"The Librarians: The Next Chapter" And the Ghost Train

ID13187419
Movie Name"The Librarians: The Next Chapter" And the Ghost Train
Release NameThe.Librarians.The.Next.Chapter.S01E03.REPACK.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32407686
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,541 --> 00:00:01,575 Real. 2 00:00:04,628 --> 00:00:05,705 Real. 3 00:00:07,381 --> 00:00:08,383 Real. 4 00:00:09,551 --> 00:00:10,552 Não é real. 5 00:00:10,718 --> 00:00:11,845 Ei, o que você está fazendo? 6 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 Charlie está me testando sobre a compreensão 7 00:00:14,555 --> 00:00:17,684 das principais figuras culturais, políticas e científicas 8 00:00:17,850 --> 00:00:19,017 dos últimos duzentos anos 9 00:00:19,185 --> 00:00:21,062 em um jogo que adoro chamar de... 10 00:00:21,395 --> 00:00:23,440 "Real ou Irreal." 11 00:00:23,565 --> 00:00:24,691 Na pilha "Real" temos.. 12 00:00:24,858 --> 00:00:26,609 Harry Houdini, Marie Curie. 13 00:00:26,734 --> 00:00:27,736 E a pilha "Não Real"? 14 00:00:27,901 --> 00:00:29,446 Sherlock Holmes, Olaf. Legal. 15 00:00:30,739 --> 00:00:32,340 Então, Charlie, como foi meu desempenho? 16 00:00:32,407 --> 00:00:35,160 Nota máxima como sempre, senhor. E a carta final? 17 00:00:35,285 --> 00:00:36,285 Sim. 18 00:00:36,410 --> 00:00:38,428 Eu sempre tenho dificuldades com esta carta em particular. 19 00:00:38,454 --> 00:00:40,664 Vou te dar uma dica. Se for um urso e ele falar, 20 00:00:40,789 --> 00:00:41,957 geralmente é... 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,044 Não é real. 22 00:00:44,209 --> 00:00:47,380 Sim, claro, meu velho amigo Paddington. 23 00:00:47,630 --> 00:00:49,189 Mas é claro, nenhum membro verdadeiro 24 00:00:49,256 --> 00:00:51,300 da espécie Tremarctos ornatus... 25 00:00:51,425 --> 00:00:54,720 aquele urso de óculos em uma língua comum... 26 00:00:54,887 --> 00:00:56,056 O que você está fazendo? 27 00:00:56,473 --> 00:00:58,140 Nada. Absolutamente nada. 28 00:00:58,265 --> 00:00:59,893 Só colocando algumas coisas aqui. 29 00:01:00,018 --> 00:01:00,951 Mas meu escritório. 30 00:01:00,976 --> 00:01:02,020 Era o seu escritório. 31 00:01:02,771 --> 00:01:04,955 Mas meu escritório, meu retiro, meu santuário interior. 32 00:01:04,980 --> 00:01:07,566 E estou cooptando-o para um espaço de TI. 33 00:01:08,651 --> 00:01:10,068 Vik, aprenda a compartilhar. 34 00:01:12,780 --> 00:01:13,990 Dá para acreditar? 35 00:01:15,324 --> 00:01:16,383 É. 36 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 Eles estão realmente cooperando. 37 00:01:19,453 --> 00:01:20,497 O que me lembra, senhor. 38 00:01:20,622 --> 00:01:22,180 Outro dia, quando derrotamos a Bruxa do Balé, 39 00:01:22,206 --> 00:01:23,583 Connor e Lysa saíram para comemorar 40 00:01:23,750 --> 00:01:24,683 sem nos convidar. 41 00:01:24,750 --> 00:01:27,003 Então você está se sentindo... 42 00:01:27,128 --> 00:01:28,145 Qual é a expressão? 43 00:01:28,170 --> 00:01:29,314 Como se você não tivesse sido convidado 44 00:01:29,339 --> 00:01:31,800 para a mesa popular das crianças frias. 45 00:01:31,965 --> 00:01:33,801 São crianças legais. 46 00:01:33,967 --> 00:01:35,361 E não, eu não me importo com isso. 47 00:01:35,428 --> 00:01:37,429 Só que estudos mostram que passar tempo ocioso 48 00:01:37,554 --> 00:01:39,406 com sua equipe aumenta a eficiência em campo, 49 00:01:39,473 --> 00:01:41,643 o que diminui a chance de eles cometerem um erro 50 00:01:41,809 --> 00:01:43,201 que poderia colocar você em perigo. 51 00:01:43,227 --> 00:01:45,913 Então você está chateado porque a Lysa e o Connor não te convidaram para sair 52 00:01:45,979 --> 00:01:47,498 para beber porque você está preocupada comigo. 53 00:01:47,524 --> 00:01:48,607 É. 54 00:01:48,774 --> 00:01:49,876 Ou será que você simplesmente quer 55 00:01:49,943 --> 00:01:50,935 que a Lysa e o Connor gostem de você? 56 00:01:51,027 --> 00:01:52,403 Bem... 57 00:01:52,695 --> 00:01:53,946 Eles já gostam de mim. 58 00:01:54,488 --> 00:01:55,547 Te respeito, então. 59 00:01:55,615 --> 00:01:56,716 Não há nada de errado em buscar o respeito 60 00:01:56,783 --> 00:01:57,842 dos seus colegas. 61 00:01:57,867 --> 00:01:59,576 Não que eu já tenha precisado fazer isso. 62 00:02:01,453 --> 00:02:02,455 Certo. 63 00:02:02,580 --> 00:02:04,207 Então, este é o último, 64 00:02:04,332 --> 00:02:06,458 exceto por mais algumas caixas. 65 00:02:06,583 --> 00:02:07,669 Mais algumas caixas. 66 00:02:07,836 --> 00:02:09,562 Desculpe, existem regras para esse tipo de coisa. 67 00:02:09,629 --> 00:02:11,964 Regras, seus idiotas. 68 00:02:12,798 --> 00:02:13,842 Idiotas? 69 00:02:14,008 --> 00:02:15,260 Que tipo de argumento é idiota? 70 00:02:15,385 --> 00:02:17,553 Lysa precisa de espaço para as coisas do laboratório, 71 00:02:17,678 --> 00:02:19,646 as coisas técnicas, as coisas dela... coisas dela. 72 00:02:20,390 --> 00:02:21,741 E você não tem coisas... coisas? 73 00:02:21,766 --> 00:02:22,850 Não. 74 00:02:23,016 --> 00:02:24,268 Está tudo aqui. 75 00:02:25,185 --> 00:02:27,230 Charlie... 76 00:02:29,189 --> 00:02:32,652 Preciso de uma porta mágica para Caucasylvia. 77 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 Por que Caucasylvia? 78 00:02:34,070 --> 00:02:35,571 Onde fica Caucasylvia? 79 00:02:35,696 --> 00:02:37,090 Caucasílvia é uma república sem litoral 80 00:02:37,157 --> 00:02:38,867 na Europa Centro-Oriental. 81 00:02:39,159 --> 00:02:40,467 Estou dando uma aula de história para o Vik. 82 00:02:40,534 --> 00:02:42,578 Tem uma história legal sobre um rei desaparecido. 83 00:02:42,703 --> 00:02:43,721 Espere. 84 00:02:43,746 --> 00:02:44,747 Só vocês dois? 85 00:02:45,039 --> 00:02:46,207 Só nós dois. 86 00:02:47,708 --> 00:02:48,767 Tudo bem. 87 00:02:48,834 --> 00:02:49,852 Mas eu vou com você. 88 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 Isso faria... 89 00:02:51,421 --> 00:02:52,229 três. 90 00:02:52,254 --> 00:02:53,505 Eu sei como vocês dois são. 91 00:02:53,630 --> 00:02:56,634 Ele é um rebelde e você é um babaca que segue as regras. 92 00:02:56,885 --> 00:02:58,385 Se eu não ficar de olho em você, 93 00:02:58,552 --> 00:03:00,487 você vai acabar fazendo algo imprudente e nada bibliotecário. 94 00:03:00,554 --> 00:03:02,348 Eu? Não. 95 00:03:02,765 --> 00:03:03,808 Nunca. 96 00:03:03,933 --> 00:03:05,100 Bem, deixe-os ir sozinhos. 97 00:03:05,225 --> 00:03:07,270 Parece que vai ser incrivelmente chato. 98 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Vamos tomar um café. 99 00:03:11,815 --> 00:03:12,984 Lysa, eu... 100 00:03:13,109 --> 00:03:14,794 Não posso simplesmente abandonar minhas responsabilidades 101 00:03:14,819 --> 00:03:17,295 para ir tomar um café com você em algum restaurante legal e adorável 102 00:03:17,321 --> 00:03:18,615 curtindo tipo... 103 00:03:18,740 --> 00:03:19,674 amigos e... 104 00:03:19,741 --> 00:03:20,675 Não quebre a história. 105 00:03:20,742 --> 00:03:21,817 Não morra. 106 00:03:22,743 --> 00:03:24,036 Podemos comprar croissants? 107 00:03:26,000 --> 00:03:32,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 108 00:03:39,594 --> 00:03:40,761 Aquela porta mágica... 109 00:03:41,219 --> 00:03:42,554 é realmente uma maravilha. 110 00:03:42,679 --> 00:03:44,349 O que você sabe sobre a Guerra Fria, Vik? 111 00:03:44,474 --> 00:03:45,408 Connor. 112 00:03:45,433 --> 00:03:48,226 Eu vivi muitas guerras frias. 113 00:03:49,520 --> 00:03:51,205 Uma vez, eu estava integrado a um pelotão de hussardos 114 00:03:51,272 --> 00:03:53,065 na Sibéria durante o inverno. 115 00:03:53,190 --> 00:03:55,652 Agora, tinha um pingente de gelo, muito pontudo, muito rígido 116 00:03:55,777 --> 00:03:57,486 cravado direto na minha... 117 00:03:57,611 --> 00:04:00,364 Não, não, não. Não esse tipo de frio. 118 00:04:00,489 --> 00:04:03,243 Significa uma guerra de espionagem e soft power. 119 00:04:03,493 --> 00:04:05,536 - Espiões, não soldados. 120 00:04:05,661 --> 00:04:06,679 - É. 121 00:04:07,871 --> 00:04:09,082 Aqui está ela. 122 00:04:09,873 --> 00:04:11,959 A comitiva real do Rei Kavod. 123 00:04:12,751 --> 00:04:16,505 O cenário para o mistério não resolvido do monarca desaparecido. 124 00:04:16,964 --> 00:04:18,091 Vamos lá. 125 00:04:19,049 --> 00:04:21,176 A Caucassívia era uma anomalia na Guerra Fria. 126 00:04:21,301 --> 00:04:24,262 Por toda a Europa, houve rebeliões e revoluções, 127 00:04:24,430 --> 00:04:26,849 mas a Caucassívia permaneceu uma monarquia absoluta 128 00:04:26,974 --> 00:04:29,935 com um rei tirano, o Rei Kavod III. 129 00:04:30,520 --> 00:04:33,606 Até que ele misteriosamente desapareceu neste trem, 130 00:04:33,772 --> 00:04:38,236 neste dia, nesta hora, há precisamente 48 anos. 131 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 Feliz aniversário, Majestade. 132 00:04:41,072 --> 00:04:42,823 Ninguém sabe o que aconteceu com ele. 133 00:04:43,950 --> 00:04:46,286 Embora tenha havido um boato sobre uma fada má. 134 00:04:46,827 --> 00:04:48,121 Mas não é sempre assim? 135 00:04:52,791 --> 00:04:53,975 Embora você não esteja feliz, 136 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 Eu não o classificaria como mau. 137 00:04:59,089 --> 00:05:00,341 Intrigante. 138 00:05:08,640 --> 00:05:13,145 Tantos pratos lindos com coisas lindas. 139 00:05:14,981 --> 00:05:16,274 Isso parece uma delícia. 140 00:05:17,899 --> 00:05:18,984 Não é... 141 00:05:19,109 --> 00:05:20,152 Não é tudo uma delícia? 142 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 É. Podemos pegar isso, por favor? 143 00:05:21,904 --> 00:05:23,156 Duas. 144 00:05:23,739 --> 00:05:25,073 É. 145 00:05:25,700 --> 00:05:28,786 É tão bom sair com a gente. Só... Só nós duas. 146 00:05:28,911 --> 00:05:29,846 Eu também. 147 00:05:29,871 --> 00:05:31,998 Só nós, meninas. 148 00:05:32,164 --> 00:05:34,041 Exatamente. Só nós, meninas. 149 00:05:34,625 --> 00:05:37,085 Falando de coisas femininas. 150 00:05:37,378 --> 00:05:39,671 E falando em coisas femininas... 151 00:05:39,796 --> 00:05:41,883 Não posso deixar de notar que a pintura de Vikram 152 00:05:42,049 --> 00:05:43,842 da Anya se parece um pouco comigo. 153 00:05:44,010 --> 00:05:46,153 E agora, eu não acredito em bizarrices ocultas, 154 00:05:46,219 --> 00:05:48,263 mas sou inteligente o suficiente para... 155 00:05:49,724 --> 00:05:50,808 confiar nos meus olhos. 156 00:05:50,933 --> 00:05:51,976 E, segundo meus olhos, 157 00:05:52,101 --> 00:05:53,494 Eu vi ciência desconhecida funcionar... 158 00:05:53,560 --> 00:05:54,686 Mágica. 159 00:05:54,811 --> 00:05:56,288 Eu vi ciência desconhecida funcionar pelo menos duas vezes. 160 00:05:56,313 --> 00:05:57,390 E eu preciso te perguntar, 161 00:05:57,856 --> 00:06:00,643 Charlie, eu sou um fantasma conjurado do passado? 162 00:06:00,943 --> 00:06:02,527 Eu sou a Anya? A Anya sou eu? 163 00:06:02,652 --> 00:06:04,822 Somos espíritos do tempo divididos? Clones? Metamorfos? 164 00:06:04,947 --> 00:06:07,616 Estou preso em um espelho amaldiçoado e isso é só um sonho? 165 00:06:07,741 --> 00:06:08,993 Não. 166 00:06:09,118 --> 00:06:11,111 Anya é sua grande ancestral da época de Vikram. 167 00:06:12,914 --> 00:06:13,973 Tudo bem. 168 00:06:14,207 --> 00:06:15,375 Espere. Espere. 169 00:06:15,541 --> 00:06:17,143 Por que o Vikram fica olhando para a pintura? 170 00:06:17,168 --> 00:06:18,144 Tipo, olhando, olhando? 171 00:06:18,210 --> 00:06:19,462 Porque ele a ama. 172 00:06:20,921 --> 00:06:21,980 O quê? 173 00:06:22,589 --> 00:06:24,133 Vikram está apaixonado pela minha... 174 00:06:24,258 --> 00:06:26,094 tataravó-porém... - tataravó? 175 00:06:26,260 --> 00:06:27,153 Achei que você soubesse. 176 00:06:27,219 --> 00:06:29,055 Não. Eca, não. 177 00:06:29,763 --> 00:06:32,615 Espera aí, você só me convidou para um café para me pedir informações? 178 00:06:35,019 --> 00:06:36,229 É da Sra. A. 179 00:06:36,354 --> 00:06:38,122 Por favor, passe no anexo quando tiver um tempinho, 180 00:06:38,147 --> 00:06:39,315 ou seja, agora. 181 00:06:42,902 --> 00:06:44,820 Desculpe. 182 00:06:46,279 --> 00:06:47,339 Aqui vamos nós. 183 00:06:47,407 --> 00:06:49,825 O Rei Kavod era totalmente paranoico. 184 00:06:49,950 --> 00:06:51,202 Ele sabia o quanto era odiado. 185 00:06:51,327 --> 00:06:53,429 Então ele colocou todos esses protocolos de segurança malucos, 186 00:06:53,454 --> 00:06:56,582 provadores de comida, passagens secretas, lençóis à prova de balas. 187 00:06:59,209 --> 00:07:01,287 Acho que deduzi o que é o nosso amigo gritador aqui. 188 00:07:01,753 --> 00:07:04,023 Isto não é uma mera bugiganga esculpida por mãos mortais. 189 00:07:04,089 --> 00:07:05,508 Este é um espírito do tempo, 190 00:07:05,967 --> 00:07:09,053 magicamente calcificado por algum grande poder. Mas como? 191 00:07:09,553 --> 00:07:10,930 E que poder era esse? 192 00:07:14,349 --> 00:07:16,601 O relógio está girando no sentido anti-horário. 193 00:07:40,000 --> 00:07:41,794 - Fantasmas? - Fantasmas. 194 00:07:45,755 --> 00:07:46,883 Sra. A? 195 00:07:47,341 --> 00:07:48,401 Sra. Asalot? 196 00:07:48,467 --> 00:07:49,401 Ela deixou um Post-It. 197 00:07:49,426 --> 00:07:50,594 "Verifique o pêndulo." 198 00:08:01,354 --> 00:08:02,647 Olá, Charlie. 199 00:08:02,815 --> 00:08:04,892 Senhor, o pêndulo está travado em um evento mágico. 200 00:08:05,109 --> 00:08:06,168 Veja só. 201 00:08:06,359 --> 00:08:07,420 Está se movendo. 202 00:08:07,904 --> 00:08:09,713 O pêndulo está seguindo um artefato em movimento. 203 00:08:09,738 --> 00:08:11,323 Você tem alguma ideia do que possa ser? 204 00:08:11,491 --> 00:08:13,825 Bem, meu palpite seria... 205 00:08:14,827 --> 00:08:15,911 um trem. 206 00:08:39,727 --> 00:08:41,019 Se minha dedução estiver clara. 207 00:08:41,144 --> 00:08:44,022 esta é a hora exata do dia exato do aniversário 208 00:08:44,190 --> 00:08:45,640 do desaparecimento do Rei Kavod. 209 00:08:45,858 --> 00:08:47,792 E é por isso que o tempo está sangrando ao nosso redor agora, 210 00:08:47,859 --> 00:08:50,195 nos prendendo a bordo do trem real do rei. 211 00:08:50,320 --> 00:08:51,463 Isso não aconteceu ano passado. 212 00:08:51,488 --> 00:08:52,698 Este é o primeiro ano 213 00:08:52,864 --> 00:08:54,492 desde que a magia foi devolvida ao mundo. 214 00:08:54,617 --> 00:08:56,093 Ok, o que é aquela coisa azul ao redor do trem? 215 00:08:56,118 --> 00:08:58,454 Um campo espiritual, uma membrana entre realidades. 216 00:08:58,579 --> 00:09:00,790 E esse campo é bem sólido. 217 00:09:03,584 --> 00:09:05,127 Extremamente sólido. 218 00:09:05,253 --> 00:09:07,738 Agora, temos que parar esse trem antes que ele cause algum dano real. 219 00:09:10,049 --> 00:09:12,801 Não estou contando as árvores hoje como danos reais. 220 00:09:12,926 --> 00:09:13,927 Simplesmente não estou. 221 00:09:18,766 --> 00:09:20,184 Acho que era um celeiro. 222 00:09:21,310 --> 00:09:23,161 A linha de trem costumava passar por aqui nos anos 70. 223 00:09:23,229 --> 00:09:25,815 O trem fantasma deve estar seguindo a rota fantasma. 224 00:09:29,569 --> 00:09:30,610 Que horror. 225 00:09:31,320 --> 00:09:33,738 Ela está tão úmida. O que é isso, tipo magia de fadas? 226 00:09:33,863 --> 00:09:35,825 Não, isso é uma assombração. 227 00:09:36,283 --> 00:09:37,410 Bem, quase. 228 00:09:37,535 --> 00:09:39,594 São fantasmas de memória, não fantasmas de fantasma. 229 00:09:39,619 --> 00:09:41,913 Dá para perceber pela pátina de fumaça que eles emitem. 230 00:09:42,080 --> 00:09:42,848 Qual é a diferença? 231 00:09:42,915 --> 00:09:44,433 Ah, fantasmas de fantasma devem estar mortos. 232 00:09:44,458 --> 00:09:46,434 Um fantasma de memória pode estar vivo ou morto. 233 00:09:46,459 --> 00:09:47,585 Mas é a memória deles 234 00:09:47,753 --> 00:09:49,188 que fica presa no campo espiritual. 235 00:09:49,213 --> 00:09:51,589 Eles não podem nos ver, ouvir ou nos machucar. 236 00:09:51,757 --> 00:09:54,301 Agora, proponho que eu investigue a sala de máquinas 237 00:09:54,468 --> 00:09:55,777 e veja se consigo parar esta locomotiva 238 00:09:55,802 --> 00:09:57,362 enquanto você inspeciona a traseira do trem. 239 00:09:57,387 --> 00:09:58,598 - Combinado? - Claro. 240 00:09:58,723 --> 00:10:01,767 Então, estamos seguros? 241 00:10:01,892 --> 00:10:02,967 Ah, sim. 242 00:10:03,185 --> 00:10:04,619 Além de sermos lançados a uma velocidade vertiginosa 243 00:10:04,644 --> 00:10:06,104 em um trem fantasma descontrolado, 244 00:10:06,229 --> 00:10:07,489 estamos perfeitamente seguros. 245 00:10:22,162 --> 00:10:23,222 Ai, meu Deus. 246 00:10:23,247 --> 00:10:25,248 Sino. Sino. 247 00:10:25,708 --> 00:10:28,502 Não tenho sino, cara. Desculpa. 248 00:10:52,401 --> 00:10:53,735 O mesmo relógio de antes. 249 00:11:14,382 --> 00:11:15,675 É um loop temporal. 250 00:11:15,800 --> 00:11:17,384 Vários minutos de memória armazenados 251 00:11:17,551 --> 00:11:19,261 dentro da própria estrutura deste trem. 252 00:11:19,387 --> 00:11:23,349 Fantasmas de memórias de 48 anos atrás revivendo um momento crucial 253 00:11:23,516 --> 00:11:26,060 de suas vidas repetidamente. 254 00:11:26,227 --> 00:11:29,187 O tempo está descontrolado nestes vagões. 255 00:11:30,397 --> 00:11:31,607 Mas a locomotiva do trem 256 00:11:31,732 --> 00:11:34,084 está funcionando com algum tipo de energia temporal deslocada, 257 00:11:34,109 --> 00:11:35,985 e não há como pará-la. 258 00:11:38,613 --> 00:11:39,939 Espere, espere. Aguente firme. 259 00:11:40,532 --> 00:11:42,635 O homem de uniforme estava morrendo no carro lá atrás, 260 00:11:42,700 --> 00:11:43,843 e agora está levando um tiro aqui dentro. 261 00:11:43,911 --> 00:11:45,370 Os loops não estão tocando em ordem. 262 00:11:45,870 --> 00:11:47,840 Talvez se conseguirmos dar sentido a eles, hein? 263 00:11:55,381 --> 00:11:56,549 Eles estão conversando agora, 264 00:11:56,714 --> 00:11:58,383 mas em dez minutos, ela vai atirar nele. 265 00:11:58,551 --> 00:11:59,884 Interessante. 266 00:12:03,681 --> 00:12:04,889 Vic? 267 00:12:05,266 --> 00:12:06,517 Este é o Rei Kavod! 268 00:12:06,642 --> 00:12:07,852 O homem moribundo lá atrás, 269 00:12:07,977 --> 00:12:10,261 tinha um ferimento no estômago. Ele também deve ser Kavod. 270 00:12:11,689 --> 00:12:13,040 Esta mulher atirou no Rei Kavod. 271 00:12:13,107 --> 00:12:14,941 Bem, vou atirar nele, atirou mesmo. 272 00:12:15,109 --> 00:12:16,484 E se descobrirmos o porquê, 273 00:12:16,609 --> 00:12:19,405 então talvez possamos desvendar o mistério do rei desaparecido 274 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 e parar este trem. Mas... 275 00:12:23,075 --> 00:12:23,925 quem é ela? 276 00:12:23,950 --> 00:12:25,261 Bem, podemos pelo menos deduzir 277 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 que ela não gostava do Rei Tirano! 278 00:12:35,796 --> 00:12:37,672 Mas então é claro que posso estar errado. 279 00:12:39,133 --> 00:12:41,093 Eles são amantes, não inimigos mortais? 280 00:12:41,969 --> 00:12:43,637 O relógio marca 4:22. 281 00:12:43,804 --> 00:12:45,473 Estamos retrocedendo nos eventos! 282 00:12:45,638 --> 00:12:47,474 O Rei Kavod realmente gostou daquele relógio. 283 00:12:47,641 --> 00:12:48,892 É idêntico em todos os vagões. 284 00:12:49,017 --> 00:12:50,018 Ah, qual é. 285 00:12:50,143 --> 00:12:51,704 A solução para o enigma desta história 286 00:12:51,729 --> 00:12:53,855 está no começo! Desculpe. 287 00:13:02,573 --> 00:13:03,990 4:19. Estamos chegando mais cedo. 288 00:13:04,157 --> 00:13:07,076 O homem está com os nervos à flor da pele. Veja como ele roe as unhas. 289 00:13:07,661 --> 00:13:09,454 Ele sabe que seu reinado está prestes a acabar. 290 00:13:13,709 --> 00:13:15,002 Majestade. 291 00:13:15,878 --> 00:13:17,796 É uma honra finalmente conhecê-lo pessoalmente. 292 00:13:18,339 --> 00:13:19,564 Devo dizer que estou comovido 293 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 que um membro do famoso serviço de inteligência britânico 294 00:13:22,343 --> 00:13:24,677 sujaria as mãos com um trabalho informal 295 00:13:24,844 --> 00:13:26,472 para o Rei Tirano como eu. 296 00:13:27,056 --> 00:13:29,349 Bem, cada um tem seu preço. 297 00:13:30,810 --> 00:13:32,252 Eles estão se encontrando pela primeira vez? 298 00:13:32,393 --> 00:13:34,814 Como ela passou disso para beijá-lo e atirar nele? 299 00:13:37,900 --> 00:13:39,484 Uma garota não pode ter um por favor? 300 00:13:41,820 --> 00:13:44,031 Não foi um item fácil de conseguir, Majestade. 301 00:13:44,198 --> 00:13:46,700 Você pode querer confirmar a autenticidade. 302 00:13:48,368 --> 00:13:49,411 Eu quero. 303 00:14:06,887 --> 00:14:07,820 Isso é uma... 304 00:14:07,887 --> 00:14:09,931 Não é uma fada. Não exatamente. 305 00:14:10,056 --> 00:14:11,767 Este é um espírito do tempo. 306 00:14:12,100 --> 00:14:14,103 Se o artefato for genuíno, 307 00:14:14,228 --> 00:14:17,189 o sprite será dominado pela energia que emite, 308 00:14:17,355 --> 00:14:19,483 como um canário em uma mina. 309 00:14:20,359 --> 00:14:23,695 Não é mesmo, meu pequeno canário? 310 00:14:23,863 --> 00:14:25,656 O rei estava interferindo no tempo. 311 00:14:25,781 --> 00:14:27,282 Isso explica os loops temporais. 312 00:14:36,916 --> 00:14:38,334 Isso é real. 313 00:14:38,459 --> 00:14:39,878 E é meu. 314 00:14:41,921 --> 00:14:43,883 Nossa fada é aquela fada. 315 00:14:44,008 --> 00:14:45,216 Isso é tão triste. 316 00:14:45,383 --> 00:14:46,418 Podemos voltar atrás? 317 00:14:46,634 --> 00:14:49,722 O néctar de Níobe irá revitalizar um espírito do tempo. 318 00:14:50,263 --> 00:14:52,849 Infelizmente, não tenho o hábito de carregar 319 00:14:52,974 --> 00:14:54,602 tal remédio comigo. 320 00:14:55,310 --> 00:14:56,769 Eu sei que meu povo me odeia. 321 00:14:57,271 --> 00:14:59,039 Sei que meus inimigos estão se aproximando 322 00:14:59,105 --> 00:15:01,775 e meu tempo no trono está chegando ao fim. 323 00:15:02,234 --> 00:15:03,902 Mas com este artefato, 324 00:15:04,527 --> 00:15:07,573 sob meu controle, posso reescrever tudo. 325 00:15:07,864 --> 00:15:09,992 Agora, meu reinado nunca terá fim. 326 00:15:10,533 --> 00:15:13,329 Vik, precisamos descobrir o que tem dentro daquela maleta. 327 00:15:15,788 --> 00:15:17,081 Alguém caiu do telhado? 328 00:15:18,791 --> 00:15:19,917 Siga-me. 329 00:15:32,723 --> 00:15:33,931 Vik, olha! 330 00:15:36,060 --> 00:15:37,035 Outro relógio! 331 00:15:37,060 --> 00:15:39,271 Quem coloca um relógio no telhado? 332 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 Você viu isso? 333 00:15:45,152 --> 00:15:48,196 Ao som dos sinos, o campo espiritual desligou-se momentaneamente. 334 00:15:53,786 --> 00:15:56,162 Acoplamentos, acoplamentos, acoplamentos... 335 00:16:09,634 --> 00:16:10,761 Quem é ela? 336 00:16:10,886 --> 00:16:12,845 Que enigma, 337 00:16:13,012 --> 00:16:15,431 Precisamos descobrir qual artefato temporal 338 00:16:15,556 --> 00:16:17,977 nossa misteriosa senhora negociou com o Rei Kavod. 339 00:16:18,102 --> 00:16:21,479 Nosso próximo passo, portanto, é descobrir quem ela é. 340 00:16:21,647 --> 00:16:22,730 Como fazemos isso? 341 00:16:22,855 --> 00:16:25,066 Aproveitando as peculiaridades estranhas do tempo 342 00:16:25,191 --> 00:16:27,277 deste trem a nosso favor. 343 00:16:27,402 --> 00:16:29,445 Para usar uma analogia esportiva, Connor. 344 00:16:32,199 --> 00:16:34,243 Vamos assistir a um replay da ação. 345 00:16:35,618 --> 00:16:36,869 Estamos voltando. 346 00:16:38,413 --> 00:16:39,956 Na carruagem abaixo de nós, 347 00:16:40,081 --> 00:16:41,458 Eu vi o capanga do rei 348 00:16:41,583 --> 00:16:44,103 verificando os documentos de identidade do nosso agente misterioso. 349 00:16:44,128 --> 00:16:46,879 Se assistirmos novamente à cena de uma perspectiva diferente, 350 00:16:47,046 --> 00:16:49,800 podemos descobrir a identidade dela por nós mesmos. 351 00:16:52,136 --> 00:16:53,152 Siga. 352 00:16:53,220 --> 00:16:54,387 Não caia. 353 00:17:03,022 --> 00:17:04,356 Papéis. 354 00:17:05,398 --> 00:17:06,999 Uma garota não pode pedir um "por favor"? 355 00:17:09,610 --> 00:17:11,696 Rápido, o que está escrito aí? 356 00:17:15,199 --> 00:17:16,702 Ava Ryba. 357 00:17:17,744 --> 00:17:19,705 Não acredito que perdi meu bibliotecário. 358 00:17:20,330 --> 00:17:21,915 E na minha terceira missão. 359 00:17:22,081 --> 00:17:23,057 Ele não está perdido. 360 00:17:23,082 --> 00:17:24,835 Ele está apenas em um trem da memória 361 00:17:24,960 --> 00:17:26,962 desafiado de loop temporal da memória, 362 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 e nós não estamos. 363 00:17:30,214 --> 00:17:32,051 Voltarei para a lista de espera. 364 00:17:32,592 --> 00:17:33,886 Que lista de espera? 365 00:17:34,051 --> 00:17:36,512 Fui convidada pela biblioteca para tentar ser guardião. 366 00:17:37,388 --> 00:17:38,514 Eu e... 367 00:17:38,639 --> 00:17:39,933 outros três candidatos. 368 00:17:43,728 --> 00:17:46,397 Mas quando conheci os bibliotecários e vi a biblioteca, eu... 369 00:17:47,691 --> 00:17:49,193 Eu sabia que esse era o meu destino. 370 00:17:49,318 --> 00:17:50,985 Sabe, é aqui que eu deveria estar. 371 00:17:56,199 --> 00:17:57,342 Mas quando os testes terminaram, 372 00:17:57,367 --> 00:17:58,759 os outros três foram convidados para ficar, 373 00:17:58,785 --> 00:18:00,412 e eu não fui selecionada. 374 00:18:01,455 --> 00:18:02,790 Não sei o que fiz de errado. 375 00:18:03,499 --> 00:18:04,957 Isso é horrível. 376 00:18:05,125 --> 00:18:07,386 Mas aí o Stone me ligou e me pediu para cuidar do Vikram. 377 00:18:08,462 --> 00:18:10,454 E eu tenho uma segunda chance de provar meu valor. 378 00:18:10,630 --> 00:18:12,089 A segunda chance, Lysa, 379 00:18:12,590 --> 00:18:14,760 é minha última chance, e estou estragando tudo. 380 00:18:20,808 --> 00:18:22,225 - Senhor? - Temos uma pista. 381 00:18:22,350 --> 00:18:24,645 Uma espiã britânica que se autodenomina Ava Ryba. 382 00:18:25,145 --> 00:18:26,705 Preciso que você descubra se ela ainda está viva, 383 00:18:26,772 --> 00:18:28,857 e se sim, quais artefatos ela trouxe a bordo 384 00:18:28,982 --> 00:18:29,833 deste trem mal-assombrado. 385 00:18:29,858 --> 00:18:32,820 Entendido, senhor. Não vou decepcioná-lo. 386 00:18:35,571 --> 00:18:37,407 Ava Ryba tem que ser um nome falso. 387 00:18:37,741 --> 00:18:39,508 Se pudéssemos encontrar uma lista de espiões... 388 00:18:39,534 --> 00:18:41,787 Tenho certeza de que vi uma seção inteira aqui. 389 00:18:41,954 --> 00:18:44,247 Inteligência Britânica da Guerra Fria. Entendi. 390 00:18:44,372 --> 00:18:45,374 Sim. 391 00:18:45,666 --> 00:18:48,292 Certo. Codinomes dos agentes. 392 00:18:49,919 --> 00:18:52,964 O pseudônimo da agente disfarçada Bella Goodridge. 393 00:18:53,089 --> 00:18:54,424 Status, viva. 394 00:18:54,550 --> 00:18:56,385 Certo. 395 00:18:56,676 --> 00:18:57,886 Tem algum endereço? 396 00:18:58,011 --> 00:19:00,805 Não, mas pense bem. Ela estaria na casa dos, o quê, 397 00:19:00,930 --> 00:19:01,974 setenta anos agora? 398 00:19:02,890 --> 00:19:05,218 O que significa que ela teria direito a uma pensão militar. 399 00:19:05,519 --> 00:19:08,021 Beneficiários de pensão militar britânica. 400 00:19:08,187 --> 00:19:09,272 Aqui. 401 00:19:09,397 --> 00:19:10,898 Esses pagamentos... 402 00:19:11,316 --> 00:19:13,276 Aha. Bella Goodridge. 403 00:19:13,401 --> 00:19:16,029 Pensão paga à Riverside Drive Lar de Idosos, 404 00:19:16,195 --> 00:19:17,256 Sussex, Inglaterra. 405 00:19:17,321 --> 00:19:18,866 Vou abrir a porta. 406 00:19:24,288 --> 00:19:26,205 Em algum momento, o rei deve ter tirado 407 00:19:26,372 --> 00:19:28,125 o artefato da caixa. 408 00:19:31,043 --> 00:19:33,504 Se pudéssemos localizar essa parte da história. 409 00:19:34,089 --> 00:19:35,882 Vik, olha. 410 00:19:37,301 --> 00:19:39,652 Lembra que você disse que o Kavod estava roendo as unhas antes, 411 00:19:39,720 --> 00:19:41,237 mas olhe para elas agora. Elas não foram roídas. 412 00:19:41,262 --> 00:19:43,198 Mas esta parte vem depois da parte onde ele as estava roendo, 413 00:19:43,223 --> 00:19:45,600 e elas não podem ter crescido tão rápido, então... 414 00:19:49,061 --> 00:19:50,122 É isso aí. 415 00:19:50,480 --> 00:19:51,522 O rei paranoico. 416 00:19:51,647 --> 00:19:53,066 Os protocolos de segurança malucos. 417 00:19:53,233 --> 00:19:55,234 Este é o sósia dele. 418 00:19:56,445 --> 00:19:58,237 Houve rumores de que Kavod usava um sósia 419 00:19:58,405 --> 00:19:59,715 para desempenhar suas funções públicas. 420 00:19:59,740 --> 00:20:02,333 Então a espiã britânica está apaixonada pelo sósia do Rei Kavod. 421 00:20:02,408 --> 00:20:03,943 "Todo mundo tem um preço", disse ela. 422 00:20:04,077 --> 00:20:06,205 E se esse preço fosse a liberdade dele? 423 00:20:11,417 --> 00:20:13,212 Você não ama o amor? 424 00:20:14,087 --> 00:20:15,247 Ah, que bom. 425 00:20:18,675 --> 00:20:20,593 Sra. Goodridge? 426 00:20:20,761 --> 00:20:22,721 Somos da... biblioteca. 427 00:20:24,223 --> 00:20:25,264 Bella? 428 00:20:29,602 --> 00:20:30,896 Sra. Goodridge? 429 00:20:31,271 --> 00:20:32,939 Desculpe. A senhora está dormindo? 430 00:20:40,112 --> 00:20:42,032 Espere! Ah! Ah! 431 00:20:47,370 --> 00:20:48,413 Agora, sério? 432 00:20:49,039 --> 00:20:52,376 Que idiota manda crianças para fazer o trabalho de uma mulher? 433 00:20:53,001 --> 00:20:54,493 - Bella Goodridge? - Bella Goodridge? 434 00:20:57,089 --> 00:21:00,884 O homem apaixonado pelo artefato que preciso? 435 00:21:01,842 --> 00:21:04,679 Vou até te dar alguns minutos a sós 436 00:21:04,804 --> 00:21:06,055 para experimentar os produtos. 437 00:21:06,180 --> 00:21:07,515 Aproveite. 438 00:21:15,314 --> 00:21:16,774 Ah, Nikolai. 439 00:21:16,942 --> 00:21:17,959 Senti tanta sua falta. 440 00:21:17,984 --> 00:21:19,378 Qual é o preço da minha liberdade, Bella? 441 00:21:19,444 --> 00:21:21,237 Você não acreditaria se eu te contasse. 442 00:21:28,619 --> 00:21:30,289 Você não ama o amor? 443 00:21:30,414 --> 00:21:32,291 Detesto separar os pombinhos, 444 00:21:32,416 --> 00:21:33,958 mas se a moça me acompanhasse... 445 00:21:41,340 --> 00:21:42,884 Este deve ser o momento. 446 00:21:44,468 --> 00:21:48,557 Peço desculpas por oferecer uma recepção tão desagradável. 447 00:21:49,140 --> 00:21:53,270 Quando percebi que tinha um membro das forças armadas do lado de fora da minha porta, 448 00:21:53,686 --> 00:21:56,481 Eu temia que meu passado estivesse me alcançando. 449 00:21:56,732 --> 00:21:58,358 Como você sabia que eu era militar? 450 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 O jeito como você anda. 451 00:22:00,484 --> 00:22:01,920 Se você quer trabalhar disfarçada, minha querida, 452 00:22:01,945 --> 00:22:04,489 é melhor aprender a perder esse passo rápido militar. 453 00:22:05,157 --> 00:22:06,992 Mas a última coisa que eu esperava 454 00:22:07,533 --> 00:22:10,662 era que você me perguntasse sobre o maldito trem do Rei Kavod. 455 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 A propósito, de qual agência você faz parte? 456 00:22:14,707 --> 00:22:15,783 A Biblioteca. 457 00:22:16,083 --> 00:22:17,793 Você nunca deve ter ouvido falar dela. 458 00:22:18,378 --> 00:22:20,589 Bem, existem tantos codinomes hoje em dia. 459 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 O que você é? 460 00:22:21,923 --> 00:22:23,050 SIS? 461 00:22:23,215 --> 00:22:24,234 CIA? 462 00:22:24,259 --> 00:22:25,676 Mais Decimal de Dewey. 463 00:22:29,764 --> 00:22:31,099 Bem, você não vai acreditar, 464 00:22:31,433 --> 00:22:32,768 mas e o trem? 465 00:22:32,893 --> 00:22:34,010 Ele voltou à vida. 466 00:22:36,146 --> 00:22:37,313 Eu acredito, 467 00:22:38,231 --> 00:22:39,816 sabendo o que deixei a bordo. 468 00:22:42,234 --> 00:22:43,695 O que você deixou a bordo, Bella? 469 00:22:47,282 --> 00:22:49,076 A foice do tempo. 470 00:22:49,242 --> 00:22:50,534 A foice do tempo. 471 00:22:50,659 --> 00:22:52,620 - A foice do tempo. - A foice do tempo. 472 00:22:57,501 --> 00:22:59,794 A foice do tempo é a própria foice 473 00:22:59,919 --> 00:23:02,172 O Velho Pai Tempo entrega todas as Vésperas de Ano Novo 474 00:23:02,297 --> 00:23:03,631 ao bebê do Ano Novo. 475 00:23:03,756 --> 00:23:05,616 A personificação do ano velho se tornando o novo. 476 00:23:05,966 --> 00:23:07,651 Ao longo daquele ano, o Bebê Ano Novo cresce 477 00:23:07,676 --> 00:23:10,387 até a velhice geriátrica, tornando-se o próprio Pai Tempo, 478 00:23:10,847 --> 00:23:13,308 antes de passar a foice para o novo bebê Ano Novo, 479 00:23:13,433 --> 00:23:15,018 e assim por diante. 480 00:23:15,143 --> 00:23:16,645 Assim? 481 00:23:16,770 --> 00:23:18,537 Sim, quem tiver a foice pode usá-la para falar 482 00:23:18,605 --> 00:23:19,897 com seus eus passados. 483 00:23:20,022 --> 00:23:21,498 Assim como o Pai Tempo fala com o Bebê Ano Novo. 484 00:23:21,524 --> 00:23:22,499 A foice é o elo. 485 00:23:22,525 --> 00:23:23,959 Então, se você fosse um rei odiado 486 00:23:23,984 --> 00:23:25,629 cujo governo estivesse à beira do colapso, você poderia... 487 00:23:25,654 --> 00:23:28,447 enviar uma mensagem a todos os seus jovens, 488 00:23:28,615 --> 00:23:30,407 impedi-los de cometer os mesmos erros. 489 00:23:30,908 --> 00:23:32,493 Mudar o passado. 490 00:23:32,953 --> 00:23:34,370 Domine o futuro. 491 00:23:35,121 --> 00:23:36,247 Você seria imparável. 492 00:23:36,415 --> 00:23:37,916 O que Kavod fez com a foice? 493 00:23:38,416 --> 00:23:40,961 Bem, até onde eu sei, ele nunca a usou. 494 00:23:41,293 --> 00:23:42,587 Ainda está no trem. 495 00:23:44,172 --> 00:23:45,424 Acho que mudei de ideia 496 00:23:45,549 --> 00:23:47,759 sobre dispensar Nikolai do meu serviço. 497 00:23:48,301 --> 00:23:49,468 Encontrar outro sósia, 498 00:23:49,802 --> 00:23:51,471 alguém com uma semelhança tão perfeita, 499 00:23:51,637 --> 00:23:53,932 é uma coincidência única na vida. 500 00:23:54,683 --> 00:23:55,891 Eu te dei a foice. 501 00:23:56,016 --> 00:23:57,394 Sim. 502 00:23:57,519 --> 00:24:00,021 Você me deu, independentemente de eu deixar Nikolai ir ou não. 503 00:24:01,272 --> 00:24:03,149 Só que você não a tem. Ainda não. 504 00:24:03,859 --> 00:24:05,444 Essa não é a foice de verdade. 505 00:24:05,569 --> 00:24:06,735 Matou o espírito do tempo. 506 00:24:06,861 --> 00:24:08,280 A foice do tempo está bem aqui. 507 00:24:08,445 --> 00:24:11,116 No trem, sim. Mas não nas suas mãos. 508 00:24:11,907 --> 00:24:14,553 Eu sabia que você me trairia, então embarquei clandestinamente ontem à noite 509 00:24:14,618 --> 00:24:16,545 e escondi a foice em algum lugar destes vagões. 510 00:24:16,996 --> 00:24:19,206 Vou te dizer onde está a verdadeira foice no momento... 511 00:24:19,331 --> 00:24:21,376 em que nós dois saíamos em segurança deste trem. 512 00:24:21,501 --> 00:24:23,253 Por que você desperdiça seus sentimentos 513 00:24:23,378 --> 00:24:24,920 com um mero dublê? 514 00:24:25,045 --> 00:24:26,089 Um acessório. 515 00:24:27,131 --> 00:24:28,249 Porque ele é um bom homem. 516 00:24:28,340 --> 00:24:29,401 Só isso. 517 00:24:29,466 --> 00:24:30,886 Tragam Nikolai. 518 00:24:38,976 --> 00:24:40,186 Majestade. 519 00:24:40,352 --> 00:24:45,817 Nikolai, farei com que você realize um último serviço para o seu rei. 520 00:24:48,986 --> 00:24:50,030 Não! 521 00:24:52,407 --> 00:24:53,492 Vai levar alguns minutos 522 00:24:53,617 --> 00:24:55,159 para Nikolai sangrar até a morte. 523 00:24:55,702 --> 00:24:57,287 Sua única esperança 524 00:24:57,412 --> 00:25:00,122 de salvar seu bom homem agora é usar a foice para enviar uma mensagem 525 00:25:00,247 --> 00:25:03,918 ...voltar no tempo e se avisar sobre essa reviravolta fatal. 526 00:25:04,043 --> 00:25:07,880 Revele a foice agora ou seu amor morrerá. 527 00:25:08,214 --> 00:25:09,424 Foi isso que eu vi no começo. 528 00:25:09,925 --> 00:25:11,551 Ela vai atirar no Kavod agora. 529 00:25:22,102 --> 00:25:23,437 Tranque a porta. 530 00:25:26,273 --> 00:25:27,359 - Dói. - Eu sei. 531 00:25:27,484 --> 00:25:29,778 Desculpe. Só descanse. 532 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 Agora escute, Bella. 533 00:25:31,655 --> 00:25:33,948 Por favor, não deixe Kavod ficar com a foice 534 00:25:34,073 --> 00:25:36,326 com todo esse poder nas mãos. 535 00:25:36,701 --> 00:25:38,118 Ele nunca vai parar. 536 00:25:38,244 --> 00:25:39,870 Bem, eu preciso dela para te salvar. 537 00:25:40,288 --> 00:25:41,540 Prometa-me. 538 00:25:42,624 --> 00:25:44,166 Mas você vai morrer, Nikolai. 539 00:25:44,917 --> 00:25:46,086 Prometa. 540 00:25:47,920 --> 00:25:49,004 Eu prometo. 541 00:25:49,589 --> 00:25:50,649 Eu prometo. 542 00:25:51,340 --> 00:25:53,676 Eles estão conseguindo passar. Você terá que ir embora. 543 00:25:53,801 --> 00:25:55,527 Não. Não, não vou deixar você morrer sozinho. 544 00:25:55,595 --> 00:25:57,137 Vou desengatar o vagão deles do trem. 545 00:25:57,263 --> 00:25:58,473 Deixá-los para trás. 546 00:25:58,598 --> 00:25:59,990 Então teremos todo o tempo do mundo, 547 00:26:00,015 --> 00:26:02,226 só você e eu. Bem ao seu lado. 548 00:26:02,601 --> 00:26:04,980 Voltarei. Prometo. 549 00:26:23,455 --> 00:26:24,916 Mas ela nunca mais voltou. 550 00:26:28,794 --> 00:26:30,547 Então ela não pode cumprir sua promessa. 551 00:26:32,214 --> 00:26:34,091 Bella. Bella. 552 00:26:34,509 --> 00:26:36,343 A dor do amor perdido. 553 00:26:36,927 --> 00:26:38,637 Estendendo-se por décadas. 554 00:26:41,308 --> 00:26:43,184 Não há força mais poderosa. 555 00:26:43,310 --> 00:26:45,395 Vik, você perdeu alguém? 556 00:26:45,978 --> 00:26:48,231 Estou 200 anos fora do tempo, Connor. 557 00:26:50,734 --> 00:26:52,109 Perdi todo mundo. 558 00:26:59,158 --> 00:27:01,285 Bella Goodridge, consegue me ouvir? 559 00:27:01,744 --> 00:27:03,120 - Consigo. - Ah, Bella. 560 00:27:03,288 --> 00:27:06,416 Você sabe onde neste trem a foice do tempo está escondida. 561 00:27:06,541 --> 00:27:07,666 E não é só isso. 562 00:27:07,833 --> 00:27:10,794 Neste trem jaz seu amor perdido. 563 00:27:11,378 --> 00:27:12,672 Morrer sozinho. 564 00:27:12,839 --> 00:27:15,634 Ajude-nos a honrar a promessa que você fez a ele. 565 00:27:20,847 --> 00:27:22,098 Apenas me deixe em paz. 566 00:27:22,223 --> 00:27:23,349 Por favor. 567 00:27:23,515 --> 00:27:26,144 Perder Nikolai uma vez já foi difícil o suficiente. 568 00:27:31,023 --> 00:27:33,193 Bella, a vida não é cheia de segundas chances. 569 00:27:34,485 --> 00:27:35,528 Acredite, eu sei. 570 00:27:35,695 --> 00:27:37,564 Então, quando uma delas simplesmente cai no seu colo, 571 00:27:38,031 --> 00:27:39,573 você a agarra com as duas mãos. 572 00:27:39,698 --> 00:27:41,217 Porque se você não aproveitar aquela segunda chance 573 00:27:41,242 --> 00:27:44,028 quando ela for oferecida, acredite, você não receberá uma terceira. 574 00:27:45,080 --> 00:27:46,997 Bella, ajude o homem que você ama. 575 00:27:50,502 --> 00:27:52,003 Qual a velocidade do trem? 576 00:27:52,878 --> 00:27:54,214 Cerca de 145 km/h. 577 00:27:55,048 --> 00:27:56,174 Então... 578 00:27:57,676 --> 00:27:59,761 Vamos precisar de um carro muito rápido. 579 00:28:16,778 --> 00:28:18,045 Você quer que a gente roube... um carro rápido, 580 00:28:18,070 --> 00:28:19,571 e esse é o carro? 581 00:28:20,072 --> 00:28:22,701 É o carro mais próximo do trem que fica perto de uma porta. 582 00:28:22,826 --> 00:28:25,829 É, mas este carro? O quê, isto? 583 00:28:25,954 --> 00:28:28,705 Ei, você está roubando um carro, 584 00:28:28,831 --> 00:28:30,291 e me chama de pau-mandado! 585 00:28:30,416 --> 00:28:32,060 É, é a única maneira de chegar até você na hora. 586 00:28:32,085 --> 00:28:34,713 E eu não vou roubá-lo. Vou pegar emprestado. 587 00:28:34,838 --> 00:28:37,048 E vou devolver inteiro... 588 00:28:37,424 --> 00:28:38,425 mais ou menos. 589 00:28:39,926 --> 00:28:41,301 Não faça tanta bagunça. 590 00:28:42,220 --> 00:28:43,429 Eu faço. 591 00:28:44,763 --> 00:28:46,974 Como você sabe arrombar um carro? 592 00:28:49,435 --> 00:28:50,895 Como não saber? 593 00:28:54,773 --> 00:28:56,234 Se importa de abrir aquela porta? 594 00:29:02,698 --> 00:29:03,907 O que você está fazendo? 595 00:29:04,032 --> 00:29:05,326 Pensando no futuro. 596 00:29:05,452 --> 00:29:07,494 O que aconteceu com a devolução do carro inteiro? 597 00:29:07,619 --> 00:29:08,788 Mais ou menos. 598 00:29:09,371 --> 00:29:10,530 Eu disse mais ou menos. 599 00:29:24,928 --> 00:29:26,305 Connor? 600 00:29:26,473 --> 00:29:27,682 Em posição! 601 00:29:27,807 --> 00:29:29,616 Agora, o toque do relógio reinicia brevemente o campo espiritual. 602 00:29:29,641 --> 00:29:32,896 Neste intervalo momentâneo, precisamos realocar Bella no trem. 603 00:29:33,021 --> 00:29:34,981 Por realocar, você quer dizer, tipo... 604 00:29:35,147 --> 00:29:36,316 Pule e eu te pego. 605 00:29:36,483 --> 00:29:38,109 Tenho 77 anos! 606 00:29:39,985 --> 00:29:41,970 Connor, quanto tempo até a próxima reinicialização? 607 00:29:42,155 --> 00:29:43,740 Dois minutos para o sino tocar! 608 00:29:43,865 --> 00:29:45,116 Estarei lá. 609 00:29:45,241 --> 00:29:47,009 Ok, distância dividida pela velocidade do trem, 610 00:29:47,034 --> 00:29:48,428 distância dividida pela velocidade do carro. 611 00:29:48,494 --> 00:29:50,305 Certo, Charlie, você tem que manter a distância, 612 00:29:50,330 --> 00:29:52,415 57 milhas por hora ou não chegaremos ao trem a tempo. 613 00:29:52,540 --> 00:29:54,266 Ótimo, Lysa, mas eu preciso de quilômetros. 614 00:29:54,333 --> 00:29:56,461 Certo. Certo, 57 milhas por quilômetro... 615 00:29:56,628 --> 00:29:57,728 Lysa, converta mais rápido! 616 00:29:57,794 --> 00:30:01,882 Ok, são 91,723 quilômetros e... 617 00:30:02,007 --> 00:30:04,092 - Lysa? - Chamando até 92. 618 00:30:04,218 --> 00:30:06,178 Mais rápido, chegaremos lá cedo demais. 619 00:30:06,346 --> 00:30:07,779 Mais devagar, não conseguiremos de jeito nenhum. 620 00:30:07,847 --> 00:30:09,674 Ok, essa é a nossa janela, Charlie. Pronto? 621 00:30:16,772 --> 00:30:17,748 Estou te vendo. 622 00:30:17,773 --> 00:30:19,234 Connor, verifique o tempo. 623 00:30:19,359 --> 00:30:21,985 Um minuto e dez! Charlie! Depressa! 624 00:30:22,110 --> 00:30:24,030 Ah, estou tentando! 625 00:30:24,196 --> 00:30:26,841 Você precisa manter uma velocidade constante de 92km/h, ok? 626 00:30:26,866 --> 00:30:29,928 Quando o campo espiritual se reestabelecer, você terá apenas alguns segundos 627 00:30:29,993 --> 00:30:31,930 para entregar Bella antes que o campo se feche. 628 00:30:31,995 --> 00:30:33,765 Espere, o que acontece quando o campo se fecha? 629 00:30:33,830 --> 00:30:35,541 Bem, você será arrastada por ela 630 00:30:35,707 --> 00:30:37,001 e esmagada em pedacinhos. 631 00:30:37,167 --> 00:30:38,711 Preciso parar de fazer perguntas. 632 00:30:38,878 --> 00:30:42,506 Gente, a qualquer segundo, a Fantasma Bella vai cair do telhado. 633 00:30:42,631 --> 00:30:46,426 E quando isso acontecer, reiniciem! Vocês precisam estar aqui! 634 00:30:46,552 --> 00:30:47,612 Não consigo. 635 00:30:49,012 --> 00:30:50,180 Não consigo. 636 00:30:50,348 --> 00:30:52,183 Charlie, você consegue. 637 00:30:52,724 --> 00:30:54,476 Eu acredito em você. 638 00:30:55,144 --> 00:30:58,356 Lembre-se, Charlie, agarre essas segundas chances. 639 00:31:04,445 --> 00:31:05,571 Espere. 640 00:31:43,443 --> 00:31:46,111 Certo, agora tire a gente do campo antes que ele se recupere. 641 00:31:51,618 --> 00:31:52,827 Você conseguiu! 642 00:31:52,952 --> 00:31:54,662 Meu Deus, Charlie! 643 00:31:56,539 --> 00:31:57,540 Funcionou? 644 00:31:57,665 --> 00:31:58,791 Funcionou. 645 00:32:00,585 --> 00:32:03,087 Desculpe. Força do hábito. 646 00:32:03,212 --> 00:32:04,714 Nunca saio de casa sem ele. 647 00:32:08,384 --> 00:32:09,593 Vamos lá. 648 00:32:18,435 --> 00:32:19,453 Você se importa? 649 00:32:19,478 --> 00:32:21,163 Estamos no campo espiritual há muito tempo. 650 00:32:21,188 --> 00:32:23,107 Nossas realidades estão se fundindo. 651 00:32:26,194 --> 00:32:27,545 Agora consigo sentir os solavancos. 652 00:32:27,570 --> 00:32:29,296 O trem está afundando com o nosso fuso horário atual. 653 00:32:29,321 --> 00:32:31,782 Temos que parar com isso agora ou seremos todos pulverizados. 654 00:32:33,283 --> 00:32:36,119 Bella, estamos sem tempo. Onde está a foice? 655 00:32:36,495 --> 00:32:38,080 Juro que você pode confiar em nós. 656 00:32:38,205 --> 00:32:39,791 Não abusaremos da magia dela. 657 00:32:44,128 --> 00:32:45,463 Tudo bem. 658 00:32:45,588 --> 00:32:46,798 Vou te mostrar. 659 00:32:46,923 --> 00:32:49,132 Todo mundo esquece uma coisa sobre a foice do tempo. 660 00:32:49,591 --> 00:32:51,636 Se o Bebê Ano Novo se transformar no Pai Tempo 661 00:32:51,761 --> 00:32:52,887 ao longo de um ano, 662 00:32:53,012 --> 00:32:54,780 então a foice tem que crescer com ele também. 663 00:32:54,847 --> 00:32:57,140 Então, quando é entregue, 664 00:32:58,685 --> 00:32:59,744 é a foice bebê. 665 00:33:00,185 --> 00:33:02,938 O ponteiro das horas, escondido à vista de todos. 666 00:33:03,063 --> 00:33:04,691 Isso é extremamente engenhoso. 667 00:33:04,857 --> 00:33:07,484 E é por isso que os relógios foram divididos nesta história. 668 00:33:11,614 --> 00:33:13,282 Sim, bravo. 669 00:33:13,532 --> 00:33:14,658 E agora... 670 00:33:15,493 --> 00:33:16,259 é meu. 671 00:33:16,327 --> 00:33:18,037 Vik, ele pode nos ver. 672 00:33:25,586 --> 00:33:28,673 Não, não pode. Desta vez, não vou errar. 673 00:33:28,839 --> 00:33:30,340 Me dá a foice. 674 00:33:31,591 --> 00:33:32,718 Atire em mim. 675 00:33:42,352 --> 00:33:43,771 Não adianta. 676 00:33:43,896 --> 00:33:45,356 Enquanto ele tiver a foice, 677 00:33:45,481 --> 00:33:47,834 então o eu do passado dele pode contar a ele tudo sobre nossos movimentos futuros. 678 00:33:47,899 --> 00:33:50,278 Ele é esperto. Não é? 679 00:33:57,409 --> 00:34:02,081 Você não se lembra de eu ter tirado isso de você naquele momento? 680 00:34:02,581 --> 00:34:03,958 Eu lembro. 681 00:34:04,083 --> 00:34:05,668 Espere um segundo. 682 00:34:09,255 --> 00:34:11,174 Era eu me lembrando 683 00:34:11,299 --> 00:34:14,634 de trazer soldados a bordo do meu trem comigo. 684 00:34:18,598 --> 00:34:19,598 Desculpe, querida... 685 00:34:19,766 --> 00:34:21,851 Mas você chegou ao fim da linha. 686 00:34:31,944 --> 00:34:32,919 Connor, a ponte caiu. 687 00:34:32,944 --> 00:34:34,447 Repito, a ponte caiu. 688 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 Você tem alguns minutos para descer desse trem. 689 00:34:37,157 --> 00:34:38,618 Majestade. 690 00:34:39,659 --> 00:34:41,803 Você não consegue compreender o perigo que todos corremos. 691 00:34:41,828 --> 00:34:43,748 Este não é o ano que você pensa que é. 692 00:34:43,915 --> 00:34:45,165 O tempo está sangrando. 693 00:34:45,290 --> 00:34:48,002 Eras estão se unindo e todos nós estamos vulneráveis. 694 00:34:48,127 --> 00:34:50,045 Você pode estar vulnerável. 695 00:34:50,462 --> 00:34:51,922 Eu sou invencível. 