"Battlestar Galactica" Guess What's Coming to Dinner
ID | 13187527 |
---|---|
Movie Name | "Battlestar Galactica" Guess What's Coming to Dinner |
Release Name | Battlestar.Galactica.2003.S04E07.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 993929 |
Format | srt |
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,920
TOLV CYLONMODELLER
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,259
SJU ÄR KÄNDA
3
00:00:12,887 --> 00:00:16,348
FYRA LEVER I HEMLIGHET
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,854
EN KOMMER ATT AVSLÖJAS
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,107
<i>I tidigare avsnitt:</i>
6
00:00:25,316 --> 00:00:29,820
Du får ett skepp.
Hitta vägen till Jorden.
7
00:00:30,780 --> 00:00:34,908
<i>Kara, jag är ensam.</i>
<i>Jag visste att jag skulle hitta dig.</i>
8
00:00:35,076 --> 00:00:40,164
<i>Jag är här för att erbjuda vapenvila</i>
<i>mellan människor och cyloner.</i>
9
00:00:40,331 --> 00:00:44,334
Hybriden...
Du måste prata med henne.
10
00:00:44,502 --> 00:00:49,465
- Hon känner till vägen till Jorden.
- Få honom härifrån.
11
00:00:49,632 --> 00:00:52,634
- Vi är redo att hoppa till flottan.
- Vi ska inte till flottan.
12
00:00:52,802 --> 00:00:55,262
Kapten Thrace.
Som Demetrius sekond-
13
00:00:55,430 --> 00:00:59,016
- fråntar jag er kommandot.
14
00:00:59,851 --> 00:01:01,852
Avbryt hoppet, Gaeta!
15
00:01:05,774 --> 00:01:09,902
- Jag tar Leoben till basskeppet.
- Vi väntar här.
16
00:01:10,904 --> 00:01:14,406
Han talade visst sanning om kriget.
17
00:01:14,574 --> 00:01:16,658
Kometen! Det är skeppet!
18
00:01:16,910 --> 00:01:20,788
Så ska det ske.
Du är dödens förelöpare.
19
00:01:20,955 --> 00:01:23,207
Du för dem till deras undergång.
20
00:01:25,752 --> 00:01:30,798
Demetrius, det här är Athena.
Basskeppet är vårt.
21
00:01:36,221 --> 00:01:39,515
<i>Jag har hört från ej angivna källor-</i>
22
00:01:39,682 --> 00:01:45,729
<i>- att president Laura Roslin</i>
<i>har haft samma hallucinationer-</i>
23
00:01:45,897 --> 00:01:52,277
<i>- som de två cylonerna i vår flotta.</i>
<i>Sharon Agathon, som är på uppdrag-</i>
24
00:01:52,445 --> 00:01:56,573
<i>- och cylonen som hålls fången</i>
<i>ombord Galactica.</i>
25
00:01:56,741 --> 00:02:01,870
Så lätt är det inte.
Nästan alla har hört sändningen.
26
00:02:02,038 --> 00:02:04,790
Det var väl meningen?
27
00:02:04,958 --> 00:02:07,501
Jag har inget nöje i det här.
28
00:02:07,669 --> 00:02:11,588
De fick nästan tvinga mig
genom dörren.
29
00:02:11,673 --> 00:02:15,050
Jag kan inte ta ett steg
utan att nån ställer sig i vägen-
30
00:02:15,135 --> 00:02:19,304
- och frågar vad det är som pågår!
För flottans skull...
31
00:02:19,472 --> 00:02:27,229
Så länge jag sitter här, behöver du
inte bekymra dig om flottan.
32
00:02:27,397 --> 00:02:34,319
- Ni är skyldig folket ett svar.
- Är jag skyldig dem det?
33
00:02:34,487 --> 00:02:36,905
Tänk om allt du tror på ifrågasattes?
34
00:02:37,073 --> 00:02:43,579
Upp är ner, svart är vitt,
heliga skrifter är påhitt...
35
00:02:43,746 --> 00:02:48,041
Jag beklagar allt
som ni får gå igenom. Det gör jag.
36
00:02:48,209 --> 00:02:51,461
Men folket förtjänar ett svar!
37
00:02:51,629 --> 00:02:57,009
- Sa han sanningen i sändningen?
- Vad skulle du göra då?
38
00:02:57,177 --> 00:03:02,306
Om det var du... Och resterna
av mänskligheten fick veta-
39
00:03:02,473 --> 00:03:06,226
- att du delar syner med fienden...
Vad skulle du göra?
40
00:03:06,394 --> 00:03:09,521
Skulle du tro
att Gudarna prövade dig?
41
00:03:09,689 --> 00:03:12,441
Säger Baltar sanningen?
42
00:03:14,444 --> 00:03:17,362
- Är det sant?
- Ja.
43
00:03:19,000 --> 00:03:25,074
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
44
00:03:33,713 --> 00:03:37,758
Demetrius är synkroniserad med oss
om fem minuter.
45
00:03:37,926 --> 00:03:43,472
När du bad oss om hjälp,
ändrade du alla cyloners framtid.
46
00:03:43,640 --> 00:03:46,934
- Jag bad rätt person.
- Jag ger dig inga garantier.
47
00:03:47,101 --> 00:03:50,687
När vi möter flottan,
vet ingen hur de bemöter er.
48
00:03:50,855 --> 00:03:55,150
Eftersom du har gapat högst,
får du föra er talan.
49
00:03:56,110 --> 00:03:59,613
Bra. Må Gudarna hjälpa oss.
50
00:04:07,789 --> 00:04:11,416
Fartygen är synkroniserade.
Vi är redo.
51
00:04:11,584 --> 00:04:14,503
Bra.
Demetrius får ge oss klartecken.
52
00:04:14,671 --> 00:04:18,423
Hoppar vi inte samtidigt,
spränger Galactica oss i bitar.
53
00:04:28,768 --> 00:04:32,688
<i>Athena till Demetrius.</i>
<i>Ge oss klartecken.</i>
54
00:04:38,194 --> 00:04:42,406
Demetrius till Athena.
Vi börjar.
55
00:04:42,573 --> 00:04:46,368
- Underljus. Styrning.
- Redo.
56
00:04:46,536 --> 00:04:50,664
- Taktik. Navigation.
- Redo.
57
00:04:50,832 --> 00:04:54,293
- FTL.
- Redo.
58
00:04:54,919 --> 00:04:58,088
Demetrius till Athena.
Ni har klartecken.
59
00:04:59,924 --> 00:05:02,968
Hon måste vara så vacker.
60
00:05:04,053 --> 00:05:06,847
Din dotter, Hera.
61
00:05:08,766 --> 00:05:14,229
- Hur vet du hennes namn?
- Alla vet det. Du blev välsignad.
62
00:05:14,564 --> 00:05:17,357
Då så. Nu ska vi hem.
63
00:05:19,277 --> 00:05:22,070
Athena till Demetrius. Utför hopp.
64
00:05:22,822 --> 00:05:26,950
Nedräkning börjar. 10, 9...
65
00:05:27,118 --> 00:05:32,122
...8, 7, 6, 5...
66
00:05:32,290 --> 00:05:37,711
...4, 3, 2, hoppa!
67
00:05:43,551 --> 00:05:46,261
Vi fick problem med koordinaterna.
68
00:05:46,429 --> 00:05:50,640
Det tar några minuter
att få i gång FTL:en igen.
69
00:05:51,184 --> 00:05:52,726
Förbannat!
70
00:05:59,233 --> 00:06:03,487
Alle man till sina stationer!
Högsta stridsberedskap!
71
00:06:03,654 --> 00:06:07,949
Sänd varningsmeddelande 5!
Skicka ut fler plan!
72
00:06:08,117 --> 00:06:11,828
Batteriet, förbered målsökning!
73
00:06:18,628 --> 00:06:22,005
Athena till Demetrius. Rapportera.
74
00:06:22,799 --> 00:06:28,678
- Athena till Demetrius. Rapportera.
- Basskeppet är på 333, bäring 498.
75
00:06:28,846 --> 00:06:34,184
- De ligger rakt över oss!
- Beordra nödhopp i flottan!
76
00:06:34,352 --> 00:06:38,021
Alla skepp ska omedelbart hoppa
till nödkoordinaterna.
77
00:06:38,398 --> 00:06:42,692
- Presidentens plan är på väg hit.
- Låt dem landa på plattform 1.
78
00:06:47,824 --> 00:06:50,700
Athena till Galactica!
79
00:06:54,080 --> 00:06:58,250
Hoppet måste ha slagit ut sändaren.
De kan inte höra oss!
80
00:07:06,467 --> 00:07:10,303
Galactica skickar ut viperskepp.
De skjuter ner oss.
81
00:07:14,684 --> 00:07:16,226
Vad i?
82
00:07:21,149 --> 00:07:25,569
- Åtta inkommande viperskepp.
- Var är Demetrius?
83
00:07:29,323 --> 00:07:32,617
- Sikte mot basskeppet.
- Nåt stämmer inte.
84
00:07:32,785 --> 00:07:34,786
Artilleriet är redo.
85
00:07:34,954 --> 00:07:37,998
Huvudbatteriet är redo.
86
00:07:40,209 --> 00:07:45,714
- Avfyra om 3, 2, 1...
- Avvakta!
87
00:07:56,976 --> 00:07:59,060
DRADIS-kontakt!
88
00:07:59,228 --> 00:08:05,942
<i>Demetrius till Galactica. Skjut inte.</i>
<i>Basskeppet är under vår kontroll.</i>
89
00:08:06,110 --> 00:08:09,112
Demetrius, bekräfta.
90
00:08:10,239 --> 00:08:15,035
Demetrius till Galactica.
Bekräftar. Bravo tango åtta.
91
00:08:15,203 --> 00:08:18,705
Starbuck och Athena
kontrollerar basskeppet.
92
00:08:41,229 --> 00:08:44,231
39673 ÖVERLEVANDE
93
00:08:44,398 --> 00:08:47,651
SOM LETAR EFTER ETT HEM
94
00:08:48,361 --> 00:08:51,571
KALLAT JORDEN
95
00:09:53,175 --> 00:09:56,177
Översten... De är med mig.
96
00:09:57,680 --> 00:09:59,764
Är de med dig?
97
00:10:11,652 --> 00:10:14,529
Vem av dem sköt Gaeta?
98
00:10:15,281 --> 00:10:17,616
Löjtnant Gaeta. Håll ut.
99
00:10:18,659 --> 00:10:22,287
Flytta på er
och få hit skärinstrumenten.
100
00:10:24,624 --> 00:10:29,502
Vi delade oss mellan modellerna.
2:orna, 8:orna och 6:orna tror-
101
00:10:29,670 --> 00:10:34,841
- att vårt öde är
att hitta de sista fem.
102
00:10:35,009 --> 00:10:38,928
1:orna, 4:orna och 5:orna
motsatte sig det med våld.
103
00:10:39,096 --> 00:10:43,767
Det finns sju kända cylonmodeller.
Du har nämnt sex.
104
00:10:43,934 --> 00:10:46,394
3:orna. D'Annorna.
105
00:10:46,562 --> 00:10:49,522
De skrotades
efter slaget på Algplaneten.
106
00:10:49,607 --> 00:10:52,525
Hela modellserien
deaktiverades som straff.
107
00:10:52,610 --> 00:10:56,571
Hennes medvetande
placerades i en lagringsenhet.
108
00:10:56,739 --> 00:10:58,907
Varför?
109
00:10:59,075 --> 00:11:02,911
D'Anna såg De Sista Fems ansikten,
vilket är förbjudet.
110
00:11:03,079 --> 00:11:07,582
Om vi återupplivar henne,
kan hon avslöja dem för oss.
111
00:11:07,750 --> 00:11:13,922
De Sista Fem har varit på Jorden.
De kan hjälpa oss att finna vägen.
112
00:11:15,049 --> 00:11:19,094
Basskeppet kan återhämta sig,
men vi miste nästan alla raiderskepp.
113
00:11:19,178 --> 00:11:22,013
Vi ber er om hjälp.
Vi kan inte göra det på egen hand.
114
00:11:22,181 --> 00:11:26,976
Varför skulle vi lita på er?
Vad får vi för det?
115
00:11:27,144 --> 00:11:32,732
Lagringsenheten ligger
i cylonernas återupplivningscenter.
116
00:11:33,484 --> 00:11:37,487
Huvudskeppet kontrollerar
alla andra återupplivningsskepp.
117
00:11:37,655 --> 00:11:40,699
Det hoppar regelmässigt
till nya koordinater-
118
00:11:40,866 --> 00:11:44,994
- och skickar dem till basskeppen.
119
00:11:46,330 --> 00:11:48,748
Vill ni ha en anledning
att hjälpa oss?
120
00:11:48,833 --> 00:11:52,168
Hämnd.
121
00:11:52,336 --> 00:11:57,424
Förstör ni huvudskeppet, förlorar vi
möjligheten till nedladdning.
122
00:11:58,718 --> 00:12:00,844
Allihop.
123
00:12:02,638 --> 00:12:09,561
- Varför vill ni ge upp det?
- Vi gjorde uppror.
124
00:12:10,896 --> 00:12:14,524
Allt vi vill är
att återförenas med De Fem.
125
00:12:14,692 --> 00:12:17,527
D'Anna kan identifiera dem.
126
00:12:17,695 --> 00:12:23,491
Vi tar er till huvudskeppet, om ni
hjälper oss att återuppliva D'Anna.
127
00:12:25,661 --> 00:12:30,415
- Ge oss koordinaterna först.
- Nej, vi tar er dit.
128
00:12:31,083 --> 00:12:34,002
Visa henne ut. Vi är klara här.
129
00:12:34,628 --> 00:12:37,630
Vänta.
Kan man lita på ert ord, amiral?
130
00:12:37,798 --> 00:12:41,468
Jag ger er koordinaterna
om ni ger mig ert ord.
131
00:12:45,681 --> 00:12:49,976
- Du har mitt ord på det.
- När de blir avslöjade...
132
00:12:50,144 --> 00:12:55,648
...och vi kommer tillbaka hit,
vill vi lämna er flotta med De Fem.
133
00:12:57,485 --> 00:13:01,404
Ja. De är här, med er.
134
00:13:03,574 --> 00:13:05,658
De Sista Fem finns i er flotta.
135
00:13:06,285 --> 00:13:10,288
Därför vände raiderskeppen
i nebulosan.
136
00:13:17,421 --> 00:13:21,591
Du sa "avvakta". Hur visste du det?
137
00:13:21,759 --> 00:13:25,470
För att vara helt ärlig, Bill...
138
00:13:25,638 --> 00:13:30,517
...så visste jag det inte.
Vi hade bara tur.
139
00:13:35,189 --> 00:13:40,777
Vi skickar en raptor till
koordinaterna som vi fick av cylonen.
140
00:13:40,945 --> 00:13:43,822
Kanske har vi tur igen.
141
00:13:46,617 --> 00:13:48,159
Tigh...
142
00:13:49,954 --> 00:13:51,830
Tack.
143
00:14:03,634 --> 00:14:07,554
Kobols Gudar, håll för ögonen.
144
00:14:08,430 --> 00:14:11,641
Filma det med vapenkameran.
145
00:14:13,936 --> 00:14:17,981
- Snyggt, va?
- Säg det till flottan.
146
00:14:39,253 --> 00:14:45,842
Nej, jag vill inte ha narkos.
Bedöva mig bara.
147
00:14:46,010 --> 00:14:48,887
Gör det nu. Jag vill inte vakna...
148
00:14:49,054 --> 00:14:52,682
Jag vill inte vakna
och sakna ett ben.
149
00:14:54,518 --> 00:14:56,686
Okej.
150
00:15:43,484 --> 00:15:46,736
Hoppar vi in själva,
så överlever vi inte.
151
00:15:46,904 --> 00:15:50,490
Hoppar vi in med basskeppet,
så upptäcker de oss inte.
152
00:15:50,574 --> 00:15:53,868
Vad ska vi slåss med?
Raiderskeppen är rökta.
153
00:15:54,036 --> 00:15:58,081
Vi tar våra egna skepp.
Hälften av viperstyrkan.
154
00:15:58,248 --> 00:16:02,710
Vi gömmer dem på basskeppet.
Hoshi har utfört en del beräkningar.
155
00:16:02,795 --> 00:16:05,421
Förstör vi deras FTL,
är huvudskeppet strandat.
156
00:16:05,506 --> 00:16:10,635
Förstörs huvudskeppet, så kan
cylonerna inte längre återupplivas.
157
00:16:10,803 --> 00:16:12,845
Tänk er det.
158
00:16:12,930 --> 00:16:17,767
När de dör, kommer de inte tillbaka.
En dödlig fiende.
159
00:16:17,935 --> 00:16:21,854
Först måste vi skicka in en styrka
och återuppliva D'Anna.
160
00:16:22,022 --> 00:16:24,899
Kanske inte.
161
00:16:25,067 --> 00:16:29,404
- Vi kan strunta i det.
- Ska vi ljuga för dem?
162
00:16:29,571 --> 00:16:31,531
De ljuger för oss.
163
00:16:31,699 --> 00:16:36,285
Cylonen sa att raiderskeppen vände
för att De Sista Fem är här.
164
00:16:36,453 --> 00:16:40,581
Vi har slagits mot dem i tre år.
165
00:16:40,749 --> 00:16:43,501
De har aldrig vänt förut.
Varför nu?
166
00:16:43,669 --> 00:16:48,506
Och om det är sant?
Om De Sista Fem verkligen är här?
167
00:16:48,674 --> 00:16:52,927
De tar oss inte till Jorden
om vi förstör deras huvudskepp.
168
00:16:53,095 --> 00:16:56,389
- De kanske är annorlunda?
- Och om de inte är det?
169
00:16:56,557 --> 00:16:58,975
De kanske vill förgöra oss.
170
00:16:59,143 --> 00:17:05,648
Låt oss spränga allt i bitar
och lita på presidentens syner.
171
00:17:06,650 --> 00:17:09,444
Hennes heliga skrifter.
Hennes väg till Jorden.
172
00:17:09,528 --> 00:17:13,031
Vi kan dela upp det.
Återuppliva D'Anna och hitta De Fem.
173
00:17:13,157 --> 00:17:17,035
Hålla kvar De Fem tills vi kommer
till Jorden. Vi kan överlämna dem då.
174
00:17:17,119 --> 00:17:19,328
Allt sker på våra villkor.
175
00:17:19,496 --> 00:17:24,917
Inget betyder nåt
om vi inte vet vad som är sant.
176
00:17:25,085 --> 00:17:28,504
Den riktiga planen
får inte lämna detta rum.
177
00:17:28,672 --> 00:17:31,549
Får cylonerna veta nåt, är det slut.
178
00:17:31,717 --> 00:17:38,639
Eskortera ledaren till basskeppet
så att hon kan informera de andra.
179
00:18:06,418 --> 00:18:13,007
"Om 36 timmar kommer Kolonierna att
slå sig samman med rebellcylonerna"-
180
00:18:13,175 --> 00:18:20,389
- "i ett uppdrag som ska förstöra
möjligheten till nedladdning."
181
00:18:20,557 --> 00:18:24,560
Och så vidare.
182
00:18:27,439 --> 00:18:31,025
Varför togs det inte upp här?
183
00:18:35,322 --> 00:18:38,533
Jag vet lika lite om det som ni.
184
00:18:43,288 --> 00:18:47,500
Om de återupplivar D'Annorna,
får vi veta vem den femte är.
185
00:18:47,668 --> 00:18:54,215
Det blir trångt i luftslussen.
Tror du att du får medalj?
186
00:18:54,383 --> 00:18:59,428
- Du, då?
- Han sjunger.
187
00:19:00,389 --> 00:19:06,936
Gaeta. När han känner fantomsmärtor.
188
00:19:07,104 --> 00:19:11,315
Cottle säger att det hjälper honom.
189
00:19:17,489 --> 00:19:19,031
Han sjunger.
190
00:19:23,954 --> 00:19:32,587
God morgon.
191
00:19:35,591 --> 00:19:42,346
Vad är det med Galactica
som får dig att lysa upp?
192
00:19:42,514 --> 00:19:46,309
- Det har jag inte lagt märke till.
- Är du redo?
193
00:19:46,476 --> 00:19:52,773
Ta reda på vem som ligger bakom
ryktena om de delade synerna.
194
00:19:52,941 --> 00:19:56,027
Du ligger med honom, va?
195
00:19:58,322 --> 00:20:00,823
Sluta med det.
196
00:20:02,242 --> 00:20:05,536
Jag vet att du har setts där så ofta-
197
00:20:05,704 --> 00:20:09,665
- att du närmast är medlem
av hans harem.
198
00:20:16,965 --> 00:20:18,925
Okej...
199
00:20:19,092 --> 00:20:24,680
Jag har börjat ta till mig
Baltars andliga budskap.
200
00:20:24,848 --> 00:20:28,017
Jag vet inte varför. Det bara hände.
201
00:20:28,185 --> 00:20:31,687
Om ni visste hur ofta
jag har velat säga det...
202
00:20:33,065 --> 00:20:37,693
- Er vänskap och tillit betyder...
- Inte ett skit.
203
00:20:39,613 --> 00:20:43,115
Min vänskap och tillit
betyder inte ett skit.
204
00:20:43,283 --> 00:20:48,371
Jag skiter i om du ber på dina knän
eller bara är på knä.
205
00:20:48,538 --> 00:20:52,875
Ge mig ett namn. Jag vill veta
vem som ligger bakom lögnerna.
206
00:20:58,257 --> 00:21:04,470
Fru president. Laura... Förlåt mig.
207
00:21:04,638 --> 00:21:08,015
Jag gav dig en uppgift.
208
00:21:22,155 --> 00:21:26,534
Människorna låter oss aldrig resa
med De Sista Fem.
209
00:21:26,702 --> 00:21:29,495
- Är du säker på det?
- Inte helt.
210
00:21:29,663 --> 00:21:33,749
Jag vill helst ha fel,
men vi behöver nån form av säkerhet.
211
00:21:35,085 --> 00:21:38,546
- Tilliten måste börja nånstans.
- Inte hos oss.
212
00:21:38,714 --> 00:21:43,217
Det är vårt skepp. När vi hoppar-
213
00:21:43,385 --> 00:21:48,556
- övertar vi kontrollen med
centurionerna. Vi utför uppdraget.
214
00:21:48,724 --> 00:21:53,394
Men när vi återvänder,
måste vi ta gisslan.
215
00:21:53,562 --> 00:21:57,857
Människorna på vårt skepp får stanna,
tills vi får De Fem.
216
00:21:58,025 --> 00:22:03,404
Se på mig.
Vi har förändrats, inte människorna.
217
00:22:03,572 --> 00:22:08,826
Vi har kommit för långt
för att riskera allt.
218
00:22:55,540 --> 00:22:59,335
Vilket sätt att upptäcka
en vacker röst på!
219
00:23:00,420 --> 00:23:04,340
- Hur hittade du mig?
- Din stabschef...
220
00:23:04,508 --> 00:23:10,596
...borde piskas. Kommer du för att få
upplysningar, så kan du glömma det.
221
00:23:11,473 --> 00:23:15,684
Kvorumet överväger
ett misstroendevotum mot dig.
222
00:23:22,567 --> 00:23:28,614
Jag sätter inte uppdraget
eller flottan på spel för att fylla-
223
00:23:28,782 --> 00:23:35,204
- ett behov hos 12 evigt missnöjda
representanter. Tyvärr.
224
00:23:45,090 --> 00:23:49,427
Jag var med dem under nödhoppet.
225
00:23:50,429 --> 00:23:55,141
Jag såg deras ansikten.
Det var inte oron av att vänta.
226
00:23:55,225 --> 00:23:59,770
Det var mycket mer. Jag var rädd,
det var min första gång.
227
00:24:02,232 --> 00:24:06,485
De såg helt tomma ut.
Kvorumet hade givit upp.
228
00:24:06,653 --> 00:24:09,363
Då slog det mig.
229
00:24:09,531 --> 00:24:14,076
Efter att ha genomgått det
så många gånger...
230
00:24:15,078 --> 00:24:22,168
...var det deras enda sätt
att klara osäkerheten.
231
00:24:22,252 --> 00:24:24,628
Att vänta sig det värsta.
232
00:24:25,005 --> 00:24:29,008
Du har känt av deras lidande.
233
00:24:29,176 --> 00:24:35,681
Så försök att hålla deras liv
i balans. Varje dag.
234
00:24:38,977 --> 00:24:44,064
Tala till dem.
Ni behöver inte berätta allt.
235
00:24:44,232 --> 00:24:49,361
Tala med Kvorumet.
Låt dem ge uppdraget ett ansikte.
236
00:24:49,446 --> 00:24:52,698
Låt dem höra nåt
från cylonernas ledare.
237
00:24:52,782 --> 00:24:56,869
Vad som helst
som kan jaga bort rädslan.
238
00:25:09,925 --> 00:25:12,009
Vad är det?
239
00:25:14,262 --> 00:25:20,601
- Inget.
- Det är precis vad vi har här.
240
00:25:25,398 --> 00:25:31,570
Du har ljugit om att presidenten
delar syner med cylonerna.
241
00:25:33,114 --> 00:25:36,075
Det är faktiskt sant.
242
00:25:36,159 --> 00:25:38,577
Jag kan inte acceptera
det du har gjort.
243
00:25:38,662 --> 00:25:42,039
Vad har jag gjort? Vad är...
244
00:25:46,670 --> 00:25:51,757
- Var kommer det här ifrån?
- Ryktena som du har startat...
245
00:25:53,802 --> 00:25:59,640
- Jag har sett vad de orsakar.
- Tror du att jag hittar på det?
246
00:25:59,724 --> 00:26:03,769
Inte för att jag inte kan,
men varför skulle jag göra det?
247
00:26:10,569 --> 00:26:13,112
6 avslöjade det.
248
00:26:14,197 --> 00:26:18,826
Caprica 6 avslöjade det för mig.
249
00:26:19,786 --> 00:26:22,997
Under de sista dagarna
av min rättegång.
250
00:26:23,081 --> 00:26:26,959
När jag var säker på
att jag skulle dömas.
251
00:26:28,503 --> 00:26:34,967
- Jag kunde ha sagt det då.
- Men ändå höll du tyst.
252
00:26:38,179 --> 00:26:43,100
Jag sa inte att jag är ett helgon.
Jag är så mycket.
253
00:26:44,811 --> 00:26:49,940
Jag försökte inte vara hätsk.
Jag vill inte sätta dit henne.
254
00:26:50,108 --> 00:26:54,069
Men hon är en hycklare. En lögnare.
255
00:26:54,237 --> 00:26:57,197
Dessa hemliga uppdrag.
256
00:26:57,365 --> 00:27:02,244
Bruket av patriotismens retorik
för att hålla alla i ovetskap.
257
00:27:02,412 --> 00:27:06,624
Är inte det oroande?
258
00:27:09,377 --> 00:27:12,755
Jag var tvungen att säga nåt.
259
00:27:13,506 --> 00:27:18,761
Sanningen är att inget gott sker
när man döljer nåt.
260
00:27:20,639 --> 00:27:23,057
Eller sänder det.
261
00:28:00,053 --> 00:28:05,974
Jag kom inte för att tigga,
ursäkta mig eller be om mitt jobb.
262
00:28:06,142 --> 00:28:11,772
Ni känner mig. Jag kom inte heller
för att få ert medlidande.
263
00:28:12,232 --> 00:28:15,567
Många av er tror säkert-
264
00:28:15,735 --> 00:28:21,740
- att jag med min medicin
har vaccinerat mig mot medkänsla.
265
00:28:22,617 --> 00:28:25,828
Det var ett skämt.
266
00:28:27,205 --> 00:28:30,499
Jag är här för att berätta-
267
00:28:30,583 --> 00:28:34,378
- att jag tror på detta uppdrag,
vad det kommer att betyda för oss.
268
00:28:34,462 --> 00:28:39,675
Jag är här för att visa tillit till
våra nya allierade.
269
00:28:39,843 --> 00:28:42,594
Jag vill be er att höra på.
270
00:28:42,762 --> 00:28:47,558
Jag ber er om ert stöd.
- Visa in henne.
271
00:29:20,925 --> 00:29:25,804
I vårt inbördeskrig
har vi sett döden.
272
00:29:25,972 --> 00:29:29,975
Vi har sett vårt folk dö för alltid.
273
00:29:30,143 --> 00:29:34,980
Men hur hemskt det än var... När
återupplivningsskeppet var borta...
274
00:29:35,064 --> 00:29:38,025
...började nåt förändras.
275
00:29:38,860 --> 00:29:46,158
Vi fick en känsla av tid...
Att varje ögonblick är viktigt.
276
00:29:47,535 --> 00:29:54,958
Vi förstod att vår existens
har mening när den upphör.
277
00:29:55,126 --> 00:30:01,632
För att kunna leva ett betydelsefullt
liv, ska vi kunna dö för alltid.
278
00:30:02,008 --> 00:30:08,096
Det ni tillbringar era liv med
att bekymra er för...
279
00:30:09,557 --> 00:30:12,017
...dödligheten...
280
00:30:12,185 --> 00:30:15,229
...är det enda...
281
00:30:16,022 --> 00:30:19,483
...som gör er fullkomliga.
282
00:30:20,360 --> 00:30:26,698
Det var ingen lyckträff att Kara
Thrace hittade oss. Det var ödet.
283
00:30:26,866 --> 00:30:31,036
Hon bad mig tala för mitt folk,
jag gick med på det.
284
00:30:31,204 --> 00:30:34,748
Vad det än kommer att kosta mig.
285
00:30:34,916 --> 00:30:38,460
Så ska det ske. Den ende ledaren
ska få veta sanningen.
286
00:30:38,628 --> 00:30:40,921
Du är dödens förelöpare, Kara Thrace.
287
00:30:47,262 --> 00:30:51,557
Vårt öde... Vår framtid...
288
00:30:51,724 --> 00:30:54,601
...börjar här.
289
00:31:01,234 --> 00:31:05,279
Tack för att jag fick tala med er.
290
00:31:06,573 --> 00:31:08,657
Visa henne ut.
291
00:32:02,045 --> 00:32:13,180
Hera!
292
00:32:56,557 --> 00:32:58,642
Hej då.
293
00:33:20,707 --> 00:33:26,545
Jag måste erkänna, att om du är
en cylon, så är det här en bra plan.
294
00:33:26,713 --> 00:33:33,427
Ännu en väg till Jorden, huvudskeppet
och De Sista Fem i flottan.
295
00:33:33,594 --> 00:33:37,514
Jag kunde inte ignorera det.
296
00:33:37,807 --> 00:33:41,393
Ni ser synerna, eller hur?
297
00:33:47,233 --> 00:33:50,652
"Så ska det ske."
298
00:33:50,820 --> 00:33:55,490
"Den döende ledare får veta sanningen
om operahusset."
299
00:33:59,370 --> 00:34:04,458
Vad sa du? Om operahuset.
300
00:34:04,625 --> 00:34:09,921
"Den döende ledare får veta sanningen
om operahuset."
301
00:34:11,549 --> 00:34:15,927
Var har du hört det? Vem sa det?
302
00:34:16,095 --> 00:34:20,724
Hybriden på basskeppet.
Innan de stängde ner den.
303
00:34:20,892 --> 00:34:26,480
Hur vet hybriden
vad som sker i min dröm?
304
00:34:27,482 --> 00:34:30,609
Om jag ändå visste det.
305
00:34:34,822 --> 00:34:42,579
Det måste upphöra!
Jag måste få veta mer om dessa syner!
306
00:34:47,919 --> 00:34:50,337
Kan du hjälpa mig?
307
00:34:51,297 --> 00:34:53,173
Ja.
308
00:34:55,760 --> 00:34:59,429
Hitta kapten Agathon.
309
00:35:03,559 --> 00:35:06,978
När jag talade till Kvorumet,
kände jag av det.
310
00:35:07,146 --> 00:35:10,232
- Föraktet.
- Du har rätt.
311
00:35:10,399 --> 00:35:14,402
- De är inte redo att lita på oss än.
- Jag misstog mig.
312
00:35:14,570 --> 00:35:18,406
Det är vi som inte är redo.
Vi bedrar dem.
313
00:35:18,574 --> 00:35:24,162
- Av ren nödvändighet.
- Av misstänksamhet och rädsla.
314
00:35:24,622 --> 00:35:30,085
Varför har De Fem inte trätt fram?
Dömer de våra handlingar?
315
00:35:30,253 --> 00:35:33,839
Vi vill ta till våld och tvång.
316
00:35:36,175 --> 00:35:40,345
Tänk om de inte vill följa med oss?
Vi kan inte göra så.
317
00:35:42,223 --> 00:35:48,103
- Det är för sent.
- Vi måste ändra våra order.
318
00:35:48,271 --> 00:35:54,651
- Det är för sent. Ordern är given.
- Vi måste berätta sanningen för dem.
319
00:35:54,819 --> 00:36:00,031
Nej, det får du inte!
De kommer aldrig att lita på oss.
320
00:36:00,199 --> 00:36:03,994
De känner till koordinaterna.
De kommer att förgöra allt.
321
00:36:04,078 --> 00:36:09,332
Gå. Köp oss lite tid. Tala med Adama.
322
00:36:09,500 --> 00:36:15,881
Säg allt annat än sanningen.
Jag sköter centurionerna.
323
00:36:48,372 --> 00:36:51,291
- Självfallet.
- Sätt dig.
324
00:36:56,047 --> 00:36:59,883
- Vi avgör det här och nu.
- Vad då?
325
00:36:59,967 --> 00:37:03,845
Din stabschef har så många talanger.
326
00:37:04,013 --> 00:37:08,225
Jag har delat syner
med Sharon Agathon och 6:an.
327
00:37:08,392 --> 00:37:11,353
Jag sa bara sanningen.
328
00:37:11,520 --> 00:37:17,692
Ja. Hybriden på basskeppet talade om
operahuset och en döende ledare.
329
00:37:18,611 --> 00:37:23,782
- Vi ska tala med hybriden.
- Varför ska jag med?
330
00:37:23,950 --> 00:37:27,369
För du finns i mina syner.
331
00:37:51,769 --> 00:37:53,937
Vad gör du, raring?
332
00:37:57,066 --> 00:37:59,109
Ritar du?
333
00:38:01,988 --> 00:38:04,447
Får jag titta?
334
00:38:16,585 --> 00:38:18,461
Nej!
335
00:38:22,967 --> 00:38:25,677
Varför?
336
00:38:29,181 --> 00:38:33,059
Hera? Hera?
337
00:38:58,711 --> 00:39:04,299
<i>Raptor 1-2-4, landning godkänd.</i>
<i>Flyg mot...</i>
338
00:39:19,899 --> 00:39:21,608
Hera!
339
00:39:32,161 --> 00:39:34,537
- Har du sett min dotter?
- Nej.
340
00:40:01,774 --> 00:40:05,110
Jag kan inte hitta Hera!
341
00:40:06,404 --> 00:40:08,071
Hera!
342
00:40:51,657 --> 00:40:53,825
Håll dig borta från mitt barn!
343
00:40:55,202 --> 00:40:58,455
- Håll dig borta från mitt barn!
- Athena...
344
00:40:58,622 --> 00:41:00,415
Håll er borta!
345
00:41:01,792 --> 00:41:04,711
- Håll er borta!
- Avvakta.
346
00:41:21,645 --> 00:41:25,231
Koppla in den.
Jag vill prata med den.
347
00:41:27,568 --> 00:41:30,320
- Ske Guds vilja.
- Håll tyst.
348
00:41:30,946 --> 00:41:33,656
Det är dags att få svar.
349
00:41:39,079 --> 00:41:44,459
- Tyrol, kan du komma och ta Hera?
- Gör det.
350
00:42:03,145 --> 00:42:05,563
- Är hon borta?
- Ja.
351
00:42:23,415 --> 00:42:29,212
- Du får aldrig ta mitt barn.
- Det är inte därför vi är här.
352
00:42:42,977 --> 00:42:45,061
Hoppa!
353
00:43:10,337 --> 00:43:13,464
Översättning: Katharina Bohlin
www.broadcasttext.com
354
00:43:14,305 --> 00:44:14,945
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-