"Furia" Marga y Tina
| ID | 13187429 |
|---|---|
| Movie Name | "Furia" Marga y Tina |
| Release Name | Furia 2025 S01E01 MARGA TINA 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Dutch |
| IMDB ID | 32327631 |
| Format | srt |
1
00:00:07,574 --> 00:00:09,334
We gaan allemaal dood.
2
00:00:09,460 --> 00:00:12,349
Om deze zekerheid zouden we
van elkaar moeten houden.
3
00:00:12,900 --> 00:00:16,500
We hebben een grote hekel aan elkaar
en worden ambitieuzer.
4
00:00:16,620 --> 00:00:20,180
We indoctrineren niet en verkopen niks.
5
00:00:20,300 --> 00:00:26,900
We helen onze relatie met Moeder Aarde
en daarmee ook met onszelf.
6
00:00:27,155 --> 00:00:29,715
Het is een kringloop, heen en weer.
7
00:00:30,695 --> 00:00:32,567
Dit is geen zaak van deze wereld.
8
00:00:32,688 --> 00:00:36,100
We willen weer hoop geven,
want zonder het te beseffen...
9
00:00:36,220 --> 00:00:40,020
hebben we de navelstreng doorgesneden
die ons verbond.
10
00:00:40,140 --> 00:00:41,657
Niet in mijn geval.
11
00:00:41,778 --> 00:00:46,019
Mijn artistieke werk vereist dat ik
in contact sta met de werkelijkheid.
12
00:00:46,140 --> 00:00:48,260
Omdat...
- Hou op, Marga.
13
00:00:49,340 --> 00:00:52,780
Wat komt er in je op
als je aan 'werk' denkt?
14
00:00:53,820 --> 00:00:58,620
Doelen, belangen, cijfers, ambitie.
15
00:00:58,740 --> 00:01:00,620
Je sprak over verbinding...
16
00:01:00,740 --> 00:01:04,500
maar wij zien het
als een behoefte aan controle.
17
00:01:04,620 --> 00:01:06,940
Dit is de toestand van verwarring.
18
00:01:07,060 --> 00:01:09,900
Precies, verdoezeling.
Ik geef het toe.
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,020
We draaien er allebei omheen, toch?
20
00:01:12,140 --> 00:01:14,740
Spreek niet voor mij.
Ze doet dit altijd.
21
00:01:14,860 --> 00:01:17,420
En na de vertroebeling komt wanorde...
22
00:01:17,540 --> 00:01:20,220
chaos, wanhoop, woede...
23
00:01:20,340 --> 00:01:23,620
en zelfs wraak.
- Precies.
24
00:01:23,740 --> 00:01:26,100
Dit werkt niet voor mij. Het spijt me.
25
00:01:26,220 --> 00:01:29,300
Ik snap dat de wereld
op zijn kop staat.
26
00:01:29,420 --> 00:01:32,380
Maar deze bijeenkomst bewijst dat.
27
00:01:32,500 --> 00:01:34,100
Dus vergeef me...
28
00:01:40,220 --> 00:01:42,020
Ik moest het kwijt.
29
00:01:42,860 --> 00:01:45,860
Ik denk dat het goed is.
Je emoties loslaten.
30
00:01:46,292 --> 00:01:48,740
Nee. We weten niets.
31
00:01:48,860 --> 00:01:52,100
We trainen onszelf alleen om te voelen...
32
00:01:52,220 --> 00:01:54,860
om te helen en om het te delen.
33
00:01:57,500 --> 00:02:01,220
Als je hier bent,
bereid om naar ons te luisteren...
34
00:02:01,340 --> 00:02:05,380
dan komt dat ongetwijfeld
omdat je woedend bent.
35
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:02:15,020 --> 00:02:16,980
TWEE JAAR EERDER
37
00:03:08,020 --> 00:03:11,620
Je hebt het, je weet het,
je vermenigvuldigt het.
38
00:03:31,060 --> 00:03:32,580
Bedankt, Yoshida.
39
00:03:32,700 --> 00:03:35,367
Hij was kamikazepiloot
in de Tweede Wereldoorlog.
40
00:03:36,020 --> 00:03:37,740
Maar hij leeft nog?
41
00:03:39,660 --> 00:03:42,220
Natuurlijk. Geen idee.
42
00:03:44,100 --> 00:03:47,180
Ik kan me niet voorstellen
dat een Zenmeester liegt.
43
00:03:47,300 --> 00:03:48,980
Nee, natuurlijk niet.
44
00:03:50,300 --> 00:03:51,700
En jij?
45
00:03:53,740 --> 00:03:56,260
Ben je in orde?
- Ja, het gaat goed.
46
00:03:57,060 --> 00:04:00,380
Maar vind je niet dat de wereld
duisterder...
47
00:04:00,500 --> 00:04:02,580
en ingewikkelder is?
- Nou...
48
00:04:02,700 --> 00:04:06,700
de laatste tijd ervaar ik
een gevoel van hoop.
49
00:04:06,820 --> 00:04:08,220
Wat vind je daarvan?
50
00:04:09,620 --> 00:04:13,060
Wil je schieten?
- Nee, vandaag niet. Ik bel je later.
51
00:04:15,140 --> 00:04:17,260
Bedankt.
- Jij ook.
52
00:04:29,780 --> 00:04:31,700
Hallo.
- Hallo.
53
00:04:34,580 --> 00:04:36,636
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
54
00:04:37,020 --> 00:04:40,140
Rober, hou op. Komaan.
55
00:04:40,820 --> 00:04:43,598
Eet je ontbijt, anders kom je te laat.
- We gaan.
56
00:04:48,740 --> 00:04:52,620
Ik ben dol op umeboshi.
- Te zuur, daar kan ik niet tegen.
57
00:04:55,740 --> 00:04:57,460
Je associeert onbewust...
58
00:04:57,580 --> 00:05:00,420
de smaak van sommige superfoods
met hun voordelen.
59
00:05:00,540 --> 00:05:03,740
Daar draait plezier
voor volwassenen om, snap je?
60
00:05:03,860 --> 00:05:06,305
Uiteindelijk houd je
van wat goed voor je is.
61
00:05:07,318 --> 00:05:08,733
Dat klopt.
62
00:05:08,854 --> 00:05:11,894
Maar het is geen levenswijze,
het is een prestatie.
63
00:05:31,820 --> 00:05:33,220
Morgen, lieverd.
64
00:05:34,620 --> 00:05:36,540
Lieverd. Hoe ging het?
65
00:05:37,460 --> 00:05:39,020
Ik chillde met Yoshida.
66
00:05:39,140 --> 00:05:40,974
En door te schieten blijf ik fit.
67
00:05:41,580 --> 00:05:43,340
Het is een kwestie van balans.
68
00:05:43,460 --> 00:05:46,900
Als ik die twee combineer,
mis ik nooit een schot.
69
00:05:47,020 --> 00:05:49,187
Best inspirerend als je erover nadenkt.
70
00:05:50,380 --> 00:05:53,460
Geef me geen
Chinese pruimen meer, Tina.
71
00:05:53,580 --> 00:05:56,220
Japanse.
- Ik heb het geprobeerd, maar nee.
72
00:05:57,460 --> 00:05:58,860
En de ochtendjas?
73
00:06:00,180 --> 00:06:02,220
Je zei dat het niet verplicht was.
74
00:06:02,340 --> 00:06:04,851
Ik verplicht je niet
om een uniform te dragen.
75
00:06:04,972 --> 00:06:08,780
Ik heb dat met de hand geschilderd?
- Ja dat zei je.
76
00:06:08,900 --> 00:06:10,980
Ik voel me rot als ik het vuil maak.
77
00:06:12,140 --> 00:06:13,660
Maar daar is het voor.
78
00:06:13,780 --> 00:06:16,780
Je moet vuil worden, Tina.
Het leven maakt ons vuil.
79
00:06:20,020 --> 00:06:23,900
Hoeveel komen er zondag?
- Niet meer dan 30, denk ik.
80
00:06:25,980 --> 00:06:27,900
Alsjeblieft Tina, wat een herrie.
81
00:06:28,020 --> 00:06:31,180
Ik ben boos,
door deze fusie ben ik weer terug bij af.
82
00:06:31,740 --> 00:06:36,780
Ze weten dat jij de directeur bent
met de hoogste beoordelingen in jaren.
83
00:06:36,900 --> 00:06:40,540
Ik zei het al,
deze mensen zijn hyperreligieus.
84
00:06:40,660 --> 00:06:44,620
De risico's waarvoor ze me ooit prezen
worden nu een probleem.
85
00:06:44,740 --> 00:06:48,260
Er komen veranderingen.
- Je zult hen zondag voor je winnen.
86
00:06:48,380 --> 00:06:51,580
Praat met papa.
Hij geeft je wel wat tips.
87
00:06:52,740 --> 00:06:55,700
Ik heb over een uur
een afspraak met hem.
88
00:06:55,820 --> 00:06:57,220
Wil je schieten?
89
00:06:59,340 --> 00:07:00,740
Nee, niet nu.
90
00:07:06,100 --> 00:07:08,780
Roberto, we lopen niet vooruit.
91
00:07:08,900 --> 00:07:10,900
Onze evolutie is veranderlijk.
92
00:07:11,500 --> 00:07:14,900
Je hebt veel inzet getoond
en we bewonderen je prestaties.
93
00:07:15,020 --> 00:07:18,460
Maar met deze nieuwe partners
is het tijd om terug te keren.
94
00:07:18,580 --> 00:07:21,820
Op televisie is geen enkele beslissing
ideologisch.
95
00:07:23,140 --> 00:07:26,780
En wie koppig weigert te veranderen,
is een narcistische dwaas.
96
00:07:26,900 --> 00:07:30,180
Marga en ik dachten eraan
om zondag een feestje voor hen te geven.
97
00:07:30,300 --> 00:07:31,700
Voor wie?
98
00:07:32,220 --> 00:07:35,220
Alle nieuwe partners,
directieleden, bazen...
99
00:07:35,340 --> 00:07:37,940
sommige middenmanagers
en hun partners.
100
00:07:38,060 --> 00:07:39,900
Nodig de kinderen uit.
101
00:07:40,020 --> 00:07:42,180
Kinderen?
- Ja.
102
00:07:42,300 --> 00:07:44,860
Een zondags familiefeestje
vinden ze leuk.
103
00:07:46,460 --> 00:07:47,860
Papa.
104
00:07:48,140 --> 00:07:50,420
Je ziet er vandaag beter uit.
- Vind je?
105
00:07:50,540 --> 00:07:51,940
Absoluut.
106
00:07:52,940 --> 00:07:55,380
Heeft de longarts je gezien?
- Nog niet.
107
00:07:55,500 --> 00:07:58,660
Waar wacht je nog op?
Doe het alsjeblieft, hé?
108
00:07:58,780 --> 00:08:02,060
Bel me als je iets weet.
- Natuurlijk, lieverd.
109
00:08:10,300 --> 00:08:11,700
Tina?
110
00:08:12,620 --> 00:08:14,020
Nee.
111
00:08:14,899 --> 00:08:17,427
De stofzuiger? Ben je gek?
- Nee, mevrouw.
112
00:08:17,548 --> 00:08:21,020
Ik heb het al 1000 keer gezegd,
ik maak mijn creaties schoon.
113
00:08:21,140 --> 00:08:24,500
Dat was ik niet van plan.
- Je hebt me ze zien maken, Tina.
114
00:08:24,620 --> 00:08:27,580
Je weet dat het uren duurt.
Ze zijn kwetsbaar.
115
00:08:27,700 --> 00:08:30,020
Absoluut.
- Ze zijn erg kwetsbaar.
116
00:08:32,060 --> 00:08:34,180
Zie je wel? Het staat je geweldig.
117
00:08:35,860 --> 00:08:38,500
Roberto is heel zenuwachtig voor zondag.
118
00:08:38,620 --> 00:08:41,860
Het moet goed gaan.
- Ja, wat je ook nodig hebt.
119
00:08:41,980 --> 00:08:44,500
Kun jij bij Jerry's de catering regelen?
120
00:08:44,620 --> 00:08:47,860
Ze hebben een lijst van alles.
En dat kun je aan.
121
00:08:48,980 --> 00:08:50,887
Die kleuren staan je echt goed.
122
00:08:51,008 --> 00:08:53,928
Het lijkt niet op een uniform, hé?
- Nee.
123
00:08:54,380 --> 00:08:55,780
Ik moet weg.
124
00:08:56,340 --> 00:08:58,700
Ik breng je wel even, Tina.
- Top.
125
00:09:16,060 --> 00:09:17,620
Ik ga weg bij Marga.
126
00:09:18,580 --> 00:09:21,380
Ik wil bij jou zijn, Tina.
- Hoe?
127
00:09:21,500 --> 00:09:24,820
Ik moet nog veel zaken regelen
voordat ik het kan doen.
128
00:09:24,940 --> 00:09:26,940
De meeste van mijn contacten...
129
00:09:29,940 --> 00:09:33,140
komen uit haar familie.
130
00:09:33,260 --> 00:09:36,780
En het huis is van haar
en haar vader...
131
00:09:36,900 --> 00:09:39,140
het is geen gemakkelijke tijd voor tv.
132
00:09:39,260 --> 00:09:41,980
Maar ik zal er altijd voor je zijn.
133
00:09:42,100 --> 00:09:46,700
Maak je geen zorgen.
Het komt wel goed tussen ons, liefje.
134
00:09:47,780 --> 00:09:49,180
Lieverd.
135
00:09:53,500 --> 00:09:55,380
Rober.
- Wat?
136
00:09:57,660 --> 00:09:59,140
Ik ben zwanger.
137
00:10:00,940 --> 00:10:02,340
Is het van mij?
138
00:10:03,540 --> 00:10:06,220
Wat bedoel je?
- Grapje, gekkie.
139
00:10:11,940 --> 00:10:14,854
Liefje, laat mij alles regelen.
- Oké.
140
00:10:14,975 --> 00:10:16,420
Goed?
- Goed.
141
00:10:16,540 --> 00:10:18,220
Schat.
- Ik vertrouw je.
142
00:10:19,340 --> 00:10:22,500
Kom op, ma, eet iets.
- Toe nou, ma, eet iets.
143
00:10:22,620 --> 00:10:26,740
Doe niet zo gek.
- Doe niet zo gek.
144
00:10:30,500 --> 00:10:31,900
Hallo.
145
00:10:32,900 --> 00:10:34,380
Ma, ik ben zo blij.
146
00:10:34,500 --> 00:10:37,220
Vanaf nu gaat het echt geweldig met ons.
147
00:10:37,340 --> 00:10:39,540
Ik bel je later, ik kan nu niet praten.
148
00:10:39,660 --> 00:10:42,500
Nou, dan bel je me. Oké.
149
00:10:48,900 --> 00:10:50,300
Hoi.
150
00:10:50,980 --> 00:10:53,314
Ik wil dat het appartement
vrijdag leeg is.
151
00:11:12,180 --> 00:11:13,980
Hallo. Kan ik u helpen?
152
00:11:14,100 --> 00:11:15,580
Ja, ik wil Nat graag zien.
153
00:11:15,700 --> 00:11:17,460
Marga, hoe is het?
- Hoi.
154
00:11:17,580 --> 00:11:19,060
Ze is mijn klant.
155
00:11:19,180 --> 00:11:23,580
Waar is het?
- In de paskamer. Het is spectaculair.
156
00:11:23,700 --> 00:11:25,740
Meisjes, wat Marga gaat passen...
157
00:11:25,860 --> 00:11:28,940
is geen oversized sweatshirt
of een acryl trainingspak.
158
00:11:29,060 --> 00:11:31,540
Het is couture, meisjes. 'Cou-ture.'
159
00:11:31,660 --> 00:11:34,020
Deze kant op?
- Ja, rechts graag.
160
00:11:34,140 --> 00:11:36,820
Het is zowel klassiek als modern.
161
00:11:37,340 --> 00:11:39,740
Het is perfect
om indruk te maken op zondag.
162
00:11:39,860 --> 00:11:41,460
Ik wilde...
163
00:11:41,580 --> 00:11:44,220
Maar ik denk...
Wacht, ik haal schoenen voor je.
164
00:12:21,700 --> 00:12:23,940
Ik ben gek van dat stuk.
165
00:12:28,060 --> 00:12:30,540
Ik ook, schat. Zet het uit, alsjeblieft.
166
00:13:09,300 --> 00:13:12,500
Hé, ik zag net een wild zwijn in de tuin.
167
00:13:14,140 --> 00:13:15,540
Een wild zwijn?
168
00:13:16,700 --> 00:13:18,700
Maar er is hier geen bos.
169
00:13:35,780 --> 00:13:38,820
Het moet weggelopen zijn.
- Sst. Stil.
170
00:13:39,980 --> 00:13:42,980
Heb je echt een wild zwijn gezien?
- Ja.
171
00:13:46,620 --> 00:13:48,020
Hé.
172
00:13:49,340 --> 00:13:51,220
Kom op, kap er mee.
173
00:14:38,900 --> 00:14:41,620
Roberto, wat doe jij hier?
Ben je gek geworden?
174
00:14:41,740 --> 00:14:45,180
Ik kon niet slapen.
- Wat als Marga ons betrapt?
175
00:14:46,140 --> 00:14:48,380
Ik sprak met een bevriende gynaecoloog.
176
00:14:49,580 --> 00:14:53,660
Ik wil dat je de beste zorg krijgt.
We gaan morgen.
177
00:14:54,073 --> 00:14:55,397
Oké.
- Oké?
178
00:14:55,518 --> 00:14:58,700
Goed, maar ga nu.
Straks betrapt Marga ons nog.
179
00:14:58,820 --> 00:15:00,220
Oké, ik ga.
180
00:15:01,300 --> 00:15:02,940
Oké?
- Oké, ga door.
181
00:15:03,060 --> 00:15:05,140
Ga maar.
- Ik ga al.
182
00:15:07,660 --> 00:15:09,060
Kom hier.
183
00:15:58,820 --> 00:16:00,380
Milagros.
184
00:16:01,820 --> 00:16:03,220
Ja, mevrouw?
185
00:16:04,060 --> 00:16:07,980
Kom.
Niet kijken. Ik wil dat je ze probeert.
186
00:16:08,540 --> 00:16:10,620
Ik eet niet tussen maaltijden door.
187
00:16:10,740 --> 00:16:12,620
Dit is geen eten maar een snack.
188
00:16:12,740 --> 00:16:16,940
Alsjeblieft, Milagros,
iemand moet het proeven.
189
00:16:18,820 --> 00:16:20,220
Wat is het?
190
00:16:21,140 --> 00:16:23,620
Mango.
- Mango?
191
00:16:23,740 --> 00:16:26,340
Nee, het is ananas en kerrie.
192
00:16:26,460 --> 00:16:28,660
Ananas en kerrie.
- Laat maar.
193
00:16:28,780 --> 00:16:30,220
Oké, deze.
194
00:16:35,500 --> 00:16:37,340
Hoe smaakt het?
195
00:16:38,900 --> 00:16:40,700
Perzik en peper?
196
00:16:40,820 --> 00:16:43,700
Laat maar,
je hebt zo'n simpel smaakpalet...
197
00:16:45,260 --> 00:16:47,584
Dat klonk racistisch,
zo bedoelde ik het niet.
198
00:16:47,705 --> 00:16:51,620
Sorry, ik ben zenuwachtig
voor de presentatie.
199
00:16:51,740 --> 00:16:55,380
Het is erg belangrijk voor me.
- Maak je geen zorgen het komt goed.
200
00:16:55,500 --> 00:16:57,620
Oké. Ga maar.
201
00:16:58,540 --> 00:17:00,180
Nee, ga maar.
202
00:17:02,190 --> 00:17:05,860
Ik kom te laat bij de kliniek.
- Schat, wacht even. Proef dit eens.
203
00:17:05,980 --> 00:17:10,780
Nee. Stop alsjeblieft met piekeren.
Het komt helemaal goed.
204
00:17:23,500 --> 00:17:25,460
Ananas en kerrie?
205
00:17:28,420 --> 00:17:32,100
Heeft Roberto je verteld
waarom je naar mijn praktijk bent gekomen.
206
00:17:32,220 --> 00:17:36,700
Hij zei dat jullie goede vrienden zijn
en dat je de beste gynaecoloog bent.
207
00:17:36,820 --> 00:17:39,700
We krijgen een baby,
zo simpel is het.
208
00:17:41,100 --> 00:17:44,980
We hadden afgesproken
dat jij haar de details zou vertellen.
209
00:17:46,900 --> 00:17:49,380
De details? Roberto...
210
00:17:53,540 --> 00:17:54,940
Wat is er aan de hand?
211
00:17:55,860 --> 00:17:58,980
Tina, even kijken. Lang geleden...
212
00:17:59,100 --> 00:18:02,100
heeft Marga haar eicellen
in onze kliniek laten invriezen...
213
00:18:02,220 --> 00:18:04,290
zodat ze ooit moeder kon worden.
214
00:18:04,424 --> 00:18:08,780
Maar de jaren verstreken en haar verlangen
om moeder te worden werd uitgesteld.
215
00:18:08,900 --> 00:18:11,940
Ja, dat zei hij. Nou en?
216
00:18:12,780 --> 00:18:17,020
Roberto belde me op,
bezorgd over zijn situatie...
217
00:18:17,140 --> 00:18:19,220
en vroeg of dit idee haalbaar was.
218
00:18:19,340 --> 00:18:21,660
Ik zei hem
dat het technisch mogelijk was...
219
00:18:21,780 --> 00:18:24,614
en dat hij op mijn hulp
en discretie kon rekenen.
220
00:18:27,420 --> 00:18:29,740
Over welk idee hebben we het, lieverd?
221
00:18:35,140 --> 00:18:39,220
Het faken van een surrogaatmoederschap
voor Marga en Roberto.
222
00:18:39,919 --> 00:18:42,380
Jullie drieën moeten
het daarmee eens zijn.
223
00:18:42,500 --> 00:18:45,780
Ik zou het aantal weken
moeten antidateren zodat het klopt...
224
00:18:45,900 --> 00:18:48,580
zodat Marga niets afweet
van je misstap.
225
00:18:53,740 --> 00:18:55,140
Sorry.
226
00:18:55,860 --> 00:18:59,100
Sorry, ik denk niet
dat ik het helemaal begrijp.
227
00:18:59,220 --> 00:19:03,100
Neem me niet kwalijk. Roberto,
ik dacht dat je het haar had verteld.
228
00:19:06,735 --> 00:19:08,540
Zo komt je leven weer op de rit.
229
00:19:08,660 --> 00:19:11,740
Het zou makkelijker zijn
om je weg te zien gaan.
230
00:19:11,860 --> 00:19:15,860
Uiteindelijk ga ik weg bij Marga.
Je zou de baby en mij weer zien...
231
00:19:15,980 --> 00:19:17,820
als ik gedeelde voogdij krijg.
232
00:19:19,260 --> 00:19:21,844
Waarom denk je dat Marga
ermee zou instemmen?
233
00:19:21,965 --> 00:19:23,365
Ze weet het al.
234
00:19:24,260 --> 00:19:26,900
Ze is vastbesloten
dat wij het jou voorstellen.
235
00:19:27,020 --> 00:19:28,743
Marga vindt je echt leuk, Tina.
236
00:20:33,180 --> 00:20:35,020
Over hoeveel spreken we?
237
00:20:36,260 --> 00:20:37,660
Wat?
238
00:20:38,660 --> 00:20:40,940
Hoeveel zou je me betalen?
239
00:20:41,060 --> 00:20:43,620
Om mijn kind te houden
en zodat ik verdwijn.
240
00:20:43,740 --> 00:20:45,980
Praat alsjeblieft niet zo tegen me.
241
00:20:46,100 --> 00:20:49,220
Je zei dat je van me hield
en bij me wilde zijn.
242
00:20:49,340 --> 00:20:50,860
Hoe moet ik met je praten?
243
00:20:50,980 --> 00:20:53,980
Ik heb nog niet gevraagd
hoe je zwanger bent geworden.
244
00:20:54,100 --> 00:20:56,140
Weet je hoe erg je het verpest hebt?
245
00:20:56,260 --> 00:20:58,951
Hoeveel, Roberto?
246
00:21:01,860 --> 00:21:04,220
Je krijgt een salaris
en een appartement.
247
00:21:04,340 --> 00:21:07,840
We kunnen elkaar blijven zien
in een intiemere setting dan hier.
248
00:21:08,300 --> 00:21:11,340
Je hebt niet veel opties meer.
- Jij ook niet.
249
00:21:13,500 --> 00:21:16,580
Marga wil dat we het vanavond
aan je voorstellen.
250
00:21:16,700 --> 00:21:18,900
Als ik het uitstel, krijgt ze argwaan.
251
00:21:20,700 --> 00:21:22,100
Zeker.
252
00:21:22,540 --> 00:21:24,260
Tuurlijk.
- Ja.
253
00:21:24,380 --> 00:21:28,321
En je partners zullen blij zijn
dat jullie een gezin met kinderen zijn.
254
00:21:28,442 --> 00:21:31,162
Je hebt een lugubere fantasie, Tina.
255
00:21:33,060 --> 00:21:36,020
Denk je dat ik dit zo heb uitgedokterd?
256
00:21:36,140 --> 00:21:39,660
Natuurlijk heb je erover nagedacht,
Roberto.
257
00:21:39,780 --> 00:21:41,180
Maar het is prima.
258
00:21:41,940 --> 00:21:43,500
Ik ga akkoord met de deal.
259
00:22:03,060 --> 00:22:04,660
Je had gelijk.
260
00:22:06,500 --> 00:22:08,700
We houden van wat goed voor ons is.
261
00:23:11,460 --> 00:23:12,860
Tina.
262
00:23:15,180 --> 00:23:16,740
Tina, laat me binnen.
263
00:23:18,260 --> 00:23:19,740
Tina, alsjeblieft.
264
00:23:46,580 --> 00:23:47,980
Wat ben je aan het doen?
265
00:23:51,380 --> 00:23:54,340
Is dit hier allemaal kunst,
of kan het weg?
266
00:24:02,740 --> 00:24:04,140
Gooi het weg.
267
00:24:04,580 --> 00:24:07,700
Kom. Iedereen komt eraan.
268
00:24:09,140 --> 00:24:10,620
Kom, we gaan.
269
00:24:34,740 --> 00:24:36,140
Wat doe je?
270
00:24:37,220 --> 00:24:38,620
MDMA.
271
00:24:39,820 --> 00:24:41,900
De mensen moeten zich laten gaan.
272
00:24:42,020 --> 00:24:45,854
Alsjeblieft, er zijn kinderen bij.
- Kinderen drinken toch geen alcohol.
273
00:24:46,740 --> 00:24:48,140
Ontspan.
274
00:24:48,820 --> 00:24:50,220
Het is erg weinig.
275
00:24:50,780 --> 00:24:52,220
En we zijn met velen.
276
00:24:52,340 --> 00:24:56,540
Hoi, hoe gaat het?
- Roberto vindt het leuk dat je er bent.
277
00:25:00,900 --> 00:25:04,060
Je bent zo mooi.
- Hoe gaat het?
278
00:25:04,780 --> 00:25:06,220
Welkom.
- Hoi.
279
00:25:06,340 --> 00:25:08,060
Hoe is het met je?
280
00:25:12,980 --> 00:25:16,540
Waar gaan jullie heen? Niet rennen.
- Laat ze plezier maken.
281
00:25:16,660 --> 00:25:19,494
Echt, we zijn dol op kinderen.
Het is geen probleem.
282
00:25:20,380 --> 00:25:23,700
Het zijn allemaal managers, zakenmensen.
283
00:25:24,340 --> 00:25:27,700
Wat doe ik hier?
Geen enkele regisseur of actrice.
284
00:25:27,820 --> 00:25:29,660
Jij bent de enige, echt waar.
285
00:25:30,180 --> 00:25:31,580
Dus hou op met klagen.
286
00:25:32,100 --> 00:25:35,780
Wees blij dat je op een feestje
voor managers bent.
287
00:25:35,900 --> 00:25:38,940
Als een uitgerangeerde actrice
die om een baan smeekt?
288
00:25:39,060 --> 00:25:40,580
Zal ik je antwoorden?
289
00:25:41,500 --> 00:25:45,100
Kom op, drink niet zo snel.
En lach eens een beetje.
290
00:25:47,020 --> 00:25:49,540
Neem me niet kwalijk. Ik ben zo terug.
291
00:25:49,660 --> 00:25:51,780
Hoe gaat het? Alles goed?
- Prima, en met jou?
292
00:25:51,900 --> 00:25:55,456
Geweldig. Maar het belangrijkste is
dat het goed gaat met jullie.
293
00:25:56,260 --> 00:25:57,660
Roberto.
- Hé, Raúl.
294
00:25:57,780 --> 00:25:59,380
Hoe is het met je?
- En met jou?
295
00:25:59,500 --> 00:26:02,780
Herinner je je Victoria nog?
- Natuurlijk. Je ziet er fantastisch uit.
296
00:26:02,900 --> 00:26:05,700
Klopt, ik zie er geweldig uit, maar om...
297
00:26:05,820 --> 00:26:08,220
weg te komen van al die drama...
298
00:26:08,340 --> 00:26:11,340
Natuurlijk, excuseer me even.
Sorry, ogenblikje.
299
00:26:11,460 --> 00:26:13,905
..me op mijn problemen concentreren.
- Ja.
300
00:26:14,460 --> 00:26:17,660
Wie is die idioot?
- Ken je hem niet?
301
00:26:18,914 --> 00:26:21,874
Je kent niemand meer,
je bent de aansluiting kwijt.
302
00:26:26,180 --> 00:26:27,900
Je bent een klootzak.
303
00:26:32,860 --> 00:26:34,260
Alles in orde?
304
00:26:34,580 --> 00:26:36,060
Ja.
- Goed.
305
00:26:36,180 --> 00:26:38,340
Muziek graag.
306
00:26:38,460 --> 00:26:39,900
Kijk eens hoe ze erbij lopen.
307
00:26:40,020 --> 00:26:42,540
Van welke muziek houden ze?
- Het zijn gezinnen.
308
00:26:42,660 --> 00:26:46,740
Iets om ze in beweging te krijgen.
Maak het wat levendiger, liefje.
309
00:26:48,540 --> 00:26:50,300
Hoe weet ik wat ze leuk vinden?
310
00:26:56,260 --> 00:26:58,460
Hier is je muziek, Roberto.
311
00:28:22,140 --> 00:28:23,540
Sorry.
312
00:28:24,340 --> 00:28:27,260
Sorry. Willen jullie even
naar me luisteren?
313
00:28:27,380 --> 00:28:30,900
We gaan samen geweldige televisie maken...
314
00:28:31,020 --> 00:28:35,020
want vanaf vanavond
zijn we één grote familie.
315
00:28:35,140 --> 00:28:39,060
Dus ik wil een geheim met je delen...
316
00:28:40,620 --> 00:28:44,140
en ik vertel je alvast
dat we jullie advies nodig zullen hebben.
317
00:28:44,740 --> 00:28:47,500
Marga en ik gaan...
318
00:28:47,620 --> 00:28:50,940
de grootste droom van ons leven waarmaken.
319
00:28:51,060 --> 00:28:53,060
Het leek ons onmogelijk...
320
00:28:53,180 --> 00:28:57,500
maar dankzij de wetenschap
kunnen we het waarmaken.
321
00:28:58,140 --> 00:29:02,020
Marga en ik worden ouders.
322
00:29:02,140 --> 00:29:04,940
Als ik denk aan een kind
zoals jullie kinderen...
323
00:29:05,060 --> 00:29:08,180
die ik vandaag zie rondrennen
op ons landgoed...
324
00:29:08,300 --> 00:29:10,020
alsof het ons kind was...
325
00:29:11,420 --> 00:29:16,020
Het gevoel dat dat bij me oproept
is echt iets...
326
00:29:16,140 --> 00:29:20,980
waar ik ongelooflijk blij mee ben
om vanavond met jullie te delen.
327
00:29:26,980 --> 00:29:30,294
Ik heb al een tijdje door
dat er iets met je aan de hand is.
328
00:29:30,415 --> 00:29:32,375
Maar dat je zwanger was...
329
00:29:33,180 --> 00:29:35,100
besefte ik nog maar net.
330
00:29:36,020 --> 00:29:38,580
Was je echt van plan
je kind aan ons te geven?
331
00:29:45,380 --> 00:29:46,900
Natuurlijk niet.
332
00:29:48,580 --> 00:29:50,660
Maar ik ga hem flink aanpakken.
333
00:29:50,780 --> 00:29:54,140
Sorry, maar deze wraak
is meer van mij dan van jou.
334
00:29:54,900 --> 00:29:57,060
En ik zal het nu meteen uitvoeren.
335
00:29:59,180 --> 00:30:01,020
Dus de vraag is...
336
00:30:01,940 --> 00:30:04,620
wie van ons
komt als eerste bij het geweer?
337
00:30:31,620 --> 00:30:33,780
Laat los.
- Nee, jij laat los.
338
00:30:33,900 --> 00:30:36,420
Laat het los, het is van mij.
- Laat los.
339
00:30:36,540 --> 00:30:38,060
Laat maar, ik heb het.
340
00:30:38,180 --> 00:30:40,260
Laat los.
- Laat los. Nee, alsjeblieft.
341
00:30:40,380 --> 00:30:42,103
Laat los.
- Nee, jij laat los.
342
00:30:49,540 --> 00:30:52,740
Tina, alsjeblieft. We zijn geen vijanden.
343
00:30:53,580 --> 00:30:56,700
Die klootzak heeft ons allebei bedrogen.
344
00:30:56,820 --> 00:30:58,940
We zitten hier samen in.
345
00:30:59,060 --> 00:31:02,304
Wat zeg je?
Natuurlijk zitten we hier niet samen in.
346
00:31:02,425 --> 00:31:05,980
Je kunt Roberto te grazen nemen
zonder je manicure te verpesten.
347
00:31:06,100 --> 00:31:09,989
Als mensen zoals ik gerechtigheid willen,
moeten we door het stof gaan.
348
00:31:20,620 --> 00:31:24,340
Mijn jurk. Jij rotwijf.
349
00:31:24,460 --> 00:31:25,860
Ik maak je af.
350
00:31:46,420 --> 00:31:49,860
Hallo? Luister even, alstublieft.
351
00:31:57,300 --> 00:31:59,420
Dat is beter, dank je wel.
352
00:31:59,540 --> 00:32:01,980
Hoe gaat het?
Ik ben het dienstmeisje.
353
00:32:02,100 --> 00:32:04,580
En die man heeft me zwanger gemaakt.
354
00:32:04,700 --> 00:32:07,700
Hij bedroog me door te zeggen
dat hij niet van zijn vrouw hield.
355
00:32:07,820 --> 00:32:11,260
Maar hij is bang om het huis,
het geld en de baan te verliezen...
356
00:32:11,380 --> 00:32:14,626
dus vroeg hij me om te doen alsof
het een draagmoederschap was...
357
00:32:14,747 --> 00:32:18,813
omdat hij mijn kind wilde houden
en mij op straat wilde zetten.
358
00:32:18,934 --> 00:32:22,300
Hij gaf dit feest omdat hij bang is
dat jullie hem zullen ontslaan.
359
00:32:22,420 --> 00:32:25,740
Maar hij vindt jullie modaal.
Toch, Roberto?
360
00:32:27,700 --> 00:32:30,820
En hij deed MDMA in de punch.
- MD wat?
361
00:32:31,940 --> 00:32:35,193
Bravo.
362
00:32:35,314 --> 00:32:38,900
Dit is een van de acts van mijn vrouw.
Geweldig hé?
363
00:32:39,020 --> 00:32:42,580
En dat is een luchtbuks.
- Oh ja? Hier heb je een kogeltje.
364
00:32:49,140 --> 00:32:50,540
Verdomme.
365
00:33:13,780 --> 00:33:15,300
Vooruit.
366
00:33:21,300 --> 00:33:23,856
Je vader zegt
dat het bestuur me gaat ontslaan.
367
00:33:24,860 --> 00:33:26,780
Ik wil dat je mijn huis verlaat.
368
00:33:29,740 --> 00:33:32,500
Het is geen wild zwijn.
- Wat?
369
00:33:34,340 --> 00:33:36,180
Het is een Iberisch varken.
370
00:34:57,500 --> 00:35:00,500
Ondertiteld door: Albert Jean H Thys
plint.com
371
00:35:00,680 --> 00:35:03,359
Revisie: pvdc
371
00:35:04,305 --> 00:36:04,609
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog