"The Institute" Shot for Dots

ID13187397
Movie Name"The Institute" Shot for Dots
Release NameThe.Institute.2025.S01E02.480p.x264-mSD[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36236222
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:17,094 --> 00:00:18,930 Wat voorafging... 3 00:00:20,588 --> 00:00:23,133 Ma? - Natuurlijk, wat je maar wilt. 4 00:00:31,182 --> 00:00:32,582 Dit is het Instituut. 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,579 Je heet Luke Ellis. Uit Minneapolis. 6 00:00:38,455 --> 00:00:39,855 En je bent slim. 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,792 Ben je TK of TP? 8 00:00:42,986 --> 00:00:45,947 TP is telepathie. TK is... - Telekinese. 9 00:00:47,073 --> 00:00:48,796 Soms bewegen dingen om me heen. 10 00:00:49,841 --> 00:00:52,622 Maar dat kan niet genoeg zijn om... - Hier te zijn? 11 00:00:52,748 --> 00:00:54,183 We zijn in het Voorgebouw. 12 00:00:54,308 --> 00:00:57,754 Is er een Achtergebouw? - Ja, als we slagen in het Voorgebouw. 13 00:00:58,668 --> 00:01:00,068 Welkom, Luke. 14 00:01:00,211 --> 00:01:03,173 Je hebt mr Stackhouse ontmoet, hoofd beveiliging. 15 00:01:03,298 --> 00:01:05,550 En dit is dr. Hendricks. 16 00:01:05,675 --> 00:01:08,720 Hij is de architect van onze geavanceerde wetenschap. 17 00:01:08,845 --> 00:01:13,099 Ik ben Miss Sigsby, ik ben... - De baas, ik weet het. 18 00:01:13,224 --> 00:01:18,355 Je gaat meewerken aan het redden van de wereld. 19 00:01:18,480 --> 00:01:23,234 Aan het eind wissen we je geheugen en sturen we je naar huis. 20 00:01:25,862 --> 00:01:27,541 We zijn geen monsters. 21 00:01:29,908 --> 00:01:31,743 NACHTWAKER GEZOCHT 22 00:01:31,868 --> 00:01:34,702 Je bent belachelijk overgekwalificeerd voor de baan. 23 00:01:35,163 --> 00:01:38,500 We zijn een goed team. Jij komt er zomaar tussen. 24 00:01:39,000 --> 00:01:42,921 Ze lachen om nachtwakers, maar ze zijn belangrijk in een klein team. 25 00:01:43,656 --> 00:01:50,586 Er gebeuren elke dag dingen in deze wereld die je niet zou geloven. 26 00:01:54,682 --> 00:01:57,769 Ze was inderdaad onbetrouwbaar. - Was? 27 00:01:58,338 --> 00:01:59,756 Het is geregeld. 28 00:02:00,104 --> 00:02:01,731 Luke, dit is Nicky. 29 00:02:02,774 --> 00:02:05,568 Als we weg willen, moeten we dat zelf doen. 30 00:02:06,486 --> 00:02:09,405 Dus, slimme jongen, hoe komen we hier weg? 31 00:03:41,331 --> 00:03:44,083 GEBASEERD OP HET BOEK VAN STEPHEN KING 32 00:03:56,930 --> 00:03:58,973 Heb je ooit waterpokken gehad? 33 00:04:00,683 --> 00:04:02,936 Ma? - Natuurlijk, wat je maar wilt. 34 00:04:10,568 --> 00:04:13,029 Opstaan, slaapkop. 35 00:04:13,154 --> 00:04:16,583 Het feest is begonnen. Je wilt de pret niet missen. 36 00:04:20,411 --> 00:04:23,122 vaarwel Voorgebouw voor jou... 37 00:04:23,247 --> 00:04:26,793 vaarwel Voorgebouw voor jou... 38 00:04:26,918 --> 00:04:32,340 vaarwel Voorgebouw, lieve Iris... 39 00:04:33,049 --> 00:04:35,301 vaarwel Voorgebouw voor jou. 40 00:04:35,426 --> 00:04:37,035 BIJNA THUIS 41 00:04:43,559 --> 00:04:45,812 Moet ik een wens doen of zo? 42 00:04:47,480 --> 00:04:48,880 Als je wilt. 43 00:04:49,315 --> 00:04:52,384 Mijn leeftijd klopt niet. Er zijn maar 13 kaarsen. 44 00:04:54,487 --> 00:04:58,032 Sorry, schat. Ze staan voor 13 dagen in het Voorgebouw. 45 00:04:58,658 --> 00:05:00,175 Maar nu ben je op weg. 46 00:05:15,341 --> 00:05:17,093 Verjaardagstaart om 8.00 uur? 47 00:05:18,344 --> 00:05:19,956 Fantasie-eiland, weet je nog? 48 00:05:20,638 --> 00:05:25,727 Ja, maar ik wil geen glazuur als ontbijt. Dat is gewoon eng. 49 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 Je hebt vandaag je eerste testdag. 50 00:05:46,873 --> 00:05:48,373 Eet de taart. Suiker helpt. 51 00:05:52,211 --> 00:05:53,611 Waarvoor? 52 00:05:53,880 --> 00:05:55,280 Geloof me maar. 53 00:05:58,801 --> 00:06:00,303 Alles komt goed. 54 00:06:24,619 --> 00:06:26,019 Nicky... 55 00:06:26,871 --> 00:06:30,458 Nicky zegt dat je hem gaat helpen. 56 00:06:31,959 --> 00:06:35,171 Ik ga ons allemaal helpen. - Ben je zo zeker van jezelf? 57 00:06:38,132 --> 00:06:39,532 Dat moet fijn zijn. 58 00:06:39,842 --> 00:06:41,780 Iris, het is tijd. 59 00:06:46,265 --> 00:06:47,725 Ze vindt hem zo leuk. 60 00:06:48,851 --> 00:06:52,772 Het is grappig. Ze probeert het te verbergen in haar hoofd... 61 00:06:52,897 --> 00:06:55,817 maar ik zie het gewoon aan haar gezicht. 62 00:06:58,611 --> 00:07:00,670 Zijn jullie samen? Nicky en jij? 63 00:07:02,949 --> 00:07:04,349 Ik wist het niet zeker. 64 00:07:05,034 --> 00:07:06,434 Dan zijn we met twee. 65 00:07:07,161 --> 00:07:11,541 Ik weet niet of Nicky en ik iets hebben. Ik weet niet wat we zijn. 66 00:07:12,250 --> 00:07:14,585 Ik ken hem nog geen twee weken, dus... 67 00:07:26,139 --> 00:07:28,182 Ik zie jullie over een paar dagen. 68 00:07:28,307 --> 00:07:30,810 Ja, tot snel. - Oké. 69 00:07:55,668 --> 00:07:57,068 Jezus. 70 00:07:57,795 --> 00:07:59,295 Belangrijke eerste dag, hè? 71 00:08:00,381 --> 00:08:03,968 Maak je klaar. Ik kom je over een paar uur halen. 72 00:08:21,777 --> 00:08:23,177 Kom, Iris. 73 00:08:30,536 --> 00:08:32,148 We zien haar niet meer terug. 74 00:09:05,363 --> 00:09:07,573 Goedemorgen. - Kun je me helpen? 75 00:09:07,698 --> 00:09:12,286 Alsjeblieft. Dat zou fijn zijn. - Ik wilde net... 76 00:09:13,955 --> 00:09:15,355 Daar is ze. - Dat is... 77 00:09:20,544 --> 00:09:21,944 Ze vindt je leuk. 78 00:09:22,713 --> 00:09:24,113 Ze is single. 79 00:09:27,635 --> 00:09:32,598 Hopelijk geeft het de vaste klanten rust als er een agent in hun midden woont. 80 00:09:33,328 --> 00:09:36,018 Hoewel er minder doening is tijdens gala-avond... 81 00:09:36,143 --> 00:09:40,815 enkel jongeren die wiet en kussengevechten willen. 82 00:09:42,149 --> 00:09:45,319 Agent Gullickson maakte nog niet zo lang geleden... 83 00:09:45,444 --> 00:09:47,822 deel uit van die feesten, geloof ik. 84 00:09:48,656 --> 00:09:50,056 Nu ik eraan denk... 85 00:09:50,283 --> 00:09:56,622 Ze belde net en vroeg of je naar het bureau wilde gaan zodra je wakker was. 86 00:09:56,747 --> 00:09:59,083 Ik kan maar beter gaan. - Eerst... 87 00:09:59,208 --> 00:10:01,878 wilde ze direct worden doorverbonden. 88 00:10:02,003 --> 00:10:04,714 Maar je had 'Niet storen' opgehangen. 89 00:10:04,839 --> 00:10:09,343 En in dit hotel gaan we niet in tegen de wensen van onze klanten. 90 00:10:09,468 --> 00:10:11,220 Oké, tot ziens. 91 00:10:11,345 --> 00:10:12,745 Ja hé, Bedelia? - Dag. 92 00:10:14,348 --> 00:10:15,748 Goed. 93 00:10:18,436 --> 00:10:20,604 Zo. Weer lekker thuis. 94 00:10:21,897 --> 00:10:23,608 De staatspolitie belde. 95 00:10:23,733 --> 00:10:26,694 Ze denken dat twee overvallers hierheen komen. 96 00:10:26,819 --> 00:10:30,323 Ze overvielen een week geleden een supermarkt in New Hampshire. 97 00:10:30,448 --> 00:10:35,119 Maandagochtend in Kittery. Gisteravond net buiten Bangor. 98 00:10:35,244 --> 00:10:37,496 Gaan ze de grens over? - Mogelijks. 99 00:10:37,621 --> 00:10:40,746 Of ze gaan naar het oosten en ze komen hierheen. 100 00:10:41,292 --> 00:10:42,692 Begrepen. 101 00:10:44,649 --> 00:10:47,516 Moest ik komen voor die waarschuwing? 102 00:10:48,007 --> 00:10:49,550 Kon dat niet telefonisch? 103 00:10:49,675 --> 00:10:53,161 Leren ze je die vragen te stellen in de stad? 104 00:10:53,888 --> 00:10:57,725 Ik moest vragen of je een wapen wilt. Tot we hen opgepakt hebben. 105 00:10:57,850 --> 00:11:01,729 We hebben extra Glocks in de kluis. - Ik ben voorbereid. 106 00:11:01,854 --> 00:11:04,756 Heb je je eigen wapen? - Nee. 107 00:11:06,609 --> 00:11:08,009 Zoals je wilt. 108 00:11:08,444 --> 00:11:11,947 En als er iets gebeurt moet je het alleen melden. 109 00:11:14,585 --> 00:11:18,788 Er is één ding waarmee je me kunt helpen. 110 00:11:18,913 --> 00:11:22,124 Waar kan iemand hier een havermelklatte kopen? 111 00:11:24,251 --> 00:11:28,024 Er is een Starbucks in Waterville. Zo'n 200 kilometer hiervandaan. 112 00:11:28,150 --> 00:11:32,521 Nee, dat was een stadsgrapje. Ik drink geen lattes. 113 00:11:32,647 --> 00:11:37,381 Dat is een opluchting. Wees voorzichtig vanavond. 114 00:11:37,848 --> 00:11:41,060 Als die etters hier komen, heb je niks aan krijt. 115 00:11:42,478 --> 00:11:46,941 Misschien niet. Maak je geen zorgen. Ze kunnen niet op tegen mijn charme. 116 00:11:50,277 --> 00:11:53,155 Als je koffie wilt, probeer dan de Sunrise Diner... 117 00:11:53,280 --> 00:11:56,516 een paar straten verderop. - Bedankt, mevrouw. 118 00:11:56,742 --> 00:11:59,894 Mevrouw? - Juffrouw? 119 00:12:00,496 --> 00:12:01,896 Agent. 120 00:12:04,250 --> 00:12:05,650 Begrepen. 121 00:12:10,172 --> 00:12:14,802 Was ze een vangteamleider? - Ja, meneer. Sinds vorig jaar. 122 00:12:14,927 --> 00:12:18,180 Onze doorlichtingsprocedures moeten verbeterd worden. 123 00:12:18,305 --> 00:12:23,035 Zoals Miss Sigsby en ik besproken hebben, kost doorlichten tijd. 124 00:12:23,161 --> 00:12:28,232 Ze heeft me meerdere keren gezegd dat ze altijd snel personeel nodig heeft. 125 00:12:28,357 --> 00:12:31,444 Nee, ik heb meer jongeren nodig. 126 00:12:31,569 --> 00:12:35,448 En als vangteamleider kende ze alle aspecten van onze missie? 127 00:12:35,573 --> 00:12:39,493 Nee, alleen toegang tot het Voorgebouw. - Dat stelt me niet gerust. 128 00:12:41,078 --> 00:12:45,875 Hoelang heb je haar gevolgd? - Dat vraag ik u, mr Stackhouse. 129 00:12:46,000 --> 00:12:48,804 We hadden sinds maart passieve surveillance. 130 00:12:49,195 --> 00:12:52,006 Actieve maatregelen zijn vorige week goedgekeurd. 131 00:12:52,131 --> 00:12:56,302 Actieve maatregelen. Bedoel je je verslaggever? 132 00:12:57,094 --> 00:13:01,640 Ik denk niet dat iedereen in deze conferentie gemachtigd is... 133 00:13:01,765 --> 00:13:07,188 Als ik wilde dat Miss Sigsby afwezig was, was ze dat. 134 00:13:07,897 --> 00:13:10,649 Weet je zeker dat je verslaggever de enige was... 135 00:13:10,774 --> 00:13:14,362 met wie die verrader contact maakte? - Ja. 136 00:13:14,487 --> 00:13:20,159 Miss Sigsby, ik weet dat het vangteam niet je verantwoordelijkheid is. 137 00:13:20,284 --> 00:13:24,622 Maar de meest efficiënte manier om deze vacature te vullen... 138 00:13:24,747 --> 00:13:28,501 is dat je iemand van je interne staf verplaatst. 139 00:13:29,293 --> 00:13:32,505 U weet dat we onderbemand zijn? - Dat weet ik, ja. 140 00:13:32,630 --> 00:13:34,507 Maar je zei het zelf. 141 00:13:34,632 --> 00:13:39,470 Nu er nieuwe uitdagingen komen, heb je meer jongeren nodig. 142 00:13:39,595 --> 00:13:44,725 Ik vind het nodig dat onze vangteams goed bemand zijn. 143 00:13:44,850 --> 00:13:50,940 Ik vraag jullie nogmaals om me meer te geven voor minder. 144 00:13:51,065 --> 00:13:52,942 Of ik kan de commissie zeggen... 145 00:13:53,067 --> 00:13:57,321 dat jullie niet konden omgaan met het aantal doelwitten. 146 00:13:57,446 --> 00:14:00,640 Nee, natuurlijk niet. We dragen allemaal bij. 147 00:14:03,827 --> 00:14:05,955 En mr Stackhouses journaliste? 148 00:14:06,705 --> 00:14:08,916 Ik neem aan dat zij is doorgelicht. 149 00:14:09,041 --> 00:14:12,419 Zij kan invallen tot we permanente vervanging hebben. 