St. Elmo's Fire
ID | 13187528 |
---|---|
Movie Name | St. Elmo's Fire |
Release Name | St. Elmo's Fire (1985) [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 1985 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 90060 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:31,219 --> 00:01:32,220
Mi scusi.
3
00:01:32,387 --> 00:01:36,016
Wendy Beamish e William Hicks.
Hanno avuto un incidente d'auto.
4
00:01:36,266 --> 00:01:37,643
Si rivolga all'agente per questo.
5
00:01:38,142 --> 00:01:39,353
Buona sera, agente.
6
00:01:39,603 --> 00:01:42,396
Alec Newbary,
lavoro per l'onorevole Langston.
7
00:01:42,605 --> 00:01:45,151
Se posso esserle d'aiuto...
8
00:01:45,526 --> 00:01:47,903
- Onorevole chi?
- Langston.
9
00:01:48,153 --> 00:01:49,489
Fate largo.
10
00:01:49,697 --> 00:01:50,782
Sono morti?
11
00:01:51,032 --> 00:01:52,866
- Ciao, ragazzi.
- Wendy.
12
00:01:54,369 --> 00:01:56,244
- Wendy. Stai bene?
- Sto bene.
13
00:01:56,495 --> 00:01:57,871
Sto bene.
14
00:01:58,080 --> 00:02:01,833
La macchina che mi aveva regalato
papà è disintegrata.
15
00:02:03,795 --> 00:02:06,755
Vai a trovare Billy.
Vedi di fargliela smaltire.
16
00:02:06,964 --> 00:02:09,799
Lui quasi ti uccide e tu paghi?
17
00:02:10,007 --> 00:02:13,345
Jules, ti prego.
È il tuo ragazzo, quello?
18
00:02:13,596 --> 00:02:14,597
No.
19
00:02:15,473 --> 00:02:16,849
È questo.
20
00:02:18,183 --> 00:02:21,062
Qui abbiamo a che fare
con un incensurato, agente.
21
00:02:21,312 --> 00:02:24,816
La signorina non vuole sporgere
denuncia. Possiamo lasciar correre?
22
00:02:25,024 --> 00:02:27,067
Scordatelo, avvocato.
23
00:02:28,360 --> 00:02:30,822
Io non accenderei neanche
un cerino vicino a lui.
24
00:02:35,909 --> 00:02:37,912
Sei in stato d'arresto.
25
00:02:38,121 --> 00:02:39,415
Stia attento al sax.
26
00:02:39,665 --> 00:02:41,874
Sono un maniaco "saxuale".
27
00:02:42,583 --> 00:02:45,878
Mi pare che tu sia uscito incolume
dall'incidente.
28
00:02:46,087 --> 00:02:48,299
Sono 4 mesi che hai preso
il diploma...
29
00:02:48,507 --> 00:02:51,676
...e vivi come se ogni notte
fosse un'orgia.
30
00:02:52,802 --> 00:02:55,638
Non ti preoccupi neanche un po'
di Wendy?
31
00:02:57,389 --> 00:02:58,725
- È grave?
- Direi.
32
00:02:58,933 --> 00:03:02,311
Avrà superato il livello di guardia
del conto di suo padre!
33
00:03:03,605 --> 00:03:05,691
Vai dentro
per guida in stato di ubriachezza.
34
00:03:05,941 --> 00:03:10,070
Ubriachezza senz'altro.
Non so se possa chiamarsi guida.
35
00:03:12,739 --> 00:03:15,450
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
36
00:03:15,658 --> 00:03:17,577
Mi dispiace, Wendy.
37
00:03:17,785 --> 00:03:19,620
Ti veniamo dietro.
38
00:03:20,955 --> 00:03:23,584
Alec, ho un mucchio di contanti.
39
00:03:32,635 --> 00:03:34,011
Dale?
40
00:03:34,428 --> 00:03:35,888
Dale Biberman.
41
00:03:37,014 --> 00:03:39,391
- Non ti ricordi di me?
- Sì, pensavo...
42
00:03:39,600 --> 00:03:40,809
Kirby Keger.
43
00:03:41,851 --> 00:03:44,396
Eri all'ultimo anno
quando io entrai a Georgetown.
44
00:03:44,688 --> 00:03:46,981
È vero. Kirby. Come stai?
45
00:03:47,190 --> 00:03:48,192
Mi sono diplomato.
46
00:03:48,484 --> 00:03:50,319
Sapevo che ce l'avresti fatta!
47
00:03:50,568 --> 00:03:52,153
Sono avvocato.
48
00:03:54,490 --> 00:03:56,367
Cioè, sono cameriere e...
49
00:03:56,575 --> 00:03:58,620
...studio per diventare avvocato.
50
00:03:59,536 --> 00:04:01,580
Dale Biberman.
Non ci posso credere.
51
00:04:01,830 --> 00:04:03,249
Ti piace ancora Woody Allen?
52
00:04:03,458 --> 00:04:05,167
Devo andare.
Ci vediamo.
53
00:04:09,505 --> 00:04:12,800
Stai tranquillo.
Andrà tutto bene.
54
00:04:52,007 --> 00:04:54,926
- Ehi, grazie per avermi salvato.
- Ancora.
55
00:04:55,302 --> 00:04:57,177
Quando vi fate una macchina...
56
00:04:57,386 --> 00:05:00,515
...che esprima il vostro stile di vita
di coppia perfetta?
57
00:05:00,724 --> 00:05:05,312
Non è da tutti essere assunti, freschi
di scuola, da banchieri internazionali.
58
00:05:05,519 --> 00:05:10,190
I miei genitori mi hanno dato quella.
Sono stato concepito sui sedili.
59
00:05:10,441 --> 00:05:11,650
Sono ancora appiccicosi!
60
00:05:11,900 --> 00:05:14,696
Quando mio padre saprà che
la macchina è a pezzi...
61
00:05:17,408 --> 00:05:19,784
Fai sedere dei fuori corso
al nostro tavolo?
62
00:05:20,035 --> 00:05:24,497
- Ci sono solo da dieci minuti.
- Noi siamo qui da quattro anni!
63
00:05:24,706 --> 00:05:27,292
Kirbo, vieni qui.
Dove diavolo sei stato?
64
00:05:27,501 --> 00:05:29,377
Te ne vai nelle ore di punta?
65
00:05:29,627 --> 00:05:30,837
- In ospedale.
- Che?
66
00:05:31,046 --> 00:05:32,505
- In ospedale.
- Stai male?
67
00:05:32,756 --> 00:05:35,550
- Un caso urgente.
- Potevi dirmelo.
68
00:05:35,759 --> 00:05:38,053
- Mi licenzi?
- L'ho fatto la settimana scorsa.
69
00:05:38,386 --> 00:05:40,014
Fari abbaglianti.
70
00:05:40,222 --> 00:05:41,473
Slitto.
71
00:05:41,681 --> 00:05:43,100
Tronco.
72
00:05:43,476 --> 00:05:44,477
Impatto.
73
00:05:44,644 --> 00:05:49,357
Ho perso il controllo! Una collisione
metafisica di precisione.
74
00:05:51,816 --> 00:05:54,361
È stato bello anche per te, Wendy?
75
00:05:54,569 --> 00:05:56,488
Portatemi qualcosa che mi tiri su.
76
00:05:56,696 --> 00:05:57,907
Un carro attrezzi.
77
00:05:59,532 --> 00:06:04,579
Tu sai cosa significhi "guida in stato
d'ubriachezza" sulla fedina penale?
78
00:06:05,038 --> 00:06:06,791
Che non entrerò mai in polizia.
79
00:06:06,999 --> 00:06:08,084
Wally!
80
00:06:10,336 --> 00:06:11,337
Salve, Wal.
81
00:06:11,504 --> 00:06:12,546
Tradito.
82
00:06:14,048 --> 00:06:16,549
- Non sei arrabbiata?
- No.
83
00:06:16,758 --> 00:06:19,804
Mai fidarsi delle donne
che non s'arrabbiano.
84
00:06:20,096 --> 00:06:21,721
- Dillo a me.
- Non sono arrabbiata.
85
00:06:21,930 --> 00:06:26,393
Tu sei arrabbiato. Scrivi sui giornali,
dovresti essere contento.
86
00:06:26,643 --> 00:06:30,063
- Dovresti chiamare tua moglie.
- Ti dirò una cosa, Jules.
87
00:06:30,271 --> 00:06:32,776
Fare necrologi non è scrivere.
Muoiono tutti.
88
00:06:33,026 --> 00:06:35,653
Mi piacerebbe scrivere
sul senso della vita.
89
00:06:36,153 --> 00:06:39,198
- Verrà l'occasione, Kevin.
- Sì, ma quando?
90
00:06:40,616 --> 00:06:41,617
Tommy.
91
00:06:41,826 --> 00:06:42,827
Chi è?
92
00:06:43,160 --> 00:06:47,081
Tommy Bancroft. Il sottopancia
del senatore Hodges. Te lo presento.
93
00:06:47,289 --> 00:06:50,042
- Fagli una buona impressione.
- Sissignore.
94
00:06:50,418 --> 00:06:53,421
Il senso della vita,
Kevin, è follia, divertimento...
95
00:06:53,671 --> 00:06:55,840
...e un po' di umorismo.
96
00:06:56,047 --> 00:06:58,635
Non ti piace fare niente?
E le ragazze?
97
00:06:58,844 --> 00:07:03,056
Mi piace aver paura della Russia.
Fa star meglio l'America.
98
00:07:03,265 --> 00:07:06,142
E la Russia gonfia il suo nazionalismo
con la nostra paranoia.
99
00:07:06,392 --> 00:07:07,519
- Che ne pensi?
- Giusto.
100
00:07:07,728 --> 00:07:11,147
Bene.
Devo tornare alla squadra decessi.
101
00:07:11,397 --> 00:07:12,816
- L'hai vista in ospedale?
- Chi?
102
00:07:13,025 --> 00:07:14,483
- Dale Biberman.
- Chi?
103
00:07:14,734 --> 00:07:17,987
Ho chiesto scusa per aver svegliato
la bimba.
104
00:07:20,072 --> 00:07:22,783
Ho avuto un incidente.
105
00:07:24,870 --> 00:07:27,831
Lo so che non ho l'assicurazione.
Smetti di urlare.
106
00:07:28,081 --> 00:07:29,875
Mi serve il telefono.
107
00:07:30,125 --> 00:07:32,794
- Non mi chiedi se sto bene?
- Molla il telefono.
108
00:07:33,003 --> 00:07:35,921
C'è Kevin qui.
Dice che vuole salutarti.
109
00:07:38,467 --> 00:07:40,051
Ciao, Felicia. Come va?
110
00:07:40,259 --> 00:07:43,055
Io? Beh, sai,
non è facile essere me.
111
00:07:43,263 --> 00:07:46,600
Volete lasciare in pace Billy?
Ha perso il lavoro oggi.
112
00:07:46,850 --> 00:07:50,103
- Quello che Alec gli aveva trovato?
- Sì.
113
00:07:51,146 --> 00:07:53,857
- Gli hai dato dei soldi?
- Un po'.
114
00:07:54,066 --> 00:07:55,525
Wendy!
115
00:07:55,817 --> 00:07:59,696
Pensavo volessi chiudere con le cose
che non funzionavano nella tua vita.
116
00:07:59,905 --> 00:08:01,783
E poi cosa mi resta?
117
00:08:02,157 --> 00:08:04,493
Vedrò di dirlo ad Alec con garbo.
118
00:08:05,827 --> 00:08:08,288
Questa storia con Billy
è disastrosa.
119
00:08:08,538 --> 00:08:10,374
Il mio corpo è disastroso.
120
00:08:10,582 --> 00:08:12,626
Wendy, tu non sei grassa.
121
00:08:13,460 --> 00:08:15,337
Ho le cosce grasse.
122
00:08:15,796 --> 00:08:17,006
E non ci sono diete.
123
00:08:17,215 --> 00:08:20,175
L'unico modo per snellirle
è l'amputazione.
124
00:08:20,425 --> 00:08:24,262
- È Billy che dovresti amputare!
- Lo so.
125
00:08:24,471 --> 00:08:26,181
Lo so, ma non posso.
126
00:08:26,975 --> 00:08:28,476
Non ti capisco.
127
00:08:29,476 --> 00:08:30,477
Neanch'io.
128
00:08:31,562 --> 00:08:35,983
- Scapperesti con me?
- Beh, sì, ma sono qui con le amiche.
129
00:08:36,190 --> 00:08:38,485
Se non sono troppe,
possiamo combinare.
130
00:08:39,361 --> 00:08:40,445
Scusate.
131
00:08:41,614 --> 00:08:44,492
Potresti venire con me
al bagno degli uomini?
132
00:08:44,701 --> 00:08:47,286
Sì.
Aspetta, mi sbrigo in due secondi.
133
00:08:47,495 --> 00:08:48,746
Alec.
134
00:08:48,997 --> 00:08:50,248
Alec!
135
00:08:52,917 --> 00:08:53,918
Mi scusi.
136
00:08:57,547 --> 00:08:59,548
- Che c'è?
- Nel mio ufficio.
137
00:08:59,756 --> 00:09:00,966
Il solito stimolante?
138
00:09:01,175 --> 00:09:02,677
Va bene.
139
00:09:03,594 --> 00:09:06,222
Perché non mi hai detto che hai perso
il lavoro?
140
00:09:09,017 --> 00:09:12,229
Per qualche folle motivo,
credevo la prendessi male.
141
00:09:12,438 --> 00:09:16,066
- Non affogarlo. È un padre.
- È vero. Sei un padre.
142
00:09:16,275 --> 00:09:18,151
Quand'è che maturi?
143
00:09:18,401 --> 00:09:20,653
- È da maturi questo, Al!
- Io m'incazzo...
144
00:09:20,862 --> 00:09:23,072
...perché ci tieni tutti
sotto pressione.
145
00:09:23,281 --> 00:09:25,867
Il senatore Pomerantz
non faceva per me.
146
00:09:26,075 --> 00:09:29,412
- Mi dispiace.
- Non fa niente. Va il look bagnato.
147
00:09:29,620 --> 00:09:32,498
- Stronzo.
- Tu chiamami "signor Stronzo".
148
00:09:38,005 --> 00:09:40,841
- Perché c'è il ghiaccio nei pisciatoi?
- Urina on the rocks.
149
00:10:16,293 --> 00:10:20,714
Se trovassimo i soldi, dovremmo
comprare un sofà più lungo.
150
00:10:20,923 --> 00:10:24,801
Tommy Bancroft ha detto che potrei
lavorare per Hodges nei weekend.
151
00:10:25,009 --> 00:10:26,304
È un passo avanti.
152
00:10:26,513 --> 00:10:28,389
Ma non è repubblicano?
153
00:10:28,597 --> 00:10:30,099
Oh, mio Dio! Hai ragione.
154
00:10:30,349 --> 00:10:34,687
Che ne è della convinzione politica
dell'Alec Newbary di cui m'innamorai?
155
00:10:34,937 --> 00:10:37,731
Lavorare per un senatore repubblicano
frutta di più...
156
00:10:37,940 --> 00:10:40,944
...che lavorare per un onorevole
democratico.
157
00:10:41,151 --> 00:10:45,739
Ci prenderemo il sofà più lungo
e ci potremo sposare.
158
00:10:45,990 --> 00:10:50,494
- Sposarci? Conviviamo da ieri.
- Lo so. Stupendo, eh?
159
00:10:52,789 --> 00:10:55,249
- Non sono pronta.
- Oh, io lo sono.
160
00:10:57,669 --> 00:10:59,461
Tu sei sempre pronto.
161
00:11:07,053 --> 00:11:11,057
Ti regalo una camicia da notte
di pizzo, tipo baby doll spinto.
162
00:11:11,558 --> 00:11:14,435
Sono felice nel tuo pigiama,
ti ringrazio molto.
163
00:11:14,643 --> 00:11:17,354
Io lo sono quando sei fuori
dal mio pigiama...
164
00:11:17,646 --> 00:11:19,691
...ti ringrazio molto.
165
00:11:29,367 --> 00:11:30,994
Non ti serve quella roba.
166
00:11:31,244 --> 00:11:34,747
Presto ci sposiamo.
Facciamo un po' di roulette russa.
167
00:11:34,997 --> 00:11:38,084
E poi chi la porta la pallottola
per nove mesi?
168
00:11:38,335 --> 00:11:39,877
Il senatore Hodges?
169
00:11:40,962 --> 00:11:42,088
Giusto.
170
00:11:47,427 --> 00:11:48,428
Jules.
171
00:11:49,387 --> 00:11:54,100
Mi ha chiamato dall'ospizio dei poveri.
Ricordate la seconda moglie di papà?
172
00:11:54,267 --> 00:11:55,269
La mostrigna?
173
00:11:55,436 --> 00:11:58,438
Quella che ti chiudeva in bagno
quando piangevi?
174
00:11:58,647 --> 00:12:03,735
Si è giocata tutti i soldi di papà
e sul letto di morte mi ha nominata.
175
00:12:03,943 --> 00:12:05,362
Ma tuo padre?
176
00:12:05,570 --> 00:12:08,698
È chissà dove in Sudafrica,
con la nuova moglie.
177
00:12:08,907 --> 00:12:11,452
Sai che ha solo 3 anni più di me?
178
00:12:11,702 --> 00:12:14,997
Se non lo trovo, chi verrà fregato
dalle spese per il funerale?
179
00:12:15,206 --> 00:12:17,708
C'è un'ironia mostruosa, non è vero?
180
00:12:17,958 --> 00:12:19,167
Grazie, Alec.
181
00:12:19,834 --> 00:12:24,089
Alec sta diventando repubblicano
e vuole che ci sposiamo.
182
00:12:24,297 --> 00:12:25,299
Oh, mio Dio!
183
00:12:25,466 --> 00:12:28,343
Ho sempre saputo
che era repubblicano.
184
00:12:28,593 --> 00:12:30,221
Che dovrei fare?
185
00:12:30,471 --> 00:12:34,140
- Dovresti farti un altro goccio.
- Credo di sì.
186
00:12:37,645 --> 00:12:41,732
Siete sempre stati la coppia più adatta
ad accoppiarvi, non dimenticartelo.
187
00:12:42,483 --> 00:12:45,444
Sono certa che tuo padre
provvederà a tutto.
188
00:12:45,695 --> 00:12:48,948
Certo, come provvede sempre
a tutto il resto.
189
00:12:50,282 --> 00:12:53,577
Tu arrivi sempre in soccorso.
Che posso dire?
190
00:12:53,827 --> 00:12:56,038
Non m'intrometterei mai
tra due camerate.
191
00:12:57,164 --> 00:12:58,164
Buona notte.
192
00:12:58,415 --> 00:13:00,001
Grazie, ragazzi.
193
00:13:53,262 --> 00:13:54,891
Qual è il senso della vita?
194
00:13:55,141 --> 00:13:56,558
Dale Biberman.
195
00:13:56,808 --> 00:13:57,976
Chi?
196
00:13:58,602 --> 00:14:01,313
Dale Biberman.
Non l'hai vista all'ospedale?
197
00:14:01,563 --> 00:14:04,399
L'amavo da pazzi
quando eravamo matricole.
198
00:14:04,608 --> 00:14:09,070
È alta circa così.
Capelli lunghi, neri, bel viso.
199
00:14:09,279 --> 00:14:13,449
Ricordi quel fontanone,
sul piazzale, dove c'è scritto:
200
00:14:13,658 --> 00:14:15,952
"Sapere, Arte, Religione e Vita"?
201
00:14:16,203 --> 00:14:17,662
Un giorno passammo di lì...
202
00:14:17,870 --> 00:14:20,040
...e lei stava seduta
sulla parola "Vita"...
203
00:14:20,248 --> 00:14:23,418
...e mi fece un bel sorriso.
204
00:14:24,127 --> 00:14:26,255
Ma che dici?
Hai visto un film con lei.
205
00:14:26,463 --> 00:14:30,134
Kevin, ci sono dei momenti topici
nella vita di un uomo.
206
00:14:30,385 --> 00:14:32,469
Perdere la verginità,
il matrimonio...
207
00:14:32,678 --> 00:14:35,555
...la paternità e la ragazza giusta
che ti sorride.
208
00:14:35,806 --> 00:14:40,936
Non posso stare più tra le tue,
scritte da cani, lettere d'amore.
209
00:14:42,270 --> 00:14:44,272
Ho i suoi orari all'ospedale.
210
00:14:45,107 --> 00:14:48,027
- È amore vero, amico.
- Ma sai cos'è l'amore?
211
00:14:48,610 --> 00:14:52,615
Un'illusione creata dagli avvocati per
eternare l'illusione del matrimonio...
212
00:14:52,865 --> 00:14:56,577
...e la realtà del divorzio
e degli avvocati divorzisti.
213
00:15:01,666 --> 00:15:05,044
Non c'è dialogo con la mia signora.
Posso?
214
00:15:09,465 --> 00:15:12,634
Sai, in questo momento c'è più gente
iscritta a legge...
215
00:15:12,843 --> 00:15:15,555
...che avvocati
sull'intero pianeta.
216
00:15:15,763 --> 00:15:20,101
Sei incazzato e pungente
perché non fai l'amore da un pezzo!
217
00:15:20,310 --> 00:15:25,023
Un anno? Rinfrescami la memoria.
Te la ricordi la rivoluzione sessuale?
218
00:15:25,231 --> 00:15:27,442
E chi l'ha vinta? Eh?
Nessuno.
219
00:15:27,734 --> 00:15:31,070
Il sesso era l'unica cosa libera. E ora?
Alimenti. Rotture di scatole.
220
00:15:31,279 --> 00:15:35,408
- Solo denaro. L'amore è un'illusione.
- L'unica che conti.
221
00:15:35,658 --> 00:15:37,492
- Chi lo dice?
- Qualsiasi innamorato.
222
00:15:38,118 --> 00:15:39,204
L'amore fotte.
223
00:15:39,621 --> 00:15:40,998
Il tuo atteggiamento pure.
224
00:15:57,513 --> 00:15:58,724
Grazie.
225
00:16:00,933 --> 00:16:04,812
Dovevi comprare il vestito rosso.
Il rosso eccita l'uomo.
226
00:16:05,063 --> 00:16:07,066
Ciao, bella.
Ti piacciono le Porsche?
227
00:16:08,066 --> 00:16:09,068
Visto?
228
00:16:09,234 --> 00:16:11,403
Ce l'ho già un assatanato
nella mia vita.
229
00:16:15,282 --> 00:16:17,283
È bello, no?
230
00:16:17,492 --> 00:16:21,038
È interessante. Tutto sta
a ricordarsi lo zompetto finale.
231
00:16:22,538 --> 00:16:24,375
Va bene, a fra poco.
232
00:16:25,501 --> 00:16:27,710
Ehi, Jules, mi dai un passaggio?
233
00:16:30,213 --> 00:16:32,508
- Ciao, piccola.
- Mi sei mancato.
234
00:16:32,800 --> 00:16:34,010
Come ti va?
235
00:16:34,468 --> 00:16:38,765
Beh, grazie ad Alec ora faccio
i sondaggi, l'opinionista.
236
00:16:39,640 --> 00:16:43,978
Chi vuole prendere un Bloody Mary
al Sant'Elmo? Offro io.
237
00:16:44,561 --> 00:16:48,399
- No. Devo tornare al lavoro.
- Da quando in qua lavori di sabato?
238
00:16:48,649 --> 00:16:52,527
Da quando ha cominciato il lavoro
volontario con il senatore Hodges.
239
00:16:54,738 --> 00:16:58,410
Perché il presidente dei Giovani
Democratici di Georgetown...
240
00:16:58,618 --> 00:17:00,245
...lavora per un repubblicano?
241
00:17:00,745 --> 00:17:02,538
Progredisco, Kirbo.
242
00:17:05,623 --> 00:17:09,212
- Ubriachiamoci ugualmente!
- Tanto per cambiare.
243
00:17:15,634 --> 00:17:19,263
- Non vieni qui dal trasloco.
- C'eri in mezzo anche tu?
244
00:17:19,513 --> 00:17:21,932
Mi ricordo solo le 800 paia di scarpe.
245
00:17:26,271 --> 00:17:27,980
Che te ne pare?
246
00:17:28,606 --> 00:17:31,109
Molto fine.
247
00:17:31,942 --> 00:17:33,820
E molto rosa.
248
00:17:36,114 --> 00:17:37,114
Jules.
249
00:17:37,865 --> 00:17:40,118
Dove trovi i soldi per tutto?
250
00:17:40,368 --> 00:17:44,622
Perché credi che Dio abbia inventato
il credito? Per gente come me.
251
00:17:44,831 --> 00:17:47,166
Ci beviamo qualcosa?
252
00:17:48,376 --> 00:17:50,045
Sapevo che ti sarebbe piaciuta.
253
00:17:50,253 --> 00:17:52,589
Hai una tale sensibilità.
254
00:17:53,090 --> 00:17:58,179
Oh, a proposito, voglio presentarti
il mio arredatore, Ron.
255
00:17:58,386 --> 00:18:01,931
È un tipo favoloso
e abita proprio qua di fronte.
256
00:18:02,140 --> 00:18:03,641
Ron?
257
00:18:05,644 --> 00:18:07,020
Siediti. Rilassiamoci.
258
00:18:07,269 --> 00:18:10,523
Jules, perché mi sembra
di non essere qui per caso?
259
00:18:15,111 --> 00:18:17,405
L'idea era di parlare con te.
260
00:18:17,697 --> 00:18:20,575
Allora è in arrivo un'altra
delle nostre turpi conversazioni.
261
00:18:20,825 --> 00:18:24,330
Come quando decidesti
che ero adottato. Ricordi?
262
00:18:24,580 --> 00:18:27,750
Credo ancora che tua madre
ti nasconda qualcosa.
263
00:18:30,210 --> 00:18:32,212
Kevin, sono curiosa.
264
00:18:33,214 --> 00:18:35,965
Quelle notti passate svegli a parlare?
265
00:18:37,677 --> 00:18:40,345
Com'è che non mi facesti mai
delle avance?
266
00:18:44,225 --> 00:18:45,226
Cioè?
267
00:18:45,851 --> 00:18:47,602
Non mi trovi attraente?
268
00:18:47,812 --> 00:18:52,942
Sai che eri l'unico ragazzo a scuola
a non averci mai provato?
269
00:18:53,985 --> 00:18:56,152
Beh, non feci neppure il militare.
270
00:18:56,361 --> 00:18:57,905
Kev, tu hai un problema.
271
00:18:58,155 --> 00:19:01,408
Sei gay. E ami follemente Alec.
272
00:19:03,494 --> 00:19:04,495
Capisco.
273
00:19:04,828 --> 00:19:07,916
Va bene. Tutti amiamo Alec.
È il nostro eroe.
274
00:19:08,166 --> 00:19:11,419
Ma lui è molto, molto normale.
E molto preso.
275
00:19:11,627 --> 00:19:16,465
Jules, esiste l'orlo della pazzia
e poi esiste anche l'abisso...
276
00:19:16,674 --> 00:19:19,593
- ...in cui devi essere precipitata.
- Non vergognarti.
277
00:19:19,802 --> 00:19:22,888
- Gay era già chic negli anni 70.
- Non mi vergogno.
278
00:19:23,472 --> 00:19:26,058
Non sono gay.
E non resto qui.
279
00:19:26,308 --> 00:19:27,685
Kevin!
280
00:19:29,687 --> 00:19:31,479
Guardami. Ti eccito? No.
281
00:19:31,688 --> 00:19:36,068
Allora lascia che ti presenti Ron.
Anche lui è gay ed è un tipo favoloso.
282
00:19:36,277 --> 00:19:38,697
Ron, Kevin è qui!
Kevin, aspetta, ti prego.
283
00:19:38,905 --> 00:19:42,074
Ho visto abbastanza rosa per oggi,
grazie mille.
284
00:19:44,744 --> 00:19:48,540
Non è pronto ad affrontare la realtà.
Ti terrò informato.
285
00:19:48,749 --> 00:19:49,999
Te ne prego.
286
00:20:08,560 --> 00:20:10,895
Scusi, signore.
Non apriamo fino alle 11.
287
00:20:11,145 --> 00:20:12,731
Okay, aspetto.
288
00:20:14,274 --> 00:20:15,650
Ha prenotato un tavolo?
289
00:20:15,858 --> 00:20:19,655
Sì, per Keger, due persone.
All'una. E voglio questo tavolo.
290
00:20:20,821 --> 00:20:24,158
Sarei felice di trovare un bel tavolo
per lei e il suo ospite.
291
00:20:24,367 --> 00:20:26,077
Ma questo è un tavolo da 4.
292
00:20:28,247 --> 00:20:29,998
Beh, pagherò il doppio.
293
00:20:30,207 --> 00:20:32,794
Puoi ordinare un buon Chardonnay
della Napa Valley.
294
00:20:33,001 --> 00:20:36,046
O, se ne vale la pena,
ordina un vino importato.
295
00:20:36,588 --> 00:20:38,882
- Non è una questione di prezzo.
- Davvero?
296
00:20:39,049 --> 00:20:42,969
Allora Montrachet o Meursault.
297
00:20:43,428 --> 00:20:46,305
E mi raccomando, annusa il tappo.
Allora chi è?
298
00:20:46,555 --> 00:20:47,557
Lascia stare.
299
00:20:48,684 --> 00:20:50,519
Giorno di paga!
300
00:20:51,394 --> 00:20:54,399
Jules, hai preso due mesi
di stipendio anticipato.
301
00:20:54,607 --> 00:20:57,527
- Non c'è niente per te.
- Grazie. Sono in debito con te.
302
00:20:57,735 --> 00:21:00,195
Bene, perché con gli altri
sono in debito io.
303
00:21:04,658 --> 00:21:08,662
Ho le spese per il funerale della
mia matrigna e poi sono pari.
304
00:21:08,912 --> 00:21:12,166
Ho paura che dovrai parlare
con Forrester Davidson.
305
00:21:12,874 --> 00:21:14,876
Il presidente della banca?
