"In aller Freundschaft" Starke Herzen

ID13187451
Movie Name"In aller Freundschaft" Starke Herzen
Release NamedTV ARD color
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID37079125
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:35,040 --> 00:00:38,280 Tekster: Antoinette Kordic Subline 3 00:00:39,920 --> 00:00:44,360 Er det ikke lidt for sent at samle ukrudt til biologitimen? 4 00:00:44,640 --> 00:00:48,080 Fru Schröder siger, det hedder ikke-urt. 5 00:00:48,320 --> 00:00:54,080 - Vi har da masser i haven. - Og jeg vil se pü stjerner. 6 00:00:54,320 --> 00:00:59,440 Vi samler teleskopet i morgen. Kom, jeg har stuegang og skal ... 7 00:00:59,680 --> 00:01:03,960 - Hvordan har Adam Birken det? - Jeg har jo tavshedspligt. 8 00:01:04,200 --> 00:01:08,760 Han skal blive rask, sü han kan komme ud i rummet. 9 00:01:09,040 --> 00:01:14,000 Kan du ikke fü mig fritaget for biologi pü grund af ukrudtsallergi? 10 00:01:14,240 --> 00:01:19,760 For det förste hedder det ikke-urt. For det andet nej. 11 00:01:20,040 --> 00:01:25,000 - Og for det tredje hvorfor? - Sü kan jeg selv spörge hr. Birken. 12 00:01:25,240 --> 00:01:28,600 Det kunne lige passe. Sü. 13 00:01:28,840 --> 00:01:35,720 Jeg kan spörge ham ud om rummet, og müske vil han skrive i min bog. 14 00:01:36,000 --> 00:01:40,160 Jeg kan spörge ham, om han vil skrive en hilsen. 15 00:01:40,400 --> 00:01:42,840 - Har du den med? - Ja da. 16 00:01:43,080 --> 00:01:46,480 Jeg läser i den, nür jeg keder mig i timerne. 17 00:01:50,040 --> 00:01:53,920 - Godmorgen. - Godmorgen. 18 00:01:54,160 --> 00:01:58,680 Hvorfra vidste De, at jeg var her? Hov, var den til mig? 19 00:01:58,920 --> 00:02:04,480 Egentlig til min mand, men sü kan han läre det. Med mälk, uden sukker? 20 00:02:04,720 --> 00:02:08,520 - Nemlig, tak. - Velbekomme. 21 00:02:10,880 --> 00:02:15,200 Akutafdelingen kalder. Vi ses. 22 00:02:15,440 --> 00:02:21,080 Hej. Kikkertundersögelsen trak ud. Hvor skulle hun hen i den fart? 23 00:02:21,320 --> 00:02:26,400 - En akutpatient. - Godt, sü har jeg dig for mig selv. 24 00:02:29,280 --> 00:02:32,160 Noget nyt om professor Weber? 25 00:02:32,440 --> 00:02:38,040 Intet tyder pü, at dödsfaldet skyldes hendes operation. 26 00:02:38,320 --> 00:02:40,800 Sikke et mareridt. 27 00:02:43,000 --> 00:02:45,680 Ikke noget. 28 00:02:45,920 --> 00:02:50,480 Tak, jeg kan fanges pü det her nummer. Farvel. 29 00:02:50,720 --> 00:02:57,760 Tak. Jeg undersöger, om andre har problemer med producenten. 30 00:02:58,000 --> 00:03:01,680 Der har väret endnu et dödsfald i Halle. 31 00:03:01,960 --> 00:03:07,240 - Og i Dresden affärdigede de mig. - Bliv ved. 32 00:03:07,520 --> 00:03:10,400 Hvem udförer hr. Beckers hjerteklapoperation? 33 00:03:10,680 --> 00:03:12,320 Dr. Paulsen. 34 00:03:14,040 --> 00:03:17,440 - Godmorgen. - Godmorgen, Philipp. 35 00:03:17,720 --> 00:03:23,800 - De skal operere hele dagen. - Ja. Jeg drömmer om hofter og knä. 36 00:03:26,000 --> 00:03:31,880 Det gör ikke noget. Det handler om at redde sygehusets ökonomi. 37 00:03:34,280 --> 00:03:38,880 - Godmorgen. Hvad har vi her? - Gesine Ackermann, 16 ür. 38 00:03:39,120 --> 00:03:45,280 Muligt brud pü ankelled, diverse skrammer og flänge pü hagen. 39 00:03:45,520 --> 00:03:50,680 Hun var bevidstlös, mistanke om hovedtraume. Og hun er gravid. 40 00:03:50,960 --> 00:03:54,360 - Hvor langt? - Jeg er i uge 23. 41 00:03:54,600 --> 00:03:57,520 Traumerummet pü grund af barnet. 42 00:04:00,880 --> 00:04:05,480 - Vi foretager en FAST-scanning. - Okay. 43 00:04:05,760 --> 00:04:11,200 - Har mit barn det godt? - Det kigger vi pü nu. 44 00:04:11,440 --> 00:04:15,400 - Det her bliver koldt. - Hvad skete der? 45 00:04:15,680 --> 00:04:20,040 Min cykel karambolerede med de skide sporvognsskinner. 46 00:04:20,280 --> 00:04:25,400 - Skal jeg underrette nogen? - Nej, Sonnenheim er informeret. 47 00:04:25,640 --> 00:04:28,520 Mit bosted. Jeg er foräldrelös. 48 00:04:28,800 --> 00:04:31,920 Ingen fri väske eller luft. Det er godt. 49 00:04:32,240 --> 00:04:37,480 Ingen tegn pü indre skader. Sü lad os se pü barnet. 50 00:04:37,720 --> 00:04:44,160 Der er hjerteslag. Den beväger sig. Alt ser ud til at väre i orden. 51 00:04:44,400 --> 00:04:48,880 - Er den en dreng eller pige? - Ved De det ikke? 52 00:04:49,160 --> 00:04:56,040 - Har De en svangerskabsjournal? - Nej. Lägen var dum og uhöflig. 53 00:04:56,280 --> 00:05:00,560 - Hun sagde, det ikke kunne ses. - Sü De blev väk? 54 00:05:00,840 --> 00:05:06,920 - Har De ikke väret til undersögelse? - Det var midt i studentereksamen. 55 00:05:07,200 --> 00:05:12,440 - Jeg gür efter at fü et stipendium. - Vil De vide det? 56 00:05:12,680 --> 00:05:15,480 Ja. 57 00:05:15,760 --> 00:05:17,960 Det er en pige. 58 00:05:20,080 --> 00:05:23,200 Er det hjertet, der slür? 59 00:05:23,440 --> 00:05:27,880 Ja, kraftigt og regelmässigt. 60 00:05:28,120 --> 00:05:34,120 Nu behandler jeg lige den flänge, og sü körer hr. Haas Dem til röntgen. 61 00:05:34,400 --> 00:05:36,480 Underbenet fra to vinkler. 62 00:05:36,760 --> 00:05:41,640 - Er det ikke farligt for barnet? - De für et blyforkläde over. 63 00:05:41,880 --> 00:05:46,480 Derefter ser vi pü det, men muligvis skal anklen opereres. 64 00:05:46,720 --> 00:05:52,000 De für en spinalbedövelse, og barnet overvüges med kardiotokografi. 65 00:05:52,240 --> 00:05:56,040 - Hvor länge skal jeg blive? - Et par dage. 66 00:06:10,920 --> 00:06:17,480 Magaly har pakket kufferterne og rejser til Californien om fü dage. 67 00:06:17,760 --> 00:06:22,640 - Og sü ud i rummet? - Nej. Först över de i en simulator. 68 00:06:22,880 --> 00:06:25,840 Vi starter först om syv müneder. 69 00:06:33,560 --> 00:06:39,080 De kan starte pü mobilisering. Sürhelingen gür godt. 70 00:06:39,320 --> 00:06:42,960 Goddag, hr. Birken. Hvordan gür det? 71 00:06:43,200 --> 00:06:45,440 Jeg skal fjerne dränene. 72 00:06:45,720 --> 00:06:51,040 Det kan väre ubehageligt, men det er hurtigt overstüet. 73 00:06:57,440 --> 00:06:59,520 Tag en dyb indünding. 74 00:06:59,800 --> 00:07:02,440 Det var det. 75 00:07:05,400 --> 00:07:09,080 De mü godt snarest pröve at stü op. 76 00:07:09,320 --> 00:07:13,600 - Er han her som forstärkning? - Det er op til Dem. 77 00:07:13,840 --> 00:07:18,680 Mobilisering er vigtig isär inden genopträning. 78 00:07:18,920 --> 00:07:23,880 - Genopträning? - Färdig. Forbind det lige. 79 00:07:26,840 --> 00:07:32,720 Hvad siger De til, at min kone fölger Dem til fysioterapirummet? 80 00:07:34,200 --> 00:07:38,040 Jeg vil hellere tilbage til min stue. 81 00:07:40,360 --> 00:07:45,800 - CTG'en ser godt ud. Ligger De godt? - Ja, det tror jeg. 82 00:07:46,080 --> 00:07:49,080 - Klar? - Gü bare i gang. 83 00:07:49,360 --> 00:07:52,280 Vi begynder. Skalpel. 84 00:07:52,560 --> 00:07:55,800 - Hvor gür De i skole? - Goethe Gymnasium. 85 00:07:56,080 --> 00:08:00,440 Sü kender De müske min datter, Hanna. Hun er pü Deres alder. 86 00:08:00,680 --> 00:08:05,040 - Fru Ackermann gür i 3.g. - Jeg sprang et ür over. 87 00:08:05,280 --> 00:08:09,800 Sü De er en klassehopper? 88 00:08:10,080 --> 00:08:14,440 Fraktur er synlig. Skyl, tak. 89 00:08:14,720 --> 00:08:18,120 - Er alt okay? - Ja. 90 00:08:18,400 --> 00:08:22,040 Jeg träkker lige i Deres fod. 91 00:08:22,280 --> 00:08:27,040 - Hvad vil De efter studentereksamen? - Jeg vil väre lärer. 92 00:08:27,320 --> 00:08:30,320 - Hvilke fag? - Matematik og tysk. 93 00:08:30,560 --> 00:08:32,840 Matematik og tysk. 94 00:08:33,080 --> 00:08:35,520 Brud stabilt. Fil. 95 00:08:35,800 --> 00:08:39,960 Har De tänkt over, hvordan De vil klare det med ... 96 00:08:40,240 --> 00:08:46,080 Med barnet? Det finder jeg ud af. Jeg tager en pause efter eksaminerne. 97 00:08:46,360 --> 00:08:49,600 - Alt er fint. - Jeg kan tage hende med pü uni. 98 00:08:49,880 --> 00:08:54,160 Forbered pladen. Bor, tak. 99 00:08:54,400 --> 00:08:58,800 Det her lyder som et tandlägebor. Her. 100 00:09:01,920 --> 00:09:06,240 Du behöver ikke komme. Vi har det begge godt. 101 00:09:06,480 --> 00:09:13,920 Pas dine timer. Det er vigtigt. Vi ses, Anke, ikke? Hejsa. 102 00:09:14,160 --> 00:09:17,640 Vores forstander. 103 00:09:17,920 --> 00:09:22,040 Müske kan jeg bedre koncentrere mig om lektierne her. 104 00:09:22,280 --> 00:09:25,480 - Det passer jo perfekt. - Er der wifi? 105 00:09:25,720 --> 00:09:30,200 - Ja. Hvor er faderen til ... - Mia. 106 00:09:30,440 --> 00:09:33,880 - Mia, hvor fint. - Han var et rövhul. 107 00:09:34,160 --> 00:09:40,680 Jeg var forelsket og blind. Det kommer ikke til at ske igen. 108 00:09:40,960 --> 00:09:47,160 Da jeg sagde, jeg var gravid, sagde han, at det var let at fjerne. 109 00:09:47,400 --> 00:09:49,920 - Sympatisk. - Jeg gjorde det forbi. 110 00:09:50,160 --> 00:09:55,920 Han skal ikke väre far til mit barn. Sü hellere väre alene. 111 00:09:56,200 --> 00:09:58,560 Det tror jeg pü. 112 00:09:58,800 --> 00:10:02,800 Det er skrämmende. Et barn er et stort ansvar. 113 00:10:03,080 --> 00:10:08,120 - Er der nogen bedsteforäldre? - Det ved jeg ikke. 114 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 Min mor bortadopterede mig efter födslen. 115 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 Jeg forstür det ikke. 116 00:10:14,800 --> 00:10:21,240 For pokker da. Jeg skulle hente noget babytöj, jeg har köbt pü nettet. 117 00:10:21,520 --> 00:10:24,880 Ring og sig, du kommer en anden dag. 118 00:10:25,120 --> 00:10:29,080 Jeg beder mine söskende hente det efter skole. 119 00:10:29,360 --> 00:10:35,520 - Har du söskende? - Fem. To söstre og tre brödre. 120 00:10:35,760 --> 00:10:40,080 De andre börn pü bostedet. Vi er ikke beslägtede - 121 00:10:40,360 --> 00:10:44,000 - men vi minder om en familie. 122 00:10:48,480 --> 00:10:52,680 Min sön gür meget op i det med rummet. 123 00:10:52,920 --> 00:10:59,280 De skulle have set ham, da han hörte, at vi havde en ägte astronaut her. 124 00:10:59,520 --> 00:11:03,240 - Er der noget galt? - Luft! 125 00:11:03,520 --> 00:11:07,920 Tag det roligt. Dyb indünding. Dr. Heilmann, han har ündenöd. 126 00:11:08,200 --> 00:11:11,360 Kör ham til behandlingslokalet. 127 00:11:15,520 --> 00:11:21,480 - Hr. Birken er stabil igen. - Underligt. Han er jo sund og rask. 128 00:11:21,720 --> 00:11:25,840 - En postoperativ blodprop i lungen? - Det har jeg udelukket. 129 00:11:26,120 --> 00:11:30,520 Tak for, at De tog Dem af ham. Jeg mü videre. 130 00:11:30,800 --> 00:11:33,160 - Hofte? - Den tredje i dag. 131 00:11:33,440 --> 00:11:38,320 - Kan du tage over? - Ja. Träkker det med politiet ud? 132 00:11:38,560 --> 00:11:42,320 - Müske bliver jeg anholdt. - Stein. 133 00:11:42,600 --> 00:11:46,040 Det er nok bare en rutineafhöring. 134 00:11:48,600 --> 00:11:51,480 Ja, det siger jeg til hende. 135 00:11:55,080 --> 00:11:57,400 Det var fru Marquardt. 136 00:11:59,640 --> 00:12:02,200 Endnu en patient er död. 137 00:12:11,920 --> 00:12:17,320 Lad os se pü babyen igen. For en sikkerheds skyld. 138 00:12:17,560 --> 00:12:23,120 Förhen ville jeg sikre mig, at der ikke var skader fra ulykken. 139 00:12:38,240 --> 00:12:41,400 Det var det. 140 00:12:41,680 --> 00:12:46,600 - Er alt okay? - Jeg skal tjekke nogle detaljer. 141 00:12:46,840 --> 00:12:51,240 Jeg skal have assistance af en läge fra neonatalafdelingen. 142 00:12:56,760 --> 00:12:59,560 - Sü kom I. - Deres söskende? 143 00:12:59,800 --> 00:13:02,520 - Hej. - Kom ind. 144 00:13:09,840 --> 00:13:15,760 Gesine Ackermanns baby har spina befida med myelomeningocele. 145 00:13:17,840 --> 00:13:20,360 Ved moderen det? 146 00:13:20,600 --> 00:13:26,760 - Vi er nödt til at operere straks. - Operation pü fostret. 147 00:13:27,040 --> 00:13:29,760 Det udgör en stor risiko. 148 00:13:30,040 --> 00:13:35,240 Men det öger chancerne for en normal udvikling betragteligt. 149 00:13:35,480 --> 00:13:39,840 - Hvem opererer? - Dr. Lambert. 150 00:13:40,080 --> 00:13:45,160 I det her tilfälde har hun valgt en üben procedure. 151 00:13:52,680 --> 00:13:57,680 - Hvor er den söd. - Hvornür slipper du ud? 152 00:13:57,920 --> 00:14:03,960 Om et par dage. Du mü sörge for, at alle laver deres lektier, Robby. 153 00:14:08,400 --> 00:14:12,640 Og smut sü hjem med jer. Lägerne passer pü mig. 154 00:14:12,880 --> 00:14:17,600 - Mü jeg bruge computeren? - Ja, men download ikke noget. 155 00:14:17,840 --> 00:14:21,560 Jeg vil ikke have virus. Smut sü. 156 00:14:29,200 --> 00:14:33,640 Gesine, vi har nogle vigtige oplysninger til Dem. 157 00:14:33,920 --> 00:14:39,560 Deres baby har det, man kalder spina bifida eller üben rygmarvsbrok. 158 00:14:39,840 --> 00:14:42,680 Rygsöjlen er ikke lukket rigtigt. 159 00:14:42,960 --> 00:14:48,560 Desuden vokser dele af rygmarven og hjernehinden udenfor. 160 00:14:48,840 --> 00:14:52,280 Se. Her. 161 00:14:56,120 --> 00:14:57,840 Er det slemt? 162 00:14:58,080 --> 00:15:03,480 Det betyder, at hun sandsynligvis vil fü handicap efter födslen. 163 00:15:03,760 --> 00:15:07,320 - Isär lammelser. - Og mentalt? Vil hun väre ... 164 00:15:07,600 --> 00:15:14,640 Der er ingen garanti, men de fleste af de börn er normalt begavede. 165 00:15:14,920 --> 00:15:22,000 - Hvordan kan man behandle det? - Vi mü operere for at lukke det. 166 00:15:22,240 --> 00:15:28,520 Isär for at forhindre en infektion. Det skal göres hurtigst muligt. 167 00:15:28,800 --> 00:15:32,320 Der er tale om et indgreb pü Deres ufödte barn. 168 00:15:32,600 --> 00:15:39,520 - Mia skal opereres i min mave? - Ja, men vi har erfaring med det. 169 00:15:39,800 --> 00:15:44,840 Hvis vi opererer nu, er der bedre chancer for en normal udvikling. 170 00:15:45,120 --> 00:15:48,240 - Er der nogen risiko? - Ikke for Dem. 171 00:15:48,520 --> 00:15:53,640 Ud over risici som blödning, infektion og problemer med sürheling. 172 00:15:53,960 --> 00:15:57,640 Men det kan udlöse for tidlige veer og födsel. 173 00:15:57,880 --> 00:16:02,040 Eller at fostret dör. Det er dog mindre sandsynligt. 174 00:16:02,320 --> 00:16:05,960 - Für hun smerter? - Nej. 175 00:16:06,200 --> 00:16:09,400 Hun für narkose via navlestrengen. 176 00:16:09,680 --> 00:16:12,640 Födslen kommer til at ske ved kejsersnit. 177 00:16:12,880 --> 00:16:15,600 Og hvis jeg ikke gör det? 178 00:16:15,840 --> 00:16:19,880 Sü udsättes barnets rygmarv for skader fra fostervandet - 179 00:16:20,160 --> 00:16:22,960 - eller mekanisk betingede skader. 180 00:16:23,240 --> 00:16:27,920 Det kan komme til at betyde, at hun ikke vil kunne gü. 181 00:16:45,560 --> 00:16:51,800 - Nü, jeg er ogsü lige kommet hjem. - Hvordan har Adam Birken det? 182 00:16:52,080 --> 00:16:56,880 - Tja ... Hvor er Pauline? - Hun overnatter jo hos en veninde. 183 00:16:57,160 --> 00:17:02,360 - Hvordan gik det med din nye chef? - Miriam? Hun gör det godt. 184 00:17:02,600 --> 00:17:04,840 Men? 185 00:17:05,120 --> 00:17:08,240 Det er särt ikke at väre leder mere. 186 00:17:08,480 --> 00:17:12,840 Uvant, men ogsü befriende. 187 00:17:13,120 --> 00:17:14,960 Jeg gad ikke lave mad. 188 00:17:32,200 --> 00:17:36,640 Lad os skynde os. Hr. Nhuong sagde, det skulle spises varmt. 189 00:17:36,880 --> 00:17:41,240 - Spurgte du ham? - Og man gör, hvad hr. Nhuong siger. 190 00:17:41,480 --> 00:17:47,320 - Far, skrev astronauten i bogen? - Der var travlt i dag. 191 00:17:47,600 --> 00:17:51,960 Gü ud og vask händer, sü spiser vi. Smut sü. 192 00:18:29,240 --> 00:18:33,080 Hun er en sej pige. Hun ved, hvad hun vil. 193 00:18:33,320 --> 00:18:36,880 Hun har näppe önsket sig et handicappet barn. 194 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 Vi ved ikke, om det bliver det. 195 00:18:40,400 --> 00:18:46,720 Det er en stor mundfuld for en 16-ürig at blive mor som foräldrelös. 196 00:18:46,960 --> 00:18:53,520 Hun bor i en SOS-landsby. De er bedre end mange kernefamiliehjem. 197 00:18:53,760 --> 00:18:59,160 - Hvad siger dr. Böhm? - Vi er enige. Gesine kan klare det. 198 00:18:59,440 --> 00:19:02,080 I bliver da slyngveninder. 199 00:19:25,600 --> 00:19:30,200 - Hvordan gür det? - Her. "Prognosen er ikke sikker." 200 00:19:30,440 --> 00:19:35,240 "Patienten skal efterfölgende tilses af et tvärfagligt team." 201 00:19:35,520 --> 00:19:39,560 Dr. Internet er en dürlig rüdgiver. Spörg hellere dr. Böhm. 202 00:19:39,840 --> 00:19:43,160 Jeg skal väre klädt pü til at spörge rigtigt. 203 00:19:43,440 --> 00:19:47,640 Eller ogsü er det unödige bekymringer. Vil du have te? 204 00:19:47,880 --> 00:19:53,040 - Eller et stykke marmorkage? - Ellers tak. 205 00:19:53,280 --> 00:19:56,840 - Hvad vil du? - Jeg vil ikke se pü det der. 206 00:19:57,080 --> 00:20:02,840 Sü sig det. Du mü ikke falde. Jeg lägger det i skabet, okay? 207 00:20:12,360 --> 00:20:18,680 - Hvad siger dine söskende til det? - De synes, det er fedt. 208 00:20:18,920 --> 00:20:24,120 - Vil du se tv? - Jeg er trät. 209 00:20:24,360 --> 00:20:28,280 Hvis der er noget, sü ringer du bare, ikke? 210 00:20:28,560 --> 00:20:30,320 Vi ses. 211 00:21:18,360 --> 00:21:20,880 Kan du ikke sove? 212 00:21:22,480 --> 00:21:25,400 Hvad laver du? 213 00:21:25,680 --> 00:21:28,880 - Jeg skal hjälpe en. - Astronaut Adam? 214 00:21:30,360 --> 00:21:33,800 - En kollega. - Og kan du det? 215 00:21:41,200 --> 00:21:45,520 Nogle gange er det nok bare at väre der. 216 00:21:45,800 --> 00:21:49,240 Fordi den anden sü ikke er alene? 217 00:21:52,760 --> 00:21:55,320 Nemlig. 218 00:22:04,920 --> 00:22:09,240 Har De ikke sovet godt? Har De spekuleret? 219 00:22:11,200 --> 00:22:18,040 I nat tänkte jeg, at det müske var det bedste - 220 00:22:18,320 --> 00:22:20,880 - hvis Mia ikke overlever. 221 00:22:21,160 --> 00:22:26,480 De tanker er normale og helt forstüelige. 222 00:22:26,720 --> 00:22:32,920 Hvis hun bliver handicappet, kan selv Marie og Robby ikke passe hende. 223 00:22:33,200 --> 00:22:36,960 Hvordan skal jeg arbejde som lärer? Det gür jo ikke. 224 00:22:37,200 --> 00:22:42,240 Operationen giver Mia gode chancer for at udvikle sig normalt. 225 00:22:42,520 --> 00:22:46,480 Men der er ingen garanti, vel? 226 00:22:46,760 --> 00:22:52,160 Der er en anden mulighed, uanset hvordan operationen gür. 227 00:22:52,440 --> 00:22:57,240 De kan bortadoptere barnet lige efter födslen. 228 00:22:57,520 --> 00:23:00,720 Ligesom min mor gjorde med mig? 229 00:23:14,440 --> 00:23:16,320 Adoption? 230 00:23:16,560 --> 00:23:20,200 Selv et sundt barn ville bremse hendes planer. 231 00:23:20,480 --> 00:23:24,000 Hun virker til gerne at ville väre mor. 232 00:23:24,240 --> 00:23:28,480 Ja, men hun vil ogsü läse og have en karriere. 233 00:23:28,760 --> 00:23:34,000 Og hun har et önske om at göre det bedre end hendes egen mor. 234 00:23:34,240 --> 00:23:36,760 Det er der intet forkert i. 235 00:23:37,000 --> 00:23:42,480 Pü trods af situationen knytter mor og barn tättere bünd for hver uge. 236 00:23:42,760 --> 00:23:46,240 Ikke alle gravide har den samme oplevelse. 237 00:23:46,520 --> 00:23:51,160 Og jeg püpegede bare et legitimt alternativ. 238 00:23:52,720 --> 00:23:55,760 Morgenmaden stür stadig pü stue 123. 239 00:23:56,040 --> 00:23:59,920 Fru Kirsch venter pü sine stötteströmper pü stue 127. 240 00:24:00,200 --> 00:24:04,400 - Og sengen bränder pü stue 187. - Hvad?! 241 00:24:04,640 --> 00:24:07,760 Nej, pjat. De har styr pü det. 242 00:24:08,040 --> 00:24:13,960 Jeg kämper med vagtplanen. Jeg mangler folk til to nattevagter. 243 00:24:14,200 --> 00:24:18,640 - Skal jeg se pü det? - Ja tak. 244 00:24:18,920 --> 00:24:22,160 - Har De fortrudt beslutningen? - Nej. 245 00:24:22,440 --> 00:24:26,440 Jeg kan fokusere pü det, jeg elsker at lave. 246 00:24:26,720 --> 00:24:31,280 - Skrämme medarbejderne? - Jobbet som jordemoder. 247 00:24:33,720 --> 00:24:37,360 Tal med Adele. 248 00:24:37,640 --> 00:24:41,640 Hun vil gerne uddanne sig til intensiv sygepleje. 249 00:24:41,920 --> 00:24:47,360 - Det kan püvirke vagtplanen. - Tak for tippet. 250 00:24:47,640 --> 00:24:51,680 - Adele, mü jeg lige tale med dig? - Ja. 251 00:24:55,840 --> 00:25:01,160 Dr. Brentano, mü jeg lige lüne Dem til hr. Richter? 252 00:25:01,440 --> 00:25:03,160 - Stue 205? - Ja. 253 00:25:03,440 --> 00:25:08,160 Goddag. Kan jeg hjälpe? Er du güet forkert? 254 00:25:08,400 --> 00:25:10,040 Er du i dürligt humör? 255 00:25:10,280 --> 00:25:14,880 - Denne vej. - Nü ja. 256 00:25:16,680 --> 00:25:20,040 Undskyld. Du kan faktisk hjälpe. 257 00:25:20,320 --> 00:25:24,960 - Hvor er astronaut Adams stue? - Fölg med. 258 00:25:33,080 --> 00:25:35,720 Goddag. 259 00:25:37,720 --> 00:25:41,120 - Er du güet forkert? - Enig. 260 00:25:41,360 --> 00:25:44,080 Gü bare, Berta. 261 00:25:47,720 --> 00:25:50,680 - Hvad laver du? - Jeg hedder Max. 262 00:25:50,960 --> 00:25:53,840 - Hvad vil du? - De er jo astronaut. 263 00:25:54,080 --> 00:25:56,960 Og De er her for at blive rask. 264 00:25:57,200 --> 00:26:01,200 Men her er kedeligt, sü jeg ville besöge Dem. 265 00:26:01,440 --> 00:26:04,600 Jeg bad min far spörge Dem - 266 00:26:04,880 --> 00:26:09,240 - om De vil skrive en autograf i min bog om universet. 267 00:26:13,520 --> 00:26:17,480 Her für du ikke en autograf fra en ägte astronaut. 268 00:26:21,720 --> 00:26:25,800 Jeg er kröbling, ikke astronaut. 269 00:26:28,400 --> 00:26:31,880 Og lad mig sü väre i fred. 270 00:26:32,160 --> 00:26:35,520 Max! Hvad pokker ... 271 00:26:35,800 --> 00:26:40,920 Kan du sü se at komme ud! Undskyld. 272 00:26:41,160 --> 00:26:43,960 Du mü ikke gü ind til mine patienter. 273 00:26:44,240 --> 00:26:48,880 - Hvorfor fortalte du ikke om benet? - Det mü jeg ikke. 274 00:26:49,160 --> 00:26:52,840 - Hvorfor er du ikke i skole? - Idrät blev aflyst. 275 00:26:53,080 --> 00:26:57,360 - Du mü ikke gü fra skolen. - Hvorfor er Adam sü sur? 276 00:26:57,600 --> 00:27:01,640 - Fordi hans dröm er brast. - Fordi du skar hans ben af? 277 00:27:01,920 --> 00:27:04,720 Amputerede. Det var nödvendigt. 278 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 Det er lige meget i vägtlösheden i rummet. 279 00:27:08,280 --> 00:27:13,080 - En manglende arm var värre. - Det bliver han glad for at höre. 280 00:27:13,360 --> 00:27:17,200 - Og smut sü i skole! - Sig, at han ikke mü give op. 281 00:27:17,440 --> 00:27:23,760 En mand, der har füet amputeret benene, har besteget Mount Everest. 282 00:27:24,040 --> 00:27:28,360 - Hr. Birken! - Er det min skyld? 283 00:27:34,280 --> 00:27:39,840 Hey. Jeg har hört, at der har väret endnu et dödsfald. 284 00:27:40,080 --> 00:27:45,480 Professor Weber og Martin har kigget alle journaler igennem i nat. 285 00:27:45,760 --> 00:27:50,000 Der er ingen tegn pü en fejlagtig fremgangsmüde. 286 00:27:50,240 --> 00:27:54,600 - Hvad laver du? - Jeg läser om spina bifida. 287 00:27:54,880 --> 00:28:01,320 - Det er optimalt at operere nu. - Men den unge dame vil ikke? 288 00:28:01,600 --> 00:28:04,680 - Jo. - Hvad er problemet sü? 289 00:28:04,920 --> 00:28:08,600 Hun er bekymret for efter födslen. 290 00:28:08,880 --> 00:28:15,320 Derfor forstür jeg heller ikke, at dr. Böhm nu taler om bortadoption. 291 00:28:15,600 --> 00:28:20,480 Et handicap kan ikke udelukkes. Det ville püvirke hendes liv. 292 00:28:20,760 --> 00:28:23,840 - Det gör börn jo. - Isär dem med handicap. 293 00:28:24,080 --> 00:28:27,040 Hvad ville du rüde Hanna til? 294 00:28:27,320 --> 00:28:34,280 Jeg dömmer ikke nogen kvinder, der välger abort eller adoption. 295 00:28:34,560 --> 00:28:41,080 Men Hanna ville ikke väre her, hvis jeg ikke havde valgt at fü hende. 296 00:28:41,320 --> 00:28:46,920 Nej, og heldigvis valgte du at fü hende. 297 00:28:49,680 --> 00:28:52,520 Dr. Brentano. 298 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 Har du börn? 299 00:28:55,640 --> 00:28:59,440 Jeg havde et midlertidigt et med min ven Ilay. 300 00:28:59,680 --> 00:29:03,320 Lidt ligesom i "Tre mänd og en baby". 301 00:29:03,600 --> 00:29:08,520 Det var meget kaotisk og meget, meget dejligt. 302 00:29:10,400 --> 00:29:12,600 Kan vi lige tale sammen? 303 00:29:12,880 --> 00:29:16,720 - Det mü jeg höre mere om senere. - Ja. 304 00:29:18,680 --> 00:29:24,000 - Er der flere dürlige nyheder? - Nej, jeg ville bare undskylde. 305 00:29:24,280 --> 00:29:26,080 For hvad? 306 00:29:26,360 --> 00:29:30,360 Da jeg foreslog Dem at bortadoptere barnet. 307 00:29:31,720 --> 00:29:36,600 Nogle gange er det bedst for büde barnet og moderen. 308 00:29:36,840 --> 00:29:41,760 En af mine veninder blev gravid, mens hun studerede. 309 00:29:42,000 --> 00:29:44,760 Hun mütte have opgivet alle planer. 310 00:29:45,040 --> 00:29:50,160 Sü hun valgte at föde barnet og bortadoptere det. 311 00:29:50,440 --> 00:29:56,600 - Holdt hun barnet i sine arme? - Ja. 312 00:29:56,880 --> 00:30:00,280 Var det ikke hürdt at give det bort? 313 00:30:00,560 --> 00:30:05,560 Hun undskyldte over for barnet og önskede hende alt det bedste. 314 00:30:05,840 --> 00:30:11,160 - Hun vidste, hun fik gode foräldre. - Fortröd hun det? 315 00:30:11,440 --> 00:30:15,000 Nej. Hun önskede ikke at väre mor. 316 00:30:15,280 --> 00:30:19,240 Og hun ville fokusere pü studiet og karrieren. 317 00:30:19,480 --> 00:30:25,920 Et barn tager meget tid og omsorg. Det fik hun hos adoptivforäldrene. 318 00:30:32,880 --> 00:30:36,080 Er De klar? 319 00:30:39,120 --> 00:30:42,400 Tror De, Mia märker det? 320 00:30:42,640 --> 00:30:46,000 Ufödte börn kan püvirkes gennem musik. 321 00:30:46,280 --> 00:30:51,400 Jeg mener, mon hun hörer, at vi taler om at give hende väk? 322 00:30:51,680 --> 00:30:54,840 - Det tror jeg ikke. - Forhübentlig. 323 00:30:55,120 --> 00:31:00,600 Nu MR-scanner vi Dem, og sü ses vi til operationen. 324 00:31:05,720 --> 00:31:11,520 EKG'et er fint. Ogsü langtids-EKG'et. Hjerteenzymerne ser normale ud. 325 00:31:11,760 --> 00:31:16,360 Det er godt, men jeg vil godt scanne hjertet. 326 00:31:16,600 --> 00:31:19,560 Vil De lige tage blusen af? 327 00:31:25,760 --> 00:31:30,600 Hvad laver du her? Vent udenfor, sü kommer jeg. 328 00:31:30,840 --> 00:31:35,560 Klapperne ser fine ud, ingen vegetation, lukker rigtigt. 329 00:31:35,840 --> 00:31:39,920 Normale vägbevägelser, ingen tegn pü anomalier. 330 00:31:40,200 --> 00:31:43,400 Hjertet arbejder normalt. 331 00:31:43,640 --> 00:31:48,640 Alt tyder pü, at symptomerne er psykosomatiske. 332 00:31:48,880 --> 00:31:53,360 Ikke underligt omständighederne taget i betragtning. 333 00:32:00,880 --> 00:32:03,280 Hvordan gür det? 334 00:32:04,800 --> 00:32:09,640 - De ved vel, at hjertet er normalt. - Det er sundt og rask. 335 00:32:09,880 --> 00:32:12,400 Jeg hüber, Deres sön klarer det. 336 00:32:12,640 --> 00:32:17,200 At jeg ikke en astronaut, men en etbenet mand. 337 00:32:17,440 --> 00:32:23,720 Han siger, at man er vägtlös i rummet. 338 00:32:23,960 --> 00:32:30,640 Sü gör det ikke noget, at man mangler et ben. En arm ville väre värre. 339 00:32:30,920 --> 00:32:36,200 - Ved De, hvad han ogsü sagde? - Det fortäller De mig sikkert nu. 340 00:32:36,440 --> 00:32:40,160 At De ikke mü give op. 341 00:32:40,440 --> 00:32:46,040 En mand, der mangler begge ben, har besteget Mount Everest. 342 00:32:46,320 --> 00:32:50,840 - Sikke en idiot. - Eller sikke en fighter. 343 00:32:51,120 --> 00:32:56,320 Det förste menneske uden ben pü verdens höjeste bjerg. 344 00:32:59,040 --> 00:33:02,640 Og jeg skal väre den förste astronaut med et ben? 345 00:33:02,920 --> 00:33:07,440 Proteserne bliver bedre og bedre. Takket väre rumforskningen. 346 00:33:07,680 --> 00:33:13,160 Viden om materialerne, robotteknologi og miniaturisering. 347 00:33:13,440 --> 00:33:17,800 - Sensorik, biomekanik, telemetri. - Jeg har forstüet. 348 00:33:20,600 --> 00:33:23,560 Godt sü. 349 00:33:58,960 --> 00:34:03,960 Vi skal gü meget präcist til värks for ikke at forürsage skader. 350 00:34:04,200 --> 00:34:08,680 - Patienten er stabil. Begynd bare. - Skalpel, tak. 351 00:34:18,320 --> 00:34:22,920 - Livmoder er blotlagt. - Ultralyd, tak. 352 00:34:29,360 --> 00:34:32,920 Barnet ligger optimalt. 353 00:34:33,200 --> 00:34:37,280 Vi lägger snittet her. Vi übner livmoderen. 354 00:34:37,520 --> 00:34:39,520 Dr. Globisch? 355 00:34:39,760 --> 00:34:44,480 - Alt ser fint ud. - Godt, sü gür vi i gang. 356 00:34:44,720 --> 00:34:50,400 - Det ser fint ud. - Ja. Vi kan begynde at sy. 357 00:34:54,880 --> 00:34:58,040 Dup her. 358 00:34:58,320 --> 00:35:01,520 - Hvad foregür der? - Blodtrykket falder. 359 00:35:01,800 --> 00:35:03,720 En reaktion pü narkosen? 360 00:35:03,960 --> 00:35:07,280 Jeg giver Gelpol og öger volumen. 361 00:35:07,560 --> 00:35:11,680 Vi har brug for en halv time mere. 362 00:35:18,920 --> 00:35:24,000 - Blodtrykket stabiliserer sig. - Godt. Vi har snart syet färdig. 363 00:35:24,280 --> 00:35:26,280 Forbered plaster. 364 00:35:29,280 --> 00:35:31,560 Vi lukker livmoderen. 365 00:35:31,840 --> 00:35:37,120 Farvel, baby Mia. Bliv derinde og voks dig stor og stärk. 366 00:35:39,600 --> 00:35:42,320 Hun rörer sig, ikke? 367 00:35:42,560 --> 00:35:45,640 Hun griber ud efter min finger. 368 00:35:50,760 --> 00:35:52,760 Okay, fortsät. 369 00:36:14,160 --> 00:36:18,840 - Operationen gik rigtig godt. - Lever Mia? 370 00:36:23,520 --> 00:36:27,840 - Jeg vil beholde hende. - Ja. 371 00:36:28,120 --> 00:36:31,400 Uanset hvilke problemer det giver. 372 00:36:33,080 --> 00:36:38,200 Hörte du det, Mia? Jeg elsker dig, som du er. 373 00:36:38,440 --> 00:36:40,680 Jeg vil aldrig give dig väk. 374 00:36:40,920 --> 00:36:44,800 Vi har tiltro til, at hun udvikler sig normalt. 375 00:36:50,400 --> 00:36:55,320 Min mor havde sikkert sine grunde til at bortadoptere mig. 376 00:36:55,560 --> 00:37:00,840 Men Mia skal ikke have det som mig. Föle sig uönsket. 377 00:37:03,080 --> 00:37:06,600 Vil De höre, hvordan Mia har det? 378 00:37:27,080 --> 00:37:29,560 Mia, söde skat. 379 00:37:33,560 --> 00:37:38,000 Under operationen greb hun min finger. 380 00:37:38,240 --> 00:37:42,680 Gjorde hun? Men hun var jo ogsü i narkose? 381 00:37:42,960 --> 00:37:48,960 Ja, det er en griberefleks. Den virker ogsü i narkose. 382 00:37:49,240 --> 00:37:51,440 Vildt. 383 00:37:51,720 --> 00:37:55,920 Hun er stärk. Ligesom sin mor. 384 00:38:09,240 --> 00:38:15,160 - Er obduktionsrapporten färdig? - Politimanden afslörede ikke noget. 385 00:38:15,400 --> 00:38:19,800 Har andre hospitaler haft de problemer med hjerteklapperne? 386 00:38:20,080 --> 00:38:24,520 - Producenten Broschmann afviser. - Det undrer mig ikke. 387 00:38:24,800 --> 00:38:29,000 - Det her er lige kommet til dig. - Tak. 388 00:38:46,440 --> 00:38:51,480 - Fru Marquardt, kvartalsregnskabet. - Nü ja, undskyld. 389 00:38:51,720 --> 00:38:58,960 Jeg sover ikke sü godt for tiden. Jeg sender Dem kvartalsregnskabet nu. 390 00:38:59,240 --> 00:39:03,000 Jeg hörer radio om natten. 391 00:39:04,640 --> 00:39:09,760 Vidste De, at A9 er den mest usunde motorvej i Tyskland? 392 00:39:10,040 --> 00:39:12,680 Har den flest ulykker? 393 00:39:12,960 --> 00:39:17,960 Nej, der er 35 fastfoodrestauranter pü 530 kilometer. 394 00:39:18,200 --> 00:39:20,360 Okay. 395 00:39:22,400 --> 00:39:25,080 - Undskyld. - Hvad er der sket? 396 00:39:25,360 --> 00:39:30,000 Jeg har füet en undladelseserkläring fra Broschmann. 397 00:39:30,280 --> 00:39:32,280 Hvad skal du undlade? 398 00:39:32,520 --> 00:39:36,520 Jeg mü ikke spörge Broschmann, sygehuse eller kolleger - 399 00:39:36,760 --> 00:39:42,240 - om pülideligheden af Broschmanns model 23KA, aortaklap - 400 00:39:42,520 --> 00:39:48,880 - samt model 23KM, mitralklap eller hävde, at der er problemer. 401 00:39:55,240 --> 00:39:57,600 Det kan da ikke passe. 402 00:40:02,680 --> 00:40:06,720 Det lugter jo langt väk af, at der er noget galt. 403 00:40:07,000 --> 00:40:12,200 De har stukket hünden i en hvepserede. De mü ikke underskrive. 404 00:40:12,480 --> 00:40:16,440 Jeg kontakter straks vores juridiske afdeling. 405 00:40:16,720 --> 00:40:20,000 Du har hospitalets opbakning. 406 00:40:20,240 --> 00:40:24,920 De skal ikke betvivle min bedste hjertekirurg. 407 00:40:27,480 --> 00:40:31,880 Max troede, han var skyld i hr. Birkens hjertetilfälde. 408 00:40:32,120 --> 00:40:38,480 Vi burde have trukket det längere. Han skal ikke göre det igen. 409 00:40:38,760 --> 00:40:41,240 Ja, südan. 410 00:40:43,240 --> 00:40:47,960 - For fanden. - De klarer det. Pröv igen. 411 00:40:50,960 --> 00:40:56,960 Alt det pü grund af dr. Brentanos sön. Det lille krapyl. 412 00:40:57,240 --> 00:41:01,000 Sü var Max' besög ikke helt spildt. 413 00:41:01,240 --> 00:41:04,400 Det er utroligt. 414 00:41:04,680 --> 00:41:07,240 Ja, det er godt. 415 00:41:07,480 --> 00:41:11,400 Hej, Bertha. Hvor har du den bog fra? 416 00:41:11,680 --> 00:41:13,640 Den lü i frokoststuen. 417 00:41:13,920 --> 00:41:17,400 Du kan jo bede hr. Birken om en autograf. 418 00:41:17,640 --> 00:41:20,400 Jeg har ogsü en pen. 419 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 Du begynder at skrämme mig. 420 00:41:33,160 --> 00:41:37,320 - Hejsa. - Til mig? 421 00:41:37,600 --> 00:41:41,800 - I hvert fald ikke til Deres mand. - Tak. 422 00:41:43,680 --> 00:41:47,840 Gesine Ackermann skal nok klare det. Baby og studie. 423 00:41:48,120 --> 00:41:52,840 Ja, jeg tror ogsü, at hun bliver en kärlig mor. 424 00:41:53,120 --> 00:41:59,200 Hun er et dejligt menneske, selv om eller fordi hendes mor gav hende väk. 425 00:41:59,480 --> 00:42:01,760 Det er jeg enig i. 426 00:42:10,760 --> 00:42:14,120 Gläder du dig ikke? 427 00:42:14,360 --> 00:42:18,000 Det bliver en klar nat. Vi kan se mange stjerner. 428 00:42:18,280 --> 00:42:22,800 - Men ikke Adam. - Det kommer han snart til. 429 00:42:23,080 --> 00:42:28,200 Han ville jo helt ud i rummet. Ikke bare se pü det i teleskopet. 430 00:42:30,000 --> 00:42:34,960 - Müske gör han det. - Han har jo givet op. 431 00:42:35,200 --> 00:42:38,680 Jeg fortalte ham det, du sagde. 432 00:42:39,000 --> 00:42:43,480 Om manden uden ben, der besteg verdens höjeste bjerg. 433 00:42:43,760 --> 00:42:46,560 Og nu er han endnu mere vred pü mig. 434 00:42:49,440 --> 00:42:54,720 Det tror jeg ikke. Se her. 435 00:42:54,960 --> 00:42:57,360 Übn den. 436 00:42:57,600 --> 00:43:01,600 - "Käre Max ..." - Tak for, at du var der for mig. 437 00:43:01,880 --> 00:43:07,520 Du gjort det klart, at man kan alt, hvis bare man vil. 438 00:43:07,760 --> 00:43:13,920 Om jeg kan, stür i stjernerne, men jeg nödt til at pröve. Din Adam. 439 00:43:14,200 --> 00:43:16,800 "Din Adam." 440 00:43:17,305 --> 00:44:17,297 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-