"The Shield" The Spread
ID | 13187439 |
---|---|
Movie Name | "The Shield" The Spread |
Release Name | The.Shield.S01E03.All.Versions.BluRay |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 699538 |
Format | srt |
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,102
. . . آنچه گذشت
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:43:53,067 --> 00:43:59,588
<font color=#FF0000>هــومــن</font> تــرجــمــه از
<font color=#FF0000>Raylan Givens</font>
4
00:00:15,474 --> 00:00:19,374
ما چي کار کرديم ، ويک ؟ -
هـي ، کاري که مجبور بوديم -
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,434
اوه ، يا پيغمبر ، بيخيال پسر -
کافيه ، يالا -
6
00:00:21,647 --> 00:00:23,862
تري ميخواست شما رو گير بندازه
ويک ميخواست اون بميره
7
00:00:24,066 --> 00:00:26,454
! ويک بايد اونو ميکشت -
! نه -
8
00:00:26,693 --> 00:00:28,337
من ميدونم
9
00:00:30,447 --> 00:00:36,508
حالا ، شين ، گوش کن ببين چي ميگم
ما از اين وضعيت خارج ميشيم ، درسته ؟
10
00:00:36,787 --> 00:00:39,000
يه همکار پليس داشت توي اون بيمارستان
جون ـشو از دست ميداد
11
00:00:39,248 --> 00:00:41,549
براش دعا کردم -
دعا ؟ -
12
00:00:41,750 --> 00:00:45,029
من بهت يه مقدار پول ميدم ، تو از چندتا همبستري ميگذري
يهکم سوپ ميخري ؟
13
00:00:45,254 --> 00:00:47,308
من به پول تو نياز ندارم ، ويک
14
00:00:47,589 --> 00:00:50,823
بيا ، لاغر شدي
يهکم سوپ بخر
15
00:00:52,274 --> 00:00:55,419
نگران من نباش ، ويک
از پس زندگي ـم بر ميام
16
00:00:55,889 --> 00:00:57,709
مطمئني ؟
17
00:01:01,478 --> 00:01:07,838
خيليخب ، بفرماييد بشينيد
امروز روزِ حکم تجسس ـه
18
00:01:08,068 --> 00:01:10,545
ميدونم ، همه ـمون از تجسس متنفريم
همه ـمون از تجسس متنفريم
19
00:01:10,737 --> 00:01:14,993
ولي تا موقعي که بهمون حکم آزاد ميدن
ما بايد بهشون خدمت کنيم
[ اگر حکم معمولي و فقط براي يک منظور خاص باشد ، اگر در حين جستجو به موارد غيرقانوني ديگر هم بر بخورند ، نميتوانند شخص را متهم کنند اما اگر حکم بازرسي ، آزاد باشد به هر مورد غيرقانوني که بر بخورند ميتوانند شخص را با آنها متهم کنند ]
20
00:01:15,200 --> 00:01:18,747
براي هر کدوم ـتون چندين متهم تعيين شده
پيداشون کنيد و دستگيرشون کنيد
21
00:01:19,461 --> 00:01:22,275
اگر اون افرادي که هميشه دستگيرشون ميکنيد رو هم ديديد
اونا رو هم دستگير کنيد
22
00:01:22,481 --> 00:01:25,467
احتمالاً براي اونا هم حکم آزاد داريم
23
00:01:25,669 --> 00:01:30,007
حرف توي خيابونها خيلي سريع پخش ميشه
پس فقط سه يا چهار ساعت وقت داريم
24
00:01:30,215 --> 00:01:32,715
و گوش کنيد ، اينا بدترينِ بدترينها هستن
25
00:01:32,968 --> 00:01:35,107
پس مراقب خودتون و مراقب همکارتون باشيد
26
00:01:35,637 --> 00:01:39,093
همين ، بريد پيداشون کنيد
27
00:01:39,391 --> 00:01:41,661
اينا که خيلي با هم فاصله دارن
28
00:01:41,898 --> 00:01:45,182
هـي ، کسي اکوپارکِ محلهي کرهايها رو نداره ؟
29
00:01:45,423 --> 00:01:50,430
بيا . ولي تو هم بايد بري آلورادو کوريدور
30
00:01:53,530 --> 00:01:56,933
بيا ، بذار ببينم
اين ورجل ـه ؟
31
00:01:57,112 --> 00:02:01,336
بهبه . عوضي دفعهي قبل جلوي چندتا بچه
آويزون من شد
32
00:02:01,515 --> 00:02:04,978
اينيکي با من -
گروهبان گفت که ملاقاتي داري -
33
00:02:07,210 --> 00:02:10,114
! پليس
! ايست ، احمق
34
00:02:15,427 --> 00:02:16,735
هـي
35
00:02:18,055 --> 00:02:20,063
چي شده ؟
36
00:02:22,142 --> 00:02:23,867
حالت خوبه ؟
37
00:02:27,230 --> 00:02:30,630
اون يه چاقو داشت -
يکي از مشتريها ؟ -
38
00:02:31,568 --> 00:02:33,857
خيليخب ، بذار ببينم
39
00:02:40,243 --> 00:02:42,560
اوه ، يا پيغمبر -
عادي بهنظر ميرسيد . ميدوني چي ميگم ؟ -
40
00:02:43,413 --> 00:02:47,052
آره -
حتي جلوجلو پولو داد -
41
00:02:47,334 --> 00:02:48,774
. . . رفتم کاندوم ـشو بذارم و عوضي
42
00:02:48,919 --> 00:02:51,603
منو زد
و خواست بهم تجاوز کنه
43
00:02:51,963 --> 00:02:53,851
چـي ؟
44
00:02:54,091 --> 00:02:56,836
ميدونم تجاوز چيه ، محض رضاي پيغمبر
45
00:02:59,388 --> 00:03:01,811
خيليخب ، بعدش چي ؟
46
00:03:02,641 --> 00:03:06,164
لگد زدم و چنگ انداختم تا اينکه فرار کردم
47
00:03:08,230 --> 00:03:10,726
چندتا از شمارههاي پلاک ـشو دارم
48
00:03:13,235 --> 00:03:15,276
ميخوام اين مردكه آسيب ببينه
49
00:03:17,531 --> 00:03:18,723
داچ -
بله -
50
00:03:18,937 --> 00:03:21,496
ميخواي يه لطفي بکني
کاني ، شب بدي رو گذرونده
51
00:03:21,713 --> 00:03:24,728
اسودا کلي حکم ريخته روي ميزم
. . . ميخواستم ببينم
52
00:03:24,935 --> 00:03:28,558
ميخواي کارتو به جات انجام بدم ؟ -
نه ، خودم ميرم آدمامو دستگير ميکنم ، ممنون -
53
00:03:28,774 --> 00:03:32,572
ميتوي ببريش بيمارستان ، ببيني کي زخمي ـش کرده ؟
54
00:03:32,784 --> 00:03:36,793
حتماً ، بيا با من بريم -
من خوبم -
55
00:03:37,068 --> 00:03:40,562
ميريم بخيه بزنيم ـت
توي راه ميتوني بهم بگي چي شده
56
00:03:40,804 --> 00:03:42,120
. . . برو ، من ميـ
57
00:03:42,264 --> 00:03:46,031
تو هم مياي ؟ -
آره ، من بعداً ميام بهت سر ميزنم ، قسم ميخورم -
58
00:03:46,268 --> 00:03:50,150
هـي ، داچ ، ممنون
يکي طلب ـت
59
00:03:59,781 --> 00:04:02,162
! ايست ! پليس -
! بخواب روي زمين -
60
00:04:02,659 --> 00:04:04,669
! بخواب روي زمين
! همين الان بخواب روي زمين
61
00:04:04,870 --> 00:04:06,195
هـي ، منو يادته ؟ -
آره ، يادمه -
62
00:04:06,371 --> 00:04:09,093
رو به صورت
63
00:04:10,363 --> 00:04:12,100
بهت ميگم چي کنيم -
دستا بالا -
64
00:04:12,340 --> 00:04:15,412
هر وقت اين دستبندها خيلي سفت شدن
بهم بگو
65
00:04:16,332 --> 00:04:18,932
آره ، همونجوري
66
00:04:19,217 --> 00:04:22,416
! دستا بالا
67
00:04:22,642 --> 00:04:24,083
دستاتو بذار روي سرت
68
00:04:24,279 --> 00:04:27,362
دستاتو بذار روي سرت . بيا اونجا
يالا
69
00:04:27,550 --> 00:04:30,729
. . . لعنتي ، تو -
درک تريپ -
70
00:04:30,914 --> 00:04:33,039
درک تريپ ، اره
71
00:04:33,229 --> 00:04:35,912
جرسي اومده اينجا ميخواد با ليکرز بازي کنه -
دستاتو ببر پشت سرت -
[ آمريکايي NBA نام تيمهاي بسکتبال ]
72
00:04:36,130 --> 00:04:37,919
خروجيِ منطقهي ورزشي رو گم کردي ؟
[ منطقهي ورزشي چندمنظوره در مركز لسآنجلس ]
73
00:04:38,106 --> 00:04:39,431
نه ، پسر
دارم وقت ميگذرونم
74
00:04:39,618 --> 00:04:43,375
آره ، خب وقتگذروني با ماريجوانا توي لسآنجلس ، مورد داره
بچسب به ديوار
75
00:04:43,569 --> 00:04:46,799
بيخيال ، پسر
فقط يه مهموني شخصي ـه
76
00:04:46,995 --> 00:04:48,947
اينم هديهي مهموني ـه
77
00:04:49,206 --> 00:04:51,631
تعقيبگر دارم -
واقعاً ؟ -
78
00:04:51,835 --> 00:04:54,226
مجوز داري واسه اين ؟ -
توي جرسي جا موند -
79
00:04:54,499 --> 00:04:57,556
خب ، حيف باشه
در مورد اين قضيه چي کار کنيم ؟
80
00:04:59,084 --> 00:05:01,165
اون نابغهها رو برگردونيد پاسگاه
81
00:05:01,377 --> 00:05:03,630
خيليخب ، بريم ، پاشو -
تو بمون -
82
00:05:03,838 --> 00:05:05,884
بريم يهکم خوش بگذرونيم
83
00:05:11,728 --> 00:05:13,141
اينجا رو باش
84
00:05:13,345 --> 00:05:16,345
وقتي اين يارو رو ببريم تحويل بديم
بدجوري شلوغ ميشه
85
00:05:16,548 --> 00:05:19,008
آره -
هيچوقت ازش خوشم نيومده -
86
00:05:20,898 --> 00:05:23,657
هميشه حال «ليکرز» رو ميگيره -
امشب نه ، نميگيره -
87
00:05:23,865 --> 00:05:26,202
اوه ، جداً ؟ چرا اونوقت ؟
88
00:05:26,952 --> 00:05:29,737
دوست داري مسير تاريخ ورزش رو تغيير بدي ؟
89
00:05:30,872 --> 00:05:32,257
اينجا رو واسه چي لازم داريد ؟
90
00:05:32,478 --> 00:05:35,302
داريم يه آپارتمان اونور خيابون رو نظارت ميکنيم
91
00:05:35,502 --> 00:05:38,551
چه مدت اينجا ميمونيد ؟ -
تا شب ميريم -
92
00:05:38,745 --> 00:05:41,891
ميخوايد چيزي رو بشکنيد ؟ -
برنامهاي واسه اين کار نداريم -
93
00:05:42,115 --> 00:05:45,101
خيلي سخته از شهر جمع کنيم ، ميدوني ؟
94
00:05:45,643 --> 00:05:47,844
اينم از بيعانه
95
00:05:49,264 --> 00:05:53,291
بندازش توي صندوق پست -
سپاسگزارم -
96
00:05:55,689 --> 00:05:57,385
يالا
97
00:06:01,862 --> 00:06:04,609
اينجا چي کار ميکنيم ؟
98
00:06:04,866 --> 00:06:08,010
از مرکز توجه دور نگه ـت ميداريم تا
به اين قضيه رسيدگي کنيم
99
00:06:08,223 --> 00:06:10,729
اون آگهي کفش کتاني رو توي يه برداشت انجام دادي ؟
100
00:06:10,979 --> 00:06:14,714
ها بود CGI عمراً . از اين
کارهاي گرافيکي با استفاده از کامپيوتر ]
که باعث ميشود ، بازيهاي کامپيوتري ، فيلمها و سريالها
[ بهصورت تصاوير تخيلي بهنظر برسند
101
00:06:15,008 --> 00:06:16,983
با يه برداشت ، کاملاً واقعي
102
00:06:17,764 --> 00:06:20,378
کارِت درسته
103
00:06:22,641 --> 00:06:26,834
اسپانسرها اگه اين قضيه رو بفهمن
خيلي خوشحال نميشن
104
00:06:27,058 --> 00:06:30,794
من بند اخلاقي توي قراردادم دارم -
بذار ببينم ميتونم کمک ـت کنم يا نه -
105
00:06:31,016 --> 00:06:33,005
يه دقيقه صبر کن
106
00:06:37,557 --> 00:06:40,016
سلام -
سلام به شما ، سروان . ويک مکي هستم -
107
00:06:40,255 --> 00:06:42,404
الان ديگه درگير چه کاري هستي ؟ -
يه مشکلي دارم -
108
00:06:42,614 --> 00:06:45,269
الان درک تريپ رو به جرم حمل اسلحه
دستگير کردم
109
00:06:45,514 --> 00:06:48,135
همون بسکتباليست ـه ؟
چه هيجانانگيز
110
00:06:48,380 --> 00:06:50,667
درسته ، امشب در مقابل «ليکرز» بازي ميکنه
111
00:06:50,908 --> 00:06:53,333
ساعت 7 بايد بريم به ديدن معلم متيو
يادت نره
112
00:06:53,538 --> 00:06:54,850
قطعاً فراموش نميکنم ، قربان
113
00:06:55,071 --> 00:06:57,162
اگه ميخواي لباسهاتو بيارم ؟
114
00:06:57,417 --> 00:06:59,422
قطعاً ميخوام -
باشه ، پس -
115
00:06:59,669 --> 00:07:02,361
بهش ميگم . لمنسکي آدرس رو داره
116
00:07:02,604 --> 00:07:05,607
همين ، يا بازم بايد به صحبت ادامه بدم ؟ -
نيازي نيست -
117
00:07:05,810 --> 00:07:07,731
بزودي ميبينم ـتون
118
00:07:07,935 --> 00:07:11,812
رئيس از اون طرفدارهاي سرسخت ـته
خودش مياد و شخصاً به اين قضيه رسيدگي ميکنه
119
00:07:12,018 --> 00:07:15,492
ايول -
در اين حين ، فقط استراحت کن -
120
00:07:18,563 --> 00:07:20,115
ديوونهاي ، پسر
121
00:07:20,358 --> 00:07:23,870
بدونِ نفوذ تريپ و ضربهي بيروني
ليکرز» شانس زيادي داره»
122
00:07:24,578 --> 00:07:27,467
لعنتي ، بايد به دلال ـم زنگ بزنم
[ دلال شرطبندي ]
123
00:07:29,800 --> 00:07:37,800
: زیرنویس هماهنگ شده با نسخه های بلوری
....::::Hamid5251::::....
124
00:07:39,497 --> 00:07:44,108
ميدوني عاشق چيام ؟ عاشق اون چيزيام که
توي بازي ششم ، سال پيش به اون داور گفتي
125
00:07:44,349 --> 00:07:47,170
بايد يه چيزي ميگفتم
اون درخواست ، کم بود
126
00:07:47,439 --> 00:07:49,422
بهنظر من که خطا بود
127
00:07:49,632 --> 00:07:53,144
از کجا داشتي بازي رو ميديدي ؟
توي تلويزيون بيست اينچي سياه و سفيدت ؟
128
00:07:53,420 --> 00:07:57,431
هـي ، يه سر رفتيم بيگفايو
[ بيگفايو : خردهفروشي لوازم ورزشي در کاليفرنيا ]
129
00:07:58,638 --> 00:08:01,424
نظرت در مورد چندتا امضا چيه ؟
130
00:08:03,322 --> 00:08:05,780
سروان ـتون توي راه ـه ديگه ، درسته ؟ -
هرلحظه ممکنه برسه -
131
00:08:06,047 --> 00:08:07,735
من معمولاً مجاني امضا نميدم
132
00:08:08,008 --> 00:08:10,262
شوخي ميکني -
هر امضا ، 150 دلار -
133
00:08:10,499 --> 00:08:14,046
حتي بچه کوچولوها ؟ -
مردم ، بچههاشونو ميفرستن -
134
00:08:14,288 --> 00:08:16,010
« درک ، لطفاً اينو واسه ـمون امضا کن »
135
00:08:16,216 --> 00:08:18,799
بعدش باباشون ميره توي اينترنت ميفروشه
136
00:08:19,040 --> 00:08:20,545
فهميدي
137
00:08:20,792 --> 00:08:23,280
درک ، اينو واسه پسرم مت ، امضا کن
138
00:08:23,795 --> 00:08:26,682
کسي خبردار نميشه
139
00:08:27,465 --> 00:08:29,595
آره ، پسر -
ايول -
140
00:08:29,842 --> 00:08:33,200
واسه يه امضا ، سالي پونزده ميليون گيرت مياد ؟
141
00:08:33,441 --> 00:08:34,899
بهنظرت کم نيست ؟
142
00:08:35,139 --> 00:08:37,409
. . . روي کاغذ ميشه پونزده ميليون
143
00:08:37,618 --> 00:08:40,941
ولي بعد از اينکه پول نماينده ، ماليات ، وکيلها
. . . مدير تبليغات
144
00:08:41,183 --> 00:08:43,487
و مديربرنامه رو بدم
پونزده ميليون نميمونه
145
00:08:43,696 --> 00:08:47,633
اوه ، عجب ، چه بد
پس ، چقدر ميمونه ، حدود شش ميليون ؟
146
00:08:47,839 --> 00:08:52,042
پونزده ميليون نميمونه ، مگه نه ؟ -
نه ، نميمونه -
147
00:08:57,041 --> 00:09:00,803
ببين ، با مورفي تماس گرفتم ، پسر
شش و نيم هزار دلار ميشه
148
00:09:01,014 --> 00:09:04,406
لم و راني هرکدوم هزارتا ميدن
منم پنجهزارتا ميدم . تو چطور ؟
149
00:09:04,614 --> 00:09:07,357
من نميخوام -
شوخي ميکني ؟ -
150
00:09:07,568 --> 00:09:09,802
کسي از اين قضيه خبر نداره
مثل پول مفت ميمونه
151
00:09:10,012 --> 00:09:12,455
ليکرز» قطعاً ميتونه واسه پليآف بره بازي کنه»
152
00:09:12,661 --> 00:09:16,158
قضيه در مورد پول نيست -
خب واسه اين عوضي که قضيه پول ـه -
153
00:09:16,363 --> 00:09:19,720
واسه هر امضا صد و پنجاه دلار
در تعجبم که يارو ميتونه اسم خودشو بنويسه
[ يعني انقدر پول داره ، همهي کارها رو بقيه براش انجام ميدن ]
154
00:09:19,928 --> 00:09:22,439
تو چرا اهميت ميدي ؟ -
نميدم -
155
00:09:22,645 --> 00:09:24,954
بقيهي حکمها رو چي کنيم ؟
156
00:09:25,142 --> 00:09:26,450
از قبل ترتيب ـشو دادم
157
00:09:30,260 --> 00:09:33,783
ويک مکي ، زنگ زد
بهم گفت که بيام خودمو تحويل بدم
158
00:09:34,349 --> 00:09:37,243
فرمها اونورن
159
00:09:40,497 --> 00:09:43,655
حکمهاي تجسسِ وامونده
160
00:09:43,875 --> 00:09:45,465
مشکلي هست ، نيتن ؟
161
00:09:46,374 --> 00:09:48,737
من يه نفري دارم کار دو نفرو انجام ميدم
اينجا رو ببين
162
00:09:48,939 --> 00:09:53,233
ميدونم . خوشبختانه ، «اَ.ت.پ» ـم داره اين کارو انجام ميده
163
00:09:53,437 --> 00:09:54,901
اَ.ت.پ» ؟»
164
00:09:55,136 --> 00:09:56,658
ارزشمندترين پليس
165
00:09:56,868 --> 00:10:01,798
اگه مطمئن نبودم که تو اين کارو انجام ميدي
اصلاً اين حکمهاي تجسس رو برنامهريزي نميکردم
166
00:10:01,999 --> 00:10:03,793
منو که نااميد نميکني ، ميکني ؟
167
00:10:03,998 --> 00:10:05,622
البته که نه ، قربان
168
00:10:05,831 --> 00:10:08,193
همينو ميخواستم بشنوم
169
00:10:11,361 --> 00:10:13,849
سروان اسودا ؟ -
بله ؟ -
170
00:10:14,126 --> 00:10:16,784
مارشا کريمر
وکيلِ درک تريپ
171
00:10:16,991 --> 00:10:18,395
همون بسکتباليسته ؟
172
00:10:18,910 --> 00:10:22,533
قاتلها در حين تجاوز به فاحشهها
با چاقو تهديدشون نکردن
173
00:10:22,789 --> 00:10:24,875
شماره پلاک چي ؟
174
00:10:25,118 --> 00:10:28,735
هموني که تازهعروس ـمون در حاليکه واسه نجات جون ـش
داشت فرار ميکرد ، با خط بد توي دست ـش نوشته ؟
175
00:10:28,943 --> 00:10:32,459
ششصد تطابق پيدا شده
مجبورش ميکنم به تکتک ـشون نگاه کنه
176
00:10:32,701 --> 00:10:35,456
قاتلين فاحشه ، در سرتاسر بخش جنوبي
آماده به کار شدن
177
00:10:35,694 --> 00:10:38,053
چندتا طرز کار اخير ، يه شباهتهايي دارن
178
00:10:38,456 --> 00:10:40,746
داري قتلهاي سرتاسر بخش جنوبي رو بررسي ميکني ؟
179
00:10:40,984 --> 00:10:44,374
راست ـش کل شهر رو بررسي ميکنم
هيچوقت معلوم نيست کـِـي يه الگوي نابسامان به چشم ميخوره
180
00:10:44,575 --> 00:10:48,499
بهنظرم من الان شاهد يه الگوي نابسامان ـم
181
00:10:48,700 --> 00:10:50,559
ميخوام مطمئن بشم چيزي از زير دستم در نره
182
00:10:50,763 --> 00:10:54,482
فقط داري دنبال يه چيز بزرگ و پرسود ميگردي
183
00:10:55,552 --> 00:10:58,739
سه ماه پيش ، پارک گريفيث
با يه ميله کتک خورده
184
00:10:59,011 --> 00:11:02,198
شش هفته پيش ، ايگلراک
با دست خفه شده
185
00:11:02,404 --> 00:11:05,727
دو هفته پيش ، زبالهداني مشروبفروشي
با طناب خفه شده
186
00:11:05,930 --> 00:11:09,548
مکانهاي متفاوت ، سلاحهاي متفاوت
الگوهاي متفاوت
187
00:11:09,755 --> 00:11:11,445
همه ـشون بهطور دمر قرار گرفتن
188
00:11:11,684 --> 00:11:14,270
داري بزرگ ـش ميکني ، پسرم
يوگا رو امتحان کن
189
00:11:14,478 --> 00:11:17,994
قرار بود کاني ، چهارمين قرباني باشه
به گروه ويژه نياز داريم
190
00:11:18,203 --> 00:11:20,494
به مدرک بيشري نياز داري
191
00:11:20,698 --> 00:11:23,420
ميبرم ـش پيش اسودا
192
00:11:23,625 --> 00:11:25,484
تنها کاري که ميکنه
ميگه نه
193
00:11:26,519 --> 00:11:28,572
نه
194
00:11:31,510 --> 00:11:35,130
بريم اون يارويي که به کاني حمله کرد رو پيدا کنيم
شايد بتونيم به باقي قتلها مرتبط ـش کنيم
195
00:11:35,337 --> 00:11:37,629
مثل يه برنامه ميمونه
196
00:11:38,465 --> 00:11:40,450
خواهش ميکنم
اين يه اشتباه ـه
197
00:11:40,662 --> 00:11:42,953
قبلاً اون حرفو کجا شنيدم ؟
198
00:11:43,157 --> 00:11:45,449
يکي ديگه واسه ـت آورديم ، نيتن -
ميبينم -
199
00:11:45,653 --> 00:11:47,945
هـي ، ببخشيد ، ببخشيد
200
00:11:48,148 --> 00:11:51,404
من شما رو جايي نديدم ؟ -
عقب وايستا -
201
00:11:52,108 --> 00:11:54,627
نه ، ديدم ، مگه نه ؟
202
00:11:54,903 --> 00:11:57,490
بيرون ابي ميگردي
[ کلاب معروف مخصوص همجنسگراها در کاليفرنيا ]
203
00:11:59,229 --> 00:12:00,919
ابي ؟ -
ميدوني . غرب هاليوود -
204
00:12:01,126 --> 00:12:04,087
چطوره که هيچوقت نمياي داخل ؟ حال ميده -
اشتباه گرفتي -
205
00:12:04,586 --> 00:12:06,413
هرچي شما بگي ، سرکار
206
00:12:06,650 --> 00:12:09,203
برو عقب و توي صف
منتظر بمون
207
00:12:10,277 --> 00:12:13,363
بهتون که گفتم
اينجا نيست
208
00:12:14,137 --> 00:12:17,030
يه توصيف ازش بهتون دادم
چرا ويک نميتونه به اين قضيه رسيدگي کنه ؟
209
00:12:17,497 --> 00:12:21,184
ما کمک ـت ميکنيم ، عزيزم
بازم نگاه کن
210
00:12:24,619 --> 00:12:26,872
هـي ، صبر کن
211
00:12:27,080 --> 00:12:28,684
خودشه
212
00:12:29,399 --> 00:12:32,321
همون عوضي ـه -
ويليام گريلي -
213
00:12:32,557 --> 00:12:36,522
بهخطر حمايت از محيط زيست به زمين دولتي تجاوز کرده
214
00:12:36,725 --> 00:12:39,716
سه سال پيش . رفع اتهام شده
215
00:12:39,918 --> 00:12:42,703
دقيقاً يه مغرمتفکر جنايتكار نيست
مطمئني ؟
216
00:12:42,909 --> 00:12:44,513
البته که مطمئن ـم
217
00:12:44,724 --> 00:12:47,210
ميرم درخواست يه حکم بازرسي بدم
218
00:12:50,270 --> 00:12:54,978
. . . پس تو و ويک
219
00:12:55,191 --> 00:12:57,386
دوست ـين ؟
220
00:12:58,528 --> 00:12:59,277
جالبه
221
00:12:59,737 --> 00:13:04,268
رابطهي من و ويک
فراتر از سکس ـه
222
00:13:31,227 --> 00:13:32,417
تکون نخور
223
00:13:32,645 --> 00:13:34,462
! پليس ! ايست
224
00:13:34,731 --> 00:13:36,648
قضيه چيه ؟
225
00:13:36,858 --> 00:13:37,825
اتاقخواب خاليه
226
00:13:38,026 --> 00:13:39,577
ويليام گريلي ؟ -
آره -
227
00:13:42,238 --> 00:13:44,985
يهکم خودتو بپوشون ، پسر
228
00:13:48,369 --> 00:13:49,937
! قفلبـُـر
229
00:13:48,369 --> 00:13:51,743
! هـي ، از اونجا دور شيد
! شما هيچ حقي نداريد
230
00:13:57,837 --> 00:14:00,960
ميخوايد شرط ببنديد که چندتا سرِ يخزده اينجا داره ؟
231
00:14:01,174 --> 00:14:03,284
نه ، ممنون
232
00:14:20,902 --> 00:14:23,138
سس مايونز که نيست
233
00:14:24,197 --> 00:14:26,025
! از بچههام دور شو
234
00:14:27,286 --> 00:14:28,744
! نه
235
00:14:32,038 --> 00:14:34,811
ويک ؟ ويک ، يه لحظه ، لطفاً
236
00:14:35,291 --> 00:14:37,355
البته
237
00:14:37,600 --> 00:14:39,972
اين دوست ـت کيه ؟ -
. . . اين مارشا کريمر ـه -
238
00:14:40,209 --> 00:14:43,676
وکيلي که وکالتِ درک تريپ رو بهعهده داره
239
00:14:43,923 --> 00:14:46,193
آقاي تريپ ، آخرين بار
تحت بازداشت شما ديده شده
240
00:14:46,431 --> 00:14:48,564
ما يه حکم بازرسي واسه دوستاش دريافت کرديم
241
00:14:48,773 --> 00:14:51,077
اونم اونجا بود ، مواد واسه اون نبود
ما هم ول ـش کرديم
242
00:14:51,316 --> 00:14:54,316
آدم خوبي بود
چندتا امضا داد
243
00:14:54,528 --> 00:14:57,231
مشکلي پيش اومده ؟ -
تريپ ، ناپديد شده -
244
00:14:57,438 --> 00:15:00,039
ناپديد شده ؟ -
جواب گوشي ـشو نميده -
245
00:15:00,249 --> 00:15:03,955
. . . دوستان ، خانواده ، همتيميها ، سرپرست ـش و من
246
00:15:04,163 --> 00:15:07,037
کسي خبري ازش نداره
247
00:15:08,177 --> 00:15:09,375
عجيبه
248
00:15:09,582 --> 00:15:12,992
آقاي ورجيل لوئيس گفت که انگار شما داشتيد آقاي تريپ رو
ميبرديد جايي
249
00:15:13,196 --> 00:15:17,371
همون ورجيل لوئيسي که درحاليکه داشتم دستگيرش ميکردم
داشت يه حشيش به اندازهي دست ـت رو ميکشيد ؟
250
00:15:18,046 --> 00:15:21,548
فکر کنم حافظهي ورجيل يهکمي مبهم باشه
251
00:15:21,927 --> 00:15:25,737
خيلي وقت پيش بود تريپ رو ول کردم
شرمنده ، کمکي از دستم برنمياد
252
00:15:25,941 --> 00:15:29,112
اين کاملاً غيرقابلقبول ـه -
ويک -
253
00:15:29,320 --> 00:15:30,654
خوب بخيه زدن ـت ؟
254
00:15:30,993 --> 00:15:34,769
بين اين و سزارين ـم ، مثل نقشهي راه ، خطخطي شدم
255
00:15:34,974 --> 00:15:38,316
يا پيغمبر -
اون کاراگاها منو ول نميکردن -
256
00:15:38,520 --> 00:15:40,322
بزودي بايد برم به ديدن يه نفر
257
00:15:40,527 --> 00:15:41,793
باشه ، آروم باش
258
00:15:41,999 --> 00:15:46,277
برو اونجا بشين و استراحت کن
من ميرم سر در بيارم چه خبره ، باشه ؟
259
00:15:46,483 --> 00:15:47,646
برو
260
00:15:48,490 --> 00:15:50,018
من هيچوقت به کسي آسيب نميزنم
261
00:15:50,263 --> 00:15:53,331
کارِت چيه ، ويليام ؟ -
آمارگر بودم -
262
00:15:53,575 --> 00:15:54,977
الان چطور ؟
263
00:15:55,181 --> 00:15:57,154
شش ماه پيش استعفا دادم
264
00:15:57,356 --> 00:16:00,025
ميخواستي کمي استراحت بدي به خودت ؟
تحت فشار بودي ؟
265
00:16:00,266 --> 00:16:04,407
خب اگه هر ورز کار کني ، بهراحتي
تصورتو از دست ميدي
266
00:16:04,615 --> 00:16:06,485
اين چه ربطي به باقي قضايا داره ؟
267
00:16:06,722 --> 00:16:08,855
با اونهمه وقت آزادي که داري
واسه تفريح ، چيکار ميکني ؟
268
00:16:09,667 --> 00:16:13,613
چندتا سرگرمي دارم -
ميدونم . مجموعهي اسپرم خوبي داري -
269
00:16:13,848 --> 00:16:16,239
خب ، ممنون
270
00:16:18,853 --> 00:16:20,840
جگ ؟
271
00:16:21,093 --> 00:16:22,475
نه -
رولز ؟ -
272
00:16:22,692 --> 00:16:25,141
خواهش ميکنم
لامبورگيني
273
00:16:25,359 --> 00:16:26,699
البته ، سواري خيلي خوبيه
274
00:16:26,861 --> 00:16:29,145
اين سروان ـتون کجاست پس ؟
275
00:16:29,405 --> 00:16:31,075
بايد تا يه ساعت ديگه بياد
276
00:16:31,449 --> 00:16:33,115
من تا يه ساعت ديگه منتظر نميمونم
277
00:16:33,322 --> 00:16:35,627
فکر کردي کجا داري ميري ، پهلوون ؟
278
00:16:35,832 --> 00:16:37,897
اين سروان ـتون که به هر حال بهم اتهام ميزنه
279
00:16:38,108 --> 00:16:40,241
براش بليطهاي بازي رو ميذارم
280
00:16:40,449 --> 00:16:43,290
همينجا ميموني -
ببين ، اين ديدار خيلي مهمه -
281
00:16:43,495 --> 00:16:46,837
من از دست ـش نميدم -
ميري ديدنِ کـي ؟ -
282
00:16:47,042 --> 00:16:49,517
يکي از جيگرهاي لسآنجلسي ـم که وقتي ميام اينجا
ترتيب ـشو ميدم
283
00:16:49,718 --> 00:16:52,250
شايد ديدارهاي زناشويي رو ترجيح بده
284
00:16:52,495 --> 00:16:55,564
هتي ، بيارش اينجا ، پسر
اينجا يه اتاق خواب داره
285
00:16:56,310 --> 00:16:59,686
چيه ؟ تا سروان بياد ميتونه وقت ـشو بگذرونه
286
00:16:59,890 --> 00:17:05,069
اگه اتاق مردونه توي اسپاگو براش جواب داد
فکر کنم اينجا هم براش جواب بده
287
00:17:05,344 --> 00:17:07,614
اوه ، تو واقعاً پسر باوقاري هستي -
بيا -
288
00:17:08,255 --> 00:17:11,563
هـي ، بيا از گوشي من استفاده کن
289
00:17:12,638 --> 00:17:16,415
ديشب کجا بودي ؟ -
خونه -
290
00:17:16,654 --> 00:17:18,250
کسي هست تصديق ـش کنه ؟
291
00:17:18,494 --> 00:17:21,471
من تنها زندگي ميکنم -
رفتي بيرون ؟ -
292
00:17:21,706 --> 00:17:23,006
آره -
کجا ؟ -
293
00:17:25,822 --> 00:17:30,329
خب ، ميدوني ، شايد نرفتم بيرون
درست يادم نيست
294
00:17:30,574 --> 00:17:33,175
خب ، بالاخره کدوم ـش ، ويليام ؟ -
پونزدهم دسامبر چطور ؟ -
295
00:17:33,383 --> 00:17:35,015
اون موقع بيرون بودي ؟
296
00:17:35,225 --> 00:17:37,461
نميدونم ، احتمالاً خونه بودم
297
00:17:37,666 --> 00:17:41,705
پنجم فبريه چطور ؟ -
خونه -
298
00:17:41,984 --> 00:17:45,828
هميشه خونهاي . پر کردن اون شيشهها
کار وقتگيريه ، هان ؟
299
00:17:46,065 --> 00:17:47,274
. . . برگرديم به ديشب
300
00:17:47,561 --> 00:17:51,143
اسم کيتي وير ، معنايي برات نداره ؟
توي «سانست» يه فاحشهي خيابانگرد بود
301
00:17:51,353 --> 00:17:52,941
نميدونم در مورد چي داريد صحبت ميکنيد
302
00:17:53,161 --> 00:17:55,663
داچ -
. . . سوم مارچ ، روزيتا پدرازا -
303
00:17:55,909 --> 00:17:58,482
«در «سيزار چاوز
اونم تو کشتي ، مگه نه ؟
304
00:17:58,727 --> 00:18:01,988
داچ -
من کسي رو نميکشم ، من مخالف سقط جنين ـم -
305
00:18:02,206 --> 00:18:03,326
يا پيغمبر
306
00:18:03,708 --> 00:18:05,005
تو گمراه شدي
307
00:18:05,210 --> 00:18:07,235
اين هوسباز ، مستقيماً مثل کتاب اصول «اِفبيآي» حرف ميزنه
308
00:18:07,445 --> 00:18:09,538
پس نقشهي اصلي چي شد ؟
309
00:18:09,747 --> 00:18:12,682
بهخاطر حملهي ديشب تحت فشار بزاريم ـش
ازش بهعنوان شالودهي کار استفاده کنيم
310
00:18:12,884 --> 00:18:16,582
حالت سادهلوحي قديمي و محسور کردن
توأم با يادگاريهاي جنسيِ عجيبوغريب ـه
311
00:18:16,789 --> 00:18:19,519
اينيکي ميخواد حرف بزنه
تنها کاري که بايد بکنم ، اينه که به سمت مسير ، هدايت ـش کنم
312
00:18:19,758 --> 00:18:21,851
باور کن ، خودخواهي ـش نميذاره دهن ـش بسته بمونه
313
00:18:22,061 --> 00:18:26,395
ميشه فقط اين پرونده رو حل کنيم ، لطفاً ؟ -
منظورم اينه ، آخه تد باندي ـه مگه ؟ -
قاتل سريالي ، آدمربا ، و متجاوزي که در دههي 1970 به دختران ]
[ و زنان جوان زيادي آسيب رساند
314
00:18:26,632 --> 00:18:29,965
حمله به اون فاحشه ، در اولويت قرار داره
315
00:18:30,202 --> 00:18:33,104
. . . داچ ، ازت خواستم که مشتري کاني رو پيدا کني
316
00:18:33,306 --> 00:18:35,934
نه جکِ درنده رو -
منو تحت نظر داري ؟ -
[ قاتل سريالي بيهويت در دههي 1888 در وايتچپلِ لندن ]
317
00:18:36,142 --> 00:18:39,270
فرد استير هم اينقدر بازي در نمياره
[ خواننده ، رقاص ، موزيسين و بازيگر اهل لسآنجلس ]
318
00:18:39,479 --> 00:18:42,812
بذار ببينم ميتونم يهکم حافظه ـشو تقويت کنم -
نه . يهبار اينکارو برام امتحان کردي -
319
00:18:43,016 --> 00:18:44,483
ديگه نه
320
00:18:45,218 --> 00:18:49,416
تو از داچ کمک خواستي ، اونم بهت کمک ميکنه
يارو رو گير ميندازيم
321
00:18:50,223 --> 00:18:52,317
نذاريد پشيمون بشم
322
00:18:54,495 --> 00:18:57,191
نذار من پشيمون بشم
323
00:18:59,734 --> 00:19:01,702
هـي ، کاني
324
00:19:02,570 --> 00:19:04,538
آدم ـتو گرفتن
325
00:19:04,739 --> 00:19:06,104
ميذاري نگاه کنم ؟
326
00:19:06,307 --> 00:19:08,673
چيو نگاه کني ؟ -
که دهن ـشو سرويس ميکني -
327
00:19:09,443 --> 00:19:11,639
فکر کنم مجبوريم ترتيب زنداني شدن ـشو بديم
328
00:19:11,880 --> 00:19:14,212
ميخوام همون دردي که من حس کردم رو حس کنه
329
00:19:14,449 --> 00:19:18,385
ببين ، چرا نمياي اينجا دراز کشي -
! نميتونم دراز بکشم -
330
00:19:24,760 --> 00:19:28,890
ميدوني چيه ؟
من بايد از اينجا برم
331
00:19:29,632 --> 00:19:30,792
يه نيازي دارم ، باشه ؟
332
00:19:31,000 --> 00:19:35,027
کاراگاهها ميخوان اينجا باشي که هر اظهاري که
اون ميکنه رو تکذيب کني
333
00:19:35,405 --> 00:19:39,569
حالا ، همينجا بمون و منم به نيازت رسيدگي ميکنم ، فهميدي ؟
334
00:19:39,776 --> 00:19:41,937
آره
335
00:19:43,746 --> 00:19:47,443
فقط همينجا بمون ، باشه ؟
336
00:19:52,489 --> 00:19:54,753
سلام ، عزيزم
337
00:19:55,326 --> 00:19:57,988
سلام ، آقاکوچولو ، ايناهاش
بيا اينجا
338
00:19:58,228 --> 00:20:00,321
اون کي بود ؟
339
00:20:00,531 --> 00:20:03,091
مربوط به پروندهاي ـه که روش کار ميکنم
340
00:20:03,534 --> 00:20:06,162
لباسهاي منه ؟ - آره
ممنون -
341
00:20:06,370 --> 00:20:09,932
هـي ، متيو . چه کيفي ميده بابايي رو در طول روز ميبيني
342
00:20:10,141 --> 00:20:12,302
بيا اميدوار باشيم که امشب هم ببينيم ـش ، هان ؟
343
00:20:12,544 --> 00:20:16,173
اميدوارم -
هـي ، نميشه که نيام -
344
00:20:16,381 --> 00:20:19,509
بايد معلمِ آقاکوچولو رو ببينم و
باهاش صحبت کنم
345
00:20:19,751 --> 00:20:21,412
ميدوني ، قرارِ بازي داريم
346
00:20:21,619 --> 00:20:23,109
خيليخب ، ممنون واسه لباسهاي تر و تازه
347
00:20:23,688 --> 00:20:27,090
بريم بيرون به مامان کمک کنيم
يالا
348
00:20:36,068 --> 00:20:37,051
دريک اينجاست ؟
349
00:20:37,194 --> 00:20:40,238
شين وندرل
350
00:20:40,531 --> 00:20:43,419
پس اينجاست يا ؟
351
00:20:43,617 --> 00:20:45,482
آره
352
00:20:46,036 --> 00:20:48,155
کو ؟
353
00:20:49,665 --> 00:20:51,424
سلام ، دختر
354
00:20:51,667 --> 00:20:54,453
خدايا ، دلم برات تنگ شده بود
355
00:20:55,555 --> 00:20:58,840
اوه ، نگه ـش داريد واسه اتاق خلوت
356
00:21:01,237 --> 00:21:04,353
کي با يه تيم وست کوستي قراداد ميبندي ؟
[ وست کوست : اصطلاحي براي غربيترين ايالتهاي ساحلي امريکا ]
357
00:21:04,561 --> 00:21:09,342
الان که اينجام ، نيستم ؟
برو ملافهها رو گرم کن
358
00:21:09,578 --> 00:21:11,334
باشه
359
00:21:12,867 --> 00:21:15,451
الان ميام -
باشه -
360
00:21:17,985 --> 00:21:22,132
لعنتي ، تقريباً جذابترين دختريه که تا حالا وجود داشته ، پسر
361
00:21:22,338 --> 00:21:27,754
اون ؟ بيخيال ، پسر
ادريانا در حد عادي ـه
362
00:21:27,954 --> 00:21:30,843
يه دختر دارم توي سياتل
وامونده مثل پرنده ميمونه
[ بندر سياتل در ايالت واشنگتنِ امريکا ]
363
00:21:31,110 --> 00:21:34,497
اوه ، احتمالا به نصف ليگ پا داده
364
00:21:34,766 --> 00:21:38,085
خيلي بده که تو نميتوني بپري روش
همچنين اصطلاحي مربوط به بسکتبال هم هست : پرتاپ توپ ]
[ به حلقهى در حال پرش و بودن دو پا در هوا
365
00:21:39,251 --> 00:21:43,567
اميدوارم گوشگير داشته باشيد
من دارم وارد عمل ميشم
366
00:21:45,565 --> 00:21:47,683
خيلي اعتماد به نفس داره
367
00:21:47,892 --> 00:21:49,217
من ميرم اونور
368
00:21:49,453 --> 00:21:51,379
چندتا حکم مونده ؟
369
00:21:51,613 --> 00:21:54,128
اگه اين نباشه ، يکي ديگه
370
00:22:15,173 --> 00:22:18,152
اين همسايه ـهه بدجوري سر و صدا راه ميندازه
371
00:22:34,479 --> 00:22:37,526
ميگه وقتي که برگشت ، باهامون تماس ميگيره
372
00:22:37,735 --> 00:22:39,752
کي مونده ؟
373
00:22:40,426 --> 00:22:42,182
فيليپه تاهادا
374
00:22:51,625 --> 00:22:53,177
سرکار -
چيه ؟ -
375
00:22:53,386 --> 00:22:56,467
من واقعاً به کمک ـت نياز دارم
خيليخب ، فقط پنج ثانيه بهم فرصت بده
376
00:22:56,709 --> 00:22:58,523
چرا ؟
377
00:22:59,321 --> 00:23:02,285
ببين ، بابت چيزي که اون موقع گفتم
معذرت ميخوام
378
00:23:02,528 --> 00:23:04,568
سه ثانيه برات مونده
379
00:23:04,775 --> 00:23:08,901
خيليخب ، چک اشتباهي کشيدم
تاوان ـشو پس دادم . يه حکم آزادي مشروط گرفتم
حکمي که توسط آن ، شخص به زندان نميرود و اگر در آن ]
محدودهي زماني خاص ، خلافي انجام دهد
[ حکم ـش لغو ميشود به زندان ميافتد
380
00:23:09,107 --> 00:23:13,301
اين حکم ، يه اشتباهه
تنها کاري که بايد بکني اينه که به مددکار حقوقي ـم زنگ بزني
381
00:23:13,537 --> 00:23:16,344
اونطوري يه پنج ثانيهي ديگه صرف ميشه
382
00:23:16,546 --> 00:23:19,611
لطفاً ، منو نگاه کن
383
00:23:23,687 --> 00:23:25,896
و حالا به اينا نگاه کن
384
00:23:26,993 --> 00:23:28,909
من نبايد اينجا باشم
385
00:23:30,993 --> 00:23:33,192
عقب وايستا
386
00:23:40,118 --> 00:23:44,688
بايد مراقب اين افراد باشي
همه ـشون يه مشت کلاهبردارن
387
00:23:45,131 --> 00:23:49,199
اين يه کابوس ـه
من هيچوقت به کسي آسيب نميزنم . بيخيال تجاوز بشيد
388
00:23:49,444 --> 00:23:51,472
من اصلاً از فاحشهها استفاده نميکنم
389
00:23:51,683 --> 00:23:54,714
لازم ندارم به اين کار
زنها به من نياز دارن
390
00:23:54,958 --> 00:23:57,454
واقعاً ؟ -
آره ، اين يه واقعيته -
391
00:23:57,666 --> 00:23:59,193
گونهي پايندگي
392
00:23:59,404 --> 00:24:01,102
يعني چي ؟
393
00:24:01,309 --> 00:24:04,648
خب ، براي مردها
سينههاي بزرگ ، جذابه
394
00:24:04,852 --> 00:24:08,727
اونا نظرشون اينه که زنها ميتونن کاملاً نوزادشون رو پرورش بدن
395
00:24:08,929 --> 00:24:13,271
بهطور معکوس ، زنها به بعضي از ويژگيهاي من
پاسخ ميدن
396
00:24:14,880 --> 00:24:18,652
خب ، من تو رو کونبرهنه ديدم ، پسرم
397
00:24:18,856 --> 00:24:21,352
ويژگيهات آدم رو تحت تأثير قرار نميدن -
اوه ، نه ، نه -
398
00:24:21,564 --> 00:24:23,763
ببين ، اندازهي آلت ، مبالغه ـست
399
00:24:23,970 --> 00:24:28,574
من دارم در مورد بيضههام صحبت ميکنم
. . . سرآغاز حقيقي نيرومندي مرد
400
00:24:28,783 --> 00:24:31,348
لوكوموتيوي که قطار رو به حرکت درمياره
401
00:24:32,427 --> 00:24:36,062
من يه جفت دارم که بايد ببيني تا باور کني
402
00:24:40,783 --> 00:24:43,814
يه دوستدختر قديمي پيدا شده
. . . گريلي ، اعصاب حساس
403
00:24:44,025 --> 00:24:47,467
و تومور مغزيِ غبرقابل عملي داره که
باعث روانگسيختگي ـش ميشه
404
00:24:47,668 --> 00:24:49,332
همين يه چندتا مسئله رو توجيه ميکنه
405
00:24:49,540 --> 00:24:52,275
اينو توجيه نميکنه که چرا جسدها رو بهطور دمر ميندازه
406
00:24:52,481 --> 00:24:56,288
ميشه بيخيال دست و پا کردن يه اسم براي خودت
بهعنوان شکارچي يک قاتل سريالي بشي ؟
407
00:24:56,659 --> 00:25:00,123
ما بايد قضيهي اون فاحشه رو تأييد کنيم ، ختم کلام
408
00:25:00,336 --> 00:25:02,900
اون ميخواد بهمون بگه
409
00:25:08,759 --> 00:25:11,324
نميشه صبر کني ؟ من رسيدم -
اوه ، آره ؟ -
410
00:25:11,567 --> 00:25:14,700
آره ، خب ، به اين خزعبل گوش کن
411
00:25:16,514 --> 00:25:17,710
اوه ، خدايا
412
00:25:20,592 --> 00:25:22,324
خبري از سروان ـتون نشد ؟
413
00:25:22,563 --> 00:25:24,486
نه
414
00:25:24,690 --> 00:25:27,707
دوباره باهاش تماس بگير
415
00:25:29,028 --> 00:25:30,478
اوه ، عزيزم
416
00:25:31,822 --> 00:25:35,742
تنها دليلي که هنوز دندوناش سرِ جاشه اينه که
من دارم روي اين قضيه ، سود کلاني ميکنم
417
00:25:35,951 --> 00:25:38,787
شرط ـمو بردم بالا رسونم به دههزار دلار -
فعلاً -
418
00:25:41,915 --> 00:25:44,963
ويک ؟ ويک
419
00:25:45,210 --> 00:25:48,474
! نه ! ايوان ـمو بده بهم
420
00:25:51,747 --> 00:25:55,011
! اون حالش خوبه ! خواهش ميکنم ! بچه ـم
421
00:25:55,216 --> 00:25:59,878
! يارو معتاده -
! اون نئشه ـست ! ايوان -
422
00:26:00,286 --> 00:26:02,480
چيزي نيست
چرا ايوان رو نميدي به من ؟
423
00:26:02,721 --> 00:26:06,120
نه ، داغه ، داره ميسوزه
! بدجوري داغه
424
00:26:06,322 --> 00:26:09,051
! حالش خوبه ! خواهش ميکنم
425
00:26:09,291 --> 00:26:12,384
! بايد خنک ـش کنم -
من دکترم . ميتونم ايوان رو خنک کنم -
426
00:26:12,626 --> 00:26:14,389
قيافه ـت به دکترها نميخوره
427
00:26:14,628 --> 00:26:16,561
همه همينو بهم مگين
بدش به من
428
00:26:18,329 --> 00:26:20,626
! بچه ـم -
! نه ، خيلي دير شده -
429
00:26:20,831 --> 00:26:23,094
! اون کارو نکن -
! داره ميميره -
430
00:26:23,332 --> 00:26:24,631
! اون کارو نکن
431
00:26:24,792 --> 00:26:26,857
! يالا ، پسر
432
00:26:53,987 --> 00:26:55,420
يارو کو ؟
433
00:26:55,614 --> 00:26:57,797
هنوز زير آبه
434
00:27:07,042 --> 00:27:08,637
خوب نجات ـش دادي ، ويک
435
00:27:08,848 --> 00:27:12,052
اين خلوچلها به طريقي منو پيدا ميکنن
مراقب باش
436
00:27:12,526 --> 00:27:17,030
اينيکي توي راه سعي داشت منو خفه کنه
يالا
437
00:27:19,548 --> 00:27:21,851
ويک ، يه تيکه نياز دارم
438
00:27:22,057 --> 00:27:24,530
باشه ، وايسا ، وايسا
439
00:27:25,066 --> 00:27:29,741
لبِ پنجره دودش کن
نبايد دفترم بوي بد بگيره
440
00:27:36,469 --> 00:27:38,966
کـي دوباره ميبينم ـت ؟
441
00:27:39,177 --> 00:27:41,548
تمرينات رو که ميدوني
442
00:27:46,501 --> 00:27:52,316
فقط يادت باشه ، ناحيهي 101
زير پيراهني قرمز
443
00:27:52,788 --> 00:27:55,661
چطور ميتونم اين بدن رو فراموش کنم ، درسته ؟
444
00:28:03,221 --> 00:28:04,691
خيليخب -
سرِ بازي ميبينم ـت -
445
00:28:04,892 --> 00:28:06,865
ميبينم ـت
446
00:28:07,066 --> 00:28:09,666
ميبينم ـت ، ادريانا
447
00:28:11,882 --> 00:28:14,185
دختر خوبيه -
. . . خب ، پسرا -
448
00:28:14,891 --> 00:28:17,661
به سروان بگيد که منو از دست داد
449
00:28:17,868 --> 00:28:22,211
يه هديهي ديگه ؟
يهدونه از وياگراهاي اسپانسرت ؟
450
00:28:22,749 --> 00:28:24,220
ساعت پنج ، دورهي تمريني دارم
451
00:28:24,756 --> 00:28:27,424
تو جايي نميري ، زنباز
452
00:28:27,698 --> 00:28:30,606
به اين سروان زنگ بزن -
با گوشي در دسترس نيست -
453
00:28:30,842 --> 00:28:36,292
گفتيد بهش زنگ زديد . کجاست ؟ -
کارهاي مربوط به پليس . بايد منتظر بموني -
454
00:28:39,670 --> 00:28:41,973
کل روز ، منو بهزور نگه داشتيد ؟
455
00:28:42,178 --> 00:28:43,911
بگير بشين
456
00:28:44,117 --> 00:28:46,113
سروان اصلاً نمياد ، آره ؟
457
00:28:46,559 --> 00:28:48,428
گفتم ، بگير بشين
داري ميري روي اعصابم
458
00:28:48,665 --> 00:28:52,131
امضاهاتونو گرفتيد
نمايش زيرچشمي ـتونو انجام داديد
فيلم شهواني كه با انداختن پول در دستگاهِ شهر فرنگمانندي ]
[ از سوراخي تماشا ميشود
459
00:28:52,344 --> 00:28:54,613
بازي تمومه ، ولم کن برم
460
00:28:54,852 --> 00:28:58,022
هـي ، بهت ميگم بمون ، سياه
[ کلمهاي ـست براي تحقير سياهپوستان در گذشته و زمان بردهداري که در حال حاظر استفاده از اين کلمه جايز نيست ]
461
00:29:01,406 --> 00:29:04,541
عاشق ايني که من بزنم ـت
462
00:29:04,750 --> 00:29:06,985
اسم ـت بره توي روزنامهها ، کنار اسم من
463
00:29:07,225 --> 00:29:08,489
يالا ، يالا
464
00:29:08,729 --> 00:29:13,004
بذار ببينيم وکيل ـم در اين مورد چي ميگه
465
00:29:14,147 --> 00:29:16,210
نشان ـت روي تاقچه ـم
. . . خيلي قشنگ بهنظر ميرسه
466
00:29:16,421 --> 00:29:19,123
در کنار نشان افتخار بهترين بازيکن جديد سال
467
00:29:20,634 --> 00:29:23,308
! شين ، ول ـش کن -
يالا ، يالا ، يالا -
468
00:29:23,804 --> 00:29:25,182
هـي ، هـي ، گفتم صبر کن
469
00:29:25,889 --> 00:29:28,493
ويک ، خواهش ميکنم
470
00:29:30,560 --> 00:29:32,566
فندکو بده به من
471
00:29:33,605 --> 00:29:35,708
يالا ، بده
472
00:29:41,029 --> 00:29:43,779
خيليخب ، بيا
473
00:29:44,074 --> 00:29:46,320
دودش کن به سمت بيرون پنجره
474
00:29:50,414 --> 00:29:53,014
اسودا
475
00:29:53,220 --> 00:29:56,620
همين الان از بيمارستان تماس گرفتن
بچه رو بررسي کردن ، حال ـش خوبه
476
00:29:56,819 --> 00:29:58,394
آفرين -
خوبه -
477
00:29:58,602 --> 00:30:02,587
کنجکاوم . بچه رو از توي همون مجموعه آپارتماني
. . . نجات دادي که
478
00:30:02,795 --> 00:30:05,203
تريپ آخرين بار اونجا ديده شده -
ديوانهواره ، هان ؟ -
479
00:30:05,403 --> 00:30:08,307
در حين حمله ، کيف پول ـمو گم کردم
برگشتم اونجا که دنبال ـش بگردم
480
00:30:08,507 --> 00:30:10,645
اوه ، عجب شانسي -
آره ، همينو بگو -
481
00:30:10,851 --> 00:30:13,313
اينجا نبايد سيگار کشيد
482
00:30:13,979 --> 00:30:16,132
اشتباه از من بود
483
00:30:16,573 --> 00:30:21,583
درک تريپ بهترين گلزنِ جرسي ـه
بدون اون ، بدجوري آسيب ميبينن
484
00:30:21,792 --> 00:30:23,650
اطلاعي نداري کجاست ؟
485
00:30:23,854 --> 00:30:26,336
بيخيال ، رئيس . اين پولداراي عوضي رو که ميشناسي
486
00:30:26,547 --> 00:30:30,163
احتمالاً سرِشو تا ته کرده توي اونجاي يه دختر
487
00:30:30,403 --> 00:30:33,792
يه چند ساعتي بهش مهلت بده
مياد بيرون واسه هواخوري
488
00:30:34,892 --> 00:30:36,819
خودت که اين آدم مشهورا رو ميشناسي
489
00:30:37,020 --> 00:30:42,268
احتمالاً با يکي از اون دختراست که طرفدارشن
يه چند ساعتي بهش فرصت بده ، خودشو نشون ميده
490
00:30:43,603 --> 00:30:45,723
برو عقب
491
00:30:47,759 --> 00:30:50,117
چند تا تماس گرفتم
اون حکم ـت اشتباه بود
492
00:30:50,352 --> 00:30:53,934
من از جانب اداره ، عذرخواهي ميکنم
493
00:30:54,276 --> 00:30:56,067
ديدي ، خيلي هم سخت نبود ، بود ؟
494
00:30:56,271 --> 00:30:58,198
بهخاطر ناراحتي ـتون ، معذرت ميخوام
495
00:30:58,432 --> 00:31:01,549
تنها ناراحتي اينه که بدون شماره ـت از اينجا ميرم
496
00:31:01,756 --> 00:31:04,046
ببخشيد ؟ -
. . . فقط منظورم اين بود که بتونم -
497
00:31:04,251 --> 00:31:07,765
بهخاطر اين که اين لطف رو در حق ـم کردي
ازت تشکر کنم
498
00:31:10,301 --> 00:31:13,781
از کجا معلوم ؟ شايد يه روزي بتونم لطف ـتو جبران کنم
499
00:31:17,283 --> 00:31:21,930
اگه خواستي ، ميدوني کجا پيدام کني
500
00:31:22,171 --> 00:31:27,113
ما از تومور مغري ـت خبر داريم
تعجبي نداره که عصباني هستي
501
00:31:27,324 --> 00:31:28,617
من قاتل نيستم
502
00:31:28,854 --> 00:31:31,812
ويليام ، از اسپرم ـت بيشتر برام بگو
503
00:31:32,012 --> 00:31:35,401
کلي از افراد ، حروم ـش ميکنن
504
00:31:35,769 --> 00:31:37,941
. . . با کاندوم
505
00:31:39,123 --> 00:31:42,507
با خودارضاييِ درهم و برهم
506
00:31:44,153 --> 00:31:45,650
مثل يه ويراني عظيم ميمونه
[ ويراني بزرگي که در حين جنگ و يا آتشسوزي ، بهوجود ميآيد ]
507
00:31:46,667 --> 00:31:48,337
پس تو جمعآوري ـشون ميکني ؟
508
00:31:48,579 --> 00:31:51,495
تومورم ممکنه يه روزي باعث بشه از لحاظ جنسي
ناتوان بشم
509
00:31:51,698 --> 00:31:54,110
. . . و با اونهمه زني که به من نياز دارن
510
00:31:54,381 --> 00:31:56,587
اونطوري هنوزم ميتوني باردارشون کني
511
00:31:56,795 --> 00:32:00,213
من ميخوام ماهيت ـم به نسلهاي بعدي منتقل بشه
512
00:32:00,585 --> 00:32:02,922
کي نميخواد ؟
513
00:32:03,130 --> 00:32:05,594
من که ميخوام
514
00:32:11,457 --> 00:32:13,422
نازنين ، ميشه يه لحظه تنهامون بذاري ؟
515
00:32:13,955 --> 00:32:17,146
نه -
اشکالي نداره ، داچ -
516
00:32:18,651 --> 00:32:20,275
از نظر من که اشکال داره
517
00:32:20,517 --> 00:32:23,969
اوه ، بيخيال ، رفيق
يهذره کمک ـم کن
518
00:32:26,445 --> 00:32:29,238
بايد خلوت کنيم
519
00:32:38,935 --> 00:32:43,489
بگير بشين
. . . اسم ـتو در بين
520
00:32:43,699 --> 00:32:47,253
درخواستدهندههاي گروهباني نديدم -
خب ، دارم به تعويق ميندازم ـش -
521
00:32:47,462 --> 00:32:51,255
اينکارو نکن . اگه قبول بشي
از طرف من توصيهنامه ميگيري
522
00:32:51,625 --> 00:32:55,486
به جاي اينکه يک ماه منتظر ليست باشي
مستقيماً يه شغل بهدست مياري
523
00:32:55,689 --> 00:32:57,586
اين اعلام پشتيبانيِ بزرگ واسه چيه ؟
524
00:32:57,787 --> 00:33:00,717
ميخوام توي شغل مديريتي قرار بگيري
525
00:33:00,918 --> 00:33:03,904
منظورت اينه که دوست داري به يه زن
ترفيع بدي
526
00:33:04,116 --> 00:33:07,977
اينطوري بهدست نمياد
اگه فرصت ـشو بهدست بياري ميتوني به اونجا برسي
527
00:33:08,179 --> 00:33:12,199
دارم بهت اون فرصت رو پيشنهاد ميدم -
در موردش فکر ميکنم -
528
00:33:13,408 --> 00:33:15,702
ديدم اوني که چک بيمحل کشيده بود ، آزاد شد
529
00:33:15,906 --> 00:33:18,268
معلوم شد همهي اون آهونالههاش درست بود
530
00:33:18,471 --> 00:33:21,095
ولي مجبور شدي بري حرف ـشو بررسي کني
اون مجبورت کرد
531
00:33:21,302 --> 00:33:24,289
نه ، من فقط حرف ـشو باور کردم -
خب ، به اين کار عادت نکن -
532
00:33:24,500 --> 00:33:28,758
اگه به اينجور افراد لطف کني
از پشت بهت خنجر ميزنن
533
00:33:34,858 --> 00:33:36,379
بله ؟
534
00:33:36,590 --> 00:33:39,281
ريکي هريس ؟ -
بله ؟ -
535
00:33:39,488 --> 00:33:41,918
بايد با ما بيايد
ما حکم دستگيري ـتونو داريم
536
00:33:42,119 --> 00:33:43,414
بله
537
00:33:43,618 --> 00:33:45,741
مشکلي نيست ، باشه ؟
فقط يه لحظه صبر کنيد
538
00:33:46,149 --> 00:33:48,553
! لعنتي
539
00:33:49,225 --> 00:33:51,424
روي اونا رو بپوشون
اونا رو بنداز بره
540
00:33:51,631 --> 00:33:53,397
عجله کن -
موردي نداره بيايم داخل ؟ -
541
00:33:53,604 --> 00:33:56,271
. . . نه
542
00:33:58,183 --> 00:34:00,382
موردي نداره اگه اطراف رو يه نگاهي بکنيم ؟
543
00:34:00,591 --> 00:34:02,859
چيزي اينجا نيست
544
00:34:04,668 --> 00:34:07,364
بذار دستاتونو ببينم ، بذاريدشون بالاي سرِتون
545
00:34:10,340 --> 00:34:12,500
اينجا موادمخدري داري ؟ -
نه ، پاک ـم -
546
00:34:12,774 --> 00:34:15,901
اين رفقات کيان ؟ -
شخص خاصي نيستن -
547
00:34:17,677 --> 00:34:20,009
. . . يالا ، ببين ، من آمادهام ، بيايد
548
00:34:20,280 --> 00:34:22,406
آقاي خالکوبي ، کنار اون کاناپه چيکار ميکني ؟
549
00:34:22,615 --> 00:34:24,309
فقط وايستادم -
آره ؟ -
550
00:34:24,549 --> 00:34:26,948
چرا نميري اونور وايستي ؟ -
من کاري نميکنم -
551
00:34:27,184 --> 00:34:29,777
شنيدي چي گفتم ، تکون بخور -
فکر کردم اونو ميخوايد -
552
00:34:29,986 --> 00:34:33,250
يک.تنگو.سيزده» ، درخواست نيروي کمکي دارم»
در 30151/2 ساتر
553
00:34:33,455 --> 00:34:34,978
همگي خونسرد باشيد
فقط بيايد بريم
554
00:34:35,222 --> 00:34:38,418
آقاي خالکوبي ، شنيدي چي گفتم
برو اونور
555
00:34:44,061 --> 00:34:46,620
جرأت داري تکون بخور
مغزتو ميترکونم
556
00:34:46,863 --> 00:34:50,263
روي زمين ! روي شکم ـتون
دستاتونو بذاريد پشت سرِتون
557
00:34:50,499 --> 00:34:52,830
بجنبيد
کاناپه رو بررسي کن
558
00:34:53,034 --> 00:34:55,695
هر چي که اونجا داره
به من هيچ ارتباطي نداره
559
00:34:55,969 --> 00:34:57,889
خفهشو
560
00:35:03,126 --> 00:35:06,040
يک.تنگو.سيزده» ، کد سه»
براي توصيف شيوهي پاسخ به يک وضع اضطراري : يعني ]
در ماشين پليسي که بهعنوان نيروي کمکي فرستاده ميشود
[ از چراغ و آژير استفاده شود
561
00:35:06,604 --> 00:35:08,614
حالا اون پونزده ميليون به چه دردِت ميخوره ، عوضي ؟
562
00:35:08,889 --> 00:35:11,566
فقط شيش ميليون ـش براش ميمونه -
خفهشو -
563
00:35:11,771 --> 00:35:14,414
چه خبره ؟ -
اين يارو کاملاً کنترل ـشو از دست داده -
564
00:35:14,686 --> 00:35:17,329
اميدوارم از شغل ـتون متنفر باشيد
چون قراره از کار ، بيکار بشيد
565
00:35:17,569 --> 00:35:19,319
فکر کرده شاکا زولوي وامونده ـست
[ يکي از قدرتمندترين و بانفوذترين سلاطين سياهپوستان آفريقاي جنوبي ]
566
00:35:19,556 --> 00:35:21,668
هر وقت تونستي بيستهزارتا صندلي رو پر کني
567
00:35:21,876 --> 00:35:23,355
پول و طرفدار گيرت مياد
568
00:35:23,566 --> 00:35:26,570
تا اونموقع ، اون کون سفيدپوست ـتو
بکـِـش ببَر به خونه ـتون توي سيميولي
[ شهري در جنوب خاوري شهرستان ونچوراي کاليفرنيا در لسآنجلس ]
569
00:35:26,812 --> 00:35:29,388
. . . هـي ، من توي هاليوود زندگي ميکنم ، مادر
570
00:35:29,594 --> 00:35:31,548
بيا اينجا
571
00:35:33,736 --> 00:35:35,847
يا پيغمبر . چته تو ؟ -
چيه ؟ -
572
00:35:36,055 --> 00:35:39,093
يارو مقاومت ميکرد -
. . . چه مقاومتي ميکرد ؟ بهت که گفتم ازش نگهداري -
573
00:35:39,302 --> 00:35:41,052
خب ، يه نفر بايد ادب ـش کنه
574
00:35:41,257 --> 00:35:43,368
چطوري ؟ با اعدام کردن ـش ؟
575
00:35:43,575 --> 00:35:46,715
خب ، چرا که نه ؟
منظورم اينه ، الان ديگه کارمون اين نيست ؟
576
00:35:47,518 --> 00:35:49,494
بهت گفتم ، اون قضيه تموم شد
577
00:35:50,002 --> 00:35:53,107
ما يه پليس رو کشتيم
578
00:35:55,270 --> 00:36:01,064
لم و راني نتونستن درست اتاق رو خالي کنن
و «توتايم» به تري شليک کرد
579
00:36:01,266 --> 00:36:05,761
اين موضوع رو پشت سر بذار
و ديگه بحث ـشو نکش وسط
580
00:36:13,755 --> 00:36:15,606
همکارت خيلي عصباني ـه
581
00:36:15,799 --> 00:36:17,699
اون خيلي مفرطگراست
582
00:36:18,009 --> 00:36:22,776
ميتونه خيلي چيزها از تو ياد بگيره
تو خيلي مادرانه رفتار ميکني
583
00:36:23,014 --> 00:36:25,764
بچه داري ، مگه نه ؟
584
00:36:26,434 --> 00:36:28,159
دو تا
585
00:36:28,395 --> 00:36:29,303
پسر ؟ -
دختر -
586
00:36:29,396 --> 00:36:32,015
ميدونستم
587
00:36:33,775 --> 00:36:36,155
هنوز ازدواج نکردن ؟
588
00:36:37,487 --> 00:36:39,580
يکي ـشون دبيره
589
00:36:39,789 --> 00:36:42,623
اونيکي خبرنگاره
590
00:36:42,827 --> 00:36:45,762
زياد ميبيني ـشون ؟ -
نه اونقدري که دلم ميخواد -
591
00:36:46,464 --> 00:36:49,331
تا حالا به اين فکردي که بازم بچهدار بشي ؟
592
00:36:51,670 --> 00:36:56,334
خب ، بايد زود اين اتفاق بيوفته
593
00:36:57,442 --> 00:37:00,037
بايد مرد مناسب ـشو پيدا کنم
594
00:37:00,547 --> 00:37:02,913
چهطوريه ؟
595
00:37:04,384 --> 00:37:09,152
. . . دلسوز ، وظيفهشناس
596
00:37:10,024 --> 00:37:12,720
راستگو -
من اون ويژگيها رو دارم -
597
00:37:16,063 --> 00:37:19,898
چي ميشه اگه بهت بگم که ميتونم يه پسر بهت بدم ؟
598
00:37:22,470 --> 00:37:24,631
ديشب کجا بودي ؟
599
00:37:24,839 --> 00:37:27,434
اگه اسپرم ـمو به اشتراک نذارم
به همراه خودم از بين ميره
600
00:37:27,677 --> 00:37:30,202
به يه فاحشه برخوردي ؟
601
00:37:31,847 --> 00:37:33,907
اوه ، بيخيال ، ويل
602
00:37:34,117 --> 00:37:36,642
. . . اگه بخوايم اينکارو پيش ببريم
603
00:37:36,853 --> 00:37:38,912
. . . بايد بهم نشون بدي که تو
604
00:37:39,122 --> 00:37:44,186
مردي هستي که مسئوليت رفتارشو برعهده ميگيره
605
00:37:46,431 --> 00:37:49,056
يه پدر خوب ، اينطوري نيست ؟
606
00:37:49,267 --> 00:37:53,346
سعي کرد برام کاندوم بذاره
607
00:37:53,897 --> 00:37:57,200
چرا بايد اونکارو بکنه ؟
608
00:37:57,650 --> 00:38:00,164
به همين خاطر زخمي ـش کردي ؟
609
00:38:03,156 --> 00:38:05,132
قبلاً مجبور نشده بودم اونکارو بکنم
610
00:38:05,408 --> 00:38:07,757
قبلاً ؟
611
00:38:08,953 --> 00:38:11,462
زنهاي ديگهاي هم بودن ؟
612
00:38:11,664 --> 00:38:13,612
چند تا ؟
613
00:38:17,545 --> 00:38:20,534
من ميخوام بهت اعتماد کنم
614
00:38:25,678 --> 00:38:28,241
دوازده نفر
615
00:38:31,625 --> 00:38:34,860
بهشون تجاوز کردي تا اسپرم ـتو به اشتراک بذاري ؟
616
00:38:35,066 --> 00:38:38,768
بعد از اينکه باردار بشن
منو ميبخشن
617
00:38:42,148 --> 00:38:44,585
اون فاحشهها رو ، تو کشتي ؟
618
00:38:44,787 --> 00:38:46,883
نه ، خدايا ، نه
619
00:38:47,093 --> 00:38:50,225
من زندگي رو به اشتراک ميذارم
نه مرگ رو
620
00:38:50,434 --> 00:38:53,601
خيليخب -
خب من و تو کي ميتونيم ، انجام ـش بديم ؟ -
621
00:38:54,176 --> 00:38:57,411
اوه ، چنين اتفاقي نميوفته -
تو به من يه قولي دادي -
622
00:38:57,617 --> 00:39:01,524
ممکنه فکر کني که اون حرف رو شنيدي
ولي من نگفتم ـش
623
00:39:01,760 --> 00:39:05,257
چرا ، گفتي
درست همينجا
624
00:39:05,468 --> 00:39:08,269
بهم قول يه بچه رو دادي
625
00:39:09,305 --> 00:39:11,616
! اونِ ـتو بده به من
626
00:39:11,829 --> 00:39:13,409
! اون مال منه ، لعنتي
627
00:39:13,627 --> 00:39:16,834
! همين الان بدش به من -
! ول ـم کن -
628
00:39:19,816 --> 00:39:22,669
آخ ، تخمام
629
00:39:23,903 --> 00:39:25,507
حال ـت خوبه ؟
630
00:39:25,718 --> 00:39:28,710
. . . هرچي بزرگتر باشن
631
00:39:34,122 --> 00:39:36,540
پس قاتل سريالي نبود ، هان ؟ -
نميدونم -
632
00:39:36,744 --> 00:39:39,059
اگه هم قاتل سريالياي باشه ، اون نبود
633
00:39:39,265 --> 00:39:42,520
در مورد بازداشت بهخاطر اسلحهها شنيدم ، آفرين -
. . . اون زماني که براي نيروي کمکي منتظر بودم -
634
00:39:42,728 --> 00:39:48,034
طولانيترين 2 دقيقهي طول عمرم بود -
هميشه همينطوره . ولي با اينحال ، خونسردي ـتو حفظ کردي -
635
00:39:49,047 --> 00:39:52,772
اسودا ميخواد من آزمون گروهباني بدم
636
00:39:53,754 --> 00:39:55,863
من توي آزمونها ، وضع ـم خرابه
637
00:39:56,074 --> 00:39:59,832
کلي غم و غصه دارم که بهعنوان يه زن اينجا کار ميکنم
نميتونم قبل نشم
638
00:40:00,073 --> 00:40:03,695
اونقدرا هم سخت نيست -
اوه ، شايد واسه تو سخت نباشه -
639
00:40:04,041 --> 00:40:06,493
هـي ، ميتوني بهم درس بدي ؟
640
00:40:06,696 --> 00:40:09,813
ميتونم نوشتههاي قديمي ـمو بيارم
641
00:40:15,941 --> 00:40:18,256
خيليخب ، برو پايين -
برم پايين ؟ -
642
00:40:18,462 --> 00:40:20,341
من اصلاً نميدونم کدوم گوري هستيم
643
00:40:20,546 --> 00:40:23,296
مشکل خودته -
عوضي هستي -
644
00:40:23,504 --> 00:40:25,280
آره ؟ خب ، اين مشکل خودمه
645
00:40:25,520 --> 00:40:28,912
. . . وکلاي من -
تو دهن ـتو بسته نگه ميداري -
646
00:40:29,822 --> 00:40:31,770
رفقات هنوز تحت بازداشت ـن
647
00:40:31,973 --> 00:40:35,960
کافيه يه سر به اتاق مدارک بزنم و
اون يه اونس ماريجوآنا ، ميشه يه پوند
648
00:40:37,485 --> 00:40:39,124
تا حالا توي «سنکوئنتين» بازي کردي ؟
منظور مسابقات خياباني بسکتبال در خانهي حريف و ]
[ در اينجا در زندان ايالتي سنکوئنتين ميباشد
649
00:40:39,333 --> 00:40:42,519
هنوز کارِتون با من تموم نشده ؟ -
يه چيزي رو بهم بگو -
650
00:40:42,728 --> 00:40:46,314
چرا بايد همهچيزتو بهخطر بندازي
تا با اون بيعرضهها بگردي ؟
651
00:40:46,894 --> 00:40:49,851
اونا قبل از اينکه من به موفقيت برسم
رفقام بودن
652
00:40:51,297 --> 00:40:53,749
الان ديگه بايد به کي اعتماد کنم ؟
653
00:40:53,952 --> 00:40:56,145
طرفدارها ؟
654
00:40:56,885 --> 00:40:59,681
تو ؟ -
. . . گوش کن ، اگه اونا رفقات بودن -
655
00:40:59,886 --> 00:41:03,717
به جاي اينکه بذاري تو رو بدبخت کنن
ميکشيدشون بالا
656
00:41:07,420 --> 00:41:11,410
متروي سه تا ايستگاه پايينتر به سمت «استيپلز سنتر» رو
سوار شو
657
00:41:16,955 --> 00:41:19,478
اون درک تريپ ـه
658
00:41:20,522 --> 00:41:22,886
ميشه يه امضا بدي ؟
659
00:41:23,422 --> 00:41:25,719
اين همون بسکتباليسته نيست ؟
660
00:41:25,956 --> 00:41:28,548
اونو ببين ، پسر
661
00:41:35,725 --> 00:41:39,214
ما مسلماً از ازدست دادن ـت متنفريم ، نيتن
پايان دوره ـته
662
00:41:39,459 --> 00:41:43,414
بهنظرم فقط اون شور و اشتياق رو از دست دادم
البته ، دو هفتهي ديگه هم ميمونم
663
00:41:43,626 --> 00:41:45,194
واقعاً نيازي نيست
664
00:41:45,795 --> 00:41:47,363
بايد به جانشين ـم آموزش بدم
665
00:41:47,602 --> 00:41:51,008
من يه روش براي پيگرديِ متهمين از پردازش
. . . تا انداختن توي قفس دارم که
666
00:41:51,217 --> 00:41:54,448
. . . نيتن ، ما به يه طريقي
667
00:41:57,181 --> 00:41:58,448
ترتيب ـشو ميديم
668
00:41:58,891 --> 00:42:00,865
هـي
669
00:42:02,973 --> 00:42:05,243
شنيدم يه سيلي مشتي به اون پسرِ اسپرمدوست ، زدي
670
00:42:06,085 --> 00:42:09,062
من ميتونم از يه دهنسرويسکن
توي گروه ـم استفاده کنم
671
00:42:09,264 --> 00:42:12,801
مراقب باش -
هـي ، ممنون -
672
00:42:13,011 --> 00:42:15,613
اگه بهخاطر داچ نبود
گيرش نمينداختيم
673
00:42:15,822 --> 00:42:18,823
آره ، ولي تو پرونده رو حل کردي
674
00:42:25,460 --> 00:42:27,463
حال ـت خوبه ؟
675
00:42:33,509 --> 00:42:35,633
بيا بريم
676
00:42:58,826 --> 00:43:00,096
سلام
677
00:43:00,244 --> 00:43:05,375
توي پاسگاه ، اصرار داشتي که من همجنسگرام
678
00:43:07,585 --> 00:43:10,744
نيستي ؟ -
نه -
679
00:43:11,547 --> 00:43:12,772
نيستم
680
00:43:13,466 --> 00:43:17,239
ميدونم منظورت چيه -
ميدوني ؟ -
681
00:43:17,470 --> 00:43:19,312
البته
682
00:43:19,514 --> 00:43:24,912
منم همجنسگرا نبودم ، تا روزي که بهش اعتراف کردم که هستم
683
00:43:25,353 --> 00:43:29,204
چيزي نيست ، چيزي نيست
684
00:43:31,067 --> 00:43:33,064
بگو
685
00:43:54,298 --> 00:43:56,207
بچههاي کلاس عاشق نقاشي کردنان
686
00:43:56,425 --> 00:43:58,703
ولي پاک کردن ـش هميشه مشکلسازه -
متوجهام -
687
00:43:58,923 --> 00:44:00,710
بازم ممنون براي لوازم نقاشي
688
00:44:00,928 --> 00:44:03,171
از حراجي خريدم ـشون -
بچهها يه توپ داشتن -
689
00:44:03,391 --> 00:44:06,390
ببخشيد ، ما به يه دليلي اينجائيم ، درسته ؟
690
00:44:06,602 --> 00:44:10,151
البته
بشينيد
691
00:44:15,331 --> 00:44:20,396
من نگران متيو هستم
اون بهطور مناسب ، اهل معاشرت نيست
692
00:44:20,601 --> 00:44:22,634
، اون يهکم خجالتي ـه
بزرگ بشه ، خوب ميشه
693
00:44:22,841 --> 00:44:25,402
متأسفانه بيشتر از خجالتي بودن ـه
694
00:44:25,641 --> 00:44:27,808
متيو خيلي عقبتر از باقي بچههاست
695
00:44:28,013 --> 00:44:30,248
خب مايکل آنجلو نيست ، که چي ؟
شاعر ، نقاش ، تنديسگر و معمار ايتاليايي ]
[ که به آن ميکلآنژ هم گفته ميشود
696
00:44:30,450 --> 00:44:34,133
چيزي که سعي دارم بگم اينه که
بهنظرم يه مشکلي هست
697
00:44:34,337 --> 00:44:36,672
چه نوع مشکلي ؟ -
بهطور دقيق نميدونم -
698
00:44:36,873 --> 00:44:39,208
خب ، کي بهطور دقيق ميتونه بهمون بگه ؟
699
00:44:39,409 --> 00:44:42,497
. . . بهنظرم چيزي ـه که يک پزشک کودکِ تکاملي
700
00:44:42,703 --> 00:44:45,139
بايد تشخيص ـش بده
701
00:44:47,018 --> 00:44:49,955
يک متخصص اعصاب ، شايد
702
00:44:50,980 --> 00:44:53,296
<font color=#FF8000><i>نيوجرسي» داره له ميشه»
صدويک به هفتادوهشت</i></font>
703
00:44:53,524 --> 00:44:57,071
<font color=#FF8000><i>ليکرز» داره در طول مسابقات پليآف از برتري» ميزباني به نحو احسن استفاده ميکنه تا به پيروزي برسه</i></font>
704
00:44:57,278 --> 00:45:01,500
<font color=#FF8000><i>کوبي برايانت بيشترين امتياز رو گرفته ، سـيوپنج امتياز
شک با بيستونه امتياز اختلاف در ردهي دومه</i></font>
705
00:45:01,699 --> 00:45:05,088
<font color=#FF8000><i>درک تريپ بعد از اينکه در حال بازگشت از يک مراسم خيريه</i></font>
706
00:45:05,286 --> 00:45:10,088
<font color=#FF8000><i>در ترافيک گرد کرد ، در بازي حضور نداشت
تنها در لسآنجلس</i></font>
707
00:45:10,112 --> 00:45:20,112
: زیرنویس هماهنگ شده با نسخه های بلوری
....::::Hamid5251::::....
707
00:45:21,305 --> 00:46:21,326
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-