306
00:21:20,133 --> 00:21:22,176
Scusa, ho fatto tardi.
307
00:21:24,345 --> 00:21:25,722
Grazie.
308
00:21:25,930 --> 00:21:28,641
- È molto che aspetti?
- Appena arrivato.
309
00:21:28,850 --> 00:21:30,726
Si mangia bene qui.
310
00:21:30,934 --> 00:21:35,355
Sì, io prendo dei germi di grano
e un purè di lievito.
311
00:21:35,564 --> 00:21:36,649
Sei vegetariano?
312
00:21:38,109 --> 00:21:42,238
No. Come in Io e Annie.
Il film che vedemmo insieme. Ricordi?
313
00:21:42,488 --> 00:21:45,283
Strano. Credevo avessimo visto
un film di Mel Brooks.
314
00:21:45,491 --> 00:21:47,411
No, no. Era Io e Annie.
315
00:21:54,167 --> 00:21:55,376
Signorina Biberman?
316
00:21:56,461 --> 00:21:57,670
- Al telefono.
- Grazie.
317
00:22:00,506 --> 00:22:03,885
Sì, dottore. Mi dispiace,
devo ritornare in ospedale.
318
00:22:04,719 --> 00:22:06,846
Spero si possa fare un'altra volta.
319
00:22:07,096 --> 00:22:08,097
Quando?
320
00:22:08,306 --> 00:22:10,515
Perché non mi chiami?
Scusa ancora.
321
00:22:11,894 --> 00:22:13,062
Grandioso.
322
00:22:16,147 --> 00:22:20,943
Non è che fai medicina per far colpo
sulla ragazza di cui ti sei infatuato?
323
00:22:21,152 --> 00:22:24,364
Non è solo un'infatuazione
e non è solo una ragazza.
324
00:22:24,572 --> 00:22:27,451
È la sola prova
dell'esistenza di Dio.
325
00:22:27,660 --> 00:22:29,994
Ad eccezione
della forza mistica...
326
00:22:30,244 --> 00:22:33,289
...che mi fa sparire i calzini
quando faccio il bucato.
327
00:22:35,124 --> 00:22:37,044
Asciuga e piega, amico.
328
00:22:37,544 --> 00:22:40,923
Appena riuscirò a sfondare
dirò io "asciuga e piega".
329
00:22:41,089 --> 00:22:42,091
Cioè?
330
00:22:42,257 --> 00:22:46,637
- La piego come voglio io?
- Non fa una piega.
331
00:22:48,806 --> 00:22:51,850
- Com'è che non viene via?
- Vediamo.
332
00:22:56,855 --> 00:22:58,524
Senti, Les...
333
00:22:59,023 --> 00:23:01,485
Credi che il mio affetto per Alec
sia innaturale?
334
00:23:01,694 --> 00:23:03,988
Sì. Il mio lo è.
335
00:23:04,238 --> 00:23:08,575
- Ti ha mai detto che vuole sposarsi?
- Quattro anni fa, quando ti conobbe.
336
00:23:08,826 --> 00:23:12,579
Ma allora era democratico e
adesso è repubblicano, quindi chissà!
337
00:23:13,747 --> 00:23:16,292
Dio! Come fanno certe donne
a farlo ogni sera...
338
00:23:16,500 --> 00:23:19,128
- ...e a non impazzire?
- Ma sono pazze.
339
00:23:19,336 --> 00:23:23,132
Amore, matrimonio, bambini, amicizie.
È tutto folle.
340
00:23:24,466 --> 00:23:26,885
- Non è niente.
- Grazie.
341
00:23:27,177 --> 00:23:31,891
Mia sorella e il suo perfetto marito
ora divorziano in modo perfetto.
342
00:23:32,600 --> 00:23:36,354
Io ho una soluzione perfetta.
Alla larga dall'amore.
343
00:23:36,938 --> 00:23:38,481
Non posso.
344
00:23:38,689 --> 00:23:40,274
Kevin, ti sei mai innamorato?
345
00:23:40,524 --> 00:23:42,901
- Alec odia i peperoni?
- Oh, dai.
346
00:23:43,402 --> 00:23:47,698
Ti sarai pure innamorato di qualcuno,
qualche volta.
347
00:23:47,906 --> 00:23:48,907
Sì, una volta.
348
00:23:51,328 --> 00:23:55,498
Al liceo suonavo i bongos in una band
e mi innamorai della cantante.
349
00:23:55,749 --> 00:24:00,503
Cantava "We've Only Just Begun"
con la dolcezza della Carpenter.
350
00:24:00,753 --> 00:24:05,257
Una notte mi sbronzai con una birra
qualunque e dichiarai il mio amore.
351
00:24:05,466 --> 00:24:08,219
Il giorno dopo scappò
con un bassista di nome Ringo.
352
00:24:10,179 --> 00:24:13,849
Così piantai i miei bongos
per una scassata macchina da scrivere.
353
00:24:14,058 --> 00:24:18,104
Su cui hai battuto la strada
per diventare uno dei più importanti...
354
00:24:18,312 --> 00:24:19,646
...scrittori d'America.
355
00:24:20,982 --> 00:24:23,234
Campa cavallo che l'erba cresce.
356
00:24:23,485 --> 00:24:27,530
Non riesco neppure a mettere i pensieri
nero su bianco.
357
00:24:27,739 --> 00:24:31,452
Kevin, dovresti smettere di pensare
e innamorarti di nuovo.
358
00:24:31,660 --> 00:24:32,869
L'amore fotte.
359
00:24:35,914 --> 00:24:37,374
Ciao, ragazzi.
360
00:24:39,000 --> 00:24:40,669
Giorno nero per la destra, eh?
361
00:24:42,379 --> 00:24:43,838
Per me?
362
00:24:50,680 --> 00:24:52,014
Provatela.
363
00:24:52,682 --> 00:24:54,391
Kevin, gira le verdure.
364
00:24:56,185 --> 00:24:57,395
Agli ordini.
365
00:24:59,104 --> 00:25:01,315
Leslie deve sposarmi subito.
366
00:25:01,524 --> 00:25:03,066
Perché? Sei incinto?
367
00:25:03,316 --> 00:25:04,943
Perché tanta fretta?
368
00:25:05,193 --> 00:25:06,404
Sennò mi ammazzo.
369
00:25:06,612 --> 00:25:08,279
Sono solo peperoni, Al.
370
00:25:08,738 --> 00:25:10,491
Non credo a quello che ho fatto.
371
00:25:10,700 --> 00:25:12,784
Innocentemente vado a prenderle
quella camicia.
372
00:25:12,993 --> 00:25:16,956
E una splendida commessa tutta gambe
si offre di sfilare per me.
373
00:25:17,164 --> 00:25:20,793
Così lo facciamo nel camerino,
davanti ad uno specchio a tre ante.
374
00:25:21,043 --> 00:25:22,420
Allora eravate in sei.
375
00:25:25,005 --> 00:25:26,549
Se Leslie mi sposasse ora...
376
00:25:26,757 --> 00:25:28,217
Ti renderebbe fedele?
377
00:25:28,384 --> 00:25:29,384
Sì.
378
00:25:29,551 --> 00:25:32,430
L'idea del matrimonio
fu inventata secoli fa da gente...
379
00:25:32,680 --> 00:25:36,642
...fortunata ad arrivare a 20 anni
senza essere mangiata dai dinosauri!
380
00:25:36,892 --> 00:25:38,435
Il matrimonio è obsoleto.
381
00:25:38,643 --> 00:25:42,065
I dinosauri sono obsoleti.
Il matrimonio va ancora.
382
00:25:42,273 --> 00:25:45,485
Alec, vieni qui. È oscena!
383
00:25:45,986 --> 00:25:47,445
L'adoro.
384
00:25:49,071 --> 00:25:50,990
Gira le verdure.
385
00:25:53,868 --> 00:25:54,869
Non guardare!
386
00:25:55,162 --> 00:25:57,038
Non guardare.
387
00:26:00,458 --> 00:26:02,043
Oh, andiamo!
388
00:26:05,881 --> 00:26:07,174
- Kevin...
- Non importa.
389
00:26:07,382 --> 00:26:09,383
Vattene!
Brucerà tutte le verdure!
390
00:26:09,633 --> 00:26:12,471
- No, sa quello che fa.
- No, non lo sa.
391
00:26:13,804 --> 00:26:15,390
Vattene!
392
00:26:18,893 --> 00:26:20,604
Ma guarda che verme!
393
00:26:27,485 --> 00:26:29,570
Ciao, usciamo insieme?
394
00:26:33,325 --> 00:26:37,079
- Ciao, usciamo insieme?
- Magari dopo, bambola.
395
00:26:40,207 --> 00:26:42,709
Com'è che a me non lo chiedi mai?
396
00:26:43,627 --> 00:26:45,629
Credevo fossi gay.
397
00:26:48,798 --> 00:26:50,801
Perché dovrei essere gay?
398
00:26:51,551 --> 00:26:55,806
Non ti vedo mai con una ragazza.
Hai sempre un'aria così strana.
399
00:26:56,431 --> 00:27:00,103
Per tua informazione, sono innamorato
di qualcuno, solo che non lo sa.
400
00:27:02,813 --> 00:27:06,608
Forse tu non capisci che vuol dire
amare da lontano, eh?
401
00:27:08,026 --> 00:27:11,488
Mai andata più lontana
del ghetto nero.
402
00:27:15,325 --> 00:27:18,787
Questo qualcuno è un lui o una lei?
403
00:27:21,873 --> 00:27:25,920
È un segreto. Ma credo
che non capiresti neanche questo.
404
00:27:26,129 --> 00:27:30,508
Sai, caro, un sacco di gente viene
da me per amore...
405
00:27:30,758 --> 00:27:33,176
...ed è un segreto.
406
00:27:39,307 --> 00:27:40,435
Torna qui.
407
00:27:40,643 --> 00:27:44,856
Questo tuo segreto è di quelli piccoli
o di quelli grossi?
408
00:27:47,816 --> 00:27:50,029
Ehi, vuoi uscire con me?
409
00:28:02,332 --> 00:28:03,333
Alec Newbary.
410
00:28:03,498 --> 00:28:07,795
Ciao, Alec. Sono Jules.
Sono al Van Buren Hotel.
411
00:28:08,712 --> 00:28:11,090
- Che ore sono?
- Non lo so.
412
00:28:11,299 --> 00:28:14,092
Questi arabi mi hanno forzato
a prendere la coca...
413
00:28:14,302 --> 00:28:18,139
...tutta la notte.
Io non capisco bene l'arabo...
414
00:28:18,348 --> 00:28:21,392
...ma sono certa di aver capito
"stupro di gruppo".
415
00:28:21,642 --> 00:28:23,603
Alec, vieni a prendermi.
416
00:28:23,811 --> 00:28:27,065
Ti prego.
Sono nella suite Potomac.
417
00:28:28,316 --> 00:28:32,195
- Alec, dovrebbero farti santo.
- No. Se poi mi fanno anche vergine?
418
00:28:32,862 --> 00:28:33,905
Ti amo.
419
00:28:34,113 --> 00:28:35,406
Allora sposami.
420
00:28:45,793 --> 00:28:49,088
- Sì, chi è?
- Apri la porta!
421
00:28:53,257 --> 00:28:56,178
Alec, che cosa ci fai qui?
422
00:28:59,223 --> 00:29:02,892
Quelli non davano l'impressione
di tipi da stupro di gruppo.
423
00:29:03,101 --> 00:29:06,813
- Quanta coca ti sei fatta?
- Non lo so. Ne hanno a barili.
424
00:29:07,021 --> 00:29:11,402
Jules, a volte credo che insceni
drammi solo per mettermi alla prova.
425
00:29:14,196 --> 00:29:16,198
Perché non resti con me?
426
00:29:17,116 --> 00:29:20,536
- Domattina devo essere al lavoro.
- Dai.
427
00:29:20,744 --> 00:29:22,246
No.
428
00:29:23,371 --> 00:29:25,165
Beh, non voglio stare sola.
429
00:29:29,795 --> 00:29:30,879
Ora chi chiami?
430
00:29:31,088 --> 00:29:33,089
Lo psicanalista.
431
00:29:33,297 --> 00:29:34,843
Un ebreo formidabile.
432
00:29:35,051 --> 00:29:37,678
Sei il nuovo tramite col Medio Oriente?
433
00:29:38,721 --> 00:29:39,889
Ti porto a casa.
434
00:29:40,098 --> 00:29:42,057
E sprecare tutta questa coca?
435
00:29:45,686 --> 00:29:48,105
Sono Jules. Ti ho svegliato?
436
00:29:49,648 --> 00:29:54,611
Il proposito è toglierla dal sussidio
e prepararla per un lavoro qualificato.
437
00:29:54,820 --> 00:29:57,281
È interessata al ramo portierato?
438
00:29:57,489 --> 00:29:58,866
Mi dia il mio assegno.
439
00:30:00,535 --> 00:30:03,579
- Ci sono servizi didattici...
- Mi dia il mio assegno.
440
00:30:09,252 --> 00:30:12,463
Si faccia dei vestiti provocanti,
si procuri un ometto...
441
00:30:12,671 --> 00:30:15,216
...e non si preoccupi più
di questo letamaio.
442
00:30:30,857 --> 00:30:33,985
I tuoi assistiti stanno diventando
più belli.
443
00:30:35,695 --> 00:30:39,157
Non hai mai la sensazione
di non concludere niente nella vita?
444
00:30:40,200 --> 00:30:42,910
Io ci convivo con quell'impressione.
445
00:30:44,913 --> 00:30:45,997
Beviamo qualcosa.
446
00:30:50,669 --> 00:30:53,923
Billy, com'è che non sei a lavorare?
447
00:31:00,929 --> 00:31:05,517
E questa è la nostra prima sede,
costruita nel 1953.
448
00:31:06,893 --> 00:31:08,771
Adesso abbiamo 24 rivendite...
449
00:31:08,979 --> 00:31:13,733
...la più grossa azienda di biglietti
d'auguri dell'est.
450
00:31:14,442 --> 00:31:16,319
Lei in che ramo è?
451
00:31:17,612 --> 00:31:18,823
Munizioni.
452
00:31:21,283 --> 00:31:22,742
Non parlare di trasloco.
453
00:31:22,951 --> 00:31:25,913
A papà può venire un infarto
davanti al tuo ragazzo.
454
00:31:26,122 --> 00:31:27,706
Non è il mio ragazzo.
455
00:31:27,914 --> 00:31:30,710
Beh, allora, c'è un ragazzo carino
che lavora da noi.
456
00:31:30,960 --> 00:31:33,546
- Howie Krantz.
- Libby, ti prego.
457
00:31:33,754 --> 00:31:37,966
Candace, fai come ha fatto la nonna.
Proprio nel centro del piatto.
458
00:31:38,175 --> 00:31:39,677
Mamma, sei bellissima.
459
00:31:39,926 --> 00:31:42,762
Ora sono grassa e ora magra,
ora bionda e ora bruna...
460
00:31:42,971 --> 00:31:47,560
Beh, volevi assomigliare a Liz Taylor
e ora ci sei.
