Doraemon: Nobita's Dorabian Nights
ID | 13187487 |
---|---|
Movie Name | Doraemon: Nobita's Dorabian Nights |
Release Name | Doraemon nobita arabian nights |
Year | 1991 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 1147508 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,691 --> 00:00:29,788
Ça s'est passé lors du second voyage...!
3
00:00:32,699 --> 00:00:34,724
Moi, seul, abandonné.
4
00:00:34,767 --> 00:00:37,793
Perdu dans la vallée de l'île.
5
00:00:37,804 --> 00:00:39,669
C'est...!
6
00:00:39,706 --> 00:00:40,730
Un diamant!
7
00:00:41,808 --> 00:00:47,508
Il y avait des rubis,
des saphirs et des émeraudes !
8
00:00:47,547 --> 00:00:48,536
Mais...!
9
00:00:49,649 --> 00:00:51,617
Ça sert à rien
10
00:00:51,617 --> 00:00:55,713
si je ne peux pas m'échapper de l'île !
11
00:00:58,624 --> 00:01:00,819
J'ai fait de mon mieux
pour grimper la falaise.
12
00:01:00,827 --> 00:01:03,819
J'ai échoué , plusieurs fois.
13
00:01:05,832 --> 00:01:07,663
J'ai marché pendant des jours
14
00:01:07,667 --> 00:01:09,658
pour trouver une sortie.
15
00:01:09,702 --> 00:01:13,638
J'avais tellement faim que
je ne pouvais plus bouger.
16
00:01:13,639 --> 00:01:15,664
J'allais mourir sur l'île.
17
00:01:15,708 --> 00:01:18,575
Sinbad fait pitié !
18
00:01:18,611 --> 00:01:23,548
Tu penses qu'il va s'échapper ?
19
00:01:23,549 --> 00:01:24,743
Tu connais la fin.
20
00:01:24,751 --> 00:01:27,686
Combien de fois faut-il te le répéter ?
21
00:01:27,687 --> 00:01:30,520
Comment tu peux dire ça, Doraemon ?
22
00:01:30,556 --> 00:01:32,581
Ne t'en mêle pas !
23
00:01:35,661 --> 00:01:37,686
C'est de la viande !
24
00:01:38,564 --> 00:01:40,759
De la viande qui tombe du ciel !
25
00:01:40,767 --> 00:01:44,567
Merci Dieu pour le cadeau !
26
00:01:55,815 --> 00:01:57,680
Cet oiseau est immense !
27
00:01:57,683 --> 00:02:00,652
Je suis toujours excité même si je
l'ai déjà vu plusieurs fois !
28
00:02:00,686 --> 00:02:01,550
Oui!
29
00:02:03,723 --> 00:02:06,521
Dieu m'a abandonné !
30
00:02:17,804 --> 00:02:18,736
C'est quoi ça?
31
00:02:18,771 --> 00:02:20,534
Il est couvert de bijoux.
32
00:02:20,540 --> 00:02:22,633
Rubis, saphirs, émeraudes !
Nous sommes riches !
33
00:02:22,675 --> 00:02:24,540
Nous allons être riches cette fois-ci !
34
00:02:24,544 --> 00:02:25,511
Je vois.
35
00:02:25,545 --> 00:02:27,706
Ils jetaient la viande pour
récupérer des bijoux sous la vallée.
36
00:02:27,713 --> 00:02:29,681
Le gros oiseau l'attrape...!
37
00:02:29,715 --> 00:02:33,776
Je peux aussi m'échapper de cette façon !
38
00:02:34,787 --> 00:02:37,551
Il est assez intelligent
pour révéler le secret !
39
00:02:37,590 --> 00:02:40,684
Tu ne crois pas...?
40
00:02:40,793 --> 00:02:42,590
Sérieux!
41
00:02:50,703 --> 00:02:51,692
Dépêche-toi!
42
00:02:51,737 --> 00:02:54,831
Le grand oiseau arrive !
43
00:02:55,641 --> 00:02:56,733
Il arrive !
44
00:03:07,753 --> 00:03:10,654
Il a réussi ! Il l'a fait !
45
00:03:18,664 --> 00:03:21,792
Génial !
Sinbad rentre chez lui sain et sauf !
46
00:03:21,834 --> 00:03:24,598
Génial ! C'est super !
47
00:03:24,604 --> 00:03:26,595
On rentre à la maison.
48
00:03:26,639 --> 00:03:28,607
On peut le rejouer ?
Juste une fois, s'il te plaît !
49
00:03:28,608 --> 00:03:29,666
C'est trop !
50
00:03:29,709 --> 00:03:31,768
C'était la troisième fois !
51
00:03:31,777 --> 00:03:34,712
Je n'ai plus la patience de
passer mon temps ici avec toi !
52
00:03:34,714 --> 00:03:36,545
Ah oui, c'est vrai !
53
00:03:36,649 --> 00:03:39,618
Je vais ramener ça à la maison
et l'offrir à Shizuka en cadeau.
54
00:03:39,619 --> 00:03:40,586
Doraemon !
55
00:03:40,586 --> 00:03:42,611
Je peux ramener ça à la maison ?
56
00:03:42,655 --> 00:03:43,679
Non et non !
57
00:03:43,689 --> 00:03:46,590
On ne peut rien enlever au
monde des contes de fées.
58
00:03:46,626 --> 00:03:47,615
J'ai compris!
59
00:03:47,627 --> 00:03:49,561
Je rigolais !
60
00:03:49,729 --> 00:03:54,564
Il n'y a rien que tu ne feras pas !
61
00:03:58,638 --> 00:03:59,764
C'était trop sympa !
62
00:03:59,805 --> 00:04:00,772
J'aimerais pouvoir le revoir
encore et encore !
63
00:04:00,773 --> 00:04:02,536
Doraemon !
64
00:04:02,708 --> 00:04:03,640
Quoi?
65
00:04:04,644 --> 00:04:07,636
Lequel allons-nous lire ensuite ?
66
00:04:07,680 --> 00:04:09,580
Je suis fatigué!
67
00:04:09,815 --> 00:04:11,783
T'es vraiment pas sympa !
68
00:04:11,817 --> 00:04:13,512
Doraemon !
69
00:04:13,553 --> 00:04:15,578
Réveille-toi, Doraemon !
70
00:04:15,621 --> 00:04:16,679
Doraemon !
71
00:05:30,563 --> 00:05:33,828
Tu es nul sans rêves !
72
00:05:39,805 --> 00:05:41,534
Je vais aller voir Shizuka !
73
00:05:41,540 --> 00:05:44,534
Je parie qu’elle sera contente !
74
00:05:48,714 --> 00:05:49,646
Suneo!
75
00:05:49,649 --> 00:05:51,674
Il n'y a rien à faire !
76
00:05:51,684 --> 00:05:52,708
A faire...?
77
00:05:54,820 --> 00:05:57,618
Et si je te donnais un
coup de poing au visage ?
78
00:05:57,623 --> 00:05:58,749
Ça pourrait être drôle !
79
00:05:58,791 --> 00:05:59,689
Tu ne crois pas ?
80
00:05:59,692 --> 00:06:00,659
Je vais te frapper !
81
00:06:00,660 --> 00:06:03,686
Je ne dirai rien si je
savais que t'allais me tabasser !
82
00:06:03,729 --> 00:06:05,629
Je m'ennuie!
83
00:06:07,733 --> 00:06:08,722
Nobita !
84
00:06:08,801 --> 00:06:11,531
Y a-t-il quelque chose d'intéressant ?
85
00:06:12,805 --> 00:06:14,739
Attention à tes manières.
86
00:06:14,774 --> 00:06:17,675
Comment Nobita
ose-t-il être si arrogant ?
87
00:06:17,677 --> 00:06:18,769
C'est risqué !
88
00:06:18,778 --> 00:06:21,645
Il a failli m'attraper !
89
00:06:21,681 --> 00:06:22,705
Shizuka !
90
00:06:22,815 --> 00:06:24,715
Hé, Nobita !
91
00:06:24,784 --> 00:06:26,581
Où vas-tu?
92
00:06:26,619 --> 00:06:31,579
J'ai prévu de camper avec mes
amis de mes cours de piano.
93
00:06:31,624 --> 00:06:32,591
Quel dommage!
94
00:06:32,625 --> 00:06:34,718
Eh bien, je voulais te sortir
dans un endroit sympa !
95
00:06:34,727 --> 00:06:37,560
Désolé, mais je ne peux pas.
Mes professeurs m'attendent.
96
00:06:37,563 --> 00:06:38,621
Juste 30 minutes !
97
00:06:38,664 --> 00:06:40,564
Non...! 15 minutes !
98
00:06:40,566 --> 00:06:42,591
Où peut-on aller dans
ce court laps de temps ?
99
00:06:42,635 --> 00:06:43,795
Une aventure intéressante !
100
00:06:43,836 --> 00:06:46,805
En plus, tu peux choisir
le monde que tu veux !
101
00:06:46,806 --> 00:06:47,795
Nobita !
102
00:06:49,608 --> 00:06:53,544
Pourquoi tu ne nous en as pas parlé ?
103
00:06:53,546 --> 00:06:54,706
T'es pas un vrai pote !
104
00:06:54,714 --> 00:06:56,739
Ce n'est pas...! Je...!
105
00:06:56,782 --> 00:07:01,719
En effet, c'est...
un truc pour tromper les enfants !
106
00:07:01,754 --> 00:07:03,745
C'est nul et ennuyeux !
107
00:07:03,789 --> 00:07:04,721
Ce n'est pas intéressant du tout !
108
00:07:04,724 --> 00:07:08,558
Tu veux jouer à
des jeux pour piéger les enfants !
109
00:07:08,594 --> 00:07:09,561
Pas du tout!
110
00:07:09,562 --> 00:07:12,725
Écoute... Oublie ça !
Mon professeur m'attend !
111
00:07:12,732 --> 00:07:13,756
Shizuka !
112
00:07:15,768 --> 00:07:16,735
Doraemon !
113
00:07:16,769 --> 00:07:17,827
Doraemon !
114
00:07:19,739 --> 00:07:20,706
Doraemon !
115
00:07:20,740 --> 00:07:22,731
Il n'est pas là !
116
00:07:22,775 --> 00:07:25,539
Où allons-nous maintenant ?
117
00:07:25,544 --> 00:07:28,513
Allez ! Amène-nous là-bas, Nobita !
118
00:07:28,547 --> 00:07:30,811
Vous devez porter ces « chaussures qui
entrent dans les livres d'histoires ».
119
00:07:30,816 --> 00:07:33,717
Pardon ? Où entrons-nous ?
120
00:07:33,719 --> 00:07:36,711
Ne me dis pas que nous allons entrer
dans le monde des livres de contes !
121
00:07:36,756 --> 00:07:38,724
Si, c'est ça!
122
00:07:39,658 --> 00:07:41,683
Tu ne sais pas quel âge on a ?
123
00:07:41,727 --> 00:07:43,558
Quoi ? L'aventure ? C'est drôle !
124
00:07:43,596 --> 00:07:46,588
Je suis mort de rire !
125
00:07:46,599 --> 00:07:47,725
C'est comme
126
00:07:47,767 --> 00:07:50,600
entrer dans un monde réel !
127
00:07:50,603 --> 00:07:54,562
Il y a des scènes où les héros combattent
des démons. C'est passionnant !
128
00:07:54,607 --> 00:07:56,598
Vous vous fichez de moi parce
que vous n'y êtes jamais allés !
129
00:07:56,642 --> 00:07:58,803
Vous pouvez partir maintenant !
130
00:07:59,645 --> 00:08:01,704
Ne te fâche pas, Nobita.
131
00:08:01,714 --> 00:08:05,514
On peut entrer dans le
monde avec ces chaussures ?
132
00:08:05,551 --> 00:08:07,781
Essayons, Suneo.
133
00:08:07,787 --> 00:08:09,550
Choisissez un livre
d'histoires que vous aimez
134
00:08:09,588 --> 00:08:12,682
puisque vous avez pris votre décision.
135
00:08:12,691 --> 00:08:13,783
Ces livres sont vieux.
136
00:08:13,826 --> 00:08:17,523
Je les ai achetés quand j'étais jeune.
137
00:08:17,696 --> 00:08:19,596
Il se déchire dès que je l'attrape.
138
00:08:19,598 --> 00:08:20,758
Fais gaffe!
139
00:08:21,567 --> 00:08:24,536
Ça a l'air intéressant !
140
00:08:24,537 --> 00:08:26,562
"Jack et le haricot magique".
141
00:08:26,605 --> 00:08:27,629
J'ai déjà lu cette histoire.
142
00:08:27,673 --> 00:08:29,607
Il y a un géant dans l'histoire !
143
00:08:29,742 --> 00:08:31,573
Nous avons décidé d'entrer dans ce livre !
144
00:08:31,577 --> 00:08:32,737
Mais il n'y a que deux paires de chaussures.
145
00:08:32,745 --> 00:08:34,770
J'amènerai une personne à la fois.
146
00:08:34,814 --> 00:08:36,782
Pas de souci!
147
00:08:37,550 --> 00:08:40,542
Nous savons utiliser les chaussures !
148
00:08:40,586 --> 00:08:42,816
Entre quand Doraemon reviendra !
149
00:08:42,822 --> 00:08:45,620
Allons-y, Suneo !
150
00:08:46,725 --> 00:08:48,590
Vas-y en premier, Suneo.
151
00:08:48,594 --> 00:08:49,561
Toi, d'abord.
152
00:08:49,595 --> 00:08:50,721
J'ai dit, toi d'abord !
153
00:08:50,729 --> 00:08:51,821
Dépêche-toi!
154
00:08:55,835 --> 00:08:56,767
Gian!
155
00:08:57,603 --> 00:08:58,661
Je dois préciser.
156
00:08:58,704 --> 00:08:59,636
Vous pouvez jeter un œil.
157
00:08:59,638 --> 00:09:00,730
Ne créez aucun chaos.
158
00:09:00,773 --> 00:09:03,537
Compris?
159
00:09:09,782 --> 00:09:15,550
Nous sommes à l'intérieur
du monde de l'histoire !
160
00:09:15,654 --> 00:09:17,588
Qu'est ce que c'est?
161
00:09:18,624 --> 00:09:19,591
C'est la tige de haricot !
162
00:09:19,592 --> 00:09:21,753
Il pousse vers le ciel !
163
00:09:21,760 --> 00:09:22,727
C'est incroyable !
164
00:09:22,761 --> 00:09:23,659
Suneo!
165
00:09:23,662 --> 00:09:27,689
Que va-t-il se passer ensuite ?
166
00:09:32,638 --> 00:09:34,663
C'est le château du géant.
167
00:09:34,707 --> 00:09:38,575
Le géant est-il plus grand que moi ?
168
00:09:38,577 --> 00:09:40,670
Il est bien plus grand que toi.
169
00:09:40,713 --> 00:09:41,645
C'est intéressant.
170
00:09:41,647 --> 00:09:43,581
Je vais le défier !
171
00:09:43,582 --> 00:09:44,549
Gian!
172
00:09:44,617 --> 00:09:45,743
Ne fais pas ça, Gian !
173
00:09:45,751 --> 00:09:47,776
Abandonne ! Tu n'es pas son adversaire !
174
00:09:47,820 --> 00:09:48,650
Gian!
175
00:09:48,654 --> 00:09:55,685
Comment pourrais-tu le savoir puisque
nous ne l'avons pas encore rencontré ?
176
00:10:20,753 --> 00:10:22,550
Il est gigantesque !
177
00:10:22,721 --> 00:10:23,710
Oui
178
00:10:24,556 --> 00:10:27,650
Ça m'a plus choqué
que le dessin du livre !
179
00:10:27,660 --> 00:10:28,786
Et ensuite ?
180
00:10:29,561 --> 00:10:31,756
Jack va grimper sur le haricot
magique sans rien savoir.
181
00:10:31,764 --> 00:10:32,822
C'est vrai ?
182
00:10:33,565 --> 00:10:35,760
Il faut le prévenir !
183
00:10:35,801 --> 00:10:37,666
Eh bien, à ce moment-là, Jack...
184
00:10:37,670 --> 00:10:39,797
Tu n’as aucune pitié pour les autres !
185
00:10:39,805 --> 00:10:42,672
Mais ce n'est pas...
186
00:10:47,813 --> 00:10:49,542
Jack...!
187
00:10:52,618 --> 00:10:53,550
Jack!
188
00:10:53,552 --> 00:10:54,678
J'ai entendu ça de Suneo.
189
00:10:54,687 --> 00:10:56,621
Qui es-tu?
190
00:10:56,789 --> 00:10:58,689
Oublie !
191
00:10:58,757 --> 00:11:02,523
Cette tige de haricot va
pousser très haut jusqu'au ciel.
192
00:11:02,561 --> 00:11:05,621
Il y a un géant qui vit là-haut.
193
00:11:05,631 --> 00:11:07,656
Même s'il y aura un happy end,
194
00:11:07,700 --> 00:11:10,760
Tu risques de te faire dévorer par
le géant à plusieurs reprises !
195
00:11:10,803 --> 00:11:11,735
C'est terrible !
196
00:11:11,737 --> 00:11:12,761
Nous sauterons les pages
197
00:11:12,805 --> 00:11:14,568
chaque fois que tu seras en danger.
198
00:11:14,573 --> 00:11:17,599
Nous te guiderons vers le happy end.
199
00:11:17,643 --> 00:11:18,632
Sauter les pages ?
200
00:11:18,677 --> 00:11:21,805
Oublie ça ! Viens avec nous !
201
00:11:22,681 --> 00:11:23,773
C'est déroutant !
202
00:11:23,782 --> 00:11:26,580
Pourquoi gâcher l'histoire ?
203
00:11:26,618 --> 00:11:27,607
Nobita !
204
00:11:28,620 --> 00:11:29,609
Nobita !
205
00:11:30,789 --> 00:11:31,756
Shizuka !
206
00:11:31,757 --> 00:11:33,657
Je croyais que tu allais camper.
207
00:11:33,659 --> 00:11:35,559
Je suis désolée.
208
00:11:35,627 --> 00:11:39,563
Je me suis trompée de date.
C'est demain.
209
00:11:39,598 --> 00:11:41,623
Vraiment ? Monte !
210
00:11:41,667 --> 00:11:44,830
Je vais jouer un moment alors.
211
00:11:45,671 --> 00:11:47,639
Je fais toujours ça.
212
00:11:47,673 --> 00:11:49,538
C'est embarrassant.
213
00:11:49,541 --> 00:11:49,768
Mon Dieu !
214
00:11:49,775 --> 00:11:51,504
Qu'est-ce qui ne va pas, Nobita ?
215
00:11:51,543 --> 00:11:54,637
Ils ont pris les deux paires de chaussures !
216
00:11:54,680 --> 00:11:55,647
Ah oui, c'est vrai !
217
00:11:55,647 --> 00:11:56,739
Nous pourrions en trouver d'autres ici.
218
00:11:56,749 --> 00:12:03,587
Je me souviens qu'il les avait
laissés dans la poche de préparation...
219
00:12:03,622 --> 00:12:04,646
Bingo!
220
00:12:05,657 --> 00:12:09,593
Choisis d’abord ton livre préféré.
221
00:12:09,595 --> 00:12:11,563
Choisis-en un.
222
00:12:11,597 --> 00:12:14,589
J'aime les contes de fées simples.
223
00:12:14,633 --> 00:12:16,601
Je vais choisir ça.
224
00:12:16,602 --> 00:12:17,796
Que faire ensuite ?
225
00:12:17,803 --> 00:12:21,637
Tiens, mets tes chaussures...
226
00:12:21,673 --> 00:12:22,640
Mettre les chaussures ?
227
00:12:22,674 --> 00:12:23,538
Oui!
228
00:12:24,743 --> 00:12:27,541
Nous allons entrer dans le livre maintenant !
229
00:12:27,579 --> 00:12:28,671
Sérieux?
230
00:12:28,714 --> 00:12:30,648
Il faut sauter directement dans le livre ?
231
00:12:30,682 --> 00:12:31,580
Es-tu prête?
232
00:12:31,583 --> 00:12:33,551
Nous devons y aller.
233
00:12:33,585 --> 00:12:34,574
Nobita !
234
00:12:38,757 --> 00:12:40,691
Quelle nuit étoilée !
235
00:12:40,692 --> 00:12:43,661
Je parie que Pinocchio est
quelque part dans la ville.
236
00:12:43,695 --> 00:12:44,627
Regarde!
237
00:12:44,797 --> 00:12:46,697
Je vais le rencontrer ?
238
00:12:46,698 --> 00:12:48,666
Nous le chercherons d'abord.
239
00:12:48,667 --> 00:12:49,599
Bien sûr.
240
00:13:01,814 --> 00:13:03,748
Cette maison...
241
00:13:11,623 --> 00:13:12,681
Regarde, Nobita !
242
00:13:12,724 --> 00:13:15,557
Il y a une fée !
243
00:13:15,727 --> 00:13:19,527
Ouvre les yeux, Pinocchio !
244
00:13:19,565 --> 00:13:22,830
Tu peux bouger maintenant, Pinocchio.
245
00:13:26,638 --> 00:13:27,696
Je peux bouger.
246
00:13:27,739 --> 00:13:28,569
Regarde.
247
00:13:28,574 --> 00:13:30,804
Tu peux bouger sans fil !
248
00:13:30,809 --> 00:13:33,676
Je peux bouger maintenant...!
249
00:13:35,814 --> 00:13:39,580
Tu pourras devenir un humain
si tu te comportes bien.
250
00:13:39,618 --> 00:13:40,607
Je peux?
251
00:13:40,652 --> 00:13:43,712
Pinocchio va explorer les environs.
252
00:13:43,755 --> 00:13:45,746
Passons à la page suivante, Shizuka.
253
00:13:45,791 --> 00:13:46,723
Bien sûr.
254
00:13:49,628 --> 00:13:50,754
Allez, Suneo !
255
00:13:50,796 --> 00:13:52,764
Tu es lent !
256
00:13:55,534 --> 00:13:58,503
Il n'y a pas de happy end là !
257
00:13:58,537 --> 00:14:01,597
Comment peux-tu me le reprocher ?
Je pensais qu'on pouvait sauter des pages.
258
00:14:01,640 --> 00:14:03,574
J'avais peur
259
00:14:03,575 --> 00:14:04,803
du géant !
260
00:14:04,810 --> 00:14:05,777
Oh, Gian !
261
00:14:05,811 --> 00:14:10,714
Je pense que ce serait vraiment
excitant si nous gâchions le livre !
262
00:14:10,716 --> 00:14:12,650
C'est vrai!
263
00:14:12,751 --> 00:14:13,718
Je te l'ai dit!
264
00:14:13,719 --> 00:14:18,713
Je me demande comment
l’histoire va se terminer !
265
00:14:18,757 --> 00:14:19,689
Suneo!
266
00:14:19,691 --> 00:14:22,751
Il faut placer celui qui est
le moins terrible en haut !
267
00:14:22,794 --> 00:14:23,818
Je sais!
268
00:14:24,563 --> 00:14:26,622
Je vais placer l'histoire du combat
269
00:14:26,632 --> 00:14:28,600
entre le singe et le crabe en haut alors !
270
00:14:28,600 --> 00:14:29,726
Allons-y!
271
00:14:32,604 --> 00:14:36,563
L'histoire de Pinocchio va
maintenant atteindre son apogée !
272
00:14:36,608 --> 00:14:38,576
Navigue plus vite, Pinocchio !
273
00:14:38,577 --> 00:14:39,635
Allez!
274
00:14:40,712 --> 00:14:43,772
Est-ce que ça va, papa ?
275
00:14:48,587 --> 00:14:49,713
Dépêche-toi, Pinocchio !
276
00:14:49,721 --> 00:14:50,710
Plus vite!
277
00:14:53,659 --> 00:14:55,786
Allez ! Il va t'engloutir !
278
00:14:55,827 --> 00:15:01,663
Continue comme ça !
Tu dois continuer comme ça...!
279
00:15:01,800 --> 00:15:05,634
Tu pourras te transformer en humain
à condition de surmonter le défi !
280
00:15:05,637 --> 00:15:07,537
Plus vite !
281
00:15:07,673 --> 00:15:10,540
Il y a eu une tempête ?
282
00:15:11,610 --> 00:15:14,636
Était-ce une scène de
l'histoire de Pinocchio ?
283
00:15:16,682 --> 00:15:19,708
Comment ça a-t-il pu arriver ?
284
00:15:22,554 --> 00:15:25,751
- Pinocchio !
- Je ne sais pas nager !
285
00:15:25,757 --> 00:15:26,781
A l'aide...!
286
00:15:29,828 --> 00:15:32,592
Prenez ma main, monsieur !
287
00:15:32,598 --> 00:15:35,567
C'est bizarre ! Comment la sirène a-t-elle
pu apparaître dans l'histoire de Pinocchio ?
288
00:15:35,567 --> 00:15:39,663
Nous ferions mieux de jeter un
œil à la page suivante, Shizuka.
289
00:15:39,705 --> 00:15:42,606
La sirène a sauvé le vieil homme.
290
00:15:42,608 --> 00:15:45,577
La sirène est également surprise !
291
00:15:45,577 --> 00:15:46,601
Oui!
292
00:15:46,645 --> 00:15:51,605
Elle était censée sauver le Prince !
293
00:15:51,650 --> 00:15:54,585
Elle n’a pas d’autre choix
que de retourner à la mer.
294
00:15:54,586 --> 00:15:56,747
Suivons-la.
295
00:16:07,733 --> 00:16:10,531
Que se passe-t-il?
296
00:16:13,705 --> 00:16:15,673
Ça...! Quoi ?
297
00:16:20,712 --> 00:16:24,773
C'est pas le Palais du Dragon ?
298
00:16:31,790 --> 00:16:33,621
Je t'ai dit que je n'étais pas un singe !
299
00:16:33,625 --> 00:16:36,526
Je ne suis pas un singe !
300
00:16:39,698 --> 00:16:40,665
Comment est-ce possible ?
301
00:16:40,699 --> 00:16:42,758
Comment ont-ils pu m'attraper
en croyant que j'étais un singe ?
302
00:16:42,801 --> 00:16:44,530
Ce n'est pas drôle du tout !
303
00:16:44,736 --> 00:16:46,533
Je ne pense pas.
304
00:16:46,538 --> 00:16:49,530
De quoi parles-tu ?
305
00:16:49,608 --> 00:16:50,734
Je dois y aller.
306
00:16:50,742 --> 00:16:52,573
Allons-y!
307
00:16:56,815 --> 00:16:57,804
Grand mère!
308
00:16:58,617 --> 00:17:02,678
Donnez cette pomme à Blanche-Neige.
309
00:17:02,721 --> 00:17:04,621
Je vous l'ai déjà dit!
310
00:17:04,656 --> 00:17:07,523
Y a personne qui s'appelle comme ça ici !
311
00:17:07,559 --> 00:17:09,584
Mais elle vit là..!
312
00:17:09,594 --> 00:17:12,620
Mais non ! Comment
Blanche-Neige a-t-elle pu apparaître ?
313
00:17:12,664 --> 00:17:14,723
dans l'histoire de Hansel et Gretel ?
314
00:17:14,766 --> 00:17:16,700
Qui es-tu?
315
00:17:16,835 --> 00:17:17,802
Je m'appelle Issun-boshi.
316
00:17:17,803 --> 00:17:19,703
Qui es-tu?
317
00:17:19,738 --> 00:17:21,797
Je suis Poucette.
318
00:17:24,576 --> 00:17:26,806
Le monstre est là...!
319
00:17:26,812 --> 00:17:28,643
Le monstre...?
320
00:17:28,747 --> 00:17:30,612
Le monstre dans la lampe magique
vient d'apparaitre !
321
00:17:30,649 --> 00:17:34,676
Je ne suis pas un monstre ! Si !
322
00:17:37,723 --> 00:17:40,692
C'est plutôt intéressant.
323
00:17:40,692 --> 00:17:43,593
Je veux rentrer, Nobita.
324
00:17:43,595 --> 00:17:45,563
Attends, Shizuka.
325
00:17:45,697 --> 00:17:49,531
J'aimerais pouvoir rester un peu.
326
00:17:49,534 --> 00:17:50,558
Je ne veux pas rester plus longtemps !
327
00:17:50,602 --> 00:17:55,562
Comment ont-ils pu gâcher les histoires ?
328
00:17:55,607 --> 00:17:56,801
Qu'est-ce que c'était?
329
00:17:57,676 --> 00:17:59,837
C'est ridicule !
330
00:18:09,755 --> 00:18:10,744
Nobita !
331
00:18:11,623 --> 00:18:12,612
Nobita !
332
00:18:12,624 --> 00:18:13,716
Sérieusement!
333
00:18:13,759 --> 00:18:15,693
Où est-il passé ?
334
00:18:15,694 --> 00:18:18,527
Les chaussures sont partout sur le sol !
335
00:18:18,563 --> 00:18:19,552
Nobita !
336
00:18:19,698 --> 00:18:21,791
Sors maintenant, Nobita !
337
00:18:21,833 --> 00:18:23,801
Tu m'as entendu, Nobita ?
338
00:18:23,835 --> 00:18:25,632
Sors!
339
00:18:26,705 --> 00:18:28,536
C'est maman !
340
00:18:28,540 --> 00:18:29,507
Sérieusement!
341
00:18:29,541 --> 00:18:31,668
Les choses deviennent passionnantes !
342
00:18:31,710 --> 00:18:32,699
Nobita !
343
00:18:33,612 --> 00:18:36,740
Bien ! Je sors maintenant !
344
00:18:37,716 --> 00:18:38,774
Quel est le problème?
345
00:18:38,817 --> 00:18:41,684
Comment oses-tu poser cette question ?
346
00:18:41,686 --> 00:18:43,779
Dépêche-toi ! Viens avec moi !
347
00:18:43,822 --> 00:18:45,619
Ça fait mal !
348
00:18:46,558 --> 00:18:48,549
Je dois y aller.
349
00:18:48,593 --> 00:18:49,582
Dis donc, gamin !
350
00:18:49,594 --> 00:18:50,526
Tu gaspilles toutes vos vacances d'été
351
00:18:50,562 --> 00:18:52,553
à jouer !
352
00:18:52,597 --> 00:18:53,689
Tu vas en subir les conséquences
353
00:18:53,732 --> 00:18:56,599
quand l'école va recommencer !
354
00:18:56,701 --> 00:18:58,669
Ça suffit ! Va faire tes devoirs !
355
00:18:58,703 --> 00:19:00,603
Tu m'as entendu ?
356
00:19:00,605 --> 00:19:01,629
Je sais!
357
00:19:11,716 --> 00:19:14,583
C'est épuisant.
358
00:19:15,654 --> 00:19:17,554
Qu'as-tu fait, Nobita ?
359
00:19:17,556 --> 00:19:18,523
Quoi?
360
00:19:18,557 --> 00:19:21,651
As-tu utilisé les chaussures de
rechange dans la poche ?
361
00:19:21,660 --> 00:19:24,527
Comment as-tu pu utiliser mes
gadgets sans ma permission ?
362
00:19:24,563 --> 00:19:26,793
Pourras-tu supporter les
conséquences si quelque chose arrivait ?
363
00:19:26,798 --> 00:19:28,698
J'ai eu tort.
364
00:19:28,800 --> 00:19:32,759
En plus, maman vient de me gronder.
365
00:19:32,804 --> 00:19:36,570
C'est bien que tu le saches, Nobita.
366
00:19:36,575 --> 00:19:38,634
Merci, Doraemon !
367
00:20:07,539 --> 00:20:07,766
Qu'est-ce qui ne va pas?
368
00:20:07,772 --> 00:20:09,672
Pourquoi ça se répète ?
369
00:20:09,708 --> 00:20:11,608
Voici ma question, Nobita.
370
00:20:11,610 --> 00:20:13,771
Quatre personnes sont entrées
dans les livres d’histoires.
371
00:20:13,778 --> 00:20:15,678
Je me trompe ?
372
00:20:16,548 --> 00:20:17,708
Oui, quatre personnes.
373
00:20:17,716 --> 00:20:19,616
Qu'est-ce qui ne va pas?
374
00:20:19,651 --> 00:20:20,709
Vous étiez quatre mais,
375
00:20:20,719 --> 00:20:23,688
il n'y avait que trois paires de chaussures !
376
00:20:23,688 --> 00:20:25,622
Ça signifie...
377
00:20:26,558 --> 00:20:29,755
que l'un d'entre vous n'est pas sorti du livre.
378
00:20:29,761 --> 00:20:30,750
Comment est-ce possible ?
379
00:20:30,795 --> 00:20:32,763
Tout le monde est rentré.
380
00:20:32,764 --> 00:20:37,667
Quoi qu’il en soit,
nous devons vérifier les livres.
381
00:20:37,669 --> 00:20:38,533
Tous?
382
00:20:39,571 --> 00:20:40,697
Bien sûr!
383
00:20:42,807 --> 00:20:46,766
Vérifions attentivement chaque page ! Vérifie
si t'as oublié quelqu'un à l'intérieur !
384
00:20:46,811 --> 00:20:48,608
T'es sûr que quelqu'un se
trouve à l'intérieur du livre ?
385
00:20:48,647 --> 00:20:49,739
Pas là.
386
00:20:53,585 --> 00:20:55,576
Pas là non plus !
387
00:20:56,721 --> 00:20:58,780
Quand allons-nous les finir tous ?
388
00:20:58,823 --> 00:21:00,654
Ah oui, c'est vrai !
389
00:21:02,594 --> 00:21:05,563
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
390
00:21:05,564 --> 00:21:07,555
Où vas-tu, Nobita ?
391
00:21:07,599 --> 00:21:08,566
Doraemon !
392
00:21:08,567 --> 00:21:11,764
Je vais les retrouver maintenant.
393
00:21:11,803 --> 00:21:13,794
Doraemon adore s'inquiéter pour tout !
394
00:21:13,805 --> 00:21:17,798
C'est pour ça qu'il n'a pas de cheveux !
395
00:21:18,643 --> 00:21:21,669
Suneo n'est pas à la maison.
396
00:21:21,713 --> 00:21:23,806
Est-ce qu'il s'est perdu ?
397
00:21:25,750 --> 00:21:29,584
Il est allé à la montagne avec Gian.
398
00:21:29,621 --> 00:21:31,612
Vous m'avez fait peur !
399
00:21:32,657 --> 00:21:34,716
Génial ! J'en ai attrapé un !
400
00:21:34,759 --> 00:21:36,659
Comment as-tu pu faire ça, Gian ?
401
00:21:36,661 --> 00:21:37,787
Je l'ai vu en premier !
402
00:21:37,829 --> 00:21:39,729
Mais je l'ai attrapé en premier !
403
00:21:39,731 --> 00:21:41,596
Tu n'es pas content, Suneo ?
404
00:21:44,569 --> 00:21:45,558
Hé, Nobita !
405
00:21:45,604 --> 00:21:46,730
Est-ce que Shizuka va bien ?
406
00:21:46,771 --> 00:21:48,705
Y a-t-il quelque chose de différent ?
407
00:21:48,707 --> 00:21:52,541
Non ! Rien n’est différent.
408
00:21:52,611 --> 00:21:53,578
Super!
409
00:21:53,745 --> 00:21:56,680
Doraemon a fait une erreur, comme prévu !
410
00:21:56,681 --> 00:21:58,706
Il s'est passé quelque chose avec Shizuka ?
411
00:21:58,717 --> 00:22:00,708
Non...! Rien !
412
00:22:03,822 --> 00:22:06,689
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Doraemon ?
413
00:22:06,691 --> 00:22:08,659
Ils sont tous revenus.
414
00:22:08,693 --> 00:22:09,682
Nobita.
415
00:22:10,629 --> 00:22:12,722
Regarde cette page des Mille et Une Nuits.
416
00:22:12,764 --> 00:22:13,696
Là.
417
00:22:14,833 --> 00:22:18,701
Tu peux pas
t'échapper sans chaussure.
418
00:22:18,703 --> 00:22:21,729
Donc, quelqu'un n'est pas sorti du livre !
419
00:22:21,773 --> 00:22:25,675
En effet, je n'ai pas pu voir
Shizuka en personne tout à l'heure.
420
00:22:25,677 --> 00:22:27,577
Je te l'ai dit!
421
00:22:29,748 --> 00:22:30,715
Nobita !
422
00:22:30,715 --> 00:22:32,683
Tu perds tout ton temps à jouer !
423
00:22:32,717 --> 00:22:34,514
Sérieusement!
424
00:22:35,754 --> 00:22:38,655
Mon Dieu ! Sa chambre est en désordre !
425
00:22:38,657 --> 00:22:40,784
Il me tue !
426
00:22:40,825 --> 00:22:45,694
Je vais lui donner une
bonne leçon aujourd'hui !
427
00:22:47,565 --> 00:22:48,589
Shizuka !
428
00:22:48,633 --> 00:22:50,533
Elle n'est pas là.
429
00:22:50,535 --> 00:22:52,628
Il faut avoir confirmation.
430
00:22:52,671 --> 00:22:54,730
Est-ce que Shizuka est à la maison ?
431
00:22:54,773 --> 00:22:56,604
Shizuka...!
432
00:22:58,777 --> 00:23:01,575
Elle n'est pas là !
433
00:23:02,747 --> 00:23:04,738
Allo...? Je suis Doraemon...!
434
00:23:04,783 --> 00:23:06,648
Non...! Je suis Minamoto.
435
00:23:06,685 --> 00:23:07,652
Qui êtes-vous?
436
00:23:07,652 --> 00:23:09,620
Professeur de piano ?
437
00:23:09,754 --> 00:23:11,722
Quoi ? Du camping ?
438
00:23:12,757 --> 00:23:17,660
Shizuka est malade.
Elle ne peut pas se joindre à vous.
439
00:23:17,662 --> 00:23:20,631
Shizuka s'est trompée de date.
Elle est sortie hier.
440
00:23:20,665 --> 00:23:21,791
Je l'ai amenée dans le livre de contes.
441
00:23:21,833 --> 00:23:26,634
Sa mère a dû penser qu’elle
campait avec ses amis.
442
00:23:26,638 --> 00:23:28,538
C'est Doraemon et Nobita !
443
00:23:28,540 --> 00:23:29,529
Que se passe-t-il?
444
00:23:29,574 --> 00:23:30,734
Non! Rien!
445
00:23:30,742 --> 00:23:31,731
Désolé de vous déranger.
446
00:23:31,776 --> 00:23:32,800
Au revoir.
447
00:23:35,780 --> 00:23:39,648
Nous devons sauver Shizuka, Nobita.
448
00:23:39,684 --> 00:23:41,777
On va la retrouver ?
449
00:23:45,623 --> 00:23:47,591
Comment ose-t-il passer tout
son temps à lire des histoires ?
450
00:23:47,592 --> 00:23:50,789
Je vais le punir !
451
00:23:54,566 --> 00:23:56,727
Pourquoi ça fume?
452
00:23:59,804 --> 00:24:01,738
Tu as brûlé mes livres d’histoires !
453
00:24:01,773 --> 00:24:04,640
C'est ridicule !
Comment as-tu pu brûler mes livres ?
454
00:24:04,642 --> 00:24:05,666
Tu aurais dû les ranger
455
00:24:05,710 --> 00:24:07,701
s'ils étaient si importants pour toi !
456
00:24:07,712 --> 00:24:08,679
Mais...
457
00:24:09,581 --> 00:24:10,707
Ne cherche pas d'excuse !
458
00:24:10,715 --> 00:24:11,682
Ça suffit!
459
00:24:11,683 --> 00:24:14,584
Va faire tes devoirs, immédiatement !
460
00:24:14,619 --> 00:24:15,643
Shizuka !
461
00:24:16,554 --> 00:24:18,818
Fais quelque chose, Doraemon !
462
00:24:18,823 --> 00:24:20,518
Elle a brûlé le livre d'histoires.
463
00:24:20,558 --> 00:24:21,718
Je ne peux rien faire.
464
00:24:21,726 --> 00:24:24,718
Nous pourrions voyager dans l'ancien
Arabie avec la machine à remonter le temps !
465
00:24:24,763 --> 00:24:26,560
Ça ne marchera pas.
466
00:24:26,564 --> 00:24:29,727
La machine à remonter le temps ne
voyage que dans l'histoire réelle.
467
00:24:29,768 --> 00:24:32,737
Mais toutes les histoires
du livre sont imaginaires.
468
00:24:32,737 --> 00:24:35,706
Que faire alors ?
Shizuka est à l'intérieur du livre !
469
00:24:35,740 --> 00:24:38,538
Nous ne pouvons rien y faire.
470
00:24:38,543 --> 00:24:39,669
T'es irresponsable !
471
00:24:39,711 --> 00:24:41,645
C'est toi le responsable !
472
00:24:41,646 --> 00:24:44,615
C'est à cause de toi tout ça !
473
00:24:44,616 --> 00:24:45,605
J'ai compris!
474
00:24:45,650 --> 00:24:47,550
J'ai eu tort!
475
00:24:48,653 --> 00:24:52,555
Nous dirons la vérité à la mère de Shizuka.
476
00:24:52,590 --> 00:24:53,750
Elle ne pourra jamais l’accepter !
477
00:24:53,758 --> 00:24:55,726
Shizuka est la seule fille de la maison.
478
00:24:55,760 --> 00:24:58,558
Et si elle était trop
triste et se suicidait ?
479
00:24:58,563 --> 00:24:59,757
Elle pourrait avoir une crise cardiaque
480
00:24:59,798 --> 00:25:02,767
après avoir entendu la nouvelle !
481
00:25:02,801 --> 00:25:04,769
Encore toi, Nobita ?
482
00:25:04,803 --> 00:25:05,827
Au revoir!
483
00:25:09,641 --> 00:25:11,802
Je ne peux pas lui dire.
484
00:25:16,581 --> 00:25:19,778
Je me demande comment va Shizuka.
485
00:25:19,784 --> 00:25:24,721
Tout irait bien si seulement
j'étais parti avec elle à ce moment-là.
486
00:25:24,722 --> 00:25:27,555
Que dois-je faire?
487
00:25:50,615 --> 00:25:52,776
S'il vous plaît ! Laissez-moi partir !
488
00:25:59,691 --> 00:26:00,783
Shizuka...
489
00:26:01,659 --> 00:26:02,717
Doraemon !
490
00:26:05,597 --> 00:26:07,792
Ça va pas, Doraemon...!
491
00:26:07,832 --> 00:26:09,663
Shizuka...!
492
00:26:10,602 --> 00:26:11,762
Silence!
493
00:26:12,604 --> 00:26:15,630
Je dois recevoir un document
important maintenant.
494
00:26:15,673 --> 00:26:17,573
Le voilà!
495
00:26:20,578 --> 00:26:21,636
J'ai réussi !
496
00:26:21,679 --> 00:26:23,579
Qu'est-ce que c'est?
497
00:26:23,681 --> 00:26:24,670
Nous avons à nouveau de l'espoir
498
00:26:24,682 --> 00:26:26,513
avec ça !
499
00:26:26,684 --> 00:26:27,651
Il y a de l'espoir !
500
00:26:27,652 --> 00:26:30,621
Il y a 260 histoires dans
Les Mille et Une Nuits.
501
00:26:30,655 --> 00:26:34,614
Certains d’entre elles
pourraient être réelles.
502
00:26:34,659 --> 00:26:38,595
J'ai lu « L'Encyclopédie
complète de l'univers ».
503
00:26:38,830 --> 00:26:43,597
J'ai découvert que deux personnages
existaient dans la réalité.
504
00:26:43,601 --> 00:26:44,590
Vraiment?
505
00:26:44,702 --> 00:26:49,639
Il s'agit du roi Haroun al-Rashid
et de Jafar, le Premier ministre.
506
00:26:49,674 --> 00:26:52,575
Nous allons donc tenter de voyager
dans le temps jusqu'à leur époque.
507
00:26:52,577 --> 00:26:54,807
Ça pourrait être lié à d’autres histoires.
508
00:26:54,812 --> 00:26:57,542
Il faut qu'on y aille alors !
509
00:26:57,582 --> 00:26:58,708
Nous devons essayer.
510
00:26:58,716 --> 00:26:59,648
Quoi?
511
00:26:59,684 --> 00:27:01,549
Shizuka est...
512
00:27:01,586 --> 00:27:03,554
T'es sérieux?
513
00:27:03,588 --> 00:27:05,749
Êtes-vous prêt à venir avec nous ?
514
00:27:05,757 --> 00:27:08,555
Bien sûr que oui !
515
00:27:08,593 --> 00:27:10,686
Est-ce que ça va marcher ?
516
00:27:10,695 --> 00:27:11,787
Soyez tranquilles.
517
00:27:11,829 --> 00:27:16,789
J'ai embauché un guide touristique
robotique professionnel.
518
00:27:16,834 --> 00:27:19,564
Désolé de t'avoir fait attendre, Doraemon !
519
00:27:19,570 --> 00:27:20,559
Le monstre est là !
520
00:27:20,605 --> 00:27:21,731
Je ne suis pas un monstre !
521
00:27:21,773 --> 00:27:24,742
Je suis Mikujin de l'Agence
de voyage dans le temps.
522
00:27:24,742 --> 00:27:25,606
Bien...
523
00:27:25,610 --> 00:27:26,577
Dorae...mon?
524
00:27:26,611 --> 00:27:27,635
C'est toi?
525
00:27:27,679 --> 00:27:28,771
C'est toi?
526
00:27:28,780 --> 00:27:30,509
C'est toi!
527
00:27:30,548 --> 00:27:32,539
Je suis Doraemon !
528
00:27:34,752 --> 00:27:36,652
Je suis désolé.
529
00:27:37,755 --> 00:27:39,586
Merci à tous d'avoir rejoint
notre groupe de touristes
530
00:27:39,624 --> 00:27:42,593
des Mille et Une Nuits.
531
00:27:42,593 --> 00:27:45,619
Eh bien, Les Mille et Une Nuits c'est...
532
00:27:45,663 --> 00:27:46,755
Ça suffit ! Tu n'as pas besoin d'expliquer.
533
00:27:46,798 --> 00:27:48,629
Nous devons partir maintenant !
534
00:27:48,633 --> 00:27:49,622
Vraiment?
535
00:27:49,667 --> 00:27:51,760
Il est de mon devoir de
vous informer du planning.
536
00:27:51,803 --> 00:27:54,704
Bien sûr, vous devez coopérer avec moi.
537
00:27:54,706 --> 00:27:57,698
Bon, tout d’abord, l’arabe en un jour !
538
00:27:57,742 --> 00:27:59,539
Nous n'avons pas besoin de ça.
539
00:27:59,544 --> 00:28:00,636
Nous avons de la gelée de traduction !
540
00:28:00,678 --> 00:28:02,703
Eh bien, puisque Dorasamon a
décidé de ne pas y aller...
541
00:28:02,714 --> 00:28:04,682
Je suis Doraemon !
542
00:28:04,682 --> 00:28:07,674
Changez de vêtements alors !
543
00:28:07,719 --> 00:28:09,550
L'un d'entre vous sera un étranger
544
00:28:09,587 --> 00:28:10,781
homme d'affaires.
Et l'un d'eux sera son secrétaire.
545
00:28:10,788 --> 00:28:14,519
Et vous serez tous deux ses serviteurs.
546
00:28:14,559 --> 00:28:16,527
Pourquoi c'est à nous de jouer les serviteurs ?
547
00:28:16,561 --> 00:28:17,721
Oh c'est bon là !
548
00:28:17,729 --> 00:28:20,664
Arrêtez de vous plaindre !
Changez de vêtements !
549
00:28:20,665 --> 00:28:21,529
Doraemon !
550
00:28:21,532 --> 00:28:22,692
Tu es beau comme ça !
551
00:28:22,734 --> 00:28:23,701
C'est vrai?
552
00:28:25,670 --> 00:28:26,694
Génial!
553
00:28:26,804 --> 00:28:29,602
On veut aussi être des homme d’affaires !
554
00:28:30,775 --> 00:28:33,573
Tu n'en as pas l'air.
555
00:28:33,611 --> 00:28:34,635
Qu'est-ce qui ne va pas
avec mon apparence ?
556
00:28:34,679 --> 00:28:36,670
Je suis un humain !
557
00:28:38,716 --> 00:28:39,648
Ça suffit!
558
00:28:39,684 --> 00:28:40,776
Êtes-vous prêt à partir ?
559
00:28:40,785 --> 00:28:41,717
Attends!
560
00:28:41,786 --> 00:28:44,619
Tu viens avec nous ou pas ?
561
00:28:44,622 --> 00:28:45,748
Bien sûr!
562
00:28:46,624 --> 00:28:50,560
Bon, on est parti alors !
563
00:28:51,696 --> 00:28:53,687
C'est une machine datant de l'Antiquité.
564
00:28:53,731 --> 00:28:54,698
Oublie!
565
00:28:54,699 --> 00:28:55,757
Je suis d'accord avec ça tant que ça marche.
566
00:28:55,800 --> 00:28:57,825
Oui ! Allons-y !
567
00:28:58,703 --> 00:28:59,567
Bien...
568
00:28:59,570 --> 00:29:04,769
Nous partons pour Bagdad en l'an 794.
569
00:29:04,776 --> 00:29:06,539
C'est rapide !
570
00:29:06,577 --> 00:29:08,738
Je pensais que tu étais pressé !
571
00:29:08,746 --> 00:29:10,714
Oh là là ! Tu as un permis de conduire ?
572
00:29:10,715 --> 00:29:12,512
T'es vraiment impoli !
573
00:29:12,550 --> 00:29:13,744
Je suis un expert !
574
00:29:13,751 --> 00:29:17,687
Le Japon connaît la paix en l'an 794.
575
00:29:17,722 --> 00:29:20,714
C'est l'année où l'empereur Kanmu
a déplacé la capitale à Kyoto.
576
00:29:20,758 --> 00:29:22,726
Tu n'as pas besoin de l'expliquer.
577
00:29:22,760 --> 00:29:23,624
Non!
578
00:29:23,728 --> 00:29:25,696
Nous devons comparer et
contraster l’histoire du Japon.
579
00:29:25,730 --> 00:29:28,722
Arrêtez de dire des bêtises !
580
00:29:33,638 --> 00:29:34,605
Tout le monde!
581
00:29:34,605 --> 00:29:35,629
Nous sommes arrivés !
582
00:29:35,673 --> 00:29:37,698
Tu es maladroit !
583
00:29:37,742 --> 00:29:39,539
Regardez, tout le monde.
584
00:29:39,577 --> 00:29:44,742
Nous sommes maintenant en l’an 794,
à Bagdad !
585
00:29:48,820 --> 00:29:52,586
Nous avons devant nous
la célèbre Tigris.
586
00:29:52,623 --> 00:29:53,749
La ville de Bagdad se situe au centre.
587
00:29:53,758 --> 00:29:57,751
Parmi les trois remparts,
se trouvent le château et le temple.
588
00:29:57,795 --> 00:30:00,593
Il y a 2 millions de citoyens à Bagdad.
589
00:30:00,598 --> 00:30:03,761
C'est la plus grande capitale
du monde à cette époque.
590
00:30:03,801 --> 00:30:05,564
D'ailleurs,
591
00:30:05,570 --> 00:30:07,697
Le Japon est au début de l'ère Heian.
Sa capitale…
592
00:30:07,738 --> 00:30:10,571
Tu l'as déjà mentionné tout à l'heure.
593
00:30:10,575 --> 00:30:12,543
Pas besoin de tout répéter.
594
00:30:12,577 --> 00:30:14,670
J'ai l'impression de voyager
avec mon professeur d'histoire.
595
00:30:14,712 --> 00:30:15,679
C'est pénible !
596
00:30:15,713 --> 00:30:16,805
Oublie!
597
00:30:16,814 --> 00:30:20,682
De toute façon,
mon explication ne vous intéresse pas.
598
00:30:20,685 --> 00:30:23,654
Je ne suis qu'un guide touristique.
599
00:30:23,688 --> 00:30:26,623
On dirait qu'il est fou.
600
00:30:26,624 --> 00:30:28,615
Ignorons-le simplement.
601
00:30:28,659 --> 00:30:33,687
La question c'est :
que fait-on maintenant ?
602
00:30:41,639 --> 00:30:44,608
C'est terrible !
Le monde arabe est si vaste !
603
00:30:44,609 --> 00:30:47,578
Comment allons-nous trouver Shizuka ?
604
00:30:47,612 --> 00:30:50,775
Elle était à bord du navire
d'esclaves dans mon rêve.
605
00:30:50,781 --> 00:30:53,614
Ce n’est peut-être pas la
même chose dans la réalité.
606
00:30:53,651 --> 00:30:56,677
Nous le ferons alors à la manière arabe.
607
00:30:56,687 --> 00:30:57,779
Que veux-tu dire?
608
00:30:57,822 --> 00:30:59,687
Il y a une lampe magique dans le monde arabe.
609
00:30:59,690 --> 00:31:03,558
Et, le Génie de la lampe !
610
00:31:06,731 --> 00:31:09,529
J'aimerais aussi qu'il y
ait un tapis magique !
611
00:31:09,534 --> 00:31:09,761
Doraemon !
612
00:31:09,800 --> 00:31:11,734
Sors les gadgets !
613
00:31:11,736 --> 00:31:13,601
Tu es stupide !
614
00:31:13,604 --> 00:31:15,765
Lampe magique ?
Tapis volant magique ?
615
00:31:15,773 --> 00:31:17,741
Ce sont des trucs imaginaires.
616
00:31:17,775 --> 00:31:20,744
Tu es pénible, Mikujin !
617
00:31:20,778 --> 00:31:22,609
Tu me tournes le dos maintenant ?
618
00:31:22,647 --> 00:31:26,583
Oublie! Fais ce que tu veux !
619
00:31:26,617 --> 00:31:28,778
Il est irresponsable !
620
00:31:28,786 --> 00:31:32,722
Que devrions-nous faire, Doraemon ?
621
00:31:32,757 --> 00:31:35,624
Eh bien, vous quatre.
622
00:31:36,561 --> 00:31:38,722
Voici mon conseil :
ne vous abritez pas pour la nuit.
623
00:31:38,729 --> 00:31:41,664
Fais quelque chose, Doraemon !
624
00:31:41,666 --> 00:31:42,724
Pourquoi pas?
625
00:31:42,800 --> 00:31:46,600
Il est dangereux pour vous de vous
abriter pour la nuit dans cet endroit.
626
00:31:46,604 --> 00:31:47,696
Merci.
627
00:31:47,738 --> 00:31:49,638
Je m'appelle Doraemon.
628
00:31:49,640 --> 00:31:51,733
Garde ça pour plus tard.
629
00:31:51,742 --> 00:31:58,648
Vous serez en danger dans
les prochaines minutes.
630
00:31:58,749 --> 00:32:02,685
Nous sommes les scorpions
les plus terribles du désert.
631
00:32:02,687 --> 00:32:05,554
Laissez-nous votre argent
pour avoir la vie sauve.
632
00:32:05,590 --> 00:32:09,617
Mon Dieu ! Ce sont les 40 voleurs !
633
00:32:15,833 --> 00:32:17,698
Les gardes !
634
00:32:17,702 --> 00:32:18,566
Allez!
635
00:32:22,540 --> 00:32:24,804
On s'en va, mes frères !
636
00:32:30,781 --> 00:32:34,615
Bon sang ! Ils nous ont capturés !
637
00:32:36,587 --> 00:32:38,680
Vous, les détestables scorpions !
638
00:32:38,689 --> 00:32:41,715
Attrapez-les tous un par un !
639
00:32:41,759 --> 00:32:43,556
Oui Monsieur!
640
00:32:46,731 --> 00:32:47,698
Super!
641
00:32:47,798 --> 00:32:49,789
Continuez comme ça...!
642
00:32:51,569 --> 00:32:55,733
La troupe de cavalerie est incroyable !
643
00:32:57,808 --> 00:32:59,776
Ils ont attrapé tous les voleurs !
644
00:32:59,777 --> 00:33:01,768
Bon travail à tous !
645
00:33:01,812 --> 00:33:03,780
Mais il y a un regret.
646
00:33:03,781 --> 00:33:06,511
Cassim s'est échappé !
647
00:33:06,550 --> 00:33:07,539
Vraiment?
648
00:33:07,585 --> 00:33:09,678
Donnez l'ordre de l'arrêter
dans tout le pays !
649
00:33:09,687 --> 00:33:12,588
Nous devons éliminer ce salaud.
650
00:33:12,623 --> 00:33:15,717
pour que nos citoyens
puissent vivre en paix !
651
00:33:15,726 --> 00:33:16,590
Oui!
652
00:33:16,761 --> 00:33:18,558
Ok ! Retournons au château !
653
00:33:19,730 --> 00:33:23,689
Hé !
Vous pouvez rester dans mon palais ce soir.
654
00:33:23,734 --> 00:33:24,758
Génial!
655
00:33:25,569 --> 00:33:28,595
Puis-je connaître votre nom ?
656
00:33:28,806 --> 00:33:32,537
Je suis Harun al-Rashid.
657
00:33:33,577 --> 00:33:37,604
Vous êtes le roi Haroun al-Rashid !
658
00:33:37,682 --> 00:33:38,808
Allons-y!
659
00:34:00,638 --> 00:34:03,573
Avez-vous bien dormi la nuit dernière ?
660
00:34:03,574 --> 00:34:04,598
Merci
661
00:34:04,642 --> 00:34:07,634
de nous avoir aidés lorsque
nous étions en danger.
662
00:34:07,678 --> 00:34:10,670
Honnêtement, vous avez fait du
bon travail en tant qu'appâts
663
00:34:10,681 --> 00:34:13,650
en nous aidant à attraper tous les voleurs.
664
00:34:13,684 --> 00:34:16,585
D'où venez-vous?
665
00:34:16,654 --> 00:34:20,647
Je m'appelle Abu Dora.
Je suis un homme d'affaires au Japon.
666
00:34:20,658 --> 00:34:22,683
Et c'est Ali, mon secrétaire.
667
00:34:22,727 --> 00:34:23,591
Ali?
668
00:34:23,594 --> 00:34:24,720
Oui, je suis Ali.
669
00:34:24,762 --> 00:34:29,563
Et voici mes serviteurs,
Hassan et Masan.
670
00:34:29,567 --> 00:34:30,727
Attendez...!
