"The Librarians: The Next Chapter" And the Ghost Train
ID | 13187419 |
---|---|
Movie Name | "The Librarians: The Next Chapter" And the Ghost Train |
Release Name | The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E03.REPACK.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32407686 |
Format | srt |
1
00:00:00,541 --> 00:00:01,575
Real.
2
00:00:04,628 --> 00:00:05,705
Real.
3
00:00:07,381 --> 00:00:08,383
Real.
4
00:00:09,551 --> 00:00:10,552
Não é real.
5
00:00:10,718 --> 00:00:11,845
Ei, o que você está fazendo?
6
00:00:11,970 --> 00:00:14,389
Charlie está me testando
sobre a compreensão
7
00:00:14,555 --> 00:00:17,684
das principais figuras culturais,
políticas e científicas
8
00:00:17,850 --> 00:00:19,017
dos últimos duzentos anos
9
00:00:19,185 --> 00:00:21,062
em um jogo que adoro chamar de...
10
00:00:21,395 --> 00:00:23,440
"Real ou Irreal."
11
00:00:23,565 --> 00:00:24,691
Na pilha "Real" temos..
12
00:00:24,858 --> 00:00:26,609
Harry Houdini,
Marie Curie.
13
00:00:26,734 --> 00:00:27,736
E a pilha "Não Real"?
14
00:00:27,901 --> 00:00:29,446
Sherlock Holmes, Olaf.
Legal.
15
00:00:30,739 --> 00:00:32,340
Então, Charlie,
como foi meu desempenho?
16
00:00:32,407 --> 00:00:35,160
Nota máxima como sempre, senhor.
E a carta final?
17
00:00:35,285 --> 00:00:36,285
Sim.
18
00:00:36,410 --> 00:00:38,428
Eu sempre tenho dificuldades
com esta carta em particular.
19
00:00:38,454 --> 00:00:40,664
Vou te dar uma dica.
Se for um urso e ele falar,
20
00:00:40,789 --> 00:00:41,957
geralmente é...
21
00:00:42,916 --> 00:00:44,044
Não é real.
22
00:00:44,209 --> 00:00:47,380
Sim, claro,
meu velho amigo Paddington.
23
00:00:47,630 --> 00:00:49,189
Mas é claro,
nenhum membro verdadeiro
24
00:00:49,256 --> 00:00:51,300
da espécie Tremarctos ornatus...
25
00:00:51,425 --> 00:00:54,720
aquele urso de óculos
em uma língua comum...
26
00:00:54,887 --> 00:00:56,056
O que você está fazendo?
27
00:00:56,473 --> 00:00:58,140
Nada.
Absolutamente nada.
28
00:00:58,265 --> 00:00:59,893
Só colocando algumas coisas aqui.
29
00:01:00,018 --> 00:01:00,951
Mas meu escritório.
30
00:01:00,976 --> 00:01:02,020
Era o seu escritório.
31
00:01:02,771 --> 00:01:04,955
Mas meu escritório, meu retiro,
meu santuário interior.
32
00:01:04,980 --> 00:01:07,566
E estou cooptando-o
para um espaço de TI.
33
00:01:08,651 --> 00:01:10,068
Vik, aprenda a compartilhar.
34
00:01:12,780 --> 00:01:13,990
Dá para acreditar?
35
00:01:15,324 --> 00:01:16,383
É.
36
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
Eles estão realmente cooperando.
37
00:01:19,453 --> 00:01:20,497
O que me lembra, senhor.
38
00:01:20,622 --> 00:01:22,180
Outro dia, quando derrotamos
a Bruxa do Balé,
39
00:01:22,206 --> 00:01:23,583
Connor e Lysa saíram
para comemorar
40
00:01:23,750 --> 00:01:24,683
sem nos convidar.
41
00:01:24,750 --> 00:01:27,003
Então você está se sentindo...
42
00:01:27,128 --> 00:01:28,145
Qual é a expressão?
43
00:01:28,170 --> 00:01:29,314
Como se você não tivesse sido convidado
44
00:01:29,339 --> 00:01:31,800
para a mesa popular
das crianças frias.
45
00:01:31,965 --> 00:01:33,801
São crianças legais.
46
00:01:33,967 --> 00:01:35,361
E não, eu não me
importo com isso.
47
00:01:35,428 --> 00:01:37,429
Só que estudos mostram
que passar tempo ocioso
48
00:01:37,554 --> 00:01:39,406
com sua equipe aumenta
a eficiência em campo,
49
00:01:39,473 --> 00:01:41,643
o que diminui a chance
de eles cometerem um erro
50
00:01:41,809 --> 00:01:43,201
que poderia colocar você em perigo.
51
00:01:43,227 --> 00:01:45,913
Então você está chateado porque a Lysa
e o Connor não te convidaram para sair
52
00:01:45,979 --> 00:01:47,498
para beber porque você está
preocupada comigo.
53
00:01:47,524 --> 00:01:48,607
É.
54
00:01:48,774 --> 00:01:49,876
Ou será que você simplesmente quer
55
00:01:49,943 --> 00:01:50,935
que a Lysa e o Connor gostem de você?
56
00:01:51,027 --> 00:01:52,403
Bem...
57
00:01:52,695 --> 00:01:53,946
Eles já gostam de mim.
58
00:01:54,488 --> 00:01:55,547
Te respeito, então.
59
00:01:55,615 --> 00:01:56,716
Não há nada de errado
em buscar o respeito
60
00:01:56,783 --> 00:01:57,842
dos seus colegas.
61
00:01:57,867 --> 00:01:59,576
Não que eu já tenha
precisado fazer isso.
62
00:02:01,453 --> 00:02:02,455
Certo.
63
00:02:02,580 --> 00:02:04,207
Então, este é o último,
64
00:02:04,332 --> 00:02:06,458
exceto por mais algumas caixas.
65
00:02:06,583 --> 00:02:07,669
Mais algumas caixas.
66
00:02:07,836 --> 00:02:09,562
Desculpe, existem regras
para esse tipo de coisa.
67
00:02:09,629 --> 00:02:11,964
Regras, seus idiotas.
68
00:02:12,798 --> 00:02:13,842
Idiotas?
69
00:02:14,008 --> 00:02:15,260
Que tipo de argumento é idiota?
70
00:02:15,385 --> 00:02:17,553
Lysa precisa de espaço para as
coisas do laboratório,
71
00:02:17,678 --> 00:02:19,646
as coisas técnicas, as coisas dela...
coisas dela.
72
00:02:20,390 --> 00:02:21,741
E você não tem coisas...
coisas?
73
00:02:21,766 --> 00:02:22,850
Não.
74
00:02:23,016 --> 00:02:24,268
Está tudo aqui.
75
00:02:25,185 --> 00:02:27,230
Charlie...
76
00:02:29,189 --> 00:02:32,652
Preciso de uma porta mágica
para Caucasylvia.
77
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
Por que Caucasylvia?
78
00:02:34,070 --> 00:02:35,571
Onde fica Caucasylvia?
79
00:02:35,696 --> 00:02:37,090
Caucasílvia é uma república sem litoral
80
00:02:37,157 --> 00:02:38,867
na Europa Centro-Oriental.
81
00:02:39,159 --> 00:02:40,467
Estou dando uma aula de
história para o Vik.
82
00:02:40,534 --> 00:02:42,578
Tem uma história legal
sobre um rei desaparecido.
83
00:02:42,703 --> 00:02:43,721
Espere.
84
00:02:43,746 --> 00:02:44,747
Só vocês dois?
85
00:02:45,039 --> 00:02:46,207
Só nós dois.
86
00:02:47,708 --> 00:02:48,767
Tudo bem.
87
00:02:48,834 --> 00:02:49,852
Mas eu vou com você.
88
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
Isso faria...
89
00:02:51,421 --> 00:02:52,229
três.
90
00:02:52,254 --> 00:02:53,505
Eu sei como vocês dois são.
91
00:02:53,630 --> 00:02:56,634
Ele é um rebelde e você é um
babaca que segue as regras.
92
00:02:56,885 --> 00:02:58,385
Se eu não ficar de olho em você,
93
00:02:58,552 --> 00:03:00,487
você vai acabar fazendo algo
imprudente e nada bibliotecário.
94
00:03:00,554 --> 00:03:02,348
Eu?
Não.
95
00:03:02,765 --> 00:03:03,808
Nunca.
96
00:03:03,933 --> 00:03:05,100
Bem, deixe-os ir sozinhos.
97
00:03:05,225 --> 00:03:07,270
Parece que vai ser incrivelmente chato.
98
00:03:07,896 --> 00:03:09,606
Vamos tomar um café.
99
00:03:11,815 --> 00:03:12,984
Lysa, eu...
100
00:03:13,109 --> 00:03:14,794
Não posso simplesmente abandonar
minhas responsabilidades
101
00:03:14,819 --> 00:03:17,295
para ir tomar um café com você em
algum restaurante legal e adorável
102
00:03:17,321 --> 00:03:18,615
curtindo tipo...
