"The Librarians: The Next Chapter" And the Dance of Doom

ID13187418
Movie Name"The Librarians: The Next Chapter" And the Dance of Doom
Release NameThe.Librarians.The.Next.Chapter.S01E02.REPACK.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32407685
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:30,979 --> 00:00:32,565 Senhorita, você está bem? 3 00:00:32,732 --> 00:00:34,192 Está me ouvindo, senhorita? 4 00:00:55,295 --> 00:00:56,714 Por que você está sorrindo? 5 00:00:57,923 --> 00:00:58,999 É incrível. 6 00:00:59,299 --> 00:01:01,635 Atlas erguendo o mundo. 7 00:01:02,135 --> 00:01:03,679 Ou está pesando nos ombros dele. 8 00:01:10,060 --> 00:01:11,771 Bem, eu nunca te vi antes. 9 00:01:14,899 --> 00:01:16,441 Bem, isso é decepcionante. 10 00:01:21,780 --> 00:01:24,033 Esquerda-solta, direita-aperta. 11 00:01:24,158 --> 00:01:25,634 Um conselho para os sábios: não falem 12 00:01:25,659 --> 00:01:27,511 enquanto o Vaso de Cabaça Chinesa estiver aberto. 13 00:01:27,536 --> 00:01:29,806 A menos que você queira acabar em uma sopa do seu próprio sangue. 14 00:01:29,831 --> 00:01:30,831 Por quê... 15 00:01:30,998 --> 00:01:32,917 Uma coisa dessas existe? 16 00:01:33,209 --> 00:01:34,811 Só posso imaginar que houve uma vez alguém 17 00:01:34,836 --> 00:01:36,753 que falava demais. 18 00:01:43,552 --> 00:01:45,637 Um decodificador de manuscritos Voynich. 19 00:01:46,680 --> 00:01:49,309 Uma História Completa da Cultura dos Dragões. 20 00:01:50,351 --> 00:01:52,895 Feitiços e Feitiçaria Eslava. 21 00:01:53,020 --> 00:01:54,646 Diga isso cinco vezes. 22 00:02:08,828 --> 00:02:09,996 Só um lembrete, querida, 23 00:02:10,288 --> 00:02:12,264 dispositivos modernos não podem gravar ou fotografar 24 00:02:12,289 --> 00:02:13,515 enquanto estiver na Biblioteca. 25 00:02:13,540 --> 00:02:16,769 E isso inclui todos os Anexos e portas externas. 26 00:02:17,586 --> 00:02:19,212 - Ok. - Quem é você? 27 00:02:23,717 --> 00:02:25,595 Certifique-se de manter os pulsos travados. 28 00:02:25,720 --> 00:02:27,680 Você não conseguirá lutar nem com um kelpie 29 00:02:27,805 --> 00:02:29,681 com uma torção. 30 00:02:34,728 --> 00:02:35,771 Pratique um pouco mais, 31 00:02:35,896 --> 00:02:38,291 e depois peça para seus protegidos me encontrarem na sala principal. 32 00:02:38,358 --> 00:02:39,609 Muito mesmo. 33 00:02:42,652 --> 00:02:43,671 Ela disse? 34 00:02:43,863 --> 00:02:44,864 É, mas quem... 35 00:02:45,198 --> 00:02:46,573 Eu já a vi antes. 36 00:02:47,032 --> 00:02:48,033 Boas maneiras. 37 00:02:48,158 --> 00:02:49,869 É muito rude falar sobre alguém 38 00:02:50,036 --> 00:02:51,137 em vez de falar com essa pessoa. 39 00:02:51,204 --> 00:02:52,663 Você trabalha na loja de presentes. 40 00:02:52,663 --> 00:02:55,500 Você me trouxe aqui antes que o Anexo reaparecesse. 41 00:02:55,917 --> 00:02:57,101 O que você está fazendo aqui agora? 42 00:02:57,126 --> 00:02:59,795 Além de planejar implementar o sistema decimal de Dewey? 43 00:02:59,920 --> 00:03:01,756 Ninguém sabe sobre o Anexo. 44 00:03:01,923 --> 00:03:04,550 Mas você sabe, então quem é você? 45 00:03:04,675 --> 00:03:06,301 Sra. Astolat! 46 00:03:07,845 --> 00:03:10,889 Pare de tocar nas minhas coisas! 47 00:03:11,056 --> 00:03:12,182 Eles estão no meu caminho. 48 00:03:12,307 --> 00:03:13,601 Ou no lugar errado completamente. 49 00:03:13,768 --> 00:03:16,395 Certamente isso deveria estar na biblioteca principal. 50 00:03:16,561 --> 00:03:17,562 Ou você não entregou 51 00:03:17,729 --> 00:03:19,732 a Banshee Dourada de Kearney por algum motivo? 52 00:03:19,857 --> 00:03:21,484 Eu estava chegando lá. 53 00:03:22,651 --> 00:03:26,030 Você coletou isso três anos antes do seu desaparecimento. 54 00:03:26,155 --> 00:03:28,365 Quando exatamente você estava chegando lá? 55 00:03:28,490 --> 00:03:31,494 Espera aí, você conheceu o Vikram no passado? 56 00:03:31,619 --> 00:03:34,163 Antes dele ficar congelado em uma bolha temporal? 57 00:03:34,454 --> 00:03:36,833 Essa é uma maneira interessante de dizer. 58 00:03:36,958 --> 00:03:38,292 Isso evita toda responsabilidade. 59 00:03:38,459 --> 00:03:41,044 Connor, Lysa, Charlie. 60 00:03:41,169 --> 00:03:43,296 Por favor, conheçam esta criação profana, 61 00:03:43,464 --> 00:03:44,715 Sra. Astolat. 62 00:03:44,841 --> 00:03:48,635 Zelador deste Anexo, e um incômodo para mim. 63 00:03:48,802 --> 00:03:52,431 Um incômodo que foi instruído pela Biblioteca a esperar aqui 64 00:03:52,556 --> 00:03:54,434 caso você ou o Anexo retornassem. 65 00:03:54,976 --> 00:03:55,977 Então eu voltei. 66 00:03:56,144 --> 00:03:59,437 Espere, você está esperando aqui há quase 200 anos? 67 00:03:59,604 --> 00:04:00,606 Sim. 68 00:04:00,772 --> 00:04:02,875 Já tive quase todos os empregos que este castelo tem a oferecer. 69 00:04:02,941 --> 00:04:04,527 Mas, mas isso é impossível. 70 00:04:04,652 --> 00:04:06,279 Isso te tornaria imortal. 71 00:04:07,737 --> 00:04:08,505 Incrível. 72 00:04:08,530 --> 00:04:09,782 E agora que estamos de volta, 73 00:04:09,907 --> 00:04:13,160 você pode voltar a vender bugigangas para os turistas. 74 00:04:13,453 --> 00:04:14,662 Agora que você voltou, 75 00:04:14,828 --> 00:04:18,039 e, improvável, autorizado a atuar como Bibliotecário novamente 76 00:04:18,166 --> 00:04:20,751 com civis sob sua responsabilidade, 77 00:04:20,876 --> 00:04:22,878 Eu seria negligente se não ajudasse. 78 00:04:24,838 --> 00:04:25,897 Começando... 79 00:04:28,342 --> 00:04:29,469 com isso. 80 00:04:30,260 --> 00:04:32,345 Isso é tão legal. 81 00:04:32,722 --> 00:04:34,556 Achei que não devíamos usar magia. 82 00:04:34,681 --> 00:04:35,740 É mágica? 83 00:04:35,765 --> 00:04:36,784 Ou é ciência 84 00:04:36,850 --> 00:04:38,686 que a humanidade ainda não compreende? 85 00:04:38,852 --> 00:04:39,761 Obrigada. 86 00:04:39,686 --> 00:04:41,563 Compreender fenômenos históricos 87 00:04:41,688 --> 00:04:43,732 pelas lentes da ciência é por isso que estou aqui. 88 00:04:43,857 --> 00:04:44,791 Sério? 89 00:04:44,859 --> 00:04:46,736 Estou aqui porque existe uma biblioteca mágica. 90 00:04:46,861 --> 00:04:49,780 E eu posso conviver com um cara de 200 anos. 91 00:04:50,448 --> 00:04:55,035 Quando você reabriu o poço, a magia vazou, 92 00:04:55,203 --> 00:04:56,496 ativando artefatos adormecidos 93 00:04:56,621 --> 00:04:58,498 e também, sem dúvida, acendendo novos. 94 00:04:58,748 --> 00:05:00,583 A magia permeou a Grande Belgrado, 95 00:05:00,708 --> 00:05:02,251 mas também chegou aos rios, 96 00:05:02,376 --> 00:05:04,253 e agora foi sabe-se lá para onde. 97 00:05:04,378 --> 00:05:05,378 Desculpe. 98 00:05:05,546 --> 00:05:06,771 Eu não sabia que isso ia acontecer. 99 00:05:06,838 --> 00:05:09,174 Que justificativa maravilhosa 100 00:05:09,342 --> 00:05:10,967 para cada coisa errada. 101 00:05:11,092 --> 00:05:12,178 Connor, seja gentil e tire 102 00:05:12,345 --> 00:05:14,304 o pêndulo daquele relógio, por favor? 103 00:05:20,895 --> 00:05:21,970 Ta. 104 00:05:25,398 --> 00:05:28,068 É magnetizado de alguma forma? Polaridade invertida... 105 00:05:28,236 --> 00:05:29,861 Legal. Podemos colocar na geladeira. 106 00:05:30,029 --> 00:05:31,655 Você está falando tão sem seriedade. 107 00:05:31,780 --> 00:05:32,864 Que teatralidade. 108 00:05:34,909 --> 00:05:35,909 É um rastreador! 109 00:05:36,076 --> 00:05:39,121 Ele rastreia efeitos residuais do poço neste mapa. 110 00:05:39,580 --> 00:05:41,514 Ou qualquer outro mapa que apareça abaixo dele. 111 00:05:41,582 --> 00:05:43,417 Espere, isso significa que um evento mágico 112 00:05:43,583 --> 00:05:45,460 ocorreu na Praça da República? 113 00:05:45,585 --> 00:05:47,380 Há dezenas de prédios naquela praça. 114 00:05:47,505 --> 00:05:49,381 Como vamos descobrir o que aconteceu? 115 00:05:49,756 --> 00:05:50,824 Não sabemos. 116 00:05:50,840 --> 00:05:52,760 Deixamos o mundo fazer isso por nós. 117 00:05:54,470 --> 00:05:55,888 Dançarina, com formação clássica, 118 00:05:56,054 --> 00:05:57,265 mas não consegue se conter. 119 00:05:57,597 --> 00:05:58,808 O que aconteceu com ela? 120 00:05:58,933 --> 00:06:00,743 Os comentários dizem que ela foi levada para o Hospital Francuska. 121 00:06:00,768 --> 00:06:03,563 Certo. Para o hospital eu irei. 122 00:06:04,479 --> 00:06:06,482 Voltarei em quinze minutos. 123 00:06:06,607 --> 00:06:08,984 - Artefato em mãos. - Espere aí. 124 00:06:09,484 --> 00:06:11,186 Você não vai a lugar nenhum sem proteção. 125 00:06:11,279 --> 00:06:13,948 Um lobo solitário não precisa da matilha para protegê-lo. 126 00:06:14,114 --> 00:06:15,116 Muito engraçado, senhor. 127 00:06:15,282 --> 00:06:18,326 Mas já que é meu trabalho mantê-lo vivo, eu vou. 128 00:06:18,451 --> 00:06:19,619 Eu também. 129 00:06:21,746 --> 00:06:23,833 Você não vai longe sem alguém que tenha GPS. 130 00:06:23,958 --> 00:06:25,917 É, e eu, porque... 131 00:06:26,460 --> 00:06:27,353 Só porque sim. 132 00:06:27,419 --> 00:06:28,753 Tudo bem. Sra. Astolat, 133 00:06:28,921 --> 00:06:30,522 Gostaria de se juntar a esta alegre brigada? 134 00:06:30,590 --> 00:06:31,840 Meu Deus, não. 135 00:06:31,965 --> 00:06:33,301 Tenho bugigangas para vender. 136 00:06:33,467 --> 00:06:35,194 Então não deixe que a gente a segure, adeus! 137 00:06:46,022 --> 00:06:48,482 Ainda não temos ideia do que aconteceu. 138 00:06:48,857 --> 00:06:51,527 Ela estava tão animada para dançar. 139 00:06:53,361 --> 00:06:54,696 No flash mob? 140 00:06:54,821 --> 00:06:57,991 Aquilo foi uma ação promocional para a Companhia Nacional de Balé. 141 00:06:58,491 --> 00:07:00,578 Ela tinha acabado de fazer seu primeiro solo. 142 00:07:00,703 --> 00:07:02,662 É o sonho dela desde os seis anos. 143 00:07:03,455 --> 00:07:04,748 Agora olhe para ela. 144 00:07:08,628 --> 00:07:10,378 Ela sempre teve isso no cabelo? 145 00:07:10,503 --> 00:07:12,297 Só não me lembro de ter visto no vídeo. 146 00:07:12,465 --> 00:07:14,467 Eu mostrei isso aos médicos. 147 00:07:14,799 --> 00:07:16,135 Mas eles apenas ignoraram. 148 00:07:17,178 --> 00:07:18,470 Quem é você mesmo? 149 00:07:20,222 --> 00:07:21,515 - Estagiários. - Amigos. 150 00:07:21,890 --> 00:07:22,974 Estagiários. 151 00:07:23,643 --> 00:07:24,934 - Que são amigos. - Amigos. 152 00:07:26,686 --> 00:07:28,456 Seu grande disfarce era que fossemos estagiários? 153 00:07:28,522 --> 00:07:30,441 Tecnicamente, sou médica. Qual é. 154 00:07:30,566 --> 00:07:31,916 Como poderíamos ser amigos dela? 155 00:07:31,941 --> 00:07:33,668 se estivéssemos perguntando onde ela trabalha? 156 00:07:33,693 --> 00:07:35,446 Vocês dois, por favor, parem de brigar? 157 00:07:35,571 --> 00:07:37,030 E onde ela trabalha? 158 00:07:37,198 --> 00:07:38,782 Na Companhia Nacional de Balé. 159 00:07:38,907 --> 00:07:40,925 Ela é bailarina principal, acabou de conseguir seu primeiro papel principal. 160 00:07:40,993 --> 00:07:42,535 Ela provavelmente saiu para comemorar, 161 00:07:42,703 --> 00:07:44,330 tomou um alucinógeno ou algo assim? 162 00:07:44,496 --> 00:07:45,498 Não, ela não teria saído. 163 00:07:45,664 --> 00:07:46,932 Acabou de conseguir seu primeiro papel principal? 164 00:07:46,957 --> 00:07:48,833 Ela estaria morando naquele teatro. 165 00:08:00,179 --> 00:08:03,056 O palco! 166 00:08:03,474 --> 00:08:04,809 Pisando nas tábuas. 167 00:08:05,142 --> 00:08:08,061 Já houve uma invenção maior do que o teatro? 168 00:08:08,770 --> 00:08:11,357 Provocando pensamentos, provocando sentimentos. 169 00:08:11,648 --> 00:08:13,066 Não acredito que estamos aqui. 170 00:08:13,734 --> 00:08:15,736 Eu sei. Nosso primeiro caso de verdade. 171 00:08:15,902 --> 00:08:17,630 Eu já fiz inúmeras investigações como esta. 172 00:08:17,697 --> 00:08:18,963 Eu poderia fazer isso dormindo. 173 00:08:18,988 --> 00:08:20,758 Principal bailarina parece um ótimo negócio. 174 00:08:20,783 --> 00:08:22,659 Ei, talvez ela tenha sido alvo. 175 00:08:22,784 --> 00:08:24,303 Talvez alguém tenha feito isso com ela. 176 00:08:24,370 --> 00:08:25,638 Bem, se fosse um objeto aleatório, 177 00:08:25,663 --> 00:08:27,431 seria como procurar uma agulha num palheiro. 178 00:08:27,456 --> 00:08:29,416 Mas há poucas pessoas 179 00:08:29,583 --> 00:08:30,876 que trabalham no balé. 180 00:08:39,260 --> 00:08:42,722 Se eu não soubesse, chamaria isso de palheiro. 181 00:08:43,597 --> 00:08:46,225 Certo, talvez mais algumas pessoas assistam, 182 00:08:46,350 --> 00:08:47,559 mas nós venceremos. 183 00:08:47,684 --> 00:08:48,702 Eu li essa citação. 184 00:08:48,935 --> 00:08:50,162 Acho apropriado para o momento. 185 00:08:50,228 --> 00:08:53,107 Sim, analisaremos as nuances disso mais tarde. 186 00:08:53,940 --> 00:08:55,000 Você não pode estar aqui. 187 00:08:55,067 --> 00:08:57,528 - Sim, Srta.... - Yelena. 188 00:08:57,819 --> 00:09:00,448 Yelena Tarkoff? A coreógrafa? 189 00:09:00,613 --> 00:09:03,576 Como podem ver, estamos tentando montar um ensaio técnico 190 00:09:03,741 --> 00:09:07,328 sem uma primeira bailarina poucas horas antes da estreia, 191 00:09:07,454 --> 00:09:09,749 e não temos tempo para turistas. 192 00:09:09,914 --> 00:09:11,225 É exatamente por isso que estamos aqui. 193 00:09:11,291 --> 00:09:12,934 Estamos aqui para investigar a tragédia. 194 00:09:12,959 --> 00:09:14,544 Mas a polícia já esteve aqui. 195 00:09:14,669 --> 00:09:16,187 Não somos investigadores de polícia. 196 00:09:16,255 --> 00:09:18,716 Somos investigadores de seguros. 197 00:09:19,174 --> 00:09:20,760 Sim, existe a possibilidade 198 00:09:20,885 --> 00:09:24,637 de que sua primeira bailarina tenha sido exposta a uma toxina 199 00:09:24,804 --> 00:09:26,222 que causou o incidente. 200 00:09:26,640 --> 00:09:29,894 E isso levanta preocupações sobre, a segurança no local de trabalho. 201 00:09:30,019 --> 00:09:32,520 - O ritmo. O ritmo. - Não. Não. 202 00:09:32,645 --> 00:09:34,939 Tem que ser Allegro! 203 00:09:35,107 --> 00:09:37,443 Allegro é muito rápido! 204 00:09:37,775 --> 00:09:39,403 E lá vão eles de novo. 205 00:09:39,694 --> 00:09:41,322 Só não atrapalhe. 206 00:09:41,655 --> 00:09:43,573 E principalmente o dela. 207 00:09:44,491 --> 00:09:48,996 Bem, em Allegro moderato, está irreconhecível. 208 00:09:49,163 --> 00:09:52,333 Dame Ana, você não pode estar montando uma produção hoje. 209 00:09:52,500 --> 00:09:53,876 com toda essa tragédia recente. 210 00:09:54,001 --> 00:09:55,794 Temos uma substituta. 211 00:09:55,961 --> 00:09:57,254 Essa é Dame Ana Mirinoff, 212 00:09:57,379 --> 00:09:59,548 Diretora Artística, dançarina lendária. 213 00:09:59,673 --> 00:10:01,342 Ninguém tinha uma extensão como ela. 214 00:10:01,967 --> 00:10:03,302 Você entende muito de balé? 215 00:10:05,304 --> 00:10:07,389 Eu treinei em várias disciplinas atléticas. 216 00:10:07,515 --> 00:10:09,265 O balé é ótimo para força e resistência. 217 00:10:12,602 --> 00:10:14,103 Sr. Crítico de Arte, 218 00:10:14,230 --> 00:10:16,649 Tenho uma declaração para o seu blog. 219 00:10:16,774 --> 00:10:19,985 A apresentação ocorrerá conforme o planejado. 220 00:10:20,568 --> 00:10:23,780 O final será allegro. 221 00:10:23,905 --> 00:10:25,908 Será como eu disser. 222 00:10:26,033 --> 00:10:28,535 Ou farei isso sem você. 223 00:10:28,868 --> 00:10:31,246 E isso vale para todos. 224 00:10:35,041 --> 00:10:36,919 A intriga do teatro. 225 00:10:37,252 --> 00:10:38,629 Devemos dividir para conquistar? 226 00:10:38,754 --> 00:10:40,047 Eu fico com a Dama Ana. 227 00:10:40,381 --> 00:10:41,941 - Charlie, por que você não... - Eu fico com você. 228 00:10:42,006 --> 00:10:44,677 Connor e Lysa, vocês estudam música e coreografia. 229 00:10:44,802 --> 00:10:46,344 - Coreografia. - Música. 230 00:10:47,011 --> 00:10:48,097 Vocês não confiam em mim? 231 00:10:48,429 --> 00:10:51,516 Ou você só quer conhecer a respeitável Dama Ana? 232 00:10:51,891 --> 00:10:53,309 Talvez eu queira. 233 00:10:56,188 --> 00:10:58,482 Sofia, mantenha os ombros para trás. 234 00:11:00,818 --> 00:11:03,279 Este show vai ser um fiasco. 235 00:11:04,280 --> 00:11:06,198 E todos nós deveríamos estar no hospital rezando 236 00:11:06,365 --> 00:11:07,441 pelo nosso amigo. 237 00:11:07,949 --> 00:11:09,867 Por que não foi cancelado? 238 00:11:10,870 --> 00:11:11,871 Dama Ana. 239 00:11:12,246 --> 00:11:13,997 Ela foi forçada a se aposentar, 240 00:11:14,122 --> 00:11:16,208 e se recusa a desistir. 241 00:11:22,714 --> 00:11:23,881 O que posso fazer por você? 242 00:11:24,007 --> 00:11:26,427 Bem, na verdade, estamos aqui para ajudar você. 243 00:11:26,593 --> 00:11:27,643 Para me ajudar? 244 00:11:27,719 --> 00:11:31,848 Você quer me ajudar a salvar essa produção amaldiçoada? 245 00:11:31,973 --> 00:11:34,559 E quando você diz amaldiçoada, você quer dizer... 246 00:11:34,684 --> 00:11:35,935 Quero dizer amaldiçoada. 247 00:11:36,102 --> 00:11:37,813 O que eu passei 248 00:11:37,938 --> 00:11:40,900 só para conseguir a aprovação do conselho. 249 00:11:41,065 --> 00:11:43,736 Para ter um baile de aposentadoria de qualquer forma. 250 00:11:43,903 --> 00:11:46,988 E agora nossa primeira bailarina está no hospital. 251 00:11:47,113 --> 00:11:50,074 Em circunstâncias muito estranhas. 252 00:11:50,241 --> 00:11:51,534 Não temos substitutos... 253 00:11:51,659 --> 00:11:54,538 A diretoria não vai honrar suas décadas de trabalho? 254 00:11:54,663 --> 00:11:55,914 Claro que não. 255 00:11:56,081 --> 00:11:58,083 Eles querem algo novo, novo, novo. 256 00:11:58,250 --> 00:11:59,251 Quero mostrar a eles 257 00:11:59,418 --> 00:12:02,170 Ainda sou capaz de fazer algo 258 00:12:02,295 --> 00:12:04,256 que eles nunca viram antes. 259 00:12:05,131 --> 00:12:08,718 Ela age como se estivesse reinventando a roda. 260 00:12:09,093 --> 00:12:10,762 Micro-gerenciando. 261 00:12:10,929 --> 00:12:12,014 Você a viu. 262 00:12:12,139 --> 00:12:15,266 "Allegro, não allegro moderado" 263 00:12:15,684 --> 00:12:18,770 Ela até anotou a própria pontuação. 264 00:12:19,313 --> 00:12:22,274 Eu regia em Berlim antes disso. 265 00:12:22,900 --> 00:12:24,400 Que balé é esse? 266 00:12:24,525 --> 00:12:28,155 É por isso que essas notas são tão ridículas. 267 00:12:28,655 --> 00:12:30,281 Todo mundo conhece esse espetáculo. 268 00:12:30,448 --> 00:12:32,034 Já fizemos isso um milhão de vezes. 269 00:12:32,159 --> 00:12:34,995 Você está encenando Giselle? 270 00:12:35,161 --> 00:12:36,746 Você viu, eu presumo? 271 00:12:36,871 --> 00:12:39,208 Não, não, não. Eu não consegui ver. 272 00:12:39,333 --> 00:12:40,793 quando estreou em Paris em 41... 273 00:12:40,918 --> 00:12:42,086 Em 41 cidades. 274 00:12:42,211 --> 00:12:44,505 Uma produção itinerante que começou em Paris... 275 00:12:44,922 --> 00:12:46,089 Texas. 276 00:12:47,757 --> 00:12:48,692 Sim. 277 00:12:48,717 --> 00:12:50,635 Minha amiga Anya viu. 278 00:12:50,803 --> 00:12:52,429 Disse que era esplêndido. 279 00:12:52,554 --> 00:12:53,504 Sim, é. 280 00:12:53,597 --> 00:12:56,100 Eu dancei várias vezes quando era jovem. 281 00:12:56,225 --> 00:12:59,977 Sou boba em pensar que isso parece pessoal? 282 00:13:00,145 --> 00:13:03,982 Como se alguém quisesse impedir que a minha dança aconteça. 283 00:13:04,107 --> 00:13:05,858 E houve alguma ameaça? 284 00:13:06,025 --> 00:13:07,861 Não, não, não. Mas... 285 00:13:08,028 --> 00:13:09,655 Mas sempre foi uma batalha difícil. 286 00:13:11,906 --> 00:13:13,324 Para chegar onde você está. 287 00:13:13,701 --> 00:13:16,661 Você tem uma postura tão forte, minha menina. 288 00:13:16,828 --> 00:13:19,247 Sim, eu tive que me concentrar 289 00:13:19,372 --> 00:13:21,583 para continuar sendo uma bailarina de primeira linha. 290 00:13:21,875 --> 00:13:26,212 Foi tão difícil fazê-los aceitar meu estilo. 291 00:13:26,380 --> 00:13:28,756 Toda a minha carreira está neste livro, 292 00:13:28,881 --> 00:13:32,177 e está cheio de pessoas duvidando de mim. 293 00:13:32,302 --> 00:13:36,472 Quero que minha última página seja de triunfo. 294 00:13:37,975 --> 00:13:39,016 Você vai me ajudar? 295 00:13:39,476 --> 00:13:42,020 A Dama Ana acha que tem o poder. 296 00:13:42,187 --> 00:13:44,564 Quer saber qual é o verdadeiro poder 297 00:13:44,732 --> 00:13:45,790 deste teatro? 298 00:13:46,107 --> 00:13:48,025 É esta batuta. 299 00:13:48,526 --> 00:13:51,070 É a pulsação do espetáculo. 300 00:13:51,237 --> 00:13:54,533 E, portanto, a pulsação de todos os que assistem. 301 00:13:54,908 --> 00:13:57,703 Este é o verdadeiro controle. 302 00:14:00,039 --> 00:14:01,289 Então, seja honesto. 303 00:14:01,414 --> 00:14:03,125 Você quer o cargo de diretor artístico? 304 00:14:03,458 --> 00:14:04,959 É improvável que eu consiga. 305 00:14:05,251 --> 00:14:07,629 Quando não mostro meu trabalho há meses. 306 00:14:07,755 --> 00:14:10,299 Mas você é o coreógrafo. 307 00:14:11,924 --> 00:14:13,092 Dificilmente. 308 00:14:13,260 --> 00:14:16,221 Eu fiz um pouco mais do que seguir o ditado da Dama Ana. 309 00:14:20,225 --> 00:14:21,727 São muitos remédios. 310 00:14:21,894 --> 00:14:23,102 Dançarinos se machucam. 311 00:14:23,270 --> 00:14:24,313 E se não houver mais nada, 312 00:14:24,438 --> 00:14:26,648 Tenho que ir ensaiar a nova substituta. 313 00:14:33,155 --> 00:14:34,906 É a batuta. Tem que ser a batuta. 314 00:14:35,031 --> 00:14:36,158 Ou é farmacêutico. 315 00:14:36,283 --> 00:14:38,952 Tem fungos medicinais, erva-do-mar, Ophiocordyceps. 316 00:14:39,118 --> 00:14:41,429 Eles podem ser usados para obrigar as pessoas a fazerem coisas. 317 00:14:41,454 --> 00:14:42,539 Ele literalmente disse 318 00:14:42,664 --> 00:14:44,115 é a coisa mais poderosa no teatro. 319 00:14:44,374 --> 00:14:46,083 Onde está a nova substituta? 320 00:14:50,297 --> 00:14:51,964 - Natália! - Estou aqui. 321 00:14:52,131 --> 00:14:53,884 Muito obrigado por esta oportunidade... 322 00:14:54,009 --> 00:14:56,260 Mostre que você sabe os passos. 323 00:14:56,804 --> 00:14:57,846 Música! 324 00:15:09,024 --> 00:15:10,082 Como pode ser a batuta? 325 00:15:10,150 --> 00:15:11,876 Você simplesmente não consegue explicar o bastão 326 00:15:11,943 --> 00:15:13,879 da mesma forma que você consegue envenenar alguém com fungos. 327 00:15:13,904 --> 00:15:14,947 De modo geral, 328 00:15:15,112 --> 00:15:17,116 ser capaz de explicar as coisas é uma coisa boa. 329 00:15:17,281 --> 00:15:18,659 Lysa tem razão. 330 00:15:18,826 --> 00:15:19,867 As coisas têm um motivo. 331 00:15:20,535 --> 00:15:22,203 Quem tem um motivo para machucar a prima? 332 00:15:22,328 --> 00:15:23,539 - Yelena. - Gustav. 333 00:15:25,124 --> 00:15:26,125 E ela? 334 00:15:29,169 --> 00:15:30,229 A substituta. 335 00:15:30,670 --> 00:15:32,588 De onde eu venho, o substituto avança, 336 00:15:32,713 --> 00:15:33,523 não por malícia, 337 00:15:33,549 --> 00:15:35,049 mas por se tornar muito bons amigos 338 00:15:35,174 --> 00:15:36,175 de cavalheiros abastados. 339 00:15:36,342 --> 00:15:38,386 Analisaremos as nuances disso mais tarde. 340 00:15:39,262 --> 00:15:40,555 Ela é boa. 341 00:15:41,014 --> 00:15:42,473 Não, ela é mais do que boa. 342 00:15:43,140 --> 00:15:44,434 Olha essa extensão. 343 00:15:49,398 --> 00:15:51,732 E ela teve a chance de brilhar. 344 00:15:55,194 --> 00:15:56,530 Isso não é brilhar. 345 00:15:56,863 --> 00:15:57,905 Isso é fumaça. 346 00:15:58,030 --> 00:15:59,298 Me ajudem! Me ajudem! Me ajudem! 347 00:15:59,366 --> 00:16:00,366 Tirem isso! Tirem isso! 348 00:16:00,534 --> 00:16:02,828 Me ajudem! Me ajudem! Me ajudem! 349 00:16:08,040 --> 00:16:09,083 Você está bem? 350 00:16:09,208 --> 00:16:10,819 O que aconteceu? Eu não consegui parar. 351 00:16:12,504 --> 00:16:14,006 Não foi você que não conseguiu parar. 352 00:16:23,557 --> 00:16:26,602 Você pensaria que com todos os contos de fadas, 353 00:16:26,727 --> 00:16:29,478 Cinderela, os sapatos vermelhos, a garota na bota 354 00:16:29,605 --> 00:16:30,913 com as violações do trabalho infantil, 355 00:16:30,938 --> 00:16:33,107 que haveria mais sobre maldições em calçados. 356 00:16:33,232 --> 00:16:34,400 Talvez haja algo nestes. 357 00:16:34,775 --> 00:16:37,236 Não há fiação para controle remoto. 358 00:16:37,404 --> 00:16:40,115 Nada fora do comum. São apenas sapatos. 359 00:16:40,240 --> 00:16:42,159 Talvez você não esteja olhando direito. 360 00:16:42,284 --> 00:16:43,427 Eu sei usar um microscópio. 361 00:16:43,452 --> 00:16:45,036 E eu sei usar este. 362 00:16:45,328 --> 00:16:46,914 Lentes especiais. 363 00:16:47,079 --> 00:16:49,165 Tocado pelas Águas de Malfi, 364 00:16:50,500 --> 00:16:53,295 que nos permitem ver as coisas sob uma nova luz. 365 00:16:53,420 --> 00:16:55,379 Sim. 366 00:16:59,091 --> 00:17:00,135 Espere. 367 00:17:00,260 --> 00:17:02,053 Há uma substância em pó no sapato. 368 00:17:02,511 --> 00:17:03,555 Sim. É resina, 369 00:17:03,680 --> 00:17:05,322 um pó pegajoso no qual os dançarinos mergulham os dedos dos pés. 370 00:17:05,348 --> 00:17:06,391 Ajuda na estabilidade. 371 00:17:06,516 --> 00:17:08,559 Sim, mas isso tem a mesma assinatura 372 00:17:08,684 --> 00:17:10,395 daquilo que sai do poço. Veja. 373 00:17:10,520 --> 00:17:11,896 Você quer dizer mágica? 374 00:17:12,396 --> 00:17:13,690 Concordo em discordar. 375 00:17:16,359 --> 00:17:17,402 A caixa de resina. 376 00:17:17,778 --> 00:17:20,155 Natália passou os sapatos nele antes de subir ao palco. 377 00:17:20,280 --> 00:17:21,572 Vou ao teatro e pego. 378 00:17:21,740 --> 00:17:23,241 Você sabe muito sobre balé. 379 00:17:23,407 --> 00:17:24,508 Não sabemos muito sobre você, 380 00:17:24,576 --> 00:17:26,703 então tudo o que aprendemos é novo. 381 00:17:27,203 --> 00:17:28,263 E interessante. 382 00:17:28,497 --> 00:17:30,514 Meu trabalho é manter você vivo, não compartilhar. 383 00:17:32,626 --> 00:17:34,752 Então, o que devemos fazer? 384 00:17:34,920 --> 00:17:38,257 Nos dedicamos à tarefa de pesquisa, hein? 385 00:17:38,382 --> 00:17:39,608 Alguém colocou essa resina aí. 386 00:17:39,633 --> 00:17:41,510 Então, se descobrirmos de onde vem a resina, 387 00:17:41,635 --> 00:17:42,694 encontraremos o culpado. 388 00:17:42,719 --> 00:17:43,736 Bem... 389 00:17:43,803 --> 00:17:46,263 Recomendo refinar sua busca. 390 00:17:46,389 --> 00:17:48,767 Por que você precisa me pegar de surpresa? 391 00:17:49,184 --> 00:17:50,601 É um dos meus poucos prazeres. 392 00:17:50,978 --> 00:17:52,395 Isso e andar de BMX. 393 00:17:55,232 --> 00:17:57,024 Vamos transferir um pouco de resina. 394 00:17:57,317 --> 00:17:59,485 Está adormecido agora, então não precisa se preocupar. 395 00:18:04,407 --> 00:18:05,491 E nosso cachorro, 396 00:18:05,658 --> 00:18:07,868 na falta de uma metáfora melhor, está no rastro. 397 00:18:10,955 --> 00:18:13,457 - A velha floresta. - Quer dizer, faz sentido. 398 00:18:13,582 --> 00:18:15,335 Há uma lenda que diz que as árvores 399 00:18:15,501 --> 00:18:17,296 podem ter propriedades medicinais especiais. 400 00:18:17,421 --> 00:18:18,562 Posso ir buscar uma amostra. 401 00:18:18,587 --> 00:18:20,273 Ou eu poderia simplesmente ir e tirar uma foto 402 00:18:20,339 --> 00:18:21,399 e te dizer que é mágico pra caramba... 403 00:18:21,465 --> 00:18:23,260 Vamos todos. 404 00:18:23,385 --> 00:18:24,835 Gostaria de falar com você primeiro. 405 00:18:25,261 --> 00:18:27,013 Connor, Lysa, vão na frente. 406 00:18:27,681 --> 00:18:28,682 Agora. 407 00:18:47,742 --> 00:18:48,993 Onde ela está? 408 00:18:49,744 --> 00:18:51,203 Não consigo encontrar a Natalia. 409 00:18:51,370 --> 00:18:54,206 Não, vocês precisam! Antes do show. 410 00:18:54,624 --> 00:18:55,916 De jeito nenhum vou deixar 411 00:18:56,042 --> 00:18:58,127 essa farsa de apresentação acontecer. 412 00:18:58,252 --> 00:18:59,879 Não, não, por favor. 413 00:19:02,299 --> 00:19:03,591 Eu deveria estar lá com eles. 414 00:19:03,716 --> 00:19:05,526 Você precisa deixá-los ter sucesso por conta própria. 415 00:19:05,551 --> 00:19:07,153 Como você espera que eles tenham sucesso 416 00:19:07,220 --> 00:19:08,321 quando se irritam mutuamente? 417 00:19:08,387 --> 00:19:10,432 Da mesma forma que você e eu fizemos, eu imagino. 418 00:19:11,016 --> 00:19:11,867 Certo. 419 00:19:11,892 --> 00:19:13,976 Por que você trouxe o Anexo de volta? 420 00:19:14,394 --> 00:19:15,604 Porque eu sou o Bibliotecário. 421 00:19:16,187 --> 00:19:17,414 Tenho trabalho a fazer e preciso... 422 00:19:17,439 --> 00:19:18,815 Você não pode voltar. 423 00:19:19,482 --> 00:19:20,692 Como assim? 424 00:19:21,151 --> 00:19:22,234 Você tem uma reputação. 425 00:19:22,402 --> 00:19:24,570 Uma reputação merecida. A Bibliotecária Rebelde. 426 00:19:24,738 --> 00:19:28,116 Então, se alguém fosse tentar viajar no tempo... 427 00:19:29,576 --> 00:19:30,786 E você não pode. 428 00:19:30,911 --> 00:19:33,838 Bem, sem querer discutir seu ponto de vista, mas, na verdade, eu poderia. 429 00:19:34,080 --> 00:19:35,081 É possível. 430 00:19:39,711 --> 00:19:41,396 Eu vim através do tempo para estar aqui. 431 00:19:41,879 --> 00:19:43,648 Posso encontrar uma maneira de reverter isso. 432 00:19:43,673 --> 00:19:46,300 Você não viajou no tempo. 433 00:19:46,760 --> 00:19:49,386 O tempo aconteceu enquanto você estava parado. 434 00:19:49,971 --> 00:19:51,681 Sua presença aqui é um ponto fixo. 435 00:19:51,807 --> 00:19:53,517 Não é um erro a ser revertido. 436 00:19:53,642 --> 00:19:54,684 E se você tentasse... 437 00:19:54,809 --> 00:19:57,229 Bem, você já sabe as consequências. 438 00:19:57,645 --> 00:19:58,896 Há coisas... 439 00:19:59,314 --> 00:20:00,648 pessoas que eu deixei sozinha. 440 00:20:00,773 --> 00:20:02,567 Você não a deixou sozinha. 441 00:20:02,733 --> 00:20:05,569 Ela teve uma vida boa. Uma completa. 442 00:20:06,279 --> 00:20:07,905 E ela conseguiu sem você. 443 00:20:10,658 --> 00:20:11,910 Isso não é justo, Elaine. 444 00:20:12,077 --> 00:20:14,245 Para você, foi há quase 200 anos. 445 00:20:14,620 --> 00:20:16,205 Mas, para mim, foi na semana passada. 446 00:20:17,124 --> 00:20:19,751 Então não me diga que Anya está fora do meu alcance. 447 00:20:21,043 --> 00:20:22,170 Não é justo. 448 00:20:24,798 --> 00:20:26,924 Nunca seria justo. 449 00:20:51,157 --> 00:20:52,158 Natália? 450 00:20:52,658 --> 00:20:53,677 Você está bem? 451 00:20:53,952 --> 00:20:55,453 Você já quis algo tanto, 452 00:20:55,619 --> 00:20:56,704 e agora parece impossível? 453 00:20:57,122 --> 00:20:59,374 Quando a Dama Ana me trouxe para ser substituta. 454 00:20:59,499 --> 00:21:01,585 Eu pensei: "Esta é a minha chance." 455 00:21:06,298 --> 00:21:07,632 Eu me identifico. 456 00:21:08,508 --> 00:21:09,634 Meu trabalho... 457 00:21:09,800 --> 00:21:12,803 E eu sei que é o que eu deveria estar fazendo, 458 00:21:13,472 --> 00:21:14,806 mas e se eu errar? 459 00:21:15,139 --> 00:21:16,433 Mas e se eu errar? 460 00:21:16,558 --> 00:21:18,034 E se meus sapatos estiverem possuídos de novo, 461 00:21:18,059 --> 00:21:19,310 e eu não conseguir parar? 462 00:21:19,435 --> 00:21:21,855 Não ficarão. Eu prometo. 463 00:21:27,318 --> 00:21:28,612 Você entende de balé, né? 464 00:21:32,072 --> 00:21:34,158 Eu adorava dançar quando era mais nova. 465 00:21:35,035 --> 00:21:37,953 Mas aí comecei a treinar para o meu trabalho e deixei para lá. 466 00:21:39,164 --> 00:21:40,664 - Me desculpe. - Não sinta. 467 00:21:40,789 --> 00:21:42,209 Eu amo meu trabalho. 468 00:21:42,876 --> 00:21:44,752 Quero fazê-lo bem. 469 00:21:45,462 --> 00:21:47,838 E quero que você tenha a sua chance. 470 00:21:52,551 --> 00:21:54,261 O que você pode me dizer sobre a Yelena? 471 00:21:55,347 --> 00:21:56,513 Nossa coreógrafa? 472 00:21:56,639 --> 00:21:57,723 Eu a ouvi conversando. 473 00:21:57,891 --> 00:21:59,059 Ela disse que não tinha como 474 00:21:59,225 --> 00:22:01,603 ela deixar essa "farsa" de apresentação acontecer. 475 00:22:02,895 --> 00:22:04,564 Eu nem sei o que estamos procurando. 476 00:22:04,731 --> 00:22:06,482 Chama-se "voar pelo assento da calça". 477 00:22:06,607 --> 00:22:07,692 Funciona bem para mim. 478 00:22:08,234 --> 00:22:10,737 E daí? Você simplesmente aceita qualquer coisa. 479 00:22:11,488 --> 00:22:13,197 Quer dizer, tipo mágica? 480 00:22:13,365 --> 00:22:14,466 Por que isso te deixa tão chateado 481 00:22:14,531 --> 00:22:15,800 por eu conseguir aceitar a magia pelo visto? 482 00:22:15,825 --> 00:22:17,510 Porque isso prova que você não leva a sério 483 00:22:17,577 --> 00:22:18,912 o aprendizado. 484 00:22:19,078 --> 00:22:19,945 Não. 485 00:22:20,038 --> 00:22:22,374 É porque, se a magia é real, 486 00:22:22,624 --> 00:22:23,807 o trabalho da sua vida, tentar controlar 487 00:22:23,875 --> 00:22:25,460 e prever tudo, é impossível. 488 00:22:25,585 --> 00:22:28,271 E você não consegue aceitar que a magia possa ter uma causa científica. 489 00:22:28,296 --> 00:22:30,130 Porque, se isso acontecesse, você teria jogado fora 490 00:22:30,257 --> 00:22:31,549 sua carreira por um podcast 491 00:22:31,674 --> 00:22:32,884 sobre algo que é explicável. 492 00:22:33,050 --> 00:22:34,485 Ainda não encontrou o que procuramos? 493 00:22:34,510 --> 00:22:35,552 Meu Deus! 494 00:22:35,678 --> 00:22:37,137 Talvez isso ajude. 495 00:22:37,263 --> 00:22:39,391 O quê? Tem as Águas de Malfi aqui também? 496 00:22:39,558 --> 00:22:40,617 De certa forma. 497 00:22:40,642 --> 00:22:42,851 Peguei a lente do microscópio. 498 00:22:44,729 --> 00:22:45,896 Você está bem? 499 00:22:46,856 --> 00:22:48,774 Nada que resolva um caso mágico não possa curar. 500 00:22:50,318 --> 00:22:53,946 Hm, mas você não vai precisar desse telescópio. 501 00:22:55,740 --> 00:22:57,408 Só isso? Tem certeza? 502 00:22:57,576 --> 00:22:58,910 Lysa pode confirmar, 503 00:22:59,327 --> 00:23:00,637 mas eu consigo sentir o cheiro. 504 00:23:00,662 --> 00:23:01,638 Esta árvore é antiga. 505 00:23:01,663 --> 00:23:03,539 Esta não é apenas uma árvore antiga. 506 00:23:03,999 --> 00:23:06,251 Esta é uma Árvore da Dança. 507 00:23:06,376 --> 00:23:07,418 E agora? 508 00:23:07,543 --> 00:23:09,253 Claro. Árvores dançantes. 509 00:23:09,378 --> 00:23:11,588 Há muito tempo, as pessoas dançavam sob seus galhos 510 00:23:11,714 --> 00:23:14,843 para prestar homenagem com sua energia e vitalidade. 511 00:23:15,969 --> 00:23:17,678 Histeria do movimento de massa. 512 00:23:18,597 --> 00:23:19,656 Tipo uma rave? 513 00:23:19,806 --> 00:23:22,434 Espere aí. Olhe para essas cicatrizes. 514 00:23:22,809 --> 00:23:25,185 Alguém secou esta árvore, mas... 515 00:23:25,311 --> 00:23:26,937 Lysa, sua idiota. 516 00:23:27,105 --> 00:23:29,482 A resina é uma forma sólida de resina de árvore. 517 00:23:29,648 --> 00:23:31,042 A resina desta árvore tem um cheiro de mágica. 518 00:23:31,108 --> 00:23:32,059 É. 519 00:23:32,152 --> 00:23:34,194 Então, alguém andou adicionando resina. 520 00:23:34,320 --> 00:23:36,865 Alguém que faz isso há anos. 521 00:23:36,990 --> 00:23:38,991 Mas qual é o motivo da resina na resina? 522 00:23:39,158 --> 00:23:41,052 Não estou pronto para o motivo da resina estar na resina. 523 00:23:41,118 --> 00:23:42,912 A resina na resina deve ter um motivo. 524 00:23:43,038 --> 00:23:44,054 Pare. 525 00:23:44,079 --> 00:23:47,334 Por que você usaria uma Árvore da Dança para interromper uma dança? 526 00:23:47,500 --> 00:23:49,293 A Árvore da Dança dá vitalidade. 527 00:23:51,337 --> 00:23:52,422 Claro. 528 00:23:53,088 --> 00:23:55,841 Foi a primeira coisa que vimos. A dançarina. 529 00:23:56,009 --> 00:23:58,094 No hospital. Os fios grisalhos do cabelo dela. 530 00:23:58,219 --> 00:24:00,155 Ela não estava apenas machucada. Ela tinha envelhecido. 531 00:24:00,180 --> 00:24:02,307 Isso minou sua vitalidade, sua vida. 532 00:24:02,432 --> 00:24:04,934 Então o objetivo não é parar o balé. 533 00:24:05,434 --> 00:24:06,810 Sugar sua vitalidade. 534 00:24:06,978 --> 00:24:08,687 E eles estão usando a resina nos sapatos 535 00:24:08,855 --> 00:24:10,081 para controlar os dançarinos. 536 00:24:10,147 --> 00:24:11,566 O delírio que você mencionou. 537 00:24:12,024 --> 00:24:14,318 Drenando a vida deles. 538 00:24:17,196 --> 00:24:19,824 Só existe um que faria isso. 539 00:24:20,200 --> 00:24:21,326 Poderia fazer. 540 00:24:24,913 --> 00:24:26,373 É uma bruxa. 541 00:24:27,749 --> 00:24:29,041 Uma bruxa? 542 00:24:29,501 --> 00:24:30,392 Que tipo de bruxa? 543 00:24:30,417 --> 00:24:31,811 Não acredito que acabei de dizer bruxa. 544 00:24:31,877 --> 00:24:33,003 Eu também não. 545 00:24:33,546 --> 00:24:34,522 Mas qual bruxa é qual? 546 00:24:34,547 --> 00:24:36,174 - Dá para parar com isso? - Qual é. 547 00:24:36,299 --> 00:24:39,594 Não, Lysa está certa. Isso não é brincadeira. 548 00:24:40,135 --> 00:24:43,013 Você nunca enfrentou uma bruxa. Mas eu sim. 549 00:24:44,391 --> 00:24:46,267 E você venceu, certo? 550 00:24:46,393 --> 00:24:48,520 Bruxas usam magia antiga. 551 00:24:48,645 --> 00:24:49,704 Magia que perdura 552 00:24:49,729 --> 00:24:51,314 porque é poderosa e perigosa. 553 00:24:51,439 --> 00:24:52,982 E eles vêm aperfeiçoando sua arte 554 00:24:53,107 --> 00:24:55,359 há décadas, séculos até. 555 00:24:55,818 --> 00:24:58,613 Nós tropeçamos na conspiração de uma bruxa 556 00:24:58,738 --> 00:25:00,172 e dançando conforme a música dela. 557 00:25:00,406 --> 00:25:02,382 Então elas sabem exatamente o que estão fazendo, 558 00:25:02,408 --> 00:25:04,368 e nós nem sabemos quem elas são. 559 00:25:04,536 --> 00:25:05,537 Ótimo. 560 00:25:06,037 --> 00:25:07,414 Vamos descobrir. 561 00:25:11,166 --> 00:25:12,918 Vikram, esses dançarinos estão em risco 562 00:25:13,086 --> 00:25:14,295 de terem suas vidas esvaziadas. 563 00:25:14,421 --> 00:25:16,463 - Você tem que nos deixar ajudá-los. - Não. 564 00:25:16,798 --> 00:25:18,674 É mais seguro se eu fizer isso sozinho. 565 00:25:18,799 --> 00:25:19,925 Juntos, podemos... 566 00:25:20,885 --> 00:25:23,262 Sozinho, você sabe coisas incríveis, 567 00:25:23,430 --> 00:25:25,056 coisas que eu não consigo nem imaginar. 568 00:25:25,222 --> 00:25:26,808 Mas, juntos, vocês são briguentos. 569 00:25:27,349 --> 00:25:29,894 E uma bruxa usará essa fraqueza contra você. 570 00:25:30,019 --> 00:25:31,061 Bem, o que devemos fazer? 571 00:25:31,186 --> 00:25:33,732 Isto é uma Biblioteca! 572 00:25:33,857 --> 00:25:34,857 Pesquisar. 573 00:25:34,982 --> 00:25:36,568 Descobrir a bruxa que estou enfrentando. 574 00:25:39,112 --> 00:25:41,071 Bem, não há tempo a perder. 575 00:25:41,196 --> 00:25:42,741 Essa dança não pode acontecer. 576 00:25:42,906 --> 00:25:44,867 Vamos encontrar e deter uma bruxa. 577 00:25:45,410 --> 00:25:47,462 E tudo antes da apresentação de hoje ao meio-dia. 578 00:25:51,165 --> 00:25:52,500 Bem, você ouviu. 579 00:25:53,209 --> 00:25:55,837 Precisamos descobrir qual bruxa vai trocar a resina com o breu. 580 00:25:56,796 --> 00:25:58,423 Eu vou te matar na hora. 581 00:26:11,935 --> 00:26:13,437 Alguém viu a Yelena? 582 00:26:28,828 --> 00:26:30,329 Uma bruxa? 583 00:26:30,497 --> 00:26:32,289 Você quer dizer uma bruxa de verdade? 584 00:26:32,456 --> 00:26:34,375 Dame Ana, se você quiser parar este horror 585 00:26:34,501 --> 00:26:36,043 e salvar seus dançarinos, 586 00:26:36,168 --> 00:26:37,503 Preciso da sua ajuda. 587 00:26:37,921 --> 00:26:40,632 Preciso cancelar toda a apresentação. 588 00:26:40,757 --> 00:26:41,883 Sim. 589 00:26:42,008 --> 00:26:43,568 Mas primeiro você precisa me dizer quem, entre os funcionários 590 00:26:43,593 --> 00:26:45,928 do teatro, está lá há mais de uma década. 591 00:26:46,053 --> 00:26:48,138 Esta bruxa vem coletando resina mágica 592 00:26:48,306 --> 00:26:51,809 e ela vem planejando isso há muito, muito tempo. 593 00:26:52,476 --> 00:26:54,854 Yelena esteve aqui há bastante tempo. 594 00:26:55,020 --> 00:26:56,314 Gustav, alguns outros. 595 00:26:56,439 --> 00:26:58,482 Eu tenho registros. Me dê um momento. 596 00:26:59,483 --> 00:27:01,944 Bem, pelo menos isso está acontecendo no meio do dia. 597 00:27:02,069 --> 00:27:03,112 Por quê? 598 00:27:03,238 --> 00:27:05,531 Em geral, bruxas não são tão poderosas. 599 00:27:08,535 --> 00:27:09,618 Yelena? 600 00:27:11,412 --> 00:27:13,330 Yelena, tenho algumas perguntas para você. 601 00:27:23,590 --> 00:27:25,926 - Só são permitidas dançarinas aqui. - O quê? Você... 602 00:27:26,510 --> 00:27:28,262 Me põe no chão! 603 00:27:28,555 --> 00:27:29,681 Me põe no chão! 604 00:27:33,684 --> 00:27:37,145 Aff, o que eu não daria por uma função de busca. 605 00:27:37,939 --> 00:27:39,607 A descoberta está na busca. 606 00:27:40,191 --> 00:27:42,377 Quem sabe o que você pode descobrir enquanto folheia as páginas. 607 00:27:42,402 --> 00:27:44,112 O que eu gostaria de descobrir é 608 00:27:44,237 --> 00:27:47,030 quem é essa bruxa e como detê-la. 609 00:27:47,155 --> 00:27:49,533 - Sim, tudo antes do meio-dia. 610 00:27:52,578 --> 00:27:53,954 Meio-dia. 611 00:27:54,329 --> 00:27:55,264 Meio-dia! 612 00:27:55,289 --> 00:27:57,291 Feitiços e Feitiçaria Eslava. 613 00:27:57,666 --> 00:27:59,836 Feitiços e Feitiços Eslavos. Vamos lá. 614 00:27:59,961 --> 00:28:01,296 Eu sabia que tinha. 615 00:28:02,171 --> 00:28:03,398 Quando tentei tirar uma foto mais cedo 616 00:28:03,423 --> 00:28:04,883 e o Anexo ficou bravo comigo, 617 00:28:05,008 --> 00:28:06,341 Eu li... 618 00:28:06,968 --> 00:28:08,010 isto. 619 00:28:08,135 --> 00:28:10,755 Senhora do Meio-Dia, também conhecida como Bruxa do Meio-Dia. 620 00:28:10,887 --> 00:28:13,198 Ela costumava atacar pessoas que trabalhavam até o meio-dia. 621 00:28:13,266 --> 00:28:15,075 Fazendeiros que não paravam para almoçar, etc. 622 00:28:15,100 --> 00:28:16,369 Ela preza a ética do trabalho. 623 00:28:16,435 --> 00:28:18,687 Ela os forçava a dançar, 624 00:28:18,812 --> 00:28:20,039 e drenava um pouco de sua força vital 625 00:28:20,106 --> 00:28:21,107 enquanto fazia isso. 626 00:28:21,273 --> 00:28:23,818 A cada 70 anos durante o solstício de verão, 627 00:28:23,943 --> 00:28:25,028 ela ia a uma vila 628 00:28:25,153 --> 00:28:27,280 e dançava na celebração do solstício. 629 00:28:27,614 --> 00:28:30,199 A adulação combinada com o dia e a hora exatos 630 00:28:30,325 --> 00:28:32,367 quando ela estava mais poderosa 631 00:28:32,660 --> 00:28:34,537 restituiria sua juventude. 632 00:28:34,913 --> 00:28:37,039 Con, hoje é o solstício. 633 00:28:38,915 --> 00:28:42,377 O que significa que a bruxa não vai só roubar a vitalidade 634 00:28:42,502 --> 00:28:44,422 dos dançarinos no show de hoje. 635 00:28:45,964 --> 00:28:47,174 Ela vai ser quem vai dançar. 636 00:28:58,519 --> 00:29:00,646 Você falou com sua substituta? 637 00:29:01,814 --> 00:29:03,023 Natália? 638 00:29:03,357 --> 00:29:04,943 Sim. Coitada. 639 00:29:05,108 --> 00:29:06,234 Ela vai ficar arrasada 640 00:29:06,360 --> 00:29:09,446 quando souber que cancelamos tudo. 641 00:29:10,490 --> 00:29:12,325 E onde você a encontrou? 642 00:29:14,202 --> 00:29:16,913 Não tenho tanta certeza. Por que pergunta? 643 00:29:17,038 --> 00:29:19,456 Porque ela se parece exatamente com você. 644 00:29:19,624 --> 00:29:23,836 Você demorou bastante. 645 00:29:24,002 --> 00:29:26,838 Eu pensei que os Bibliotecários fossem mais inteligentes. 646 00:29:27,255 --> 00:29:28,690 Você sabia que eu era Bibliotecário? 647 00:29:28,715 --> 00:29:31,219 Sim, ouvimos falar sobre o The Rogue Librarian 648 00:29:31,344 --> 00:29:32,971 surgindo em Belgrado. 649 00:29:33,096 --> 00:29:34,972 Mas é muito interessante conhecer você 650 00:29:35,138 --> 00:29:36,848 tão distante da sua época. 651 00:29:37,016 --> 00:29:38,442 Bem, se você já ouviu falar de mim, 652 00:29:38,643 --> 00:29:40,645 você joga este jogo há algum tempo. 653 00:29:41,520 --> 00:29:43,522 Eu não costumo me deixar envelhecer tanto, 654 00:29:43,690 --> 00:29:46,901 mas tenho economizado para o solstício. 655 00:29:47,026 --> 00:29:49,194 O solstício? Claro. 656 00:29:49,362 --> 00:29:51,196 Você é a Lady Midday. 657 00:29:51,489 --> 00:29:53,841 A Prima lhe deu poder suficiente para que você pudesse enfrentar 658 00:29:53,866 --> 00:29:55,176 uma forma mais jovem, intermitentemente. 659 00:29:55,201 --> 00:29:56,536 De jeito nenhum, não me diga. 660 00:29:57,328 --> 00:29:58,745 E para sustentá-lo, 661 00:29:58,870 --> 00:30:01,249 você precisa de mais adulação. 662 00:30:01,374 --> 00:30:03,917 É isso que alimenta você, o público. 663 00:30:04,042 --> 00:30:05,043 Exatamente. 664 00:30:05,211 --> 00:30:07,838 A dança culmina ao meio-dia. 665 00:30:08,213 --> 00:30:09,840 Quando você está mais poderosa. 666 00:30:09,965 --> 00:30:11,675 Isso é muito inteligente. 667 00:30:11,800 --> 00:30:14,386 Uma pena que confiscamos sua resina. 668 00:30:14,553 --> 00:30:16,180 Não dá para enfeitiçar ninguém sem ela. 669 00:30:16,305 --> 00:30:19,183 Nem seus dançarinos, nem a plateia. 670 00:30:19,725 --> 00:30:22,854 Estou radiestesista neste lugar há séculos. 671 00:30:23,020 --> 00:30:25,397 Há poeira em todas as superfícies. 672 00:30:25,565 --> 00:30:27,774 Só para ganhar um pouco de vitalidade. 673 00:30:27,899 --> 00:30:32,320 Sabe, a maioria das pessoas não se importa de perder um ou dois anos. 674 00:30:32,446 --> 00:30:34,281 - Isso não cabe a você decidir. - Não? 675 00:30:34,406 --> 00:30:36,783 - Quem vai me impedir? - Não quem... 676 00:30:37,577 --> 00:30:38,661 ...mas o quê. 677 00:30:38,911 --> 00:30:40,538 Eu tenho os Anéis da Absolvição. 678 00:30:40,704 --> 00:30:44,207 O Talismã de Petrovich e a Banshee de Kearny. 679 00:30:44,332 --> 00:30:47,127 Nenhum feitiço de bruxa conseguiria passar por eles. 680 00:30:47,252 --> 00:30:49,547 E que tal um taser? 681 00:30:54,594 --> 00:30:57,930 Bem-vindo ao século XXI, Bibliotecário. 682 00:30:58,764 --> 00:31:01,099 Você não vai chegar ao teatro a tempo para o espetáculo 683 00:31:01,267 --> 00:31:02,534 a menos que entre pela porta mágica. 684 00:31:02,601 --> 00:31:04,561 - Charlie não está atendendo. - Vik também não. 685 00:31:04,686 --> 00:31:06,831 Não é surpresa que ele ainda pense que o telefone que eu comprei para ele 686 00:31:06,897 --> 00:31:08,191 é um mini obelisco do mal. 687 00:31:08,316 --> 00:31:09,901 Você precisa ir ao teatro agora! 688 00:31:10,026 --> 00:31:11,527 - Depressa! - Pronto? 689 00:31:15,740 --> 00:31:16,824 Ah, não. 690 00:31:17,450 --> 00:31:18,742 É pior do que eu temia. 691 00:31:19,202 --> 00:31:20,994 Magia colidindo com outra magia 692 00:31:21,119 --> 00:31:22,513 pode criar uma espécie de efeito colateral. 693 00:31:22,579 --> 00:31:24,414 A dança deve estar prestes a começar. 694 00:31:24,581 --> 00:31:26,250 Com ela, o feitiço da Bruxa do Meio-dia. 695 00:31:26,416 --> 00:31:28,211 E já que estamos todos conectados à área... 696 00:31:28,336 --> 00:31:29,462 Ele entrou em sobrecarga, 697 00:31:29,628 --> 00:31:31,254 e não conseguimos passar pela porta? 698 00:31:31,547 --> 00:31:32,882 É pior que isso. 699 00:31:33,007 --> 00:31:34,258 Quando ela dança, 700 00:31:34,383 --> 00:31:36,960 ela não vai simplesmente tirar um pouco da vitalidade do público. 701 00:31:37,470 --> 00:31:38,930 Ela vai conseguir reunir tudo. 702 00:31:39,680 --> 00:31:41,766 Então isso significa que todos no teatro vão morrer 703 00:31:41,891 --> 00:31:44,351 se não a impedirmos. 704 00:31:50,607 --> 00:31:52,151 Connor! Isso é uma bicicleta! 705 00:31:52,609 --> 00:31:54,904 Connor, isso é uma bicicleta. Uma bicicleta para um! 706 00:31:55,029 --> 00:31:56,280 Onde eu vou sentar? 707 00:32:13,548 --> 00:32:14,882 Essa é a minha deixa. 708 00:32:25,184 --> 00:32:26,226 Isso é tão perigoso. 709 00:32:26,351 --> 00:32:28,980 - Divertido, mas muito, muito perigoso. - Aguenta firme. 710 00:32:29,105 --> 00:32:30,181 Certo. 711 00:32:49,709 --> 00:32:51,042 Me solta! 712 00:32:58,384 --> 00:32:59,926 Ei! 713 00:33:02,012 --> 00:33:03,889 Ei. Ei, a bruxa é a Bruxa do Meio-dia. 714 00:33:04,056 --> 00:33:06,184 Ela vai acabar com todo mundo no teatro quando dançar 715 00:33:06,349 --> 00:33:07,726 no solstício ao meio-dia. 716 00:33:07,894 --> 00:33:09,103 Ou seja, hoje. Agora. 717 00:33:09,228 --> 00:33:10,245 Mas você está pulando a parte 718 00:33:10,270 --> 00:33:11,455 onde, já que Vic derramou o poço, 719 00:33:11,521 --> 00:33:12,790 o teatro inteiro está supercarregado. 720 00:33:12,815 --> 00:33:14,499 Então ela não vai apenas tirar um pouquinho de força vital, 721 00:33:14,567 --> 00:33:15,543 ela vai matar todos eles. 722 00:33:15,568 --> 00:33:16,860 É, igualzinho à Yelena. 723 00:33:17,360 --> 00:33:18,879 Ela foi drenada até virar um cadáver. 724 00:33:18,905 --> 00:33:19,880 O quê? 725 00:33:19,905 --> 00:33:21,674 Espera aí, você disse que a dançarina é a bruxa? 726 00:33:21,741 --> 00:33:23,701 Deve significar que ela é a Natalia! 727 00:33:23,826 --> 00:33:25,912 Ela estaria no palco agora mesmo! 728 00:33:26,078 --> 00:33:27,078 Temos que entrar! 729 00:33:56,691 --> 00:33:57,944 Nenhum sinal do Vic. 730 00:33:58,109 --> 00:33:59,194 Então, o que fazemos agora? 731 00:33:59,319 --> 00:34:01,296 Ok, bem, ela precisa que o show corra sem problemas 732 00:34:01,321 --> 00:34:03,198 porque ela precisa da adulação 733 00:34:03,323 --> 00:34:04,841 da plateia para que seu feitiço funcione. 734 00:34:04,908 --> 00:34:07,662 Então, se a impedirmos de dançar, interrompemos o feitiço? 735 00:34:07,787 --> 00:34:08,720 É. 736 00:34:08,787 --> 00:34:10,347 Acha que podemos deixar nossas diferenças de lado, 737 00:34:10,372 --> 00:34:11,349 e conseguir isso? 738 00:34:11,374 --> 00:34:12,999 - Digamos que a gente tente. - Certo. 739 00:35:04,301 --> 00:35:05,468 Agora! 740 00:35:07,013 --> 00:35:08,013 Essa não! 741 00:35:10,390 --> 00:35:11,642 Agora! Agora! 742 00:35:16,856 --> 00:35:17,914 Natália! 743 00:35:19,524 --> 00:35:20,668 Se você não parar de dançar, 744 00:35:20,693 --> 00:35:22,486 você não vai só machucar essas pessoas 745 00:35:23,446 --> 00:35:25,781 - Você vai matá-los! - Eu vou? 746 00:35:26,865 --> 00:35:27,875 Tudo bem. 747 00:35:52,682 --> 00:35:54,852 Certo. Essa não! 748 00:35:54,977 --> 00:35:56,062 Essa! 749 00:36:04,403 --> 00:36:05,988 - Ei! 750 00:36:36,435 --> 00:36:38,812 Bravo! 751 00:36:38,937 --> 00:36:41,856 Boa tentativa, mas você chegou tarde demais. 752 00:36:45,444 --> 00:36:46,821 Bravo! 753 00:37:08,466 --> 00:37:09,676 Tanto poder. 754 00:37:10,343 --> 00:37:12,470 Não só serei jovem para sempre, 755 00:37:12,930 --> 00:37:14,848 Vou viver para sempre. 756 00:37:24,774 --> 00:37:26,109 Vikram? 757 00:37:26,609 --> 00:37:27,628 Veja bem, 758 00:37:27,653 --> 00:37:29,696 na sua busca por poder, receio que, 759 00:37:29,821 --> 00:37:32,450 você se esqueceu da coisa mais poderosa 760 00:37:32,575 --> 00:37:34,285 em todo o teatro. 761 00:37:35,160 --> 00:37:35,970 Isto. 762 00:37:35,995 --> 00:37:38,705 Ele inicia a dança e a interrompe. 763 00:37:38,830 --> 00:37:40,890 Você chegou tarde demais. Meu feitiço está completo. 764 00:37:40,915 --> 00:37:43,252 Bem, ele também pode acelerar as coisas, 765 00:37:43,919 --> 00:37:45,254 e desacelerá-las. 766 00:37:45,712 --> 00:37:47,131 Mudar o andamento 767 00:37:47,256 --> 00:37:50,341 de allegro para allegro moderato foi o suficiente. 768 00:37:50,801 --> 00:37:53,136 Isso significa que seu final, 769 00:37:53,261 --> 00:37:57,390 e aplausos estão 53 segundos atrasados. 770 00:37:57,515 --> 00:37:58,642 Você perdeu a oportunidade. 771 00:37:58,809 --> 00:38:01,854 Os aplausos chegaram tarde demais. 772 00:38:02,020 --> 00:38:03,189 O ritual está arruinado. 773 00:38:03,354 --> 00:38:04,356 Não! 774 00:38:04,522 --> 00:38:05,732 Não! 775 00:38:06,984 --> 00:38:11,488 Não! Não! Não! Não! Não! 776 00:38:17,870 --> 00:38:21,207 Bravo! Bravo. 777 00:38:32,218 --> 00:38:34,511 Não, não, Connor. Connor, Connor! 778 00:38:41,977 --> 00:38:44,979 Certo, então, o que é um taser? 779 00:38:53,238 --> 00:38:54,698 Recebi notícias do hospital. 780 00:38:55,073 --> 00:38:57,243 A primeira bailarina acordou logo depois do meio-dia. 781 00:38:57,408 --> 00:38:59,537 Ela deve se recuperar completamente. 782 00:38:59,662 --> 00:39:03,540 Mas, infelizmente, Yelena não pôde ser revivida. 783 00:39:04,749 --> 00:39:07,002 A Dama Ana precisava drená-la completamente 784 00:39:07,127 --> 00:39:08,461 para realizar o ritual. 785 00:39:08,586 --> 00:39:10,506 E todos naquele teatro teriam o mesmo destino 786 00:39:10,631 --> 00:39:12,048 se não tivéssemos intervindo. 787 00:39:13,008 --> 00:39:15,093 Os outros dançarinos foram interrogados pela polícia. 788 00:39:15,761 --> 00:39:17,513 Mas eles não conseguiam se lembrar de nada. 789 00:39:17,638 --> 00:39:19,138 Isso é um efeito de magia? 790 00:39:19,265 --> 00:39:20,765 Isso é um efeito da humanidade. 791 00:39:20,932 --> 00:39:23,269 Nossos cérebros não conseguem conciliar o inacreditável. 792 00:39:23,769 --> 00:39:25,562 Às vezes é mais fácil esquecer. 793 00:39:28,481 --> 00:39:31,068 Veja bem, se tivéssemos feito assim, teria caído primeiro. 794 00:39:31,694 --> 00:39:32,903 E atingido o Charlie. 795 00:39:33,028 --> 00:39:35,155 - Logo, fomos para o fundo primeiro. - Não. 796 00:39:35,281 --> 00:39:37,131 Sobre o que vocês dois estão discutindo agora? 797 00:39:37,156 --> 00:39:38,400 Deveríamos ter sido melhores. 798 00:39:38,575 --> 00:39:40,510 No teatro, estávamos tentando interromper a dança, 799 00:39:40,535 --> 00:39:43,205 mas tudo o que fizemos foi ineficaz. 800 00:39:43,705 --> 00:39:46,417 Do que você está falando? Você foi notavelmente eficaz. 801 00:39:47,042 --> 00:39:48,084 A bruxa teria percebido 802 00:39:48,209 --> 00:39:49,994 que eu havia diminuído o ritmo imediatamente 803 00:39:50,129 --> 00:39:52,456 se você não a tivesse distraído com todos os seus truques. 804 00:39:52,798 --> 00:39:54,333 Vocês dois se saíram brilhantemente. 805 00:39:55,258 --> 00:39:56,385 Juntos. 806 00:39:57,636 --> 00:40:00,763 Talvez não precisemos concordar em tudo para que funcione. 807 00:40:01,140 --> 00:40:03,100 Você ainda não vai chamar isso de mágica, vai? 808 00:40:03,225 --> 00:40:04,284 Não. 809 00:40:05,477 --> 00:40:06,537 É. 810 00:40:11,816 --> 00:40:13,944 Olha só você. Liderando uma equipe. 811 00:40:14,069 --> 00:40:16,046 Você é cada vez menos um Bibliotecário Rebelde a cada dia. 812 00:40:16,071 --> 00:40:17,448 Morda a língua. 813 00:40:18,115 --> 00:40:19,615 Que diabos você está vestindo? 814 00:40:19,741 --> 00:40:22,620 Tive bastante tempo para desenvolver uma ampla gama de interesses. 815 00:40:22,995 --> 00:40:24,287 De qualquer forma, estou indo. 816 00:40:25,164 --> 00:40:26,749 Aonde você vai, Sra. Astolat? 817 00:40:26,874 --> 00:40:28,124 Bem, lembra que eu disse 818 00:40:28,249 --> 00:40:30,284 Eu já tive quase todos os empregos que este castelo tinha a oferecer? 819 00:40:30,336 --> 00:40:32,796 Acontece que eu acumulei muitas férias. 820 00:40:33,129 --> 00:40:35,633 Não se preocupe, eu deveria aparecer de vez em quando. 821 00:40:35,758 --> 00:40:37,343 Para ficar de olho em você. 822 00:40:38,343 --> 00:40:40,053 TTFN. 823 00:40:41,763 --> 00:40:44,682 Então, não pude deixar de notar 824 00:40:45,184 --> 00:40:46,435 que você dança muito bem. 825 00:40:46,560 --> 00:40:48,437 Eu costumava dançar quando era mais jovem, 826 00:40:48,562 --> 00:40:49,579 ...mas desisti. 827 00:40:49,647 --> 00:40:51,106 Frívolo demais para um Guardião. 828 00:40:51,981 --> 00:40:53,984 Mas admito, foi útil hoje. 829 00:40:54,443 --> 00:40:57,321 Talvez esta missão exija mais do que apenas treinamento de combate. 830 00:40:57,905 --> 00:40:59,156 Talvez precisemos de você. 831 00:40:59,698 --> 00:41:00,798 Não é um Guardião qualquer. 832 00:41:00,865 --> 00:41:04,035 Por tudo o que você é. 833 00:41:04,870 --> 00:41:05,912 Então, 834 00:41:06,205 --> 00:41:07,915 Você já usou aqueles tutus ridículos, 835 00:41:08,040 --> 00:41:09,415 e tem algum vídeo? 836 00:41:10,167 --> 00:41:11,752 Sua vida está em minhas mãos. 837 00:41:12,377 --> 00:41:14,296 Tudo o que preciso fazer é não te salvar. 838 00:41:16,173 --> 00:41:17,256 Não se preocupe. 839 00:41:17,383 --> 00:41:19,676 Vamos analisar as nuances disso mais tarde, certo? 840 00:41:20,305 --> 00:42:20,825 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org