671
00:34:30,768 --> 00:34:31,735
Le Japon...?
672
00:34:31,736 --> 00:34:33,704
Je n'avais jamais entendu ce nom auparavant.
673
00:34:33,738 --> 00:34:38,539
C'est une île plus à l'est par
rapport à l'Inde et à la Chine.
674
00:34:38,542 --> 00:34:39,509
Vraiment?
675
00:34:39,543 --> 00:34:41,636
Un pays plus à l’Est par rapport à la Chine ?
676
00:34:41,679 --> 00:34:44,671
Pourquoi être venu jusqu'ici alors ?
677
00:34:44,682 --> 00:34:50,518
En effet,
nous sommes ici pour retrouver notre amie.
678
00:34:50,554 --> 00:34:53,648
Dans mon rêve, elle avait été kidnappée par des
méchants et emmenée sur un bateau d'esclaves.
679
00:34:53,657 --> 00:34:54,681
Le bateau d'esclaves ?
680
00:34:54,725 --> 00:34:55,749
C'est pas bon !
681
00:34:55,793 --> 00:34:59,593
Il y a un port nommé Bassorah
à l'estuaire du Tigris.
682
00:34:59,597 --> 00:35:02,760
Vous pouvez y retrouver tous
les navires du monde entier.
683
00:35:02,800 --> 00:35:04,791
Vous pourriez y trouver quelques indices.
684
00:35:04,802 --> 00:35:07,566
Super ! C'est parti !
685
00:35:07,605 --> 00:35:09,573
Voici un pass avec ma signature.
686
00:35:09,607 --> 00:35:11,700
Cela peut vous aider.
687
00:35:11,742 --> 00:35:13,710
Gardez-le avec vous.
688
00:35:13,711 --> 00:35:16,805
Merci, Votre Majesté.
689
00:35:52,550 --> 00:35:53,676
Venez acheter !
690
00:35:53,684 --> 00:35:55,549
C'est pas cher ! Venez acheter !
691
00:35:55,586 --> 00:35:56,575
Dépêchez-vous!
692
00:35:56,620 --> 00:35:59,748
Nous avons du thé d'Inde !
Jetez-y un œil !
693
00:35:59,757 --> 00:36:01,657
Nous avons de la soie de Chine !
694
00:36:01,659 --> 00:36:05,789
Touchez-la, monsieur !
C'est de haute qualité !
695
00:36:05,830 --> 00:36:09,766
Avez vous déjà vu cette fille ?
696
00:36:09,800 --> 00:36:11,631
Elle est mignonne!
697
00:36:11,635 --> 00:36:13,535
Est-elle une esclave ?
698
00:36:13,537 --> 00:36:15,596
Elle aurait peut-être travaillé
comme esclave maintenant...
699
00:36:15,639 --> 00:36:16,606
J'aimerais pouvoir l'avoir !
700
00:36:16,607 --> 00:36:18,598
Où puis-je la rencontrer ?
Combien coûte-t-elle ?
701
00:36:18,642 --> 00:36:20,701
Elle n'est pas une chose.
702
00:36:20,711 --> 00:36:23,578
Vends-moi cette image !
703
00:36:23,614 --> 00:36:25,809
Je ne l'avais jamais vue auparavant.
704
00:36:25,816 --> 00:36:28,512
Je ne sais pas.
705
00:36:28,552 --> 00:36:33,546
Il nous est difficile de la trouver.
706
00:36:33,824 --> 00:36:35,792
Je l'ai déjà vue !
707
00:36:35,793 --> 00:36:36,782
Vraiment?
708
00:36:37,595 --> 00:36:39,756
Quand ? Où est-elle ?
709
00:36:39,797 --> 00:36:41,731
Je me souviens...
710
00:36:41,832 --> 00:36:46,599
C'était il y a environ 30 ans.
711
00:36:46,604 --> 00:36:47,593
Nobita !
712
00:37:05,656 --> 00:37:08,648
Nous ne pourrons jamais la
retrouver si ça continue !
713
00:37:08,692 --> 00:37:14,528
On ne peut rien faire d'autre !
714
00:37:14,665 --> 00:37:15,757
Ah oui, c'est vrai !
715
00:37:15,799 --> 00:37:19,701
Où sont Hasan et Masan ?
716
00:37:31,615 --> 00:37:32,547
Beurk !
717
00:37:32,550 --> 00:37:33,812
Comment pouvez vous être si
paresseux au travail ?
718
00:37:33,817 --> 00:37:36,581
Nous sommes épuisés.
719
00:37:36,620 --> 00:37:37,552
Personne
720
00:37:37,555 --> 00:37:39,819
ne l'a vue !
721
00:37:41,725 --> 00:37:42,521
Oncle.
722
00:37:42,560 --> 00:37:44,755
As-tu déjà vu cette fille ?
723
00:37:44,762 --> 00:37:46,559
Je l'ai vue !
724
00:37:46,564 --> 00:37:46,791
Vous voyez!
725
00:37:47,565 --> 00:37:49,658
C'est la même réponse !
726
00:37:49,700 --> 00:37:51,668
Vous l'avez vue...!
727
00:37:51,702 --> 00:37:53,761
Où est-elle...?
728
00:37:53,804 --> 00:37:55,601
C'était il y a dix jours.
729
00:37:55,606 --> 00:37:57,767
Un navire négrier a navigué vers l'Est.
730
00:37:57,775 --> 00:38:00,642
Elle est parmi les esclaves.
731
00:38:00,678 --> 00:38:01,770
C'est vrai ! C'est Shizuka...!
732
00:38:01,779 --> 00:38:03,508
C'est Shizuka...!
733
00:38:03,547 --> 00:38:04,775
Il faut qu'on les rattrape !
734
00:38:04,782 --> 00:38:05,646
Comment?
735
00:38:06,750 --> 00:38:09,719
J'ai une suggestion.
736
00:38:09,820 --> 00:38:13,756
Vous devriez probablement
acheter un bateau.
737
00:38:13,791 --> 00:38:15,691
Acheter un bateau ?
738
00:38:15,759 --> 00:38:16,817
Doraemon !
739
00:38:17,828 --> 00:38:21,628
Il faut prendre une décision.
Sinon, Shizuka...!
740
00:38:21,632 --> 00:38:22,599
Doraemon !
741
00:38:22,600 --> 00:38:24,534
T'as des pièces de
monnaie de cette époque ?
742
00:38:24,535 --> 00:38:27,561
Nous pouvons prendre de l’argent à
la Banque de la Paix Universelle.
743
00:38:27,605 --> 00:38:28,765
Qu'en pensez vous?
744
00:38:28,772 --> 00:38:31,605
J'ai un bateau à vendre.
745
00:38:31,642 --> 00:38:33,610
Je vous y amène ?
746
00:38:33,644 --> 00:38:35,578
Bien sûr ! S'il vous plaît !
747
00:38:42,653 --> 00:38:44,780
On dirait un bateau fantôme !
748
00:38:44,788 --> 00:38:47,621
Êtes-vous sûr qu'il fonctionne ?
749
00:38:47,625 --> 00:38:51,561
On dirait qu'il y est là depuis longtemps !
750
00:38:51,562 --> 00:38:54,588
Mais si nous ne partons pas maintenant...
751
00:38:54,632 --> 00:38:57,658
Je pourrais peut-être embaucher
des équipes pour vous, mes amis.
752
00:38:57,701 --> 00:39:00,636
Dépêchez-vous !
Il faut partir maintenant !
753
00:39:00,638 --> 00:39:01,730
Hey vous!
754
00:39:02,740 --> 00:39:07,677
Vous ne pouvez pas naviguer
sans autorisation !
755
00:39:07,745 --> 00:39:09,679
Où est votre destination ?
756
00:39:09,713 --> 00:39:10,680
Destination...?
757
00:39:10,681 --> 00:39:12,615
Nous ne savons pas.
758
00:39:12,650 --> 00:39:14,675
Qu'est-ce qu'il y a sur votre bateau ?
759
00:39:14,685 --> 00:39:15,674
Et la liste de votre équipage ?
760
00:39:15,719 --> 00:39:18,779
Comment pourrions-nous préparer
ça vu que nous sommes pressés ?
761
00:39:18,822 --> 00:39:21,518
Où est le vieil homme ?
762
00:39:21,558 --> 00:39:22,547
Ces gens sont suspects !
763
00:39:22,593 --> 00:39:23,787
Arrêtez-les !
764
00:39:24,561 --> 00:39:24,788
Attendez!
765
00:39:26,664 --> 00:39:28,564
J'ai ça !
766
00:39:28,766 --> 00:39:29,698
Quoi?
767
00:39:30,634 --> 00:39:31,658
Un laissez-passer !
768
00:39:32,603 --> 00:39:35,663
C'est la signature du roi al-Rashid !
769
00:39:35,706 --> 00:39:37,537
S'il vous plaît, pardonnez-nous.
770
00:39:37,541 --> 00:39:38,769
En effet, nous avons reçu des
nouvelles selon lesquelles
771
00:39:38,776 --> 00:39:42,712
un bandit nommé Cassim
s'est échappé du pays.
772
00:39:42,746 --> 00:39:44,543
S'il vous plaît, pardonnez-nous.
773
00:39:44,581 --> 00:39:45,605
C'est bon.
774
00:39:45,649 --> 00:39:47,617
Vous pouvez partir quand vous le souhaitez.
775
00:39:47,618 --> 00:39:48,812
Bon, voyage!
776
00:39:48,819 --> 00:39:51,549
Nous devons y aller.
777
00:39:54,558 --> 00:39:56,685
Je pensais qu'on allait finir ici !
778
00:39:56,694 --> 00:39:59,720
Où est le vieil homme ?
779
00:39:59,763 --> 00:40:01,663
Le voilà !
780
00:40:05,736 --> 00:40:06,725
Propriétaire du navire !
781
00:40:06,770 --> 00:40:08,738
J'ai trouvé un équipage pour vous.
782
00:40:08,772 --> 00:40:12,538
Et ensuite, nous devons préparer
de la nourriture et des boissons.
783
00:40:12,543 --> 00:40:15,569
Nous pourrons partir après ça.
784
00:40:15,612 --> 00:40:17,705
Ils ont l'air féroces !
785
00:40:18,682 --> 00:40:20,650
Pas le temps d’être exigeant là.
786
00:40:20,684 --> 00:40:21,616
D'accord!
787
00:40:21,685 --> 00:40:24,552
Préparez-vous à naviguer !
788
00:40:33,731 --> 00:40:34,755
Shizuka !
789
00:40:34,798 --> 00:40:37,562
Nous allons te sauver !
790
00:40:37,568 --> 00:40:38,762
Accroche-toi !
791
00:40:39,536 --> 00:40:41,800
Tu dois tenir bon, Shizuka !
792
00:40:41,805 --> 00:40:43,602
Tu dois y arriver !
793
00:40:47,544 --> 00:40:51,571
Le navire navigue trop lentement !
794
00:40:51,815 --> 00:40:52,782
Je suis désolé.
795
00:40:52,783 --> 00:40:54,751
Pouvez-vous s'il vous plaît
augmenter la vitesse ?
796
00:40:54,752 --> 00:40:56,777
Un voilier utilise la force
du vent pour naviguer.
797
00:40:56,820 --> 00:41:02,554
Nous ne pouvons rien faire sans vent !
798
00:41:02,593 --> 00:41:04,561
Fais quelque chose, Doraemon !
799
00:41:04,561 --> 00:41:05,755
Vent fort !
800
00:41:07,564 --> 00:41:10,692
Eventail du Dieu du Vent !
801
00:41:13,670 --> 00:41:15,570
Tu es le plus fort d’entre nous, Gian !
802
00:41:15,572 --> 00:41:16,698
Tu vas faire le vent !
803
00:41:16,740 --> 00:41:18,799
Bien sûr ! Attention !
804
00:41:22,813 --> 00:41:24,804
C'est puissant !
805
00:41:25,549 --> 00:41:28,814
Le navire va faire naufrage !
806
00:41:30,721 --> 00:41:32,689
C'est trop fort, Gian !
807
00:41:32,723 --> 00:41:36,557
Il faut y aller mollo.
808
00:41:36,593 --> 00:41:39,756
Ils ont des armes étranges.
809
00:41:52,543 --> 00:41:53,703
Nous naviguons depuis un moment.
810
00:41:53,744 --> 00:41:57,737
On dirait que nous sommes
au centre du golfe Persique.
811
00:41:57,748 --> 00:42:00,717
Il n'y a aucune trace du
navire de Shizuka.
812
00:42:00,751 --> 00:42:03,652
Ils ont quitté le port il y a dix jours.
813
00:42:03,654 --> 00:42:07,590
Nous ne pouvons pas les rattraper
aussi vite.
814
00:42:07,591 --> 00:42:09,559
Je dois aller me coucher maintenant.
815
00:42:09,593 --> 00:42:10,651
Moi aussi!
816
00:42:13,564 --> 00:42:16,624
Voici la cabine.
817
00:42:16,667 --> 00:42:19,534
Il fait sombre à l'intérieur.
818
00:42:22,539 --> 00:42:24,598
Est-ce que ça va ?
819
00:42:24,741 --> 00:42:25,673
J'en ai marre !
820
00:42:25,709 --> 00:42:28,542
C'est pourri et poussiéreux !
821
00:42:28,545 --> 00:42:30,809
Comment on peut dormir là-dedans ?
822
00:42:30,814 --> 00:42:33,681
Sac de couchage ver !
823
00:42:33,750 --> 00:42:35,741
On peut dormir à l'intérieur !
824
00:42:35,786 --> 00:42:37,515
Allez, Nobita !
825
00:42:37,554 --> 00:42:37,781
Bien sûr!
826
00:42:38,622 --> 00:42:39,554
Gian!
827
00:42:41,725 --> 00:42:46,788
La poche sur son ventre est la clé !
828
00:43:07,651 --> 00:43:08,675
Shizuka !
829
00:43:12,689 --> 00:43:13,713
Shizuka !
830
00:43:16,660 --> 00:43:18,594
Qu'est ce que c'est?
831
00:43:23,600 --> 00:43:24,658
Doraemon !
832
00:43:25,535 --> 00:43:25,762
Nobita !
833
00:43:25,802 --> 00:43:27,633
Qu'est-ce qui ne va pas?
834
00:43:27,638 --> 00:43:32,541
Ils nous ont jetés à la mer !
835
00:43:34,611 --> 00:43:38,775
Réveillé, mon propriétaire de navire ?
836
00:43:39,583 --> 00:43:40,709
A quoi vous jouez?
837
00:43:40,717 --> 00:43:43,686
Il n’y a aucune rancune entre vous et nous.
838
00:43:43,687 --> 00:43:45,712
Vous êtes des idiots !
839
00:43:48,725 --> 00:43:51,592
C'est plus clair maintenant ?
840
00:43:51,595 --> 00:43:53,529
C'est Cassim, le voleur !
841
00:43:53,563 --> 00:43:59,627
Nous avons réussi à nous enfuir grâce à vous.
842
00:43:59,636 --> 00:44:01,570
Tu es trop méchant !
843
00:44:01,571 --> 00:44:02,765
Bon sang !
844
00:44:03,774 --> 00:44:06,538
Vous allez en subir les conséquences...!
845
00:44:06,543 --> 00:44:08,602
Vous devriez apprécier ma gentillesse
846
00:44:08,645 --> 00:44:12,547
puisque je ne vous ai pas tué.
847
00:44:18,722 --> 00:44:20,747
Que devons-nous faire, Doraemon ?
848
00:44:20,791 --> 00:44:26,627
Je ne peux pas libérer
mes mains et mes pieds !
849
00:44:31,635 --> 00:44:36,732
On dirait qu'une tempête arrive.
850
00:44:41,678 --> 00:44:42,736
Doraemon !
851
00:44:43,680 --> 00:44:44,669
Nobita !
852
00:44:45,649 --> 00:44:47,583
Fais quelque chose !
853
00:44:49,653 --> 00:44:50,779
Tu es...
854
00:44:52,589 --> 00:44:53,715
C'est bon...
855
00:44:53,724 --> 00:44:55,624
Bon sang !
856
00:44:56,727 --> 00:45:00,629
J'en peux plus !
857
00:45:18,815 --> 00:45:22,512
La tempête d’hier soir
était tellement irréelle.
858
00:45:22,552 --> 00:45:23,610
C'est réel!
859
00:45:23,653 --> 00:45:25,780
Ce n’est pas un rêve.
860
00:45:25,789 --> 00:45:28,587
Une boule rouge, probablement une
boule de feu, se dirigeait vers nous.
861
00:45:28,592 --> 00:45:30,617
Il nous a sauvés, un par un,
évanouis jusqu'au rivage.
862
00:45:30,660 --> 00:45:31,786
C'est vrai !
863
00:45:31,828 --> 00:45:34,592
Je ne mens pas !
864
00:45:34,598 --> 00:45:36,657
Une boule de feu nous a sauvés ? Hein ?
865
00:45:36,700 --> 00:45:40,568
C'est n'importe quoi !
Arrête tes salades !
866
00:45:40,570 --> 00:45:41,696
Je l'ai vu !
867
00:45:42,539 --> 00:45:45,565
Comment oses-tu te disputer avec moi ?
Suneo !
868
00:45:45,609 --> 00:45:48,635
Arrêtez ! On est tous en sécurité
maintenant ! C'est génial, non ?
869
00:45:48,678 --> 00:45:50,578
Pas du tout!
870
00:45:50,680 --> 00:45:52,648
Qu'en penses-tu, Doraemon ?
871
00:45:52,682 --> 00:45:54,741
Je pense que c'est une illusion.
872
00:45:54,751 --> 00:45:56,582
Si c'est réel,
873
00:45:56,620 --> 00:45:58,781
Je pense que nous sommes
entrés dans la fissure entre
874
00:45:58,789 --> 00:46:01,622
le monde imaginaire et le monde réel.
875
00:46:01,625 --> 00:46:04,594
Que veux-tu dire, Doraemon ?
876
00:46:04,628 --> 00:46:06,619
Nous sommes entrés dans le
monde des Mille et Une Nuits.
877
00:46:06,663 --> 00:46:08,528
Nous pouvons sauver Shizuka maintenant !
878
00:46:08,532 --> 00:46:09,658
Allez ! Dépêchez-vous !
879
00:46:09,699 --> 00:46:10,631
Venez!
880
00:46:11,668 --> 00:46:12,760
Où vas-tu, Nobita ?
881
00:46:12,803 --> 00:46:15,772
La mer est dans notre dos,
et le désert est devant nous !
882
00:46:15,772 --> 00:46:19,765
Nous devons quitter cet endroit !
883
00:46:20,577 --> 00:46:21,635
Eh bien,
compte tenu de la situation actuelle,
884
00:46:21,678 --> 00:46:25,580
c'est le moment pour mes gadgets !
885
00:46:25,582 --> 00:46:27,777
C'est vrai ! On a hâte !
886
00:46:27,784 --> 00:46:29,718
Doraemon est la personne
la plus fiable au monde !
887
00:46:29,719 --> 00:46:31,584
Tu es cool, Doraemon !
888
00:46:31,621 --> 00:46:33,589
C'est bizarre !
889
00:46:35,826 --> 00:46:39,728
C'est bizarre ! Je l'ai perdu...!
890
00:46:39,729 --> 00:46:42,562
J'ai perdu ma poche !
891
00:46:42,699 --> 00:46:43,791
Que devrions-nous faire ?
892
00:46:43,834 --> 00:46:45,768
Ce n'est pas le bon moment de rire !
893
00:46:45,769 --> 00:46:47,566
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
894
00:46:47,571 --> 00:46:48,663
Doraemon n'est qu'un minable
chat robot
895
00:46:48,705 --> 00:46:50,673
sans sa poche !
896
00:46:50,707 --> 00:46:52,538
Il ne peut rien faire !
897
00:46:52,542 --> 00:46:55,511
T'es pas obligé de
critiquer.
898
00:46:55,545 --> 00:46:56,807
Tu as vraiment tout perdu ?
899
00:46:56,813 --> 00:47:00,647
Est-ce qu'il te reste quelque chose ?
900
00:47:00,650 --> 00:47:01,617
J'ai trouvé!
901
00:47:01,651 --> 00:47:02,675
Qu'est-ce que tu as ?
902
00:47:02,686 --> 00:47:06,747
Je n'ai pas mis le chapeau offert par
Mikujin avant car il est trop petit.
903
00:47:06,790 --> 00:47:09,657
J'ai plutôt mis mon chapeau.
904
00:47:09,659 --> 00:47:10,591
Nous sommes sauvés !
905
00:47:10,594 --> 00:47:12,619
Il nous reste au moins un truc.
906
00:47:12,662 --> 00:47:15,631
Quelle est sa fonction ?
907
00:47:15,632 --> 00:47:17,759
La plume peut se transformer en flûte.
908
00:47:17,801 --> 00:47:18,665
Donc?
909
00:47:29,546 --> 00:47:32,606
Et l’écharpe peut se
transformer en plein de choses.
910
00:47:32,649 --> 00:47:34,549
C'est tout ?
911
00:47:38,555 --> 00:47:38,782
Oui!
912
00:47:39,589 --> 00:47:39,816
Gian!
913
00:47:39,823 --> 00:47:43,554
Calme toi, Gian !
914
00:47:56,806 --> 00:47:59,673
Nous marchons sans but !
Quand allons-nous nous arrêter ?
915
00:47:59,709 --> 00:48:00,801
Sans but?
916
00:48:01,545 --> 00:48:05,538
Nous nous dirigeons vers le Nord !
917
00:48:13,690 --> 00:48:14,679
Accélérez!
918
00:48:14,724 --> 00:48:16,783
Allez, Nobita !
919
00:48:18,728 --> 00:48:21,526
Mais...j'ai mal aux pieds !
920
00:48:21,531 --> 00:48:23,658
J'aimerais avoir les Take-copters !
921
00:48:23,700 --> 00:48:25,793
J'aimerais que nous puissions voler !
922
00:48:25,802 --> 00:48:27,702
J’aimerais qu’il y ait un
robinet d’eau !
923
00:48:27,737 --> 00:48:29,705
qui peut atteindre la
source d’eau souterraine.
924
00:48:29,706 --> 00:48:30,673
À ce moment-là,
925
00:48:30,707 --> 00:48:34,734
nous pouvons avoir de l'eau fraîche à boire !
926
00:48:34,744 --> 00:48:37,736
Je pense que la nappe
de bouffe est la meilleure !
927
00:48:37,781 --> 00:48:40,648
Soit du ramen,
soit du riz aux côtelettes de porc,
928
00:48:40,650 --> 00:48:43,619
tu peux manger tout ce que tu veux.
929
00:48:43,653 --> 00:48:46,747
Est-ce que tu me fais
exprès de me contrarier ?
930
00:48:46,790 --> 00:48:47,654
Oui!
931
00:48:47,824 --> 00:48:49,724
Que peux-tu faire ?
932
00:48:49,726 --> 00:48:50,693
T'es pas content?
933
00:48:50,694 --> 00:48:52,594
Petit nain !
934
00:48:52,596 --> 00:48:54,587
Assez ! Arrêtez de vous battre !
935
00:48:54,631 --> 00:48:56,758
Nous sommes là pour sauver Shizuka !
936
00:48:56,800 --> 00:48:59,667
Vous avez oublié ?
937
00:49:00,737 --> 00:49:02,534
Je suis désolé.
938
00:49:02,539 --> 00:49:04,507
Je devenais trop anxieux !
939
00:49:04,541 --> 00:49:05,599
Nous devrions également
assumer la responsabilité.
940
00:49:05,642 --> 00:49:09,578
C'est la faute de Cassim !
941
00:49:09,579 --> 00:49:12,742
Le navire de Cassim ne pourra
jamais supporter la tempête !
942
00:49:12,749 --> 00:49:15,684
Il se peut qu’ils aient aussi été
déporté sur le rivage !
943
00:49:15,685 --> 00:49:18,654
Ils pourraient errer dans le désert,
tout comme nous.
944
00:49:18,688 --> 00:49:19,655
Si c'est le cas,
945
00:49:19,689 --> 00:49:23,591
Je ne leur pardonnerai jamais !
946
00:49:24,828 --> 00:49:25,760
Chef!
947
00:49:26,596 --> 00:49:27,528
Chef!
948
00:49:27,564 --> 00:49:29,555
S'il vous plaît, donnez-nous de l'eau !
949
00:49:29,599 --> 00:49:30,531
Chef!
950
00:49:30,800 --> 00:49:34,702
C'est quoi votre problème?
Pourquoi vous avez toujours soif ?
951
00:49:34,704 --> 00:49:36,672
Vous avez bu assez d'eau de mer
952
00:49:36,673 --> 00:49:38,732
pendant la tempête d'hier soir.
953
00:49:38,742 --> 00:49:41,506
Comment pourrions-nous
boire de l’eau de mer ?
954
00:49:41,544 --> 00:49:44,638
Il nous en reste encore un peu.
955
00:49:49,719 --> 00:49:50,743
Y en a plus.
956
00:49:50,787 --> 00:49:53,585
C'est triste ! Il ne reste plus rien.
957
00:49:53,623 --> 00:49:54,749
Vous êtes méchant, patron !
958
00:49:54,758 --> 00:49:56,726
Vous risquez votre vie !
959
00:49:56,726 --> 00:49:57,784
Ne vous inquiètez pas.
960
00:49:57,827 --> 00:50:00,591
J'ai quelque chose de bien !
961
00:50:00,597 --> 00:50:02,690
Cette poche répond à tous les souhaits.
962
00:50:02,732 --> 00:50:03,699
De l'eau!
963
00:50:03,767 --> 00:50:05,632
J'ai besoin d'eau ! Je veux de l'eau !
964
00:50:05,635 --> 00:50:07,694
J'ai besoin de nourriture !
J'ai besoin de nourriture !
965
00:50:07,737 --> 00:50:08,669
Attendez!
966
00:50:08,772 --> 00:50:11,741
Laisse-moi d'abord trouver de l'eau.
967
00:50:11,775 --> 00:50:13,572
Qu'est ce que c'est?
968
00:50:13,610 --> 00:50:14,804
J'ai besoin d'eau...!
969
00:50:14,811 --> 00:50:19,771
Il a besoin d'eau.
Et toi, tu as besoin de nourriture.
970
00:50:21,584 --> 00:50:23,552
Alors ? C'est bon ?
971
00:50:23,553 --> 00:50:25,680
Il n'y a pas d'eau, chef !
972
00:50:25,689 --> 00:50:26,621
Chef!
973
00:50:26,623 --> 00:50:28,682
Vous vous moquez de nous ?
974
00:50:28,725 --> 00:50:29,623
Attendez!
975
00:50:29,626 --> 00:50:31,787
Je vais trouver un gadget volant.
976
00:50:31,828 --> 00:50:33,762
Qu'est ce que c'est?
977
00:50:42,639 --> 00:50:44,664
Tu es stupide !
978
00:50:50,647 --> 00:50:52,672
Nous ne voulons plus être tes subordonnés.
979
00:50:52,682 --> 00:50:54,650
Tu nous apportes que des malheurs !
980
00:50:54,684 --> 00:50:55,651
Vraiment?
981
00:50:55,685 --> 00:50:58,552
Partez si vous voulez.
982
00:50:58,755 --> 00:51:01,690
C'est ce que je souhaite !
983
00:51:01,691 --> 00:51:06,628
J'avais prévu de vous emmener
au Palais d'Or.
984
00:51:06,629 --> 00:51:08,563
Le Palais d'or ?
985
00:51:08,565 --> 00:51:09,554
Absolument.
986
00:51:09,599 --> 00:51:13,535
Il y a un palais d'or au fond du désert.
987
00:51:13,570 --> 00:51:16,733
J'ai entendu dire qu'il y avait
beaucoup d'or à l'intérieur du palais.
988
00:51:16,773 --> 00:51:20,766
De plus, il n'y a qu'un seul Roi
qui protège tous les trésors.
989
00:51:20,777 --> 00:51:23,644
Ça ressemble-t-il à un rêve ?
990
00:51:23,680 --> 00:51:25,614
Personne ne va croire ça !
991
00:51:25,615 --> 00:51:29,745
Un ami à moi, qui fait le commerce
des esclaves, m’en a parlé.
992
00:51:29,753 --> 00:51:32,551
Il est en route vers le Palais d'Or
993
00:51:32,589 --> 00:51:34,750
pour les trésors.
994
00:51:35,558 --> 00:51:36,547
Écoutez!
995
00:51:36,626 --> 00:51:38,753
Au début, j’ai prévu d’occuper le palais.
996
00:51:38,795 --> 00:51:40,524
Et d'être le roi.
997
00:51:40,530 --> 00:51:42,521
Et vous serez mes chanceliers.
998
00:51:42,565 --> 00:51:44,795
Oubliez ça puisque vous voulez partir.
999
00:51:44,801 --> 00:51:46,530
Chef...!
1000
00:51:46,703 --> 00:51:49,604
Dégagez !
1001
00:51:49,639 --> 00:51:50,571
Chef!
1002
00:51:50,774 --> 00:51:52,742
Laissez-nous vous accompagner !
1003
00:51:52,742 --> 00:51:53,766
S'il vous plaît, chef !
1004
00:51:53,810 --> 00:51:54,777
- Quel râleur !
- Chef !
1005
00:51:54,778 --> 00:51:57,542
Faîtes ce que vous voulez !
1006
00:52:02,719 --> 00:52:06,621
Tu vois quoi, Suneo ?
1007
00:52:06,689 --> 00:52:07,713
Il y a un lac !
1008
00:52:07,757 --> 00:52:09,657
Un lac, grand comme une mer !
1009
00:52:09,659 --> 00:52:10,591
Regardez!
1010
00:52:12,796 --> 00:52:14,661
Là-bas...!
1011
00:52:14,664 --> 00:52:15,653
Nous avons de l’eau pour boire maintenant !
1012
00:52:15,698 --> 00:52:17,723
Je dois boire autant que je peux !
1013
00:52:17,767 --> 00:52:19,792
Mon écharpe fonctionne.
1014
00:52:27,644 --> 00:52:28,611
On est arrivé ?
1015
00:52:28,645 --> 00:52:32,604
Où est le lac dont tu parles ?
1016
00:52:32,649 --> 00:52:33,673
Quelque part ici, j'en suis sûr.
1017
00:52:33,683 --> 00:52:36,516
Où est-il ? Mon Dieu !
1018
00:52:37,654 --> 00:52:38,678
Je sais!
1019
00:52:38,755 --> 00:52:40,723
Ça doit être un mirage !
1020
00:52:40,723 --> 00:52:41,815
Un mirage ?
1021
00:52:42,592 --> 00:52:43,752
Ça apparaît avec la lumière.
1022
00:52:43,760 --> 00:52:46,627
Ça reflète quelque chose qui n’existe pas.
1023
00:52:46,629 --> 00:52:47,561
Quoi?
1024
00:52:47,597 --> 00:52:49,758
Comment est-ce possible ?
1025
00:52:49,799 --> 00:52:50,766
Suneo!
1026
00:52:50,767 --> 00:52:53,634
Boule de feu et lac ?
1027
00:52:53,803 --> 00:52:55,771
Tes yeux servent à rien !
1028
00:52:55,805 --> 00:52:56,772
Écoute attentivement !
1029
00:52:56,806 --> 00:52:57,773
À partir de maintenant,
1030
00:52:57,774 --> 00:53:00,504
ferme bien ta bouche,
peu importe ce que tu vois !
1031
00:53:00,543 --> 00:53:00,770
D'accord!
1032
00:53:01,778 --> 00:53:02,767
Nobita !
1033
00:53:03,713 --> 00:53:04,771
Où est Nobita ?
1034
00:53:04,814 --> 00:53:05,678
Hein?
1035
00:53:06,583 --> 00:53:07,743
Où es-tu, Nobita ?
1036
00:53:07,750 --> 00:53:08,739
Nobita !
1037
00:53:08,785 --> 00:53:10,753
Comment pourrait-on se perdre
dans un endroit sans routes ?
1038
00:53:10,787 --> 00:53:13,620
Tu es un génie !
1039
00:53:13,790 --> 00:53:14,757
Où est-il ?
1040
00:53:14,791 --> 00:53:15,780
Nobita !
1041
00:53:18,728 --> 00:53:20,753
Attends, Nobita !
1042
00:53:20,797 --> 00:53:21,764
Nobita !
1043
00:53:21,798 --> 00:53:23,766
C'est terrible !
On dirait qu'il a une insolation !
1044
00:53:23,800 --> 00:53:24,664
Gian!
1045
00:53:24,667 --> 00:53:26,692
Déplace-le dans un endroit ombragé.
1046
00:53:26,736 --> 00:53:27,668
Bien sûr!
1047
00:53:28,738 --> 00:53:29,568
Nobita !
1048
00:53:29,572 --> 00:53:30,664
T'es lourd !
1049
00:53:30,707 --> 00:53:32,572
Là-bas ! Il y a de l'ombre !
1050
00:53:32,575 --> 00:53:33,701
J'ai compris.
1051
00:53:35,712 --> 00:53:36,576
Euh!
1052
00:53:37,614 --> 00:53:38,774
C'est une oasis ?
1053
00:53:38,781 --> 00:53:39,645
Hé!
1054
00:53:41,784 --> 00:53:44,617
Ça doit être un mirage aussi !
1055
00:53:44,621 --> 00:53:46,782
Mes yeux sont fatigués !
1056
00:54:18,721 --> 00:54:21,690
Tu dois sortir maintenant.
1057
00:54:21,724 --> 00:54:24,659
S'il vous plaît,
laissez-moi me nettoyer.
1058
00:54:24,661 --> 00:54:28,563
Je n'ai jamais vu une fille qui
aime se baigner autant que toi !
1059
00:54:28,565 --> 00:54:29,532
Pas le choix !
1060
00:54:29,566 --> 00:54:32,592
Tu es ma dernière carte.
1061
00:54:33,670 --> 00:54:38,733
Nous n’avons pas eu de chance d’être
pris au piège dans la tempête.
1062
00:54:38,808 --> 00:54:45,714
Le roi du Palais d'or va payer pour ça.
1063
00:54:48,651 --> 00:54:51,677
Nettoie-toi et habille-toi.
1064
00:54:56,759 --> 00:54:58,659
As-tu fini de te baigner ?
1065
00:54:58,661 --> 00:55:03,689
Tu vas t'abimer la peau !
1066
00:55:06,569 --> 00:55:08,696
Où est-elle passée ?
1067
00:55:08,738 --> 00:55:09,762
Reviens!
1068
00:55:09,772 --> 00:55:11,672
Elle s'est échappée !
1069
00:55:14,811 --> 00:55:17,678
Comment ose-t-elle profiter
de ma gentillesse ?
1070
00:55:17,680 --> 00:55:20,774
Je vais la punir quand je la reverrai !
1071
00:55:20,817 --> 00:55:22,580
Bon sang!
1072
00:55:28,591 --> 00:55:30,718
Pourquoi tu t'es arrêté ?
1073
00:55:37,800 --> 00:55:42,635
Bon sang ! Une tempête de poussière !
1074
00:55:43,673 --> 00:55:44,731
Vite...!
1075
00:56:29,686 --> 00:56:32,519
Nous avons cette écharpe, ouf !
1076
00:56:32,555 --> 00:56:35,547
Les étoiles sont belles !
1077
00:56:35,591 --> 00:56:36,580
Nobita !
1078
00:56:36,793 --> 00:56:38,727
Est-ce que ça va, Nobita ?
1079
00:56:38,728 --> 00:56:40,628
Nous avons fait baisser sa fièvre.
1080
00:56:40,630 --> 00:56:44,589
J'aimerais qu'il y ait de l'eau.
1081
00:56:52,809 --> 00:56:56,609
Un petit peu, au moins.
1082
00:57:09,659 --> 00:57:10,591
Tout le monde !
1083
00:57:12,628 --> 00:57:13,720
Écoutez...!
1084
00:57:16,532 --> 00:57:17,692
Oublie ça ! Arrête de parler !
1085
00:57:17,734 --> 00:57:21,693
Mes yeux ne voient mal !
1086
00:57:24,707 --> 00:57:27,699
Tout le monde est épuisé !
1087
00:57:49,632 --> 00:57:52,601
Le temps est beau.
1088
00:57:53,736 --> 00:57:55,567
Est-ce que ça va ?
1089
00:57:55,571 --> 00:57:56,799
Je suis épuisé !
1090
00:57:56,806 --> 00:58:00,537
Mais nous ne pouvons pas
abandonner Nobita .
1091
00:58:00,576 --> 00:58:03,545
Bien que Gian soit un peu rustre,
1092
00:58:03,579 --> 00:58:05,809
il se soucie beaucoup de ses amis.
1093
00:58:05,815 --> 00:58:06,782
Arrête ça !
1094
00:58:06,783 --> 00:58:10,583
Je suis gêné, Suneo.
1095
00:58:11,587 --> 00:58:13,748
Au lieu de ça, Gian est...
1096
00:58:15,658 --> 00:58:20,618
Mon Dieu !
Mes oreilles n'entendent plus rien !
1097
00:58:29,806 --> 00:58:33,572
Mes oreilles sont fichues
après mes yeux !
1098
00:58:33,609 --> 00:58:34,541
Mon Dieu !
1099
00:58:34,644 --> 00:58:37,670
Cours ! Tu veux nous faire tuer ?
1100
00:58:37,680 --> 00:58:39,580
C'est réel !
1101
00:58:39,615 --> 00:58:41,549
Attendez-moi!
1102
00:58:45,555 --> 00:58:45,816
Mon Dieu!
1103
00:58:45,822 --> 00:58:49,553
Nous sommes dans le monde
des Mille et Une Nuits !
1104
00:58:49,592 --> 00:58:53,722
Nous devrions atterrir en douceur, au moins !
1105
00:58:53,729 --> 00:58:55,697
Aide-moi, maman !
1106
00:58:55,698 --> 00:58:57,598
Au secours, maman !
1107
00:58:57,733 --> 00:58:58,700
Maman!
1108
00:59:04,574 --> 00:59:05,734
Laisse-moi partir...!
1109
00:59:05,741 --> 00:59:07,572
Lâche-moi ! Tu m'as entendu ?
1110
00:59:07,610 --> 00:59:10,738
Lâche-moi ! Pose-moi !
1111
00:59:16,552 --> 00:59:18,747
On dirait qu'il ne va pas nous manger.
1112
00:59:18,754 --> 00:59:20,688
Où il nous emmene ?
1113
00:59:20,690 --> 00:59:23,784
La vitesse augmente.
1114
00:59:32,802 --> 00:59:34,702
S'il y a une fin,
1115
00:59:34,737 --> 00:59:37,535
ça doit être là.
1116
00:59:37,740 --> 00:59:43,701
Le fond de l’horizon brille.
1117
00:59:46,549 --> 00:59:49,746
C'est le Palais d'Or !
1118
01:00:13,743 --> 01:00:16,678
C'est spectaculaire !
1119
01:00:17,713 --> 01:00:21,513
Oh mon Dieu !
Le jardin est à couper le souffle !
1120
01:00:21,550 --> 01:00:25,509
Les oiseaux chantent magnifiquement
et il y a des fleurs partout !
1121
01:00:25,554 --> 01:00:27,784
L'eau de la fontaine est cristalline.
1122
01:00:27,790 --> 01:00:28,757
C'est de l'eau !
1123
01:00:28,791 --> 01:00:30,656
Il y a de l'eau, Nobita !
1124
01:00:30,660 --> 01:00:31,649
Bois de l'eau !
1125
01:00:31,694 --> 01:00:33,753
De l'eau, de la vraie !
1126
01:00:35,831 --> 01:00:38,561
Réveille-toi ! Bois de l'eau !
1127
01:00:38,567 --> 01:00:40,592
Est-ce que ça va, Nobita ?
1128
01:00:41,637 --> 01:00:43,605
Tu as repris connaissance !
1129
01:00:45,541 --> 01:00:50,740
Tu fais toujours en sorte que
les gens s'inquiètent pour toi !
1130
01:00:50,746 --> 01:00:53,544
Bois de l'eau !
1131
01:01:00,690 --> 01:01:01,622
Qui êtes-vous?
1132
01:01:01,624 --> 01:01:05,754
Pourquoi êtes-vous entrés par
effraction dans le palais ?
1133
01:01:05,795 --> 01:01:08,525
Le lion parle !
1134
01:01:08,731 --> 01:01:09,595
Courez!
1135
01:01:14,670 --> 01:01:16,763
Nous ne sommes pas entrés
par effraction dans le palais !
1136
01:01:16,772 --> 01:01:19,764
Le génie nous a amèné ici !
1137
01:01:22,545 --> 01:01:22,806
Ha...!
1138
01:01:23,679 --> 01:01:25,647
Vous avez dû avoir peur !
1139
01:01:25,648 --> 01:01:26,774
Pardon, pardonnez-moi.
1140
01:01:26,782 --> 01:01:31,583
Nous n'avons pas eu
d'invité depuis longtemps.
1141
01:01:31,620 --> 01:01:33,554
Je jouais avec vous.
1142
01:01:33,556 --> 01:01:34,614
Je m'appelle Sinbad.
1143
01:01:34,623 --> 01:01:35,783
Je suis le roi de ce palais.
1144
01:01:35,825 --> 01:01:38,623
Les gens m'appellent Sinbad, le marin.
1145
01:01:38,627 --> 01:01:40,754
Vous voulez parler de cet aventurier
Sinbad qui navigue sur la mer ?
1146
01:01:40,796 --> 01:01:42,593
Vous lui ressemblez pas !
1147
01:01:42,598 --> 01:01:44,759
Ce qui veut dire que nous sommes dans
le monde des Mille et Une Nuits !
1148
01:01:44,800 --> 01:01:46,768
Les Mille et Une Nuits ?
1149
01:01:46,802 --> 01:01:48,770
Qu'est-ce que c'est?
1150
01:01:48,771 --> 01:01:52,707
L'histoire a été écrite dans le futur.
1151
01:01:52,708 --> 01:01:53,606
Excusez-moi.
1152
01:01:53,609 --> 01:01:55,577
Puis-je poser une question ?
1153
01:01:55,578 --> 01:01:56,602
Je sais.
1154
01:01:56,679 --> 01:01:57,646
Tu vas demander.
1155
01:01:57,646 --> 01:02:00,638
Si je me sens seul dans ce palais ?
1156
01:02:00,649 --> 01:02:02,674
J'ai beaucoup de trésors.
1157
01:02:02,718 --> 01:02:04,709
Je suis heureux tous les jours.
1158
01:02:04,754 --> 01:02:06,722
Laissez-moi vous montrer mes trésors.
1159
01:02:06,722 --> 01:02:07,586
Non!
1160
01:02:07,623 --> 01:02:11,719
En effet, nous aimerions demander...
1161
01:02:26,609 --> 01:02:28,577
J'espère que Nobita, Doraemon,
1162
01:02:28,577 --> 01:02:33,605
Gian et Suneo viendront me sauver.
1163
01:02:38,554 --> 01:02:38,781
C'est exact!
1164
01:02:38,788 --> 01:02:40,779
C'est des nouvelles empreintes.
1165
01:02:40,823 --> 01:02:43,587
Elles appartiennent à l'esclave !
1166
01:02:43,592 --> 01:02:44,559
Super!
1167
01:02:44,593 --> 01:02:47,562
J'ai beaucoup de chance, je suppose.
1168
01:02:52,802 --> 01:02:54,702
Un cheval de Troie volant !
1169
01:02:54,703 --> 01:02:57,763
Je t'ai vu dans le désert cette nuit-là !
1170
01:02:57,773 --> 01:03:00,708
Voilà pourquoi je vous ai amené ici.
1171
01:03:00,709 --> 01:03:01,698
Vraiment?
1172
01:03:01,744 --> 01:03:03,678
Merci de nous avoir sauvés !
1173
01:03:03,712 --> 01:03:04,644
Merci!
1174
01:03:04,647 --> 01:03:05,739
Bon, le truc.
1175
01:03:05,748 --> 01:03:07,739
que nous aimerions vous demander...
1176
01:03:07,783 --> 01:03:08,579
Je sais!
1177
01:03:08,617 --> 01:03:11,643
La véritable identité du Génie,
n'est-ce pas ?
1178
01:03:11,654 --> 01:03:13,622
Il est à l'intérieur de cette bouteille.
1179
01:03:13,656 --> 01:03:16,784
Il devient gigantesque une
fois sorti de la bouteille.
1180
01:03:16,826 --> 01:03:19,795
Il obeit aux ordres de la
personne qui ouvre la bouteille.
1181
01:03:19,829 --> 01:03:22,525
Mais il est tellement fort
1182
01:03:22,531 --> 01:03:25,659
qu'il est assez difficile
pour moi de le contrôler.
1183
01:03:25,701 --> 01:03:27,532
Et ça !
1184
01:03:27,603 --> 01:03:29,662
Il est plus faible que lui.
1185
01:03:29,705 --> 01:03:32,799
Demande-lui un truc
sur Shizuka !
1186
01:03:32,808 --> 01:03:35,572
J'aime le Génie de la lampe
plus que tout !
1187
01:03:35,611 --> 01:03:37,579
Tiens, frotte-le !
1188
01:03:45,688 --> 01:03:46,620
Que fais-tu?
1189
01:03:46,622 --> 01:03:49,614
Le jour est levé et tu dors encore !
1190
01:03:49,658 --> 01:03:51,558
Oui, Maître.
1191
01:03:51,594 --> 01:03:54,654
Je m'en occupe tout de suite !
1192
01:04:00,703 --> 01:04:03,672
Il s'enfuit sans me demander !
1193
01:04:03,672 --> 01:04:06,641
Il est toujours maladroit !
1194
01:04:06,742 --> 01:04:07,640
Je suis désolé.
1195
01:04:07,676 --> 01:04:09,644
J'ai une question importante à poser.
1196
01:04:09,678 --> 01:04:11,737
Nous avons voyagé jusqu'au monde arabe
1197
01:04:11,747 --> 01:04:13,647
pour trouver cette fille...
1198
01:04:13,682 --> 01:04:16,583
Vous êtes ici pour trouver la fille !
1199
01:04:16,585 --> 01:04:18,553
Pourquoi vous me l'avez pas dit plus tôt ?
1200
01:04:18,821 --> 01:04:20,686
Vous la connaissez ?
1201
01:04:20,689 --> 01:04:22,657
Venez avec moi!
1202
01:04:23,726 --> 01:04:25,694
Il fallait me le demander dès le début !
1203
01:04:25,694 --> 01:04:26,752
Elle est là !
1204
01:04:26,795 --> 01:04:27,762
Super!
1205
01:04:31,800 --> 01:04:34,633
J'ai collectionné beaucoup de jolies filles !
1206
01:04:34,637 --> 01:04:35,729
Collectionné ?
1207
01:04:36,605 --> 01:04:39,733
Ok ! Sortez, tout le monde !
1208
01:04:53,756 --> 01:04:56,623
Je dois toujours tourner la clé.
1209
01:04:56,625 --> 01:04:58,525
C'est gênant !
1210
01:04:58,561 --> 01:04:59,789
Qu'est ce que c'est?
1211
01:05:09,705 --> 01:05:11,673
Pourquoi ne cours-tu pas plus vite ?
1212
01:05:11,707 --> 01:05:12,571
Cours!
1213
01:05:12,775 --> 01:05:13,764
Cours..!
1214
01:05:14,710 --> 01:05:15,802
Dépêche-toi!
1215
01:05:18,747 --> 01:05:19,645
Petite garce !
1216
01:05:19,682 --> 01:05:24,710
Tu croyais pouvoir m'échapper ?
1217
01:05:25,721 --> 01:05:28,519
Mon fouet n'a pas d'oeil !
1218
01:05:28,557 --> 01:05:30,650
Il te coupera la chair
et te fera saigner !
1219
01:05:30,659 --> 01:05:34,686
Dois-je te frapper avec le fouet ?
1220
01:05:34,730 --> 01:05:37,665
C'est de la « graine de soldat ».
1221
01:05:37,666 --> 01:05:39,691
Ça devient un soldat
1222
01:05:39,735 --> 01:05:42,533
si vous le plantez.
1223
01:05:43,772 --> 01:05:44,761
Maître!
1224
01:05:45,674 --> 01:05:46,698
Je suis de retour !
1225
01:05:46,742 --> 01:05:49,734
J'ai traversé le désert
de long en large !
1226
01:05:49,745 --> 01:05:51,770
Quelle est l'ordre ?
1227
01:05:51,814 --> 01:05:54,544
Tu es si bête!
1228
01:05:54,817 --> 01:05:56,717
Je suis désolé.
1229
01:05:58,821 --> 01:06:01,517
Oh, je me souviens !
1230
01:06:01,557 --> 01:06:05,516
J'ai vu un homme poursuivre
une fille dans le désert !
1231
01:06:05,561 --> 01:06:06,823
Ça doit être Shizuka...!
1232
01:06:06,829 --> 01:06:08,694
A quel endroit dans le désert ?
1233
01:06:08,697 --> 01:06:10,722
Que porte-t-elle ?
1234
01:06:10,766 --> 01:06:11,790
Est-ce qu'elle a échappé à l'homme ?
1235
01:06:11,800 --> 01:06:13,665
À quoi ressemble l'homme ?
1236
01:06:13,702 --> 01:06:14,634
Quoi?
1237
01:06:14,637 --> 01:06:18,596
Votre ami s'est-il fait attraper
par le marchand d'esclaves ?
1238
01:06:18,641 --> 01:06:20,541
C'est pas bon !
1239
01:06:20,542 --> 01:06:21,634
Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt ?
1240
01:06:21,677 --> 01:06:24,544
Je n'ai aucune chance de dire ça !
1241
01:06:24,546 --> 01:06:26,810
Tapis volant magique !
1242
01:06:28,751 --> 01:06:31,720
C'est le plus précieux!
1243
01:06:31,720 --> 01:06:33,585
Allez-y !
1244
01:06:33,656 --> 01:06:35,521
Allons-y!
1245
01:06:42,731 --> 01:06:43,663
Shizuka !
1246
01:06:43,666 --> 01:06:47,602
Je te trouverai cette fois !
1247
01:06:52,708 --> 01:06:53,732
Ne me jugez pas sur mon apparence !
1248
01:06:53,742 --> 01:06:56,575
Je suis une personne gentille.
1249
01:06:56,612 --> 01:07:00,673
Je te ferai confiance,
à condition que tu me le promettes.
1250
01:07:00,683 --> 01:07:04,517
Promets-moi que tu ne t'enfuiras plus !
1251
01:07:04,553 --> 01:07:05,577
Vite!
1252
01:07:05,721 --> 01:07:09,714
Je ne peux rien vous promettre !
1253
01:07:09,758 --> 01:07:10,622
Hein!
1254
01:07:10,693 --> 01:07:12,718
Tu es têtue !
1255
01:07:12,761 --> 01:07:15,559
Dois-je te punir alors ?
1256
01:07:15,564 --> 01:07:16,588
Shizuka !
1257
01:07:17,666 --> 01:07:19,691
Vous êtes tous là, Nobita !
1258
01:07:19,735 --> 01:07:21,760
Je te sauverai !
1259
01:07:26,542 --> 01:07:28,567
Donne-moi cette fille !
1260
01:07:28,744 --> 01:07:29,802
ou bien!
1261
01:07:31,547 --> 01:07:32,571
N'importe quoi!
1262
01:07:32,614 --> 01:07:34,809
C'est ma propriété !
1263
01:07:36,585 --> 01:07:37,643
Bon sang!
1264
01:07:38,754 --> 01:07:41,655
Rends-la moi !
1265
01:07:41,657 --> 01:07:43,522
Vous êtes bien trop naïf
de vous battre contre moi !
1266
01:07:43,559 --> 01:07:44,617
Personnes ne vous a prévenu ?
1267
01:07:44,626 --> 01:07:48,687
Je suis Abdil, l'homme notoire !
1268
01:07:49,798 --> 01:07:52,767
Lâche cette fille !
1269
01:07:52,768 --> 01:07:53,666
Laisse-moi partir !
1270
01:07:53,669 --> 01:07:55,534
Laisse-moi partir !
1271
01:07:58,640 --> 01:07:59,766
Attention!
1272
01:08:02,711 --> 01:08:04,645
Qu'est ce que c'est?
1273
01:08:08,584 --> 01:08:09,551
Ne vous approchez pas !
1274
01:08:09,551 --> 01:08:11,712
Reculez !
1275
01:08:20,729 --> 01:08:23,562
Vous êtes tous là !
1276
01:08:23,665 --> 01:08:24,654
Shizuka !
1277
01:08:24,700 --> 01:08:26,531
Shizuka...!
1278
01:08:27,536 --> 01:08:27,797
Nobita ! Doraémon !
1279
01:08:27,803 --> 01:08:29,634
Gian ! Suneo!
1280
01:08:29,671 --> 01:08:30,603
J'ai toujours espéré !
1281
01:08:30,606 --> 01:08:33,666
J'ai toujours sû que tu me sauverai !
1282
01:08:33,709 --> 01:08:34,676
Super!
1283
01:08:34,777 --> 01:08:36,745
C'est super!
1284
01:08:37,613 --> 01:08:40,605
Tu fais toujours
des mauvaises actions !
1285
01:08:40,649 --> 01:08:42,674
As-tu oublié la
personne qui t a sauvé
1286
01:08:42,684 --> 01:08:45,653
du désert quand tu t'es évanoui ?
1287
01:08:45,687 --> 01:08:47,518
Je n'oublierai jamais ça !
1288
01:08:47,556 --> 01:08:48,750
Pour te remercier de ta grâce salvatrice,
1289
01:08:48,757 --> 01:08:52,784
J'ai amené cette jolie
fille jusqu'ici pour toi.
1290
01:08:52,828 --> 01:08:54,693
Je suis sincère.
1291
01:08:54,696 --> 01:08:55,754
Espèce d'idiot !
1292
01:08:55,798 --> 01:08:58,767
Comment oses-tu vendre des esclaves ?
1293
01:08:58,801 --> 01:09:00,769
C'est si méchant !
1294
01:09:01,570 --> 01:09:02,696
Ok, mes amis !
1295
01:09:02,738 --> 01:09:04,706
Rentrons au palais.
1296
01:09:04,740 --> 01:09:05,672
Bien sûr!
1297
01:09:06,575 --> 01:09:08,805
Rentrez, soldats !
1298
01:09:15,717 --> 01:09:17,548
Allons-y!
1299
01:09:17,619 --> 01:09:18,551
Votre Majesté!
1300
01:09:18,554 --> 01:09:20,715
S'il vous plaît, amènez-moi avec vous !
1301
01:09:20,722 --> 01:09:21,586
Votre Majesté!
1302
01:09:21,590 --> 01:09:22,614
Certainement pas!
1303
01:09:23,625 --> 01:09:24,557
Votre Majesté!
1304
01:09:24,560 --> 01:09:26,619
Vous pouvez pas m'abandonner !
1305
01:09:26,662 --> 01:09:27,788
Votre Majesté!
1306
01:09:27,830 --> 01:09:28,797
Votre Majesté!
1307
01:09:28,831 --> 01:09:30,560
Tu as fais du mal à Shizuka.
1308
01:09:30,566 --> 01:09:33,535
C'est ta punition.
1309
01:09:33,569 --> 01:09:36,697
Alors vous comptez me tuer ?
1310
01:09:36,738 --> 01:09:39,639
Je t'ai préparé de l'eau et de la nourriture.
1311
01:09:39,641 --> 01:09:42,735
Ne te montre plus devant moi !
1312
01:09:42,744 --> 01:09:43,676
Soyez maudits!
1313
01:09:43,779 --> 01:09:45,542
Gardez ça à l’esprit !
1314
01:09:45,581 --> 01:09:47,572
Comment osez-vous me traiter
de cette façon ?
1315
01:09:47,616 --> 01:09:49,777
Vous allez me le payer !
1316
01:09:49,785 --> 01:09:52,552
Sinon, je ne m'appelle pas Abdil !
1317
01:10:09,771 --> 01:10:12,706
Comment je suis ?
Est-ce que ça me va bien ?
1318
01:10:12,708 --> 01:10:13,675
Tu es jolie!
1319
01:10:13,709 --> 01:10:17,577
Tu ressembles à une princesse !
1320
01:10:17,679 --> 01:10:19,647
Tu es mignonne!
1321
01:10:22,718 --> 01:10:24,515
Tu sens bon !
1322
01:10:24,553 --> 01:10:26,714
Je viens de prendre un bain de pétales.
1323
01:10:26,722 --> 01:10:27,746
Vu que tu as pris ton bain,
1324
01:10:27,789 --> 01:10:30,553
nous allons pouvoir dîner maintenant.
1325
01:10:30,559 --> 01:10:31,617
Voilà...!
1326
01:10:36,598 --> 01:10:37,622
Génial!
1327
01:10:37,799 --> 01:10:39,596
Mangez autant que vous voulez !
1328
01:10:39,635 --> 01:10:41,626
Et reposez-vous après ça !
1329
01:10:41,670 --> 01:10:43,638
Mangeons...!
1330
01:10:47,676 --> 01:10:48,608
C'est rafraîchissant !
1331
01:10:48,610 --> 01:10:50,703
J’aimerais pouvoir vivre dans
le palais pour toujours !
1332
01:10:50,712 --> 01:10:52,703
Restez aussi longtemps
que vous le souhaitez !
1333
01:10:52,748 --> 01:10:54,545
Je te renverrai à Bagdad
1334
01:10:54,583 --> 01:10:55,811
après ta guérison.
1335
01:10:55,817 --> 01:10:58,581
Mais, jusque-là,
1336
01:10:59,655 --> 01:11:02,715
J'aimerais que tu puisses prendre
cette potion qui efface tes souvenirs.
1337
01:11:02,758 --> 01:11:03,622
Pourquoi?
1338
01:11:04,760 --> 01:11:08,719
Pourquoi devrions-nous
oublier ce moment heureux ?
1339
01:11:08,764 --> 01:11:11,733
Si les gens découvrent quelque
chose sur le Palais d'Or,
1340
01:11:11,767 --> 01:11:16,568
si ces hommes avides volent des
génies et des graines de soldats,
1341
01:11:16,572 --> 01:11:18,699
ça va être un problème !
1342
01:11:19,541 --> 01:11:23,773
Mais Abdil sait tout du Palais d'Or !
1343
01:11:23,779 --> 01:11:24,746
Que devrions-nous faire ?
1344
01:11:24,746 --> 01:11:28,614
Je me souviens qu’il a pris la pilule !
1345
01:11:28,650 --> 01:11:30,811
Il a pû conserver
une partie de sa mémoire
1346
01:11:30,819 --> 01:11:33,686
car le palais est trop impressionnant !
1347
01:11:33,689 --> 01:11:36,681
C'est possible.
1348
01:11:45,634 --> 01:11:46,623
Doraemon !
1349
01:11:46,668 --> 01:11:49,637
Comment a-t-il pu construire
un palais à cet endroit ?
1350
01:11:49,638 --> 01:11:54,598
Et toutes ces collections inconcevables !
Où les a-t-il trouvées ?
1351
01:11:54,643 --> 01:11:56,770
C'est un casse-tête !
1352
01:11:58,614 --> 01:12:01,674
Qu'en penses-tu, Doraemon ?
1353
01:12:01,683 --> 01:12:03,742
Il dort !
1354
01:12:12,594 --> 01:12:14,562
Réveille-toi, Doraemon !
1355
01:12:14,596 --> 01:12:15,654
Réveille-toi!
1356
01:12:15,764 --> 01:12:16,788
Qu'est-ce qui ne va pas?
1357
01:12:16,832 --> 01:12:20,700
J'ai entendu quelque chose d'étrange.
1358
01:12:26,775 --> 01:12:29,642
Oh ! Je dormais bien !
1359
01:12:34,650 --> 01:12:36,618
Ce bruit est horrible !
1360
01:12:36,652 --> 01:12:39,780
Ça vient de là !
1361
01:12:45,727 --> 01:12:47,592
C'est pas le roi ?
1362
01:12:47,596 --> 01:12:50,724
Que fait-il près de l'étang ?
1363
01:12:50,766 --> 01:12:52,631
Je suis désolé...!
1364
01:12:52,634 --> 01:12:54,659
Désolé de vous avoir réveillé.
1365
01:12:54,703 --> 01:12:56,637
Que faites-vous, Votre Majesté ?
1366
01:12:56,638 --> 01:12:59,630
Je suis inquiet pour Abdil.
1367
01:12:59,675 --> 01:13:02,735
Je veille sur lui à travers
l’étang de clairvoyance.
1368
01:13:02,744 --> 01:13:04,678
L'étang de la clairvoyance ?
1369
01:13:04,680 --> 01:13:08,616
On peut voir au loin à travers l'étang.
N'est-ce pas ?
1370
01:13:08,650 --> 01:13:10,675
Je ne vois rien !
1371
01:13:10,686 --> 01:13:13,655
Je me demande s'il y a une erreur.
1372
01:13:13,689 --> 01:13:15,714
Il faut le frapper
1373
01:13:15,757 --> 01:13:18,590
pour voir les images.
1374
01:13:18,593 --> 01:13:20,686
Tout comme ma télé.
1375
01:13:24,800 --> 01:13:25,824
J'ai trouvé!
1376
01:13:27,602 --> 01:13:28,569
C'est Abdil !
1377
01:13:28,570 --> 01:13:28,797
Abdil !
1378
01:13:28,804 --> 01:13:31,602
Que fait-il ?
1379
01:13:31,640 --> 01:13:34,609
Il mord une corde dans sa bouche,
regardant une planche.
1380
01:13:34,609 --> 01:13:38,602
C'est un outil utilisé par les
marins pour mesurer les directions.
1381
01:13:38,647 --> 01:13:39,773
Les directions?
1382
01:13:41,616 --> 01:13:42,810
L'image était perturbée !
1383
01:13:42,818 --> 01:13:44,581
Comment est-ce possible ?
1384
01:13:44,619 --> 01:13:45,643
Montrez-nous !
1385
01:13:45,654 --> 01:13:46,678
Vite.
1386
01:13:46,755 --> 01:13:48,552
Dépêche-toi!
1387
01:13:52,661 --> 01:13:53,685
Il n'y a rien à montrer.
1388
01:13:53,729 --> 01:13:56,789
Quel endroit Abdil essaie-t-il de mesurer ?
1389
01:13:56,832 --> 01:13:59,801
Mon Palais d'Or, je suppose.
1390
01:13:59,801 --> 01:14:03,760
Il lui faut dix jours pour arriver ici.
1391
01:14:03,772 --> 01:14:05,706
De plus, ils doivent passer par
1392
01:14:05,741 --> 01:14:09,609
un désert brûlant nommé le Pot de l'Enfer.
1393
01:14:09,611 --> 01:14:10,578
Ce qui signifie,
1394
01:14:10,579 --> 01:14:13,673
que les humains ne peuvent pas réussir.
1395
01:14:22,724 --> 01:14:27,661
Ces trois petites souris sont là,
suivant l'odeur de la nourriture.
1396
01:14:27,662 --> 01:14:29,789
Donne-moi de la nourriture et de l'eau !
1397
01:14:29,831 --> 01:14:32,766
Sinon,
les souris se transformeront en scorpions.
1398
01:14:32,768 --> 01:14:35,794
Hé...! C'est Cassim !
1399
01:14:37,739 --> 01:14:40,572
C'est toi, Abdil !
1400
01:14:41,743 --> 01:14:44,712
Je suis là pour trouver le Palais d'Or.
1401
01:14:44,713 --> 01:14:46,578
Mais je ne le trouve pas !
1402
01:14:46,615 --> 01:14:49,584
Est-ce qu'il existe vraiment ?
1403
01:14:49,651 --> 01:14:50,675
Il existe !
1404
01:14:50,685 --> 01:14:54,621
Mais tu ne pourras jamais le trouver.
1405
01:14:54,623 --> 01:14:55,681
Tu te transformeras en
momie dans le Pot de l'Enfer
1406
01:14:55,724 --> 01:14:59,683
avant d'atteindre le palais.
1407
01:14:59,761 --> 01:15:01,695
Peux-tu atteindre le palais, toi ?
1408
01:15:01,696 --> 01:15:03,527
Oui, je le peux !
1409
01:15:04,633 --> 01:15:08,626
Je connais les secrets
cachés dans le Palais d'Or.
1410
01:15:08,670 --> 01:15:11,571
Sinbad m'a forcé à prendre
la potion de mémoire
1411
01:15:11,573 --> 01:15:14,736
avant de quitter le Palais d'Or.
1412
01:15:14,743 --> 01:15:15,607
Mais
1413
01:15:15,811 --> 01:15:21,647
J'ai fait semblant de l'avoir avalé.
En fait, je l'ai recraché.
1414
01:15:21,650 --> 01:15:23,777
Je peux t'y amener
1415
01:15:23,819 --> 01:15:26,549
si tu es prêt à travailler pour moi.
1416
01:15:26,588 --> 01:15:27,612
Qu'est-ce que tu viens de dire?
1417
01:15:27,622 --> 01:15:28,714
Bon sang !
1418
01:15:28,757 --> 01:15:31,658
Tu me demandes de travailler pour toi ?
1419
01:15:31,660 --> 01:15:34,686
Je ne te forcerai pas
si tu veux pas
1420
01:15:34,729 --> 01:15:35,661
Chef!
1421
01:15:35,764 --> 01:15:39,666
Nous ne voulons pas être une momie !
1422
01:15:39,668 --> 01:15:42,796
Nous ferions mieux de l'écouter.
1423
01:15:43,573 --> 01:15:44,800
Bien!
1424
01:15:45,640 --> 01:15:48,700
S'il te plaît laissez-nous
travailler pour toi.
1425
01:15:48,710 --> 01:15:50,678
C'est bon!
1426
01:16:07,629 --> 01:16:09,563
C'est dur de marcher dessus.
1427
01:16:09,564 --> 01:16:11,532
Il y a des pierres partout.
1428
01:16:11,533 --> 01:16:12,761
Je suis épuisé !
1429
01:16:12,801 --> 01:16:14,530
Arrêtez vos bêtises !
1430
01:16:14,536 --> 01:16:15,662
Suivez-moi!
1431
01:16:23,812 --> 01:16:27,578
Je me souviens que c'était
quelque part près de...!
1432
01:16:29,551 --> 01:16:31,644
C'est le rocher !
1433
01:16:33,822 --> 01:16:36,689
Qu'est-ce qu'il a ce rocher ?
1434
01:16:36,691 --> 01:16:38,682
Regardez attentivement.
1435
01:16:38,760 --> 01:16:40,660
Sésame, ouvre-toi !
1436
01:16:41,563 --> 01:16:42,530
Vite!
1437
01:16:51,573 --> 01:16:52,665
Dépêchez-vous!
1438
01:16:53,742 --> 01:16:54,766
Vite!
1439
01:16:56,578 --> 01:16:57,772
Marchez plus vite !
1440
01:16:59,547 --> 01:17:00,775
Sésame, ferme toi !
1441
01:17:07,789 --> 01:17:11,691
On a l'impression d'être dans un autre monde.
1442
01:17:11,693 --> 01:17:12,717
Absolument.
1443
01:17:12,761 --> 01:17:16,788
Le tunnel nous amène dans un autre monde.
1444
01:17:16,831 --> 01:17:18,628
Ne me fais pas peur !
1445
01:17:18,633 --> 01:17:19,657
Pas du tout !
1446
01:17:19,701 --> 01:17:20,759
La preuve c'est...
1447
01:17:20,769 --> 01:17:23,499
que nous avons marché dix jours
pour arriver à cet endroit.
1448
01:17:23,772 --> 01:17:25,569
Sérieux?
1449
01:17:25,573 --> 01:17:26,801
Jetez un oeil.
1450
01:17:28,543 --> 01:17:29,737
Sésame, ouvre-toi !
1451
01:17:44,559 --> 01:17:44,786
Regardez!
1452
01:17:45,560 --> 01:17:47,687
C'est le Palais d'Or.
1453
01:17:47,729 --> 01:17:51,631
C'est le Palais d'Or !
1454
01:17:59,641 --> 01:18:01,666
C'est incroyable !
1455
01:18:01,710 --> 01:18:04,611
Le navire navigue dans le désert !
1456
01:18:04,612 --> 01:18:06,603
Ce n'est rien.
1457
01:18:06,648 --> 01:18:08,639
Nous l'appellons le bateau de sable.
1458
01:18:08,650 --> 01:18:13,587
C'est l'un de mes collections.
1459
01:18:14,622 --> 01:18:15,646
Je ne savais pas
1460
01:18:15,690 --> 01:18:17,658
qu'un navire pouvait naviguer
dans les déserts !
1461
01:18:17,692 --> 01:18:20,559
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
1462
01:18:20,562 --> 01:18:23,531
Il y a beaucoup de trésors dans ce palais.
1463
01:18:23,531 --> 01:18:24,555
Ils sont partis.
1464
01:18:24,599 --> 01:18:25,759
Ok ! C'est parti !
1465
01:18:25,800 --> 01:18:26,664
Allez!
1466
01:18:32,540 --> 01:18:35,703
Nous ne pouvons pas ouvrir la porte !
1467
01:18:36,678 --> 01:18:37,804
Allez avec le vent
1468
01:18:37,812 --> 01:18:39,780
ça me rappelle ma jeunesse.
1469
01:18:39,814 --> 01:18:41,782
Quand j'étais jeune...
1470
01:18:41,816 --> 01:18:44,717
J'ai voyagé dans différents pays.
1471
01:18:44,719 --> 01:18:47,688
Je suis parti naviguer sept fois.
1472
01:18:47,689 --> 01:18:48,587
Regardez.
1473
01:18:48,590 --> 01:18:49,750
Cette baleine est énorme !
1474
01:18:49,791 --> 01:18:51,622
Ce n’est pas un poisson ordinaire.
1475
01:18:51,626 --> 01:18:53,787
C'est un dauphin.
1476
01:18:56,598 --> 01:18:57,690
C'est un dauphin des sables.
1477
01:18:57,732 --> 01:19:02,567
C'est aussi un de mes collections.
1478
01:19:08,743 --> 01:19:10,711
Qu'est-ce que c'est?
1479
01:19:20,588 --> 01:19:22,681
C'est une baleine de sable.
1480
01:19:22,724 --> 01:19:25,750
C'est aussi l'une de vos collections.
1481
01:19:25,794 --> 01:19:26,658
Oui.
1482
01:19:35,570 --> 01:19:37,663
Quel est ce bruit ?
1483
01:19:37,705 --> 01:19:38,797
C'est mon alarme broche !
1484
01:19:38,807 --> 01:19:40,775
C'est grave !
Il se passe quelque chose au palais !
1485
01:19:40,809 --> 01:19:44,506
Je suppose que les méchants sont là.
1486
01:19:44,546 --> 01:19:45,740
Ces gamins !
1487
01:19:54,589 --> 01:19:55,556
Assez!
1488
01:19:55,590 --> 01:19:57,615
Entrez et ouvrez la porte.
1489
01:20:02,564 --> 01:20:03,758
Ils sont de retour !
1490
01:20:03,798 --> 01:20:06,596
Dépêche-toi, Cassim !
1491
01:20:08,736 --> 01:20:09,703
J'avais raison.
1492
01:20:09,737 --> 01:20:11,705
Abdil est là !
1493
01:20:11,739 --> 01:20:12,831
Dépêchez-vous!
1494
01:20:24,752 --> 01:20:26,617
Il faut retrouver toutes les collections !
1495
01:20:26,621 --> 01:20:29,647
Nous pourrons alors occuper le palais !
1496
01:20:29,691 --> 01:20:31,591
Allez! Vite!
1497
01:20:32,827 --> 01:20:34,761
Où est-il?
1498
01:20:35,663 --> 01:20:36,595
Chef!
1499
01:20:36,698 --> 01:20:39,531
Vous avez trouvé quelque chose ?
1500
01:20:39,534 --> 01:20:42,731
Nous sommes les hommes les plus
riches du monde maintenant !
1501
01:20:42,770 --> 01:20:43,634
Idiot!
1502
01:20:43,638 --> 01:20:44,730
Oubliez les lingots d’or !
1503
01:20:44,739 --> 01:20:46,604
Nous devons retrouver toutes les collections.
1504
01:20:46,641 --> 01:20:48,666
C'est la chose la plus importante !
1505
01:20:48,710 --> 01:20:50,735
Ils ne doivent pas prendre les collections !
1506
01:20:50,745 --> 01:20:53,509
Par ici, patron !
1507
01:20:54,682 --> 01:20:55,614
Regardez!
1508
01:20:58,720 --> 01:21:02,747
Ils se dirigent vers la chambre !
1509
01:21:08,630 --> 01:21:09,562
Roi!
1510
01:21:10,798 --> 01:21:14,666
Ils ont pris la lampe magique !
1511
01:21:24,646 --> 01:21:29,583
C'est moi que tu appelles, mon maître ?
1512
01:21:29,684 --> 01:21:30,673
Lampe magique !
1513
01:21:30,718 --> 01:21:33,585
Sors, vite !
1514
01:21:33,621 --> 01:21:35,555
Tu m'appelles ?
1515
01:21:35,590 --> 01:21:39,617
Je vous ordonne de l'attraper !
1516
01:21:39,627 --> 01:21:41,561
Arrête tes blagues !
1517
01:21:42,530 --> 01:21:44,657
Tu es un lâche !
1518
01:21:45,767 --> 01:21:48,600
Et enfin, voilà !
1519
01:21:48,603 --> 01:21:50,571
Les graines de soldats !
1520
01:21:51,806 --> 01:21:54,775
C'est ma vengeance pour ton
acte méchant envers moi hier.
1521
01:21:54,776 --> 01:21:59,543
Attachez le roi et ces gens.
1522
01:22:02,650 --> 01:22:05,813
Pourquoi nous as-tu attachés ?
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1523
01:22:05,820 --> 01:22:09,756
Laisse-moi réfléchir.
Bon, que vais-je te faire ?
1524
01:22:09,757 --> 01:22:10,689
De tous les cas,
1525
01:22:10,692 --> 01:22:12,683
enfermez-les tous
dans la prison souterraine.
1526
01:22:12,727 --> 01:22:13,819
Dépêchez vous!
1527
01:22:20,535 --> 01:22:22,696
Nous possédons le monde entier.
1528
01:22:22,737 --> 01:22:24,602
Roi Abdil !
1529
01:22:24,739 --> 01:22:27,708
Saluez-moi comme Sa Majesté, Roi Abdil !
1530
01:22:27,709 --> 01:22:30,678
Votre Majesté, le Roi Abdil !
1531
01:22:30,678 --> 01:22:33,579
Un toast à notre nouveau Roi !
1532
01:22:33,581 --> 01:22:34,570
Santé!
1533
01:22:58,706 --> 01:22:59,638
Lampe magique !
1534
01:22:59,641 --> 01:23:00,665
Allons-y !
1535
01:23:00,708 --> 01:23:05,736
N'es-tu pas une collection du Roi ?
1536
01:23:05,747 --> 01:23:07,544
C'est inutile.
1537
01:23:07,582 --> 01:23:11,643
Ces gadgets n'écoutent que le commandant.
1538
01:23:11,653 --> 01:23:14,622
J'aimerais que Doraemon
ait sa poche 4D avec lui.
1539
01:23:14,622 --> 01:23:15,646
Poche 4D ?
1540
01:23:15,690 --> 01:23:16,748
Qu'est ce que c'est?
1541
01:23:16,791 --> 01:23:21,626
Il y a différents gadgets du
monde futur dans cette poche.
1542
01:23:21,629 --> 01:23:22,618
Le futur?
1543
01:23:23,698 --> 01:23:27,725
Je me souviens !
Cet homme m'a dit qu'il venait du futur !
1544
01:23:27,769 --> 01:23:30,567
Un homme du futur ?
1545
01:23:31,572 --> 01:23:33,767
C'était lors de mon septième voyage.
1546
01:23:33,775 --> 01:23:37,711
En fait, je n’ai pas navigué
que pour gagner de l’argent.
1547
01:23:37,712 --> 01:23:40,613
Je voulais juste voir toutes
ces choses de mes propres yeux,
1548
01:23:40,648 --> 01:23:45,642
Génies, magie ou encore,
les monstres, le monde de l'inconnu !
1549
01:23:45,653 --> 01:23:50,590
J'étais prêt à abandonner mes
propriétés ou ma vie pour ça.
1550
01:23:50,591 --> 01:23:53,560
C'était la dernière navigation de ma vie.
1551
01:23:53,561 --> 01:23:56,792
J'ai sauvé un homme dans une tempête.
1552
01:23:58,666 --> 01:24:00,691
Il était spécial.
1553
01:24:03,604 --> 01:24:07,563
Je lui ai parlé de mes rêves.
1554
01:24:07,642 --> 01:24:10,611
Il m'a dit qu'il allait réaliser mes rêves,
1555
01:24:10,611 --> 01:24:12,602
juste pour l'avoir aidé.
1556
01:24:12,647 --> 01:24:15,616
Je ne sais pas où il avait
trouvé tout ça.
1557
01:24:15,616 --> 01:24:19,575
Il a même construit le Palais
d'Or au bout du désert.
1558
01:24:19,620 --> 01:24:22,783
C'est un voyageur du
temps venu du monde futur.
1559
01:24:22,790 --> 01:24:23,722
Si c'est le cas,
1560
01:24:23,725 --> 01:24:27,559
ces trésors sont en effet
des gadgets du monde futur !
1561
01:24:27,562 --> 01:24:29,530
Mais le royaume des rêves
1562
01:24:29,530 --> 01:24:32,727
a été occupé par ces bandits !
1563
01:24:32,767 --> 01:24:34,598
C'est chaud!
1564
01:24:34,736 --> 01:24:35,600
Ah!
1565
01:24:35,770 --> 01:24:37,601
C'est chaud!
1566
01:24:39,607 --> 01:24:43,737
C'est la boule de feu que j'ai parlé !
1567
01:24:45,613 --> 01:24:46,545
Gian!
1568
01:24:46,581 --> 01:24:47,639
Elle nous a sauvé
1569
01:24:47,648 --> 01:24:49,673
de la tempête !
1570
01:24:50,785 --> 01:24:51,774
Mikujin !
1571
01:24:51,819 --> 01:24:52,649
Je vous l'avez dit!
1572
01:24:52,653 --> 01:24:54,712
Je suis un homme responsable !
1573
01:24:54,756 --> 01:24:56,656
Même si je suis parti à cause de vous,
1574
01:24:56,657 --> 01:24:58,591
Je regarde laTV du temps tous les jours
pour vérifier vos conditions.
1575
01:24:58,593 --> 01:25:00,788
Je suis revenu à chaque fois
que vous étiez en danger !
1576
01:25:00,828 --> 01:25:02,591
C'est toi!
1577
01:25:02,597 --> 01:25:03,723
Merci!
1578
01:25:03,831 --> 01:25:06,595
T'es le meilleur guide
touristique que j'ai jamais eu !
1579
01:25:06,601 --> 01:25:08,796
On dirait qu'il est l'un des nôtres !
1580
01:25:08,803 --> 01:25:09,701
Mais oui!
1581
01:25:09,737 --> 01:25:10,726
Son nom est Mikujin.
1582
01:25:10,738 --> 01:25:12,569
C'est un guide touristique du futur.
1583
01:25:12,607 --> 01:25:14,768
Je travaille pour
l' Agence du voyage dans le temps.
1584
01:25:14,776 --> 01:25:18,644
J'organise des voyages
parfaits pour les touristes.
1585
01:25:18,679 --> 01:25:19,771
Vous pouvez le prendre comme référence.
1586
01:25:19,781 --> 01:25:21,578
Oublie ça!
1587
01:25:21,616 --> 01:25:24,585
Nous devons d’abord nous échapper !
1588
01:25:24,585 --> 01:25:26,553
Ne vous inquiètez pas.
1589
01:25:28,756 --> 01:25:30,621
Nous partons de suite !
1590
01:25:30,625 --> 01:25:31,649
Génial!
1591
01:25:40,701 --> 01:25:41,793
Ils se sont échappés !
1592
01:25:41,803 --> 01:25:43,668
Roi Abdil !
1593
01:25:44,806 --> 01:25:47,639
Ils se sont échappés, mon Roi !
1594
01:25:47,675 --> 01:25:50,701
Ils se sont échappés, mon Roi !
1595
01:25:50,711 --> 01:25:52,576
Roi Abdil !
1596
01:25:58,753 --> 01:25:59,549
Mikujin !
1597
01:25:59,587 --> 01:26:01,748
Où est la sortie de ta
machine à remonter le temps ?
1598
01:26:01,756 --> 01:26:02,620
Ah!
1599
01:26:02,757 --> 01:26:03,553
Catastrophe!
1600
01:26:03,591 --> 01:26:07,823
J'ai atterri dans la cour du palais !
1601
01:26:07,829 --> 01:26:10,627
T'es un guide touristique
de pacotille !
1602
01:26:10,631 --> 01:26:11,655
Pourquoi tu dis ça ?
1603
01:26:11,699 --> 01:26:13,599
C'est toi qui t'es précipité !
1604
01:26:13,601 --> 01:26:14,795
C'est ta faute !
1605
01:26:14,802 --> 01:26:17,532
Qu'est-ce que t'as dit?
1606
01:26:17,572 --> 01:26:19,540
Arrête, Gian !
1607
01:26:19,574 --> 01:26:20,541
Certainement pas!
1608
01:26:20,541 --> 01:26:24,773
On ne peut plus retourner dans la cour !
1609
01:26:24,779 --> 01:26:30,809
Nous devons d’abord quitter cet endroit !
1610
01:26:33,554 --> 01:26:34,748
Sésame, ouvre-toi !
1611
01:26:40,761 --> 01:26:42,558
Dépêche-toi!
1612
01:26:44,665 --> 01:26:46,599
Sésame ferme-toi !
1613
01:26:57,745 --> 01:27:00,543
L'as-tu trouvé ?
1614
01:27:00,648 --> 01:27:02,582
Il fait trop sombre.
Je ne vois rien.
1615
01:27:02,583 --> 01:27:03,709
Prends ton temps.
1616
01:27:03,718 --> 01:27:06,619
Ils ne vont pas nous menacer.
1617
01:27:06,621 --> 01:27:10,557
Ils finiront par mourir
de faim dans le désert.
1618
01:27:10,591 --> 01:27:12,752
Faut juste patienter un peu.
1619
01:27:16,797 --> 01:27:17,786
Laissez-moi!.
1620
01:27:17,798 --> 01:27:18,765
Je suis un marin.
1621
01:27:18,799 --> 01:27:21,597
Je me sens bizarre de marcher sur des terres.
1622
01:27:21,636 --> 01:27:22,694
Ils vont nous rattraper
1623
01:27:22,737 --> 01:27:23,669
bientôt!
1624
01:27:24,739 --> 01:27:26,639
On dirait un enfant de trois ans !
1625
01:27:26,674 --> 01:27:28,665
Nous ne pouvons rien faire
contre ce vieux bonhomme.
1626
01:27:28,709 --> 01:27:33,544
Sinbad, le marin,
est trop vieux pour les aventures !
1627
01:27:33,548 --> 01:27:33,809
De quoi?
1628
01:27:33,814 --> 01:27:34,746
Et bien,
1629
01:27:34,749 --> 01:27:39,777
Vous êtes bien différent du
Sinbad que j'admirais !
1630
01:27:39,820 --> 01:27:42,516
Admirais...?
1631
01:27:42,557 --> 01:27:43,581
Pas seulement moi !
1632
01:27:43,591 --> 01:27:46,560
Les enfants qui lisent Les Mille et Une Nuits
1633
01:27:46,561 --> 01:27:48,552
ils t'admirent beaucoup !
1634
01:27:48,596 --> 01:27:49,654
Il a raison !
1635
01:27:49,697 --> 01:27:51,756
Même si Sinbad était en
danger dans ses aventures,
1636
01:27:51,799 --> 01:27:53,733
peu importe le nombre de
crises qu'il rencontrait,
1637
01:27:53,734 --> 01:27:57,534
il en venait à bout avec intelligence.
1638
01:27:57,538 --> 01:28:00,530
Il trouvait un moyen.
1639
01:28:00,575 --> 01:28:01,769
Tu as raison.
1640
01:28:01,776 --> 01:28:03,710
Inconsciemment,
1641
01:28:03,711 --> 01:28:06,680
ma mentalité vieillit aussi.
1642
01:28:06,681 --> 01:28:07,613
D'accord!
1643
01:28:07,648 --> 01:28:09,673
Nous devons récupérer mon palais !
1644
01:28:09,717 --> 01:28:13,551
C'est Sinbad, mon héros !
1645
01:28:15,556 --> 01:28:16,648
Nous sommes très motivés maintenant !
1646
01:28:16,657 --> 01:28:18,648
Ce serait parfait si nous
avions une poche 4D avec nous.
1647
01:28:18,693 --> 01:28:21,560
Ne reparlez plus jamais de ça !
1648
01:28:21,562 --> 01:28:22,551
Faites-vous référence à
1649
01:28:22,597 --> 01:28:25,691
la poche sale qui pend devant
la poitrine de Dorasamon ?
1650
01:28:25,733 --> 01:28:27,792
T'as pas besoin
d’insister sur le mot « sale ».
1651
01:28:27,802 --> 01:28:31,761
Cassim l'a jeté dans le désert.
1652
01:28:31,806 --> 01:28:33,740
Je l'ai récupéré.
1653
01:28:36,677 --> 01:28:37,644
Génial...!
1654
01:28:37,645 --> 01:28:38,703
Super...!
1655
01:28:41,649 --> 01:28:42,809
pour leur faire peur alors !
1656
01:28:42,817 --> 01:28:44,751
Mikujin est le meilleur guide
touristique !
1657
01:28:44,752 --> 01:28:45,582
Regardez!
1658
01:28:45,620 --> 01:28:48,589
Je ne suis qu'une machine
1659
01:28:48,589 --> 01:28:51,581
chat sans ma poche 4D !
1660
01:28:51,826 --> 01:28:55,762
Tu es une machine même
avec ta poche 4D !
1661
01:28:55,796 --> 01:28:57,593
Repartons maintenant !
1662
01:28:57,598 --> 01:28:59,725
Nous devons leur montrer ce que nous avons !
1663
01:28:59,767 --> 01:29:00,631
Oh!
1664
01:29:01,669 --> 01:29:02,601
Et bien alors !
1665
01:29:02,603 --> 01:29:05,800
Nous allons utiliser le tapis magique !
1666
01:29:05,806 --> 01:29:08,536
Il est en rupture de stock, malheureusement.
1667
01:29:08,576 --> 01:29:11,545
Alors, utilisons la serviette volante !
1668
01:29:11,579 --> 01:29:12,671
C'est moche !
1669
01:29:12,680 --> 01:29:14,773
Arrête d’être si difficile !
1670
01:29:28,796 --> 01:29:29,728
Comment ?
1671
01:29:29,730 --> 01:29:31,630
Tu as rêglé le problème ?
1672
01:29:31,632 --> 01:29:33,725
Que se passe-t-il?
1673
01:29:34,769 --> 01:29:36,703
Qu'est-ce que c'est?
1674
01:29:36,704 --> 01:29:37,671
Abdil !
1675
01:29:37,705 --> 01:29:39,639
Rends-moi mon palais !
1676
01:29:39,640 --> 01:29:40,629
Les idiots !
1677
01:29:42,677 --> 01:29:44,542
Tirez dessus !
1678
01:29:48,816 --> 01:29:50,681
Ils sont tombés dans la cour !
1679
01:29:50,685 --> 01:29:52,710
Attrapez-les tous !
1680
01:29:55,589 --> 01:29:58,581
Entrez dans le palais !
1681
01:30:06,734 --> 01:30:08,793
Est-ce que ça va ?
1682
01:30:09,603 --> 01:30:10,535
Mince!
1683
01:30:10,671 --> 01:30:12,571
Bon sang !
1684
01:30:22,650 --> 01:30:23,742
Sors le gadget !
1685
01:30:23,751 --> 01:30:25,582
Lequel?
1686
01:30:27,722 --> 01:30:29,553
Eh bien,
nous allons utiliser l'anneau de pénétration
1687
01:30:29,590 --> 01:30:32,650
en fonction de la situation.
1688
01:30:42,803 --> 01:30:44,566
Nous devons faire de ces soldats
1689
01:30:44,605 --> 01:30:45,663
nos soutiens !
1690
01:30:46,640 --> 01:30:47,698
Nous devons y arriver !
1691
01:30:47,775 --> 01:30:49,675
Ça serait formidable
1692
01:30:49,710 --> 01:30:50,734
de posséder la boîte de semis !
1693
01:30:50,745 --> 01:30:53,714
Boissons transformatrices !
1694
01:30:57,618 --> 01:31:02,715
C'est comment ?
Ça ressemble, non ?
1695
01:31:03,824 --> 01:31:05,689
Roi Abdil !
1696
01:31:08,596 --> 01:31:10,791
Vite ! Apporte-moi la boîte à semis !
1697
01:31:10,798 --> 01:31:12,698
Oui, Maître !
1698
01:31:16,604 --> 01:31:18,572
Tu m'as fait peur !
1699
01:31:18,606 --> 01:31:20,631
Où sont-ils ?
1700
01:31:21,709 --> 01:31:23,540
J'ai compris...!
1701
01:31:23,711 --> 01:31:24,700
Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ?
1702
01:31:24,712 --> 01:31:27,681
Le roi Abdil le veut.
1703
01:31:30,751 --> 01:31:31,615
Oui!
1704
01:31:31,786 --> 01:31:35,779
J'ai demandé ça, moi?.
1705
01:31:36,557 --> 01:31:38,616
Je l'ai, Maître.
1706
01:31:38,626 --> 01:31:40,787
Bon travail ! Prends-le !
1707
01:31:41,662 --> 01:31:44,688
Redevenez des graines, soldats !
1708
01:31:44,732 --> 01:31:46,700
Ok ! Suivant...!
1709
01:31:57,678 --> 01:31:58,610
Roi!
1710
01:31:59,613 --> 01:32:00,637
Qu'est ce qui s'est passé?
1711
01:32:00,648 --> 01:32:04,584
On dirait que quelqu'un
se fait passer pour moi.
1712
01:32:04,618 --> 01:32:05,710
Les méchants !
1713
01:32:05,820 --> 01:32:08,789
Je ne leur pardonnerai jamais cette fois !
1714
01:32:08,823 --> 01:32:11,519
Préparez-vous, soldats !
1715
01:32:11,559 --> 01:32:14,653
Montre-leur ce que vous avez
dans le ventre !
1716
01:32:22,803 --> 01:32:23,599
Idiot!
1717
01:32:23,637 --> 01:32:27,698
Le génie de la lampe est avec moi.
1718
01:32:29,610 --> 01:32:32,579
Tu m'appelles, Maître ?
1719
01:32:32,813 --> 01:32:34,576
C'est le génie de la lampe !
1720
01:32:34,615 --> 01:32:36,606
Tuez-les tous !
1721
01:32:39,787 --> 01:32:40,719
Roi!
1722
01:32:41,589 --> 01:32:44,717
Prépare-toi, Génie !
1723
01:32:47,695 --> 01:32:48,627
Roi!
1724
01:32:55,569 --> 01:32:56,797
Marche lui dessus !
1725
01:32:57,805 --> 01:32:58,737
Attends!
1726
01:32:59,640 --> 01:33:00,607
Génie!
1727
01:33:01,575 --> 01:33:03,805
Lampe minimisante !
1728
01:33:07,615 --> 01:33:10,641
Le génie est devenu
tout petit maintenant !
1729
01:33:12,653 --> 01:33:15,554
C'est tout à cause de ce raton laveur !
1730
01:33:15,589 --> 01:33:18,649
Ça ne marchera pas,chef !
1731
01:33:18,659 --> 01:33:21,526
N'ayez pas peur. J'ai un plan !
1732
01:33:21,528 --> 01:33:23,553
Ça va, Roi ? Roi !
1733
01:33:23,597 --> 01:33:24,621
Je vais bien!
1734
01:33:24,665 --> 01:33:25,597
Merci!
1735
01:33:25,599 --> 01:33:26,566
Super!
1736
01:33:27,801 --> 01:33:29,564
Le génie est mignon !
1737
01:33:29,603 --> 01:33:30,570
Ha...!
1738
01:33:39,580 --> 01:33:40,604
Bon sang !
1739
01:33:40,648 --> 01:33:48,555
Il connaît le secret
qui fait voler le palais !
1740
01:33:55,629 --> 01:33:59,588
Je dois reprendre mon palais !
1741
01:34:00,768 --> 01:34:02,599
Attention!
1742
01:34:06,807 --> 01:34:10,641
Prépare-toi, Abdil !
1743
01:34:11,679 --> 01:34:12,646
Que fais-tu?
1744
01:34:12,680 --> 01:34:13,669
Aidez-moi!
1745
01:34:13,714 --> 01:34:14,806
Dépêchez-vous!
1746
01:34:15,749 --> 01:34:21,710
Arrête tes bêtises !
Je ne t'aiderai pas.
1747
01:34:21,789 --> 01:34:23,723
Les take copters sont trop lents !
1748
01:34:23,724 --> 01:34:24,816
Descendez!
1749
01:34:30,597 --> 01:34:31,586
Plus vite!
1750
01:34:52,619 --> 01:34:53,608
Sinbad !
1751
01:34:54,555 --> 01:34:58,651
C'est la fin pour ceux qui
se battent contre moi !
1752
01:34:58,659 --> 01:35:01,719
Tu as ignoré mes pouvoirs, Abdil !
1753
01:35:01,762 --> 01:35:02,626
Bon sang!
1754
01:35:02,629 --> 01:35:03,721
Fallait y penser!
1755
01:35:03,764 --> 01:35:08,531
Je suis Sinbad,
le marin qui a grandi dans l'océan impitoyable !
1756
01:35:08,535 --> 01:35:09,763
S'il te plaît, pardonne-moi!
1757
01:35:09,770 --> 01:35:11,738
-Génial...!
-Génial...!
1758
01:35:11,772 --> 01:35:12,796
Super...!
1759
01:35:15,709 --> 01:35:16,676
C'est méchant !
1760
01:35:16,710 --> 01:35:18,541
Tu es méchant !
1761
01:35:18,579 --> 01:35:21,548
C'est quoi le problème ?
1762
01:35:21,548 --> 01:35:22,572
Shizuka !
1763
01:35:27,588 --> 01:35:29,556
Rendez-vous maintenant !
1764
01:35:34,561 --> 01:35:35,653
Ça fait mal !
1765
01:35:47,708 --> 01:35:49,539
Attention!
1766
01:35:49,543 --> 01:35:50,669
Attention!
1767
01:35:56,750 --> 01:35:58,741
C'est terminé, enfin.
1768
01:35:58,786 --> 01:36:00,617
Je suis heureux...!
1769
01:36:00,621 --> 01:36:04,751
-Bien joué, Sinbad !
-Bravo...!
1770
01:36:11,665 --> 01:36:12,791
Merci à tous !
1771
01:36:12,800 --> 01:36:15,564
Merci de m'avoir aidé,
1772
01:36:15,602 --> 01:36:18,628
d'avoir ramené la paix au Palais d'Or !
1773
01:36:18,672 --> 01:36:21,607
Merci à tous !
1774
01:36:21,608 --> 01:36:24,771
Je vais m'assurer qu'ils boivent
la potion de mémoire cette fois !
1775
01:36:24,778 --> 01:36:28,714
Et je les renverrai à Bagdad !
1776
01:36:28,715 --> 01:36:32,617
Vous souhaitez tous partir ?
1777
01:36:33,587 --> 01:36:36,556
Nos familles doivent s’inquiéter.
1778
01:36:36,557 --> 01:36:38,616
Oui ! Tu as raison !
1779
01:36:38,625 --> 01:36:40,752
Nous reviendrons bientôt !
1780
01:36:40,794 --> 01:36:44,730
La prochaine fois,
j'apporterai le livre d'histoires de Sinbad !
1781
01:36:44,731 --> 01:36:45,595
Oh!
1782
01:36:45,632 --> 01:36:47,566
C'est super!
1783
01:36:47,568 --> 01:36:48,592
Promis!
1784
01:36:48,802 --> 01:36:50,531
Promis!
1785
01:36:50,771 --> 01:36:52,762
On se voit bientôt !
1786
01:36:52,806 --> 01:36:55,775
Je suis heureux de vous servir à nouveau.
1787
01:36:55,809 --> 01:36:56,673
Bien sûr!
1788
01:36:56,710 --> 01:36:57,677
Mais...!
1789
01:36:57,678 --> 01:36:59,771
Si seulement le guide touristique
pouvait être plus honnête...
1790
01:36:59,813 --> 01:37:02,646
Je suis suffisament honnête !
1791
01:37:02,649 --> 01:37:03,638
Vous croyez pas ?
1792
01:37:03,684 --> 01:37:04,548
Pff!
1793
01:37:33,684 --> 01:37:36,548
Sous titres français:
Stereodolby Juillet 2025
1794
01:37:37,305 --> 01:38:37,588