150 00:14:13,212 --> 00:14:15,172 Wat vind jij, mr Stackhouse? 151 00:14:16,799 --> 00:14:18,217 Dat zal ik regelen. 152 00:14:18,677 --> 00:14:20,077 Heel goed. 153 00:14:30,354 --> 00:14:34,191 Dus je hebt een journalist weten te overtuigen? 154 00:14:35,067 --> 00:14:39,715 Ik gaf haar drie jaar geleden de baan voor dit soort situaties. 155 00:14:41,740 --> 00:14:45,286 Ik dacht dat je het zou waarderen. Dat doe ik ook. 156 00:14:45,411 --> 00:14:48,873 Wat ik niet waardeer, is dat je mijn status in twijfel trok. 157 00:14:48,998 --> 00:14:51,917 Rustig. Je weet hoe nerveus hij is over machtigingen. 158 00:14:52,042 --> 00:14:55,818 Ik wilde hem geruststellen. - Door mij voor de leeuwen te gooien. 159 00:14:55,944 --> 00:14:57,344 Dat is grappig. 160 00:14:58,215 --> 00:15:00,438 Ik was vergeten hoe grappig je kon zijn. 161 00:15:01,385 --> 00:15:02,785 Niet zo grappig. 162 00:15:05,517 --> 00:15:08,561 Je denkt toch niet dat ik deze plek in gevaar breng? 163 00:15:09,977 --> 00:15:14,160 Dat zou je niet doen. - Dat is geruststellend. 164 00:15:14,286 --> 00:15:16,316 Niet omdat ik je vertrouw... 165 00:15:16,442 --> 00:15:20,606 maar je weet dat als dit ooit naar buiten komt... 166 00:15:21,822 --> 00:15:24,241 je evenzeer de pineut bent als de rest. 167 00:15:29,830 --> 00:15:31,775 Hoeveel weet je van wat er gebeurt? 168 00:15:32,541 --> 00:15:34,543 Gek dat het je wat kan schelen. 169 00:15:36,211 --> 00:15:39,214 Moeten we het nog eens hebben over goed meewerken? 170 00:15:40,053 --> 00:15:43,007 Jullie willen de uitgangswaarden van mijn TK weten. 171 00:15:43,325 --> 00:15:46,096 Ik maak het makkelijk. Ik kan het niet op verzoek. 172 00:15:46,221 --> 00:15:50,809 Het moet worden geactiveerd. Dan moeten we het zien te activeren. 173 00:15:50,934 --> 00:15:53,812 Laten we kan niet uit ons woordenboek halen. 174 00:15:54,396 --> 00:15:55,796 Het is een bèta-woord. 175 00:16:03,530 --> 00:16:06,116 Ik ben dr. Hendricks, hoofd medische operaties. 176 00:16:06,241 --> 00:16:11,080 Ik zag je in Miss Sigsby's kantoor, maar je was niet op je best. 177 00:16:12,247 --> 00:16:16,460 Luke geeft geen hand. - Dat is prima. 178 00:16:17,711 --> 00:16:20,714 Hij springt wel in de stoel als ik het zeg. 179 00:16:28,305 --> 00:16:30,028 Bespaar ons nog een leermoment. 180 00:16:42,820 --> 00:16:46,889 Ben je echt een dokter? - Natuurlijk. 181 00:16:47,261 --> 00:16:49,972 Een arts? Niet zoals dr. Phil? 182 00:16:51,453 --> 00:16:53,453 En al die eden die je moet afleggen? 183 00:16:56,041 --> 00:17:00,626 Hoe komt dat overeen met ontvoering en testen zonder toestemming? 184 00:17:01,501 --> 00:17:04,466 Juist, jij bent de slimme. 185 00:17:06,176 --> 00:17:10,723 Maar niet de eerste die denkt me te kunnen uitdagen met Hippocrates. 186 00:17:11,724 --> 00:17:15,936 Ik heb de moraliteit van dit werk goed doorpluisd. 187 00:17:16,603 --> 00:17:19,690 Het doel heiligt ruimschoots alle middelen. 188 00:17:19,815 --> 00:17:23,861 De wereld redden, toch? - Inderdaad. 189 00:17:23,986 --> 00:17:26,613 Hippocrates heeft het nooit werkelijk gezegd. 190 00:17:28,824 --> 00:17:31,577 Alles klinkt beter in Latijn. Het is officiëler. 191 00:17:31,702 --> 00:17:36,039 Ik hoop dat je slim genoeg bent om te beseffen dat het betekenisloos is. 192 00:17:36,957 --> 00:17:41,211 'Ten eerste, richt geen schade aan.' Alle operaties zijn schadelijk. 193 00:17:42,045 --> 00:17:44,548 Het is schade in dienst van een groter doel. 194 00:17:44,673 --> 00:17:46,675 Niet bewegen. - Wat zit daarin? 195 00:17:47,885 --> 00:17:50,804 Wat kan het jou schelen? - Het gaat in mijn arm, man. 196 00:17:50,929 --> 00:17:53,140 Ja. Het gaat erin, wat het ook is. 197 00:17:54,349 --> 00:17:55,749 Niet bewegen. 198 00:17:56,894 --> 00:18:00,689 Je wilt enkel de naam weten zodat je je slimmer blijft voelen. 199 00:18:03,150 --> 00:18:07,821 Je kamergenoten hebben vast over de stippen verteld. 200 00:18:08,287 --> 00:18:09,501 Een beetje. 201 00:18:09,627 --> 00:18:13,488 En dat je het moet zeggen als je ze ziet? - Dat hebben ze gezegd. 202 00:18:16,622 --> 00:18:19,291 Zeer onwaarschijnlijk dat je ze vandaag ziet. 203 00:18:19,875 --> 00:18:23,545 Vandaag willen we je uitgangswaarden vinden. 204 00:18:23,670 --> 00:18:25,881 Je moet enkel achterover leunen... 205 00:18:27,132 --> 00:18:29,551 en instructies opvolgen. 206 00:18:56,286 --> 00:18:58,822 Je moet het weten. Zoë wil dat je het weet. 207 00:18:58,947 --> 00:19:03,127 Zeg haar naam niet. - Ik probeer de waarheid te zeggen. 208 00:19:03,252 --> 00:19:06,130 Ga weg. - Wat is er aan de hand? 209 00:19:06,255 --> 00:19:09,299 Ze is compleet gestoord. Blijf uit mijn buurt. 210 00:19:09,424 --> 00:19:13,387 Je kunt het niet meer negeren. - Annie, alles is in orde. 211 00:19:13,512 --> 00:19:16,721 Wat doe jij hier? - Ik ga koffie halen in de Sunrise. 212 00:19:16,847 --> 00:19:19,017 Heb je ontbeten? Hun omeletten zijn lekker. 213 00:19:19,142 --> 00:19:23,897 Ik moet haar waarschuwen. - Ja, maar je moet eerst iets eten. 214 00:19:24,022 --> 00:19:25,733 Ik trakteer. 215 00:19:25,858 --> 00:19:27,651 Ze moet de waarheid weten. 216 00:19:27,776 --> 00:19:29,194 Voor Zoë. - Ik snap het. 217 00:19:29,319 --> 00:19:30,955 Alles in orde? - Ze moet... 218 00:19:31,081 --> 00:19:34,116 We kregen een melding. - Van mevr Sloane? 219 00:19:34,241 --> 00:19:38,036 Ja, alles is onder controle. Ja hé? 220 00:19:38,161 --> 00:19:41,373 Niemand is veilig. 221 00:19:41,498 --> 00:19:45,753 De chef heeft er genoeg van. Je mag de Sloanes niet lastigvallen. 222 00:19:45,878 --> 00:19:48,595 De chef kan erbij betrokken zijn. - In godsnaam. 223 00:19:48,721 --> 00:19:51,346 Jullie allemaal. - Zelfs ik? 224 00:19:52,885 --> 00:19:55,053 Jij bent nieuw hier. 225 00:19:55,178 --> 00:19:57,973 Maar je zult de waarheid wel snel leren kennen. 226 00:19:58,098 --> 00:20:01,661 Wil je meekomen om met de chef te praten? - Dat is niet nodig. 227 00:20:01,787 --> 00:20:04,062 Annie en ik wilden gaan ontbijten. 228 00:20:04,187 --> 00:20:10,152 Nee, bedankt alletwee. Ik moet boodschappen doen. 229 00:20:10,277 --> 00:20:14,816 Als het maar niks te maken heeft met mevr Sloane. 230 00:20:16,825 --> 00:20:22,442 Wees voorzichtig met hem. Ze lijken op ons. Ze klinken als ons. 231 00:20:22,568 --> 00:20:24,416 Behalve de tenen. 232 00:20:24,541 --> 00:20:29,595 Je moet naar hun kleine teen kijken. Ze zijn gek van vorm. 233 00:20:34,718 --> 00:20:38,615 Denk je dat je een soort weldoener bent? Aardig doen tegen die gekkin? 234 00:20:38,741 --> 00:20:41,263 Eigenlijk had ik er niet over nagedacht, Drew. 235 00:20:41,389 --> 00:20:45,144 Nu we erover nadenken, denk aan hoe het is voor mevr Sloane. 236 00:20:45,270 --> 00:20:49,691 Ze moest een kind begraven. Nu wil zij haar overtuigen dat het geen ongeluk was. 237 00:20:49,816 --> 00:20:53,070 Je moet me bijpraten. - Nee. Dat is mijn taak niet. 238 00:20:53,195 --> 00:20:56,320 Zorg ervoor dat ze uit de buurt van Kelly Sloane blijft. 239 00:21:06,885 --> 00:21:13,006 Jullie worden zwaar teleurgesteld. - Dat is onze zorg. Doe gewoon je best. 240 00:21:25,015 --> 00:21:26,433 Ik doe echt mijn best. 241 00:21:27,938 --> 00:21:29,338 Doe beter je best. 242 00:21:34,778 --> 00:21:36,178 Iets? 243 00:21:40,283 --> 00:21:42,202 Sorry, ik probeer het echt. 244 00:21:43,078 --> 00:21:47,499 Ze konden blijkbaar geen betere vinden. - Concentreer je, Luke. 245 00:21:59,351 --> 00:22:00,853 Tony, geef hem wat meer. 246 00:22:02,973 --> 00:22:05,726 Nee, niet meer, alsjeblieft. 247 00:22:06,893 --> 00:22:10,522 Zoals ik zei, zul je vandaag geen lichten zien. 248 00:22:10,647 --> 00:22:12,441 Maar mocht dat wel zo zijn... 249 00:22:12,566 --> 00:22:18,155 moet je het meteen laten weten, voor je eigen veiligheid. 250 00:22:18,280 --> 00:22:19,680 Voor mijn... 251 00:22:20,032 --> 00:22:25,328 En hou je tanden op elkaar geklemd zodat je je tong niet afbijt. 252 00:22:56,568 --> 00:22:57,968 Oké. 253 00:23:14,393 --> 00:23:15,921 Ik zei toch dat je het kon. 254 00:23:16,046 --> 00:23:18,811 Niemand gelooft in je als je niet in jezelf gelooft. 255 00:23:18,936 --> 00:23:20,336 Ik denk... 256 00:23:20,801 --> 00:23:22,468 Ik denk dat ik moet overgeven. 257 00:23:28,725 --> 00:23:33,146 Laat hem hier even zitten, geef hem een glas water en maak hem schoon. 258 00:23:34,898 --> 00:23:36,298 O, god. 259 00:23:39,986 --> 00:23:41,780 De eerste keer is zwaar. 260 00:23:41,905 --> 00:23:44,950 Hier, dit zal helpen. Kauwgum. 261 00:23:46,910 --> 00:23:48,370 Zag je de stippen al? 262 00:23:49,788 --> 00:23:52,247 Als je ze ziet, voel je je beter. 263 00:23:52,373 --> 00:23:56,752 En je moet iets eten. Om je maag te kalmeren. 264 00:24:06,847 --> 00:24:08,247 Je ziet er niet uit. 265 00:24:08,890 --> 00:24:11,643 Ik heb mijn eerste Prikken voor Stippen gedaan. 266 00:24:11,768 --> 00:24:13,812 Vertel mij wat. De eerste keer trok ik... 267 00:24:13,937 --> 00:24:17,772 de naald eruit met mijn tanden en stak hem in Hendricks ballen. 268 00:24:18,733 --> 00:24:22,990 Echt? - Nee. Dat wilde ik en het kan nog steeds. 269 00:24:23,116 --> 00:24:25,323 Ik heb op mijn nieuwe Chucks gekotst. 270 00:24:25,448 --> 00:24:28,100 Voorzichtig, George. Rustig aan. 271 00:24:32,372 --> 00:24:35,041 Het was niks vergeleken met zijn ervaring. 272 00:24:35,917 --> 00:24:38,860 Wat is dat? - Het heet de Droomdoos. 273 00:24:39,254 --> 00:24:40,922 De eindtest in het Voorgebouw. 274 00:24:42,090 --> 00:24:44,843 Ik verwacht hem binnenkort. 275 00:24:44,968 --> 00:24:48,346 Wat is het? - Van wat me is verteld... 276 00:24:48,471 --> 00:24:51,558 laat die je nare dingen zien uit je onderbewustzijn. 277 00:24:51,683 --> 00:24:54,246 Iris noemt het je persoonlijke horrorfilm. 278 00:24:54,706 --> 00:24:57,730 Om het te stoppen moet je de lichten ordenen. 279 00:24:57,856 --> 00:24:59,482 Dan ben je geslaagd. 280 00:25:00,817 --> 00:25:04,218 Kun je ertegen vechten? - Je kunt het proberen. 281 00:25:05,572 --> 00:25:06,972 Hé, tortelduifjes. 282 00:25:08,033 --> 00:25:10,952 Nog stippen gezien? - Je hersens zijn stippen. 283 00:25:11,536 --> 00:25:13,288 Wanneer je wilt, jongen. 284 00:26:01,079 --> 00:26:02,489 Het spijt me. 285 00:26:02,615 --> 00:26:06,077 Je bent laat. - Ja, sorry. 286 00:26:06,383 --> 00:26:07,783 Heb je je pil genomen? 287 00:26:08,343 --> 00:26:11,075 Zie je dat niet? - Ik wil het niet zien. 288 00:26:11,263 --> 00:26:12,930 'Beter leven door scheikunde.' 289 00:26:14,724 --> 00:26:16,059 Zo. 290 00:26:16,184 --> 00:26:17,811 Heb je dat springtouw? 291 00:26:17,936 --> 00:26:19,336 Wil je zwijgen? 292 00:26:21,606 --> 00:26:23,006 Begrepen. 293 00:26:25,902 --> 00:26:29,554 Vertel. Is er een uitweg? - Er is altijd een uitweg. 294 00:26:30,156 --> 00:26:31,556 Een strategisch spel. 295 00:26:32,033 --> 00:26:34,411 We moeten iets vinden wat hen ontgaan is... 296 00:26:34,536 --> 00:26:37,580 of waarvan ze denken dat we het niet zullen proberen. 297 00:26:37,706 --> 00:26:39,106 Ik luister. 298 00:26:39,416 --> 00:26:42,377 We zijn er nog niet. We verzamelen nog data. 299 00:26:43,837 --> 00:26:49,009 De camera's die ik heb gezien zien er verouderd uit. 300 00:26:50,885 --> 00:26:54,639 In elke gezamenlijke ruimte en aan weerszijden van elke gang. 301 00:26:54,764 --> 00:26:56,557 Allemaal bewegingsgeactiveerd. 302 00:26:56,683 --> 00:27:01,146 Ik denk verbonden met wifi, maar er is vast een hardwire back-up. 303 00:27:01,271 --> 00:27:02,671 Hoe schakelen we ze uit? 304 00:27:03,773 --> 00:27:07,694 Heb je een wifi-stoorzender? 305 00:27:07,819 --> 00:27:10,828 Of een klasse-vier laserpointer? 306 00:27:14,701 --> 00:27:16,101 Ze zijn net op. 307 00:27:17,370 --> 00:27:20,915 Ik denk dat de hoofdserver goed beveiligd is. 308 00:27:21,902 --> 00:27:23,934 Dus kunnen we ze niet uitschakelen? 309 00:27:26,087 --> 00:27:27,487 Wat is er grappig? 310 00:27:27,613 --> 00:27:30,131 Tony zegt dat 'kan niet' een bèta-woord is. 311 00:27:35,055 --> 00:27:37,849 Ik haat hem. Daarmee komen we niet ver. 312 00:27:39,851 --> 00:27:43,813 De makkelijkste manier is een insider vinden. 313 00:27:44,481 --> 00:27:46,024 Een insider? Hier? 314 00:27:47,192 --> 00:27:49,986 Alle organisaties hebben zwakke schakels. 315 00:27:50,111 --> 00:27:52,739 Mensen hebben geheime wrok, geheime levens. 316 00:27:53,531 --> 00:27:56,534 Er zijn veel goede boeken over spionnen. 317 00:27:56,659 --> 00:27:59,996 Geld, ideologie, chantage, ego. 318 00:28:00,622 --> 00:28:02,845 Het probleem is dat we één kans krijgen. 319 00:28:03,625 --> 00:28:07,212 Als een staflid ons afwijst meldt hij het aan Sigsby... 320 00:28:07,337 --> 00:28:08,963 of Stackhouse. - Eén kans. 321 00:28:09,592 --> 00:28:11,007 En we hebben weinig tijd. 322 00:28:11,132 --> 00:28:15,011 Kalisha zei dat je gemiddeld 15 dagen in het Voorgebouw zit. 323 00:28:16,388 --> 00:28:19,307 Wat we nodig hebben, is een superkrachtige TP. 324 00:28:20,141 --> 00:28:22,936 Gedachten van de staf lezen, wat ze verbergen. 325 00:28:23,405 --> 00:28:27,524 Hun hersens verstoren zonder hun weten. - Kalisha is daar niet sterk genoeg voor. 326 00:28:27,649 --> 00:28:31,069 En wanneer iemand echte kracht ontwikkelt, gaat diegene weg. 327 00:28:36,574 --> 00:28:37,974 Wat is dat? 328 00:28:42,288 --> 00:28:44,541 Dat weet niemand. Het gebeurt elke week. 329 00:28:49,587 --> 00:28:50,987 Niet milieuvriendelijk. 330 00:28:52,132 --> 00:28:53,532 Meld het maar. 331 00:29:10,358 --> 00:29:12,647 Drew vertelde wat er is gebeurd. 332 00:29:13,361 --> 00:29:16,072 Je hebt Annie gekalmeerd. Dat is niet makkelijk. 333 00:29:18,226 --> 00:29:22,287 Ik heb daar ervaring mee. - O, ja? 334 00:29:22,412 --> 00:29:24,581 Ja. Mijn moeder. 335 00:29:26,249 --> 00:29:29,401 Wat erg. En je vader? 336 00:29:30,086 --> 00:29:33,465 Hij probeerde even voor haar te zorgen. 337 00:29:33,590 --> 00:29:37,025 Maar toen hij vertrok, nam ze haar medicijnen niet meer. 338 00:29:37,427 --> 00:29:39,679 Het werd mijn taak om haar te kalmeren. 339 00:29:40,513 --> 00:29:44,267 Je was er vast goed in. - Ze had iemand nodig die luisterde. 340 00:29:44,392 --> 00:29:48,813 Haar waanideeën leken gek, maar ze hadden een kern van waarheid. 341 00:29:49,981 --> 00:29:51,381 Zoals met Kelly Sloane? 342 00:29:52,317 --> 00:29:53,943 Was het geen ongeluk? 343 00:29:54,944 --> 00:29:58,323 Wat was geen ongeluk? - Wat er met haar dochter gebeurde. 344 00:29:59,115 --> 00:30:00,779 Het heet de Rode Trap. 345 00:30:01,659 --> 00:30:04,579 Een rotsformatie in de rivier. 346 00:30:05,246 --> 00:30:08,416 Ook niet echt rood. Iets met het ijzergehalte. 347 00:30:08,541 --> 00:30:12,185 Hoe dan ook, toen ik klein was... 348 00:30:12,795 --> 00:30:15,423 mochten we nooit bij de Rode Trap zwemmen. 349 00:30:15,548 --> 00:30:17,884 Dat had te maken met de stroming daar. 350 00:30:18,009 --> 00:30:21,971 Die kan je onder trekken, zelfs als het oppervlak kalm is. 351 00:30:22,096 --> 00:30:24,015 Ja, zo'n plek hadden wij ook. 352 00:30:25,058 --> 00:30:26,767 Een verlaten granietgroeve. 353 00:30:26,893 --> 00:30:29,005 Ze noemden het de verdrinkingsmachine. 354 00:30:31,648 --> 00:30:33,093 Toen ik in de derde zat... 355 00:30:34,192 --> 00:30:37,278 gingen ouderejaars er drinken de avond voor de reünie. 356 00:30:39,572 --> 00:30:41,636 Misschien vielen ze erin... 357 00:30:42,534 --> 00:30:45,203 of waren ze zo dronken dat ze gingen zwemmen. 358 00:30:46,799 --> 00:30:49,133 Hun lichamen spoelden vier dagen later aan. 359 00:30:49,999 --> 00:30:51,854 Twee jongens, twee meisjes. 360 00:30:52,947 --> 00:30:56,522 Een van de meisjes was Zoë Sloane, Kelly's dochter. 361 00:30:59,551 --> 00:31:02,095 Ik wist niet dat Annie toen hier was. 362 00:31:02,882 --> 00:31:04,412 Ze was hier niet. 363 00:31:05,349 --> 00:31:08,682 Ze heeft het ergens gehoord en gelooft niet in een ongeluk. 364 00:31:08,808 --> 00:31:09,893 Weet ik veel. 365 00:31:10,019 --> 00:31:13,587 Het laat haar niet los, zoals haar andere samenzweringsideeën... 366 00:31:13,713 --> 00:31:17,893 Het is erg vervelend voor Kelly Sloane. - Dat snap ik. 367 00:31:18,027 --> 00:31:22,865 Annie heeft goede en slechte dagen. - Ja, ze zei... 368 00:31:24,784 --> 00:31:26,703 Ze wist hoe mijn moeder me noemde. 369 00:31:28,189 --> 00:31:31,039 Annie zegt af en toe verbazingwekkende dingen. 370 00:31:31,165 --> 00:31:33,332 Ze is afgestemd op vreemde frequenties. 371 00:31:33,751 --> 00:31:38,697 Ik ga vanavond kijken hoe ze het stelt. - Dat is goed van je. 372 00:31:39,132 --> 00:31:40,532 Elke stad heeft er een. 373 00:31:43,845 --> 00:31:46,742 Ik bedoelde niet... - Geeft niet. 374 00:31:47,238 --> 00:31:48,638 Het is lang geleden. 375 00:31:49,434 --> 00:31:50,834 Bedankt voor de koffie. 376 00:32:24,052 --> 00:32:25,595 Je mag nog één keer raden. 377 00:32:26,357 --> 00:32:27,764 P. - Nee. 378 00:32:27,889 --> 00:32:28,806 Oké. - Dood. 379 00:32:28,931 --> 00:32:32,310 Je kunt er niks van. - Nu jij. Komaan. 380 00:32:32,435 --> 00:32:34,479 Wacht, welk woord? 381 00:32:35,544 --> 00:32:37,379 Ik zie geen tekeningen. 382 00:32:37,815 --> 00:32:39,215 Ik denk na. 383 00:32:42,235 --> 00:32:43,488 Geweldig. 384 00:32:43,613 --> 00:32:45,823 Hé, man. - Kijk eens. 385 00:33:07,804 --> 00:33:11,081 Niet te geloven. Indrukwekkend. 386 00:33:12,061 --> 00:33:13,487 Heel indrukwekkend. 387 00:33:13,613 --> 00:33:16,866 De droomdoos is klote, maar het deed wonderen voor mijn TK. 388 00:33:17,855 --> 00:33:23,009 Is dat het doel? TK versterken? - Het versterkt alles. 389 00:33:24,248 --> 00:33:25,708 Hoe voel je je? 390 00:33:25,834 --> 00:33:31,452 Alsof mijn brein een smoothie is geworden, maar verder is alles goed. 391 00:33:32,537 --> 00:33:37,100 En je TP dan? Heb je de lichten laten bewegen? 392 00:33:37,226 --> 00:33:39,669 Ik denk het. Ik weet het niet meer. 393 00:33:39,794 --> 00:33:41,194 Wat wil je? 394 00:33:46,551 --> 00:33:48,511 Een Almond Joy, D-3. 395 00:33:49,637 --> 00:33:53,599 Ik had Mounds gegokt. - Ik zit vol verrassingen. 396 00:34:06,112 --> 00:34:07,512 Mooi. 397 00:34:09,615 --> 00:34:11,033 Bedankt. - Graag gedaan. 398 00:34:13,286 --> 00:34:14,287 Y. 399 00:34:14,412 --> 00:34:17,874 Ja, het is een klinker. - Soms werkt het. 400 00:34:17,999 --> 00:34:19,625 Wat dacht je daarvan? 401 00:34:22,879 --> 00:34:24,797 George lijkt een beetje beter. 402 00:34:24,922 --> 00:34:26,341 Oké. - Niet lang meer. 403 00:34:26,466 --> 00:34:28,916 Als hij de lichten in de Droomdoos bewoog... 404 00:34:29,042 --> 00:34:32,805 gaat hij naar het Achtergebouw. - Weet je zeker dat dat slecht is? 405 00:34:32,930 --> 00:34:34,330 Daar gaan we weer. 406 00:34:34,807 --> 00:34:36,809 Sha, geloof niet wat ze zeggen. 407 00:34:37,435 --> 00:34:40,313 Alles wat ze vertellen, is een leugen. Punt. 408 00:34:42,106 --> 00:34:45,383 En Maureen dan? - Alsjeblieft. 409 00:34:50,198 --> 00:34:51,908 Zin in pingpong? 410 00:34:52,033 --> 00:34:55,310 Kom. - Ja, dat is... 411 00:34:55,995 --> 00:35:01,142 Luke, help me. Je gelooft Maureen toch niet als ze zegt dat meewerken beter is? 412 00:35:05,755 --> 00:35:10,867 Ik weet het niet. Ze lijkt me oprecht. - Zie je? 413 00:35:11,093 --> 00:35:15,060 Waarom vertelde ze anders over de plekken waar ze ons niet horen? 414 00:35:15,186 --> 00:35:18,559 Nu Iris weg is kunnen we enkel de aanwezigen hier vertrouwen. 415 00:35:18,684 --> 00:35:21,521 Plus één. Ze halen vanavond een nieuwe jongen. 416 00:35:21,646 --> 00:35:25,260 Avery Dixon van Salt Lake City. Ze zetten hem in Iris' kamer. 417 00:35:26,275 --> 00:35:28,111 Ga je je magie op hem toepassen? 418 00:35:28,236 --> 00:35:30,655 Rot op. Ik heb echt de waterpokken gehad. 419 00:35:30,780 --> 00:35:36,411 Ik weet het niet. Aan zijn kamer te zien, is hij te jong voor magie. 420 00:35:36,536 --> 00:35:39,789 Jullie moeten ophouden. Doe niet zo belachelijk. 421 00:35:40,540 --> 00:35:41,940 Kijk eens. 422 00:35:42,333 --> 00:35:44,001 Tast toe. - Nee. 423 00:35:44,919 --> 00:35:46,838 Niet te... - Het is ook van mij. 424 00:35:47,070 --> 00:35:48,738 George? 425 00:35:49,882 --> 00:35:54,177 In plaats van het te gebruiken voor munten voor frisdrank... 426 00:35:54,303 --> 00:35:56,931 kun je frisdrank zonder munten krijgen. 427 00:35:58,683 --> 00:36:01,000 Ik vroeg jou niks. - Ik zeg het maar. 428 00:36:01,686 --> 00:36:04,243 We doen een spelletje. - Eentje voor de opzet. 429 00:36:04,369 --> 00:36:05,676 Wij serveren. - Goed. 430 00:36:05,802 --> 00:36:07,220 Tot tien, oké? - Komaan. 431 00:36:07,900 --> 00:36:09,610 We beginnen. - Had je gedacht. 432 00:36:10,653 --> 00:36:12,053 Dat is niet... 433 00:36:36,721 --> 00:36:40,468 Je hebt geen half-half meer. - Wil je een briefje leggen. 434 00:36:43,269 --> 00:36:44,669 Ik help je wel. 435 00:36:47,023 --> 00:36:50,359 Eerst was er cola, toen cola light, toen Zero. 436 00:36:50,484 --> 00:36:53,237 En nu moet ik cola zonder suiker bestellen. 437 00:36:54,071 --> 00:36:57,533 Kapitalisme in een laat stadium. - Eigenlijk is het dat niet. 438 00:36:57,658 --> 00:37:01,370 Consumentisme staat los van elk voorspelbaar economisch model. 439 00:37:03,289 --> 00:37:04,749 Dat zal vast waar zijn. 440 00:37:04,874 --> 00:37:08,474 Keynes zou iets anders zeggen, maar iedereen met verstand... 441 00:37:08,599 --> 00:37:11,604 weet dat productie niet consumptie, de economie drijft. 442 00:37:11,804 --> 00:37:14,050 Jij hebt er duidelijk verstand van. 443 00:37:14,175 --> 00:37:18,763 Ik studeerde drie jaar economie aan de universiteit in Mogadishu. 444 00:37:18,888 --> 00:37:21,808 In 2007 kwam Al-Shabaab achter mijn familie aan. 445 00:37:21,933 --> 00:37:23,333 We moesten weg. 446 00:37:24,268 --> 00:37:25,686 Dat was vast zwaar. 447 00:37:26,395 --> 00:37:29,439 Twee jaar in een vluchtelingenkamp in Kenia was hard. 448 00:37:29,565 --> 00:37:33,013 Maar hier in Maine is het een nieuw begin. 449 00:37:33,139 --> 00:37:36,656 Allah zij geprezen. - Jij en je broer ook. 450 00:37:36,781 --> 00:37:40,933 We betalen vanaf nu je koffie. Fijne avond. 451 00:37:42,328 --> 00:37:43,728 Bedankt. 452 00:39:14,670 --> 00:39:17,673 Kijk eens wat een sukkel in de container mikte... 453 00:39:17,798 --> 00:39:20,051 achter Larsons IJzerwinkel. 454 00:39:20,176 --> 00:39:25,955 Het is een concertina, dus geen accordeon. - Dat zal ik niet doen. 455 00:39:27,725 --> 00:39:30,978 Een van mijn zussen speelde een beetje. 456 00:39:34,356 --> 00:39:35,756 Ik duidelijk niet. 457 00:39:37,068 --> 00:39:40,488 Maar ze had je niet kunnen vertellen over dat instituut. 458 00:39:41,072 --> 00:39:42,907 Wat ze daar echt doen. 459 00:39:46,410 --> 00:39:47,810 Blijf hier. 460 00:39:49,413 --> 00:39:50,813 Blijf daar, Annie. 461 00:40:14,980 --> 00:40:16,440 Politie. Op de grond. 462 00:40:21,737 --> 00:40:23,322 Kom, man. 463 00:40:28,285 --> 00:40:30,830 Instappen. Deur dicht. 464 00:40:39,130 --> 00:40:42,508 Schoten gelost. Benzinestation van Dobira. 465 00:40:44,885 --> 00:40:46,285 Eén gewonde. 466 00:40:46,762 --> 00:40:48,389 Agent in burger aanwezig. 467 00:40:49,431 --> 00:40:51,559 Mr Dobira. 468 00:40:51,684 --> 00:40:54,562 Ik ben het. Tim. Hoor je me? 469 00:40:55,417 --> 00:40:57,683 Ik moet je omdraaien. 470 00:40:57,809 --> 00:41:00,818 Nee, het doet pijn. - Dat weet ik. 471 00:41:00,943 --> 00:41:03,362 Ik moet even naar je kijken. Haal adem. 472 00:41:07,324 --> 00:41:09,493 Geef me je handen. Zet er druk op. 473 00:41:09,618 --> 00:41:11,412 Druk erop. Geen zorgen. 474 00:41:11,537 --> 00:41:14,521 Hou er druk op. Ik ben zo terug. 475 00:41:17,168 --> 00:41:20,546 Hebt u alcohol, mr Dobira? 476 00:41:22,173 --> 00:41:23,573 Nee? 477 00:41:30,764 --> 00:41:32,683 Ik kom eraan. 478 00:41:32,808 --> 00:41:34,768 Daar ben ik. 479 00:41:35,603 --> 00:41:38,564 Even kijken. Verplaats je handen. 480 00:41:41,025 --> 00:41:43,926 Haal adem. Goed zo. 481 00:41:46,113 --> 00:41:47,674 Dat stoppen we erin. 482 00:41:47,800 --> 00:41:50,261 Het komt goed. Er komt hulp aan. 483 00:41:56,290 --> 00:41:59,293 Weer laat aan het werk, Daniel? 484 00:42:01,212 --> 00:42:02,935 Ik zet alles klaar voor morgen. 485 00:42:03,547 --> 00:42:07,259 Nog één Droomdoossessie met mr Iles. 486 00:42:07,384 --> 00:42:11,847 Goed nieuws. We hebben hem nodig voor de nieuwe uitdagingen. 487 00:42:12,514 --> 00:42:15,851 We zijn klaar. Nog een paar na Iles, dus... 488 00:42:18,312 --> 00:42:19,712 En die Ellis? 489 00:42:20,731 --> 00:42:24,819 Zijn eerste tests tonen een vrij lage TP aan. 490 00:42:24,944 --> 00:42:29,281 Niet verrassend, gezien zijn middelmatige BDNF, maar we krijgen hem er wel. 491 00:42:29,406 --> 00:42:30,806 Goed om te weten. 492 00:42:30,950 --> 00:42:33,244 Je moet je ook wel bedacht hebben... 493 00:42:33,369 --> 00:42:40,751 dat zelfs een matige BDNF-score met het hoge IQ van Ellis... 494 00:42:40,876 --> 00:42:43,504 hem waardevol kan maken. 495 00:42:43,629 --> 00:42:48,425 Mijn taak is zijn TP aandrijven en stimuleren... 496 00:42:48,550 --> 00:42:51,387 zodat hij kan bijdragen aan het Gezoem. 497 00:42:51,512 --> 00:42:54,890 Natuurlijk, Daniel. Dat is de taak van ons allen. 498 00:42:55,808 --> 00:43:00,354 Maar je weet dat in sommige gevallen de ware waarde van de proefpersoon... 499 00:43:00,479 --> 00:43:05,234 een oneindig hogere waarde, zich elders kan bevinden. 500 00:43:08,862 --> 00:43:10,262 Geen zorgen. 501 00:43:10,990 --> 00:43:15,661 De microfoons in deze gang hebben een tijdelijke storing. 502 00:43:16,203 --> 00:43:18,998 Mr Stackhouse... - Trevor, alsjeblieft. 503 00:43:20,082 --> 00:43:23,878 Trevor, ik weet niet wat Sigsby je heeft verteld... 504 00:43:24,003 --> 00:43:27,631 maar ik gebruik mijn positie niet om PC's te vinden. 505 00:43:27,756 --> 00:43:31,760 Dat valt momenteel buiten onze bevoegdheid... 506 00:43:31,885 --> 00:43:37,349 en ik ben me ervan bewust dat er andere faciliteiten mee belast zijn. 507 00:43:37,474 --> 00:43:42,062 Goed gezegd. Complete onzin, maar goed gezegd. 508 00:43:43,939 --> 00:43:45,339 Pardon? 509 00:43:51,905 --> 00:43:53,407 Rustig maar. 510 00:43:53,532 --> 00:43:55,117 Ik ben hier. 511 00:43:55,868 --> 00:43:57,268 Kom dan. 512 00:44:18,974 --> 00:44:22,101 Ik wil handen zien. - We hebben een ambulance nodig. 513 00:44:22,728 --> 00:44:24,688 Drew, nu. - Oké, wat... 514 00:44:24,813 --> 00:44:28,609 Bel Wendy voor een ambulance. Schotwond in de maag. 515 00:44:28,734 --> 00:44:31,820 En een opsporingsbevel voor een Jeep. Compass. 516 00:44:31,945 --> 00:44:35,991 Kenteken van North Carolina, begint met W-T-B-9... 517 00:44:36,116 --> 00:44:37,534 Dus, een Jeep... 518 00:44:37,659 --> 00:44:39,244 Ambulance. Je kunt het. 519 00:44:40,746 --> 00:44:43,916 We hebben een ambulance nodig bij Dobira. Mr Dobira... 520 00:44:44,041 --> 00:44:46,471 Is onderweg. 15 minuten. - Hij is onderweg. 521 00:44:46,597 --> 00:44:48,545 Opsporingsbevel. - Dat moet de chef doen. 522 00:44:48,670 --> 00:44:50,339 Zeg dat ik je gedwongen heb. 523 00:44:50,464 --> 00:44:52,967 We hebben ook een opsporingsbevel nodig... 524 00:44:53,092 --> 00:44:55,427 voor een oud model Jeep. Compass. - Ademen. 525 00:44:57,721 --> 00:44:59,181 NC-kenteken. 526 00:44:59,306 --> 00:45:03,102 W-T-B-negen, dan nog drie. - Kenteken W-T-B-negen. 527 00:45:03,936 --> 00:45:06,105 Kleur? - Donker, ik denk zwart. 528 00:45:06,230 --> 00:45:09,178 Het waren tieners, begin twintig, blank, gewapend. 529 00:45:09,304 --> 00:45:12,110 Donkere auto, twee verdachten. - De ambulance komt. 530 00:45:12,236 --> 00:45:14,446 Blank, twintigers. - Spaar je krachten. 531 00:45:14,892 --> 00:45:20,703 Papa, we hebben Fabienne gekozen omdat ze weet wat ze doet. 532 00:45:20,828 --> 00:45:22,955 Weet je haar patiëntgegevens nog? 533 00:45:23,080 --> 00:45:26,458 De hoogste van alle assistenten van het bureau. 534 00:45:28,877 --> 00:45:32,868 Nee, ik denk niet dat ze je bril verbergt. 535 00:45:36,802 --> 00:45:38,202 Bedankt. 536 00:45:41,390 --> 00:45:44,435 Ik heb een geweldige klas dit jaar. 537 00:45:45,561 --> 00:45:50,455 Ik denk dat groep vijf mijn favoriete leeftijd is. 538 00:45:52,443 --> 00:45:58,449 Want hun geest ontwikkelt zich zo snel en je kunt zoveel impact hebben. 539 00:45:59,241 --> 00:46:02,711 We zijn bijna klaar met <i>A Wrinkle in Time</i>... 540 00:46:03,162 --> 00:46:04,621 waar ze dol op zijn. 541 00:46:04,746 --> 00:46:09,418 Volgend semester proberen we <i>The Phantom Tollbooth.</i> 542 00:46:11,753 --> 00:46:14,746 Waarom niet? Je las het mij voor toen ik negen was. 543 00:46:16,925 --> 00:46:18,325 Hoe kon ik dat vergeten? 544 00:46:26,810 --> 00:46:28,210 Ik hou van je. 545 00:46:35,694 --> 00:46:41,283 Sigsby's enige taak is de lopende band gaande te houden. 546 00:46:41,408 --> 00:46:44,256 De uitdagingen voorblijven. - Juist. 547 00:46:44,381 --> 00:46:48,624 Maar er is een ander perspectief. Een dat jij en ik delen. 548 00:46:48,749 --> 00:46:54,380 En dat perspectief is de bijna onberekenbare waarde... 549 00:46:54,505 --> 00:46:59,134 van het identificeren van individuen met echt PC-potentieel. 550 00:47:00,385 --> 00:47:04,598 Jij en ik delen dat grotere perspectief... 551 00:47:04,723 --> 00:47:08,685 maar volgens Sigsby deelt het Instituut dat niet... 552 00:47:08,810 --> 00:47:12,648 wat ons werk betreft. - Daar heeft ze gelijk in. 553 00:47:33,293 --> 00:47:39,508 Is er dan een derde partij? - Niet één derde partij. Meerdere. 554 00:47:40,634 --> 00:47:44,471 Allemaal bereid enorme sommen geld te sluizen... 555 00:47:44,596 --> 00:47:49,726 naar degene die hen zo'n concurrentievoordeel kan bieden. 556 00:47:49,851 --> 00:47:55,482 Wat moet ik dan doen? - Precies wat je hebt gedaan. 557 00:47:56,191 --> 00:48:00,821 Zoek een kind met potentie voor PC-ontwikkeling en ontwikkel hem. 558 00:48:00,946 --> 00:48:04,116 Bedoel je Ellis? - Zeg jij het maar, dokter. 559 00:48:04,241 --> 00:48:07,452 Identificeren en ontwikkelen, dat is jouw afdeling. 560 00:48:08,453 --> 00:48:13,500 Ik bied je alleen ruimte om te werken en een koper. 561 00:48:16,461 --> 00:48:19,131 En Sigsby? - Wat is er met haar? 562 00:48:21,341 --> 00:48:26,763 Let op wat je zegt in bed, maar ze is vast geen prater. 563 00:48:29,766 --> 00:48:31,268 Tot morgen, dokter. 564 00:48:45,699 --> 00:48:47,099 Linkerkant? 565 00:48:49,289 --> 00:48:50,704 Hier. - Klaar? 566 00:48:50,829 --> 00:48:53,665 Oké, twee, drie. Omhoog. - Ja. 567 00:48:53,790 --> 00:48:57,169 Bewaak de plaats delict tot de recherche uit Bangor komt. 568 00:48:57,294 --> 00:49:00,964 Ik moet zo een aankomsttijd krijgen. - Verdomme. 569 00:49:01,632 --> 00:49:03,175 Komt het goed met Dobira? 570 00:49:04,509 --> 00:49:06,470 Hij is nu stabiel. 571 00:49:08,013 --> 00:49:10,766 Hij had geluk. Laten we hopen dat hij het redt. 572 00:49:11,725 --> 00:49:15,145 Niet alleen geluk. Er kwam snel hulp. 573 00:49:19,399 --> 00:49:21,958 Goed gedaan, Drew. - Bedankt. 574 00:49:22,084 --> 00:49:23,484 Ook met het opsporen. 575 00:49:24,466 --> 00:49:28,011 De staatspolitie kon snel de snelweg blokkeren. 576 00:49:28,848 --> 00:49:31,619 Ze denken dat ze hen te pakken kunnen krijgen. 577 00:49:31,745 --> 00:49:35,332 Ik ga het hier afzetten zodat ik mijn rapport kan schrijven. 578 00:49:37,668 --> 00:49:39,127 Dat van jou ook, Tim. 579 00:49:39,252 --> 00:49:41,254 Zorg dat je alle details goed hebt. 580 00:49:42,172 --> 00:49:46,091 Ik moet nog een paar deuren langs. Mag ik het morgenochtend geven? 581 00:49:47,177 --> 00:49:48,679 Vergeet niet dat je... 582 00:49:48,804 --> 00:49:51,515 twee gewapende overvallers ongewapend wegjoeg. 583 00:50:02,818 --> 00:50:04,218 Bedankt. 584 00:50:04,528 --> 00:50:07,364 Je deed het goed. - Nee, dat is niet waar. 585 00:50:08,699 --> 00:50:11,422 Maar ik neem volgende keer luiers en vaseline mee. 586 00:50:11,827 --> 00:50:13,227 Wie had dat gedacht? 587 00:50:14,496 --> 00:50:15,896 Volgende keer. 588 00:50:40,981 --> 00:50:42,482 Jezus Christus. 589 00:50:42,607 --> 00:50:45,068 Niet huilen, het komt goed. 590 00:50:47,696 --> 00:50:49,489 Hé. - Rustig maar. 591 00:50:49,614 --> 00:50:51,825 Kan hij een nieuwe broek krijgen? - Ik ga wel. 592 00:50:51,950 --> 00:50:53,702 Bedankt. - Het komt wel goed. 593 00:50:53,827 --> 00:50:57,956 Jij bent Avery, toch? Kom je uit Utah? - Ik weet het. Het komt goed. 594 00:51:07,299 --> 00:51:10,719 Wil je een pindasnoepje? - Nee, hij is allergisch. 595 00:51:11,720 --> 00:51:15,414 Hoe weet je dat? - Hij heeft het verteld. 596 00:51:15,849 --> 00:51:17,392 Oké, daar gaan we. 597 00:51:19,144 --> 00:51:20,645 Het is in orde. - Bedankt. 598 00:51:24,441 --> 00:51:25,841 Alsjeblieft. 599 00:51:26,109 --> 00:51:29,946 Ik breng je terug naar je kamer. - Het is mijn kamer niet. 600 00:51:32,407 --> 00:51:33,807 Deze is sterk. 601 00:51:35,744 --> 00:51:37,144 Zo voelde het nog nooit. 602 00:51:39,039 --> 00:51:40,439 Hoe sterk? 603 00:51:40,957 --> 00:51:44,252 Zie het zo: mijn TP is een swingman van de hoogste klasse. 604 00:51:44,377 --> 00:51:45,837 Hij is Michael Jordan. 605 00:51:51,203 --> 00:51:53,389 'Vraag en je zult ontvangen.' 606 00:51:59,897 --> 00:52:05,470 Resync + technische verbeteringen: pvdc 607 00:53:12,757 --> 00:53:15,091 Creatief supervisor: Bianca van der Meulen 608 00:53:16,305 --> 00:54:16,818