103
00:03:18,740 --> 00:03:19,674
amigos e...
104
00:03:19,741 --> 00:03:20,675
Não quebre a história.
105
00:03:20,742 --> 00:03:21,817
Não morra.
106
00:03:22,743 --> 00:03:24,036
Podemos comprar croissants?
107
00:03:26,000 --> 00:03:32,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
108
00:03:39,594 --> 00:03:40,761
Aquela porta mágica...
109
00:03:41,219 --> 00:03:42,554
é realmente uma maravilha.
110
00:03:42,679 --> 00:03:44,349
O que você sabe sobre
a Guerra Fria, Vik?
111
00:03:44,474 --> 00:03:45,408
Connor.
112
00:03:45,433 --> 00:03:48,226
Eu vivi muitas guerras frias.
113
00:03:49,520 --> 00:03:51,205
Uma vez, eu estava integrado
a um pelotão de hussardos
114
00:03:51,272 --> 00:03:53,065
na Sibéria durante o inverno.
115
00:03:53,190 --> 00:03:55,652
Agora, tinha um pingente de gelo,
muito pontudo, muito rígido
116
00:03:55,777 --> 00:03:57,486
cravado direto na minha...
117
00:03:57,611 --> 00:04:00,364
Não, não, não.
Não esse tipo de frio.
118
00:04:00,489 --> 00:04:03,243
Significa uma guerra de espionagem
e soft power.
119
00:04:03,493 --> 00:04:05,536
- Espiões, não soldados.
120
00:04:05,661 --> 00:04:06,679
- É.
121
00:04:07,871 --> 00:04:09,082
Aqui está ela.
122
00:04:09,873 --> 00:04:11,959
A comitiva real do Rei Kavod.
123
00:04:12,751 --> 00:04:16,505
O cenário para o mistério não resolvido
do monarca desaparecido.
124
00:04:16,964 --> 00:04:18,091
Vamos lá.
125
00:04:19,049 --> 00:04:21,176
A Caucassívia era uma anomalia
na Guerra Fria.
126
00:04:21,301 --> 00:04:24,262
Por toda a Europa, houve
rebeliões e revoluções,
127
00:04:24,430 --> 00:04:26,849
mas a Caucassívia permaneceu
uma monarquia absoluta
128
00:04:26,974 --> 00:04:29,935
com um rei tirano,
o Rei Kavod III.
129
00:04:30,520 --> 00:04:33,606
Até que ele misteriosamente
desapareceu neste trem,
130
00:04:33,772 --> 00:04:38,236
neste dia, nesta hora,
há precisamente 48 anos.
131
00:04:38,361 --> 00:04:39,779
Feliz aniversário, Majestade.
132
00:04:41,072 --> 00:04:42,823
Ninguém sabe o que aconteceu com ele.
133
00:04:43,950 --> 00:04:46,286
Embora tenha havido
um boato sobre uma fada má.
134
00:04:46,827 --> 00:04:48,121
Mas não é sempre assim?
135
00:04:52,791 --> 00:04:53,975
Embora você não esteja feliz,
136
00:04:54,419 --> 00:04:56,296
Eu não o classificaria como mau.
137
00:04:59,089 --> 00:05:00,341
Intrigante.
138
00:05:08,640 --> 00:05:13,145
Tantos pratos lindos com coisas lindas.
139
00:05:14,981 --> 00:05:16,274
Isso parece uma delícia.
140
00:05:17,899 --> 00:05:18,984
Não é...
141
00:05:19,109 --> 00:05:20,152
Não é tudo uma delícia?
142
00:05:20,320 --> 00:05:21,779
É.
Podemos pegar isso, por favor?
143
00:05:21,904 --> 00:05:23,156
Duas.
144
00:05:23,739 --> 00:05:25,073
É.
145
00:05:25,700 --> 00:05:28,786
É tão bom sair com a gente.
Só... Só nós duas.
146
00:05:28,911 --> 00:05:29,846
Eu também.
147
00:05:29,871 --> 00:05:31,998
Só nós, meninas.
148
00:05:32,164 --> 00:05:34,041
Exatamente.
Só nós, meninas.
149
00:05:34,625 --> 00:05:37,085
Falando de coisas femininas.
150
00:05:37,378 --> 00:05:39,671
E falando em coisas femininas...
151
00:05:39,796 --> 00:05:41,883
Não posso deixar de notar
que a pintura de Vikram
152
00:05:42,049 --> 00:05:43,842
da Anya se parece um pouco comigo.
153
00:05:44,010 --> 00:05:46,153
E agora, eu não acredito
em bizarrices ocultas,
154
00:05:46,219 --> 00:05:48,263
mas sou inteligente o suficiente para...
155
00:05:49,724 --> 00:05:50,808
confiar nos meus olhos.
156
00:05:50,933 --> 00:05:51,976
E, segundo meus olhos,
157
00:05:52,101 --> 00:05:53,494
Eu vi ciência desconhecida funcionar...
158
00:05:53,560 --> 00:05:54,686
Mágica.
159
00:05:54,811 --> 00:05:56,288
Eu vi ciência desconhecida funcionar
pelo menos duas vezes.
160
00:05:56,313 --> 00:05:57,390
E eu preciso te perguntar,
161
00:05:57,856 --> 00:06:00,643
Charlie, eu sou um fantasma conjurado
do passado?
162
00:06:00,943 --> 00:06:02,527
Eu sou a Anya?
A Anya sou eu?
163
00:06:02,652 --> 00:06:04,822
Somos espíritos do tempo divididos?
Clones? Metamorfos?
164
00:06:04,947 --> 00:06:07,616
Estou preso em um espelho amaldiçoado
e isso é só um sonho?
165
00:06:07,741 --> 00:06:08,993
Não.
166
00:06:09,118 --> 00:06:11,111
Anya é sua grande ancestral
da época de Vikram.
167
00:06:12,914 --> 00:06:13,973
Tudo bem.
168
00:06:14,207 --> 00:06:15,375
Espere.
Espere.
169
00:06:15,541 --> 00:06:17,143
Por que o Vikram fica olhando
para a pintura?
170
00:06:17,168 --> 00:06:18,144
Tipo, olhando, olhando?
171
00:06:18,210 --> 00:06:19,462
Porque ele a ama.
172
00:06:20,921 --> 00:06:21,980
O quê?
173
00:06:22,589 --> 00:06:24,133
Vikram está apaixonado pela minha...
174
00:06:24,258 --> 00:06:26,094
tataravó-porém...
- tataravó?
175
00:06:26,260 --> 00:06:27,153
Achei que você soubesse.
176
00:06:27,219 --> 00:06:29,055
Não.
Eca, não.
177
00:06:29,763 --> 00:06:32,615
Espera aí, você só me convidou para
um café para me pedir informações?
178
00:06:35,019 --> 00:06:36,229
É da Sra. A.
179
00:06:36,354 --> 00:06:38,122
Por favor, passe no anexo
quando tiver um tempinho,
180
00:06:38,147 --> 00:06:39,315
ou seja, agora.
181
00:06:42,902 --> 00:06:44,820
Desculpe.
182
00:06:46,279 --> 00:06:47,339
Aqui vamos nós.
183
00:06:47,407 --> 00:06:49,825
O Rei Kavod era totalmente paranoico.
184
00:06:49,950 --> 00:06:51,202
Ele sabia o quanto era odiado.
185
00:06:51,327 --> 00:06:53,429
Então ele colocou todos esses protocolos
de segurança malucos,
186
00:06:53,454 --> 00:06:56,582
provadores de comida, passagens secretas,
lençóis à prova de balas.
187
00:06:59,209 --> 00:07:01,287
Acho que deduzi o que é o nosso
amigo gritador aqui.
188
00:07:01,753 --> 00:07:04,023
Isto não é uma mera bugiganga
esculpida por mãos mortais.
189
00:07:04,089 --> 00:07:05,508
Este é um espírito do tempo,
190
00:07:05,967 --> 00:07:09,053
magicamente calcificado por
algum grande poder. Mas como?
191
00:07:09,553 --> 00:07:10,930
E que poder era esse?
192
00:07:14,349 --> 00:07:16,601
O relógio está girando
no sentido anti-horário.
193
00:07:40,000 --> 00:07:41,794
- Fantasmas?
- Fantasmas.
194
00:07:45,755 --> 00:07:46,883
Sra. A?
195
00:07:47,341 --> 00:07:48,401
Sra. Asalot?
196
00:07:48,467 --> 00:07:49,401
Ela deixou um Post-It.
197
00:07:49,426 --> 00:07:50,594
"Verifique o pêndulo."
198
00:08:01,354 --> 00:08:02,647
Olá, Charlie.
199
00:08:02,815 --> 00:08:04,892
Senhor, o pêndulo está travado
em um evento mágico.
200
00:08:05,109 --> 00:08:06,168
Veja só.
201
00:08:06,359 --> 00:08:07,420
Está se movendo.
202
00:08:07,904 --> 00:08:09,713
O pêndulo está seguindo
um artefato em movimento.
203
00:08:09,738 --> 00:08:11,323
Você tem alguma ideia
do que possa ser?
204
00:08:11,491 --> 00:08:13,825
Bem, meu palpite seria...
205
00:08:14,827 --> 00:08:15,911
um trem.
206
00:08:39,727 --> 00:08:41,019
Se minha dedução estiver clara.
207
00:08:41,144 --> 00:08:44,022
esta é a hora exata
do dia exato do aniversário
208
00:08:44,190 --> 00:08:45,640
do desaparecimento do Rei Kavod.
209
00:08:45,858 --> 00:08:47,792
E é por isso que o tempo está
sangrando ao nosso redor agora,
210
00:08:47,859 --> 00:08:50,195
nos prendendo a bordo
do trem real do rei.
211
00:08:50,320 --> 00:08:51,463
Isso não aconteceu ano passado.
212
00:08:51,488 --> 00:08:52,698
Este é o primeiro ano
213
00:08:52,864 --> 00:08:54,492
desde que a magia foi devolvida
ao mundo.
214
00:08:54,617 --> 00:08:56,093
Ok, o que é aquela coisa azul
ao redor do trem?
215
00:08:56,118 --> 00:08:58,454
Um campo espiritual,
uma membrana entre realidades.
216
00:08:58,579 --> 00:09:00,790
E esse campo é bem sólido.
217
00:09:03,584 --> 00:09:05,127
Extremamente sólido.
218
00:09:05,253 --> 00:09:07,738
Agora, temos que parar esse trem
antes que ele cause algum dano real.
219
00:09:10,049 --> 00:09:12,801
Não estou contando as árvores hoje
como danos reais.
220
00:09:12,926 --> 00:09:13,927
Simplesmente não estou.
221
00:09:18,766 --> 00:09:20,184
Acho que era um celeiro.
222
00:09:21,310 --> 00:09:23,161
A linha de trem costumava
passar por aqui nos anos 70.
223
00:09:23,229 --> 00:09:25,815
O trem fantasma deve estar
seguindo a rota fantasma.
224
00:09:29,569 --> 00:09:30,610
Que horror.
225
00:09:31,320 --> 00:09:33,738
Ela está tão úmida.
O que é isso, tipo magia de fadas?
226
00:09:33,863 --> 00:09:35,825
Não, isso é uma assombração.
227
00:09:36,283 --> 00:09:37,410
Bem, quase.
228
00:09:37,535 --> 00:09:39,594
São fantasmas de memória,
não fantasmas de fantasma.
229
00:09:39,619 --> 00:09:41,913
Dá para perceber pela pátina
de fumaça que eles emitem.
230
00:09:42,080 --> 00:09:42,848
Qual é a diferença?
231
00:09:42,915 --> 00:09:44,433
Ah, fantasmas de fantasma devem estar
mortos.
232
00:09:44,458 --> 00:09:46,434
Um fantasma de memória pode estar vivo
ou morto.
233
00:09:46,459 --> 00:09:47,585
Mas é a memória deles
234
00:09:47,753 --> 00:09:49,188
que fica presa no campo espiritual.
235
00:09:49,213 --> 00:09:51,589
Eles não podem nos ver,
ouvir ou nos machucar.
236
00:09:51,757 --> 00:09:54,301
Agora, proponho que eu investigue
a sala de máquinas
237
00:09:54,468 --> 00:09:55,777
e veja se consigo parar
esta locomotiva
238
00:09:55,802 --> 00:09:57,362
enquanto você inspeciona a traseira
do trem.
239
00:09:57,387 --> 00:09:58,598
- Combinado?
- Claro.
240
00:09:58,723 --> 00:10:01,767
Então, estamos seguros?
241
00:10:01,892 --> 00:10:02,967
Ah, sim.
242
00:10:03,185 --> 00:10:04,619
Além de sermos lançados a uma
velocidade vertiginosa
243
00:10:04,644 --> 00:10:06,104
em um trem fantasma descontrolado,
244
00:10:06,229 --> 00:10:07,489
estamos perfeitamente seguros.
245
00:10:22,162 --> 00:10:23,222
Ai, meu Deus.
246
00:10:23,247 --> 00:10:25,248
Sino.
Sino.
247
00:10:25,708 --> 00:10:28,502
Não tenho sino, cara.
Desculpa.
248
00:10:52,401 --> 00:10:53,735
O mesmo relógio de antes.
249
00:11:14,382 --> 00:11:15,675
É um loop temporal.
250
00:11:15,800 --> 00:11:17,384
Vários minutos de memória armazenados
251
00:11:17,551 --> 00:11:19,261
dentro da própria estrutura deste trem.
252
00:11:19,387 --> 00:11:23,349
Fantasmas de memórias de 48 anos atrás
revivendo um momento crucial
253
00:11:23,516 --> 00:11:26,060
de suas vidas repetidamente.
254
00:11:26,227 --> 00:11:29,187
O tempo está descontrolado
nestes vagões.
255
00:11:30,397 --> 00:11:31,607
Mas a locomotiva do trem
256
00:11:31,732 --> 00:11:34,084
está funcionando com algum tipo
de energia temporal deslocada,
257
00:11:34,109 --> 00:11:35,985
e não há como pará-la.
258
00:11:38,613 --> 00:11:39,939
Espere, espere.
Aguente firme.
259
00:11:40,532 --> 00:11:42,635
O homem de uniforme estava morrendo
no carro lá atrás,
260
00:11:42,700 --> 00:11:43,843
e agora está levando um tiro
aqui dentro.
261
00:11:43,911 --> 00:11:45,370
Os loops não estão tocando
em ordem.
262
00:11:45,870 --> 00:11:47,840
Talvez se conseguirmos dar sentido
a eles, hein?
263
00:11:55,381 --> 00:11:56,549
Eles estão conversando agora,
264
00:11:56,714 --> 00:11:58,383
mas em dez minutos,
ela vai atirar nele.
265
00:11:58,551 --> 00:11:59,884
Interessante.
266
00:12:03,681 --> 00:12:04,889
Vic?
267
00:12:05,266 --> 00:12:06,517
Este é o Rei Kavod!
268
00:12:06,642 --> 00:12:07,852
O homem moribundo lá atrás,
269
00:12:07,977 --> 00:12:10,261
tinha um ferimento no estômago.
Ele também deve ser Kavod.
270
00:12:11,689 --> 00:12:13,040
Esta mulher atirou no Rei Kavod.
271
00:12:13,107 --> 00:12:14,941
Bem, vou atirar nele,
atirou mesmo.
272
00:12:15,109 --> 00:12:16,484
E se descobrirmos o porquê,
273
00:12:16,609 --> 00:12:19,405
então talvez possamos desvendar
o mistério do rei desaparecido
274
00:12:19,530 --> 00:12:21,782
e parar este trem.
Mas...
275
00:12:23,075 --> 00:12:23,925
quem é ela?
276
00:12:23,950 --> 00:12:25,261
Bem, podemos pelo menos deduzir
277
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
que ela não gostava do Rei Tirano!
278
00:12:35,796 --> 00:12:37,672
Mas então é claro que posso
estar errado.
279
00:12:39,133 --> 00:12:41,093
Eles são amantes,
não inimigos mortais?
280
00:12:41,969 --> 00:12:43,637
O relógio marca 4:22.
281
00:12:43,804 --> 00:12:45,473
Estamos retrocedendo
nos eventos!
282
00:12:45,638 --> 00:12:47,474
O Rei Kavod realmente gostou
daquele relógio.
283
00:12:47,641 --> 00:12:48,892
É idêntico em todos os vagões.
284
00:12:49,017 --> 00:12:50,018
Ah, qual é.
285
00:12:50,143 --> 00:12:51,704
A solução para o enigma
desta história
286
00:12:51,729 --> 00:12:53,855
está no começo!
Desculpe.
287
00:13:02,573 --> 00:13:03,990
4:19.
Estamos chegando mais cedo.
288
00:13:04,157 --> 00:13:07,076
O homem está com os nervos à flor da pele.
Veja como ele roe as unhas.
289
00:13:07,661 --> 00:13:09,454
Ele sabe que seu reinado está prestes
a acabar.
290
00:13:13,709 --> 00:13:15,002
Majestade.
291
00:13:15,878 --> 00:13:17,796
É uma honra finalmente conhecê-lo
pessoalmente.
292
00:13:18,339 --> 00:13:19,564
Devo dizer que estou comovido
293
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
que um membro do famoso serviço
de inteligência britânico
294
00:13:22,343 --> 00:13:24,677
sujaria as mãos com um
trabalho informal
295
00:13:24,844 --> 00:13:26,472
para o Rei Tirano como eu.
296
00:13:27,056 --> 00:13:29,349
Bem, cada um tem seu preço.
297
00:13:30,810 --> 00:13:32,252
Eles estão se encontrando
pela primeira vez?
298
00:13:32,393 --> 00:13:34,814
Como ela passou disso
para beijá-lo e atirar nele?
299
00:13:37,900 --> 00:13:39,484
Uma garota não pode ter um por favor?
300
00:13:41,820 --> 00:13:44,031
Não foi um item fácil
de conseguir, Majestade.
301
00:13:44,198 --> 00:13:46,700
Você pode querer confirmar
a autenticidade.
302
00:13:48,368 --> 00:13:49,411
Eu quero.
303
00:14:06,887 --> 00:14:07,820
Isso é uma...
304
00:14:07,887 --> 00:14:09,931
Não é uma fada.
Não exatamente.
305
00:14:10,056 --> 00:14:11,767
Este é um espírito do tempo.
306
00:14:12,100 --> 00:14:14,103
Se o artefato for genuíno,
307
00:14:14,228 --> 00:14:17,189
o sprite será dominado
pela energia que emite,
308
00:14:17,355 --> 00:14:19,483
como um canário em uma mina.
309
00:14:20,359 --> 00:14:23,695
Não é mesmo,
meu pequeno canário?
310
00:14:23,863 --> 00:14:25,656
O rei estava interferindo no tempo.
311
00:14:25,781 --> 00:14:27,282
Isso explica os loops temporais.
312
00:14:36,916 --> 00:14:38,334
Isso é real.
313
00:14:38,459 --> 00:14:39,878
E é meu.
314
00:14:41,921 --> 00:14:43,883
Nossa fada é aquela fada.
315
00:14:44,008 --> 00:14:45,216
Isso é tão triste.
316
00:14:45,383 --> 00:14:46,418
Podemos voltar atrás?
317
00:14:46,634 --> 00:14:49,722
O néctar de Níobe irá
revitalizar um espírito do tempo.
318
00:14:50,263 --> 00:14:52,849
Infelizmente, não tenho
o hábito de carregar
319
00:14:52,974 --> 00:14:54,602
tal remédio comigo.
320
00:14:55,310 --> 00:14:56,769
Eu sei que meu povo me odeia.
321
00:14:57,271 --> 00:14:59,039
Sei que meus inimigos estão
se aproximando
322
00:14:59,105 --> 00:15:01,775
e meu tempo no trono
está chegando ao fim.
323
00:15:02,234 --> 00:15:03,902
Mas com este artefato,
324
00:15:04,527 --> 00:15:07,573
sob meu controle,
posso reescrever tudo.
325
00:15:07,864 --> 00:15:09,992
Agora, meu reinado nunca terá fim.
326
00:15:10,533 --> 00:15:13,329
Vik, precisamos descobrir
o que tem dentro daquela maleta.
327
00:15:15,788 --> 00:15:17,081
Alguém caiu do telhado?
328
00:15:18,791 --> 00:15:19,917
Siga-me.
329
00:15:32,723 --> 00:15:33,931
Vik, olha!
330
00:15:36,060 --> 00:15:37,035
Outro relógio!
331
00:15:37,060 --> 00:15:39,271
Quem coloca um relógio no telhado?
332
00:15:43,651 --> 00:15:45,027
Você viu isso?
333
00:15:45,152 --> 00:15:48,196
Ao som dos sinos, o campo espiritual
desligou-se momentaneamente.
334
00:15:53,786 --> 00:15:56,162
Acoplamentos, acoplamentos,
acoplamentos...
335
00:16:09,634 --> 00:16:10,761
Quem é ela?
336
00:16:10,886 --> 00:16:12,845
Que enigma,
337
00:16:13,012 --> 00:16:15,431
Precisamos descobrir
qual artefato temporal
338
00:16:15,556 --> 00:16:17,977
nossa misteriosa senhora negociou
com o Rei Kavod.
339
00:16:18,102 --> 00:16:21,479
Nosso próximo passo, portanto,
é descobrir quem ela é.
340
00:16:21,647 --> 00:16:22,730
Como fazemos isso?
341
00:16:22,855 --> 00:16:25,066
Aproveitando as peculiaridades
estranhas do tempo
342
00:16:25,191 --> 00:16:27,277
deste trem a nosso favor.
343
00:16:27,402 --> 00:16:29,445
Para usar uma analogia esportiva,
Connor.
344
00:16:32,199 --> 00:16:34,243
Vamos assistir a um replay da ação.
345
00:16:35,618 --> 00:16:36,869
Estamos voltando.
346
00:16:38,413 --> 00:16:39,956
Na carruagem abaixo de nós,
347
00:16:40,081 --> 00:16:41,458
Eu vi o capanga do rei
348
00:16:41,583 --> 00:16:44,103
verificando os documentos de identidade
do nosso agente misterioso.
349
00:16:44,128 --> 00:16:46,879
Se assistirmos novamente à cena
de uma perspectiva diferente,
350
00:16:47,046 --> 00:16:49,800
podemos descobrir a identidade
dela por nós mesmos.
351
00:16:52,136 --> 00:16:53,152
Siga.
352
00:16:53,220 --> 00:16:54,387
Não caia.
353
00:17:03,022 --> 00:17:04,356
Papéis.
354
00:17:05,398 --> 00:17:06,999
Uma garota não pode pedir um
"por favor"?
355
00:17:09,610 --> 00:17:11,696
Rápido, o que está escrito aí?
356
00:17:15,199 --> 00:17:16,702
Ava Ryba.
357
00:17:17,744 --> 00:17:19,705
Não acredito que perdi
meu bibliotecário.
358
00:17:20,330 --> 00:17:21,915
E na minha terceira missão.
359
00:17:22,081 --> 00:17:23,057
Ele não está perdido.
360
00:17:23,082 --> 00:17:24,835
Ele está apenas em um trem da memória
361
00:17:24,960 --> 00:17:26,962
desafiado de loop temporal
da memória,
362
00:17:27,087 --> 00:17:28,464
e nós não estamos.
363
00:17:30,214 --> 00:17:32,051
Voltarei para a lista de espera.
364
00:17:32,592 --> 00:17:33,886
Que lista de espera?
365
00:17:34,051 --> 00:17:36,512
Fui convidada pela biblioteca
para tentar ser guardião.
366
00:17:37,388 --> 00:17:38,514
Eu e...
367
00:17:38,639 --> 00:17:39,933
outros três candidatos.
368
00:17:43,728 --> 00:17:46,397
Mas quando conheci os bibliotecários
e vi a biblioteca, eu...
369
00:17:47,691 --> 00:17:49,193
Eu sabia que esse era o meu destino.
370
00:17:49,318 --> 00:17:50,985
Sabe, é aqui que eu deveria estar.
371
00:17:56,199 --> 00:17:57,342
Mas quando os testes terminaram,
372
00:17:57,367 --> 00:17:58,759
os outros três foram convidados
para ficar,
373
00:17:58,785 --> 00:18:00,412
e eu não fui selecionada.
374
00:18:01,455 --> 00:18:02,790
Não sei o que fiz de errado.
375
00:18:03,499 --> 00:18:04,957
Isso é horrível.
376
00:18:05,125 --> 00:18:07,386
Mas aí o Stone me ligou e
me pediu para cuidar do Vikram.
377
00:18:08,462 --> 00:18:10,454
E eu tenho uma segunda chance
de provar meu valor.
378
00:18:10,630 --> 00:18:12,089
A segunda chance, Lysa,
379
00:18:12,590 --> 00:18:14,760
é minha última chance,
e estou estragando tudo.
380
00:18:20,808 --> 00:18:22,225
- Senhor?
- Temos uma pista.
381
00:18:22,350 --> 00:18:24,645
Uma espiã britânica que se autodenomina
Ava Ryba.
382
00:18:25,145 --> 00:18:26,705
Preciso que você descubra
se ela ainda está viva,
383
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
e se sim, quais artefatos
ela trouxe a bordo
384
00:18:28,982 --> 00:18:29,833
deste trem mal-assombrado.
385
00:18:29,858 --> 00:18:32,820
Entendido, senhor.
Não vou decepcioná-lo.
386
00:18:35,571 --> 00:18:37,407
Ava Ryba tem que ser um nome falso.
387
00:18:37,741 --> 00:18:39,508
Se pudéssemos encontrar uma lista
de espiões...
388
00:18:39,534 --> 00:18:41,787
Tenho certeza de que vi uma seção
inteira aqui.
389
00:18:41,954 --> 00:18:44,247
Inteligência Britânica da Guerra Fria.
Entendi.
390
00:18:44,372 --> 00:18:45,374
Sim.
391
00:18:45,666 --> 00:18:48,292
Certo.
Codinomes dos agentes.
392
00:18:49,919 --> 00:18:52,964
O pseudônimo da agente
disfarçada Bella Goodridge.
393
00:18:53,089 --> 00:18:54,424
Status, viva.
394
00:18:54,550 --> 00:18:56,385
Certo.
395
00:18:56,676 --> 00:18:57,886
Tem algum endereço?
396
00:18:58,011 --> 00:19:00,805
Não, mas pense bem.
Ela estaria na casa dos, o quê,
397
00:19:00,930 --> 00:19:01,974
setenta anos agora?
398
00:19:02,890 --> 00:19:05,218
O que significa que ela teria direito a
uma pensão militar.
399
00:19:05,519 --> 00:19:08,021
Beneficiários de pensão militar britânica.
400
00:19:08,187 --> 00:19:09,272
Aqui.
401
00:19:09,397 --> 00:19:10,898
Esses pagamentos...
402
00:19:11,316 --> 00:19:13,276
Aha.
Bella Goodridge.
403
00:19:13,401 --> 00:19:16,029
Pensão paga à Riverside Drive
Lar de Idosos,
404
00:19:16,195 --> 00:19:17,256
Sussex, Inglaterra.
405
00:19:17,321 --> 00:19:18,866
Vou abrir a porta.
406
00:19:24,288 --> 00:19:26,205
Em algum momento,
o rei deve ter tirado
407
00:19:26,372 --> 00:19:28,125
o artefato da caixa.
408
00:19:31,043 --> 00:19:33,504
Se pudéssemos localizar
essa parte da história.
409
00:19:34,089 --> 00:19:35,882
Vik, olha.
410
00:19:37,301 --> 00:19:39,652
Lembra que você disse que o Kavod estava
roendo as unhas antes,
411
00:19:39,720 --> 00:19:41,237
mas olhe para elas agora.
Elas não foram roídas.
412
00:19:41,262 --> 00:19:43,198
Mas esta parte vem depois da
parte onde ele as estava roendo,
413
00:19:43,223 --> 00:19:45,600
e elas não podem ter crescido
tão rápido, então...
414
00:19:49,061 --> 00:19:50,122
É isso aí.
415
00:19:50,480 --> 00:19:51,522
O rei paranoico.
416
00:19:51,647 --> 00:19:53,066
Os protocolos de segurança malucos.
417
00:19:53,233 --> 00:19:55,234
Este é o sósia dele.
418
00:19:56,445 --> 00:19:58,237
Houve rumores de que Kavod usava
um sósia
419
00:19:58,405 --> 00:19:59,715
para desempenhar suas funções públicas.
420
00:19:59,740 --> 00:20:02,333
Então a espiã britânica está apaixonada
pelo sósia do Rei Kavod.
421
00:20:02,408 --> 00:20:03,943
"Todo mundo tem um preço",
disse ela.
422
00:20:04,077 --> 00:20:06,205
E se esse preço fosse
a liberdade dele?
423
00:20:11,417 --> 00:20:13,212
Você não ama o amor?
424
00:20:14,087 --> 00:20:15,247
Ah, que bom.
425
00:20:18,675 --> 00:20:20,593
Sra. Goodridge?
426
00:20:20,761 --> 00:20:22,721
Somos da... biblioteca.
427
00:20:24,223 --> 00:20:25,264
Bella?
428
00:20:29,602 --> 00:20:30,896
Sra. Goodridge?
429
00:20:31,271 --> 00:20:32,939
Desculpe.
A senhora está dormindo?
430
00:20:40,112 --> 00:20:42,032
Espere!
Ah! Ah!
431
00:20:47,370 --> 00:20:48,413
Agora, sério?
432
00:20:49,039 --> 00:20:52,376
Que idiota manda crianças para fazer o
trabalho de uma mulher?
433
00:20:53,001 --> 00:20:54,493
- Bella Goodridge?
- Bella Goodridge?
434
00:20:57,089 --> 00:21:00,884
O homem apaixonado
pelo artefato que preciso?
435
00:21:01,842 --> 00:21:04,679
Vou até te dar alguns minutos a sós
436
00:21:04,804 --> 00:21:06,055
para experimentar os produtos.
437
00:21:06,180 --> 00:21:07,515
Aproveite.
438
00:21:15,314 --> 00:21:16,774
Ah, Nikolai.
439
00:21:16,942 --> 00:21:17,959
Senti tanta sua falta.
440
00:21:17,984 --> 00:21:19,378
Qual é o preço da
minha liberdade, Bella?
441
00:21:19,444 --> 00:21:21,237
Você não acreditaria
se eu te contasse.
442
00:21:28,619 --> 00:21:30,289
Você não ama o amor?
443
00:21:30,414 --> 00:21:32,291
Detesto separar os pombinhos,
444
00:21:32,416 --> 00:21:33,958
mas se a moça me acompanhasse...
445
00:21:41,340 --> 00:21:42,884
Este deve ser o momento.
446
00:21:44,468 --> 00:21:48,557
Peço desculpas por oferecer uma recepção
tão desagradável.
447
00:21:49,140 --> 00:21:53,270
Quando percebi que tinha um membro das forças
armadas do lado de fora da minha porta,
448
00:21:53,686 --> 00:21:56,481
Eu temia que meu passado
estivesse me alcançando.
449
00:21:56,732 --> 00:21:58,358
Como você sabia que eu era militar?
450
00:21:59,192 --> 00:22:00,319
O jeito como você anda.
451
00:22:00,484 --> 00:22:01,920
Se você quer trabalhar disfarçada,
minha querida,
452
00:22:01,945 --> 00:22:04,489
é melhor aprender a perder
esse passo rápido militar.
453
00:22:05,157 --> 00:22:06,992
Mas a última coisa que eu esperava
454
00:22:07,533 --> 00:22:10,662
era que você me perguntasse
sobre o maldito trem do Rei Kavod.
455
00:22:11,705 --> 00:22:14,541
A propósito, de qual agência
você faz parte?
456
00:22:14,707 --> 00:22:15,783
A Biblioteca.
457
00:22:16,083 --> 00:22:17,793
Você nunca deve ter ouvido falar dela.
458
00:22:18,378 --> 00:22:20,589
Bem, existem tantos
codinomes hoje em dia.
459
00:22:20,714 --> 00:22:21,798
O que você é?
460
00:22:21,923 --> 00:22:23,050
SIS?
461
00:22:23,215 --> 00:22:24,234
CIA?
462
00:22:24,259 --> 00:22:25,676
Mais Decimal de Dewey.
463
00:22:29,764 --> 00:22:31,099
Bem, você não vai acreditar,
464
00:22:31,433 --> 00:22:32,768
mas e o trem?
465
00:22:32,893 --> 00:22:34,010
Ele voltou à vida.
466
00:22:36,146 --> 00:22:37,313
Eu acredito,
467
00:22:38,231 --> 00:22:39,816
sabendo o que deixei a bordo.
468
00:22:42,234 --> 00:22:43,695
O que você deixou a bordo,
Bella?
469
00:22:47,282 --> 00:22:49,076
A foice do tempo.
470
00:22:49,242 --> 00:22:50,534
A foice do tempo.
471
00:22:50,659 --> 00:22:52,620
- A foice do tempo.
- A foice do tempo.
472
00:22:57,501 --> 00:22:59,794
A foice do tempo é
a própria foice
473
00:22:59,919 --> 00:23:02,172
O Velho Pai Tempo entrega todas as
Vésperas de Ano Novo
474
00:23:02,297 --> 00:23:03,631
ao bebê do Ano Novo.
475
00:23:03,756 --> 00:23:05,616
A personificação do ano velho
se tornando o novo.
476
00:23:05,966 --> 00:23:07,651
Ao longo daquele ano,
o Bebê Ano Novo cresce
477
00:23:07,676 --> 00:23:10,387
até a velhice geriátrica,
tornando-se o próprio Pai Tempo,
478
00:23:10,847 --> 00:23:13,308
antes de passar a foice
para o novo bebê Ano Novo,
479
00:23:13,433 --> 00:23:15,018
e assim por diante.
480
00:23:15,143 --> 00:23:16,645
Assim?
481
00:23:16,770 --> 00:23:18,537
Sim, quem tiver a foice pode
usá-la para falar
482
00:23:18,605 --> 00:23:19,897
com seus eus passados.
483
00:23:20,022 --> 00:23:21,498
Assim como o Pai Tempo fala
com o Bebê Ano Novo.
484
00:23:21,524 --> 00:23:22,499
A foice é o elo.
485
00:23:22,525 --> 00:23:23,959
Então, se você fosse um rei odiado
486
00:23:23,984 --> 00:23:25,629
cujo governo estivesse à beira
do colapso, você poderia...
487
00:23:25,654 --> 00:23:28,447
enviar uma mensagem a todos
os seus jovens,
488
00:23:28,615 --> 00:23:30,407
impedi-los de cometer os mesmos erros.
489
00:23:30,908 --> 00:23:32,493
Mudar o passado.
490
00:23:32,953 --> 00:23:34,370
Domine o futuro.
491
00:23:35,121 --> 00:23:36,247
Você seria imparável.
492
00:23:36,415 --> 00:23:37,916
O que Kavod fez com a foice?
493
00:23:38,416 --> 00:23:40,961
Bem, até onde eu sei,
ele nunca a usou.
494
00:23:41,293 --> 00:23:42,587
Ainda está no trem.
495
00:23:44,172 --> 00:23:45,424
Acho que mudei de ideia
496
00:23:45,549 --> 00:23:47,759
sobre dispensar Nikolai
do meu serviço.
497
00:23:48,301 --> 00:23:49,468
Encontrar outro sósia,
498
00:23:49,802 --> 00:23:51,471
alguém com uma semelhança tão perfeita,
499
00:23:51,637 --> 00:23:53,932
é uma coincidência única na vida.
500
00:23:54,683 --> 00:23:55,891
Eu te dei a foice.
501
00:23:56,016 --> 00:23:57,394
Sim.
502
00:23:57,519 --> 00:24:00,021
Você me deu, independentemente
de eu deixar Nikolai ir ou não.
503
00:24:01,272 --> 00:24:03,149
Só que você não a tem.
Ainda não.
504
00:24:03,859 --> 00:24:05,444
Essa não é a foice de verdade.
505
00:24:05,569 --> 00:24:06,735
Matou o espírito do tempo.
506
00:24:06,861 --> 00:24:08,280
A foice do tempo está bem aqui.
507
00:24:08,445 --> 00:24:11,116
No trem, sim.
Mas não nas suas mãos.
508
00:24:11,907 --> 00:24:14,553
Eu sabia que você me trairia, então
embarquei clandestinamente ontem à noite
509
00:24:14,618 --> 00:24:16,545
e escondi a foice em algum lugar
destes vagões.
510
00:24:16,996 --> 00:24:19,206
Vou te dizer onde está a verdadeira
foice no momento...
511
00:24:19,331 --> 00:24:21,376
em que nós dois saíamos
em segurança deste trem.
512
00:24:21,501 --> 00:24:23,253
Por que você desperdiça
seus sentimentos
513
00:24:23,378 --> 00:24:24,920
com um mero dublê?
514
00:24:25,045 --> 00:24:26,089
Um acessório.
515
00:24:27,131 --> 00:24:28,249
Porque ele é um bom homem.
516
00:24:28,340 --> 00:24:29,401
Só isso.
517
00:24:29,466 --> 00:24:30,886
Tragam Nikolai.
518
00:24:38,976 --> 00:24:40,186
Majestade.
519
00:24:40,352 --> 00:24:45,817
Nikolai, farei com que você realize
um último serviço para o seu rei.
520
00:24:48,986 --> 00:24:50,030
Não!
521
00:24:52,407 --> 00:24:53,492
Vai levar alguns minutos
522
00:24:53,617 --> 00:24:55,159
para Nikolai sangrar até a morte.
523
00:24:55,702 --> 00:24:57,287
Sua única esperança
524
00:24:57,412 --> 00:25:00,122
de salvar seu bom homem agora é
usar a foice para enviar uma mensagem
525
00:25:00,247 --> 00:25:03,918
...voltar no tempo e se avisar
sobre essa reviravolta fatal.
526
00:25:04,043 --> 00:25:07,880
Revele a foice agora
ou seu amor morrerá.
527
00:25:08,214 --> 00:25:09,424
Foi isso que eu vi no começo.
528
00:25:09,925 --> 00:25:11,551
Ela vai atirar no Kavod agora.
529
00:25:22,102 --> 00:25:23,437
Tranque a porta.
530
00:25:26,273 --> 00:25:27,359
- Dói.
- Eu sei.
531
00:25:27,484 --> 00:25:29,778
Desculpe.
Só descanse.
532
00:25:30,070 --> 00:25:31,530
Agora escute, Bella.
533
00:25:31,655 --> 00:25:33,948
Por favor, não deixe
Kavod ficar com a foice
534
00:25:34,073 --> 00:25:36,326
com todo esse poder nas mãos.
535
00:25:36,701 --> 00:25:38,118
Ele nunca vai parar.
536
00:25:38,244 --> 00:25:39,870
Bem, eu preciso dela para te salvar.
537
00:25:40,288 --> 00:25:41,540
Prometa-me.
538
00:25:42,624 --> 00:25:44,166
Mas você vai morrer, Nikolai.
539
00:25:44,917 --> 00:25:46,086
Prometa.
540
00:25:47,920 --> 00:25:49,004
Eu prometo.
541
00:25:49,589 --> 00:25:50,649
Eu prometo.
542
00:25:51,340 --> 00:25:53,676
Eles estão conseguindo passar.
Você terá que ir embora.
543
00:25:53,801 --> 00:25:55,527
Não. Não, não vou deixar
você morrer sozinho.
544
00:25:55,595 --> 00:25:57,137
Vou desengatar o
vagão deles do trem.
545
00:25:57,263 --> 00:25:58,473
Deixá-los para trás.
546
00:25:58,598 --> 00:25:59,990
Então teremos todo o tempo
do mundo,
547
00:26:00,015 --> 00:26:02,226
só você e eu.
Bem ao seu lado.
548
00:26:02,601 --> 00:26:04,980
Voltarei.
Prometo.
549
00:26:23,455 --> 00:26:24,916
Mas ela nunca mais voltou.
550
00:26:28,794 --> 00:26:30,547
Então ela não pode cumprir
sua promessa.
551
00:26:32,214 --> 00:26:34,091
Bella.
Bella.
552
00:26:34,509 --> 00:26:36,343
A dor do amor perdido.
553
00:26:36,927 --> 00:26:38,637
Estendendo-se por décadas.
554
00:26:41,308 --> 00:26:43,184
Não há força mais poderosa.
555
00:26:43,310 --> 00:26:45,395
Vik, você perdeu alguém?
556
00:26:45,978 --> 00:26:48,231
Estou 200 anos fora do tempo,
Connor.
557
00:26:50,734 --> 00:26:52,109
Perdi todo mundo.
558
00:26:59,158 --> 00:27:01,285
Bella Goodridge,
consegue me ouvir?
559
00:27:01,744 --> 00:27:03,120
- Consigo.
- Ah, Bella.
560
00:27:03,288 --> 00:27:06,416
Você sabe onde neste trem
a foice do tempo está escondida.
561
00:27:06,541 --> 00:27:07,666
E não é só isso.
562
00:27:07,833 --> 00:27:10,794
Neste trem jaz seu amor perdido.
563
00:27:11,378 --> 00:27:12,672
Morrer sozinho.
564
00:27:12,839 --> 00:27:15,634
Ajude-nos a honrar a promessa
que você fez a ele.
565
00:27:20,847 --> 00:27:22,098
Apenas me deixe em paz.
566
00:27:22,223 --> 00:27:23,349
Por favor.
567
00:27:23,515 --> 00:27:26,144
Perder Nikolai uma vez já foi
difícil o suficiente.
568
00:27:31,023 --> 00:27:33,193
Bella, a vida não é cheia
de segundas chances.
569
00:27:34,485 --> 00:27:35,528
Acredite, eu sei.
570
00:27:35,695 --> 00:27:37,564
Então, quando uma delas simplesmente
cai no seu colo,
571
00:27:38,031 --> 00:27:39,573
você a agarra com as duas mãos.
572
00:27:39,698 --> 00:27:41,217
Porque se você não aproveitar
aquela segunda chance
573
00:27:41,242 --> 00:27:44,028
quando ela for oferecida, acredite,
você não receberá uma terceira.
574
00:27:45,080 --> 00:27:46,997
Bella, ajude o
homem que você ama.
575
00:27:50,502 --> 00:27:52,003
Qual a velocidade do trem?
576
00:27:52,878 --> 00:27:54,214
Cerca de 145 km/h.
577
00:27:55,048 --> 00:27:56,174
Então...
578
00:27:57,676 --> 00:27:59,761
Vamos precisar de um carro
muito rápido.
579
00:28:16,778 --> 00:28:18,045
Você quer que a gente roube...
um carro rápido,
580
00:28:18,070 --> 00:28:19,571
e esse é o carro?
581
00:28:20,072 --> 00:28:22,701
É o carro mais próximo do trem
que fica perto de uma porta.
582
00:28:22,826 --> 00:28:25,829
É, mas este carro?
O quê, isto?
583
00:28:25,954 --> 00:28:28,705
Ei, você está roubando um carro,
584
00:28:28,831 --> 00:28:30,291
e me chama de pau-mandado!
585
00:28:30,416 --> 00:28:32,060
É, é a única maneira
de chegar até você na hora.
586
00:28:32,085 --> 00:28:34,713
E eu não vou roubá-lo.
Vou pegar emprestado.
587
00:28:34,838 --> 00:28:37,048
E vou devolver inteiro...
588
00:28:37,424 --> 00:28:38,425
mais ou menos.
589
00:28:39,926 --> 00:28:41,301
Não faça tanta bagunça.
590
00:28:42,220 --> 00:28:43,429
Eu faço.
591
00:28:44,763 --> 00:28:46,974
Como você sabe arrombar um carro?
592
00:28:49,435 --> 00:28:50,895
Como não saber?
593
00:28:54,773 --> 00:28:56,234
Se importa de abrir aquela porta?
594
00:29:02,698 --> 00:29:03,907
O que você está fazendo?
595
00:29:04,032 --> 00:29:05,326
Pensando no futuro.
596
00:29:05,452 --> 00:29:07,494
O que aconteceu com a devolução
do carro inteiro?
597
00:29:07,619 --> 00:29:08,788
Mais ou menos.
598
00:29:09,371 --> 00:29:10,530
Eu disse mais ou menos.
599
00:29:24,928 --> 00:29:26,305
Connor?
600
00:29:26,473 --> 00:29:27,682
Em posição!
601
00:29:27,807 --> 00:29:29,616
Agora, o toque do relógio reinicia
brevemente o campo espiritual.
602
00:29:29,641 --> 00:29:32,896
Neste intervalo momentâneo, precisamos
realocar Bella no trem.
603
00:29:33,021 --> 00:29:34,981
Por realocar,
você quer dizer, tipo...
604
00:29:35,147 --> 00:29:36,316
Pule e eu te pego.
605
00:29:36,483 --> 00:29:38,109
Tenho 77 anos!
606
00:29:39,985 --> 00:29:41,970
Connor, quanto tempo até
a próxima reinicialização?
607
00:29:42,155 --> 00:29:43,740
Dois minutos para o sino tocar!
608
00:29:43,865 --> 00:29:45,116
Estarei lá.
609
00:29:45,241 --> 00:29:47,009
Ok, distância dividida pela
velocidade do trem,
610
00:29:47,034 --> 00:29:48,428
distância dividida pela
velocidade do carro.
611
00:29:48,494 --> 00:29:50,305
Certo, Charlie, você tem
que manter a distância,
612
00:29:50,330 --> 00:29:52,415
57 milhas por hora ou não
chegaremos ao trem a tempo.
613
00:29:52,540 --> 00:29:54,266
Ótimo, Lysa, mas eu preciso
de quilômetros.
614
00:29:54,333 --> 00:29:56,461
Certo. Certo, 57 milhas
por quilômetro...
615
00:29:56,628 --> 00:29:57,728
Lysa, converta mais rápido!
616
00:29:57,794 --> 00:30:01,882
Ok, são 91,723 quilômetros e...
617
00:30:02,007 --> 00:30:04,092
- Lysa?
- Chamando até 92.
618
00:30:04,218 --> 00:30:06,178
Mais rápido,
chegaremos lá cedo demais.
619
00:30:06,346 --> 00:30:07,779
Mais devagar, não conseguiremos
de jeito nenhum.
620
00:30:07,847 --> 00:30:09,674
Ok, essa é a nossa janela,
Charlie. Pronto?
621
00:30:16,772 --> 00:30:17,748
Estou te vendo.
622
00:30:17,773 --> 00:30:19,234
Connor, verifique o tempo.
623
00:30:19,359 --> 00:30:21,985
Um minuto e dez! Charlie!
Depressa!
624
00:30:22,110 --> 00:30:24,030
Ah, estou tentando!
625
00:30:24,196 --> 00:30:26,841
Você precisa manter uma velocidade
constante de 92km/h, ok?
626
00:30:26,866 --> 00:30:29,928
Quando o campo espiritual se reestabelecer,
você terá apenas alguns segundos
627
00:30:29,993 --> 00:30:31,930
para entregar Bella antes
que o campo se feche.
628
00:30:31,995 --> 00:30:33,765
Espere, o que acontece
quando o campo se fecha?
629
00:30:33,830 --> 00:30:35,541
Bem, você será arrastada por ela
630
00:30:35,707 --> 00:30:37,001
e esmagada em pedacinhos.
631
00:30:37,167 --> 00:30:38,711
Preciso parar de fazer perguntas.
632
00:30:38,878 --> 00:30:42,506
Gente, a qualquer segundo, a Fantasma
Bella vai cair do telhado.
633
00:30:42,631 --> 00:30:46,426
E quando isso acontecer, reiniciem!
Vocês precisam estar aqui!
634
00:30:46,552 --> 00:30:47,612
Não consigo.
635
00:30:49,012 --> 00:30:50,180
Não consigo.
636
00:30:50,348 --> 00:30:52,183
Charlie, você consegue.
637
00:30:52,724 --> 00:30:54,476
Eu acredito em você.
638
00:30:55,144 --> 00:30:58,356
Lembre-se, Charlie,
agarre essas segundas chances.
639
00:31:04,445 --> 00:31:05,571
Espere.
640
00:31:43,443 --> 00:31:46,111
Certo, agora tire a gente do campo
antes que ele se recupere.
641
00:31:51,618 --> 00:31:52,827
Você conseguiu!
642
00:31:52,952 --> 00:31:54,662
Meu Deus, Charlie!
643
00:31:56,539 --> 00:31:57,540
Funcionou?
644
00:31:57,665 --> 00:31:58,791
Funcionou.
645
00:32:00,585 --> 00:32:03,087
Desculpe.
Força do hábito.
646
00:32:03,212 --> 00:32:04,714
Nunca saio de casa sem ele.
647
00:32:08,384 --> 00:32:09,593
Vamos lá.
648
00:32:18,435 --> 00:32:19,453
Você se importa?
649
00:32:19,478 --> 00:32:21,163
Estamos no campo espiritual
há muito tempo.
650
00:32:21,188 --> 00:32:23,107
Nossas realidades estão se fundindo.
651
00:32:26,194 --> 00:32:27,545
Agora consigo sentir os solavancos.
652
00:32:27,570 --> 00:32:29,296
O trem está afundando com o
nosso fuso horário atual.
653
00:32:29,321 --> 00:32:31,782
Temos que parar com isso agora
ou seremos todos pulverizados.
654
00:32:33,283 --> 00:32:36,119
Bella, estamos sem tempo.
Onde está a foice?
655
00:32:36,495 --> 00:32:38,080
Juro que você pode confiar em nós.
656
00:32:38,205 --> 00:32:39,791
Não abusaremos da magia dela.
657
00:32:44,128 --> 00:32:45,463
Tudo bem.
658
00:32:45,588 --> 00:32:46,798
Vou te mostrar.
659
00:32:46,923 --> 00:32:49,132
Todo mundo esquece uma coisa
sobre a foice do tempo.
660
00:32:49,591 --> 00:32:51,636
Se o Bebê Ano Novo se transformar
no Pai Tempo
661
00:32:51,761 --> 00:32:52,887
ao longo de um ano,
662
00:32:53,012 --> 00:32:54,780
então a foice tem que crescer
com ele também.
663
00:32:54,847 --> 00:32:57,140
Então, quando é entregue,
664
00:32:58,685 --> 00:32:59,744
é a foice bebê.
665
00:33:00,185 --> 00:33:02,938
O ponteiro das horas,
escondido à vista de todos.
666
00:33:03,063 --> 00:33:04,691
Isso é extremamente engenhoso.
667
00:33:04,857 --> 00:33:07,484
E é por isso que os relógios foram
divididos nesta história.
668
00:33:11,614 --> 00:33:13,282
Sim, bravo.
669
00:33:13,532 --> 00:33:14,658
E agora...
670
00:33:15,493 --> 00:33:16,259
é meu.
671
00:33:16,327 --> 00:33:18,037
Vik, ele pode nos ver.
672
00:33:25,586 --> 00:33:28,673
Não, não pode.
Desta vez, não vou errar.
673
00:33:28,839 --> 00:33:30,340
Me dá a foice.
674
00:33:31,591 --> 00:33:32,718
Atire em mim.
675
00:33:42,352 --> 00:33:43,771
Não adianta.
676
00:33:43,896 --> 00:33:45,356
Enquanto ele tiver a foice,
677
00:33:45,481 --> 00:33:47,834
então o eu do passado dele pode contar a
ele tudo sobre nossos movimentos futuros.
678
00:33:47,899 --> 00:33:50,278
Ele é esperto.
Não é?
679
00:33:57,409 --> 00:34:02,081
Você não se lembra de eu ter tirado
isso de você naquele momento?
680
00:34:02,581 --> 00:34:03,958
Eu lembro.
681
00:34:04,083 --> 00:34:05,668
Espere um segundo.
682
00:34:09,255 --> 00:34:11,174
Era eu me lembrando
683
00:34:11,299 --> 00:34:14,634
de trazer soldados a bordo
do meu trem comigo.
684
00:34:18,598 --> 00:34:19,598
Desculpe, querida...
685
00:34:19,766 --> 00:34:21,851
Mas você chegou
ao fim da linha.
686
00:34:31,944 --> 00:34:32,919
Connor, a ponte caiu.
687
00:34:32,944 --> 00:34:34,447
Repito, a ponte caiu.
688
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
Você tem alguns minutos para
descer desse trem.
689
00:34:37,157 --> 00:34:38,618
Majestade.
690
00:34:39,659 --> 00:34:41,803
Você não consegue compreender
o perigo que todos corremos.
691
00:34:41,828 --> 00:34:43,748
Este não é o ano que você
pensa que é.
692
00:34:43,915 --> 00:34:45,165
O tempo está sangrando.
693
00:34:45,290 --> 00:34:48,002
Eras estão se unindo
e todos nós estamos vulneráveis.
694
00:34:48,127 --> 00:34:50,045
Você pode estar vulnerável.
695
00:34:50,462 --> 00:34:51,922
Eu sou invencível.
696
00:34:52,340 --> 00:34:53,674
Então deixe-me avisá-lo.
697
00:34:54,424 --> 00:34:56,344
Usar a foice tem um custo.
698
00:34:57,302 --> 00:35:01,264
Você nunca, jamais,
jamais deve fazer isso.
699
00:35:06,645 --> 00:35:08,648
Eu sabia que você ia fazer isso.
700
00:35:08,815 --> 00:35:10,232
Literalmente.
701
00:35:16,197 --> 00:35:18,281
O néctar de Níobe.
702
00:35:22,828 --> 00:35:24,788
Vou garantir que isso nunca aconteça.
703
00:35:26,373 --> 00:35:28,291
Não está funcionando.
704
00:35:28,416 --> 00:35:29,668
Não.
705
00:35:29,835 --> 00:35:31,812
Você não pode usar energia temporal
contra um espírito temporal,
706
00:35:31,837 --> 00:35:32,897
Majestade.
707
00:35:32,922 --> 00:35:34,915
Não quando ela estiver totalmente
recarregada e...
708
00:35:36,509 --> 00:35:38,511
Absolutamente furioso.
709
00:36:05,078 --> 00:36:06,706
A própria vida dele...
710
00:36:07,206 --> 00:36:08,748
...revertida para fora da existência.
711
00:36:09,416 --> 00:36:11,502
Nossa, que nojo.
712
00:36:13,295 --> 00:36:15,047
Ele foi levado por uma fada.
713
00:36:18,049 --> 00:36:20,219
Bella, só há uma maneira agora
714
00:36:20,386 --> 00:36:22,271
de acabar com esta história
e parar este trem.
715
00:36:22,929 --> 00:36:24,139
Vá até ele.
716
00:36:24,264 --> 00:36:25,849
Conserte isso.
717
00:36:31,397 --> 00:36:32,648
Connor, o que está acontecendo?
718
00:36:32,773 --> 00:36:34,859
É a Bella.
Ela vai se despedir.
719
00:36:36,067 --> 00:36:37,569
Espero que funcione.
720
00:36:41,156 --> 00:36:42,699
- Bell...
- Estou aqui.
721
00:36:43,241 --> 00:36:45,244
Exatamente como prometi.
722
00:36:45,744 --> 00:36:48,080
Vim de tão longe para estar com você,
meu querido.
723
00:36:48,246 --> 00:36:49,665
Você não acreditaria.
724
00:37:21,197 --> 00:37:22,531
Está feito.
725
00:37:23,866 --> 00:37:25,116
Ele está em paz.
726
00:37:25,284 --> 00:37:26,911
Vik?
727
00:37:28,078 --> 00:37:29,413
Está funcionando.
728
00:37:39,215 --> 00:37:40,632
Lysa, Charlie?
729
00:37:41,217 --> 00:37:42,592
Estamos parando.
730
00:37:48,974 --> 00:37:50,226
Conseguimos.
731
00:37:50,518 --> 00:37:51,978
Simplesmente.
732
00:37:52,143 --> 00:37:53,436
Se me permite perguntar,
733
00:37:55,438 --> 00:37:56,940
O que você disse
734
00:37:57,148 --> 00:37:58,167
para o Nikolai?
735
00:37:58,567 --> 00:38:00,987
Eu disse a ele que,
quando ele morreu,
736
00:38:01,319 --> 00:38:02,445
parte de mim morreu com ele.
737
00:38:02,989 --> 00:38:06,324
Que sem ele, minha vida parecia
sem sentido e cinza.
738
00:38:06,951 --> 00:38:10,746
E ele me disse para parar de passar
tanto tempo sozinha no meu quarto.
739
00:38:12,623 --> 00:38:15,710
Obrigada por me dar
uma segunda chance.
740
00:38:16,335 --> 00:38:17,495
O prazer foi meu.
741
00:38:17,837 --> 00:38:19,755
Mas é algo pessoal para você,
eu acho.
742
00:38:21,215 --> 00:38:22,399
Tem alguém aqui com quem você sonha
743
00:38:22,465 --> 00:38:23,967
ter aquela segunda chance?
744
00:38:24,592 --> 00:38:26,094
Havia uma mulher
745
00:38:26,929 --> 00:38:27,929
Eu conheci uma vez.
746
00:38:29,181 --> 00:38:32,476
Que era tão extraordinária quanto você.
747
00:38:34,020 --> 00:38:36,855
Obrigada por me mostrar que mulheres
como ela ainda existem.
748
00:38:38,357 --> 00:38:40,025
E obrigada por me mostrar
749
00:38:40,400 --> 00:38:42,152
que ainda existe tal coisa...
750
00:38:43,194 --> 00:38:44,822
...como um bom homem.
751
00:38:50,036 --> 00:38:52,163
E segundas chances.
752
00:38:56,875 --> 00:38:59,477
Então, você pode enviar mais do que apenas
um pensamento de volta ao passado?
753
00:38:59,545 --> 00:39:01,339
Você poderia mandar, tipo,
uma pessoa?
754
00:39:01,922 --> 00:39:03,632
Não fique pensando em nada.
755
00:39:03,757 --> 00:39:06,001
O quê? Você nunca quis fazer
foxtrote com Fred Astaire?
756
00:39:06,259 --> 00:39:09,346
Receio que o Sr. Astaire tenha
que trotar suas raposas sozinho.
757
00:39:09,471 --> 00:39:10,764
A foice só abre uma ligação
758
00:39:10,889 --> 00:39:12,516
com a mente do seu eu passado.
759
00:39:12,891 --> 00:39:14,226
E até isso é queimado.
760
00:39:14,893 --> 00:39:16,436
Uma pergunta, no entanto.
761
00:39:17,145 --> 00:39:19,205
Como você conseguiu convenientemente
ter néctar de Níobe
762
00:39:19,230 --> 00:39:20,832
com você justamente
quando precisávamos?
763
00:39:20,900 --> 00:39:23,944
Bem, você se lembra,
eu tentei pegar a foice.
764
00:39:24,444 --> 00:39:25,770
Eu não consegui tomar posse dela.
765
00:39:26,197 --> 00:39:28,591
Eu sabia que tudo o que precisava
fazer era tocá-lo para poder
766
00:39:28,616 --> 00:39:30,259
enviar uma mensagem para mim mesmo
dizendo para levar
767
00:39:30,284 --> 00:39:34,371
para Caucasylvia uma dose
do néctar de Niobe.
768
00:39:34,913 --> 00:39:36,373
Vik!
769
00:39:41,252 --> 00:39:42,545
Você está bem?
770
00:39:43,380 --> 00:39:44,965
Eu sempre estou excelente.
771
00:39:45,090 --> 00:39:46,299
Mas no trem...
772
00:39:46,424 --> 00:39:48,961
O que você disse à Bella sobre
conhecer uma mulher como ela...
773
00:39:49,511 --> 00:39:50,721
Era a Anya, certo?
774
00:39:51,764 --> 00:39:53,098
Só quero dizer,
775
00:39:53,264 --> 00:39:55,426
às vezes é fácil esquecer
o quão difícil é para você.
776
00:39:55,935 --> 00:39:58,895
Ser um homem fora do tempo
todos os dias deve ser exaustivo.
777
00:39:59,605 --> 00:40:02,775
Então, sabe, se você precisar
de um amigo ou...
778
00:40:02,942 --> 00:40:04,610
Então eu tenho um amigo em você.
779
00:40:06,820 --> 00:40:08,239
Eu sei disso, Connor.
780
00:40:09,697 --> 00:40:11,241
E obrigada.
781
00:40:13,619 --> 00:40:16,121
Certo. Acho que está na hora
de um drinque comemorativo.
782
00:40:16,288 --> 00:40:17,623
Não é? Você está dentro, Vik?
783
00:40:18,040 --> 00:40:19,916
Infelizmente,
tenho trabalhos a fazer.
784
00:40:20,458 --> 00:40:21,585
Tanta papelada.
785
00:40:21,752 --> 00:40:23,462
Só os formulários do seguro,
786
00:40:23,628 --> 00:40:25,840
o trem, as árvores,
as ruas, o...
787
00:40:25,965 --> 00:40:27,757
a porta do carro que,
de alguma forma, caiu.
788
00:40:28,592 --> 00:40:29,927
E daí?
Você não vem?
789
00:40:32,011 --> 00:40:33,096
Eu?
790
00:40:33,264 --> 00:40:35,181
Claro que sim.
Bebidas do time.
791
00:40:37,143 --> 00:40:38,268
Sério?
792
00:40:38,811 --> 00:40:40,353
Quer dizer, sim.
793
00:40:40,478 --> 00:40:43,398
Eu adoraria.
Pelo time.
794
00:40:43,523 --> 00:40:44,607
Para fortalecer o time.
795
00:40:45,275 --> 00:40:47,194
Adoro bebidas em equipe.
796
00:40:48,820 --> 00:40:50,281
Seria ótimo.
797
00:40:50,572 --> 00:40:52,574
Certo.
797
00:40:53,305 --> 00:41:53,531
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm