"The Institute" Shot for Dots
ID | 13187397 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Shot for Dots |
Release Name | The.Institute.2025.S01E02.480p.x264-mSD[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36236222 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,094 --> 00:00:18,930
Wat voorafging...
3
00:00:20,588 --> 00:00:23,133
Ma?
- Natuurlijk, wat je maar wilt.
4
00:00:31,182 --> 00:00:32,582
Dit is het Instituut.
5
00:00:35,327 --> 00:00:37,579
Je heet Luke Ellis. Uit Minneapolis.
6
00:00:38,455 --> 00:00:39,855
En je bent slim.
7
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
Ben je TK of TP?
8
00:00:42,986 --> 00:00:45,947
TP is telepathie. TK is...
- Telekinese.
9
00:00:47,073 --> 00:00:48,796
Soms bewegen dingen om me heen.
10
00:00:49,841 --> 00:00:52,622
Maar dat kan niet genoeg zijn om...
- Hier te zijn?
11
00:00:52,748 --> 00:00:54,183
We zijn in het Voorgebouw.
12
00:00:54,308 --> 00:00:57,754
Is er een Achtergebouw?
- Ja, als we slagen in het Voorgebouw.
13
00:00:58,668 --> 00:01:00,068
Welkom, Luke.
14
00:01:00,211 --> 00:01:03,173
Je hebt mr Stackhouse ontmoet,
hoofd beveiliging.
15
00:01:03,298 --> 00:01:05,550
En dit is dr. Hendricks.
16
00:01:05,675 --> 00:01:08,720
Hij is de architect
van onze geavanceerde wetenschap.
17
00:01:08,845 --> 00:01:13,099
Ik ben Miss Sigsby, ik ben...
- De baas, ik weet het.
18
00:01:13,224 --> 00:01:18,355
Je gaat meewerken
aan het redden van de wereld.
19
00:01:18,480 --> 00:01:23,234
Aan het eind wissen we je geheugen
en sturen we je naar huis.
20
00:01:25,862 --> 00:01:27,541
We zijn geen monsters.
21
00:01:29,908 --> 00:01:31,743
NACHTWAKER GEZOCHT
22
00:01:31,868 --> 00:01:34,702
Je bent belachelijk overgekwalificeerd
voor de baan.
23
00:01:35,163 --> 00:01:38,500
We zijn een goed team.
Jij komt er zomaar tussen.
24
00:01:39,000 --> 00:01:42,921
Ze lachen om nachtwakers,
maar ze zijn belangrijk in een klein team.
25
00:01:43,656 --> 00:01:50,586
Er gebeuren elke dag dingen in deze wereld
die je niet zou geloven.
26
00:01:54,682 --> 00:01:57,769
Ze was inderdaad onbetrouwbaar.
- Was?
27
00:01:58,338 --> 00:01:59,756
Het is geregeld.
28
00:02:00,104 --> 00:02:01,731
Luke, dit is Nicky.
29
00:02:02,774 --> 00:02:05,568
Als we weg willen,
moeten we dat zelf doen.
30
00:02:06,486 --> 00:02:09,405
Dus, slimme jongen, hoe komen we hier weg?
31
00:03:41,331 --> 00:03:44,083
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN STEPHEN KING
32
00:03:56,930 --> 00:03:58,973
Heb je ooit waterpokken gehad?
33
00:04:00,683 --> 00:04:02,936
Ma?
- Natuurlijk, wat je maar wilt.
34
00:04:10,568 --> 00:04:13,029
Opstaan, slaapkop.
35
00:04:13,154 --> 00:04:16,583
Het feest is begonnen.
Je wilt de pret niet missen.
36
00:04:20,411 --> 00:04:23,122
vaarwel Voorgebouw voor jou...
37
00:04:23,247 --> 00:04:26,793
vaarwel Voorgebouw voor jou...
38
00:04:26,918 --> 00:04:32,340
vaarwel Voorgebouw, lieve Iris...
39
00:04:33,049 --> 00:04:35,301
vaarwel Voorgebouw voor jou.
40
00:04:35,426 --> 00:04:37,035
BIJNA THUIS
41
00:04:43,559 --> 00:04:45,812
Moet ik een wens doen of zo?
42
00:04:47,480 --> 00:04:48,880
Als je wilt.
43
00:04:49,315 --> 00:04:52,384
Mijn leeftijd klopt niet.
Er zijn maar 13 kaarsen.
44
00:04:54,487 --> 00:04:58,032
Sorry, schat.
Ze staan voor 13 dagen in het Voorgebouw.
45
00:04:58,658 --> 00:05:00,175
Maar nu ben je op weg.
46
00:05:15,341 --> 00:05:17,093
Verjaardagstaart om 8.00 uur?
47
00:05:18,344 --> 00:05:19,956
Fantasie-eiland, weet je nog?
48
00:05:20,638 --> 00:05:25,727
Ja, maar ik wil geen glazuur als ontbijt.
Dat is gewoon eng.
49
00:05:43,051 --> 00:05:45,136
Je hebt vandaag je eerste testdag.
50
00:05:46,873 --> 00:05:48,373
Eet de taart. Suiker helpt.
51
00:05:52,211 --> 00:05:53,611
Waarvoor?
52
00:05:53,880 --> 00:05:55,280
Geloof me maar.
53
00:05:58,801 --> 00:06:00,303
Alles komt goed.
54
00:06:24,619 --> 00:06:26,019
Nicky...
55
00:06:26,871 --> 00:06:30,458
Nicky zegt dat je hem gaat helpen.
56
00:06:31,959 --> 00:06:35,171
Ik ga ons allemaal helpen.
- Ben je zo zeker van jezelf?
57
00:06:38,132 --> 00:06:39,532
Dat moet fijn zijn.
58
00:06:39,842 --> 00:06:41,780
Iris, het is tijd.
59
00:06:46,265 --> 00:06:47,725
Ze vindt hem zo leuk.
60
00:06:48,851 --> 00:06:52,772
Het is grappig. Ze probeert
het te verbergen in haar hoofd...
61
00:06:52,897 --> 00:06:55,817
maar ik zie het gewoon aan haar gezicht.
62
00:06:58,611 --> 00:07:00,670
Zijn jullie samen? Nicky en jij?
63
00:07:02,949 --> 00:07:04,349
Ik wist het niet zeker.
64
00:07:05,034 --> 00:07:06,434
Dan zijn we met twee.
65
00:07:07,161 --> 00:07:11,541
Ik weet niet of Nicky en ik iets hebben.
Ik weet niet wat we zijn.
66
00:07:12,250 --> 00:07:14,585
Ik ken hem nog geen twee weken, dus...
67
00:07:26,139 --> 00:07:28,182
Ik zie jullie over een paar dagen.
68
00:07:28,307 --> 00:07:30,810
Ja, tot snel.
- Oké.
69
00:07:55,668 --> 00:07:57,068
Jezus.
70
00:07:57,795 --> 00:07:59,295
Belangrijke eerste dag, hè?
71
00:08:00,381 --> 00:08:03,968
Maak je klaar.
Ik kom je over een paar uur halen.
72
00:08:21,777 --> 00:08:23,177
Kom, Iris.
73
00:08:30,536 --> 00:08:32,148
We zien haar niet meer terug.
74
00:09:05,363 --> 00:09:07,573
Goedemorgen.
- Kun je me helpen?
75
00:09:07,698 --> 00:09:12,286
Alsjeblieft. Dat zou fijn zijn.
- Ik wilde net...
76
00:09:13,955 --> 00:09:15,355
Daar is ze.
- Dat is...
77
00:09:20,544 --> 00:09:21,944
Ze vindt je leuk.
78
00:09:22,713 --> 00:09:24,113
Ze is single.
79
00:09:27,635 --> 00:09:32,598
Hopelijk geeft het de vaste klanten rust
als er een agent in hun midden woont.
80
00:09:33,328 --> 00:09:36,018
Hoewel er minder doening is
tijdens gala-avond...
81
00:09:36,143 --> 00:09:40,815
enkel jongeren die wiet
en kussengevechten willen.
82
00:09:42,149 --> 00:09:45,319
Agent Gullickson
maakte nog niet zo lang geleden...
83
00:09:45,444 --> 00:09:47,822
deel uit van die feesten, geloof ik.
84
00:09:48,656 --> 00:09:50,056
Nu ik eraan denk...
85
00:09:50,283 --> 00:09:56,622
Ze belde net en vroeg of je naar
het bureau wilde gaan zodra je wakker was.
86
00:09:56,747 --> 00:09:59,083
Ik kan maar beter gaan.
- Eerst...
87
00:09:59,208 --> 00:10:01,878
wilde ze direct worden doorverbonden.
88
00:10:02,003 --> 00:10:04,714
Maar je had 'Niet storen' opgehangen.
89
00:10:04,839 --> 00:10:09,343
En in dit hotel gaan we niet in
tegen de wensen van onze klanten.
90
00:10:09,468 --> 00:10:11,220
Oké, tot ziens.
91
00:10:11,345 --> 00:10:12,745
Ja hé, Bedelia?
- Dag.
92
00:10:14,348 --> 00:10:15,748
Goed.
93
00:10:18,436 --> 00:10:20,604
Zo. Weer lekker thuis.
94
00:10:21,897 --> 00:10:23,608
De staatspolitie belde.
95
00:10:23,733 --> 00:10:26,694
Ze denken dat twee overvallers
hierheen komen.
96
00:10:26,819 --> 00:10:30,323
Ze overvielen een week geleden
een supermarkt in New Hampshire.
97
00:10:30,448 --> 00:10:35,119
Maandagochtend in Kittery.
Gisteravond net buiten Bangor.
98
00:10:35,244 --> 00:10:37,496
Gaan ze de grens over?
- Mogelijks.
99
00:10:37,621 --> 00:10:40,746
Of ze gaan naar het oosten
en ze komen hierheen.
100
00:10:41,292 --> 00:10:42,692
Begrepen.
101
00:10:44,649 --> 00:10:47,516
Moest ik komen voor die waarschuwing?
102
00:10:48,007 --> 00:10:49,550
Kon dat niet telefonisch?
103
00:10:49,675 --> 00:10:53,161
Leren ze je die vragen te stellen
in de stad?
104
00:10:53,888 --> 00:10:57,725
Ik moest vragen of je een wapen wilt.
Tot we hen opgepakt hebben.
105
00:10:57,850 --> 00:11:01,729
We hebben extra Glocks in de kluis.
- Ik ben voorbereid.
106
00:11:01,854 --> 00:11:04,756
Heb je je eigen wapen?
- Nee.
107
00:11:06,609 --> 00:11:08,009
Zoals je wilt.
108
00:11:08,444 --> 00:11:11,947
En als er iets gebeurt
moet je het alleen melden.
109
00:11:14,585 --> 00:11:18,788
Er is één ding waarmee je me kunt helpen.
110
00:11:18,913 --> 00:11:22,124
Waar kan iemand hier
een havermelklatte kopen?
111
00:11:24,251 --> 00:11:28,024
Er is een Starbucks in Waterville.
Zo'n 200 kilometer hiervandaan.
112
00:11:28,150 --> 00:11:32,521
Nee, dat was een stadsgrapje.
Ik drink geen lattes.
113
00:11:32,647 --> 00:11:37,381
Dat is een opluchting.
Wees voorzichtig vanavond.
114
00:11:37,848 --> 00:11:41,060
Als die etters hier komen,
heb je niks aan krijt.
115
00:11:42,478 --> 00:11:46,941
Misschien niet. Maak je geen zorgen.
Ze kunnen niet op tegen mijn charme.
116
00:11:50,277 --> 00:11:53,155
Als je koffie wilt,
probeer dan de Sunrise Diner...
117
00:11:53,280 --> 00:11:56,516
een paar straten verderop.
- Bedankt, mevrouw.
118
00:11:56,742 --> 00:11:59,894
Mevrouw?
- Juffrouw?
119
00:12:00,496 --> 00:12:01,896
Agent.
120
00:12:04,250 --> 00:12:05,650
Begrepen.
121
00:12:10,172 --> 00:12:14,802
Was ze een vangteamleider?
- Ja, meneer. Sinds vorig jaar.
122
00:12:14,927 --> 00:12:18,180
Onze doorlichtingsprocedures
moeten verbeterd worden.
123
00:12:18,305 --> 00:12:23,035
Zoals Miss Sigsby en ik besproken hebben,
kost doorlichten tijd.
124
00:12:23,161 --> 00:12:28,232
Ze heeft me meerdere keren gezegd
dat ze altijd snel personeel nodig heeft.
125
00:12:28,357 --> 00:12:31,444
Nee, ik heb meer jongeren nodig.
126
00:12:31,569 --> 00:12:35,448
En als vangteamleider
kende ze alle aspecten van onze missie?
127
00:12:35,573 --> 00:12:39,493
Nee, alleen toegang tot het Voorgebouw.
- Dat stelt me niet gerust.
128
00:12:41,078 --> 00:12:45,875
Hoelang heb je haar gevolgd?
- Dat vraag ik u, mr Stackhouse.
129
00:12:46,000 --> 00:12:48,804
We hadden sinds maart
passieve surveillance.
130
00:12:49,195 --> 00:12:52,006
Actieve maatregelen
zijn vorige week goedgekeurd.
131
00:12:52,131 --> 00:12:56,302
Actieve maatregelen.
Bedoel je je verslaggever?
132
00:12:57,094 --> 00:13:01,640
Ik denk niet dat iedereen
in deze conferentie gemachtigd is...
133
00:13:01,765 --> 00:13:07,188
Als ik wilde dat Miss Sigsby afwezig was,
was ze dat.
134
00:13:07,897 --> 00:13:10,649
Weet je zeker
dat je verslaggever de enige was...
135
00:13:10,774 --> 00:13:14,362
met wie die verrader contact maakte?
- Ja.
136
00:13:14,487 --> 00:13:20,159
Miss Sigsby, ik weet dat het vangteam
niet je verantwoordelijkheid is.
137
00:13:20,284 --> 00:13:24,622
Maar de meest efficiënte manier
om deze vacature te vullen...
138
00:13:24,747 --> 00:13:28,501
is dat je iemand
van je interne staf verplaatst.
139
00:13:29,293 --> 00:13:32,505
U weet dat we onderbemand zijn?
- Dat weet ik, ja.
140
00:13:32,630 --> 00:13:34,507
Maar je zei het zelf.
141
00:13:34,632 --> 00:13:39,470
Nu er nieuwe uitdagingen komen,
heb je meer jongeren nodig.
142
00:13:39,595 --> 00:13:44,725
Ik vind het nodig
dat onze vangteams goed bemand zijn.
143
00:13:44,850 --> 00:13:50,940
Ik vraag jullie nogmaals
om me meer te geven voor minder.
144
00:13:51,065 --> 00:13:52,942
Of ik kan de commissie zeggen...
145
00:13:53,067 --> 00:13:57,321
dat jullie niet konden omgaan
met het aantal doelwitten.
146
00:13:57,446 --> 00:14:00,640
Nee, natuurlijk niet.
We dragen allemaal bij.
147
00:14:03,827 --> 00:14:05,955
En mr Stackhouses journaliste?
148
00:14:06,705 --> 00:14:08,916
Ik neem aan dat zij is doorgelicht.
149
00:14:09,041 --> 00:14:12,419
Zij kan invallen
tot we permanente vervanging hebben.
150
00:14:13,212 --> 00:14:15,172
Wat vind jij, mr Stackhouse?
151
00:14:16,799 --> 00:14:18,217
Dat zal ik regelen.
152
00:14:18,677 --> 00:14:20,077
Heel goed.
153
00:14:30,354 --> 00:14:34,191
Dus je hebt een journalist
weten te overtuigen?
154
00:14:35,067 --> 00:14:39,715
Ik gaf haar drie jaar geleden
de baan voor dit soort situaties.
155
00:14:41,740 --> 00:14:45,286
Ik dacht dat je het zou waarderen.
Dat doe ik ook.
156
00:14:45,411 --> 00:14:48,873
Wat ik niet waardeer,
is dat je mijn status in twijfel trok.
157
00:14:48,998 --> 00:14:51,917
Rustig. Je weet hoe nerveus hij is
over machtigingen.
158
00:14:52,042 --> 00:14:55,818
Ik wilde hem geruststellen.
- Door mij voor de leeuwen te gooien.
159
00:14:55,944 --> 00:14:57,344
Dat is grappig.
160
00:14:58,215 --> 00:15:00,438
Ik was vergeten hoe grappig je kon zijn.
161
00:15:01,385 --> 00:15:02,785
Niet zo grappig.
162
00:15:05,517 --> 00:15:08,561
Je denkt toch niet
dat ik deze plek in gevaar breng?
163
00:15:09,977 --> 00:15:14,160
Dat zou je niet doen.
- Dat is geruststellend.
164
00:15:14,286 --> 00:15:16,316
Niet omdat ik je vertrouw...
165
00:15:16,442 --> 00:15:20,606
maar je weet
dat als dit ooit naar buiten komt...
166
00:15:21,822 --> 00:15:24,241
je evenzeer de pineut bent als de rest.
167
00:15:29,830 --> 00:15:31,775
Hoeveel weet je van wat er gebeurt?
168
00:15:32,541 --> 00:15:34,543
Gek dat het je wat kan schelen.
169
00:15:36,211 --> 00:15:39,214
Moeten we het nog eens hebben
over goed meewerken?
170
00:15:40,053 --> 00:15:43,007
Jullie willen de uitgangswaarden
van mijn TK weten.
171
00:15:43,325 --> 00:15:46,096
Ik maak het makkelijk.
Ik kan het niet op verzoek.
172
00:15:46,221 --> 00:15:50,809
Het moet worden geactiveerd.
Dan moeten we het zien te activeren.
173
00:15:50,934 --> 00:15:53,812
Laten we kan niet
uit ons woordenboek halen.
174
00:15:54,396 --> 00:15:55,796
Het is een bèta-woord.
175
00:16:03,530 --> 00:16:06,116
Ik ben dr. Hendricks,
hoofd medische operaties.
176
00:16:06,241 --> 00:16:11,080
Ik zag je in Miss Sigsby's kantoor,
maar je was niet op je best.
177
00:16:12,247 --> 00:16:16,460
Luke geeft geen hand.
- Dat is prima.
178
00:16:17,711 --> 00:16:20,714
Hij springt wel in de stoel
als ik het zeg.
179
00:16:28,305 --> 00:16:30,028
Bespaar ons nog een leermoment.
180
00:16:42,820 --> 00:16:46,889
Ben je echt een dokter?
- Natuurlijk.
181
00:16:47,261 --> 00:16:49,972
Een arts? Niet zoals dr. Phil?
182
00:16:51,453 --> 00:16:53,453
En al die eden die je moet afleggen?
183
00:16:56,041 --> 00:17:00,626
Hoe komt dat overeen met ontvoering
en testen zonder toestemming?
184
00:17:01,501 --> 00:17:04,466
Juist, jij bent de slimme.
185
00:17:06,176 --> 00:17:10,723
Maar niet de eerste die denkt
me te kunnen uitdagen met Hippocrates.
186
00:17:11,724 --> 00:17:15,936
Ik heb de moraliteit van dit werk
goed doorpluisd.
187
00:17:16,603 --> 00:17:19,690
Het doel heiligt ruimschoots
alle middelen.
188
00:17:19,815 --> 00:17:23,861
De wereld redden, toch?
- Inderdaad.
189
00:17:23,986 --> 00:17:26,613
Hippocrates heeft het
nooit werkelijk gezegd.
190
00:17:28,824 --> 00:17:31,577
Alles klinkt beter in Latijn.
Het is officiëler.
191
00:17:31,702 --> 00:17:36,039
Ik hoop dat je slim genoeg bent
om te beseffen dat het betekenisloos is.
192
00:17:36,957 --> 00:17:41,211
'Ten eerste, richt geen schade aan.'
Alle operaties zijn schadelijk.
193
00:17:42,045 --> 00:17:44,548
Het is schade in dienst
van een groter doel.
194
00:17:44,673 --> 00:17:46,675
Niet bewegen.
- Wat zit daarin?
195
00:17:47,885 --> 00:17:50,804
Wat kan het jou schelen?
- Het gaat in mijn arm, man.
196
00:17:50,929 --> 00:17:53,140
Ja. Het gaat erin, wat het ook is.
197
00:17:54,349 --> 00:17:55,749
Niet bewegen.
198
00:17:56,894 --> 00:18:00,689
Je wilt enkel de naam weten
zodat je je slimmer blijft voelen.
199
00:18:03,150 --> 00:18:07,821
Je kamergenoten hebben vast
over de stippen verteld.
200
00:18:08,287 --> 00:18:09,501
Een beetje.
201
00:18:09,627 --> 00:18:13,488
En dat je het moet zeggen als je ze ziet?
- Dat hebben ze gezegd.
202
00:18:16,622 --> 00:18:19,291
Zeer onwaarschijnlijk
dat je ze vandaag ziet.
203
00:18:19,875 --> 00:18:23,545
Vandaag willen we
je uitgangswaarden vinden.
204
00:18:23,670 --> 00:18:25,881
Je moet enkel achterover leunen...
205
00:18:27,132 --> 00:18:29,551
en instructies opvolgen.
206
00:18:56,286 --> 00:18:58,822
Je moet het weten.
Zoë wil dat je het weet.
207
00:18:58,947 --> 00:19:03,127
Zeg haar naam niet.
- Ik probeer de waarheid te zeggen.
208
00:19:03,252 --> 00:19:06,130
Ga weg.
- Wat is er aan de hand?
209
00:19:06,255 --> 00:19:09,299
Ze is compleet gestoord.
Blijf uit mijn buurt.
210
00:19:09,424 --> 00:19:13,387
Je kunt het niet meer negeren.
- Annie, alles is in orde.
211
00:19:13,512 --> 00:19:16,721
Wat doe jij hier?
- Ik ga koffie halen in de Sunrise.
212
00:19:16,847 --> 00:19:19,017
Heb je ontbeten?
Hun omeletten zijn lekker.
213
00:19:19,142 --> 00:19:23,897
Ik moet haar waarschuwen.
- Ja, maar je moet eerst iets eten.
214
00:19:24,022 --> 00:19:25,733
Ik trakteer.
215
00:19:25,858 --> 00:19:27,651
Ze moet de waarheid weten.
216
00:19:27,776 --> 00:19:29,194
Voor Zoë.
- Ik snap het.
217
00:19:29,319 --> 00:19:30,955
Alles in orde?
- Ze moet...
218
00:19:31,081 --> 00:19:34,116
We kregen een melding.
- Van mevr Sloane?
219
00:19:34,241 --> 00:19:38,036
Ja, alles is onder controle. Ja hé?
220
00:19:38,161 --> 00:19:41,373
Niemand is veilig.
221
00:19:41,498 --> 00:19:45,753
De chef heeft er genoeg van.
Je mag de Sloanes niet lastigvallen.
222
00:19:45,878 --> 00:19:48,595
De chef kan erbij betrokken zijn.
- In godsnaam.
223
00:19:48,721 --> 00:19:51,346
Jullie allemaal.
- Zelfs ik?
224
00:19:52,885 --> 00:19:55,053
Jij bent nieuw hier.
225
00:19:55,178 --> 00:19:57,973
Maar je zult de waarheid
wel snel leren kennen.
226
00:19:58,098 --> 00:20:01,661
Wil je meekomen om met de chef te praten?
- Dat is niet nodig.
227
00:20:01,787 --> 00:20:04,062
Annie en ik wilden gaan ontbijten.
228
00:20:04,187 --> 00:20:10,152
Nee, bedankt alletwee.
Ik moet boodschappen doen.
229
00:20:10,277 --> 00:20:14,816
Als het maar niks te maken heeft
met mevr Sloane.
230
00:20:16,825 --> 00:20:22,442
Wees voorzichtig met hem. Ze
lijken op ons. Ze klinken als ons.
231
00:20:22,568 --> 00:20:24,416
Behalve de tenen.
232
00:20:24,541 --> 00:20:29,595
Je moet naar hun kleine teen kijken.
Ze zijn gek van vorm.
233
00:20:34,718 --> 00:20:38,615
Denk je dat je een soort weldoener bent?
Aardig doen tegen die gekkin?
234
00:20:38,741 --> 00:20:41,263
Eigenlijk had ik er niet
over nagedacht, Drew.
235
00:20:41,389 --> 00:20:45,144
Nu we erover nadenken,
denk aan hoe het is voor mevr Sloane.
236
00:20:45,270 --> 00:20:49,691
Ze moest een kind begraven. Nu wil zij
haar overtuigen dat het geen ongeluk was.
237
00:20:49,816 --> 00:20:53,070
Je moet me bijpraten.
- Nee. Dat is mijn taak niet.
238
00:20:53,195 --> 00:20:56,320
Zorg ervoor dat ze uit de buurt
van Kelly Sloane blijft.
239
00:21:06,885 --> 00:21:13,006
Jullie worden zwaar teleurgesteld.
- Dat is onze zorg. Doe gewoon je best.
240
00:21:25,015 --> 00:21:26,433
Ik doe echt mijn best.
241
00:21:27,938 --> 00:21:29,338
Doe beter je best.
242
00:21:34,778 --> 00:21:36,178
Iets?
243
00:21:40,283 --> 00:21:42,202
Sorry, ik probeer het echt.
244
00:21:43,078 --> 00:21:47,499
Ze konden blijkbaar geen betere vinden.
- Concentreer je, Luke.
245
00:21:59,351 --> 00:22:00,853
Tony, geef hem wat meer.
246
00:22:02,973 --> 00:22:05,726
Nee, niet meer, alsjeblieft.
247
00:22:06,893 --> 00:22:10,522
Zoals ik zei, zul je vandaag
geen lichten zien.
248
00:22:10,647 --> 00:22:12,441
Maar mocht dat wel zo zijn...
249
00:22:12,566 --> 00:22:18,155
moet je het meteen laten weten,
voor je eigen veiligheid.
250
00:22:18,280 --> 00:22:19,680
Voor mijn...
251
00:22:20,032 --> 00:22:25,328
En hou je tanden op elkaar geklemd
zodat je je tong niet afbijt.
252
00:22:56,568 --> 00:22:57,968
Oké.
253
00:23:14,393 --> 00:23:15,921
Ik zei toch dat je het kon.
254
00:23:16,046 --> 00:23:18,811
Niemand gelooft in je
als je niet in jezelf gelooft.
255
00:23:18,936 --> 00:23:20,336
Ik denk...
256
00:23:20,801 --> 00:23:22,468
Ik denk dat ik moet overgeven.
257
00:23:28,725 --> 00:23:33,146
Laat hem hier even zitten, geef hem
een glas water en maak hem schoon.
258
00:23:34,898 --> 00:23:36,298
O, god.
259
00:23:39,986 --> 00:23:41,780
De eerste keer is zwaar.
260
00:23:41,905 --> 00:23:44,950
Hier, dit zal helpen. Kauwgum.
261
00:23:46,910 --> 00:23:48,370
Zag je de stippen al?
262
00:23:49,788 --> 00:23:52,247
Als je ze ziet, voel je je beter.
263
00:23:52,373 --> 00:23:56,752
En je moet iets eten.
Om je maag te kalmeren.
264
00:24:06,847 --> 00:24:08,247
Je ziet er niet uit.
265
00:24:08,890 --> 00:24:11,643
Ik heb mijn eerste
Prikken voor Stippen gedaan.
266
00:24:11,768 --> 00:24:13,812
Vertel mij wat.
De eerste keer trok ik...
267
00:24:13,937 --> 00:24:17,772
de naald eruit met mijn tanden
en stak hem in Hendricks ballen.
268
00:24:18,733 --> 00:24:22,990
Echt?
- Nee. Dat wilde ik en het kan nog steeds.
269
00:24:23,116 --> 00:24:25,323
Ik heb op mijn nieuwe Chucks gekotst.
270
00:24:25,448 --> 00:24:28,100
Voorzichtig, George.
Rustig aan.
271
00:24:32,372 --> 00:24:35,041
Het was niks vergeleken met zijn ervaring.
272
00:24:35,917 --> 00:24:38,860
Wat is dat?
- Het heet de Droomdoos.
273
00:24:39,254 --> 00:24:40,922
De eindtest in het Voorgebouw.
274
00:24:42,090 --> 00:24:44,843
Ik verwacht hem binnenkort.
275
00:24:44,968 --> 00:24:48,346
Wat is het?
- Van wat me is verteld...
276
00:24:48,471 --> 00:24:51,558
laat die je nare dingen zien
uit je onderbewustzijn.
277
00:24:51,683 --> 00:24:54,246
Iris noemt het je persoonlijke horrorfilm.
278
00:24:54,706 --> 00:24:57,730
Om het te stoppen
moet je de lichten ordenen.
279
00:24:57,856 --> 00:24:59,482
Dan ben je geslaagd.
280
00:25:00,817 --> 00:25:04,218
Kun je ertegen vechten?
- Je kunt het proberen.
281
00:25:05,572 --> 00:25:06,972
Hé, tortelduifjes.
282
00:25:08,033 --> 00:25:10,952
Nog stippen gezien?
- Je hersens zijn stippen.
283
00:25:11,536 --> 00:25:13,288
Wanneer je wilt, jongen.
284
00:26:01,079 --> 00:26:02,489
Het spijt me.
285
00:26:02,615 --> 00:26:06,077
Je bent laat.
- Ja, sorry.
286
00:26:06,383 --> 00:26:07,783
Heb je je pil genomen?
287
00:26:08,343 --> 00:26:11,075
Zie je dat niet?
- Ik wil het niet zien.
288
00:26:11,263 --> 00:26:12,930
'Beter leven door scheikunde.'
289
00:26:14,724 --> 00:26:16,059
Zo.
290
00:26:16,184 --> 00:26:17,811
Heb je dat springtouw?
291
00:26:17,936 --> 00:26:19,336
Wil je zwijgen?
292
00:26:21,606 --> 00:26:23,006
Begrepen.
293
00:26:25,902 --> 00:26:29,554
Vertel. Is er een uitweg?
- Er is altijd een uitweg.
294
00:26:30,156 --> 00:26:31,556
Een strategisch spel.
295
00:26:32,033 --> 00:26:34,411
We moeten iets vinden
wat hen ontgaan is...
296
00:26:34,536 --> 00:26:37,580
of waarvan ze denken
dat we het niet zullen proberen.
297
00:26:37,706 --> 00:26:39,106
Ik luister.
298
00:26:39,416 --> 00:26:42,377
We zijn er nog niet.
We verzamelen nog data.
299
00:26:43,837 --> 00:26:49,009
De camera's die ik heb gezien
zien er verouderd uit.
300
00:26:50,885 --> 00:26:54,639
In elke gezamenlijke ruimte
en aan weerszijden van elke gang.
301
00:26:54,764 --> 00:26:56,557
Allemaal bewegingsgeactiveerd.
302
00:26:56,683 --> 00:27:01,146
Ik denk verbonden met wifi,
maar er is vast een hardwire back-up.
303
00:27:01,271 --> 00:27:02,671
Hoe schakelen we ze uit?
304
00:27:03,773 --> 00:27:07,694
Heb je een wifi-stoorzender?
305
00:27:07,819 --> 00:27:10,828
Of een klasse-vier laserpointer?
306
00:27:14,701 --> 00:27:16,101
Ze zijn net op.
307
00:27:17,370 --> 00:27:20,915
Ik denk dat de hoofdserver
goed beveiligd is.
308
00:27:21,902 --> 00:27:23,934
Dus kunnen we ze niet uitschakelen?
309
00:27:26,087 --> 00:27:27,487
Wat is er grappig?
310
00:27:27,613 --> 00:27:30,131
Tony zegt dat 'kan niet'
een bèta-woord is.
311
00:27:35,055 --> 00:27:37,849
Ik haat hem.
Daarmee komen we niet ver.
312
00:27:39,851 --> 00:27:43,813
De makkelijkste manier is
een insider vinden.
313
00:27:44,481 --> 00:27:46,024
Een insider? Hier?
314
00:27:47,192 --> 00:27:49,986
Alle organisaties hebben zwakke schakels.
315
00:27:50,111 --> 00:27:52,739
Mensen hebben geheime wrok,
geheime levens.
316
00:27:53,531 --> 00:27:56,534
Er zijn veel goede boeken over spionnen.
317
00:27:56,659 --> 00:27:59,996
Geld, ideologie, chantage, ego.
318
00:28:00,622 --> 00:28:02,845
Het probleem is dat we één kans krijgen.
319
00:28:03,625 --> 00:28:07,212
Als een staflid ons afwijst
meldt hij het aan Sigsby...
320
00:28:07,337 --> 00:28:08,963
of Stackhouse.
- Eén kans.
321
00:28:09,592 --> 00:28:11,007
En we hebben weinig tijd.
322
00:28:11,132 --> 00:28:15,011
Kalisha zei dat je gemiddeld
15 dagen in het Voorgebouw zit.
323
00:28:16,388 --> 00:28:19,307
Wat we nodig hebben,
is een superkrachtige TP.
324
00:28:20,141 --> 00:28:22,936
Gedachten van de staf lezen,
wat ze verbergen.
325
00:28:23,405 --> 00:28:27,524
Hun hersens verstoren zonder hun weten.
- Kalisha is daar niet sterk genoeg voor.
326
00:28:27,649 --> 00:28:31,069
En wanneer iemand echte kracht ontwikkelt,
gaat diegene weg.
327
00:28:36,574 --> 00:28:37,974
Wat is dat?
328
00:28:42,288 --> 00:28:44,541
Dat weet niemand. Het gebeurt elke week.
329
00:28:49,587 --> 00:28:50,987
Niet milieuvriendelijk.
330
00:28:52,132 --> 00:28:53,532
Meld het maar.
331
00:29:10,358 --> 00:29:12,647
Drew vertelde wat er is gebeurd.
332
00:29:13,361 --> 00:29:16,072
Je hebt Annie gekalmeerd.
Dat is niet makkelijk.
333
00:29:18,226 --> 00:29:22,287
Ik heb daar ervaring mee.
- O, ja?
334
00:29:22,412 --> 00:29:24,581
Ja. Mijn moeder.
335
00:29:26,249 --> 00:29:29,401
Wat erg.
En je vader?
336
00:29:30,086 --> 00:29:33,465
Hij probeerde even voor haar te zorgen.
337
00:29:33,590 --> 00:29:37,025
Maar toen hij vertrok,
nam ze haar medicijnen niet meer.
338
00:29:37,427 --> 00:29:39,679
Het werd mijn taak om haar te kalmeren.
339
00:29:40,513 --> 00:29:44,267
Je was er vast goed in.
- Ze had iemand nodig die luisterde.
340
00:29:44,392 --> 00:29:48,813
Haar waanideeën leken gek,
maar ze hadden een kern van waarheid.
341
00:29:49,981 --> 00:29:51,381
Zoals met Kelly Sloane?
342
00:29:52,317 --> 00:29:53,943
Was het geen ongeluk?
343
00:29:54,944 --> 00:29:58,323
Wat was geen ongeluk?
- Wat er met haar dochter gebeurde.
344
00:29:59,115 --> 00:30:00,779
Het heet de Rode Trap.
345
00:30:01,659 --> 00:30:04,579
Een rotsformatie in de rivier.
346
00:30:05,246 --> 00:30:08,416
Ook niet echt rood.
Iets met het ijzergehalte.
347
00:30:08,541 --> 00:30:12,185
Hoe dan ook, toen ik klein was...
348
00:30:12,795 --> 00:30:15,423
mochten we nooit
bij de Rode Trap zwemmen.
349
00:30:15,548 --> 00:30:17,884
Dat had te maken met de stroming daar.
350
00:30:18,009 --> 00:30:21,971
Die kan je onder trekken,
zelfs als het oppervlak kalm is.
351
00:30:22,096 --> 00:30:24,015
Ja, zo'n plek hadden wij ook.
352
00:30:25,058 --> 00:30:26,767
Een verlaten granietgroeve.
353
00:30:26,893 --> 00:30:29,005
Ze noemden het de verdrinkingsmachine.
354
00:30:31,648 --> 00:30:33,093
Toen ik in de derde zat...
355
00:30:34,192 --> 00:30:37,278
gingen ouderejaars er drinken
de avond voor de reünie.
356
00:30:39,572 --> 00:30:41,636
Misschien vielen ze erin...
357
00:30:42,534 --> 00:30:45,203
of waren ze zo dronken
dat ze gingen zwemmen.
358
00:30:46,799 --> 00:30:49,133
Hun lichamen spoelden
vier dagen later aan.
359
00:30:49,999 --> 00:30:51,854
Twee jongens, twee meisjes.
360
00:30:52,947 --> 00:30:56,522
Een van de meisjes
was Zoë Sloane, Kelly's dochter.
361
00:30:59,551 --> 00:31:02,095
Ik wist niet dat Annie toen hier was.
362
00:31:02,882 --> 00:31:04,412
Ze was hier niet.
363
00:31:05,349 --> 00:31:08,682
Ze heeft het ergens gehoord
en gelooft niet in een ongeluk.
364
00:31:08,808 --> 00:31:09,893
Weet ik veel.
365
00:31:10,019 --> 00:31:13,587
Het laat haar niet los,
zoals haar andere samenzweringsideeën...
366
00:31:13,713 --> 00:31:17,893
Het is erg vervelend voor Kelly Sloane.
- Dat snap ik.
367
00:31:18,027 --> 00:31:22,865
Annie heeft goede en slechte dagen.
- Ja, ze zei...
368
00:31:24,784 --> 00:31:26,703
Ze wist hoe mijn moeder me noemde.
369
00:31:28,189 --> 00:31:31,039
Annie zegt af en toe
verbazingwekkende dingen.
370
00:31:31,165 --> 00:31:33,332
Ze is afgestemd op vreemde frequenties.
371
00:31:33,751 --> 00:31:38,697
Ik ga vanavond kijken hoe ze het stelt.
- Dat is goed van je.
372
00:31:39,132 --> 00:31:40,532
Elke stad heeft er een.
373
00:31:43,845 --> 00:31:46,742
Ik bedoelde niet...
- Geeft niet.
374
00:31:47,238 --> 00:31:48,638
Het is lang geleden.
375
00:31:49,434 --> 00:31:50,834
Bedankt voor de koffie.
376
00:32:24,052 --> 00:32:25,595
Je mag nog één keer raden.
377
00:32:26,357 --> 00:32:27,764
P.
- Nee.
378
00:32:27,889 --> 00:32:28,806
Oké.
- Dood.
379
00:32:28,931 --> 00:32:32,310
Je kunt er niks van.
- Nu jij. Komaan.
380
00:32:32,435 --> 00:32:34,479
Wacht, welk woord?
381
00:32:35,544 --> 00:32:37,379
Ik zie geen tekeningen.
382
00:32:37,815 --> 00:32:39,215
Ik denk na.
383
00:32:42,235 --> 00:32:43,488
Geweldig.
384
00:32:43,613 --> 00:32:45,823
Hé, man.
- Kijk eens.
385
00:33:07,804 --> 00:33:11,081
Niet te geloven.
Indrukwekkend.
386
00:33:12,061 --> 00:33:13,487
Heel indrukwekkend.
387
00:33:13,613 --> 00:33:16,866
De droomdoos is klote,
maar het deed wonderen voor mijn TK.
388
00:33:17,855 --> 00:33:23,009
Is dat het doel? TK versterken?
- Het versterkt alles.
389
00:33:24,248 --> 00:33:25,708
Hoe voel je je?
390
00:33:25,834 --> 00:33:31,452
Alsof mijn brein een smoothie is
geworden, maar verder is alles goed.
391
00:33:32,537 --> 00:33:37,100
En je TP dan?
Heb je de lichten laten bewegen?
392
00:33:37,226 --> 00:33:39,669
Ik denk het. Ik weet het niet meer.
393
00:33:39,794 --> 00:33:41,194
Wat wil je?
394
00:33:46,551 --> 00:33:48,511
Een Almond Joy, D-3.
395
00:33:49,637 --> 00:33:53,599
Ik had Mounds gegokt.
- Ik zit vol verrassingen.
396
00:34:06,112 --> 00:34:07,512
Mooi.
397
00:34:09,615 --> 00:34:11,033
Bedankt.
- Graag gedaan.
398
00:34:13,286 --> 00:34:14,287
Y.
399
00:34:14,412 --> 00:34:17,874
Ja, het is een klinker.
- Soms werkt het.
400
00:34:17,999 --> 00:34:19,625
Wat dacht je daarvan?
401
00:34:22,879 --> 00:34:24,797
George lijkt een beetje beter.
402
00:34:24,922 --> 00:34:26,341
Oké.
- Niet lang meer.
403
00:34:26,466 --> 00:34:28,916
Als hij de lichten
in de Droomdoos bewoog...
404
00:34:29,042 --> 00:34:32,805
gaat hij naar het Achtergebouw.
- Weet je zeker dat dat slecht is?
405
00:34:32,930 --> 00:34:34,330
Daar gaan we weer.
406
00:34:34,807 --> 00:34:36,809
Sha, geloof niet wat ze zeggen.
407
00:34:37,435 --> 00:34:40,313
Alles wat ze vertellen, is een leugen.
Punt.
408
00:34:42,106 --> 00:34:45,383
En Maureen dan?
- Alsjeblieft.
409
00:34:50,198 --> 00:34:51,908
Zin in pingpong?
410
00:34:52,033 --> 00:34:55,310
Kom.
- Ja, dat is...
411
00:34:55,995 --> 00:35:01,142
Luke, help me. Je gelooft Maureen toch
niet als ze zegt dat meewerken beter is?
412
00:35:05,755 --> 00:35:10,867
Ik weet het niet. Ze lijkt me oprecht.
- Zie je?
413
00:35:11,093 --> 00:35:15,060
Waarom vertelde ze anders over
de plekken waar ze ons niet horen?
414
00:35:15,186 --> 00:35:18,559
Nu Iris weg is kunnen we
enkel de aanwezigen hier vertrouwen.
415
00:35:18,684 --> 00:35:21,521
Plus één.
Ze halen vanavond een nieuwe jongen.
416
00:35:21,646 --> 00:35:25,260
Avery Dixon van Salt Lake City.
Ze zetten hem in Iris' kamer.
417
00:35:26,275 --> 00:35:28,111
Ga je je magie op hem toepassen?
418
00:35:28,236 --> 00:35:30,655
Rot op. Ik heb echt de waterpokken gehad.
419
00:35:30,780 --> 00:35:36,411
Ik weet het niet. Aan zijn kamer
te zien, is hij te jong voor magie.
420
00:35:36,536 --> 00:35:39,789
Jullie moeten ophouden.
Doe niet zo belachelijk.
421
00:35:40,540 --> 00:35:41,940
Kijk eens.
422
00:35:42,333 --> 00:35:44,001
Tast toe.
- Nee.
423
00:35:44,919 --> 00:35:46,838
Niet te...
- Het is ook van mij.
424
00:35:47,070 --> 00:35:48,738
George?
425
00:35:49,882 --> 00:35:54,177
In plaats van het te gebruiken
voor munten voor frisdrank...
426
00:35:54,303 --> 00:35:56,931
kun je frisdrank zonder munten krijgen.
427
00:35:58,683 --> 00:36:01,000
Ik vroeg jou niks.
- Ik zeg het maar.
428
00:36:01,686 --> 00:36:04,243
We doen een spelletje.
- Eentje voor de opzet.
429
00:36:04,369 --> 00:36:05,676
Wij serveren.
- Goed.
430
00:36:05,802 --> 00:36:07,220
Tot tien, oké?
- Komaan.
431
00:36:07,900 --> 00:36:09,610
We beginnen.
- Had je gedacht.
432
00:36:10,653 --> 00:36:12,053
Dat is niet...
433
00:36:36,721 --> 00:36:40,468
Je hebt geen half-half meer.
- Wil je een briefje leggen.
434
00:36:43,269 --> 00:36:44,669
Ik help je wel.
435
00:36:47,023 --> 00:36:50,359
Eerst was er cola,
toen cola light, toen Zero.
436
00:36:50,484 --> 00:36:53,237
En nu moet ik cola
zonder suiker bestellen.
437
00:36:54,071 --> 00:36:57,533
Kapitalisme in een laat stadium.
- Eigenlijk is het dat niet.
438
00:36:57,658 --> 00:37:01,370
Consumentisme staat los van
elk voorspelbaar economisch model.
439
00:37:03,289 --> 00:37:04,749
Dat zal vast waar zijn.
440
00:37:04,874 --> 00:37:08,474
Keynes zou iets anders zeggen,
maar iedereen met verstand...
441
00:37:08,599 --> 00:37:11,604
weet dat productie niet consumptie,
de economie drijft.
442
00:37:11,804 --> 00:37:14,050
Jij hebt er duidelijk verstand van.
443
00:37:14,175 --> 00:37:18,763
Ik studeerde drie jaar economie
aan de universiteit in Mogadishu.
444
00:37:18,888 --> 00:37:21,808
In 2007 kwam Al-Shabaab
achter mijn familie aan.
445
00:37:21,933 --> 00:37:23,333
We moesten weg.
446
00:37:24,268 --> 00:37:25,686
Dat was vast zwaar.
447
00:37:26,395 --> 00:37:29,439
Twee jaar in een vluchtelingenkamp
in Kenia was hard.
448
00:37:29,565 --> 00:37:33,013
Maar hier in Maine is het een nieuw begin.
449
00:37:33,139 --> 00:37:36,656
Allah zij geprezen.
- Jij en je broer ook.
450
00:37:36,781 --> 00:37:40,933
We betalen vanaf nu je koffie.
Fijne avond.
451
00:37:42,328 --> 00:37:43,728
Bedankt.
452
00:39:14,670 --> 00:39:17,673
Kijk eens wat een sukkel
in de container mikte...
453
00:39:17,798 --> 00:39:20,051
achter Larsons IJzerwinkel.
454
00:39:20,176 --> 00:39:25,955
Het is een concertina, dus geen accordeon.
- Dat zal ik niet doen.
455
00:39:27,725 --> 00:39:30,978
Een van mijn zussen speelde een beetje.
456
00:39:34,356 --> 00:39:35,756
Ik duidelijk niet.
457
00:39:37,068 --> 00:39:40,488
Maar ze had je niet kunnen vertellen
over dat instituut.
458
00:39:41,072 --> 00:39:42,907
Wat ze daar echt doen.
459
00:39:46,410 --> 00:39:47,810
Blijf hier.
460
00:39:49,413 --> 00:39:50,813
Blijf daar, Annie.
461
00:40:14,980 --> 00:40:16,440
Politie. Op de grond.
462
00:40:21,737 --> 00:40:23,322
Kom, man.
463
00:40:28,285 --> 00:40:30,830
Instappen. Deur dicht.
464
00:40:39,130 --> 00:40:42,508
Schoten gelost. Benzinestation van Dobira.
465
00:40:44,885 --> 00:40:46,285
Eén gewonde.
466
00:40:46,762 --> 00:40:48,389
Agent in burger aanwezig.
467
00:40:49,431 --> 00:40:51,559
Mr Dobira.
468
00:40:51,684 --> 00:40:54,562
Ik ben het. Tim.
Hoor je me?
469
00:40:55,417 --> 00:40:57,683
Ik moet je omdraaien.
470
00:40:57,809 --> 00:41:00,818
Nee, het doet pijn.
- Dat weet ik.
471
00:41:00,943 --> 00:41:03,362
Ik moet even naar je kijken. Haal adem.
472
00:41:07,324 --> 00:41:09,493
Geef me je handen. Zet er druk op.
473
00:41:09,618 --> 00:41:11,412
Druk erop. Geen zorgen.
474
00:41:11,537 --> 00:41:14,521
Hou er druk op. Ik ben zo terug.
475
00:41:17,168 --> 00:41:20,546
Hebt u alcohol, mr Dobira?
476
00:41:22,173 --> 00:41:23,573
Nee?
477
00:41:30,764 --> 00:41:32,683
Ik kom eraan.
478
00:41:32,808 --> 00:41:34,768
Daar ben ik.
479
00:41:35,603 --> 00:41:38,564
Even kijken. Verplaats je handen.
480
00:41:41,025 --> 00:41:43,926
Haal adem.
Goed zo.
481
00:41:46,113 --> 00:41:47,674
Dat stoppen we erin.
482
00:41:47,800 --> 00:41:50,261
Het komt goed. Er komt hulp aan.
483
00:41:56,290 --> 00:41:59,293
Weer laat aan het werk, Daniel?
484
00:42:01,212 --> 00:42:02,935
Ik zet alles klaar voor morgen.
485
00:42:03,547 --> 00:42:07,259
Nog één Droomdoossessie met mr Iles.
486
00:42:07,384 --> 00:42:11,847
Goed nieuws. We hebben hem nodig
voor de nieuwe uitdagingen.
487
00:42:12,514 --> 00:42:15,851
We zijn klaar.
Nog een paar na Iles, dus...
488
00:42:18,312 --> 00:42:19,712
En die Ellis?
489
00:42:20,731 --> 00:42:24,819
Zijn eerste tests tonen
een vrij lage TP aan.
490
00:42:24,944 --> 00:42:29,281
Niet verrassend, gezien zijn middelmatige
BDNF, maar we krijgen hem er wel.
491
00:42:29,406 --> 00:42:30,806
Goed om te weten.
492
00:42:30,950 --> 00:42:33,244
Je moet je ook wel bedacht hebben...
493
00:42:33,369 --> 00:42:40,751
dat zelfs een matige BDNF-score
met het hoge IQ van Ellis...
494
00:42:40,876 --> 00:42:43,504
hem waardevol kan maken.
495
00:42:43,629 --> 00:42:48,425
Mijn taak is zijn TP aandrijven
en stimuleren...
496
00:42:48,550 --> 00:42:51,387
zodat hij kan bijdragen aan het Gezoem.
497
00:42:51,512 --> 00:42:54,890
Natuurlijk, Daniel.
Dat is de taak van ons allen.
498
00:42:55,808 --> 00:43:00,354
Maar je weet dat in sommige gevallen
de ware waarde van de proefpersoon...
499
00:43:00,479 --> 00:43:05,234
een oneindig hogere waarde,
zich elders kan bevinden.
500
00:43:08,862 --> 00:43:10,262
Geen zorgen.
501
00:43:10,990 --> 00:43:15,661
De microfoons in deze gang
hebben een tijdelijke storing.
502
00:43:16,203 --> 00:43:18,998
Mr Stackhouse...
- Trevor, alsjeblieft.
503
00:43:20,082 --> 00:43:23,878
Trevor, ik weet niet
wat Sigsby je heeft verteld...
504
00:43:24,003 --> 00:43:27,631
maar ik gebruik mijn positie niet
om PC's te vinden.
505
00:43:27,756 --> 00:43:31,760
Dat valt momenteel
buiten onze bevoegdheid...
506
00:43:31,885 --> 00:43:37,349
en ik ben me ervan bewust dat er
andere faciliteiten mee belast zijn.
507
00:43:37,474 --> 00:43:42,062
Goed gezegd.
Complete onzin, maar goed gezegd.
508
00:43:43,939 --> 00:43:45,339
Pardon?
509
00:43:51,905 --> 00:43:53,407
Rustig maar.
510
00:43:53,532 --> 00:43:55,117
Ik ben hier.
511
00:43:55,868 --> 00:43:57,268
Kom dan.
512
00:44:18,974 --> 00:44:22,101
Ik wil handen zien.
- We hebben een ambulance nodig.
513
00:44:22,728 --> 00:44:24,688
Drew, nu.
- Oké, wat...
514
00:44:24,813 --> 00:44:28,609
Bel Wendy voor een ambulance.
Schotwond in de maag.
515
00:44:28,734 --> 00:44:31,820
En een opsporingsbevel
voor een Jeep. Compass.
516
00:44:31,945 --> 00:44:35,991
Kenteken van North Carolina,
begint met W-T-B-9...
517
00:44:36,116 --> 00:44:37,534
Dus, een Jeep...
518
00:44:37,659 --> 00:44:39,244
Ambulance. Je kunt het.
519
00:44:40,746 --> 00:44:43,916
We hebben een ambulance nodig
bij Dobira. Mr Dobira...
520
00:44:44,041 --> 00:44:46,471
Is onderweg. 15 minuten.
- Hij is onderweg.
521
00:44:46,597 --> 00:44:48,545
Opsporingsbevel.
- Dat moet de chef doen.
522
00:44:48,670 --> 00:44:50,339
Zeg dat ik je gedwongen heb.
523
00:44:50,464 --> 00:44:52,967
We hebben ook een opsporingsbevel nodig...
524
00:44:53,092 --> 00:44:55,427
voor een oud model Jeep. Compass.
- Ademen.
525
00:44:57,721 --> 00:44:59,181
NC-kenteken.
526
00:44:59,306 --> 00:45:03,102
W-T-B-negen, dan nog drie.
- Kenteken W-T-B-negen.
527
00:45:03,936 --> 00:45:06,105
Kleur?
- Donker, ik denk zwart.
528
00:45:06,230 --> 00:45:09,178
Het waren tieners,
begin twintig, blank, gewapend.
529
00:45:09,304 --> 00:45:12,110
Donkere auto, twee verdachten.
- De ambulance komt.
530
00:45:12,236 --> 00:45:14,446
Blank, twintigers.
- Spaar je krachten.
531
00:45:14,892 --> 00:45:20,703
Papa, we hebben Fabienne gekozen
omdat ze weet wat ze doet.
532
00:45:20,828 --> 00:45:22,955
Weet je haar patiëntgegevens nog?
533
00:45:23,080 --> 00:45:26,458
De hoogste van alle assistenten
van het bureau.
534
00:45:28,877 --> 00:45:32,868
Nee, ik denk niet dat ze je bril verbergt.
535
00:45:36,802 --> 00:45:38,202
Bedankt.
536
00:45:41,390 --> 00:45:44,435
Ik heb een geweldige klas dit jaar.
537
00:45:45,561 --> 00:45:50,455
Ik denk dat groep vijf
mijn favoriete leeftijd is.
538
00:45:52,443 --> 00:45:58,449
Want hun geest ontwikkelt zich zo snel
en je kunt zoveel impact hebben.
539
00:45:59,241 --> 00:46:02,711
We zijn bijna klaar
met <i>A Wrinkle in Time</i>...
540
00:46:03,162 --> 00:46:04,621
waar ze dol op zijn.
541
00:46:04,746 --> 00:46:09,418
Volgend semester
proberen we <i>The Phantom Tollbooth.</i>
542
00:46:11,753 --> 00:46:14,746
Waarom niet? Je las het mij voor
toen ik negen was.
543
00:46:16,925 --> 00:46:18,325
Hoe kon ik dat vergeten?
544
00:46:26,810 --> 00:46:28,210
Ik hou van je.
545
00:46:35,694 --> 00:46:41,283
Sigsby's enige taak
is de lopende band gaande te houden.
546
00:46:41,408 --> 00:46:44,256
De uitdagingen voorblijven.
- Juist.
547
00:46:44,381 --> 00:46:48,624
Maar er is een ander perspectief.
Een dat jij en ik delen.
548
00:46:48,749 --> 00:46:54,380
En dat perspectief
is de bijna onberekenbare waarde...
549
00:46:54,505 --> 00:46:59,134
van het identificeren van individuen
met echt PC-potentieel.
550
00:47:00,385 --> 00:47:04,598
Jij en ik delen dat grotere perspectief...
551
00:47:04,723 --> 00:47:08,685
maar volgens Sigsby
deelt het Instituut dat niet...
552
00:47:08,810 --> 00:47:12,648
wat ons werk betreft.
- Daar heeft ze gelijk in.
553
00:47:33,293 --> 00:47:39,508
Is er dan een derde partij?
- Niet één derde partij. Meerdere.
554
00:47:40,634 --> 00:47:44,471
Allemaal bereid
enorme sommen geld te sluizen...
555
00:47:44,596 --> 00:47:49,726
naar degene die hen
zo'n concurrentievoordeel kan bieden.
556
00:47:49,851 --> 00:47:55,482
Wat moet ik dan doen?
- Precies wat je hebt gedaan.
557
00:47:56,191 --> 00:48:00,821
Zoek een kind met potentie
voor PC-ontwikkeling en ontwikkel hem.
558
00:48:00,946 --> 00:48:04,116
Bedoel je Ellis?
- Zeg jij het maar, dokter.
559
00:48:04,241 --> 00:48:07,452
Identificeren en ontwikkelen,
dat is jouw afdeling.
560
00:48:08,453 --> 00:48:13,500
Ik bied je alleen ruimte om te werken
en een koper.
561
00:48:16,461 --> 00:48:19,131
En Sigsby?
- Wat is er met haar?
562
00:48:21,341 --> 00:48:26,763
Let op wat je zegt in bed,
maar ze is vast geen prater.
563
00:48:29,766 --> 00:48:31,268
Tot morgen, dokter.
564
00:48:45,699 --> 00:48:47,099
Linkerkant?
565
00:48:49,289 --> 00:48:50,704
Hier.
- Klaar?
566
00:48:50,829 --> 00:48:53,665
Oké, twee, drie. Omhoog.
- Ja.
567
00:48:53,790 --> 00:48:57,169
Bewaak de plaats delict
tot de recherche uit Bangor komt.
568
00:48:57,294 --> 00:49:00,964
Ik moet zo een aankomsttijd krijgen.
- Verdomme.
569
00:49:01,632 --> 00:49:03,175
Komt het goed met Dobira?
570
00:49:04,509 --> 00:49:06,470
Hij is nu stabiel.
571
00:49:08,013 --> 00:49:10,766
Hij had geluk.
Laten we hopen dat hij het redt.
572
00:49:11,725 --> 00:49:15,145
Niet alleen geluk.
Er kwam snel hulp.
573
00:49:19,399 --> 00:49:21,958
Goed gedaan, Drew.
- Bedankt.
574
00:49:22,084 --> 00:49:23,484
Ook met het opsporen.
575
00:49:24,466 --> 00:49:28,011
De staatspolitie kon snel
de snelweg blokkeren.
576
00:49:28,848 --> 00:49:31,619
Ze denken dat ze hen te pakken
kunnen krijgen.
577
00:49:31,745 --> 00:49:35,332
Ik ga het hier afzetten
zodat ik mijn rapport kan schrijven.
578
00:49:37,668 --> 00:49:39,127
Dat van jou ook, Tim.
579
00:49:39,252 --> 00:49:41,254
Zorg dat je alle details goed hebt.
580
00:49:42,172 --> 00:49:46,091
Ik moet nog een paar deuren langs.
Mag ik het morgenochtend geven?
581
00:49:47,177 --> 00:49:48,679
Vergeet niet dat je...
582
00:49:48,804 --> 00:49:51,515
twee gewapende overvallers
ongewapend wegjoeg.
583
00:50:02,818 --> 00:50:04,218
Bedankt.
584
00:50:04,528 --> 00:50:07,364
Je deed het goed.
- Nee, dat is niet waar.
585
00:50:08,699 --> 00:50:11,422
Maar ik neem volgende keer luiers
en vaseline mee.
586
00:50:11,827 --> 00:50:13,227
Wie had dat gedacht?
587
00:50:14,496 --> 00:50:15,896
Volgende keer.
588
00:50:40,981 --> 00:50:42,482
Jezus Christus.
589
00:50:42,607 --> 00:50:45,068
Niet huilen, het komt goed.
590
00:50:47,696 --> 00:50:49,489
Hé.
- Rustig maar.
591
00:50:49,614 --> 00:50:51,825
Kan hij een nieuwe broek krijgen?
- Ik ga wel.
592
00:50:51,950 --> 00:50:53,702
Bedankt.
- Het komt wel goed.
593
00:50:53,827 --> 00:50:57,956
Jij bent Avery, toch? Kom je uit Utah?
- Ik weet het. Het komt goed.
594
00:51:07,299 --> 00:51:10,719
Wil je een pindasnoepje?
- Nee, hij is allergisch.
595
00:51:11,720 --> 00:51:15,414
Hoe weet je dat?
- Hij heeft het verteld.
596
00:51:15,849 --> 00:51:17,392
Oké, daar gaan we.
597
00:51:19,144 --> 00:51:20,645
Het is in orde.
- Bedankt.
598
00:51:24,441 --> 00:51:25,841
Alsjeblieft.
599
00:51:26,109 --> 00:51:29,946
Ik breng je terug naar je kamer.
- Het is mijn kamer niet.
600
00:51:32,407 --> 00:51:33,807
Deze is sterk.
601
00:51:35,744 --> 00:51:37,144
Zo voelde het nog nooit.
602
00:51:39,039 --> 00:51:40,439
Hoe sterk?
603
00:51:40,957 --> 00:51:44,252
Zie het zo: mijn TP is een swingman
van de hoogste klasse.
604
00:51:44,377 --> 00:51:45,837
Hij is Michael Jordan.
605
00:51:51,203 --> 00:51:53,389
'Vraag en je zult ontvangen.'
606
00:51:59,897 --> 00:52:05,470
Resync + technische verbeteringen: pvdc
607
00:53:12,757 --> 00:53:15,091
Creatief supervisor: Bianca van der Meulen
608
00:53:16,305 --> 00:54:16,818