"The Librarians: The Next Chapter" And the Dance of Doom
ID | 13187418 |
---|---|
Movie Name | "The Librarians: The Next Chapter" And the Dance of Doom |
Release Name | The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E02.REPACK.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32407685 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:30,979 --> 00:00:32,565
Senhorita,
você está bem?
3
00:00:32,732 --> 00:00:34,192
Está me ouvindo,
senhorita?
4
00:00:55,295 --> 00:00:56,714
Por que você está sorrindo?
5
00:00:57,923 --> 00:00:58,999
É incrível.
6
00:00:59,299 --> 00:01:01,635
Atlas erguendo o mundo.
7
00:01:02,135 --> 00:01:03,679
Ou está pesando
nos ombros dele.
8
00:01:10,060 --> 00:01:11,771
Bem, eu nunca te vi antes.
9
00:01:14,899 --> 00:01:16,441
Bem, isso é decepcionante.
10
00:01:21,780 --> 00:01:24,033
Esquerda-solta,
direita-aperta.
11
00:01:24,158 --> 00:01:25,634
Um conselho para os sábios:
não falem
12
00:01:25,659 --> 00:01:27,511
enquanto o Vaso de Cabaça Chinesa
estiver aberto.
13
00:01:27,536 --> 00:01:29,806
A menos que você queira acabar
em uma sopa do seu próprio sangue.
14
00:01:29,831 --> 00:01:30,831
Por quê...
15
00:01:30,998 --> 00:01:32,917
Uma coisa dessas existe?
16
00:01:33,209 --> 00:01:34,811
Só posso imaginar que
houve uma vez alguém
17
00:01:34,836 --> 00:01:36,753
que falava demais.
18
00:01:43,552 --> 00:01:45,637
Um decodificador de
manuscritos Voynich.
19
00:01:46,680 --> 00:01:49,309
Uma História Completa
da Cultura dos Dragões.
20
00:01:50,351 --> 00:01:52,895
Feitiços e Feitiçaria Eslava.
21
00:01:53,020 --> 00:01:54,646
Diga isso cinco vezes.
22
00:02:08,828 --> 00:02:09,996
Só um lembrete, querida,
23
00:02:10,288 --> 00:02:12,264
dispositivos modernos não podem
gravar ou fotografar
24
00:02:12,289 --> 00:02:13,515
enquanto estiver na Biblioteca.
25
00:02:13,540 --> 00:02:16,769
E isso inclui todos os Anexos
e portas externas.
26
00:02:17,586 --> 00:02:19,212
- Ok.
- Quem é você?
27
00:02:23,717 --> 00:02:25,595
Certifique-se de manter
os pulsos travados.
28
00:02:25,720 --> 00:02:27,680
Você não conseguirá lutar
nem com um kelpie
29
00:02:27,805 --> 00:02:29,681
com uma torção.
30
00:02:34,728 --> 00:02:35,771
Pratique um pouco mais,
31
00:02:35,896 --> 00:02:38,291
e depois peça para seus protegidos
me encontrarem na sala principal.
32
00:02:38,358 --> 00:02:39,609
Muito mesmo.
33
00:02:42,652 --> 00:02:43,671
Ela disse?
34
00:02:43,863 --> 00:02:44,864
É, mas quem...
35
00:02:45,198 --> 00:02:46,573
Eu já a vi antes.
36
00:02:47,032 --> 00:02:48,033
Boas maneiras.
37
00:02:48,158 --> 00:02:49,869
É muito rude falar
sobre alguém
38
00:02:50,036 --> 00:02:51,137
em vez de falar com essa pessoa.
39
00:02:51,204 --> 00:02:52,663
Você trabalha na loja de presentes.
40
00:02:52,663 --> 00:02:55,500
Você me trouxe aqui antes
que o Anexo reaparecesse.
41
00:02:55,917 --> 00:02:57,101
O que você está fazendo aqui agora?
42
00:02:57,126 --> 00:02:59,795
Além de planejar implementar
o sistema decimal de Dewey?
43
00:02:59,920 --> 00:03:01,756
Ninguém sabe sobre o Anexo.
44
00:03:01,923 --> 00:03:04,550
Mas você sabe,
então quem é você?
45
00:03:04,675 --> 00:03:06,301
Sra. Astolat!
46
00:03:07,845 --> 00:03:10,889
Pare de tocar nas minhas coisas!
47
00:03:11,056 --> 00:03:12,182
Eles estão no meu caminho.
48
00:03:12,307 --> 00:03:13,601
Ou no lugar
errado completamente.
49
00:03:13,768 --> 00:03:16,395
Certamente isso deveria estar
na biblioteca principal.
50
00:03:16,561 --> 00:03:17,562
Ou você não entregou
51
00:03:17,729 --> 00:03:19,732
a Banshee Dourada
de Kearney por algum motivo?
52
00:03:19,857 --> 00:03:21,484
Eu estava chegando lá.
53
00:03:22,651 --> 00:03:26,030
Você coletou isso três anos
antes do seu desaparecimento.
54
00:03:26,155 --> 00:03:28,365
Quando exatamente
você estava chegando lá?
55
00:03:28,490 --> 00:03:31,494
Espera aí, você conheceu o Vikram
no passado?
56
00:03:31,619 --> 00:03:34,163
Antes dele ficar congelado
em uma bolha temporal?
57
00:03:34,454 --> 00:03:36,833
Essa é uma maneira
interessante de dizer.
58
00:03:36,958 --> 00:03:38,292
Isso evita toda responsabilidade.
59
00:03:38,459 --> 00:03:41,044
Connor, Lysa, Charlie.
60
00:03:41,169 --> 00:03:43,296
Por favor, conheçam
esta criação profana,
61
00:03:43,464 --> 00:03:44,715
Sra. Astolat.
62
00:03:44,841 --> 00:03:48,635
Zelador deste Anexo,
e um incômodo para mim.
63
00:03:48,802 --> 00:03:52,431
Um incômodo que foi instruído
pela Biblioteca a esperar aqui
64
00:03:52,556 --> 00:03:54,434
caso você ou o Anexo retornassem.
65
00:03:54,976 --> 00:03:55,977
Então eu voltei.
66
00:03:56,144 --> 00:03:59,437
Espere, você está esperando aqui
há quase 200 anos?
67
00:03:59,604 --> 00:04:00,606
Sim.
68
00:04:00,772 --> 00:04:02,875
Já tive quase todos os empregos
que este castelo tem a oferecer.
69
00:04:02,941 --> 00:04:04,527
Mas, mas isso é impossível.
70
00:04:04,652 --> 00:04:06,279
Isso te tornaria imortal.
71
00:04:07,737 --> 00:04:08,505
Incrível.
72
00:04:08,530 --> 00:04:09,782
E agora que estamos de volta,
73
00:04:09,907 --> 00:04:13,160
você pode voltar a vender
bugigangas para os turistas.
74
00:04:13,453 --> 00:04:14,662
Agora que você voltou,
75
00:04:14,828 --> 00:04:18,039
e, improvável, autorizado a atuar
como Bibliotecário novamente
76
00:04:18,166 --> 00:04:20,751
com civis sob sua responsabilidade,
77
00:04:20,876 --> 00:04:22,878
Eu seria negligente se não ajudasse.
78
00:04:24,838 --> 00:04:25,897
Começando...
79
00:04:28,342 --> 00:04:29,469
com isso.
80
00:04:30,260 --> 00:04:32,345
Isso é tão legal.
81
00:04:32,722 --> 00:04:34,556
Achei que não devíamos usar magia.
82
00:04:34,681 --> 00:04:35,740
É mágica?
83
00:04:35,765 --> 00:04:36,784
Ou é ciência
84
00:04:36,850 --> 00:04:38,686
que a humanidade ainda não compreende?
85
00:04:38,852 --> 00:04:39,761
Obrigada.
86
00:04:39,686 --> 00:04:41,563
Compreender fenômenos históricos
87
00:04:41,688 --> 00:04:43,732
pelas lentes da ciência
é por isso que estou aqui.
88
00:04:43,857 --> 00:04:44,791
Sério?
89
00:04:44,859 --> 00:04:46,736
Estou aqui porque existe
uma biblioteca mágica.
90
00:04:46,861 --> 00:04:49,780
E eu posso conviver com um
cara de 200 anos.
91
00:04:50,448 --> 00:04:55,035
Quando você reabriu
o poço, a magia vazou,
92
00:04:55,203 --> 00:04:56,496
ativando artefatos adormecidos
93
00:04:56,621 --> 00:04:58,498
e também, sem dúvida,
acendendo novos.
94
00:04:58,748 --> 00:05:00,583
A magia permeou
a Grande Belgrado,
95
00:05:00,708 --> 00:05:02,251
mas também chegou aos rios,
96
00:05:02,376 --> 00:05:04,253
e agora foi sabe-se lá para onde.
97
00:05:04,378 --> 00:05:05,378
Desculpe.
98
00:05:05,546 --> 00:05:06,771
Eu não sabia que
isso ia acontecer.
99
00:05:06,838 --> 00:05:09,174
Que justificativa maravilhosa
100
00:05:09,342 --> 00:05:10,967
para cada coisa errada.
101
00:05:11,092 --> 00:05:12,178
Connor, seja gentil e tire
102
00:05:12,345 --> 00:05:14,304
o pêndulo daquele relógio,
por favor?
103
00:05:20,895 --> 00:05:21,970
Ta.
104
00:05:25,398 --> 00:05:28,068
É magnetizado de alguma forma?
Polaridade invertida...
105
00:05:28,236 --> 00:05:29,861
Legal.