696 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 Então deixe-me avisá-lo. 697 00:34:54,424 --> 00:34:56,344 Usar a foice tem um custo. 698 00:34:57,302 --> 00:35:01,264 Você nunca, jamais, jamais deve fazer isso. 699 00:35:06,645 --> 00:35:08,648 Eu sabia que você ia fazer isso. 700 00:35:08,815 --> 00:35:10,232 Literalmente. 701 00:35:16,197 --> 00:35:18,281 O néctar de Níobe. 702 00:35:22,828 --> 00:35:24,788 Vou garantir que isso nunca aconteça. 703 00:35:26,373 --> 00:35:28,291 Não está funcionando. 704 00:35:28,416 --> 00:35:29,668 Não. 705 00:35:29,835 --> 00:35:31,812 Você não pode usar energia temporal contra um espírito temporal, 706 00:35:31,837 --> 00:35:32,897 Majestade. 707 00:35:32,922 --> 00:35:34,915 Não quando ela estiver totalmente recarregada e... 708 00:35:36,509 --> 00:35:38,511 Absolutamente furioso. 709 00:36:05,078 --> 00:36:06,706 A própria vida dele... 710 00:36:07,206 --> 00:36:08,748 ...revertida para fora da existência. 711 00:36:09,416 --> 00:36:11,502 Nossa, que nojo. 712 00:36:13,295 --> 00:36:15,047 Ele foi levado por uma fada. 713 00:36:18,049 --> 00:36:20,219 Bella, só há uma maneira agora 714 00:36:20,386 --> 00:36:22,271 de acabar com esta história e parar este trem. 715 00:36:22,929 --> 00:36:24,139 Vá até ele. 716 00:36:24,264 --> 00:36:25,849 Conserte isso. 717 00:36:31,397 --> 00:36:32,648 Connor, o que está acontecendo? 718 00:36:32,773 --> 00:36:34,859 É a Bella. Ela vai se despedir. 719 00:36:36,067 --> 00:36:37,569 Espero que funcione. 720 00:36:41,156 --> 00:36:42,699 - Bell... - Estou aqui. 721 00:36:43,241 --> 00:36:45,244 Exatamente como prometi. 722 00:36:45,744 --> 00:36:48,080 Vim de tão longe para estar com você, meu querido. 723 00:36:48,246 --> 00:36:49,665 Você não acreditaria. 724 00:37:21,197 --> 00:37:22,531 Está feito. 725 00:37:23,866 --> 00:37:25,116 Ele está em paz. 726 00:37:25,284 --> 00:37:26,911 Vik? 727 00:37:28,078 --> 00:37:29,413 Está funcionando. 728 00:37:39,215 --> 00:37:40,632 Lysa, Charlie? 729 00:37:41,217 --> 00:37:42,592 Estamos parando. 730 00:37:48,974 --> 00:37:50,226 Conseguimos. 731 00:37:50,518 --> 00:37:51,978 Simplesmente. 732 00:37:52,143 --> 00:37:53,436 Se me permite perguntar, 733 00:37:55,438 --> 00:37:56,940 O que você disse 734 00:37:57,148 --> 00:37:58,167 para o Nikolai? 735 00:37:58,567 --> 00:38:00,987 Eu disse a ele que, quando ele morreu, 736 00:38:01,319 --> 00:38:02,445 parte de mim morreu com ele. 737 00:38:02,989 --> 00:38:06,324 Que sem ele, minha vida parecia sem sentido e cinza. 738 00:38:06,951 --> 00:38:10,746 E ele me disse para parar de passar tanto tempo sozinha no meu quarto. 739 00:38:12,623 --> 00:38:15,710 Obrigada por me dar uma segunda chance. 740 00:38:16,335 --> 00:38:17,495 O prazer foi meu. 741 00:38:17,837 --> 00:38:19,755 Mas é algo pessoal para você, eu acho. 742 00:38:21,215 --> 00:38:22,399 Tem alguém aqui com quem você sonha 743 00:38:22,465 --> 00:38:23,967 ter aquela segunda chance? 744 00:38:24,592 --> 00:38:26,094 Havia uma mulher 745 00:38:26,929 --> 00:38:27,929 Eu conheci uma vez. 746 00:38:29,181 --> 00:38:32,476 Que era tão extraordinária quanto você. 747 00:38:34,020 --> 00:38:36,855 Obrigada por me mostrar que mulheres como ela ainda existem. 748 00:38:38,357 --> 00:38:40,025 E obrigada por me mostrar 749 00:38:40,400 --> 00:38:42,152 que ainda existe tal coisa... 750 00:38:43,194 --> 00:38:44,822 ...como um bom homem. 751 00:38:50,036 --> 00:38:52,163 E segundas chances. 752 00:38:56,875 --> 00:38:59,477 Então, você pode enviar mais do que apenas um pensamento de volta ao passado? 753 00:38:59,545 --> 00:39:01,339 Você poderia mandar, tipo, uma pessoa? 754 00:39:01,922 --> 00:39:03,632 Não fique pensando em nada. 755 00:39:03,757 --> 00:39:06,001 O quê? Você nunca quis fazer foxtrote com Fred Astaire? 756 00:39:06,259 --> 00:39:09,346 Receio que o Sr. Astaire tenha que trotar suas raposas sozinho. 757 00:39:09,471 --> 00:39:10,764 A foice só abre uma ligação 758 00:39:10,889 --> 00:39:12,516 com a mente do seu eu passado. 759 00:39:12,891 --> 00:39:14,226 E até isso é queimado. 760 00:39:14,893 --> 00:39:16,436 Uma pergunta, no entanto. 761 00:39:17,145 --> 00:39:19,205 Como você conseguiu convenientemente ter néctar de Níobe 762 00:39:19,230 --> 00:39:20,832 com você justamente quando precisávamos? 763 00:39:20,900 --> 00:39:23,944 Bem, você se lembra, eu tentei pegar a foice. 764 00:39:24,444 --> 00:39:25,770 Eu não consegui tomar posse dela. 765 00:39:26,197 --> 00:39:28,591 Eu sabia que tudo o que precisava fazer era tocá-lo para poder 766 00:39:28,616 --> 00:39:30,259 enviar uma mensagem para mim mesmo dizendo para levar 767 00:39:30,284 --> 00:39:34,371 para Caucasylvia uma dose do néctar de Niobe. 768 00:39:34,913 --> 00:39:36,373 Vik! 769 00:39:41,252 --> 00:39:42,545 Você está bem? 770 00:39:43,380 --> 00:39:44,965 Eu sempre estou excelente. 771 00:39:45,090 --> 00:39:46,299 Mas no trem... 772 00:39:46,424 --> 00:39:48,961 O que você disse à Bella sobre conhecer uma mulher como ela... 773 00:39:49,511 --> 00:39:50,721 Era a Anya, certo? 774 00:39:51,764 --> 00:39:53,098 Só quero dizer, 775 00:39:53,264 --> 00:39:55,426 às vezes é fácil esquecer o quão difícil é para você. 776 00:39:55,935 --> 00:39:58,895 Ser um homem fora do tempo todos os dias deve ser exaustivo. 777 00:39:59,605 --> 00:40:02,775 Então, sabe, se você precisar de um amigo ou... 778 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Então eu tenho um amigo em você. 779 00:40:06,820 --> 00:40:08,239 Eu sei disso, Connor. 780 00:40:09,697 --> 00:40:11,241 E obrigada. 781 00:40:13,619 --> 00:40:16,121 Certo. Acho que está na hora de um drinque comemorativo. 782 00:40:16,288 --> 00:40:17,623 Não é? Você está dentro, Vik? 783 00:40:18,040 --> 00:40:19,916 Infelizmente, tenho trabalhos a fazer. 784 00:40:20,458 --> 00:40:21,585 Tanta papelada. 785 00:40:21,752 --> 00:40:23,462 Só os formulários do seguro, 786 00:40:23,628 --> 00:40:25,840 o trem, as árvores, as ruas, o... 787 00:40:25,965 --> 00:40:27,757 a porta do carro que, de alguma forma, caiu. 788 00:40:28,592 --> 00:40:29,927 E daí? Você não vem? 789 00:40:32,011 --> 00:40:33,096 Eu? 790 00:40:33,264 --> 00:40:35,181 Claro que sim. Bebidas do time. 791 00:40:37,143 --> 00:40:38,268 Sério? 792 00:40:38,811 --> 00:40:40,353 Quer dizer, sim. 793 00:40:40,478 --> 00:40:43,398 Eu adoraria. Pelo time. 794 00:40:43,523 --> 00:40:44,607 Para fortalecer o time. 795 00:40:45,275 --> 00:40:47,194 Adoro bebidas em equipe. 796 00:40:48,820 --> 00:40:50,281 Seria ótimo. 797 00:40:50,572 --> 00:40:52,574 Certo. 797 00:40:53,305 --> 00:41:53,531 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm