kalkan! - Evet, kalkan. Hadi. 434 00:26:47,439 --> 00:26:49,398 -Çekil önümden. -O benim! 435 00:26:49,399 --> 00:26:52,277 Kalkan en önemli ekipmanındır. 436 00:26:53,612 --> 00:26:56,907 Bir silah ve bir kalkan arasında seçim yapman gerekirse... 437 00:26:57,699 --> 00:26:59,325 Hemen bırak onu. 438 00:26:59,326 --> 00:27:00,785 Kalkanı al. 439 00:27:00,786 --> 00:27:01,911 -Ver onu! -Benim, benim! 440 00:27:01,912 --> 00:27:03,287 Kendi kalkanını bul! 441 00:27:07,084 --> 00:27:10,295 Ruffnut, Tuffnut, oyun dışısınız. 442 00:27:11,088 --> 00:27:14,257 Kalkanlar başka bir şey için daha iyidir: gürültü yapmak. 443 00:27:14,258 --> 00:27:17,176 Bolca gürültü çıkarın ki ejderhanın hedefini şaşırtın. 444 00:27:19,429 --> 00:27:23,140 Unutmayın, tüm ejderhaların sınırlı sayıda saldırısı vardır. 445 00:27:23,141 --> 00:27:24,934 Bir Gronckle'ın kaç saldırısı vardır? 446 00:27:24,935 --> 00:27:26,602 Ooh, ooh! Altı! 447 00:27:26,603 --> 00:27:28,020 Altı, evet. 448 00:27:28,021 --> 00:27:29,647 Her biriniz için bir tane demek bu. 449 00:27:29,648 --> 00:27:31,482 Gerçi ilginç bir bilgi, 450 00:27:31,483 --> 00:27:34,152 farklı bölgelerden taşların mineral yapısı değişiklik gös... 451 00:27:37,698 --> 00:27:39,323 Ne yapıyo... Ne yapıyorsun? 452 00:27:39,324 --> 00:27:41,827 Ne yapıyorsun? Hadi içeri gir! 453 00:27:42,911 --> 00:27:44,788 Fishlegs, sen çıktın. 454 00:27:45,873 --> 00:27:47,540 - Dört atış kaldı. - Evet. 455 00:27:47,541 --> 00:27:49,750 Muhtemelen bu işin yıldızı biz olacağız. 456 00:27:49,751 --> 00:27:51,252 Sanki birlikte olmamız kaderimizmiş gibi. 457 00:27:51,253 --> 00:27:52,920 Bu bir elemeli oyun, dâhi. 458 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 Sadece bir tane En Büyük Avcı olacak. 459 00:27:58,218 --> 00:28:00,469 Snotlout, sen bittin. 460 00:28:00,470 --> 00:28:01,971 Üç atış kaldı. 461 00:28:01,972 --> 00:28:04,307 Görünen o ki artık sadece sen ve ben kaldık, ha? 462 00:28:04,308 --> 00:28:06,059 Hayır. Sadece ben varım. 463 00:28:06,852 --> 00:28:08,979 Hey! Gözler burada olsun! 464 00:28:16,069 --> 00:28:18,696 Evet. Aferin, Astrid. 465 00:28:18,697 --> 00:28:21,282 İki atış kaldı. 466 00:28:21,283 --> 00:28:22,701 Hadi ama. 467 00:28:24,119 --> 00:28:26,287 Hiccup, oyundan çıktın. 468 00:28:26,288 --> 00:28:27,663 - Bir atış kaldı. - Hey, dikkat etsene! 469 00:28:29,583 --> 00:28:31,710 Hiccup! 470 00:28:33,754 --> 00:28:36,339 Ders bitti. 471 00:28:40,719 --> 00:28:43,347 Hadi yatağa, koca sosis. 472 00:28:50,145 --> 00:28:56,109 Unutma, bir ejderha her zaman, ama her zaman... 473 00:28:57,569 --> 00:28:59,780 ...öldürmek için saldırır. 474 00:29:13,752 --> 00:29:15,879 Peki, sen neden yapmadın? 475 00:30:21,611 --> 00:30:23,238 Tamam. 476 00:31:14,706 --> 00:31:16,373 Hmm. 477 00:31:32,224 --> 00:31:34,308 Bir gözden geçirelim, olur mu? 478 00:31:34,309 --> 00:31:36,685 Astrid bugün arenada nerede hata yaptı? 479 00:31:36,686 --> 00:31:38,354 Takla dalışımın zamanlamasını kaçırdım. 480 00:31:38,355 --> 00:31:40,231 Dikkatsizdi. Bu da ters taklamı bozdu. 481 00:31:40,232 --> 00:31:42,274 - Evet, biz de fark ettik. - Hey. 482 00:31:42,275 --> 00:31:44,944 Kız arkadaşımdan uzak dur. Tamam mı? 483 00:31:44,945 --> 00:31:46,403 - Elinden gelenin en iyisini yapıyor. - Evet. 484 00:31:46,404 --> 00:31:48,531 Kendini suçlama. Bunu başaracaksın. 485 00:31:48,532 --> 00:31:50,324 Bir dahaki sefere beni takip et yeter. 486 00:31:50,325 --> 00:31:52,368 Astrid haklı. 487 00:31:52,369 --> 00:31:54,411 Kendinize karşı sert olmalısınız. 488 00:31:54,412 --> 00:31:56,915 Tek bir zayıf halka her şeyi mahveder. 489 00:31:58,500 --> 00:32:00,961 Demek başardın, ha? 490 00:32:02,254 --> 00:32:04,755 Artık bunu ciddiye almaya başlamalısın, 491 00:32:04,756 --> 00:32:06,715 çünkü bir savaş alanında yaşıyoruz. 492 00:32:06,716 --> 00:32:09,760 Ve fark etmediyseniz, karşı taraf kazanıyor. 493 00:32:09,761 --> 00:32:12,179 Elinizdeki her avantaja ihtiyacınız olacak. 494 00:32:12,180 --> 00:32:14,932 Eğer ödevinizi yapmadıysanız, 495 00:32:14,933 --> 00:32:16,767 size takdim edeyim... 496 00:32:21,773 --> 00:32:23,358 ...Ejderha Kitabı. 497 00:32:24,776 --> 00:32:27,779 Bildiğimiz tüm ejderhalarla ilgili bütün bilgiler elimizde. 498 00:32:28,613 --> 00:32:30,948 Her bir kabileniz, bilgeliğini 499 00:32:30,949 --> 00:32:33,118 ve tecrübelerini bu sayfalara kattı. 500 00:32:34,286 --> 00:32:36,495 En kutsal hazinemiz bu. 501 00:32:38,665 --> 00:32:41,917 Bu gece ejderha baskını yok, o yüzden güzelce çalışın. 502 00:32:43,253 --> 00:32:44,503 Okumak mı diyorsun? 503 00:32:44,504 --> 00:32:46,463 Onu yüz kere okudum zaten. 504 00:32:46,464 --> 00:32:49,216 Yüzüne kaynar su fışkırtan bir Scauldron var. 505 00:32:49,217 --> 00:32:52,052 Sonra da bir tane daha, şey... 506 00:32:52,053 --> 00:32:53,804 Neden kelimeleri okuyayım ki 507 00:32:53,805 --> 00:32:57,183 kelimelerin bahsettiği şeyleri direk öldürebiliyorken? 508 00:32:57,184 --> 00:32:58,642 Değil mi? Yani ben öyle biriyim ki, 509 00:32:58,643 --> 00:33:00,603 başkaları benim hakkımda kitap yazar. 510 00:33:00,604 --> 00:33:02,479 SNOTLOUT Güzelmiş. 511 00:33:02,480 --> 00:33:04,481 - SNOTLOUT ve TUFFNUT: Beyler! -Merak etmeyin ama. 512 00:33:04,482 --> 00:33:07,026 Ejderhayla ilgili her türlü sorunuz için buradayım, tamam mı? 513 00:33:07,027 --> 00:33:08,319 Teoriler, istatistikler. 514 00:33:08,320 --> 00:33:11,489 Hatta şey, kartlar bile hazırladım... 515 00:33:12,908 --> 00:33:14,283 Bana istediğinizi sorabilirsiniz. 516 00:33:14,284 --> 00:33:15,284 -Peşimi bırak. -Al. 517 00:33:15,285 --> 00:33:16,452 Şimdi nasıl? Şimdi dene bakalım. 518 00:33:16,453 --> 00:33:18,455 Kesinlikle hayır. 519 00:33:26,171 --> 00:33:27,880 Ee... 520 00:33:27,881 --> 00:33:31,259 Kulağa acayip, ürkütücü, hoş bir zaman gibi geliyor, ha? 521 00:33:32,052 --> 00:33:33,302 Oku. 522 00:33:33,303 --> 00:33:35,429 Ş-Şey, biliyorsun... 523 00:33:35,430 --> 00:33:37,766 belki de sandığımız kadar kötü değiller. 524 00:33:40,352 --> 00:33:42,686 Gerçekten deli misin, yoksa sadece öyle mi davranıyorsun? 525 00:33:42,687 --> 00:33:45,273 Şey... üçüncü bir seçenek var mı? 526 00:33:46,608 --> 00:33:48,859 Ejderhaları yok etmek için buradayız. 527 00:33:48,860 --> 00:33:51,695 En iyi savaşçılarımız bu yüzden bir araya geldi. 528 00:33:51,696 --> 00:33:55,032 Çünkü evet, ejderhalar sandığımız kadar tehlikeli. 529 00:33:55,033 --> 00:33:56,951 E-Evet, biliyorum. Tek demek istediğim, 530 00:33:56,952 --> 00:33:58,535 belki sorunun bir parçası da biziz. 531 00:33:58,536 --> 00:34:02,540 Sonuçta onların topraklarını alıyoruz, yiyeceklerini tüketiyoruz. 532 00:34:07,504 --> 00:34:08,879 Vay canına. 533 00:34:08,880 --> 00:34:11,090 Gerçekten başka bir dünyada yaşıyorsun, değil mi? 534 00:34:11,091 --> 00:34:12,633 Ne? 535 00:34:12,634 --> 00:34:15,177 Hayatı hep olduğu gibi kabul ediyorsun, hiç sorgulamadan. 536 00:34:15,178 --> 00:34:16,428 Yani, öyle olduğunu sanmıyorum... 537 00:34:16,429 --> 00:34:17,554 Hiçbir şey için uğraşmak zorunda kalmadan, 538 00:34:17,555 --> 00:34:19,056 bir adım öne çıkmak için mücadele etmeden. 539 00:34:19,057 --> 00:34:21,100 Ama bil bakalım ne oldu. 540 00:34:21,101 --> 00:34:23,227 Ben yokluktan geldim. 541 00:34:23,228 --> 00:34:27,314 Babası reis olmayan, torpili olmayan, bahane kabul etmeyen biriyim. 542 00:34:27,315 --> 00:34:28,941 Zor işlerden korkmam. 543 00:34:28,942 --> 00:34:30,734 İşin bitmesi için gereken neyse yapmaya hazırım, 544 00:34:30,735 --> 00:34:32,778 bu da, bu durumda, ejderhaları yok etmek anlamına geliyor 545 00:34:32,779 --> 00:34:34,406 herkesin iyiliği için. 546 00:34:35,198 --> 00:34:36,574 Evet. 547 00:34:37,409 --> 00:34:38,826 Başka ne biliyor musun? 548 00:34:38,827 --> 00:34:41,538 Korkuyorum... sormaya bile korkuyorum. 549 00:34:43,873 --> 00:34:47,418 Şu büyük evini gözüme kestirdim. 550 00:34:47,419 --> 00:34:49,504 Bir gün şef olacağım. 551 00:34:50,839 --> 00:34:52,590 Bundan hiç şüphem yok. 552 00:34:53,550 --> 00:34:56,260 Aslında, babam çok sevinirdi. 553 00:34:56,261 --> 00:34:58,387 Hem, sen onun hep hayalini kurduğu çocuksun. 554 00:34:58,388 --> 00:35:00,931 Onun yerine... 555 00:35:00,932 --> 00:35:02,475 işte bu var. 556 00:35:04,561 --> 00:35:06,604 Yolumdan çekil, Hiccup. 557 00:35:22,287 --> 00:35:24,413 "Ejderha sınıflandırmaları. 558 00:35:24,414 --> 00:35:27,751 "Vuruş sınıfı. Korku sınıfı. Gizem sınıfı. 559 00:35:30,295 --> 00:35:32,129 "Gök Gürültüsü Ejderhası. 560 00:35:32,130 --> 00:35:34,506 "Korkutulduğunda, Gök Gürültüsü Ejderhası 561 00:35:34,507 --> 00:35:36,508 "yakın mesafede bir adamı öldürebilecek kadar güçlü bir darbe sesi çıkarır. 562 00:35:36,509 --> 00:35:38,677 "Son derece tehlikeli. Görür görmez öldürün. 563 00:35:38,678 --> 00:35:40,471 "Timberjack. 564 00:35:40,472 --> 00:35:42,639 "Skrill. Fısıldayan Ölüm. 565 00:35:42,640 --> 00:35:44,850 "Kurbanlarını yakar. Kurbanlarını yere gömer. 566 00:35:44,851 --> 00:35:47,603 "Kurbanlarını boğar. Kurbanlarını içten dışa çevirir. 567 00:35:47,604 --> 00:35:49,897 "Son derece tehlikeli. Son derece tehlikeli. 568 00:35:49,898 --> 00:35:52,859 "Görür görmez öldürün. Görür görmez öldürün. Görür görmez öldürün. 569 00:35:54,277 --> 00:35:56,404 "Night Fury. 570 00:35:57,322 --> 00:35:59,823 "Boyut: bilinmiyor. Hız: bilinmiyor. 571 00:35:59,824 --> 00:36:02,659 "Yıldırım ve ölümün kutsal olmayan çocuğu. 572 00:36:02,660 --> 00:36:05,747 Bu ejderhayla asla karşılaşma." 573 00:36:17,133 --> 00:36:19,844 Neredeyse kokularını alabiliyorum. 574 00:36:28,186 --> 00:36:32,731 Bizi Helheim Kapısı'na götür. 575 00:36:32,732 --> 00:36:34,775 Yine başlıyoruz. 576 00:36:34,776 --> 00:36:36,861 Sancak başa tam yol! 577 00:36:38,655 --> 00:36:40,865 Sancak başa tam yol! 578 00:36:43,201 --> 00:36:46,870 Kürekleri hazırlayın! Yelkenleri toplayın! 579 00:36:46,871 --> 00:36:48,205 Hep birlikte. 580 00:36:48,206 --> 00:36:49,957 Hadi. 581 00:36:49,958 --> 00:36:51,584 Daha yukarı. 582 00:37:38,923 --> 00:37:40,174 Yalnız değiliz! 583 00:37:40,175 --> 00:37:41,758 - Yukarı bakın! - Kafalarınızı koruyun! 584 00:37:57,233 --> 00:37:59,026 Geri dönün! 585 00:37:59,027 --> 00:38:02,280 Her yerdeler! 586 00:38:03,615 --> 00:38:06,658 Şey, ben sadece, uh... Sadece şöyle bir şey fark ettim, 587 00:38:06,659 --> 00:38:09,745 kitapta Gece Öfkeleriyle ilgili hiçbir şey yok. 588 00:38:09,746 --> 00:38:12,664 Acaba, mesela, başka bir kitap var mı? 589 00:38:12,665 --> 00:38:14,208 Ya da belki... Gece Öfkesi broşürü falan... 590 00:38:15,835 --> 00:38:17,419 Toparlan, Hiccup. 591 00:38:17,420 --> 00:38:19,464 Hiç denemiyorsun bile. 592 00:38:20,298 --> 00:38:22,466 Bugün saldırı günü. 593 00:38:22,467 --> 00:38:24,927 Nadders'lar hızlıdır ve ayakları oldukça hafiftir. 594 00:38:24,928 --> 00:38:28,472 Senin işin onlardan daha hızlı ve hafif olmak. 595 00:38:35,772 --> 00:38:37,982 Özür dilerim. 596 00:38:40,235 --> 00:38:44,196 Gerçekten senin öğretme yöntemlerini sorgulamaya başlıyorum! 597 00:38:44,197 --> 00:38:45,489 Kör noktasını bul. 598 00:38:45,490 --> 00:38:46,740 Her ejderhanın bir kör noktası vardır. 599 00:38:46,741 --> 00:38:50,495 Buldun mu, içinde gizlen, sonra saldır. 600 00:38:53,122 --> 00:38:54,831 Hiç banyo yapıyor musun? 601 00:38:54,832 --> 00:38:57,961 Beğenmiyorsan, git kendi kör noktanı bul. Hadi! 602 00:38:58,753 --> 00:39:00,420 Kör nokta, evet. 603 00:39:00,421 --> 00:39:02,172 Sağır nokta, pek sayılmaz. 604 00:39:03,508 --> 00:39:05,801 Kırıldım. Hem de fazlasıyla kırıldım. 605 00:39:05,802 --> 00:39:08,303 Peki, biri bir Gece Öfkesi’ne nasıl gizlice yaklaşır? 606 00:39:08,304 --> 00:39:10,973 Kimse onunla karşılaşıp da hayatta kalamadı. 607 00:39:10,974 --> 00:39:12,724 - Hadi, içeri gir! - Evet, evet, biliyorum. 608 00:39:12,725 --> 00:39:13,850 Sadece şunu diyorum... 609 00:39:13,851 --> 00:39:16,311 - Nasıl olurdu mesela... - Hiccup. 610 00:39:16,312 --> 00:39:17,814 Eğil. 611 00:39:30,660 --> 00:39:32,703 Vay, kendini kurtar! 612 00:39:32,704 --> 00:39:34,121 Bununla ben ilgilenirim. 613 00:39:36,040 --> 00:39:37,375 Ah. 614 00:39:38,167 --> 00:39:39,501 Benim suçum değil, Astrid. 615 00:39:39,502 --> 00:39:42,380 Gözlerindeki o ışıktan dikkatim dağıldı. 616 00:40:11,200 --> 00:40:14,746 Dur! Sadece izin ver, ben... 617 00:40:31,137 --> 00:40:32,804 Evet. Aferin sana, Astrid. 618 00:40:32,805 --> 00:40:34,097 İnsana en iyi, 619 00:40:34,098 --> 00:40:35,599 kendi oyunlarını tattırmak iyi gelir, değil mi? 620 00:40:35,600 --> 00:40:38,518 Ayrıca, “Aferin Snotlout, 621 00:40:38,519 --> 00:40:40,103 yardıma da teşekkürler,” değil mi? Ne ekibiz ama! 622 00:40:40,104 --> 00:40:42,731 Bunu ciddiye alan var mı?! 623 00:40:42,732 --> 00:40:44,483 Ciddiye alın. 624 00:40:44,484 --> 00:40:46,193 Çünkü unuttuysanız diye söylüyorum, ailelerimizin savaşı 625 00:40:46,194 --> 00:40:47,737 birazdan bizim savaşımız olacak! 626 00:40:52,617 --> 00:40:54,744 Hangi tarafta olduğunuza karar verin. 627 00:41:44,043 --> 00:41:45,711 Ha? Hı? 628 00:42:17,118 --> 00:42:19,871 Hmm. Dişsiz. 629 00:42:20,872 --> 00:42:22,874 Eminim sende... 630 00:42:25,251 --> 00:42:26,711 ...dişler vardı. 631 00:42:31,007 --> 00:42:33,383 Artık hiç yok. 632 00:42:55,072 --> 00:42:56,282 Teşekkürler mi demeliyim? 633 00:43:04,832 --> 00:43:06,918 Hadi ama. Şaka yapıyorsun, değil mi? 634 00:43:21,098 --> 00:43:22,308 Hım. 635 00:43:23,142 --> 00:43:25,645 Ne? 636 00:47:04,905 --> 00:47:07,198 Sonra döndü, kolumdan tuttu, 637 00:47:07,199 --> 00:47:09,325 tek bir hareketle 638 00:47:09,326 --> 00:47:12,829 elimi kökünden koparıp olduğu gibi yuttu. 639 00:47:12,830 --> 00:47:14,664 Evet, herhalde herkese anlatmış olacak ki, 640 00:47:14,665 --> 00:47:18,084 bir ay içinde de bir başkası bacağımı aldı. 641 00:47:18,085 --> 00:47:19,627 Muhtemelen bir Skrill'di. 642 00:47:19,628 --> 00:47:22,380 Testere dişler, çene gücü 17. 643 00:47:22,381 --> 00:47:24,841 Düşen uzuvlarının intikamını alacağım, koca adam. 644 00:47:24,842 --> 00:47:26,217 Gördüğüm tüm 645 00:47:26,218 --> 00:47:28,846 ejderhaların ellerini ve ayaklarını keseceğim. -Yok artık. 646 00:47:30,431 --> 00:47:32,348 Asıl hedefin kanatlar ve kuyruk olmalı. 647 00:47:32,349 --> 00:47:35,351 Uçamazlarsa kaçamazlar. 648 00:47:35,352 --> 00:47:38,188 Yere düşen ejderha, ölü ejderhadır. 649 00:47:38,189 --> 00:47:41,149 Diğer uzuvlar olmadan da idare edebilirler. 650 00:47:41,150 --> 00:47:42,692 Bütün uzuvlarımı kaybedeceğim galiba. 651 00:47:42,693 --> 00:47:45,695 Ruffnut’ın en az bir uzvunu kaybetmesine gönüllüyüm. 652 00:47:45,696 --> 00:47:46,863 Ha? 653 00:47:46,864 --> 00:47:48,114 Ne? 654 00:47:48,115 --> 00:47:49,365 Biz ikiziz. Senin acın benim acım. 655 00:47:49,366 --> 00:47:51,034 Siz ikiz misiniz? 656 00:47:51,035 --> 00:47:53,369 Kendi annemiz bile bizi ayırt edemez. 657 00:47:53,370 --> 00:47:55,455 Gerçekten şaşırtıcı. 658 00:47:55,456 --> 00:47:56,706 İşte oldu. 659 00:47:56,707 --> 00:47:58,750 Astrid işi çözmüş. 660 00:47:58,751 --> 00:48:00,878 Uyuyabildiğin kadar uyu. 661 00:48:01,670 --> 00:48:03,421 Yakında Stoick geri dönecek. 662 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 Ve aranızdan biri, ejderhayı öldürmek için seçilecek. 663 00:48:06,175 --> 00:48:09,469 Soru şu: Kim? 664 00:48:49,969 --> 00:48:51,386 Dişsiz! 665 00:48:52,972 --> 00:48:54,390 Kahvaltını getirdim. 666 00:49:01,147 --> 00:49:04,399 Hı? Ne düşünüyorsun dostum? 667 00:49:04,400 --> 00:49:05,693 Tamam. 668 00:49:06,986 --> 00:49:09,446 Biraz morina balığımız var... 669 00:49:10,239 --> 00:49:11,990 ...biraz somon 670 00:49:11,991 --> 00:49:14,075 ve kocaman tütsülenmiş bir yılan balığı. 671 00:49:14,076 --> 00:49:16,744 Hey, dur, dur, dur... 672 00:49:16,745 --> 00:49:18,788 Yılan balığı yok! Onu unut! 673 00:49:20,708 --> 00:49:24,210 Evet, doğrusu, ben de pek bayılmıyorum ona. 674 00:49:29,592 --> 00:49:30,800 Bu kadar. 675 00:49:30,801 --> 00:49:32,886 Güzel olanlarla devam et. 676 00:49:32,887 --> 00:49:37,265 Ben de burada olacağım, 677 00:49:37,266 --> 00:49:39,643 kendi halimde takılırım. 678 00:49:42,688 --> 00:49:44,231 Tamam. 679 00:50:02,958 --> 00:50:06,003 Tamam. Tamam. 680 00:50:09,340 --> 00:50:12,258 Oh. Tamam. Fena değil. 681 00:50:12,259 --> 00:50:13,676 İşe yarayabilir. 682 00:50:13,677 --> 00:50:15,261 Eğer bu... Vay! Tamam! 683 00:50:15,262 --> 00:50:17,723 Dişsiz, hayır! Tanrılar aşkına! 684 00:50:20,851 --> 00:50:21,893 Dişsiz! 685 00:50:21,894 --> 00:50:22,894 Tanrılar aşkına! 686 00:50:33,739 --> 00:50:35,990 İşe yarıyor! 687 00:50:35,991 --> 00:50:38,743 Evet! Vayyy! 688 00:50:45,042 --> 00:50:48,378 Evet! Vayyy! 689 00:50:48,379 --> 00:50:50,630 Bugün tamamen takım çalışmasıyla ilgili. 690 00:50:50,631 --> 00:50:54,760 Eğer birlikte çalışırsanız, hayatta kalma şansınız olabilir. 691 00:50:55,928 --> 00:51:00,348 Bakın, ıslak bir ejderha başı ateş çıkaramaz. 692 00:51:00,349 --> 00:51:02,934 Ama Hideous Zippleback daha da zordur, 693 00:51:02,935 --> 00:51:06,229 çünkü bir başı gaz püskürtür, diğeri de onu ateşler. 694 00:51:06,230 --> 00:51:09,857 Sizin işiniz hangisinin hangisi olduğunu bilmek. 695 00:51:09,858 --> 00:51:11,067 Bol şans. 696 00:51:14,071 --> 00:51:18,574 Ön sindirim için zehir enjekte eden jilet gibi dişler. 697 00:51:18,575 --> 00:51:21,494 - Avlarını bırakmayı tercih eder... - Şşş! 698 00:51:21,495 --> 00:51:22,870 ...bilinçli halde. 699 00:51:22,871 --> 00:51:25,749 Biliyor musun, birlikte eşleştiğimize sevindim. 700 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 Kızlar olarak birbirimize destek olmamız lazım. 701 00:51:29,545 --> 00:51:31,629 - Ta ki seni alt etmek zorunda kalana kadar. - Sus bakalım. 702 00:51:31,630 --> 00:51:33,631 Sanırım Astrid'i neredeyse tamamen kendime tav ettim. 703 00:51:33,632 --> 00:51:35,341 Yani, bana bakmaya bile dayanamıyor artık. 704 00:51:35,342 --> 00:51:38,219 Tavsiye almak için doğru adamı buldun. 705 00:51:38,220 --> 00:51:39,762 - Ben istememiştim ki... - Viking kızlarının 706 00:51:39,763 --> 00:51:42,432 direnemeyeceği tek bir şey varsa, o da... 707 00:51:42,433 --> 00:51:43,933 Dikkat et! 708 00:51:45,561 --> 00:51:48,104 -Hey! -Biziz, dahiler. 709 00:51:48,105 --> 00:51:49,272 Yıldırım hızında refleksler. 710 00:51:49,273 --> 00:51:50,898 Çirkin kafa gördüm mü indiririm. 711 00:51:50,899 --> 00:51:52,775 Ah. 712 00:51:52,776 --> 00:51:54,152 Vay canına. 713 00:51:54,153 --> 00:51:55,945 Yani, o bir çirkin kafa sensinmişsin Astrid. 714 00:52:00,117 --> 00:52:02,286 Kendi başınıza kaçın! 715 00:52:03,120 --> 00:52:05,371 Aynı zamanda kurbanlarıyla oyun oynamayı sever, 716 00:52:05,372 --> 00:52:07,081 onları parça parça ayırır. 717 00:52:07,082 --> 00:52:09,501 Şunu yapmayı bırakır mısın artık? 718 00:52:11,670 --> 00:52:12,796 Balıkbacaklar! 719 00:52:15,466 --> 00:52:17,258 Yanlış kafa. 720 00:52:20,804 --> 00:52:22,513 Oradan çık, Hiccup! 721 00:52:23,974 --> 00:52:25,516 Hadi ama. 722 00:52:35,694 --> 00:52:37,945 Evet. Geri! 723 00:52:39,156 --> 00:52:41,949 Kaç... Hiccup. 724 00:52:41,950 --> 00:52:44,410 Bir daha söylettirme bana! Evet. 725 00:52:44,411 --> 00:52:46,871 Aynen öyle. Doğru ahırına geri. 726 00:52:50,042 --> 00:52:52,335 Şimdi, yaptıklarını bir düşün bakalım. 727 00:53:10,604 --> 00:53:13,523 Ee, bugünlük işimiz bitti mi? 728 00:53:13,524 --> 00:53:16,568 S-Sadece, birkaç işim vardı da, şey... 729 00:53:17,528 --> 00:53:20,071 Evet, ben... Yarın görüşürüz, tamam mı millet? 730 00:53:27,746 --> 00:53:28,788 Ha? 731 00:53:30,249 --> 00:53:31,791 Hey. 732 00:53:31,792 --> 00:53:33,167 Hadi ama. 733 00:53:33,168 --> 00:53:34,503 Bir dene, sadece. 734 00:53:44,680 --> 00:53:46,472 Vay! 735 00:53:46,473 --> 00:53:48,308 Eyvah, öleceğim! 736 00:53:49,351 --> 00:53:51,311 Dur, dur, hayır! 737 00:53:53,063 --> 00:53:54,272 Lütfen, yapma! 738 00:53:54,273 --> 00:53:57,316 Sadece biraz kendini yana doğru yatır. 739 00:53:57,317 --> 00:53:59,486 Vay! 740 00:54:02,906 --> 00:54:04,908 Dur, dur, hayır! 741 00:54:07,161 --> 00:54:09,203 Hadi ama! 742 00:54:24,553 --> 00:54:26,387 -Çekilin önümden. -Yol verin! 743 00:54:26,388 --> 00:54:27,805 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi! 744 00:54:27,806 --> 00:54:29,807 Dikkat edin. Kör noktasına geçin. 745 00:54:29,808 --> 00:54:31,434 Onu yakaladım! O artık benim! 746 00:54:31,435 --> 00:54:33,102 Hayır, onu buraya getirme! 747 00:54:45,741 --> 00:54:47,909 Ee, ufaklık. Adı neydi bunun tekrar? 748 00:54:47,910 --> 00:54:50,077 -Hatırlamıyorum. -Hey. Yavaş ol biraz. 749 00:54:50,078 --> 00:54:51,913 - Bize üstünlük mü taslıyorsun? - H-Hayır. 750 00:54:51,914 --> 00:54:53,789 Hiç kimsenin bir Gronckle’ı böyle devirdiğini görmemiştim. 751 00:54:53,790 --> 00:54:55,666 Yani, ben hep yaparım ama sen nasıl öğrendin? 752 00:54:55,667 --> 00:54:57,835 Ne öğrendim? O az önce neydi öyle? 753 00:54:57,836 --> 00:54:59,962 Bak, açıklamak isterim aslında. 754 00:54:59,963 --> 00:55:02,632 Sadece, baltamı arenada unuttum da. 755 00:55:02,633 --> 00:55:04,425 Aferin sana! Aferin sana! 756 00:55:04,426 --> 00:55:06,385 Vay, tamam, tamam. 757 00:55:06,386 --> 00:55:08,596 Ne oldu, kaşınıyor musun? 758 00:55:08,597 --> 00:55:10,306 Tam orası mı? 759 00:55:44,883 --> 00:55:46,510 Hiccup. 760 00:55:49,721 --> 00:55:51,514 Hey, işte orada. 761 00:55:51,515 --> 00:55:53,558 Selam, Hiccup. 762 00:55:53,559 --> 00:55:55,184 - Tamam. - Hıçkırık. B-B-Bir saniye. 763 00:55:55,185 --> 00:55:57,144 - Benim düzgün bir sorum var. - Şöyle düşünüyorum da... 764 00:55:57,145 --> 00:55:59,397 Tek olması gereken, ringte sen ve beniz. 765 00:56:08,156 --> 00:56:10,074 Bir Korkunç Dehşet! 766 00:56:17,624 --> 00:56:19,292 Neredeyse benim... kadar. 767 00:56:20,419 --> 00:56:21,711 Üzerimden alın şunu! 768 00:56:21,712 --> 00:56:23,547 Üzerimden alın! Hemen alın! 769 00:57:50,717 --> 00:57:52,552 Ah! 770 00:58:07,275 --> 00:58:08,985 Diğer gemilere ne oldu? 771 00:58:21,164 --> 00:58:22,957 Baba! 772 00:58:22,958 --> 00:58:23,999 Yakaladım. 773 00:58:25,335 --> 00:58:26,585 Seni özledim. 774 00:58:26,586 --> 00:58:28,671 Tabii ki süper erkeksi bir şekilde. 775 00:58:28,672 --> 00:58:31,006 Ateş Sınavı hakkında anlatacak çok şeyim var. 776 00:58:31,007 --> 00:58:33,510 Aslında olay şu... Baba? 777 00:58:34,553 --> 00:58:36,012 Baba? 778 00:58:37,222 --> 00:58:38,347 Ba... 779 00:58:38,348 --> 00:58:40,391 Tamam, evde görüşürüz. 780 00:58:40,392 --> 00:58:42,601 Yani, yuva yok mu? 781 00:58:42,602 --> 00:58:45,354 Yanından bile geçmedik. 782 00:58:45,355 --> 00:58:47,356 Umarım sen daha başarılı oldun. 783 00:58:47,357 --> 00:58:48,733 Yani, başarıdan kastın buysa, 784 00:58:48,734 --> 00:58:50,526 ebeveynlik sorunlarının bittiğini diyorsan, 785 00:58:50,527 --> 00:58:53,028 o zaman, evet. 786 00:58:54,114 --> 00:58:55,948 Haberi duydun mu, Şef? 787 00:58:55,949 --> 00:58:58,868 - Herkes çok rahatladı. - Eski Hıçkıdık’tan kurtulduk sonunda. 788 00:58:58,869 --> 00:59:00,536 SNORTI Aynen öyle. 789 00:59:00,537 --> 00:59:02,539 Kimse o baş belasını aramayacak. 790 00:59:04,666 --> 00:59:07,209 Hıçkıdık... 791 00:59:07,210 --> 00:59:08,377 gitti mi? 792 00:59:08,378 --> 00:59:09,879 Evet. 793 00:59:09,880 --> 00:59:12,214 Evet, çoğu öğleden sonra yok ama kim suçlayabilir ki? 794 00:59:12,215 --> 00:59:14,216 Ünlü olmak gerçekten de zorlu bir hayat. 795 00:59:14,217 --> 00:59:15,885 Köyde yürüyüşe çıkmaya kalksa, 796 00:59:15,886 --> 00:59:18,721 yeni hayran ordusu hemen etrafını sarıyor. 797 00:59:19,973 --> 00:59:22,767 Kim tahmin edebilirdi ki bu kadar... 798 00:59:22,768 --> 00:59:25,562 hayvanlarla arası iyi olacak? 799 00:59:37,407 --> 00:59:38,866 Tamam dostum. 800 00:59:38,867 --> 00:59:41,244 Bunu sakin ve yavaşça halledeceğiz. 801 00:59:43,121 --> 00:59:44,580 Haydi bakalım, başlıyoruz. 802 00:59:44,581 --> 00:59:45,748 Üçüncü pozisyon. 803 00:59:45,749 --> 00:59:47,667 Yok, dört olacak. 804 01:00:03,433 --> 01:00:05,018 Hazır mısın? 805 01:00:19,533 --> 01:00:21,575 Hadi, hadi! 806 01:00:37,300 --> 01:00:39,468 Evet, bize bak! 807 01:00:39,469 --> 01:00:41,888 Vay canına! 808 01:00:42,722 --> 01:00:45,307 Benim hatam, benim hatam. 809 01:00:45,308 --> 01:00:47,268 Tamam, tamam, hallediyorum. 810 01:00:47,269 --> 01:00:48,645 Beşinci pozisyon. 811 01:00:51,648 --> 01:00:53,108 Hadi bakalım, dostum. 812 01:00:57,487 --> 01:00:59,864 Evet! Devam et, hadi! 813 01:00:59,865 --> 01:01:01,824 Bu harika bir şey! 814 01:01:01,825 --> 01:01:03,826 Rüzgar saçlarımda... 815 01:01:03,827 --> 01:01:06,329 Kopya kağıdı! Dur! 816 01:01:10,625 --> 01:01:13,627 Aman tanrılar! 817 01:02:21,655 --> 01:02:22,905 Evet! 818 01:02:34,834 --> 01:02:35,918 Oğlum! 819 01:02:35,919 --> 01:02:37,294 Baba! Aa, geri döndün. 820 01:02:37,295 --> 01:02:39,838 Şey... Gobber burada değil, 821 01:02:39,839 --> 01:02:41,925 - yani... - Biliyorum. 822 01:02:44,177 --> 01:02:45,928 Seni aramaya geldim. 823 01:02:45,929 --> 01:02:48,514 S-s-sen mi geldin? Şey, n-neden? 824 01:02:48,515 --> 01:02:50,474 Sır saklıyorsun. 825 01:02:50,475 --> 01:02:52,101 Öyle mi? 826 01:02:52,102 --> 01:02:55,105 Bunu benden ne kadar süre gizleyebileceğini sandın? 827 01:02:55,939 --> 01:02:57,606 Neden bahsettiğini bile bilmiyorum... 828 01:02:57,607 --> 01:03:03,363 Bu adada benim duymadığım hiçbir şey olmaz. 829 01:03:04,781 --> 01:03:10,077 Şimdi, şu ejderhadan konuşalım. 830 01:03:10,078 --> 01:03:11,745 Aman tanrım, baba. 831 01:03:11,746 --> 01:03:13,706 Özür dilerim, gerçekten çok üzgünüm. 832 01:03:13,707 --> 01:03:15,082 Sana daha önce söyleyecektim. 833 01:03:15,083 --> 01:03:16,834 Sadece ne yapacağımı bilemedim... 834 01:03:22,215 --> 01:03:24,675 Kızgın değil misin? 835 01:03:24,676 --> 01:03:26,844 Ne? Ne? 836 01:03:26,845 --> 01:03:29,013 Bunun olmasını istiyordum. 837 01:03:29,014 --> 01:03:30,889 - Gerçekten mi? - Evet, kesinlikle. 838 01:03:30,890 --> 01:03:33,976 Ve bana güven, daha da güzelleşecek. 839 01:03:33,977 --> 01:03:36,145 İlk kez 840 01:03:36,146 --> 01:03:38,313 bir Nadder'ın iç organları dışarı fırladığında gör bak. 841 01:03:38,314 --> 01:03:43,485 Ya da ilk kez bir Gronckle kafasını mızrağa taktığında. 842 01:03:43,486 --> 01:03:45,320 Ne his ama! 843 01:03:45,321 --> 01:03:47,823 Az kalsın beni kandırıyordun, oğlum. 844 01:03:47,824 --> 01:03:51,660 Onca yıl boyunca 845 01:03:51,661 --> 01:03:53,954 Berk’in gördüğü en beceriksiz Viking sendin. 846 01:03:53,955 --> 01:03:55,956 Tanrım, ne zordu. 847 01:03:55,957 --> 01:03:57,499 Sana olan umudumu neredeyse kaybediyordum. 848 01:03:57,500 --> 01:04:00,836 Meğer bütün bu zaman boyunca bana oyun oynuyormuşsun. 849 01:04:01,880 --> 01:04:04,173 Ey yüce Thor. 850 01:04:04,174 --> 01:04:06,425 Kim derdi ki ejderha eğitimi 851 01:04:06,426 --> 01:04:09,428 senin parlayacağın yer olacak, ha? 852 01:04:09,429 --> 01:04:12,639 Hatta belki En İyi Avcı ödülünü bile alırsın. 853 01:04:12,640 --> 01:04:14,016 Tıpkı baban gibi. 854 01:04:14,017 --> 01:04:16,018 Kim bilir? 855 01:04:16,019 --> 01:04:17,603 Biliyor musun... 856 01:04:17,604 --> 01:04:19,855 arenada bu kadar iyi giderken... 857 01:04:19,856 --> 01:04:21,648 Ben... şey, ben... 858 01:04:21,649 --> 01:04:22,941 - Otur. - Tamam. 859 01:04:22,942 --> 01:04:26,028 Sonunda konuşacak bir şeyimiz var. 860 01:04:33,453 --> 01:04:35,205 Yani, ben... 861 01:04:45,715 --> 01:04:48,217 Ah! Şey, ben... 862 01:04:48,218 --> 01:04:50,803 Sana bir şey getirdim... 863 01:04:50,804 --> 01:04:53,222 şey... şey için, yani... 864 01:04:53,223 --> 01:04:56,392 ringde güvende olman için. 865 01:04:58,686 --> 01:05:01,606 Annen bunu senin almanı isterdi. 866 01:05:02,607 --> 01:05:04,775 V-Vay canına. Sağ ol. 867 01:05:04,776 --> 01:05:06,652 Zırhının yarısı bu. 868 01:05:07,862 --> 01:05:09,988 Eşleşen bir set. 869 01:05:09,989 --> 01:05:12,407 Onu... 870 01:05:12,408 --> 01:05:14,536 Yani, onu hep yanında hissettirir, anlıyor musun? 871 01:05:16,579 --> 01:05:18,247 Bunu gururla tak, oğlum. 872 01:05:18,248 --> 01:05:21,292 Anlaşmamıza sadık kaldın. 873 01:05:26,005 --> 01:05:27,548 Evet. 874 01:05:27,549 --> 01:05:30,092 - Evet. Yorgunum. - Evet, ben de... 875 01:05:30,093 --> 01:05:32,094 - Ben de biraz uyuyacağım. - Güzel konuştuk. 876 01:05:32,095 --> 01:05:33,637 - Yarın büyük gün. - Evet. 877 01:05:33,638 --> 01:05:35,180 Ateş Sınavı var, insanı oldukça yoruyor. 878 01:05:35,181 --> 01:05:36,723 Evet, Ateş Sınavı... Ateşi. 879 01:05:36,724 --> 01:05:38,559 - Bol şans. - Evet, sağ ol, sağ ol 880 01:05:38,560 --> 01:05:39,893 - şey için... göğüs şapkası için. - Umarım... 881 01:05:39,894 --> 01:05:42,479 - Şapka. Evet. - Evet. 882 01:05:42,480 --> 01:05:45,441 Tamam, peki... iyi geceler. 883 01:05:54,325 --> 01:05:55,826 Artık numaralarına izin yok. 884 01:05:55,827 --> 01:05:58,162 - Bugün En İyi Avcı ben olacağım. - Tamam, tamam, peki. 885 01:05:58,163 --> 01:06:00,831 Hepsi senin. Git, En Büyük Avcılığını yap. 886 01:06:00,832 --> 01:06:02,124 Özür dilerim. 887 01:06:24,147 --> 01:06:26,940 Son şansın. Değerlendir. 888 01:06:33,031 --> 01:06:34,448 Hadi ama! 889 01:06:34,449 --> 01:06:36,658 - Devam et Astrid! Yapacaksın! - Hadi Hiccup! 890 01:06:36,659 --> 01:06:39,078 - Devam et! - Hadi! 891 01:06:42,916 --> 01:06:44,166 Hayır! 892 01:06:44,167 --> 01:06:46,835 Yarım trol oğlu, sıçan yiyen... 893 01:06:46,836 --> 01:06:48,837 Durumla gayet zarifçe başa çıkıyor, değil mi? 894 01:06:48,838 --> 01:06:50,505 Sen! 895 01:06:54,177 --> 01:06:56,637 Ee, peki. 896 01:06:56,638 --> 01:06:58,222 - Sonra görüşürüz. - Hey, hey. O kadar da hızlı değil. 897 01:06:58,223 --> 01:06:59,514 - Biraz sessiz olun. - Hayır, olamam. 898 01:06:59,515 --> 01:07:01,016 - Şeye... Geç kalacağım da... - Neye? 899 01:07:01,017 --> 01:07:02,392 Tam olarak neye geç kalıyorsun? 900 01:07:02,393 --> 01:07:03,727 - Bir yıl daha... - Yeter, sus. 901 01:07:03,728 --> 01:07:05,354 ...ve bir Ateş Sınavı daha. 902 01:07:05,355 --> 01:07:07,105 sona erdi. 903 01:07:07,106 --> 01:07:10,443 Yaşlı Gothi kararını verdi. 904 01:07:12,487 --> 01:07:17,367 Yeni Baş Avcı... 905 01:07:38,596 --> 01:07:41,056 Başardın, Hiccup. 906 01:07:41,057 --> 01:07:42,891 Alev Denemesi'ni sen kazandın. 907 01:07:42,892 --> 01:07:44,226 Ejderhayı öldürme hakkı artık sende. 908 01:07:44,227 --> 01:07:46,145 İşte benim oğlum bu! 909 01:07:49,857 --> 01:07:53,235 Hiccup, kazandın! 910 01:07:55,071 --> 01:07:57,698 Vay! Evet. 911 01:07:57,699 --> 01:07:59,157 Yaşasın ben! 912 01:07:59,158 --> 01:08:00,993 Sabırsızlanıyorum... 913 01:08:00,994 --> 01:08:03,245 Defol ve bir daha asla geri gelme. 914 01:08:03,246 --> 01:08:05,205 Tamam, dostum. Süre doldu. 915 01:08:05,206 --> 01:08:07,082 Ben de tam aynısını düşünüyordum. 916 01:08:07,083 --> 01:08:09,084 Se-Şey, ne yapıyorsun, ee... 917 01:08:09,085 --> 01:08:11,086 Burada ne işin var? 918 01:08:11,087 --> 01:08:13,005 - Cevap arıyorum. - Ha? 919 01:08:13,006 --> 01:08:14,381 Sen ne yapıyorsun burada? 920 01:08:14,382 --> 01:08:16,174 Kim bu "dostum"? Eğitmenin mi? 921 01:08:16,175 --> 01:08:17,426 Seni bu kıyafetlere o mu soktu? 922 01:08:17,427 --> 01:08:19,428 Şey, b-biliyorum, bu durum biraz şüpheli görünüyor. 923 01:08:19,429 --> 01:08:21,596 Ama komik olan şu ki, ben, ıı... 924 01:08:21,597 --> 01:08:24,099 Haklısın! Gerçekten haklısın. Ben... 925 01:08:24,100 --> 01:08:25,517 Yalancı olmaktan vazgeçiyorum. 926 01:08:25,518 --> 01:08:28,145 Kostümler yapıyordum, yani, yakaladın beni. 927 01:08:28,146 --> 01:08:29,229 Artık herkesin gerçeği öğrenme zamanı. 928 01:08:29,230 --> 01:08:30,772 Sadece beni geri götür. 929 01:08:30,773 --> 01:08:32,274 Ah! 930 01:08:32,275 --> 01:08:33,442 Neden böyle bir şey yaptın? 931 01:08:33,443 --> 01:08:34,985 Bu, yalanların karşılığı. 932 01:08:36,321 --> 01:08:38,780 Bu da her şeyin. 933 01:08:40,283 --> 01:08:42,159 Eyvah. 934 01:08:42,160 --> 01:08:44,286 Kaç. Kaç! 935 01:08:44,287 --> 01:08:45,620 Hayır! Hayır. 936 01:08:45,621 --> 01:08:47,622 -Ne... -Dişsiz, hayır! 937 01:08:47,623 --> 01:08:48,623 Dur. Sorun yok. 938 01:08:48,624 --> 01:08:51,461 O bir arkadaş. O bir arkadaş. 939 01:08:55,673 --> 01:08:59,009 Dişsiz, Astrid. Astrid, Dişsiz. 940 01:08:59,010 --> 01:09:02,138 Şey... Gece Öfkesi. 941 01:09:07,643 --> 01:09:09,562 Yerinde olsam yapmazdım. 942 01:09:13,983 --> 01:09:15,568 Yandık biz. 943 01:09:17,487 --> 01:09:20,238 Hey. Nereye gidiyorsun sanıyorsun? 944 01:09:50,895 --> 01:09:53,522 Hiccup! Beni buradan indir! 945 01:09:53,523 --> 01:09:55,524 Bana kendimi açıklama şansı vermelisin. 946 01:09:55,525 --> 01:09:58,026 Sana söyleyeceğin hiçbir şeyi dinlemiyorum. 947 01:09:58,027 --> 01:09:59,861 O zaman konuşmam. 948 01:09:59,862 --> 01:10:01,863 Sadece sana gösterebilmemize izin ver. 949 01:10:01,864 --> 01:10:03,825 Lütfen, Astrid. 950 01:10:15,294 --> 01:10:16,837 Bu da ne? 951 01:10:16,838 --> 01:10:18,965 Ee, bu benim tasarımım. 952 01:10:19,799 --> 01:10:21,926 Evet. Neredeyse yardımcı kaptan sayılırım. 953 01:10:24,262 --> 01:10:26,597 O zaman, hadi şu işi bitirelim. 954 01:10:27,473 --> 01:10:28,682 Tamamdır. 955 01:10:28,683 --> 01:10:31,894 Dişsiz, hadi onu indirelim. 956 01:10:33,062 --> 01:10:34,689 Yavaşça. 957 01:10:35,565 --> 01:10:37,399 Korkacak hiçbir şey yok. 958 01:10:44,073 --> 01:10:45,616 Vay, güzel dokunuş! 959 01:10:49,328 --> 01:10:50,745 Hani onun yardımcı kaptanı sendin? 960 01:10:50,746 --> 01:10:53,540 Öyleyim! Bu geçici bir ejderha arızası! 961 01:10:57,003 --> 01:10:59,212 Bütün bir sistemi beraber geliştirdik, unuttun mu? 962 01:11:00,923 --> 01:11:03,676 Eğer hayatta kalırsak, seni öldüreceğim! 963 01:11:07,847 --> 01:11:09,723 Ve şimdi de dönmeler başladı. 964 01:11:09,724 --> 01:11:13,268 Hiçbir işe yaramadığın için teşekkürler, işe yaramaz sürüngen. 965 01:11:13,269 --> 01:11:15,770 Lütfen artık dursun şu işkence. 966 01:11:17,023 --> 01:11:19,774 Belli ki kontrol eden ben değilim. 967 01:11:19,775 --> 01:11:21,276 O zaman özür dilerim! 968 01:11:21,277 --> 01:11:24,030 Dişsiz, özür dilerim! 969 01:13:06,299 --> 01:13:07,800 Peki. 970 01:13:09,385 --> 01:13:11,137 Ne demek istediğini anladım. 971 01:13:13,347 --> 01:13:16,642 Ama bu, yarın birini öldürmen gerektiği gerçeğini değiştirmiyor. 972 01:13:18,394 --> 01:13:19,936 Ama eğer fikrini değiştirebilirsek... 973 01:13:19,937 --> 01:13:21,229 Ne? 974 01:13:21,230 --> 01:13:23,566 Herkesi sihirli bir yolculuğa mı çıkaracaksın? 975 01:13:26,277 --> 01:13:29,614 Yaptıklarını unutturmaz bu, Hiccup. 976 01:13:30,489 --> 01:13:32,407 Bizi avlıyorlar, yiyeceğimizi çalıyorlar. 977 01:13:32,408 --> 01:13:34,075 Ve biri de annemi aldı. 978 01:13:34,076 --> 01:13:35,994 Ama biz de birbirimizi öldürmeye devam mı edeceğiz? 979 01:13:35,995 --> 01:13:38,079 Alternatif olarak... ne yani? 980 01:13:38,080 --> 01:13:39,999 Bilmiyorum. 981 01:13:41,292 --> 01:13:45,004 Ama kaçış planımızı berbat ettin, o yüzden biraz zamana ihtiyacım var. 982 01:13:48,758 --> 01:13:52,511 Pekâlâ, seni ispiyonlamayabilirim. 983 01:13:53,596 --> 01:13:56,097 Biz de belki seni denize atmaktan vazgeçebiliriz. 984 01:13:59,935 --> 01:14:02,687 Dostum? Ne oldu? 985 01:14:02,688 --> 01:14:04,314 Neyin var? 986 01:14:04,315 --> 01:14:06,859 Hey. Hey. 987 01:14:08,069 --> 01:14:09,152 Eğil! 988 01:14:11,781 --> 01:14:14,700 Dişsiz, buradan hemen çıkar bizi. 989 01:14:19,747 --> 01:14:22,874 Görünüşe göre avlarını çekiyorlar. 990 01:14:22,875 --> 01:14:25,002 O zaman biz neyiz? 991 01:15:00,830 --> 01:15:03,165 Ejderhaların yuvası. 992 01:15:04,208 --> 01:15:06,669 Babam bunu bulmak için neler vermezdi! 993 01:15:40,536 --> 01:15:42,245 O da ne? 994 01:15:45,291 --> 01:15:46,708 Tamam dostum, gitme zamanı. 995 01:15:55,259 --> 01:15:58,470 Bunu anlamamız bu kadar uzun sürdüğüne inanamıyorum. 996 01:15:58,471 --> 01:16:00,722 Şimdi her şey anlam kazandı. 997 01:16:00,723 --> 01:16:03,224 Dev bir arı kovanı gibi. 998 01:16:03,225 --> 01:16:05,685 Onlar işçiler, bu da onların kraliçesi. 999 01:16:05,686 --> 01:16:07,061 Alfa’ları. 1000 01:16:07,062 --> 01:16:08,646 Onları o yönetiyor. 1001 01:16:08,647 --> 01:16:10,315 Babanı bulmamız lazım. 1002 01:16:10,316 --> 01:16:11,775 Hayır, hayır, hayır, henüz değil. 1003 01:16:11,776 --> 01:16:14,987 Onlar... Dişsiz'i öldürürler. 1004 01:16:16,280 --> 01:16:20,785 Astrid, bunu dikkatlice düşünmemiz lazım. 1005 01:16:22,912 --> 01:16:26,748 Hiccup, ejderhaların yuvasını yeni keşfettik, 1006 01:16:26,749 --> 01:16:28,917 ve sen bunu saklamak mı istiyorsun? 1007 01:16:28,918 --> 01:16:31,295 Sırf evcil ejderhanı korumak için mi? 1008 01:16:32,254 --> 01:16:34,215 Cidden mi? 1009 01:16:35,216 --> 01:16:36,759 Evet. 1010 01:16:46,060 --> 01:16:47,728 Peki. 1011 01:16:48,813 --> 01:16:51,607 O zaman... ne yapacağız? 1012 01:16:55,569 --> 01:16:57,445 Bana yarına kadar süre ver. 1013 01:16:57,446 --> 01:16:59,198 Bir çözüm bulacağım. 1014 01:17:01,867 --> 01:17:03,451 Bu, beni kaçırdığın içindi. 1015 01:17:03,452 --> 01:17:06,163 Hey, şimdi sen de... 1016 01:17:08,707 --> 01:17:11,961 Ve bu da diğer her şey için. 1017 01:17:21,846 --> 01:17:24,639 Ne? 1018 01:17:34,942 --> 01:17:39,487 Eh, sonunda yeniden insan içine çıkabileceğim. 1019 01:17:43,576 --> 01:17:45,076 Tamamdır. 1020 01:17:45,077 --> 01:17:49,163 Biri bana birkaç hafta içinde 1021 01:17:49,164 --> 01:17:54,168 Hiccup'ın, yani Hiccup'ın... 1022 01:17:56,130 --> 01:17:59,340 ...Alev Denemesinde birinci olmaktan, 1023 01:17:59,341 --> 01:18:01,301 Yani, ben olsam onları direğe bağlar 1024 01:18:01,302 --> 01:18:04,304 ve delirdiler diye gemiye koyup gönderirdim. 1025 01:18:04,305 --> 01:18:07,223 Bunu sen de gayet iyi biliyorsun. 1026 01:18:10,185 --> 01:18:12,104 Ama işte buradayız. 1027 01:18:13,355 --> 01:18:17,318 Oğlum, En İyi Avcı unvanını kazandı. 1028 01:18:18,527 --> 01:18:21,113 Bundan daha çok şaşıran... 1029 01:18:23,866 --> 01:18:27,036 ...ve daha çok gurur duyan başka kimse yoktur. 1030 01:18:28,829 --> 01:18:33,583 Bugün, oğlum bir savaşçı oluyor. 1031 01:18:33,584 --> 01:18:38,463 Bugün, aramıza katılıyor! 1032 01:18:38,464 --> 01:18:41,382 Evet! 1033 01:18:41,383 --> 01:18:43,052 Evet! 1034 01:18:43,886 --> 01:18:45,262 Evet! 1035 01:18:46,263 --> 01:18:47,889 Evet! 1036 01:18:47,890 --> 01:18:50,558 KALABALIK Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir! 1037 01:18:50,559 --> 01:18:53,102 Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir! 1038 01:18:53,103 --> 01:18:56,856 Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir! 1039 01:18:56,857 --> 01:18:59,901 Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir! 1040 01:18:59,902 --> 01:19:02,612 Haddini Bildir! Haddini Bildir! Haddini Bildir! 1041 01:19:02,613 --> 01:19:04,238 Haddini Bildir! Haddini Bildir! 1042 01:19:04,239 --> 01:19:06,909 O ejderhaya dikkat et. 1043 01:19:08,410 --> 01:19:11,288 Benim endişelendiğim ejderha değil. 1044 01:19:13,582 --> 01:19:16,209 Bak, bütün bu olanlara bir son vermeye çalışacağım, 1045 01:19:16,210 --> 01:19:20,004 ama içeride bir şeyler ters giderse, sadece... 1046 01:19:20,005 --> 01:19:21,547 sakın karışma. 1047 01:19:21,548 --> 01:19:23,925 Babam sana çok büyük saygı duyuyor. 1048 01:19:29,181 --> 01:19:30,807 Evet. 1049 01:19:30,808 --> 01:19:32,767 Ama... 1050 01:19:32,768 --> 01:19:34,937 sende olmayan bir şey var. 1051 01:19:35,771 --> 01:19:39,108 Hiçbirimizde olmayan bir şey. 1052 01:19:40,526 --> 01:19:45,029 Bu yüzden... ne olursa olsun yanında olacağım. 1053 01:19:45,030 --> 01:19:46,865 Ne olursa olsun. 1054 01:19:49,868 --> 01:19:51,328 Ne olursa olsun. 1055 01:19:53,372 --> 01:19:54,790 Zamanı geldi, Hiccup. 1056 01:19:58,502 --> 01:20:00,586 Göstereceğini göster oğlum, ortalığı kasıp kavur. 1057 01:20:10,973 --> 01:20:13,975 KALABALIK Hiccup! Hiccup! Hiccup! 1058 01:20:13,976 --> 01:20:17,812 Hiccup! Hiccup! Hiccup! Hiccup! 1059 01:20:17,813 --> 01:20:20,648 Hiccup! Hiccup! Hiccup! 1060 01:20:20,649 --> 01:20:24,402 Hiccup! Hiccup! Hiccup! Hiccup! 1061 01:20:24,403 --> 01:20:26,821 Hiccup! Hiccup! 1062 01:20:26,822 --> 01:20:29,282 Hıçkırık! Hıçkırık! Hıçkırık! Hıçkırık! 1063 01:20:29,283 --> 01:20:30,533 Hadi Hıçkırık! 1064 01:20:30,534 --> 01:20:32,827 Sana öğrettiğim her şeyi göster onlara! 1065 01:20:32,828 --> 01:20:34,287 Orada ben olmalıydım. 1066 01:20:35,664 --> 01:20:37,248 Oh, oh. İyi misin? 1067 01:20:37,249 --> 01:20:39,292 Kalabalık güzel, değil mi? 1068 01:20:39,293 --> 01:20:41,294 KALABALIK Hıçkırık! Hıçkırık! 1069 01:20:41,295 --> 01:20:45,339 Hıçkırık! Hıçkırık! Hıçkırık! Hıçkırık! 1070 01:20:58,687 --> 01:21:00,354 Ben olsam çekici seçerdim. 1071 01:21:00,355 --> 01:21:02,858 Sadece... ona bir şans verin. 1072 01:21:10,407 --> 01:21:11,867 Hazırım. 1073 01:22:18,016 --> 01:22:20,435 Ne yapıyor bu? 1074 01:22:21,770 --> 01:22:23,522 Sana zarar vermeyeceğim. 1075 01:22:32,114 --> 01:22:34,950 Onlardan biri değilim. 1076 01:22:47,212 --> 01:22:49,672 - Dövüşü durdurun. - Hayır. 1077 01:22:49,673 --> 01:22:51,550 Hepinizin bunu görmesi lazım. 1078 01:22:52,634 --> 01:22:54,678 Onlar düşündüğümüz gibi değiller. 1079 01:22:56,138 --> 01:22:57,639 Onları öldürmek zorunda değiliz. 1080 01:22:59,141 --> 01:23:01,560 Dövüşü durdur dedim! 1081 01:23:07,482 --> 01:23:09,985 Çekilin önümden! 1082 01:23:10,485 --> 01:23:12,653 Oradan çık, Hiccup! 1083 01:23:14,072 --> 01:23:15,657 Hiccup! 1084 01:23:35,510 --> 01:23:36,719 Çabuk, çabuk! Elini tut! 1085 01:23:36,720 --> 01:23:38,471 - Tırman yukarı. - Hiccup, elimi tut! 1086 01:23:38,472 --> 01:23:40,014 -Buraya çık! -Acele et! 1087 01:23:40,015 --> 01:23:41,224 Buraya gel dostum! Sadece elini tut! 1088 01:23:49,691 --> 01:23:52,526 Astrid, hemen buraya geri gel! 1089 01:23:52,527 --> 01:23:54,279 Bu bir emir! 1090 01:24:01,995 --> 01:24:03,204 Koş! 1091 01:24:03,205 --> 01:24:05,040 Hadi. 1092 01:24:07,793 --> 01:24:09,168 Hiccup! 1093 01:24:19,596 --> 01:24:22,432 Gece Öfkesi. 1094 01:24:23,433 --> 01:24:26,353 -Gece Öfkesi! -O gerçekten var! 1095 01:24:53,797 --> 01:24:55,589 Tamam dostum. Hadi, git. 1096 01:24:58,343 --> 01:25:00,344 Hadi, hadi! Yanına yaklaşın! 1097 01:25:03,598 --> 01:25:05,308 Hiccup, yolundan çekil! 1098 01:25:09,604 --> 01:25:11,105 Hayır, dur. Daha da kötüleştiriyorsun! 1099 01:25:13,191 --> 01:25:14,650 Astrid! 1100 01:25:18,238 --> 01:25:19,865 Ben hallettim. Git! 1101 01:25:21,825 --> 01:25:23,784 Stoick, sana zarar vermez. 1102 01:25:33,795 --> 01:25:35,547 Hayır! 1103 01:25:39,634 --> 01:25:41,761 Dişsiz! 1104 01:25:41,762 --> 01:25:43,012 Yapma. 1105 01:25:46,475 --> 01:25:49,394 Onu yere indirin! 1106 01:25:50,187 --> 01:25:51,312 Bacaklarından tutun! 1107 01:25:51,313 --> 01:25:52,813 - Yerinde tutun! - Hayır! 1108 01:25:52,814 --> 01:25:55,649 - Hayır, ona zarar vermeyin! - Geri dur! 1109 01:26:00,655 --> 01:26:02,324 Ve sen... 1110 01:26:16,004 --> 01:26:17,798 Onu da diğerlerinin yanına koyun. 1111 01:26:24,179 --> 01:26:25,513 - Bunu bilmeliydim! - Baba. 1112 01:26:25,514 --> 01:26:27,056 - İşaretleri görmeliydim. - Baba! 1113 01:26:27,057 --> 01:26:28,140 Anlaşmamız vardı! 1114 01:26:28,141 --> 01:26:30,017 Biliyorum ama o zamandı... 1115 01:26:30,018 --> 01:26:31,852 Her şey altüst oldu. 1116 01:26:31,853 --> 01:26:36,357 Yani arenadaki her şey, ne yani, bir oyun muydu? Yalan mıydı? 1117 01:26:36,358 --> 01:26:38,484 Hayır, bunu sana daha önce anlatmalıydım. 1118 01:26:38,485 --> 01:26:40,403 İstersen öfkeni bana kus-- bu benim suçum-- 1119 01:26:40,404 --> 01:26:42,572 ama lütfen Dişsiz'e zarar verme. 1120 01:26:43,740 --> 01:26:45,699 Ejderha mı? 1121 01:26:45,700 --> 01:26:48,244 Endişelendiğin şey bu mu? 1122 01:26:48,245 --> 01:26:50,329 Neredeyse öldürdüğün insanlar değil mi? 1123 01:26:50,330 --> 01:26:52,498 O tehlikeli biri değil. Beni koruyordu. 1124 01:26:52,499 --> 01:26:56,211 Anneni aldılar, Tanrı aşkına! 1125 01:26:57,379 --> 01:27:00,714 Şimdi seni onların yanında dururken görseydi... 1126 01:27:00,715 --> 01:27:02,758 onlar yüzlercemizi öldürmüşken. 1127 01:27:02,759 --> 01:27:04,552 Biz de binlercesini öldürdük! 1128 01:27:04,553 --> 01:27:06,095 Onlar sadece kendilerini savunuyorlar. 1129 01:27:06,096 --> 01:27:07,430 Hepsi bu. 1130 01:27:07,431 --> 01:27:08,848 Bize baskın yapıyorlar, çünkü mecburlar. 1131 01:27:08,849 --> 01:27:10,391 Yeterince yiyecek getirmezlerse, 1132 01:27:10,392 --> 01:27:11,851 kendileri yenilecek. 1133 01:27:11,852 --> 01:27:13,727 Adalarında başka bir şey daha var. 1134 01:27:13,728 --> 01:27:15,396 Hiç görmediğim bir ejderha. 1135 01:27:15,397 --> 01:27:17,357 Onların adası mı? 1136 01:27:18,942 --> 01:27:20,652 Yuvaya gitmişsin. 1137 01:27:21,445 --> 01:27:23,237 Yuva mı dedim? 1138 01:27:23,238 --> 01:27:25,197 Orayı nasıl buldun? 1139 01:27:25,198 --> 01:27:27,241 Ben bulmadım. Dişsiz buldu. 1140 01:27:27,242 --> 01:27:29,661 Sadece bir ejderha adayı bulabilir. 1141 01:27:33,081 --> 01:27:35,624 Hayır. Baba, hayır. 1142 01:27:35,625 --> 01:27:36,959 Karşı karşıya olduğun şeyin ne olduğunu bilmiyorsun. 1143 01:27:36,960 --> 01:27:39,503 Bu, bugüne kadar gördüklerinden hiçbiri gibi değil. 1144 01:27:39,504 --> 01:27:41,380 Bunu kazanamazsın. 1145 01:27:41,381 --> 01:27:43,007 Hayatında bir kez olsun, lütfen 1146 01:27:43,008 --> 01:27:44,758 beni dinler misin? 1147 01:27:48,763 --> 01:27:51,725 Seçimini onlardan yana yaptın. 1148 01:27:53,143 --> 01:27:55,311 Artık bizden biri değilsin. 1149 01:27:55,312 --> 01:27:57,481 Sen benim oğlum değilsin. 1150 01:28:06,615 --> 01:28:08,115 Gemileri hazırlayın! 1151 01:28:08,116 --> 01:28:10,618 Şafakta denize açılıyoruz! 1152 01:28:39,356 --> 01:28:41,482 Lider hatta ileri! 1153 01:28:41,483 --> 01:28:42,650 Biraz yana alın. 1154 01:28:42,651 --> 01:28:44,485 İşte geliyor. Yavaşça. 1155 01:28:44,486 --> 01:28:46,488 Baş tarafına dikkat edin. 1156 01:28:47,405 --> 01:28:49,240 Aman, dikkat edin şimdi. 1157 01:28:49,241 --> 01:28:51,283 Silahlar yüklendi! 1158 01:28:51,284 --> 01:28:52,826 Yedek halat var mı? 1159 01:28:52,827 --> 01:28:55,162 - Var, efendim. - Yelkenleri kaldırın! 1160 01:28:55,163 --> 01:28:56,706 Emredersiniz, Şef. 1161 01:28:59,417 --> 01:29:01,836 - Kürekler hazır! - Emredersiniz, Stoick. 1162 01:29:02,837 --> 01:29:06,091 Helheim Kapısı’na yelken açıyoruz! 1163 01:29:23,275 --> 01:29:25,442 Bizi eve götür, şeytan. 1164 01:29:56,057 --> 01:29:57,517 Onları durdurmaya çalıştım. 1165 01:29:58,310 --> 01:30:00,895 Sonunda istedikleri şeyi onlara verdim. 1166 01:30:04,274 --> 01:30:06,483 Keşke sadece... 1167 01:30:06,484 --> 01:30:09,404 O ormanda onu bulduğumda öldürseydim keşke. 1168 01:30:11,489 --> 01:30:13,824 Herkes için daha iyi olurdu. 1169 01:30:13,825 --> 01:30:14,908 Evet. 1170 01:30:14,909 --> 01:30:17,078 Geri kalanımız bunu yapardı. 1171 01:30:20,040 --> 01:30:21,249 Peki, neden yapmadın? 1172 01:30:22,042 --> 01:30:23,542 - Neden yapmadın? - Bilmiyorum. 1173 01:30:23,543 --> 01:30:24,960 - Y-Yapamadım. - Bu cevap değil. 1174 01:30:24,961 --> 01:30:26,962 Neden birdenbire bu kadar önemsiyorsun? 1175 01:30:26,963 --> 01:30:29,089 Çünkü şu anda ne söyleyeceğini hatırlamak istiyorum. 1176 01:30:29,090 --> 01:30:31,133 Allah aşkına... Çünkü zayıftım. 1177 01:30:31,134 --> 01:30:32,843 Çünkü korkaktım, çünkü 1178 01:30:32,844 --> 01:30:34,595 - bir ejderhayı öldürmeyecektim. - Bu sefer "yapmayacaktım" dedin. 1179 01:30:34,596 --> 01:30:36,597 Her neyse! Yapmayacaktım! 1180 01:30:36,598 --> 01:30:39,266 Kim bilir ne zamandır bir ejderhayı öldürmeyen 1181 01:30:39,267 --> 01:30:41,603 ilk Viking benim. 1182 01:30:42,646 --> 01:30:45,190 Ama ilk binecek olan oydu. 1183 01:30:51,029 --> 01:30:52,947 Eee? 1184 01:30:55,825 --> 01:30:58,119 Onu öldürmezdim çünkü... 1185 01:30:59,579 --> 01:31:01,955 ...en az benim kadar korkmuş görünüyordu. 1186 01:31:05,210 --> 01:31:08,170 Ona baktığımda... 1187 01:31:08,171 --> 01:31:10,131 ...kendimi gördüm. 1188 01:31:20,350 --> 01:31:22,519 Şimdi gerçekten korkmuştur, bahse girerim. 1189 01:31:29,067 --> 01:31:30,984 Peki, bu konuda ne yapacaksın? 1190 01:31:30,985 --> 01:31:32,487 Eh. 1191 01:31:33,321 --> 01:31:35,072 Muhtemelen aptalca bir şey. 1192 01:31:35,073 --> 01:31:36,824 Hmm. 1193 01:31:36,825 --> 01:31:38,702 Zaten onu yaptın. 1194 01:31:44,249 --> 01:31:45,667 O zaman sırada çılgınca bir şey var. 1195 01:31:47,293 --> 01:31:49,212 Hah, işte bu daha iyi. 1196 01:31:54,884 --> 01:31:56,677 Yerlerinizi alın. 1197 01:31:56,678 --> 01:31:58,554 Duyabileceğim kadar yakın olun. 1198 01:31:58,555 --> 01:32:00,848 Arkanda bir mesafe bırak. 1199 01:32:00,849 --> 01:32:03,183 Sancak tarafındayım. 1200 01:32:03,184 --> 01:32:05,602 Neden saldırmıyorlar? 1201 01:32:05,603 --> 01:32:07,772 Belki de bizim bilmediğimiz bir şeyi biliyorlardır. 1202 01:32:10,775 --> 01:32:12,693 Kendini cezalandırmaya bayılıyor musun, yoksa nedir derdin? 1203 01:32:12,694 --> 01:32:15,530 Bu sefer kazanmak için bir şansımız var. 1204 01:32:17,198 --> 01:32:19,366 Hıçkırık sayesinde. 1205 01:32:19,367 --> 01:32:21,076 Sence ne kadar dayanacağız... 1206 01:32:21,077 --> 01:32:23,705 Şşt. 1207 01:32:32,881 --> 01:32:35,257 Kenara çekil, Drül. 1208 01:32:50,231 --> 01:32:53,151 - Kürekleri kaldırın! - Kürekler içeri. 1209 01:33:06,498 --> 01:33:08,248 Tamam, durun bir dakika. 1210 01:33:08,249 --> 01:33:11,877 Bütün köyün önünde kendini rezil ettin. 1211 01:33:11,878 --> 01:33:13,962 - Neden seni dinleyelim ki? - Çünkü ben öyle dedim. 1212 01:33:13,963 --> 01:33:16,173 Aynen öyle. Dinleyin millet. 1213 01:33:16,174 --> 01:33:18,967 Bakın, babamın iyi niyetinden şüphem yok ama çok inatçı. 1214 01:33:18,968 --> 01:33:20,844 Ve başını büyük belaya sokmak üzere, 1215 01:33:20,845 --> 01:33:22,095 bu yüzden iş bize düşüyor. 1216 01:33:22,096 --> 01:33:23,347 Bize mi? 1217 01:33:23,348 --> 01:33:25,682 Sizin yardımınız olmadan bunun altından kalkamam. 1218 01:33:25,683 --> 01:33:27,559 Ve hepinizin sunabileceği özel bir yetenek var. 1219 01:33:27,560 --> 01:33:29,269 Daha fazla söze gerek yok. 1220 01:33:29,270 --> 01:33:32,981 Dünyanın en ölümcül silahını aramakla akıllılık ettin. 1221 01:33:32,982 --> 01:33:34,107 O da benim. 1222 01:33:34,108 --> 01:33:35,859 İçinde bir vahşilik var, ve bu hoşuma gidiyor. 1223 01:33:35,860 --> 01:33:36,944 Astrid, en güçlü savaşçımız sensin. 1224 01:33:36,945 --> 01:33:37,986 Bize liderlik etmen gerekiyor. 1225 01:33:37,987 --> 01:33:40,531 Bizi tam olarak nereye götüreceksin? 1226 01:33:40,532 --> 01:33:43,910 Bütün gemilerimizi alıp gittiler. 1227 01:33:46,287 --> 01:33:47,872 Benimle kal. 1228 01:33:52,001 --> 01:33:53,627 Ha. 1229 01:33:53,628 --> 01:33:55,963 Demek oraya gitmiş. 1230 01:33:55,964 --> 01:33:58,800 Alçakta kalın. Hazır olun. 1231 01:34:37,505 --> 01:34:39,299 Geldik. 1232 01:34:56,774 --> 01:34:58,443 Hayır, hayır. 1233 01:34:59,444 --> 01:35:02,070 Hiccup, ben... 1234 01:35:02,071 --> 01:35:04,032 Sakin ol. 1235 01:35:06,784 --> 01:35:08,035 Sorun yok. 1236 01:35:18,379 --> 01:35:20,464 Ee, nereye gidiyorsun? 1237 01:35:20,465 --> 01:35:22,799 Tutunmana yardımcı olacak bir şeye ihtiyacın olacak. 1238 01:35:22,800 --> 01:35:24,885 Hazırlan. 1239 01:35:24,886 --> 01:35:26,887 Uzun bir gece olacak. 1240 01:35:33,728 --> 01:35:35,854 Savunma hattı oluşturun. 1241 01:35:41,736 --> 01:35:44,279 Baltaları bileyin çocuklar! 1242 01:35:52,246 --> 01:35:54,039 Şef. 1243 01:35:54,040 --> 01:35:55,792 Hazırız, Şef. 1244 01:35:56,918 --> 01:36:00,504 - Dimdik durun. - Emredersin, Stoick. 1245 01:36:00,505 --> 01:36:03,758 - Halkını gururlandır. - Gururlandıracağız, Stoick. 1246 01:36:05,802 --> 01:36:08,095 Bugün, 1247 01:36:08,096 --> 01:36:12,183 ejderhaların saltanatını bir kez ve sonsuza dek bitiriyoruz. 1248 01:36:16,604 --> 01:36:20,816 Nasıl sonuçlanırsa sonuçlansın, burada ve şimdi bitecek! 1249 01:36:22,276 --> 01:36:25,946 Haydi şu şeytanları cehenneme geri gönderelim! 1250 01:37:43,858 --> 01:37:45,692 Hepsi bu mu? 1251 01:37:45,693 --> 01:37:46,985 Yuva artık bizim! 1252 01:37:50,656 --> 01:37:52,992 Bu iş burada bitmedi. 1253 01:38:00,875 --> 01:38:02,876 Kaçın! 1254 01:38:02,877 --> 01:38:04,544 Geri çekilin! 1255 01:38:04,545 --> 01:38:06,713 Geri çekilin! Herkes, geri çekilin! 1256 01:38:12,804 --> 01:38:14,137 Geri! 1257 01:38:16,641 --> 01:38:18,059 Haydi, hareket edin! 1258 01:38:46,045 --> 01:38:48,421 Gemilere geçin! 1259 01:38:48,422 --> 01:38:49,590 Hayır! 1260 01:39:02,436 --> 01:39:04,271 Adanın öbür tarafına gidin! 1261 01:39:04,272 --> 01:39:06,148 Emredersiniz, Şef! Hadi, hareket! 1262 01:39:06,149 --> 01:39:08,693 Bu tarafa! Hepiniz! 1263 01:39:14,157 --> 01:39:16,283 - Buradan çıkın, çocuklar! - Beni takip edin! 1264 01:39:16,284 --> 01:39:18,118 Gobber, sen de diğerleriyle git. 1265 01:39:18,119 --> 01:39:21,122 Neden? Sen nereye gidiyorsun? 1266 01:39:28,254 --> 01:39:29,963 Aslında, ben burada kalacağım. 1267 01:39:29,964 --> 01:39:31,883 Gözlerinde o vahşi bakış var. 1268 01:39:32,967 --> 01:39:35,552 O şeye avlayacak bir şey verirsem onlara biraz zaman kazandırabilirim. 1269 01:39:35,553 --> 01:39:36,720 Ve ben de o süreyi iki katına çıkarabilirim. 1270 01:39:36,721 --> 01:39:38,430 Biliyorum. Tam bir duygusalım. 1271 01:39:39,765 --> 01:39:41,475 Sende en yumuşak yer dişlerin zaten. 1272 01:39:42,310 --> 01:39:45,478 Unutma, o şey onların kraliçesi. 1273 01:40:14,342 --> 01:40:17,802 Ne derse yapmaya yatkınlar. 1274 01:40:17,803 --> 01:40:19,596 Onlara karşı koymaları için yardım etmeliyiz. 1275 01:40:19,597 --> 01:40:21,640 Fishlegs, elimizde ne var? 1276 01:40:24,393 --> 01:40:26,019 Ooo, ee, ağır zırhlı kafatası ve kuyruğu var, 1277 01:40:26,020 --> 01:40:29,022 tam kafa atıp ezmek için birebir. 1278 01:40:29,023 --> 01:40:31,233 Küçük gözler, iri burun delikleri. 1279 01:40:31,234 --> 01:40:33,526 Duyma ve kokuya güveniyor. 1280 01:40:33,527 --> 01:40:35,612 - Anlaşıldı. Astrid. - Tamam. 1281 01:40:35,613 --> 01:40:38,406 - Got it. Astrid. -Okay. 1282 01:40:38,407 --> 01:40:41,368 Snotlout, Fishlegs, kör noktasında kalın. 1283 01:40:41,369 --> 01:40:44,329 Gürültü yapın. Onu şaşırtmaya devam edin. 1284 01:40:44,330 --> 01:40:46,915 Ruff, Tuff, atış sınırını öğrenin. 1285 01:40:46,916 --> 01:40:48,208 Onu çıldırtın. 1286 01:40:48,209 --> 01:40:50,461 O iş bizim uzmanlık alanımız! 1287 01:40:52,046 --> 01:40:54,048 Ölmemeye çalışın, çocuklar! 1288 01:41:03,891 --> 01:41:07,311 Ee, bunun kör noktası yokmuş. 1289 01:41:10,856 --> 01:41:12,733 Orada! 1290 01:41:17,238 --> 01:41:19,572 Selam, dostum. 1291 01:41:19,573 --> 01:41:21,157 İyiyim ben. 1292 01:41:21,158 --> 01:41:22,618 Dikkatli ol. 1293 01:41:26,998 --> 01:41:29,916 Biliyorum, biliyorum, ama... artık buradayım. 1294 01:41:42,638 --> 01:41:44,431 Vurmaya devam edin! 1295 01:41:44,432 --> 01:41:47,392 Ama kendi ejderhalarımızı da şaşırtıyoruz! 1296 01:41:47,393 --> 01:41:49,477 Aman Tanrım! 1297 01:41:55,568 --> 01:41:57,319 Bu taraftan! 1298 01:41:57,320 --> 01:41:58,903 Bu taraftan! Hadi! Hadi! 1299 01:41:58,904 --> 01:42:00,780 Hadi çocuklar, hareket edin! Hareket edin! Hadi! 1300 01:42:00,781 --> 01:42:01,865 Gidin! 1301 01:42:01,866 --> 01:42:03,575 O benim çocuğum mu? 1302 01:42:03,576 --> 01:42:06,244 -Snotlout! - Hadi! At şunu! 1303 01:42:08,456 --> 01:42:10,749 Sakin ol, kızım. 1304 01:42:10,750 --> 01:42:12,335 Aşağı iniyorum. 1305 01:42:14,879 --> 01:42:16,629 İyiyim. 1306 01:42:16,630 --> 01:42:18,965 Pek de iyi sayılmaz. 1307 01:42:20,718 --> 01:42:23,178 Seni yakaladım, Fishlegs. 1308 01:42:31,937 --> 01:42:33,271 Ne oldu? 1309 01:42:33,272 --> 01:42:35,982 Gözüne bir şey mi kaçtı? 1310 01:42:35,983 --> 01:42:39,278 Evet! İşte bu gerçek bir Avcı! 1311 01:43:59,066 --> 01:44:00,693 Yakaladın, dostum. 1312 01:44:06,407 --> 01:44:07,908 Hiccup. 1313 01:44:10,411 --> 01:44:13,246 Sadece seni korumaya çalışıyordum. 1314 01:44:13,247 --> 01:44:15,957 Biliyorum, Baba. 1315 01:44:15,958 --> 01:44:17,877 Şimdi de ben sana iyilik yapayım. 1316 01:44:20,421 --> 01:44:22,589 Orada ne olursa olsun, 1317 01:44:22,590 --> 01:44:26,552 Sana oğlum diyebildiğim için gururluyum. 1318 01:44:30,431 --> 01:44:32,016 Bana sadece bu yeter. 1319 01:44:33,642 --> 01:44:34,810 Hadi gidelim. 1320 01:44:39,106 --> 01:44:40,441 Kalktı! 1321 01:44:41,609 --> 01:44:43,526 Siz ikiniz, Snotlout’u getirin. 1322 01:44:43,527 --> 01:44:45,153 Kraliçeyi oyalayacağım. 1323 01:44:47,114 --> 01:44:50,284 Aynen öyle. Gözler bende. 1324 01:44:52,453 --> 01:44:53,786 RUFFNUT ve TUFFNUT: Snotlout! 1325 01:44:57,249 --> 01:44:58,374 Şimdi! 1326 01:44:58,375 --> 01:45:00,878 Yok artık, dalga mı geçiyorsun? 1327 01:45:07,468 --> 01:45:09,303 Vay canına! 1328 01:45:14,183 --> 01:45:15,934 Bunun işe yaradığını hâlâ inanamıyorum. 1329 01:45:15,935 --> 01:45:18,186 Evet. 1330 01:45:19,688 --> 01:45:22,565 Hayır, hayır, hayır kızım. 1331 01:45:22,566 --> 01:45:25,235 Diren! Onu dinleme! 1332 01:45:25,236 --> 01:45:26,903 Kendine gel! 1333 01:45:51,262 --> 01:45:53,097 Astrid. 1334 01:46:08,153 --> 01:46:09,989 Onu yakaladın mı? 1335 01:46:23,752 --> 01:46:24,962 Git. 1336 01:46:28,132 --> 01:46:29,799 O şeyin kanatları var. 1337 01:46:29,800 --> 01:46:31,760 Bakalım kullanabiliyor muymuş. 1338 01:46:47,067 --> 01:46:49,068 Sence oldu mu? 1339 01:46:51,155 --> 01:46:52,448 Oldu. 1340 01:47:07,630 --> 01:47:10,549 Tamam dostum, şimdi yok olma zamanı. 1341 01:47:15,763 --> 01:47:18,182 Geliyor! 1342 01:47:23,812 --> 01:47:26,814 Gerçekten başına buyruk bir şef yetiştiriyorsun orada. 1343 01:47:26,815 --> 01:47:27,941 Evet. 1344 01:48:09,066 --> 01:48:10,651 Dikkat et! 1345 01:48:14,363 --> 01:48:15,863 Tamam, süre doldu. 1346 01:48:15,864 --> 01:48:17,866 Bakalım işe yarayacak mı. 1347 01:48:22,913 --> 01:48:24,664 Bütün gücün bu mu? 1348 01:48:43,684 --> 01:48:45,435 Benimle kal, dostum! 1349 01:48:45,436 --> 01:48:47,187 Sadece biraz daha dayan! 1350 01:48:48,355 --> 01:48:50,023 Tut, Dişsiz! 1351 01:48:52,526 --> 01:48:54,194 Şimdi! 1352 01:49:15,924 --> 01:49:18,177 Evet, dostum, biz... Hayır! 1353 01:49:37,488 --> 01:49:39,656 STOICK Hıçkırık! 1354 01:49:43,994 --> 01:49:46,078 Hıçkırık? 1355 01:49:46,079 --> 01:49:47,581 Oğlum? 1356 01:49:49,374 --> 01:49:51,251 Hıçkırık! 1357 01:50:06,266 --> 01:50:08,018 Ah, oğlum. 1358 01:50:20,322 --> 01:50:22,199 Çok üzgünüm. 1359 01:51:34,146 --> 01:51:35,981 Hıçkırık. 1360 01:51:43,947 --> 01:51:46,365 Yaşıyor. Yaşıyor! 1361 01:51:49,369 --> 01:51:51,078 Evet! 1362 01:51:51,079 --> 01:51:53,040 Evet! 1363 01:52:03,842 --> 01:52:06,011 Teşekkür ederim... 1364 01:52:06,845 --> 01:52:09,056 ...oğlumu kurtardığın için. 1365 01:52:10,307 --> 01:52:13,310 Yani, biliyorsun... çoğunu kurtardım. 1366 01:52:29,368 --> 01:52:30,911 Selam, Dişsiz. 1367 01:52:32,788 --> 01:52:34,330 Tamam. 1368 01:52:39,628 --> 01:52:41,380 Kendi evimdeyim. 1369 01:52:42,923 --> 01:52:44,757 S-Sen benim evimdesin. 1370 01:52:44,758 --> 01:52:47,468 B-Babam burada olduğunu biliyor mu? 1371 01:52:47,469 --> 01:52:49,930 Hadi ama. 1372 01:53:37,811 --> 01:53:39,603 Sağ ol, dostum. 1373 01:53:42,941 --> 01:53:45,027 Tamam, başlıyoruz. 1374 01:54:14,556 --> 01:54:16,348 Dişsiz, kal orada. 1375 01:54:19,936 --> 01:54:22,772 Hey, hey, hey! Senin yatakta olman gerekmiyor mu? 1376 01:54:24,191 --> 01:54:26,650 Tamam. Sıkı tutunun çocuklar. 1377 01:54:26,651 --> 01:54:29,028 Başlıyoruz. 1378 01:54:29,029 --> 01:54:30,697 Vay, vay! 1379 01:54:37,537 --> 01:54:39,246 Hey! Hey! 1380 01:54:39,247 --> 01:54:41,583 İşte böyle! 1381 01:54:46,046 --> 01:54:49,382 - İşte orada! Aa, aa. - Ah! Tamam. 1382 01:54:50,217 --> 01:54:52,510 Ee, ne düşünüyorsun? 1383 01:54:52,511 --> 01:54:54,929 Sen yokken burada birkaç şey değişti. 1384 01:54:54,930 --> 01:54:58,682 Buraya geri dönmek... açıkçası ilginç bir deneyimdi, anlatayım sana. 1385 01:54:58,683 --> 01:55:01,477 Bir dakika, bir dakika, sen... ejderhaya mı bindin? 1386 01:55:01,478 --> 01:55:03,062 Şey... o canavar bütün gemilerimizi yaktı da, 1387 01:55:03,063 --> 01:55:04,563 elimizde pek bir... seçenek kalmadı açıkçası. 1388 01:55:04,564 --> 01:55:06,107 - yapacak bir şey... -Hiccup! 1389 01:55:06,108 --> 01:55:07,691 Aman Tanrım. 1390 01:55:07,692 --> 01:55:09,610 Bu sefer ne yaptım ki? 1391 01:55:09,611 --> 01:55:10,694 Ah! 1392 01:55:10,695 --> 01:55:12,113 Bu, beni korkuttuğun için. 1393 01:55:12,114 --> 01:55:14,574 Tamam, hep böyle mi olacak? Çünkü... 1394 01:55:17,410 --> 01:55:20,079 Bu da diğer her şey için. 1395 01:55:20,080 --> 01:55:23,082 Biliyor musun, çünkü... alışabilirim ben buna. 1396 01:55:23,083 --> 01:55:24,625 Evet. 1397 01:55:24,626 --> 01:55:29,673 Görünen o ki, ihtiyacımız olan tek şey biraz daha bundanmış. 1398 01:55:30,423 --> 01:55:32,675 Şu an tamamen beni gösterdin. 1399 01:55:32,676 --> 01:55:35,594 Yani, neredeyse tümünden bahsediyorum. 1400 01:55:35,595 --> 01:55:37,847 Yeni bacak tamamen benim işim, ama içine 1401 01:55:37,848 --> 01:55:40,641 senin o çılgın tarzını da ufak bir dokunuş olarak ekledim. 1402 01:55:40,642 --> 01:55:41,809 İşte başlıyoruz. 1403 01:55:41,810 --> 01:55:43,227 Eve hoş geldin. 1404 01:55:43,228 --> 01:55:44,770 - Yeniden mi inşa ettin? - Evet. 1405 01:55:44,771 --> 01:55:46,647 Tasarımlarını buldum. 1406 01:55:46,648 --> 01:55:48,107 Fena değilmiş. 1407 01:55:48,108 --> 01:55:50,401 Gece Öfkesi! 1408 01:55:50,402 --> 01:55:52,611 - İşte burada. - Ne o? 1409 01:55:52,612 --> 01:55:54,280 Nedir bu, ha? 1410 01:55:54,281 --> 01:55:56,615 Onu bir denemek ister misin? 1411 01:56:07,127 --> 01:56:09,546 Burası Berk. 1412 01:56:11,506 --> 01:56:13,550 Buraya taşınmak için deli olman gerekir. 1413 01:56:15,218 --> 01:56:17,387 Burada kalmak içinse daha da deli. 1414 01:56:19,306 --> 01:56:22,100 Zayıf kalpliye göre değil burası. 1415 01:56:25,562 --> 01:56:27,479 Vay canına! 1416 01:56:27,480 --> 01:56:29,315 Burada yetişen herhangi bir yiyecek 1417 01:56:29,316 --> 01:56:31,775 serttir ve tatsızdır. 1418 01:56:31,776 --> 01:56:33,444 Hadi ama! 1419 01:56:33,445 --> 01:56:35,154 Burada yetişen insanlar ise... 1420 01:56:35,155 --> 01:56:36,906 - Vay! - ...daha da serttir. 1421 01:56:40,327 --> 01:56:44,121 Tek artısı evcil hayvanlarımız. 1422 01:56:44,122 --> 01:56:47,625 Diğer yerlerde belki taylar ya da köpek yavruları olabilir... 1423 01:56:47,626 --> 01:56:51,003 - Hadi dostum. - ...bizde ise... 1424 01:56:53,757 --> 01:56:55,633 ...ejderhalar var. 1425 01:57:25,205 --> 01:57:28,207 ♪ Şans, nasıl da bana yüzünü güldürür ♪ 1426 01:57:28,208 --> 01:57:31,293 ♪ Soğuk ve fırtınalı denizlerden geçerken ♪ 1427 01:57:31,294 --> 01:57:34,672 ♪ Böyle harika manzaralara ulaşmak için ♪ 1428 01:57:34,673 --> 01:57:37,424 ♪ Hep ileriye yol alırım ♪ 1429 01:57:37,425 --> 01:57:41,428 ♪ Hey, ejderhaların oynadığı yerde ♪ 1430 01:57:41,429 --> 01:57:44,181 ♪ Hiçbir zarar bize uğramaz ♪ 1431 01:57:44,182 --> 01:57:46,392 ♪ Bir başka güne yelken açarız ♪ 1432 01:57:46,393 --> 01:57:50,647 ♪ Elveda, sen benim yuvama dönüşümsün ♪ 1433 01:58:05,620 --> 01:58:08,914 ♪ Sevdiğim, sen hep benimle olacaksın ♪ 1434 01:58:08,915 --> 01:58:12,001 ♪ Bana açılan o sıcak kolların olacaksın ♪ 1435 01:58:12,002 --> 01:58:15,337 ♪ Hiçbir hazine bununla yarışamaz ♪ 1436 01:58:15,338 --> 01:58:19,091 ♪ Zorluklar bile beni yolumdan döndüremez ♪ 1437 01:58:19,092 --> 01:58:21,343 ♪ Sakın gözyaşı dökme ♪ 1438 01:58:21,344 --> 01:58:24,638 ♪ Bana elveda de sevgilim ♪ 1439 01:58:24,639 --> 01:58:26,890 ♪ Korkma, çünkü kalbim burada kalıyor ♪ 1440 01:58:26,891 --> 01:58:30,436 ♪ Geri döneceğim, sen benim evimsin ♪ 1441 01:58:30,437 --> 01:58:33,689 ♪ Beni yuvama döndüren sensin ♪ 1442 01:58:33,690 --> 01:58:36,609 ♪ Beni eve getiriyorsun. ♪ 1443 02:04:08,024 --> 02:04:10,442 ♪ Sevgi ♪ 1444 02:04:10,443 --> 02:04:15,280 ♪ Her zaman olacaksın ♪ 1445 02:04:15,281 --> 02:04:22,371 ♪ Bana sarılan o sevgi dolu kollar ♪ 1446 02:04:22,372 --> 02:04:28,794 ♪ Hiçbir hazineyle kıyaslanamazsın ♪ 1447 02:04:28,795 --> 02:04:31,338 ♪ Hiçbir zorluk ♪ 1448 02:04:31,339 --> 02:04:36,802 ♪ Beni yolumdan döndüremez ♪ 1449 02:04:36,803 --> 02:04:41,390 ♪ Sakın gözyaşı dökme ♪ 1450 02:04:41,391 --> 02:04:48,397 ♪ Elveda de bana, sevgilim ♪ 1451 02:04:48,398 --> 02:04:50,899 ♪ Korkma ♪ 1452 02:04:50,900 --> 02:04:54,611 ♪ Çünkü kalbim burada kalıyor ♪ 1453 02:04:54,612 --> 02:04:56,655 ♪ Geri dönüyorum ♪ 1454 02:04:56,656 --> 02:05:02,828 ♪ Çünkü sen benim yuvama dönüşümsün ♪ 1455 02:05:02,829 --> 02:05:07,874 ♪ Sen beni ♪ 1456 02:05:07,875 --> 02:05:14,297 ♪ Eve getiriyorsun. ♪ 1456 02:05:15,305 --> 02:06:15,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm