"In aller Freundschaft" Starke Herzen
ID | 13187451 |
---|---|
Movie Name | "In aller Freundschaft" Starke Herzen |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 37079125 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:35,040 --> 00:00:38,280
Tekster: Antoinette Kordic
Subline
3
00:00:39,920 --> 00:00:44,360
Er det ikke lidt for sent
at samle ukrudt til biologitimen?
4
00:00:44,640 --> 00:00:48,080
Fru Schröder siger,
det hedder ikke-urt.
5
00:00:48,320 --> 00:00:54,080
- Vi har da masser i haven.
- Og jeg vil se pü stjerner.
6
00:00:54,320 --> 00:00:59,440
Vi samler teleskopet i morgen.
Kom, jeg har stuegang og skal ...
7
00:00:59,680 --> 00:01:03,960
- Hvordan har Adam Birken det?
- Jeg har jo tavshedspligt.
8
00:01:04,200 --> 00:01:08,760
Han skal blive rask,
sü han kan komme ud i rummet.
9
00:01:09,040 --> 00:01:14,000
Kan du ikke fü mig fritaget for
biologi pü grund af ukrudtsallergi?
10
00:01:14,240 --> 00:01:19,760
For det förste hedder det ikke-urt.
For det andet nej.
11
00:01:20,040 --> 00:01:25,000
- Og for det tredje hvorfor?
- Sü kan jeg selv spörge hr. Birken.
12
00:01:25,240 --> 00:01:28,600
Det kunne lige passe. Sü.
13
00:01:28,840 --> 00:01:35,720
Jeg kan spörge ham ud om rummet,
og müske vil han skrive i min bog.
14
00:01:36,000 --> 00:01:40,160
Jeg kan spörge ham,
om han vil skrive en hilsen.
15
00:01:40,400 --> 00:01:42,840
- Har du den med?
- Ja da.
16
00:01:43,080 --> 00:01:46,480
Jeg läser i den,
nür jeg keder mig i timerne.
17
00:01:50,040 --> 00:01:53,920
- Godmorgen.
- Godmorgen.
18
00:01:54,160 --> 00:01:58,680
Hvorfra vidste De, at jeg var her?
Hov, var den til mig?
19
00:01:58,920 --> 00:02:04,480
Egentlig til min mand, men sü kan han
läre det. Med mälk, uden sukker?
20
00:02:04,720 --> 00:02:08,520
- Nemlig, tak.
- Velbekomme.
21
00:02:10,880 --> 00:02:15,200
Akutafdelingen kalder. Vi ses.
22
00:02:15,440 --> 00:02:21,080
Hej. Kikkertundersögelsen trak ud.
Hvor skulle hun hen i den fart?
23
00:02:21,320 --> 00:02:26,400
- En akutpatient.
- Godt, sü har jeg dig for mig selv.
24
00:02:29,280 --> 00:02:32,160
Noget nyt om professor Weber?
25
00:02:32,440 --> 00:02:38,040
Intet tyder pü, at dödsfaldet
skyldes hendes operation.
26
00:02:38,320 --> 00:02:40,800
Sikke et mareridt.
27
00:02:43,000 --> 00:02:45,680
Ikke noget.
28
00:02:45,920 --> 00:02:50,480
Tak, jeg kan fanges
pü det her nummer. Farvel.
29
00:02:50,720 --> 00:02:57,760
Tak. Jeg undersöger, om andre
har problemer med producenten.
30
00:02:58,000 --> 00:03:01,680
Der har väret
endnu et dödsfald i Halle.
31
00:03:01,960 --> 00:03:07,240
- Og i Dresden affärdigede de mig.
- Bliv ved.
32
00:03:07,520 --> 00:03:10,400
Hvem udförer
hr. Beckers hjerteklapoperation?
33
00:03:10,680 --> 00:03:12,320
Dr. Paulsen.
34
00:03:14,040 --> 00:03:17,440
- Godmorgen.
- Godmorgen, Philipp.
35
00:03:17,720 --> 00:03:23,800
- De skal operere hele dagen.
- Ja. Jeg drömmer om hofter og knä.
36
00:03:26,000 --> 00:03:31,880
Det gör ikke noget. Det handler om
at redde sygehusets ökonomi.
37
00:03:34,280 --> 00:03:38,880
- Godmorgen. Hvad har vi her?
- Gesine Ackermann, 16 ür.
38
00:03:39,120 --> 00:03:45,280
Muligt brud pü ankelled, diverse
skrammer og flänge pü hagen.
39
00:03:45,520 --> 00:03:50,680
Hun var bevidstlös, mistanke om
hovedtraume. Og hun er gravid.
40
00:03:50,960 --> 00:03:54,360
- Hvor langt?
- Jeg er i uge 23.
41
00:03:54,600 --> 00:03:57,520
Traumerummet pü grund af barnet.
42
00:04:00,880 --> 00:04:05,480
- Vi foretager en FAST-scanning.
- Okay.
43
00:04:05,760 --> 00:04:11,200
- Har mit barn det godt?
- Det kigger vi pü nu.
44
00:04:11,440 --> 00:04:15,400
- Det her bliver koldt.
- Hvad skete der?
45
00:04:15,680 --> 00:04:20,040
Min cykel karambolerede
med de skide sporvognsskinner.
46
00:04:20,280 --> 00:04:25,400
- Skal jeg underrette nogen?
- Nej, Sonnenheim er informeret.
47
00:04:25,640 --> 00:04:28,520
Mit bosted. Jeg er foräldrelös.
48
00:04:28,800 --> 00:04:31,920
Ingen fri väske eller luft.
Det er godt.
49
00:04:32,240 --> 00:04:37,480
Ingen tegn pü indre skader.
Sü lad os se pü barnet.
50
00:04:37,720 --> 00:04:44,160
Der er hjerteslag. Den beväger sig.
Alt ser ud til at väre i orden.
51
00:04:44,400 --> 00:04:48,880
- Er den en dreng eller pige?
- Ved De det ikke?
52
00:04:49,160 --> 00:04:56,040
- Har De en svangerskabsjournal?
- Nej. Lägen var dum og uhöflig.
53
00:04:56,280 --> 00:05:00,560
- Hun sagde, det ikke kunne ses.
- Sü De blev väk?
54
00:05:00,840 --> 00:05:06,920
- Har De ikke väret til undersögelse?
- Det var midt i studentereksamen.
55
00:05:07,200 --> 00:05:12,440
- Jeg gür efter at fü et stipendium.
- Vil De vide det?
56
00:05:12,680 --> 00:05:15,480
Ja.
57
00:05:15,760 --> 00:05:17,960
Det er en pige.
58
00:05:20,080 --> 00:05:23,200
Er det hjertet, der slür?
59
00:05:23,440 --> 00:05:27,880
Ja, kraftigt og regelmässigt.
60
00:05:28,120 --> 00:05:34,120
Nu behandler jeg lige den flänge,
og sü körer hr. Haas Dem til röntgen.
61
00:05:34,400 --> 00:05:36,480
Underbenet fra to vinkler.
62
00:05:36,760 --> 00:05:41,640
- Er det ikke farligt for barnet?
- De für et blyforkläde over.
63
00:05:41,880 --> 00:05:46,480
Derefter ser vi pü det,
men muligvis skal anklen opereres.
64
00:05:46,720 --> 00:05:52,000
De für en spinalbedövelse, og barnet
overvüges med kardiotokografi.
65
00:05:52,240 --> 00:05:56,040
- Hvor länge skal jeg blive?
- Et par dage.
66
00:06:10,920 --> 00:06:17,480
Magaly har pakket kufferterne
og rejser til Californien om fü dage.
67
00:06:17,760 --> 00:06:22,640
- Og sü ud i rummet?
- Nej. Först över de i en simulator.
68
00:06:22,880 --> 00:06:25,840
Vi starter först om syv müneder.
69
00:06:33,560 --> 00:06:39,080
De kan starte pü mobilisering.
Sürhelingen gür godt.
70
00:06:39,320 --> 00:06:42,960
Goddag, hr. Birken.
Hvordan gür det?
71
00:06:43,200 --> 00:06:45,440
Jeg skal fjerne dränene.
72
00:06:45,720 --> 00:06:51,040
Det kan väre ubehageligt,
men det er hurtigt overstüet.
73
00:06:57,440 --> 00:06:59,520
Tag en dyb indünding.
74
00:06:59,800 --> 00:07:02,440
Det var det.
75
00:07:05,400 --> 00:07:09,080
De mü godt snarest pröve at stü op.
76
00:07:09,320 --> 00:07:13,600
- Er han her som forstärkning?
- Det er op til Dem.
77
00:07:13,840 --> 00:07:18,680
Mobilisering er vigtig
isär inden genopträning.
78
00:07:18,920 --> 00:07:23,880
- Genopträning?
- Färdig. Forbind det lige.
79
00:07:26,840 --> 00:07:32,720
Hvad siger De til, at min kone
fölger Dem til fysioterapirummet?
80
00:07:34,200 --> 00:07:38,040
Jeg vil hellere tilbage til min stue.
81
00:07:40,360 --> 00:07:45,800
- CTG'en ser godt ud. Ligger De godt?
- Ja, det tror jeg.
82
00:07:46,080 --> 00:07:49,080
- Klar?
- Gü bare i gang.
83
00:07:49,360 --> 00:07:52,280
Vi begynder. Skalpel.
84
00:07:52,560 --> 00:07:55,800
- Hvor gür De i skole?
- Goethe Gymnasium.
85
00:07:56,080 --> 00:08:00,440
Sü kender De müske min datter,
Hanna. Hun er pü Deres alder.
86
00:08:00,680 --> 00:08:05,040
- Fru Ackermann gür i 3.g.
- Jeg sprang et ür over.
87
00:08:05,280 --> 00:08:09,800
Sü De er en klassehopper?
88
00:08:10,080 --> 00:08:14,440
Fraktur er synlig. Skyl, tak.
89
00:08:14,720 --> 00:08:18,120
- Er alt okay?
- Ja.
90
00:08:18,400 --> 00:08:22,040
Jeg träkker lige i Deres fod.
91
00:08:22,280 --> 00:08:27,040
- Hvad vil De efter studentereksamen?
- Jeg vil väre lärer.
92
00:08:27,320 --> 00:08:30,320
- Hvilke fag?
- Matematik og tysk.
93
00:08:30,560 --> 00:08:32,840
Matematik og tysk.
94
00:08:33,080 --> 00:08:35,520
Brud stabilt. Fil.
95
00:08:35,800 --> 00:08:39,960
Har De tänkt over,
hvordan De vil klare det med ...
96
00:08:40,240 --> 00:08:46,080
Med barnet? Det finder jeg ud af.
Jeg tager en pause efter eksaminerne.
97
00:08:46,360 --> 00:08:49,600
- Alt er fint.
- Jeg kan tage hende med pü uni.
98
00:08:49,880 --> 00:08:54,160
Forbered pladen. Bor, tak.
99
00:08:54,400 --> 00:08:58,800
Det her lyder som et tandlägebor.
Her.
100
00:09:01,920 --> 00:09:06,240
Du behöver ikke komme.
Vi har det begge godt.
101
00:09:06,480 --> 00:09:13,920
Pas dine timer. Det er vigtigt.
Vi ses, Anke, ikke? Hejsa.
102
00:09:14,160 --> 00:09:17,640
Vores forstander.
103
00:09:17,920 --> 00:09:22,040
Müske kan jeg bedre
koncentrere mig om lektierne her.
104
00:09:22,280 --> 00:09:25,480
- Det passer jo perfekt.
- Er der wifi?
105
00:09:25,720 --> 00:09:30,200
- Ja. Hvor er faderen til ...
- Mia.
106
00:09:30,440 --> 00:09:33,880
- Mia, hvor fint.
- Han var et rövhul.
107
00:09:34,160 --> 00:09:40,680
Jeg var forelsket og blind.
Det kommer ikke til at ske igen.
108
00:09:40,960 --> 00:09:47,160
Da jeg sagde, jeg var gravid,
sagde han, at det var let at fjerne.
109
00:09:47,400 --> 00:09:49,920
- Sympatisk.
- Jeg gjorde det forbi.
110
00:09:50,160 --> 00:09:55,920
Han skal ikke väre far til mit barn.
Sü hellere väre alene.
111
00:09:56,200 --> 00:09:58,560
Det tror jeg pü.
112
00:09:58,800 --> 00:10:02,800
Det er skrämmende.
Et barn er et stort ansvar.
113
00:10:03,080 --> 00:10:08,120
- Er der nogen bedsteforäldre?
- Det ved jeg ikke.
114
00:10:08,400 --> 00:10:12,320
Min mor bortadopterede mig
efter födslen.
115
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
Jeg forstür det ikke.
116
00:10:14,800 --> 00:10:21,240
For pokker da. Jeg skulle hente noget
babytöj, jeg har köbt pü nettet.
117
00:10:21,520 --> 00:10:24,880
Ring og sig,
du kommer en anden dag.
118
00:10:25,120 --> 00:10:29,080
Jeg beder mine söskende
hente det efter skole.
119
00:10:29,360 --> 00:10:35,520
- Har du söskende?
- Fem. To söstre og tre brödre.
120
00:10:35,760 --> 00:10:40,080
De andre börn pü bostedet.
Vi er ikke beslägtede -
121
00:10:40,360 --> 00:10:44,000
- men vi minder om en familie.
122
00:10:48,480 --> 00:10:52,680
Min sön gür meget op
i det med rummet.
123
00:10:52,920 --> 00:10:59,280
De skulle have set ham, da han hörte,
at vi havde en ägte astronaut her.
124
00:10:59,520 --> 00:11:03,240
- Er der noget galt?
- Luft!
125
00:11:03,520 --> 00:11:07,920
Tag det roligt. Dyb indünding.
Dr. Heilmann, han har ündenöd.
126
00:11:08,200 --> 00:11:11,360
Kör ham til behandlingslokalet.
127
00:11:15,520 --> 00:11:21,480
- Hr. Birken er stabil igen.
- Underligt. Han er jo sund og rask.
128
00:11:21,720 --> 00:11:25,840
- En postoperativ blodprop i lungen?
- Det har jeg udelukket.
129
00:11:26,120 --> 00:11:30,520
Tak for, at De tog Dem af ham.
Jeg mü videre.
130
00:11:30,800 --> 00:11:33,160
- Hofte?
- Den tredje i dag.
131
00:11:33,440 --> 00:11:38,320
- Kan du tage over?
- Ja. Träkker det med politiet ud?
132
00:11:38,560 --> 00:11:42,320
- Müske bliver jeg anholdt.
- Stein.
133
00:11:42,600 --> 00:11:46,040
Det er nok bare en rutineafhöring.
134
00:11:48,600 --> 00:11:51,480
Ja, det siger jeg til hende.
135
00:11:55,080 --> 00:11:57,400
Det var fru Marquardt.
136
00:11:59,640 --> 00:12:02,200
Endnu en patient er död.
137
00:12:11,920 --> 00:12:17,320
Lad os se pü babyen igen.
For en sikkerheds skyld.
138
00:12:17,560 --> 00:12:23,120
Förhen ville jeg sikre mig,
at der ikke var skader fra ulykken.
139
00:12:38,240 --> 00:12:41,400
Det var det.
140
00:12:41,680 --> 00:12:46,600
- Er alt okay?
- Jeg skal tjekke nogle detaljer.
141
00:12:46,840 --> 00:12:51,240
Jeg skal have assistance af
en läge fra neonatalafdelingen.
142
00:12:56,760 --> 00:12:59,560
- Sü kom I.
- Deres söskende?
143
00:12:59,800 --> 00:13:02,520
- Hej.
- Kom ind.
144
00:13:09,840 --> 00:13:15,760
Gesine Ackermanns baby har
spina befida med myelomeningocele.
145
00:13:17,840 --> 00:13:20,360
Ved moderen det?
146
00:13:20,600 --> 00:13:26,760
- Vi er nödt til at operere straks.
- Operation pü fostret.
147
00:13:27,040 --> 00:13:29,760
Det udgör en stor risiko.
148
00:13:30,040 --> 00:13:35,240
Men det öger chancerne for
en normal udvikling betragteligt.
149
00:13:35,480 --> 00:13:39,840
- Hvem opererer?
- Dr. Lambert.
150
00:13:40,080 --> 00:13:45,160
I det her tilfälde
har hun valgt en üben procedure.
151
00:13:52,680 --> 00:13:57,680
- Hvor er den söd.
- Hvornür slipper du ud?
152
00:13:57,920 --> 00:14:03,960
Om et par dage. Du mü sörge for,
at alle laver deres lektier, Robby.
153
00:14:08,400 --> 00:14:12,640
Og smut sü hjem med jer.
Lägerne passer pü mig.
154
00:14:12,880 --> 00:14:17,600
- Mü jeg bruge computeren?
- Ja, men download ikke noget.
155
00:14:17,840 --> 00:14:21,560
Jeg vil ikke have virus. Smut sü.
156
00:14:29,200 --> 00:14:33,640
Gesine, vi har
nogle vigtige oplysninger til Dem.
157
00:14:33,920 --> 00:14:39,560
Deres baby har det, man kalder
spina bifida eller üben rygmarvsbrok.
158
00:14:39,840 --> 00:14:42,680
Rygsöjlen er ikke lukket rigtigt.
159
00:14:42,960 --> 00:14:48,560
Desuden vokser dele af rygmarven
og hjernehinden udenfor.
160
00:14:48,840 --> 00:14:52,280
Se. Her.
161
00:14:56,120 --> 00:14:57,840
Er det slemt?
162
00:14:58,080 --> 00:15:03,480
Det betyder, at hun sandsynligvis
vil fü handicap efter födslen.
163
00:15:03,760 --> 00:15:07,320
- Isär lammelser.
- Og mentalt? Vil hun väre ...
164
00:15:07,600 --> 00:15:14,640
Der er ingen garanti, men de fleste
af de börn er normalt begavede.
165
00:15:14,920 --> 00:15:22,000
- Hvordan kan man behandle det?
- Vi mü operere for at lukke det.
166
00:15:22,240 --> 00:15:28,520
Isär for at forhindre en infektion.
Det skal göres hurtigst muligt.
167
00:15:28,800 --> 00:15:32,320
Der er tale om et indgreb
pü Deres ufödte barn.
168
00:15:32,600 --> 00:15:39,520
- Mia skal opereres i min mave?
- Ja, men vi har erfaring med det.
169
00:15:39,800 --> 00:15:44,840
Hvis vi opererer nu, er der bedre
chancer for en normal udvikling.
170
00:15:45,120 --> 00:15:48,240
- Er der nogen risiko?
- Ikke for Dem.
171
00:15:48,520 --> 00:15:53,640
Ud over risici som blödning,
infektion og problemer med sürheling.
172
00:15:53,960 --> 00:15:57,640
Men det kan udlöse
for tidlige veer og födsel.
173
00:15:57,880 --> 00:16:02,040
Eller at fostret dör.
Det er dog mindre sandsynligt.
174
00:16:02,320 --> 00:16:05,960
- Für hun smerter?
- Nej.
175
00:16:06,200 --> 00:16:09,400
Hun für narkose via navlestrengen.
176
00:16:09,680 --> 00:16:12,640
Födslen kommer til at ske
ved kejsersnit.
177
00:16:12,880 --> 00:16:15,600
Og hvis jeg ikke gör det?
178
00:16:15,840 --> 00:16:19,880
Sü udsättes barnets rygmarv
for skader fra fostervandet -
179
00:16:20,160 --> 00:16:22,960
- eller mekanisk betingede skader.
180
00:16:23,240 --> 00:16:27,920
Det kan komme til at betyde,
at hun ikke vil kunne gü.
181
00:16:45,560 --> 00:16:51,800
- Nü, jeg er ogsü lige kommet hjem.
- Hvordan har Adam Birken det?
182
00:16:52,080 --> 00:16:56,880
- Tja ... Hvor er Pauline?
- Hun overnatter jo hos en veninde.
183
00:16:57,160 --> 00:17:02,360
- Hvordan gik det med din nye chef?
- Miriam? Hun gör det godt.
184
00:17:02,600 --> 00:17:04,840
Men?
185
00:17:05,120 --> 00:17:08,240
Det er särt
ikke at väre leder mere.
186
00:17:08,480 --> 00:17:12,840
Uvant, men ogsü befriende.
187
00:17:13,120 --> 00:17:14,960
Jeg gad ikke lave mad.
188
00:17:32,200 --> 00:17:36,640
Lad os skynde os. Hr. Nhuong sagde,
det skulle spises varmt.
189
00:17:36,880 --> 00:17:41,240
- Spurgte du ham?
- Og man gör, hvad hr. Nhuong siger.
190
00:17:41,480 --> 00:17:47,320
- Far, skrev astronauten i bogen?
- Der var travlt i dag.
191
00:17:47,600 --> 00:17:51,960
Gü ud og vask händer,
sü spiser vi. Smut sü.
192
00:18:29,240 --> 00:18:33,080
Hun er en sej pige.
Hun ved, hvad hun vil.
193
00:18:33,320 --> 00:18:36,880
Hun har näppe önsket sig
et handicappet barn.
194
00:18:37,120 --> 00:18:40,160
Vi ved ikke, om det bliver det.
195
00:18:40,400 --> 00:18:46,720
Det er en stor mundfuld for en
16-ürig at blive mor som foräldrelös.
196
00:18:46,960 --> 00:18:53,520
Hun bor i en SOS-landsby. De er bedre
end mange kernefamiliehjem.
197
00:18:53,760 --> 00:18:59,160
- Hvad siger dr. Böhm?
- Vi er enige. Gesine kan klare det.
198
00:18:59,440 --> 00:19:02,080
I bliver da slyngveninder.
199
00:19:25,600 --> 00:19:30,200
- Hvordan gür det?
- Her. "Prognosen er ikke sikker."
200
00:19:30,440 --> 00:19:35,240
"Patienten skal efterfölgende
tilses af et tvärfagligt team."
201
00:19:35,520 --> 00:19:39,560
Dr. Internet er en dürlig rüdgiver.
Spörg hellere dr. Böhm.
202
00:19:39,840 --> 00:19:43,160
Jeg skal väre klädt pü til
at spörge rigtigt.
203
00:19:43,440 --> 00:19:47,640
Eller ogsü er det unödige
bekymringer. Vil du have te?
204
00:19:47,880 --> 00:19:53,040
- Eller et stykke marmorkage?
- Ellers tak.
205
00:19:53,280 --> 00:19:56,840
- Hvad vil du?
- Jeg vil ikke se pü det der.
206
00:19:57,080 --> 00:20:02,840
Sü sig det. Du mü ikke falde.
Jeg lägger det i skabet, okay?
207
00:20:12,360 --> 00:20:18,680
- Hvad siger dine söskende til det?
- De synes, det er fedt.
208
00:20:18,920 --> 00:20:24,120
- Vil du se tv?
- Jeg er trät.
209
00:20:24,360 --> 00:20:28,280
Hvis der er noget,
sü ringer du bare, ikke?
210
00:20:28,560 --> 00:20:30,320
Vi ses.
211
00:21:18,360 --> 00:21:20,880
Kan du ikke sove?
212
00:21:22,480 --> 00:21:25,400
Hvad laver du?
213
00:21:25,680 --> 00:21:28,880
- Jeg skal hjälpe en.
- Astronaut Adam?
214
00:21:30,360 --> 00:21:33,800
- En kollega.
- Og kan du det?
215
00:21:41,200 --> 00:21:45,520
Nogle gange er det nok
bare at väre der.
216
00:21:45,800 --> 00:21:49,240
Fordi den anden sü ikke er alene?
217
00:21:52,760 --> 00:21:55,320
Nemlig.
218
00:22:04,920 --> 00:22:09,240
Har De ikke sovet godt?
Har De spekuleret?
219
00:22:11,200 --> 00:22:18,040
I nat tänkte jeg,
at det müske var det bedste -
220
00:22:18,320 --> 00:22:20,880
- hvis Mia ikke overlever.
221
00:22:21,160 --> 00:22:26,480
De tanker er normale
og helt forstüelige.
222
00:22:26,720 --> 00:22:32,920
Hvis hun bliver handicappet, kan selv
Marie og Robby ikke passe hende.
223
00:22:33,200 --> 00:22:36,960
Hvordan skal jeg arbejde som lärer?
Det gür jo ikke.
224
00:22:37,200 --> 00:22:42,240
Operationen giver Mia gode chancer
for at udvikle sig normalt.
225
00:22:42,520 --> 00:22:46,480
Men der er ingen garanti, vel?
226
00:22:46,760 --> 00:22:52,160
Der er en anden mulighed,
uanset hvordan operationen gür.
227
00:22:52,440 --> 00:22:57,240
De kan bortadoptere barnet
lige efter födslen.
228
00:22:57,520 --> 00:23:00,720
Ligesom min mor gjorde med mig?
229
00:23:14,440 --> 00:23:16,320
Adoption?
230
00:23:16,560 --> 00:23:20,200
Selv et sundt barn
ville bremse hendes planer.
231
00:23:20,480 --> 00:23:24,000
Hun virker til
gerne at ville väre mor.
232
00:23:24,240 --> 00:23:28,480
Ja, men hun vil ogsü läse
og have en karriere.
233
00:23:28,760 --> 00:23:34,000
Og hun har et önske om at göre
det bedre end hendes egen mor.
234
00:23:34,240 --> 00:23:36,760
Det er der intet forkert i.
235
00:23:37,000 --> 00:23:42,480
Pü trods af situationen knytter mor
og barn tättere bünd for hver uge.
236
00:23:42,760 --> 00:23:46,240
Ikke alle gravide
har den samme oplevelse.
237
00:23:46,520 --> 00:23:51,160
Og jeg püpegede bare
et legitimt alternativ.
238
00:23:52,720 --> 00:23:55,760
Morgenmaden
stür stadig pü stue 123.
239
00:23:56,040 --> 00:23:59,920
Fru Kirsch venter pü
sine stötteströmper pü stue 127.
240
00:24:00,200 --> 00:24:04,400
- Og sengen bränder pü stue 187.
- Hvad?!
241
00:24:04,640 --> 00:24:07,760
Nej, pjat. De har styr pü det.
242
00:24:08,040 --> 00:24:13,960
Jeg kämper med vagtplanen.
Jeg mangler folk til to nattevagter.
243
00:24:14,200 --> 00:24:18,640
- Skal jeg se pü det?
- Ja tak.
244
00:24:18,920 --> 00:24:22,160
- Har De fortrudt beslutningen?
- Nej.
245
00:24:22,440 --> 00:24:26,440
Jeg kan fokusere pü det,
jeg elsker at lave.
246
00:24:26,720 --> 00:24:31,280
- Skrämme medarbejderne?
- Jobbet som jordemoder.
247
00:24:33,720 --> 00:24:37,360
Tal med Adele.
248
00:24:37,640 --> 00:24:41,640
Hun vil gerne uddanne sig
til intensiv sygepleje.
249
00:24:41,920 --> 00:24:47,360
- Det kan püvirke vagtplanen.
- Tak for tippet.
250
00:24:47,640 --> 00:24:51,680
- Adele, mü jeg lige tale med dig?
- Ja.
251
00:24:55,840 --> 00:25:01,160
Dr. Brentano,
mü jeg lige lüne Dem til hr. Richter?
252
00:25:01,440 --> 00:25:03,160
- Stue 205?
- Ja.
253
00:25:03,440 --> 00:25:08,160
Goddag. Kan jeg hjälpe?
Er du güet forkert?
254
00:25:08,400 --> 00:25:10,040
Er du i dürligt humör?
255
00:25:10,280 --> 00:25:14,880
- Denne vej.
- Nü ja.
256
00:25:16,680 --> 00:25:20,040
Undskyld.
Du kan faktisk hjälpe.
257
00:25:20,320 --> 00:25:24,960
- Hvor er astronaut Adams stue?
- Fölg med.
258
00:25:33,080 --> 00:25:35,720
Goddag.
259
00:25:37,720 --> 00:25:41,120
- Er du güet forkert?
- Enig.
260
00:25:41,360 --> 00:25:44,080
Gü bare, Berta.
261
00:25:47,720 --> 00:25:50,680
- Hvad laver du?
- Jeg hedder Max.
262
00:25:50,960 --> 00:25:53,840
- Hvad vil du?
- De er jo astronaut.
263
00:25:54,080 --> 00:25:56,960
Og De er her for at blive rask.
264
00:25:57,200 --> 00:26:01,200
Men her er kedeligt,
sü jeg ville besöge Dem.
265
00:26:01,440 --> 00:26:04,600
Jeg bad min far spörge Dem -
266
00:26:04,880 --> 00:26:09,240
- om De vil skrive en autograf
i min bog om universet.
267
00:26:13,520 --> 00:26:17,480
Her für du ikke en autograf
fra en ägte astronaut.
268
00:26:21,720 --> 00:26:25,800
Jeg er kröbling, ikke astronaut.
269
00:26:28,400 --> 00:26:31,880
Og lad mig sü väre i fred.
270
00:26:32,160 --> 00:26:35,520
Max! Hvad pokker ...
271
00:26:35,800 --> 00:26:40,920
Kan du sü se at komme ud!
Undskyld.
272
00:26:41,160 --> 00:26:43,960
Du mü ikke gü ind til mine patienter.
273
00:26:44,240 --> 00:26:48,880
- Hvorfor fortalte du ikke om benet?
- Det mü jeg ikke.
274
00:26:49,160 --> 00:26:52,840
- Hvorfor er du ikke i skole?
- Idrät blev aflyst.
275
00:26:53,080 --> 00:26:57,360
- Du mü ikke gü fra skolen.
- Hvorfor er Adam sü sur?
276
00:26:57,600 --> 00:27:01,640
- Fordi hans dröm er brast.
- Fordi du skar hans ben af?
277
00:27:01,920 --> 00:27:04,720
Amputerede. Det var nödvendigt.
278
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Det er lige meget
i vägtlösheden i rummet.
279
00:27:08,280 --> 00:27:13,080
- En manglende arm var värre.
- Det bliver han glad for at höre.
280
00:27:13,360 --> 00:27:17,200
- Og smut sü i skole!
- Sig, at han ikke mü give op.
281
00:27:17,440 --> 00:27:23,760
En mand, der har füet amputeret
benene, har besteget Mount Everest.
282
00:27:24,040 --> 00:27:28,360
- Hr. Birken!
- Er det min skyld?
283
00:27:34,280 --> 00:27:39,840
Hey. Jeg har hört,
at der har väret endnu et dödsfald.
284
00:27:40,080 --> 00:27:45,480
Professor Weber og Martin har
kigget alle journaler igennem i nat.
285
00:27:45,760 --> 00:27:50,000
Der er ingen tegn pü
en fejlagtig fremgangsmüde.
286
00:27:50,240 --> 00:27:54,600
- Hvad laver du?
- Jeg läser om spina bifida.
287
00:27:54,880 --> 00:28:01,320
- Det er optimalt at operere nu.
- Men den unge dame vil ikke?
288
00:28:01,600 --> 00:28:04,680
- Jo.
- Hvad er problemet sü?
289
00:28:04,920 --> 00:28:08,600
Hun er bekymret for efter födslen.
290
00:28:08,880 --> 00:28:15,320
Derfor forstür jeg heller ikke, at
dr. Böhm nu taler om bortadoption.
291
00:28:15,600 --> 00:28:20,480
Et handicap kan ikke udelukkes.
Det ville püvirke hendes liv.
292
00:28:20,760 --> 00:28:23,840
- Det gör börn jo.
- Isär dem med handicap.
293
00:28:24,080 --> 00:28:27,040
Hvad ville du rüde Hanna til?
294
00:28:27,320 --> 00:28:34,280
Jeg dömmer ikke nogen kvinder,
der välger abort eller adoption.
295
00:28:34,560 --> 00:28:41,080
Men Hanna ville ikke väre her, hvis
jeg ikke havde valgt at fü hende.
296
00:28:41,320 --> 00:28:46,920
Nej,
og heldigvis valgte du at fü hende.
297
00:28:49,680 --> 00:28:52,520
Dr. Brentano.
298
00:28:52,800 --> 00:28:55,360
Har du börn?
299
00:28:55,640 --> 00:28:59,440
Jeg havde et midlertidigt et
med min ven Ilay.
300
00:28:59,680 --> 00:29:03,320
Lidt ligesom
i "Tre mänd og en baby".
301
00:29:03,600 --> 00:29:08,520
Det var meget kaotisk
og meget, meget dejligt.
302
00:29:10,400 --> 00:29:12,600
Kan vi lige tale sammen?
303
00:29:12,880 --> 00:29:16,720
- Det mü jeg höre mere om senere.
- Ja.
304
00:29:18,680 --> 00:29:24,000
- Er der flere dürlige nyheder?
- Nej, jeg ville bare undskylde.
305
00:29:24,280 --> 00:29:26,080
For hvad?
306
00:29:26,360 --> 00:29:30,360
Da jeg foreslog Dem
at bortadoptere barnet.
307
00:29:31,720 --> 00:29:36,600
Nogle gange er det bedst
for büde barnet og moderen.
308
00:29:36,840 --> 00:29:41,760
En af mine veninder blev gravid,
mens hun studerede.
309
00:29:42,000 --> 00:29:44,760
Hun mütte have opgivet alle planer.
310
00:29:45,040 --> 00:29:50,160
Sü hun valgte at föde barnet
og bortadoptere det.
311
00:29:50,440 --> 00:29:56,600
- Holdt hun barnet i sine arme?
- Ja.
312
00:29:56,880 --> 00:30:00,280
Var det ikke hürdt
at give det bort?
313
00:30:00,560 --> 00:30:05,560
Hun undskyldte over for barnet
og önskede hende alt det bedste.
314
00:30:05,840 --> 00:30:11,160
- Hun vidste, hun fik gode foräldre.
- Fortröd hun det?
315
00:30:11,440 --> 00:30:15,000
Nej.
Hun önskede ikke at väre mor.
316
00:30:15,280 --> 00:30:19,240
Og hun ville fokusere
pü studiet og karrieren.
317
00:30:19,480 --> 00:30:25,920
Et barn tager meget tid og omsorg.
Det fik hun hos adoptivforäldrene.
318
00:30:32,880 --> 00:30:36,080
Er De klar?
319
00:30:39,120 --> 00:30:42,400
Tror De, Mia märker det?
320
00:30:42,640 --> 00:30:46,000
Ufödte börn
kan püvirkes gennem musik.
321
00:30:46,280 --> 00:30:51,400
Jeg mener, mon hun hörer,
at vi taler om at give hende väk?
322
00:30:51,680 --> 00:30:54,840
- Det tror jeg ikke.
- Forhübentlig.
323
00:30:55,120 --> 00:31:00,600
Nu MR-scanner vi Dem,
og sü ses vi til operationen.
324
00:31:05,720 --> 00:31:11,520
EKG'et er fint. Ogsü langtids-EKG'et.
Hjerteenzymerne ser normale ud.
325
00:31:11,760 --> 00:31:16,360
Det er godt,
men jeg vil godt scanne hjertet.
326
00:31:16,600 --> 00:31:19,560
Vil De lige tage blusen af?
327
00:31:25,760 --> 00:31:30,600
Hvad laver du her?
Vent udenfor, sü kommer jeg.
328
00:31:30,840 --> 00:31:35,560
Klapperne ser fine ud,
ingen vegetation, lukker rigtigt.
329
00:31:35,840 --> 00:31:39,920
Normale vägbevägelser,
ingen tegn pü anomalier.
330
00:31:40,200 --> 00:31:43,400
Hjertet arbejder normalt.
331
00:31:43,640 --> 00:31:48,640
Alt tyder pü,
at symptomerne er psykosomatiske.
332
00:31:48,880 --> 00:31:53,360
Ikke underligt
omständighederne taget i betragtning.
333
00:32:00,880 --> 00:32:03,280
Hvordan gür det?
334
00:32:04,800 --> 00:32:09,640
- De ved vel, at hjertet er normalt.
- Det er sundt og rask.
335
00:32:09,880 --> 00:32:12,400
Jeg hüber, Deres sön klarer det.
336
00:32:12,640 --> 00:32:17,200
At jeg ikke en astronaut,
men en etbenet mand.
337
00:32:17,440 --> 00:32:23,720
Han siger,
at man er vägtlös i rummet.
338
00:32:23,960 --> 00:32:30,640
Sü gör det ikke noget, at man mangler
et ben. En arm ville väre värre.
339
00:32:30,920 --> 00:32:36,200
- Ved De, hvad han ogsü sagde?
- Det fortäller De mig sikkert nu.
340
00:32:36,440 --> 00:32:40,160
At De ikke mü give op.
341
00:32:40,440 --> 00:32:46,040
En mand, der mangler begge ben,
har besteget Mount Everest.
342
00:32:46,320 --> 00:32:50,840
- Sikke en idiot.
- Eller sikke en fighter.
343
00:32:51,120 --> 00:32:56,320
Det förste menneske uden ben
pü verdens höjeste bjerg.
344
00:32:59,040 --> 00:33:02,640
Og jeg skal väre
den förste astronaut med et ben?
345
00:33:02,920 --> 00:33:07,440
Proteserne bliver bedre og bedre.
Takket väre rumforskningen.
346
00:33:07,680 --> 00:33:13,160
Viden om materialerne,
robotteknologi og miniaturisering.
347
00:33:13,440 --> 00:33:17,800
- Sensorik, biomekanik, telemetri.
- Jeg har forstüet.
348
00:33:20,600 --> 00:33:23,560
Godt sü.
349
00:33:58,960 --> 00:34:03,960
Vi skal gü meget präcist til värks
for ikke at forürsage skader.
350
00:34:04,200 --> 00:34:08,680
- Patienten er stabil. Begynd bare.
- Skalpel, tak.
351
00:34:18,320 --> 00:34:22,920
- Livmoder er blotlagt.
- Ultralyd, tak.
352
00:34:29,360 --> 00:34:32,920
Barnet ligger optimalt.
353
00:34:33,200 --> 00:34:37,280
Vi lägger snittet her.
Vi übner livmoderen.
354
00:34:37,520 --> 00:34:39,520
Dr. Globisch?
355
00:34:39,760 --> 00:34:44,480
- Alt ser fint ud.
- Godt, sü gür vi i gang.
356
00:34:44,720 --> 00:34:50,400
- Det ser fint ud.
- Ja. Vi kan begynde at sy.
357
00:34:54,880 --> 00:34:58,040
Dup her.
358
00:34:58,320 --> 00:35:01,520
- Hvad foregür der?
- Blodtrykket falder.
359
00:35:01,800 --> 00:35:03,720
En reaktion pü narkosen?
360
00:35:03,960 --> 00:35:07,280
Jeg giver Gelpol
og öger volumen.
361
00:35:07,560 --> 00:35:11,680
Vi har brug for en halv time mere.
362
00:35:18,920 --> 00:35:24,000
- Blodtrykket stabiliserer sig.
- Godt. Vi har snart syet färdig.
363
00:35:24,280 --> 00:35:26,280
Forbered plaster.
364
00:35:29,280 --> 00:35:31,560
Vi lukker livmoderen.
365
00:35:31,840 --> 00:35:37,120
Farvel, baby Mia. Bliv derinde
og voks dig stor og stärk.
366
00:35:39,600 --> 00:35:42,320
Hun rörer sig, ikke?
367
00:35:42,560 --> 00:35:45,640
Hun griber ud efter min finger.
368
00:35:50,760 --> 00:35:52,760
Okay, fortsät.
369
00:36:14,160 --> 00:36:18,840
- Operationen gik rigtig godt.
- Lever Mia?
370
00:36:23,520 --> 00:36:27,840
- Jeg vil beholde hende.
- Ja.
371
00:36:28,120 --> 00:36:31,400
Uanset hvilke problemer det giver.
372
00:36:33,080 --> 00:36:38,200
Hörte du det, Mia?
Jeg elsker dig, som du er.
373
00:36:38,440 --> 00:36:40,680
Jeg vil aldrig give dig väk.
374
00:36:40,920 --> 00:36:44,800
Vi har tiltro til,
at hun udvikler sig normalt.
375
00:36:50,400 --> 00:36:55,320
Min mor havde sikkert sine grunde
til at bortadoptere mig.
376
00:36:55,560 --> 00:37:00,840
Men Mia skal ikke have det som mig.
Föle sig uönsket.
377
00:37:03,080 --> 00:37:06,600
Vil De höre, hvordan Mia har det?
378
00:37:27,080 --> 00:37:29,560
Mia, söde skat.
379
00:37:33,560 --> 00:37:38,000
Under operationen
greb hun min finger.
380
00:37:38,240 --> 00:37:42,680
Gjorde hun?
Men hun var jo ogsü i narkose?
381
00:37:42,960 --> 00:37:48,960
Ja, det er en griberefleks.
Den virker ogsü i narkose.
382
00:37:49,240 --> 00:37:51,440
Vildt.
383
00:37:51,720 --> 00:37:55,920
Hun er stärk. Ligesom sin mor.
384
00:38:09,240 --> 00:38:15,160
- Er obduktionsrapporten färdig?
- Politimanden afslörede ikke noget.
385
00:38:15,400 --> 00:38:19,800
Har andre hospitaler haft
de problemer med hjerteklapperne?
386
00:38:20,080 --> 00:38:24,520
- Producenten Broschmann afviser.
- Det undrer mig ikke.
387
00:38:24,800 --> 00:38:29,000
- Det her er lige kommet til dig.
- Tak.
388
00:38:46,440 --> 00:38:51,480
- Fru Marquardt, kvartalsregnskabet.
- Nü ja, undskyld.
389
00:38:51,720 --> 00:38:58,960
Jeg sover ikke sü godt for tiden.
Jeg sender Dem kvartalsregnskabet nu.
390
00:38:59,240 --> 00:39:03,000
Jeg hörer radio om natten.
391
00:39:04,640 --> 00:39:09,760
Vidste De, at A9 er den mest
usunde motorvej i Tyskland?
392
00:39:10,040 --> 00:39:12,680
Har den flest ulykker?
393
00:39:12,960 --> 00:39:17,960
Nej, der er 35 fastfoodrestauranter
pü 530 kilometer.
394
00:39:18,200 --> 00:39:20,360
Okay.
395
00:39:22,400 --> 00:39:25,080
- Undskyld.
- Hvad er der sket?
396
00:39:25,360 --> 00:39:30,000
Jeg har füet en undladelseserkläring
fra Broschmann.
397
00:39:30,280 --> 00:39:32,280
Hvad skal du undlade?
398
00:39:32,520 --> 00:39:36,520
Jeg mü ikke spörge Broschmann,
sygehuse eller kolleger -
399
00:39:36,760 --> 00:39:42,240
- om pülideligheden af
Broschmanns model 23KA, aortaklap -
400
00:39:42,520 --> 00:39:48,880
- samt model 23KM, mitralklap
eller hävde, at der er problemer.
401
00:39:55,240 --> 00:39:57,600
Det kan da ikke passe.
402
00:40:02,680 --> 00:40:06,720
Det lugter jo langt väk af,
at der er noget galt.
403
00:40:07,000 --> 00:40:12,200
De har stukket hünden i en
hvepserede. De mü ikke underskrive.
404
00:40:12,480 --> 00:40:16,440
Jeg kontakter straks
vores juridiske afdeling.
405
00:40:16,720 --> 00:40:20,000
Du har hospitalets opbakning.
406
00:40:20,240 --> 00:40:24,920
De skal ikke betvivle
min bedste hjertekirurg.
407
00:40:27,480 --> 00:40:31,880
Max troede, han var skyld
i hr. Birkens hjertetilfälde.
408
00:40:32,120 --> 00:40:38,480
Vi burde have trukket det längere.
Han skal ikke göre det igen.
409
00:40:38,760 --> 00:40:41,240
Ja, südan.
410
00:40:43,240 --> 00:40:47,960
- For fanden.
- De klarer det. Pröv igen.
411
00:40:50,960 --> 00:40:56,960
Alt det pü grund af
dr. Brentanos sön. Det lille krapyl.
412
00:40:57,240 --> 00:41:01,000
Sü var Max' besög ikke helt spildt.
413
00:41:01,240 --> 00:41:04,400
Det er utroligt.
414
00:41:04,680 --> 00:41:07,240
Ja, det er godt.
415
00:41:07,480 --> 00:41:11,400
Hej, Bertha.
Hvor har du den bog fra?
416
00:41:11,680 --> 00:41:13,640
Den lü i frokoststuen.
417
00:41:13,920 --> 00:41:17,400
Du kan jo bede hr. Birken
om en autograf.
418
00:41:17,640 --> 00:41:20,400
Jeg har ogsü en pen.
419
00:41:22,360 --> 00:41:24,880
Du begynder at skrämme mig.
420
00:41:33,160 --> 00:41:37,320
- Hejsa.
- Til mig?
421
00:41:37,600 --> 00:41:41,800
- I hvert fald ikke til Deres mand.
- Tak.
422
00:41:43,680 --> 00:41:47,840
Gesine Ackermann skal nok klare det.
Baby og studie.
423
00:41:48,120 --> 00:41:52,840
Ja, jeg tror ogsü,
at hun bliver en kärlig mor.
424
00:41:53,120 --> 00:41:59,200
Hun er et dejligt menneske, selv om
eller fordi hendes mor gav hende väk.
425
00:41:59,480 --> 00:42:01,760
Det er jeg enig i.
426
00:42:10,760 --> 00:42:14,120
Gläder du dig ikke?
427
00:42:14,360 --> 00:42:18,000
Det bliver en klar nat.
Vi kan se mange stjerner.
428
00:42:18,280 --> 00:42:22,800
- Men ikke Adam.
- Det kommer han snart til.
429
00:42:23,080 --> 00:42:28,200
Han ville jo helt ud i rummet.
Ikke bare se pü det i teleskopet.
430
00:42:30,000 --> 00:42:34,960
- Müske gör han det.
- Han har jo givet op.
431
00:42:35,200 --> 00:42:38,680
Jeg fortalte ham det, du sagde.
432
00:42:39,000 --> 00:42:43,480
Om manden uden ben,
der besteg verdens höjeste bjerg.
433
00:42:43,760 --> 00:42:46,560
Og nu er han endnu mere vred pü mig.
434
00:42:49,440 --> 00:42:54,720
Det tror jeg ikke. Se her.
435
00:42:54,960 --> 00:42:57,360
Übn den.
436
00:42:57,600 --> 00:43:01,600
- "Käre Max ..."
- Tak for, at du var der for mig.
437
00:43:01,880 --> 00:43:07,520
Du gjort det klart,
at man kan alt, hvis bare man vil.
438
00:43:07,760 --> 00:43:13,920
Om jeg kan, stür i stjernerne,
men jeg nödt til at pröve. Din Adam.
439
00:43:14,200 --> 00:43:16,800
"Din Adam."
440
00:43:17,305 --> 00:44:17,297
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-