Podemos colocar na geladeira.
106
00:05:30,029 --> 00:05:31,655
Você está falando tão sem seriedade.
107
00:05:31,780 --> 00:05:32,864
Que teatralidade.
108
00:05:34,909 --> 00:05:35,909
É um rastreador!
109
00:05:36,076 --> 00:05:39,121
Ele rastreia efeitos residuais
do poço neste mapa.
110
00:05:39,580 --> 00:05:41,514
Ou qualquer outro mapa
que apareça abaixo dele.
111
00:05:41,582 --> 00:05:43,417
Espere, isso significa que
um evento mágico
112
00:05:43,583 --> 00:05:45,460
ocorreu na Praça da República?
113
00:05:45,585 --> 00:05:47,380
Há dezenas de prédios naquela praça.
114
00:05:47,505 --> 00:05:49,381
Como vamos descobrir
o que aconteceu?
115
00:05:49,756 --> 00:05:50,824
Não sabemos.
116
00:05:50,840 --> 00:05:52,760
Deixamos o mundo fazer isso por nós.
117
00:05:54,470 --> 00:05:55,888
Dançarina, com formação clássica,
118
00:05:56,054 --> 00:05:57,265
mas não consegue se conter.
119
00:05:57,597 --> 00:05:58,808
O que aconteceu com ela?
120
00:05:58,933 --> 00:06:00,743
Os comentários dizem que ela foi
levada para o Hospital Francuska.
121
00:06:00,768 --> 00:06:03,563
Certo.
Para o hospital eu irei.
122
00:06:04,479 --> 00:06:06,482
Voltarei em quinze minutos.
123
00:06:06,607 --> 00:06:08,984
- Artefato em mãos.
- Espere aí.
124
00:06:09,484 --> 00:06:11,186
Você não vai a lugar nenhum
sem proteção.
125
00:06:11,279 --> 00:06:13,948
Um lobo solitário não precisa
da matilha para protegê-lo.
126
00:06:14,114 --> 00:06:15,116
Muito engraçado, senhor.
127
00:06:15,282 --> 00:06:18,326
Mas já que é meu trabalho
mantê-lo vivo, eu vou.
128
00:06:18,451 --> 00:06:19,619
Eu também.
129
00:06:21,746 --> 00:06:23,833
Você não vai longe sem alguém
que tenha GPS.
130
00:06:23,958 --> 00:06:25,917
É, e eu, porque...
131
00:06:26,460 --> 00:06:27,353
Só porque sim.
132
00:06:27,419 --> 00:06:28,753
Tudo bem.
Sra. Astolat,
133
00:06:28,921 --> 00:06:30,522
Gostaria de se juntar
a esta alegre brigada?
134
00:06:30,590 --> 00:06:31,840
Meu Deus, não.
135
00:06:31,965 --> 00:06:33,301
Tenho bugigangas para vender.
136
00:06:33,467 --> 00:06:35,194
Então não deixe que a
gente a segure, adeus!
137
00:06:46,022 --> 00:06:48,482
Ainda não temos ideia
do que aconteceu.
138
00:06:48,857 --> 00:06:51,527
Ela estava tão animada para dançar.
139
00:06:53,361 --> 00:06:54,696
No flash mob?
140
00:06:54,821 --> 00:06:57,991
Aquilo foi uma ação promocional
para a Companhia Nacional de Balé.
141
00:06:58,491 --> 00:07:00,578
Ela tinha acabado de
fazer seu primeiro solo.
142
00:07:00,703 --> 00:07:02,662
É o sonho dela desde os seis anos.
143
00:07:03,455 --> 00:07:04,748
Agora olhe para ela.
144
00:07:08,628 --> 00:07:10,378
Ela sempre teve isso no cabelo?
145
00:07:10,503 --> 00:07:12,297
Só não me lembro de ter visto
no vídeo.
146
00:07:12,465 --> 00:07:14,467
Eu mostrei isso aos médicos.
147
00:07:14,799 --> 00:07:16,135
Mas eles apenas ignoraram.
148
00:07:17,178 --> 00:07:18,470
Quem é você mesmo?
149
00:07:20,222 --> 00:07:21,515
- Estagiários.
- Amigos.
150
00:07:21,890 --> 00:07:22,974
Estagiários.
151
00:07:23,643 --> 00:07:24,934
- Que são amigos.
- Amigos.
152
00:07:26,686 --> 00:07:28,456
Seu grande disfarce era que
fossemos estagiários?
153
00:07:28,522 --> 00:07:30,441
Tecnicamente, sou médica.
Qual é.
154
00:07:30,566 --> 00:07:31,916
Como poderíamos ser amigos dela?
155
00:07:31,941 --> 00:07:33,668
se estivéssemos perguntando
onde ela trabalha?
156
00:07:33,693 --> 00:07:35,446
Vocês dois, por favor,
parem de brigar?
157
00:07:35,571 --> 00:07:37,030
E onde ela trabalha?
158
00:07:37,198 --> 00:07:38,782
Na Companhia Nacional de Balé.
159
00:07:38,907 --> 00:07:40,925
Ela é bailarina principal, acabou de
conseguir seu primeiro papel principal.
160
00:07:40,993 --> 00:07:42,535
Ela provavelmente saiu
para comemorar,
161
00:07:42,703 --> 00:07:44,330
tomou um alucinógeno
ou algo assim?
162
00:07:44,496 --> 00:07:45,498
Não, ela não teria saído.
163
00:07:45,664 --> 00:07:46,932
Acabou de conseguir seu primeiro
papel principal?
164
00:07:46,957 --> 00:07:48,833
Ela estaria morando naquele teatro.
165
00:08:00,179 --> 00:08:03,056
O palco!
166
00:08:03,474 --> 00:08:04,809
Pisando nas tábuas.
167
00:08:05,142 --> 00:08:08,061
Já houve uma invenção maior
do que o teatro?
168
00:08:08,770 --> 00:08:11,357
Provocando pensamentos,
provocando sentimentos.
169
00:08:11,648 --> 00:08:13,066
Não acredito que estamos aqui.
170
00:08:13,734 --> 00:08:15,736
Eu sei.
Nosso primeiro caso de verdade.
171
00:08:15,902 --> 00:08:17,630
Eu já fiz inúmeras
investigações como esta.
172
00:08:17,697 --> 00:08:18,963
Eu poderia fazer isso dormindo.
173
00:08:18,988 --> 00:08:20,758
Principal bailarina parece
um ótimo negócio.
174
00:08:20,783 --> 00:08:22,659
Ei, talvez ela tenha sido alvo.
175
00:08:22,784 --> 00:08:24,303
Talvez alguém tenha feito
isso com ela.
176
00:08:24,370 --> 00:08:25,638
Bem, se fosse um objeto aleatório,
177
00:08:25,663 --> 00:08:27,431
seria como procurar
uma agulha num palheiro.
178
00:08:27,456 --> 00:08:29,416
Mas há poucas pessoas
179
00:08:29,583 --> 00:08:30,876
que trabalham no balé.
180
00:08:39,260 --> 00:08:42,722
Se eu não soubesse,
chamaria isso de palheiro.
181
00:08:43,597 --> 00:08:46,225
Certo, talvez mais algumas
pessoas assistam,
182
00:08:46,350 --> 00:08:47,559
mas nós venceremos.
183
00:08:47,684 --> 00:08:48,702
Eu li essa citação.
184
00:08:48,935 --> 00:08:50,162
Acho apropriado para o momento.
185
00:08:50,228 --> 00:08:53,107
Sim, analisaremos as nuances
disso mais tarde.
186
00:08:53,940 --> 00:08:55,000
Você não pode estar aqui.
187
00:08:55,067 --> 00:08:57,528
- Sim, Srta....
- Yelena.
188
00:08:57,819 --> 00:09:00,448
Yelena Tarkoff?
A coreógrafa?
189
00:09:00,613 --> 00:09:03,576
Como podem ver, estamos tentando
montar um ensaio técnico
190
00:09:03,741 --> 00:09:07,328
sem uma primeira bailarina
poucas horas antes da estreia,
191
00:09:07,454 --> 00:09:09,749
e não temos tempo para turistas.
192
00:09:09,914 --> 00:09:11,225
É exatamente por isso que estamos aqui.
193
00:09:11,291 --> 00:09:12,934
Estamos aqui para investigar
a tragédia.
194
00:09:12,959 --> 00:09:14,544
Mas a polícia já esteve aqui.
195
00:09:14,669 --> 00:09:16,187
Não somos investigadores de polícia.
196
00:09:16,255 --> 00:09:18,716
Somos investigadores de seguros.
197
00:09:19,174 --> 00:09:20,760
Sim, existe a possibilidade
198
00:09:20,885 --> 00:09:24,637
de que sua primeira bailarina
tenha sido exposta a uma toxina
199
00:09:24,804 --> 00:09:26,222
que causou o incidente.
200
00:09:26,640 --> 00:09:29,894
E isso levanta preocupações sobre,
a segurança no local de trabalho.
201
00:09:30,019 --> 00:09:32,520
- O ritmo. O ritmo.
- Não. Não.
202
00:09:32,645 --> 00:09:34,939
Tem que ser Allegro!
203
00:09:35,107 --> 00:09:37,443
Allegro é muito rápido!
204
00:09:37,775 --> 00:09:39,403
E lá vão eles de novo.
205
00:09:39,694 --> 00:09:41,322
Só não atrapalhe.
206
00:09:41,655 --> 00:09:43,573
E principalmente o dela.
207
00:09:44,491 --> 00:09:48,996
Bem, em Allegro moderato,
está irreconhecível.
208
00:09:49,163 --> 00:09:52,333
Dame Ana, você não pode estar
montando uma produção hoje.
209
00:09:52,500 --> 00:09:53,876
com toda essa tragédia recente.
210
00:09:54,001 --> 00:09:55,794
Temos uma substituta.
211
00:09:55,961 --> 00:09:57,254
Essa é Dame Ana Mirinoff,
212
00:09:57,379 --> 00:09:59,548
Diretora Artística,
dançarina lendária.
213
00:09:59,673 --> 00:10:01,342
Ninguém tinha uma extensão como ela.
214
00:10:01,967 --> 00:10:03,302
Você entende muito de balé?
215
00:10:05,304 --> 00:10:07,389
Eu treinei em várias
disciplinas atléticas.
216
00:10:07,515 --> 00:10:09,265
O balé é ótimo para força
e resistência.
217
00:10:12,602 --> 00:10:14,103
Sr. Crítico de Arte,
218
00:10:14,230 --> 00:10:16,649
Tenho uma declaração
para o seu blog.
219
00:10:16,774 --> 00:10:19,985
A apresentação ocorrerá
conforme o planejado.
220
00:10:20,568 --> 00:10:23,780
O final será allegro.
221
00:10:23,905 --> 00:10:25,908
Será como eu disser.
222
00:10:26,033 --> 00:10:28,535
Ou farei isso sem você.
223
00:10:28,868 --> 00:10:31,246
E isso vale para todos.
224
00:10:35,041 --> 00:10:36,919
A intriga do teatro.
225
00:10:37,252 --> 00:10:38,629
Devemos dividir para conquistar?
226
00:10:38,754 --> 00:10:40,047
Eu fico com a Dama Ana.
227
00:10:40,381 --> 00:10:41,941
- Charlie, por que você não...
- Eu fico com você.
228
00:10:42,006 --> 00:10:44,677
Connor e Lysa, vocês estudam
música e coreografia.
229
00:10:44,802 --> 00:10:46,344
- Coreografia.
- Música.
230
00:10:47,011 --> 00:10:48,097
Vocês não confiam em mim?
231
00:10:48,429 --> 00:10:51,516
Ou você só quer conhecer
a respeitável Dama Ana?
232
00:10:51,891 --> 00:10:53,309
Talvez eu queira.
233
00:10:56,188 --> 00:10:58,482
Sofia, mantenha os ombros para trás.
234
00:11:00,818 --> 00:11:03,279
Este show vai ser um fiasco.
235
00:11:04,280 --> 00:11:06,198
E todos nós deveríamos estar
no hospital rezando
236
00:11:06,365 --> 00:11:07,441
pelo nosso amigo.
237
00:11:07,949 --> 00:11:09,867
Por que não foi cancelado?
238
00:11:10,870 --> 00:11:11,871
Dama Ana.
239
00:11:12,246 --> 00:11:13,997
Ela foi forçada
a se aposentar,
240
00:11:14,122 --> 00:11:16,208
e se recusa a desistir.
241
00:11:22,714 --> 00:11:23,881
O que posso fazer por você?
242
00:11:24,007 --> 00:11:26,427
Bem, na verdade, estamos aqui
para ajudar você.
243
00:11:26,593 --> 00:11:27,643
Para me ajudar?
244
00:11:27,719 --> 00:11:31,848
Você quer me ajudar a salvar
essa produção amaldiçoada?
245
00:11:31,973 --> 00:11:34,559
E quando você diz amaldiçoada,
você quer dizer...
246
00:11:34,684 --> 00:11:35,935
Quero dizer amaldiçoada.
247
00:11:36,102 --> 00:11:37,813
O que eu passei
248
00:11:37,938 --> 00:11:40,900
só para conseguir a aprovação
do conselho.
249
00:11:41,065 --> 00:11:43,736
Para ter um baile de aposentadoria
de qualquer forma.
250
00:11:43,903 --> 00:11:46,988
E agora nossa primeira bailarina
está no hospital.
251
00:11:47,113 --> 00:11:50,074
Em circunstâncias muito estranhas.
252
00:11:50,241 --> 00:11:51,534
Não temos substitutos...
253
00:11:51,659 --> 00:11:54,538
A diretoria não vai honrar suas
décadas de trabalho?
254
00:11:54,663 --> 00:11:55,914
Claro que não.
255
00:11:56,081 --> 00:11:58,083
Eles querem algo novo, novo, novo.
256
00:11:58,250 --> 00:11:59,251
Quero mostrar a eles
257
00:11:59,418 --> 00:12:02,170
Ainda sou capaz de fazer algo
258
00:12:02,295 --> 00:12:04,256
que eles nunca viram antes.
259
00:12:05,131 --> 00:12:08,718
Ela age como se estivesse
reinventando a roda.
260
00:12:09,093 --> 00:12:10,762
Micro-gerenciando.
261
00:12:10,929 --> 00:12:12,014
Você a viu.
262
00:12:12,139 --> 00:12:15,266
"Allegro, não allegro moderado"
263
00:12:15,684 --> 00:12:18,770
Ela até anotou a própria pontuação.
264
00:12:19,313 --> 00:12:22,274
Eu regia em Berlim antes disso.
265
00:12:22,900 --> 00:12:24,400
Que balé é esse?
266
00:12:24,525 --> 00:12:28,155
É por isso que essas notas
são tão ridículas.
267
00:12:28,655 --> 00:12:30,281
Todo mundo conhece esse espetáculo.
268
00:12:30,448 --> 00:12:32,034
Já fizemos isso um milhão de vezes.
269
00:12:32,159 --> 00:12:34,995
Você está encenando Giselle?
270
00:12:35,161 --> 00:12:36,746
Você viu, eu presumo?
271
00:12:36,871 --> 00:12:39,208
Não, não, não.
Eu não consegui ver.
272
00:12:39,333 --> 00:12:40,793
quando estreou em Paris em 41...
273
00:12:40,918 --> 00:12:42,086
Em 41 cidades.
274
00:12:42,211 --> 00:12:44,505
Uma produção itinerante
que começou em Paris...
275
00:12:44,922 --> 00:12:46,089
Texas.
276
00:12:47,757 --> 00:12:48,692
Sim.
277
00:12:48,717 --> 00:12:50,635
Minha amiga Anya viu.
278
00:12:50,803 --> 00:12:52,429
Disse que era esplêndido.
279
00:12:52,554 --> 00:12:53,504
Sim, é.
280
00:12:53,597 --> 00:12:56,100
Eu dancei várias vezes
quando era jovem.
281
00:12:56,225 --> 00:12:59,977
Sou boba em pensar que isso
parece pessoal?
282
00:13:00,145 --> 00:13:03,982
Como se alguém quisesse impedir
que a minha dança aconteça.
283
00:13:04,107 --> 00:13:05,858
E houve alguma ameaça?
284
00:13:06,025 --> 00:13:07,861
Não, não, não.
Mas...
285
00:13:08,028 --> 00:13:09,655
Mas sempre foi
uma batalha difícil.
286
00:13:11,906 --> 00:13:13,324
Para chegar onde você está.
287
00:13:13,701 --> 00:13:16,661
Você tem uma postura tão forte,
minha menina.
288
00:13:16,828 --> 00:13:19,247
Sim, eu tive que me concentrar
289
00:13:19,372 --> 00:13:21,583
para continuar sendo uma bailarina
de primeira linha.
290
00:13:21,875 --> 00:13:26,212
Foi tão difícil fazê-los
aceitar meu estilo.
291
00:13:26,380 --> 00:13:28,756
Toda a minha carreira está
neste livro,
292
00:13:28,881 --> 00:13:32,177
e está cheio de pessoas
duvidando de mim.
293
00:13:32,302 --> 00:13:36,472
Quero que minha última página
seja de triunfo.
294
00:13:37,975 --> 00:13:39,016
Você vai me ajudar?
295
00:13:39,476 --> 00:13:42,020
A Dama Ana acha que tem o poder.
296
00:13:42,187 --> 00:13:44,564
Quer saber qual é o verdadeiro poder
297
00:13:44,732 --> 00:13:45,790
deste teatro?
298
00:13:46,107 --> 00:13:48,025
É esta batuta.
299
00:13:48,526 --> 00:13:51,070
É a pulsação do espetáculo.
300
00:13:51,237 --> 00:13:54,533
E, portanto, a pulsação
de todos os que assistem.
301
00:13:54,908 --> 00:13:57,703
Este é o verdadeiro controle.
302
00:14:00,039 --> 00:14:01,289
Então, seja honesto.
303
00:14:01,414 --> 00:14:03,125
Você quer o cargo de
diretor artístico?
304
00:14:03,458 --> 00:14:04,959
É improvável que eu consiga.
305
00:14:05,251 --> 00:14:07,629
Quando não mostro
meu trabalho há meses.
306
00:14:07,755 --> 00:14:10,299
Mas você é o coreógrafo.
307
00:14:11,924 --> 00:14:13,092
Dificilmente.
308
00:14:13,260 --> 00:14:16,221
Eu fiz um pouco mais do que
seguir o ditado da Dama Ana.
309
00:14:20,225 --> 00:14:21,727
São muitos remédios.
310
00:14:21,894 --> 00:14:23,102
Dançarinos se machucam.
311
00:14:23,270 --> 00:14:24,313
E se não houver mais nada,
312
00:14:24,438 --> 00:14:26,648
Tenho que ir ensaiar
a nova substituta.
313
00:14:33,155 --> 00:14:34,906
É a batuta.
Tem que ser a batuta.
314
00:14:35,031 --> 00:14:36,158
Ou é farmacêutico.
315
00:14:36,283 --> 00:14:38,952
Tem fungos medicinais,
erva-do-mar, Ophiocordyceps.
316
00:14:39,118 --> 00:14:41,429
Eles podem ser usados para obrigar
as pessoas a fazerem coisas.
317
00:14:41,454 --> 00:14:42,539
Ele literalmente disse
318
00:14:42,664 --> 00:14:44,115
é a coisa mais
poderosa no teatro.
319
00:14:44,374 --> 00:14:46,083
Onde está a nova substituta?
320
00:14:50,297 --> 00:14:51,964
- Natália!
- Estou aqui.
321
00:14:52,131 --> 00:14:53,884
Muito obrigado
por esta oportunidade...
322
00:14:54,009 --> 00:14:56,260
Mostre que você sabe os passos.
323
00:14:56,804 --> 00:14:57,846
Música!
324
00:15:09,024 --> 00:15:10,082
Como pode ser a batuta?
325
00:15:10,150 --> 00:15:11,876
Você simplesmente não consegue
explicar o bastão
326
00:15:11,943 --> 00:15:13,879
da mesma forma que você consegue
envenenar alguém com fungos.
327
00:15:13,904 --> 00:15:14,947
De modo geral,
328
00:15:15,112 --> 00:15:17,116
ser capaz de explicar as coisas
é uma coisa boa.
329
00:15:17,281 --> 00:15:18,659
Lysa tem razão.
330
00:15:18,826 --> 00:15:19,867
As coisas têm um motivo.
331
00:15:20,535 --> 00:15:22,203
Quem tem um motivo para machucar
a prima?
332
00:15:22,328 --> 00:15:23,539
- Yelena.
- Gustav.
333
00:15:25,124 --> 00:15:26,125
E ela?
334
00:15:29,169 --> 00:15:30,229
A substituta.
335
00:15:30,670 --> 00:15:32,588
De onde eu venho,
o substituto avança,
336
00:15:32,713 --> 00:15:33,523
não por malícia,
337
00:15:33,549 --> 00:15:35,049
mas por se tornar
muito bons amigos
338
00:15:35,174 --> 00:15:36,175
de cavalheiros abastados.
339
00:15:36,342 --> 00:15:38,386
Analisaremos as nuances
disso mais tarde.
340
00:15:39,262 --> 00:15:40,555
Ela é boa.
341
00:15:41,014 --> 00:15:42,473
Não, ela é mais do que boa.
342
00:15:43,140 --> 00:15:44,434
Olha essa extensão.
343
00:15:49,398 --> 00:15:51,732
E ela teve a chance de brilhar.
344
00:15:55,194 --> 00:15:56,530
Isso não é brilhar.
345
00:15:56,863 --> 00:15:57,905
Isso é fumaça.
346
00:15:58,030 --> 00:15:59,298
Me ajudem! Me ajudem!
Me ajudem!
347
00:15:59,366 --> 00:16:00,366
Tirem isso!
Tirem isso!
348
00:16:00,534 --> 00:16:02,828
Me ajudem! Me ajudem!
Me ajudem!
349
00:16:08,040 --> 00:16:09,083
Você está bem?
350
00:16:09,208 --> 00:16:10,819
O que aconteceu?
Eu não consegui parar.
351
00:16:12,504 --> 00:16:14,006
Não foi você que não conseguiu parar.
352
00:16:23,557 --> 00:16:26,602
Você pensaria que com todos
os contos de fadas,
353
00:16:26,727 --> 00:16:29,478
Cinderela, os sapatos vermelhos,
a garota na bota
354
00:16:29,605 --> 00:16:30,913
com as violações do trabalho infantil,
355
00:16:30,938 --> 00:16:33,107
que haveria mais sobre maldições
em calçados.
356
00:16:33,232 --> 00:16:34,400
Talvez haja algo nestes.
357
00:16:34,775 --> 00:16:37,236
Não há fiação para controle remoto.
358
00:16:37,404 --> 00:16:40,115
Nada fora do comum.
São apenas sapatos.
359
00:16:40,240 --> 00:16:42,159
Talvez você não esteja olhando direito.
360
00:16:42,284 --> 00:16:43,427
Eu sei usar um microscópio.
361
00:16:43,452 --> 00:16:45,036
E eu sei usar este.
362
00:16:45,328 --> 00:16:46,914
Lentes especiais.
363
00:16:47,079 --> 00:16:49,165
Tocado pelas Águas de Malfi,
364
00:16:50,500 --> 00:16:53,295
que nos permitem ver as coisas
sob uma nova luz.
365
00:16:53,420 --> 00:16:55,379
Sim.
366
00:16:59,091 --> 00:17:00,135
Espere.
367
00:17:00,260 --> 00:17:02,053
Há uma substância em pó no sapato.
368
00:17:02,511 --> 00:17:03,555
Sim.
É resina,
369
00:17:03,680 --> 00:17:05,322
um pó pegajoso no qual os dançarinos
mergulham os dedos dos pés.
370
00:17:05,348 --> 00:17:06,391
Ajuda na estabilidade.
371
00:17:06,516 --> 00:17:08,559
Sim, mas isso tem
a mesma assinatura
372
00:17:08,684 --> 00:17:10,395
daquilo que sai do poço.
Veja.
373
00:17:10,520 --> 00:17:11,896
Você quer dizer mágica?
374
00:17:12,396 --> 00:17:13,690
Concordo em discordar.
375
00:17:16,359 --> 00:17:17,402
A caixa de resina.
376
00:17:17,778 --> 00:17:20,155
Natália passou os sapatos nele
antes de subir ao palco.
377
00:17:20,280 --> 00:17:21,572
Vou ao teatro e pego.
378
00:17:21,740 --> 00:17:23,241
Você sabe muito sobre balé.
379
00:17:23,407 --> 00:17:24,508
Não sabemos muito sobre você,
380
00:17:24,576 --> 00:17:26,703
então tudo o que aprendemos é novo.
381
00:17:27,203 --> 00:17:28,263
E interessante.
382
00:17:28,497 --> 00:17:30,514
Meu trabalho é manter
você vivo, não compartilhar.
383
00:17:32,626 --> 00:17:34,752
Então, o que devemos fazer?
384
00:17:34,920 --> 00:17:38,257
Nos dedicamos à tarefa
de pesquisa, hein?
385
00:17:38,382 --> 00:17:39,608
Alguém colocou essa resina aí.
386
00:17:39,633 --> 00:17:41,510
Então, se descobrirmos
de onde vem a resina,
387
00:17:41,635 --> 00:17:42,694
encontraremos o culpado.
388
00:17:42,719 --> 00:17:43,736
Bem...
389
00:17:43,803 --> 00:17:46,263
Recomendo refinar
sua busca.
390
00:17:46,389 --> 00:17:48,767
Por que você precisa me pegar
de surpresa?
391
00:17:49,184 --> 00:17:50,601
É um dos meus poucos prazeres.
392
00:17:50,978 --> 00:17:52,395
Isso e andar de BMX.
393
00:17:55,232 --> 00:17:57,024
Vamos transferir um pouco de resina.
394
00:17:57,317 --> 00:17:59,485
Está adormecido agora, então
não precisa se preocupar.
395
00:18:04,407 --> 00:18:05,491
E nosso cachorro,
396
00:18:05,658 --> 00:18:07,868
na falta de uma metáfora melhor,
está no rastro.
397
00:18:10,955 --> 00:18:13,457
- A velha floresta.
- Quer dizer, faz sentido.
398
00:18:13,582 --> 00:18:15,335
Há uma lenda que diz que as árvores
399
00:18:15,501 --> 00:18:17,296
podem ter propriedades
medicinais especiais.
400
00:18:17,421 --> 00:18:18,562
Posso ir buscar uma amostra.
401
00:18:18,587 --> 00:18:20,273
Ou eu poderia simplesmente ir
e tirar uma foto
402
00:18:20,339 --> 00:18:21,399
e te dizer que é mágico pra caramba...
403
00:18:21,465 --> 00:18:23,260
Vamos todos.
404
00:18:23,385 --> 00:18:24,835
Gostaria de falar com você primeiro.
405
00:18:25,261 --> 00:18:27,013
Connor, Lysa, vão na frente.
406
00:18:27,681 --> 00:18:28,682
Agora.
407
00:18:47,742 --> 00:18:48,993
Onde ela está?
408
00:18:49,744 --> 00:18:51,203
Não consigo encontrar a Natalia.
409
00:18:51,370 --> 00:18:54,206
Não, vocês precisam!
Antes do show.
410
00:18:54,624 --> 00:18:55,916
De jeito nenhum vou deixar
411
00:18:56,042 --> 00:18:58,127
essa farsa de apresentação acontecer.
412
00:18:58,252 --> 00:18:59,879
Não, não, por favor.
413
00:19:02,299 --> 00:19:03,591
Eu deveria estar lá com eles.
414
00:19:03,716 --> 00:19:05,526
Você precisa deixá-los ter sucesso
por conta própria.
415
00:19:05,551 --> 00:19:07,153
Como você espera que eles
tenham sucesso
416
00:19:07,220 --> 00:19:08,321
quando se irritam mutuamente?
417
00:19:08,387 --> 00:19:10,432
Da mesma forma que você
e eu fizemos, eu imagino.
418
00:19:11,016 --> 00:19:11,867
Certo.
419
00:19:11,892 --> 00:19:13,976
Por que você trouxe
o Anexo de volta?
420
00:19:14,394 --> 00:19:15,604
Porque eu sou o Bibliotecário.
421
00:19:16,187 --> 00:19:17,414
Tenho trabalho a fazer e preciso...
422
00:19:17,439 --> 00:19:18,815
Você não pode voltar.
423
00:19:19,482 --> 00:19:20,692
Como assim?
424
00:19:21,151 --> 00:19:22,234
Você tem uma reputação.
425
00:19:22,402 --> 00:19:24,570
Uma reputação merecida.
A Bibliotecária Rebelde.
426
00:19:24,738 --> 00:19:28,116
Então, se alguém fosse tentar
viajar no tempo...
427
00:19:29,576 --> 00:19:30,786
E você não pode.
428
00:19:30,911 --> 00:19:33,838
Bem, sem querer discutir seu ponto de
vista, mas, na verdade, eu poderia.
429
00:19:34,080 --> 00:19:35,081
É possível.
430
00:19:39,711 --> 00:19:41,396
Eu vim através do
tempo para estar aqui.
431
00:19:41,879 --> 00:19:43,648
Posso encontrar uma maneira
de reverter isso.
432
00:19:43,673 --> 00:19:46,300
Você não viajou no tempo.
433
00:19:46,760 --> 00:19:49,386
O tempo aconteceu enquanto
você estava parado.
434
00:19:49,971 --> 00:19:51,681
Sua presença aqui é
um ponto fixo.
435
00:19:51,807 --> 00:19:53,517
Não é um erro a ser revertido.
436
00:19:53,642 --> 00:19:54,684
E se você tentasse...
437
00:19:54,809 --> 00:19:57,229
Bem, você já sabe
as consequências.
438
00:19:57,645 --> 00:19:58,896
Há coisas...
439
00:19:59,314 --> 00:20:00,648
pessoas que eu deixei sozinha.
440
00:20:00,773 --> 00:20:02,567
Você não a deixou sozinha.
441
00:20:02,733 --> 00:20:05,569
Ela teve uma vida boa.
Uma completa.
442
00:20:06,279 --> 00:20:07,905
E ela conseguiu sem você.
443
00:20:10,658 --> 00:20:11,910
Isso não é justo, Elaine.
444
00:20:12,077 --> 00:20:14,245
Para você, foi há quase 200 anos.
445
00:20:14,620 --> 00:20:16,205
Mas, para mim, foi na semana passada.
446
00:20:17,124 --> 00:20:19,751
Então não me diga que Anya
está fora do meu alcance.
447
00:20:21,043 --> 00:20:22,170
Não é justo.
448
00:20:24,798 --> 00:20:26,924
Nunca seria justo.
449
00:20:51,157 --> 00:20:52,158
Natália?
450
00:20:52,658 --> 00:20:53,677
Você está bem?
451
00:20:53,952 --> 00:20:55,453
Você já quis
algo tanto,
452
00:20:55,619 --> 00:20:56,704
e agora parece impossível?
453
00:20:57,122 --> 00:20:59,374
Quando a Dama Ana me trouxe
para ser substituta.
454
00:20:59,499 --> 00:21:01,585
Eu pensei:
"Esta é a minha chance."
455
00:21:06,298 --> 00:21:07,632
Eu me identifico.
456
00:21:08,508 --> 00:21:09,634
Meu trabalho...
457
00:21:09,800 --> 00:21:12,803
E eu sei que é o que eu
deveria estar fazendo,
458
00:21:13,472 --> 00:21:14,806
mas e se eu errar?
459
00:21:15,139 --> 00:21:16,433
Mas e se eu errar?
460
00:21:16,558 --> 00:21:18,034
E se meus sapatos estiverem
possuídos de novo,
461
00:21:18,059 --> 00:21:19,310
e eu não conseguir parar?
462
00:21:19,435 --> 00:21:21,855
Não ficarão.
Eu prometo.
463
00:21:27,318 --> 00:21:28,612
Você entende de balé, né?
464
00:21:32,072 --> 00:21:34,158
Eu adorava dançar
quando era mais nova.
465
00:21:35,035 --> 00:21:37,953
Mas aí comecei a treinar para o
meu trabalho e deixei para lá.
466
00:21:39,164 --> 00:21:40,664
- Me desculpe.
- Não sinta.
467
00:21:40,789 --> 00:21:42,209
Eu amo meu trabalho.
468
00:21:42,876 --> 00:21:44,752
Quero fazê-lo bem.
469
00:21:45,462 --> 00:21:47,838
E quero que você
tenha a sua chance.
470
00:21:52,551 --> 00:21:54,261
O que você pode me dizer
sobre a Yelena?
471
00:21:55,347 --> 00:21:56,513
Nossa coreógrafa?
472
00:21:56,639 --> 00:21:57,723
Eu a ouvi conversando.
473
00:21:57,891 --> 00:21:59,059
Ela disse que não tinha como
474
00:21:59,225 --> 00:22:01,603
ela deixar essa "farsa"
de apresentação acontecer.
475
00:22:02,895 --> 00:22:04,564
Eu nem sei o que
estamos procurando.
476
00:22:04,731 --> 00:22:06,482
Chama-se "voar pelo assento
da calça".
477
00:22:06,607 --> 00:22:07,692
Funciona bem para mim.
478
00:22:08,234 --> 00:22:10,737
E daí? Você simplesmente
aceita qualquer coisa.
479
00:22:11,488 --> 00:22:13,197
Quer dizer, tipo mágica?
480
00:22:13,365 --> 00:22:14,466
Por que isso te deixa tão chateado
481
00:22:14,531 --> 00:22:15,800
por eu conseguir aceitar a magia
pelo visto?
482
00:22:15,825 --> 00:22:17,510
Porque isso prova que você
não leva a sério
483
00:22:17,577 --> 00:22:18,912
o aprendizado.
484
00:22:19,078 --> 00:22:19,945
Não.
485
00:22:20,038 --> 00:22:22,374
É porque, se a magia é real,
486
00:22:22,624 --> 00:22:23,807
o trabalho da sua vida,
tentar controlar
487
00:22:23,875 --> 00:22:25,460
e prever tudo,
é impossível.
488
00:22:25,585 --> 00:22:28,271
E você não consegue aceitar que a magia
possa ter uma causa científica.
489
00:22:28,296 --> 00:22:30,130
Porque, se isso acontecesse,
você teria jogado fora
490
00:22:30,257 --> 00:22:31,549
sua carreira por um podcast
491
00:22:31,674 --> 00:22:32,884
sobre algo que é explicável.
492
00:22:33,050 --> 00:22:34,485
Ainda não encontrou
o que procuramos?
493
00:22:34,510 --> 00:22:35,552
Meu Deus!
494
00:22:35,678 --> 00:22:37,137
Talvez isso ajude.
495
00:22:37,263 --> 00:22:39,391
O quê? Tem as Águas de Malfi
aqui também?
496
00:22:39,558 --> 00:22:40,617
De certa forma.
497
00:22:40,642 --> 00:22:42,851
Peguei a lente
do microscópio.
498
00:22:44,729 --> 00:22:45,896
Você está bem?
499
00:22:46,856 --> 00:22:48,774
Nada que resolva um caso mágico
não possa curar.
500
00:22:50,318 --> 00:22:53,946
Hm, mas você não vai
precisar desse telescópio.
501
00:22:55,740 --> 00:22:57,408
Só isso?
Tem certeza?
502
00:22:57,576 --> 00:22:58,910
Lysa pode confirmar,
503
00:22:59,327 --> 00:23:00,637
mas eu consigo sentir o cheiro.
504
00:23:00,662 --> 00:23:01,638
Esta árvore é antiga.
505
00:23:01,663 --> 00:23:03,539
Esta não é apenas
uma árvore antiga.
506
00:23:03,999 --> 00:23:06,251
Esta é uma Árvore da Dança.
507
00:23:06,376 --> 00:23:07,418
E agora?
508
00:23:07,543 --> 00:23:09,253
Claro.
Árvores dançantes.
509
00:23:09,378 --> 00:23:11,588
Há muito tempo, as pessoas dançavam
sob seus galhos
510
00:23:11,714 --> 00:23:14,843
para prestar homenagem
com sua energia e vitalidade.
511
00:23:15,969 --> 00:23:17,678
Histeria do movimento de massa.
512
00:23:18,597 --> 00:23:19,656
Tipo uma rave?
513
00:23:19,806 --> 00:23:22,434
Espere aí.
Olhe para essas cicatrizes.
514
00:23:22,809 --> 00:23:25,185
Alguém secou
esta árvore, mas...
515
00:23:25,311 --> 00:23:26,937
Lysa, sua idiota.
516
00:23:27,105 --> 00:23:29,482
A resina é uma forma sólida
de resina de árvore.
517
00:23:29,648 --> 00:23:31,042
A resina desta árvore tem um
cheiro de mágica.
518
00:23:31,108 --> 00:23:32,059
É.
519
00:23:32,152 --> 00:23:34,194
Então, alguém andou adicionando
resina.
520
00:23:34,320 --> 00:23:36,865
Alguém que faz isso há anos.
521
00:23:36,990 --> 00:23:38,991
Mas qual é o motivo
da resina na resina?
522
00:23:39,158 --> 00:23:41,052
Não estou pronto para o motivo
da resina estar na resina.
523
00:23:41,118 --> 00:23:42,912
A resina na resina
deve ter um motivo.
524
00:23:43,038 --> 00:23:44,054
Pare.
525
00:23:44,079 --> 00:23:47,334
Por que você usaria uma Árvore da Dança
para interromper uma dança?
526
00:23:47,500 --> 00:23:49,293
A Árvore da Dança dá vitalidade.
527
00:23:51,337 --> 00:23:52,422
Claro.
528
00:23:53,088 --> 00:23:55,841
Foi a primeira coisa que vimos.
A dançarina.
529
00:23:56,009 --> 00:23:58,094
No hospital.
Os fios grisalhos do cabelo dela.
530
00:23:58,219 --> 00:24:00,155
Ela não estava apenas machucada.
Ela tinha envelhecido.
531
00:24:00,180 --> 00:24:02,307
Isso minou sua vitalidade,
sua vida.
532
00:24:02,432 --> 00:24:04,934
Então o objetivo não é parar
o balé.
533
00:24:05,434 --> 00:24:06,810
Sugar sua vitalidade.
534
00:24:06,978 --> 00:24:08,687
E eles estão usando a resina
nos sapatos
535
00:24:08,855 --> 00:24:10,081
para controlar os dançarinos.
536
00:24:10,147 --> 00:24:11,566
O delírio que você mencionou.
537
00:24:12,024 --> 00:24:14,318
Drenando a vida deles.
538
00:24:17,196 --> 00:24:19,824
Só existe um
que faria isso.
539
00:24:20,200 --> 00:24:21,326
Poderia fazer.
540
00:24:24,913 --> 00:24:26,373
É uma bruxa.
541
00:24:27,749 --> 00:24:29,041
Uma bruxa?
542
00:24:29,501 --> 00:24:30,392
Que tipo de bruxa?
543
00:24:30,417 --> 00:24:31,811
Não acredito que
acabei de dizer bruxa.
544
00:24:31,877 --> 00:24:33,003
Eu também não.
545
00:24:33,546 --> 00:24:34,522
Mas qual bruxa é qual?
546
00:24:34,547 --> 00:24:36,174
- Dá para parar com isso?
- Qual é.
547
00:24:36,299 --> 00:24:39,594
Não, Lysa está certa.
Isso não é brincadeira.
548
00:24:40,135 --> 00:24:43,013
Você nunca enfrentou uma bruxa.
Mas eu sim.
549
00:24:44,391 --> 00:24:46,267
E você venceu, certo?
550
00:24:46,393 --> 00:24:48,520
Bruxas usam magia antiga.
551
00:24:48,645 --> 00:24:49,704
Magia que perdura
552
00:24:49,729 --> 00:24:51,314
porque é poderosa e perigosa.
553
00:24:51,439 --> 00:24:52,982
E eles vêm aperfeiçoando sua arte
554
00:24:53,107 --> 00:24:55,359
há décadas, séculos até.
555
00:24:55,818 --> 00:24:58,613
Nós tropeçamos na conspiração
de uma bruxa
556
00:24:58,738 --> 00:25:00,172
e dançando conforme a música dela.
557
00:25:00,406 --> 00:25:02,382
Então elas sabem exatamente
o que estão fazendo,
558
00:25:02,408 --> 00:25:04,368
e nós nem sabemos
quem elas são.
559
00:25:04,536 --> 00:25:05,537
Ótimo.
560
00:25:06,037 --> 00:25:07,414
Vamos descobrir.
561
00:25:11,166 --> 00:25:12,918
Vikram, esses dançarinos
estão em risco
562
00:25:13,086 --> 00:25:14,295
de terem suas vidas esvaziadas.
563
00:25:14,421 --> 00:25:16,463
- Você tem que nos deixar ajudá-los.
- Não.
564
00:25:16,798 --> 00:25:18,674
É mais seguro se eu fizer isso sozinho.
565
00:25:18,799 --> 00:25:19,925
Juntos, podemos...
566
00:25:20,885 --> 00:25:23,262
Sozinho,
você sabe coisas incríveis,
567
00:25:23,430 --> 00:25:25,056
coisas que eu não consigo
nem imaginar.
568
00:25:25,222 --> 00:25:26,808
Mas, juntos,
vocês são briguentos.
569
00:25:27,349 --> 00:25:29,894
E uma bruxa usará
essa fraqueza contra você.
570
00:25:30,019 --> 00:25:31,061
Bem,
o que devemos fazer?
571
00:25:31,186 --> 00:25:33,732
Isto é uma Biblioteca!
572
00:25:33,857 --> 00:25:34,857
Pesquisar.
573
00:25:34,982 --> 00:25:36,568
Descobrir a bruxa
que estou enfrentando.
574
00:25:39,112 --> 00:25:41,071
Bem, não há tempo a perder.
575
00:25:41,196 --> 00:25:42,741
Essa dança não pode acontecer.
576
00:25:42,906 --> 00:25:44,867
Vamos encontrar e deter uma bruxa.
577
00:25:45,410 --> 00:25:47,462
E tudo antes da apresentação
de hoje ao meio-dia.
578
00:25:51,165 --> 00:25:52,500
Bem, você ouviu.
579
00:25:53,209 --> 00:25:55,837
Precisamos descobrir qual bruxa vai
trocar a resina com o breu.
580
00:25:56,796 --> 00:25:58,423
Eu vou te matar na hora.
581
00:26:11,935 --> 00:26:13,437
Alguém viu a Yelena?
582
00:26:28,828 --> 00:26:30,329
Uma bruxa?
583
00:26:30,497 --> 00:26:32,289
Você quer dizer uma bruxa de verdade?
584
00:26:32,456 --> 00:26:34,375
Dame Ana, se você quiser parar
este horror
585
00:26:34,501 --> 00:26:36,043
e salvar seus dançarinos,
586
00:26:36,168 --> 00:26:37,503
Preciso da sua ajuda.
587
00:26:37,921 --> 00:26:40,632
Preciso cancelar toda a apresentação.
588
00:26:40,757 --> 00:26:41,883
Sim.
589
00:26:42,008 --> 00:26:43,568
Mas primeiro você precisa me dizer
quem, entre os funcionários
590
00:26:43,593 --> 00:26:45,928
do teatro, está lá
há mais de uma década.
591
00:26:46,053 --> 00:26:48,138
Esta bruxa vem coletando
resina mágica
592
00:26:48,306 --> 00:26:51,809
e ela vem planejando isso
há muito, muito tempo.
593
00:26:52,476 --> 00:26:54,854
Yelena esteve aqui
há bastante tempo.
594
00:26:55,020 --> 00:26:56,314
Gustav, alguns outros.
595
00:26:56,439 --> 00:26:58,482
Eu tenho registros.
Me dê um momento.
596
00:26:59,483 --> 00:27:01,944
Bem, pelo menos isso está acontecendo
no meio do dia.
597
00:27:02,069 --> 00:27:03,112
Por quê?
598
00:27:03,238 --> 00:27:05,531
Em geral,
bruxas não são tão poderosas.
599
00:27:08,535 --> 00:27:09,618
Yelena?
600
00:27:11,412 --> 00:27:13,330
Yelena, tenho algumas perguntas
para você.
601
00:27:23,590 --> 00:27:25,926
- Só são permitidas dançarinas aqui.
- O quê? Você...
602
00:27:26,510 --> 00:27:28,262
Me põe no chão!
603
00:27:28,555 --> 00:27:29,681
Me põe no chão!
604
00:27:33,684 --> 00:27:37,145
Aff, o que eu não daria
por uma função de busca.
605
00:27:37,939 --> 00:27:39,607
A descoberta está na busca.
606
00:27:40,191 --> 00:27:42,377
Quem sabe o que você pode descobrir
enquanto folheia as páginas.
607
00:27:42,402 --> 00:27:44,112
O que eu gostaria de descobrir é
608
00:27:44,237 --> 00:27:47,030
quem é essa bruxa
e como detê-la.
609
00:27:47,155 --> 00:27:49,533
- Sim, tudo antes do meio-dia.
610
00:27:52,578 --> 00:27:53,954
Meio-dia.
611
00:27:54,329 --> 00:27:55,264
Meio-dia!
612
00:27:55,289 --> 00:27:57,291
Feitiços e Feitiçaria Eslava.
613
00:27:57,666 --> 00:27:59,836
Feitiços e Feitiços Eslavos.
Vamos lá.
614
00:27:59,961 --> 00:28:01,296
Eu sabia que tinha.
615
00:28:02,171 --> 00:28:03,398
Quando tentei tirar
uma foto mais cedo
616
00:28:03,423 --> 00:28:04,883
e o Anexo ficou bravo comigo,
617
00:28:05,008 --> 00:28:06,341
Eu li...
618
00:28:06,968 --> 00:28:08,010
isto.
619
00:28:08,135 --> 00:28:10,755
Senhora do Meio-Dia, também conhecida
como Bruxa do Meio-Dia.
620
00:28:10,887 --> 00:28:13,198
Ela costumava atacar pessoas
que trabalhavam até o meio-dia.
621
00:28:13,266 --> 00:28:15,075
Fazendeiros que não paravam
para almoçar, etc.
622
00:28:15,100 --> 00:28:16,369
Ela preza a ética do trabalho.
623
00:28:16,435 --> 00:28:18,687
Ela os forçava a dançar,
624
00:28:18,812 --> 00:28:20,039
e drenava um pouco
de sua força vital
625
00:28:20,106 --> 00:28:21,107
enquanto fazia isso.
626
00:28:21,273 --> 00:28:23,818
A cada 70 anos durante o
solstício de verão,
627
00:28:23,943 --> 00:28:25,028
ela ia a uma vila
628
00:28:25,153 --> 00:28:27,280
e dançava na celebração do solstício.
629
00:28:27,614 --> 00:28:30,199
A adulação combinada
com o dia e a hora exatos
630
00:28:30,325 --> 00:28:32,367
quando ela estava mais poderosa
631
00:28:32,660 --> 00:28:34,537
restituiria sua juventude.
632
00:28:34,913 --> 00:28:37,039
Con, hoje é o solstício.
633
00:28:38,915 --> 00:28:42,377
O que significa que a bruxa não vai
só roubar a vitalidade
634
00:28:42,502 --> 00:28:44,422
dos dançarinos no show de hoje.
635
00:28:45,964 --> 00:28:47,174
Ela vai ser quem vai dançar.
636
00:28:58,519 --> 00:29:00,646
Você falou com sua substituta?
637
00:29:01,814 --> 00:29:03,023
Natália?
638
00:29:03,357 --> 00:29:04,943
Sim. Coitada.
639
00:29:05,108 --> 00:29:06,234
Ela vai ficar arrasada
640
00:29:06,360 --> 00:29:09,446
quando souber que cancelamos tudo.
641
00:29:10,490 --> 00:29:12,325
E onde você a encontrou?
642
00:29:14,202 --> 00:29:16,913
Não tenho tanta certeza.
Por que pergunta?
643
00:29:17,038 --> 00:29:19,456
Porque ela se parece
exatamente com você.
644
00:29:19,624 --> 00:29:23,836
Você demorou bastante.
645
00:29:24,002 --> 00:29:26,838
Eu pensei que os Bibliotecários
fossem mais inteligentes.
646
00:29:27,255 --> 00:29:28,690
Você sabia que eu era Bibliotecário?
647
00:29:28,715 --> 00:29:31,219
Sim, ouvimos falar sobre o
The Rogue Librarian
648
00:29:31,344 --> 00:29:32,971
surgindo em Belgrado.
649
00:29:33,096 --> 00:29:34,972
Mas é muito interessante
conhecer você
650
00:29:35,138 --> 00:29:36,848
tão distante da sua época.
651
00:29:37,016 --> 00:29:38,442
Bem, se você já ouviu falar de mim,
652
00:29:38,643 --> 00:29:40,645
você joga este jogo há algum tempo.
653
00:29:41,520 --> 00:29:43,522
Eu não costumo me deixar
envelhecer tanto,
654
00:29:43,690 --> 00:29:46,901
mas tenho economizado
para o solstício.
655
00:29:47,026 --> 00:29:49,194
O solstício?
Claro.
656
00:29:49,362 --> 00:29:51,196
Você é a Lady Midday.
657
00:29:51,489 --> 00:29:53,841
A Prima lhe deu poder suficiente
para que você pudesse enfrentar
658
00:29:53,866 --> 00:29:55,176
uma forma mais jovem,
intermitentemente.
659
00:29:55,201 --> 00:29:56,536
De jeito nenhum, não me diga.
660
00:29:57,328 --> 00:29:58,745
E para sustentá-lo,
661
00:29:58,870 --> 00:30:01,249
você precisa de mais adulação.
662
00:30:01,374 --> 00:30:03,917
É isso que alimenta você,
o público.
663
00:30:04,042 --> 00:30:05,043
Exatamente.
664
00:30:05,211 --> 00:30:07,838
A dança culmina ao meio-dia.
665
00:30:08,213 --> 00:30:09,840
Quando você está mais poderosa.
666
00:30:09,965 --> 00:30:11,675
Isso é muito inteligente.
667
00:30:11,800 --> 00:30:14,386
Uma pena que
confiscamos sua resina.
668
00:30:14,553 --> 00:30:16,180
Não dá para enfeitiçar
ninguém sem ela.
669
00:30:16,305 --> 00:30:19,183
Nem seus dançarinos,
nem a plateia.
670
00:30:19,725 --> 00:30:22,854
Estou radiestesista
neste lugar há séculos.
671
00:30:23,020 --> 00:30:25,397
Há poeira em todas as superfícies.
672
00:30:25,565 --> 00:30:27,774
Só para ganhar
um pouco de vitalidade.
673
00:30:27,899 --> 00:30:32,320
Sabe, a maioria das pessoas não se
importa de perder um ou dois anos.
674
00:30:32,446 --> 00:30:34,281
- Isso não cabe a você decidir.
- Não?
675
00:30:34,406 --> 00:30:36,783
- Quem vai me impedir?
- Não quem...
676
00:30:37,577 --> 00:30:38,661
...mas o quê.
677
00:30:38,911 --> 00:30:40,538
Eu tenho os Anéis da Absolvição.
678
00:30:40,704 --> 00:30:44,207
O Talismã de Petrovich
e a Banshee de Kearny.
679
00:30:44,332 --> 00:30:47,127
Nenhum feitiço de bruxa
conseguiria passar por eles.
680
00:30:47,252 --> 00:30:49,547
E que tal um taser?
681
00:30:54,594 --> 00:30:57,930
Bem-vindo ao século XXI,
Bibliotecário.
682
00:30:58,764 --> 00:31:01,099
Você não vai chegar ao teatro
a tempo para o espetáculo
683
00:31:01,267 --> 00:31:02,534
a menos que entre pela porta mágica.
684
00:31:02,601 --> 00:31:04,561
- Charlie não está atendendo.
- Vik também não.
685
00:31:04,686 --> 00:31:06,831
Não é surpresa que ele ainda pense
que o telefone que eu comprei para ele
686
00:31:06,897 --> 00:31:08,191
é um mini obelisco do mal.
687
00:31:08,316 --> 00:31:09,901
Você precisa ir
ao teatro agora!
688
00:31:10,026 --> 00:31:11,527
- Depressa!
- Pronto?
689
00:31:15,740 --> 00:31:16,824
Ah, não.
690
00:31:17,450 --> 00:31:18,742
É pior do que eu temia.
691
00:31:19,202 --> 00:31:20,994
Magia colidindo
com outra magia
692
00:31:21,119 --> 00:31:22,513
pode criar uma espécie
de efeito colateral.
693
00:31:22,579 --> 00:31:24,414
A dança deve estar
prestes a começar.
694
00:31:24,581 --> 00:31:26,250
Com ela, o feitiço da Bruxa do Meio-dia.
695
00:31:26,416 --> 00:31:28,211
E já que estamos todos conectados
à área...
696
00:31:28,336 --> 00:31:29,462
Ele entrou em sobrecarga,
697
00:31:29,628 --> 00:31:31,254
e não conseguimos passar
pela porta?
698
00:31:31,547 --> 00:31:32,882
É pior que isso.
699
00:31:33,007 --> 00:31:34,258
Quando ela dança,
700
00:31:34,383 --> 00:31:36,960
ela não vai simplesmente tirar um pouco
da vitalidade do público.
701
00:31:37,470 --> 00:31:38,930
Ela vai conseguir reunir tudo.
702
00:31:39,680 --> 00:31:41,766
Então isso significa que todos
no teatro vão morrer
703
00:31:41,891 --> 00:31:44,351
se não a impedirmos.
704
00:31:50,607 --> 00:31:52,151
Connor!
Isso é uma bicicleta!
705
00:31:52,609 --> 00:31:54,904
Connor, isso é uma bicicleta.
Uma bicicleta para um!
706
00:31:55,029 --> 00:31:56,280
Onde eu vou sentar?
707
00:32:13,548 --> 00:32:14,882
Essa é a minha deixa.
708
00:32:25,184 --> 00:32:26,226
Isso é tão perigoso.
709
00:32:26,351 --> 00:32:28,980
- Divertido, mas muito, muito perigoso.
- Aguenta firme.
710
00:32:29,105 --> 00:32:30,181
Certo.
711
00:32:49,709 --> 00:32:51,042
Me solta!
712
00:32:58,384 --> 00:32:59,926
Ei!
713
00:33:02,012 --> 00:33:03,889
Ei. Ei, a bruxa
é a Bruxa do Meio-dia.
714
00:33:04,056 --> 00:33:06,184
Ela vai acabar com todo mundo
no teatro quando dançar
715
00:33:06,349 --> 00:33:07,726
no solstício ao meio-dia.
716
00:33:07,894 --> 00:33:09,103
Ou seja, hoje. Agora.
717
00:33:09,228 --> 00:33:10,245
Mas você está pulando a parte
718
00:33:10,270 --> 00:33:11,455
onde, já que Vic derramou
o poço,
719
00:33:11,521 --> 00:33:12,790
o teatro inteiro está supercarregado.
720
00:33:12,815 --> 00:33:14,499
Então ela não vai apenas tirar
um pouquinho de força vital,
721
00:33:14,567 --> 00:33:15,543
ela vai matar todos eles.
722
00:33:15,568 --> 00:33:16,860
É, igualzinho à Yelena.
723
00:33:17,360 --> 00:33:18,879
Ela foi drenada até virar um cadáver.
724
00:33:18,905 --> 00:33:19,880
O quê?
725
00:33:19,905 --> 00:33:21,674
Espera aí, você disse
que a dançarina é a bruxa?
726
00:33:21,741 --> 00:33:23,701
Deve significar que ela é a Natalia!
727
00:33:23,826 --> 00:33:25,912
Ela estaria no palco agora mesmo!
728
00:33:26,078 --> 00:33:27,078
Temos que entrar!
729
00:33:56,691 --> 00:33:57,944
Nenhum sinal do Vic.
730
00:33:58,109 --> 00:33:59,194
Então, o que fazemos agora?
731
00:33:59,319 --> 00:34:01,296
Ok, bem, ela precisa que o show
corra sem problemas
732
00:34:01,321 --> 00:34:03,198
porque ela precisa da adulação
733
00:34:03,323 --> 00:34:04,841
da plateia para que seu feitiço funcione.
734
00:34:04,908 --> 00:34:07,662
Então, se a impedirmos de dançar,
interrompemos o feitiço?
735
00:34:07,787 --> 00:34:08,720
É.
736
00:34:08,787 --> 00:34:10,347
Acha que podemos deixar
nossas diferenças de lado,
737
00:34:10,372 --> 00:34:11,349
e conseguir isso?
738
00:34:11,374 --> 00:34:12,999
- Digamos que a gente tente.
- Certo.
739
00:35:04,301 --> 00:35:05,468
Agora!
740
00:35:07,013 --> 00:35:08,013
Essa não!
741
00:35:10,390 --> 00:35:11,642
Agora!
Agora!
742
00:35:16,856 --> 00:35:17,914
Natália!
743
00:35:19,524 --> 00:35:20,668
Se você não parar de dançar,
744
00:35:20,693 --> 00:35:22,486
você não vai só machucar
essas pessoas
745
00:35:23,446 --> 00:35:25,781
- Você vai matá-los!
- Eu vou?
746
00:35:26,865 --> 00:35:27,875
Tudo bem.
747
00:35:52,682 --> 00:35:54,852
Certo.
Essa não!
748
00:35:54,977 --> 00:35:56,062
Essa!
749
00:36:04,403 --> 00:36:05,988
- Ei!
750
00:36:36,435 --> 00:36:38,812
Bravo!
751
00:36:38,937 --> 00:36:41,856
Boa tentativa,
mas você chegou tarde demais.
752
00:36:45,444 --> 00:36:46,821
Bravo!
753
00:37:08,466 --> 00:37:09,676
Tanto poder.
754
00:37:10,343 --> 00:37:12,470
Não só serei
jovem para sempre,
755
00:37:12,930 --> 00:37:14,848
Vou viver para sempre.
756
00:37:24,774 --> 00:37:26,109
Vikram?
757
00:37:26,609 --> 00:37:27,628
Veja bem,
758
00:37:27,653 --> 00:37:29,696
na sua busca por poder,
receio que,
759
00:37:29,821 --> 00:37:32,450
você se esqueceu
da coisa mais poderosa
760
00:37:32,575 --> 00:37:34,285
em todo o teatro.
761
00:37:35,160 --> 00:37:35,970
Isto.
762
00:37:35,995 --> 00:37:38,705
Ele inicia a dança
e a interrompe.
763
00:37:38,830 --> 00:37:40,890
Você chegou tarde demais.
Meu feitiço está completo.
764
00:37:40,915 --> 00:37:43,252
Bem, ele também pode
acelerar as coisas,
765
00:37:43,919 --> 00:37:45,254
e desacelerá-las.
766
00:37:45,712 --> 00:37:47,131
Mudar o andamento
767
00:37:47,256 --> 00:37:50,341
de allegro para allegro moderato
foi o suficiente.
768
00:37:50,801 --> 00:37:53,136
Isso significa que seu final,
769
00:37:53,261 --> 00:37:57,390
e aplausos estão 53 segundos
atrasados.
770
00:37:57,515 --> 00:37:58,642
Você perdeu a oportunidade.
771
00:37:58,809 --> 00:38:01,854
Os aplausos chegaram tarde demais.
772
00:38:02,020 --> 00:38:03,189
O ritual está arruinado.
773
00:38:03,354 --> 00:38:04,356
Não!
774
00:38:04,522 --> 00:38:05,732
Não!
775
00:38:06,984 --> 00:38:11,488
Não! Não! Não!
Não! Não!
776
00:38:17,870 --> 00:38:21,207
Bravo!
Bravo.
777
00:38:32,218 --> 00:38:34,511
Não, não, Connor.
Connor, Connor!
778
00:38:41,977 --> 00:38:44,979
Certo, então, o que é um taser?
779
00:38:53,238 --> 00:38:54,698
Recebi notícias do hospital.
780
00:38:55,073 --> 00:38:57,243
A primeira bailarina acordou
logo depois do meio-dia.
781
00:38:57,408 --> 00:38:59,537
Ela deve se recuperar completamente.
782
00:38:59,662 --> 00:39:03,540
Mas, infelizmente,
Yelena não pôde ser revivida.
783
00:39:04,749 --> 00:39:07,002
A Dama Ana precisava
drená-la completamente
784
00:39:07,127 --> 00:39:08,461
para realizar o ritual.
785
00:39:08,586 --> 00:39:10,506
E todos naquele teatro
teriam o mesmo destino
786
00:39:10,631 --> 00:39:12,048
se não tivéssemos intervindo.
787
00:39:13,008 --> 00:39:15,093
Os outros dançarinos foram
interrogados pela polícia.
788
00:39:15,761 --> 00:39:17,513
Mas eles não conseguiam se
lembrar de nada.
789
00:39:17,638 --> 00:39:19,138
Isso é um efeito de magia?
790
00:39:19,265 --> 00:39:20,765
Isso é um efeito da humanidade.
791
00:39:20,932 --> 00:39:23,269
Nossos cérebros não conseguem conciliar
o inacreditável.
792
00:39:23,769 --> 00:39:25,562
Às vezes é mais fácil esquecer.
793
00:39:28,481 --> 00:39:31,068
Veja bem, se tivéssemos feito
assim, teria caído primeiro.
794
00:39:31,694 --> 00:39:32,903
E atingido o Charlie.
795
00:39:33,028 --> 00:39:35,155
- Logo, fomos para o fundo primeiro.
- Não.
796
00:39:35,281 --> 00:39:37,131
Sobre o que vocês dois
estão discutindo agora?
797
00:39:37,156 --> 00:39:38,400
Deveríamos ter sido melhores.
798
00:39:38,575 --> 00:39:40,510
No teatro, estávamos tentando
interromper a dança,
799
00:39:40,535 --> 00:39:43,205
mas tudo o que fizemos
foi ineficaz.
800
00:39:43,705 --> 00:39:46,417
Do que você está falando?
Você foi notavelmente eficaz.
801
00:39:47,042 --> 00:39:48,084
A bruxa teria percebido
802
00:39:48,209 --> 00:39:49,994
que eu havia diminuído o ritmo
imediatamente
803
00:39:50,129 --> 00:39:52,456
se você não a tivesse distraído
com todos os seus truques.
804
00:39:52,798 --> 00:39:54,333
Vocês dois se saíram brilhantemente.
805
00:39:55,258 --> 00:39:56,385
Juntos.
806
00:39:57,636 --> 00:40:00,763
Talvez não precisemos concordar
em tudo para que funcione.
807
00:40:01,140 --> 00:40:03,100
Você ainda não vai
chamar isso de mágica, vai?
808
00:40:03,225 --> 00:40:04,284
Não.
809
00:40:05,477 --> 00:40:06,537
É.
810
00:40:11,816 --> 00:40:13,944
Olha só você.
Liderando uma equipe.
811
00:40:14,069 --> 00:40:16,046
Você é cada vez menos um
Bibliotecário Rebelde a cada dia.
812
00:40:16,071 --> 00:40:17,448
Morda a língua.
813
00:40:18,115 --> 00:40:19,615
Que diabos você está vestindo?
814
00:40:19,741 --> 00:40:22,620
Tive bastante tempo para desenvolver
uma ampla gama de interesses.
815
00:40:22,995 --> 00:40:24,287
De qualquer forma, estou indo.
816
00:40:25,164 --> 00:40:26,749
Aonde você vai,
Sra. Astolat?
817
00:40:26,874 --> 00:40:28,124
Bem, lembra que eu disse
818
00:40:28,249 --> 00:40:30,284
Eu já tive quase todos os empregos
que este castelo tinha a oferecer?
819
00:40:30,336 --> 00:40:32,796
Acontece que eu acumulei
muitas férias.
820
00:40:33,129 --> 00:40:35,633
Não se preocupe, eu deveria aparecer
de vez em quando.
821
00:40:35,758 --> 00:40:37,343
Para ficar de olho em você.
822
00:40:38,343 --> 00:40:40,053
TTFN.
823
00:40:41,763 --> 00:40:44,682
Então, não pude deixar de notar
824
00:40:45,184 --> 00:40:46,435
que você dança muito bem.
825
00:40:46,560 --> 00:40:48,437
Eu costumava dançar
quando era mais jovem,
826
00:40:48,562 --> 00:40:49,579
...mas desisti.
827
00:40:49,647 --> 00:40:51,106
Frívolo demais para um Guardião.
828
00:40:51,981 --> 00:40:53,984
Mas admito,
foi útil hoje.
829
00:40:54,443 --> 00:40:57,321
Talvez esta missão exija mais do que
apenas treinamento de combate.
830
00:40:57,905 --> 00:40:59,156
Talvez precisemos de você.
831
00:40:59,698 --> 00:41:00,798
Não é um Guardião qualquer.
832
00:41:00,865 --> 00:41:04,035
Por tudo o que você é.
833
00:41:04,870 --> 00:41:05,912
Então,
834
00:41:06,205 --> 00:41:07,915
Você já usou
aqueles tutus ridículos,
835
00:41:08,040 --> 00:41:09,415
e tem algum vídeo?
836
00:41:10,167 --> 00:41:11,752
Sua vida está em minhas mãos.
837
00:41:12,377 --> 00:41:14,296
Tudo o que preciso fazer
é não te salvar.
838
00:41:16,173 --> 00:41:17,256
Não se preocupe.
839
00:41:17,383 --> 00:41:19,676
Vamos analisar as nuances
disso mais tarde, certo?
840
00:41:20,305 --> 00:42:20,825
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org