461
00:31:52,773 --> 00:31:55,901
Mia madre trova delle parole
orribili a dirsi...
462
00:31:56,110 --> 00:31:59,155
...così le dice piano.
Ci farai l'abitudine.
463
00:31:59,739 --> 00:32:01,782
Lo sapete di Betty Rothberg?
464
00:32:01,991 --> 00:32:02,992
Cancro.
465
00:32:04,243 --> 00:32:06,953
Bill,
il giorno che ho sposato Rachael...
466
00:32:07,203 --> 00:32:11,459
...ebbi tre rivendite.
Mi comprai una nuova BMW.
467
00:32:11,667 --> 00:32:13,045
Fantastico!
468
00:32:13,295 --> 00:32:16,714
La figlia di Betty s'è trasferita
in un nuovo quartiere.
469
00:32:16,797 --> 00:32:18,633
Solo sei famiglie di ebrei.
470
00:32:18,884 --> 00:32:20,468
Ma molto ricchi.
471
00:32:22,971 --> 00:32:24,847
Anche lei è nei biglietti d'auguri?
472
00:32:25,056 --> 00:32:26,307
Ho sei negozi.
473
00:32:27,183 --> 00:32:29,477
Dov'è che hai conosciuto Wendy?
474
00:32:30,394 --> 00:32:31,812
In prigione.
475
00:32:32,021 --> 00:32:33,481
Che cos'ha detto?
476
00:32:33,898 --> 00:32:35,733
Ti bastano $200?
477
00:32:36,108 --> 00:32:39,112
$200 sono anche troppi.
Grazie, papà.
478
00:32:39,321 --> 00:32:40,322
Grazie.
479
00:32:40,530 --> 00:32:42,991
Se tu ti sposassi
e gestissi un negozio...
480
00:32:43,200 --> 00:32:45,369
...non chiederesti più soldi.
481
00:32:45,577 --> 00:32:48,413
Ma io ho un lavoro.
Al Ministero dei Servizi sociali.
482
00:32:48,622 --> 00:32:51,999
Quello non è un lavoro. È ammazzare
il tempo finché non ti sposi.
483
00:32:52,208 --> 00:32:54,252
Grazie. Io sono molto impegnata.
484
00:32:54,461 --> 00:32:57,254
Papà,
credo che dovrei avere una casa mia.
485
00:32:57,673 --> 00:32:58,924
Nonno! Nonno!
486
00:32:59,132 --> 00:33:01,425
- Billy è salito sul tetto!
- Cosa?
487
00:33:02,887 --> 00:33:05,138
Aspetta un momento. Aspetta, aspetta.
488
00:33:17,943 --> 00:33:19,945
È fantastico!
489
00:33:20,654 --> 00:33:23,907
In tanti anni che siamo qui,
nessuno l'ha mai fatto.
490
00:33:24,449 --> 00:33:26,409
Io lo facevo sempre.
491
00:33:26,909 --> 00:33:31,832
Al college, strisciavo dalla finestra
di Alec fino al tetto col mio sax.
492
00:33:32,082 --> 00:33:33,710
È ridicolo!
493
00:33:34,711 --> 00:33:36,420
Mio Dio! Anche Wendy è lassù!
494
00:33:36,628 --> 00:33:38,047
Avanti, scendete!
495
00:33:38,506 --> 00:33:41,216
L'ho capito quando ha varcato
la soglia. Droga!
496
00:33:42,009 --> 00:33:44,302
Dovremmo chiamare la polizia
o i pompieri?
497
00:33:44,511 --> 00:33:46,722
Magari Wendy se la cava da sola.
498
00:33:51,393 --> 00:33:52,811
Ti manca la scuola, vero?
499
00:33:54,438 --> 00:33:55,606
Sì.
500
00:33:58,985 --> 00:34:01,070
La scuola era senza freni.
501
00:34:07,493 --> 00:34:10,454
Nella vita di tutti i giorni
non si è mai...
502
00:34:10,662 --> 00:34:12,290
...senza freni.
503
00:34:12,999 --> 00:34:14,791
Devi essere sempre...
504
00:34:19,004 --> 00:34:21,674
Ma se ci dev'essere il troppo
e il poco...
505
00:34:23,967 --> 00:34:25,219
Io scelgo...
506
00:34:25,427 --> 00:34:26,888
...il troppo.
507
00:34:32,976 --> 00:34:35,228
Beh, così è senza freni.
508
00:34:39,692 --> 00:34:40,943
Non ci pensi mai?
509
00:34:41,526 --> 00:34:43,570
Non finché sono vergine.
510
00:34:48,243 --> 00:34:49,911
Perché non me l'hai mai detto?
511
00:34:51,496 --> 00:34:52,497
Non lo so.
512
00:34:54,082 --> 00:34:57,169
Andiamo. Insomma, tutti quei tipi
con cui uscivi...
513
00:34:57,419 --> 00:34:58,544
Stuey Newman?
514
00:34:59,671 --> 00:35:01,506
Oh, ti prego.
515
00:35:02,007 --> 00:35:03,800
Tu lo faresti con Stuey Newman?
516
00:35:04,467 --> 00:35:05,677
Allora?
517
00:35:19,650 --> 00:35:21,150
Stai zitta.
518
00:35:21,401 --> 00:35:23,612
Sono a caccia di conigli.
519
00:35:39,878 --> 00:35:41,130
Buono.
520
00:35:52,683 --> 00:35:54,268
Scusami.
521
00:35:55,185 --> 00:35:56,979
- Pace.
- Scusa.
522
00:36:03,944 --> 00:36:05,529
E che diavolo è questa?
523
00:36:09,242 --> 00:36:11,160
La tua muta da sub?
524
00:36:17,292 --> 00:36:21,128
Mi dispiace.
Uno si può divertire quando scopa.
525
00:36:23,005 --> 00:36:24,465
Wendy, stavo solo...
526
00:36:24,673 --> 00:36:26,175
Mi dispiace.
527
00:36:26,468 --> 00:36:29,303
Io credo che non dovremmo
vederci più.
528
00:36:31,221 --> 00:36:32,223
Cosa?
529
00:36:35,393 --> 00:36:37,228
I soldi dell'affitto.
530
00:38:09,738 --> 00:38:13,992
Voglio vedere la donna che sta
trasformando Kirbo in un dottore.
531
00:38:14,200 --> 00:38:17,080
Ehi, sono un ginecologo dilettante
da anni.
532
00:38:17,289 --> 00:38:18,539
Billy è grande.
533
00:38:18,748 --> 00:38:20,291
È incredibile.
534
00:38:20,541 --> 00:38:22,335
Leslie, non te l'ho detto!
535
00:38:23,044 --> 00:38:26,756
Pensavo di essere licenziata.
Invece il boss mi ha portato a cena.
536
00:38:26,964 --> 00:38:31,552
- Ti avevo detto di non scopartelo.
- Troppo tardi. Vado a ballare.
537
00:38:44,440 --> 00:38:46,985
Mi presti la chiave di casa tua
domani?
538
00:38:47,194 --> 00:38:48,195
Per fare che?
539
00:38:48,402 --> 00:38:52,199
La commessa della lingerie
mi ha chiamato in ufficio oggi.
540
00:38:52,449 --> 00:38:55,869
- Impara a dire di no.
- Appena Leslie dirà sì, lo farò.
541
00:38:56,078 --> 00:38:57,162
Wendy.
542
00:38:58,704 --> 00:39:01,375
- Questo è Howie Krantz.
- Piacere, Kevin Dolenz.
543
00:39:01,624 --> 00:39:03,417
- Come va?
- Alec Newbary.
544
00:39:03,626 --> 00:39:05,962
Piacere.
Perché non ti siedi al nostro tavolo?
545
00:39:06,212 --> 00:39:08,005
Oh, bene. Certo.
546
00:39:08,715 --> 00:39:12,344
- Credevo che non venissi più.
- Passavamo di qui.
547
00:39:12,552 --> 00:39:16,765
Io mi occupo di biglietti d'auguri.
Lavoro per uno dei cognati di Wendy.
548
00:39:16,973 --> 00:39:19,684
Un gran futuro nei biglietti d'auguri!
549
00:39:50,716 --> 00:39:52,217
Ron!
550
00:40:00,225 --> 00:40:04,354
Questo è il mio amico e arredatore,
Ron Dellasandro.
551
00:40:04,563 --> 00:40:05,815
Ti ricordi di Ron?
552
00:40:06,065 --> 00:40:07,692
- Ciao, Ron.
- Ciao, Ron.
553
00:40:07,941 --> 00:40:09,985
- Ciao, Kevin.
- Ciao, Ron.
554
00:40:10,236 --> 00:40:12,612
E questi sono Wendy e Howie.
555
00:40:17,409 --> 00:40:19,202
- Incredibile.
- Cosa?
556
00:40:20,038 --> 00:40:22,497
- Che è successo?
- La moglie di Billy.
557
00:40:22,706 --> 00:40:23,749
Con chi è?
558
00:40:46,230 --> 00:40:47,565
Vai col rock!
559
00:41:29,608 --> 00:41:31,443
Giù le mani da mia moglie.
560
00:41:31,735 --> 00:41:33,361
Tua moglie?
561
00:41:33,569 --> 00:41:37,115
Tu non sei sposato con me,
sei sposato con i tuoi amici.
562
00:41:39,283 --> 00:41:41,911
Ho detto,
giù le mani da mia moglie.
563
00:41:42,829 --> 00:41:44,122
Ma che, scherza?
564
00:41:55,009 --> 00:41:56,719
Sbattetelo fuori di qui!
565
00:41:57,052 --> 00:41:59,805
- Sì, fai schifo!
- Tu fai schifo!
566
00:41:59,972 --> 00:42:01,098
Sei licenziato!
567
00:42:01,306 --> 00:42:03,599
Anche voi.
Tutti fuori!
568
00:42:07,270 --> 00:42:09,648
- Sta sanguinando.
- Sì, lo so. Andiamo.
569
00:42:10,984 --> 00:42:13,819
- Andiamo.
- Mi sono appena rifatto il naso!
570
00:42:14,738 --> 00:42:16,155
Porca puttana!
571
00:42:16,363 --> 00:42:19,451
Dovevano farmi la vasectomia
appena nato.
572
00:42:20,035 --> 00:42:24,372
Se avrete figli maschi, fate loro
un favore e fateli castrare all'istante.
573
00:42:24,748 --> 00:42:28,459
Perché se si fottono una troia
saranno loro i veri fottuti!
574
00:42:28,709 --> 00:42:30,586
Io ti odio, puttana!
575
00:42:31,628 --> 00:42:33,838
Brutto porco, carogna!
576
00:42:35,341 --> 00:42:37,093
Lasciami! Lasciami!
577
00:42:58,072 --> 00:43:00,991
Continua pure la tua serata con Howie.
578
00:43:01,241 --> 00:43:04,704
Sì. Anche se è impresentabile.
579
00:43:09,584 --> 00:43:11,378
Buon Halloween.
580
00:43:26,559 --> 00:43:28,811
Ciao, amore segreto.
581
00:43:29,480 --> 00:43:33,274
Scopi o scoppi?
O scopi e scappi?
582
00:43:34,193 --> 00:43:36,820
Secondo te qual è il senso della vita?
583
00:43:37,278 --> 00:43:39,989
Hai $50? Te lo spiego io
il senso della vita.
584
00:43:40,240 --> 00:43:41,783
Io non pago per il sesso.
585
00:43:41,991 --> 00:43:43,493
Ah, no?
586
00:43:44,744 --> 00:43:48,123
Credi di non pagare
con una mogliettina...
587
00:43:48,373 --> 00:43:51,209
...o con un'amica?
588
00:43:51,418 --> 00:43:52,669
Paghi eccome!
589
00:43:53,377 --> 00:43:56,465
Ma da loro non sarai mai sicuro
di averla. Con Naomi...
590
00:43:56,716 --> 00:43:58,299
Naomi?
591
00:43:58,550 --> 00:44:01,387
Tu pagami e l'avrai.
592
00:44:03,304 --> 00:44:05,808
E l'avrai tutta.
593
00:44:08,143 --> 00:44:09,520
Ci penserò.
594
00:44:09,729 --> 00:44:11,855
Ci penserò.
595
00:44:14,859 --> 00:44:17,527
Forse non ho abbastanza roba.
596
00:44:17,777 --> 00:44:21,449
È già un bel po'.
Andrà bene. Basterà.
597
00:44:22,742 --> 00:44:24,577
Che ci fate qui?
598
00:44:25,077 --> 00:44:27,747
Ti portiamo a pranzo
a Le Petit Château.
599
00:44:27,955 --> 00:44:30,249
Non posso lasciare qui
per Le Petit Château.
600
00:44:30,458 --> 00:44:32,959
Signore, vi prego,
un po' di senso pratico.
601
00:44:33,209 --> 00:44:35,046
Beh, si può mangiare qui.
602
00:44:35,296 --> 00:44:37,089
- Si può?
- Sì.
603
00:44:37,547 --> 00:44:38,549
Sostanzioso.
604
00:44:38,716 --> 00:44:40,885
- Sì, un'avventura.
- Prendi un vassoio.
605
00:44:41,135 --> 00:44:42,719
Aspetta e vedrai.
606
00:44:43,219 --> 00:44:44,305
Prendi qui.
607
00:44:47,475 --> 00:44:52,521
E come primo piatto,
zuppa di funghi Campbell. Che chic!
608
00:44:53,022 --> 00:44:56,525
Ciao, Myra. Sono le mie amiche
Leslie e Jules. Questa è Myra.
609
00:44:56,776 --> 00:44:57,985
Ciao, Myra.
610
00:44:58,235 --> 00:44:59,779
Prendi un po' d'insalata.
611
00:44:59,987 --> 00:45:01,489
Come sta Howie?
612
00:45:02,239 --> 00:45:05,910
Beh, io non oso dire
che mio padre voglia comprarmi...
613
00:45:06,160 --> 00:45:09,872
...ma mi ha offerto una decappottabile
se mi fidanzo con Howie.
614
00:45:10,122 --> 00:45:13,208
- Te lo sei già fatto?
- Jules! Dio!
615
00:45:13,418 --> 00:45:17,755
Prendi la macchina, fattelo, e se
non ti piace rompi il fidanzamento.
616
00:45:18,632 --> 00:45:20,467
E poi continui a fartelo.
617
00:45:21,550 --> 00:45:22,968
- Scusi.
- Non è divertente!
618
00:45:23,219 --> 00:45:24,554
Scusi. Grazie.
619
00:45:31,352 --> 00:45:33,647
Non voglio girarci intorno.
620
00:45:33,897 --> 00:45:37,149
Noi siamo venute qui perché
siamo preoccupate per te.
621
00:45:38,485 --> 00:45:42,572
No, Jules, è stato un trucchetto mio
e di Leslie perché...
622
00:45:42,823 --> 00:45:44,866
...noi siamo preoccupate per te.
623
00:45:46,243 --> 00:45:47,244
Moi?
624
00:45:51,164 --> 00:45:52,165
Allora?
625
00:45:52,665 --> 00:45:55,127
Noi siamo in pena
per la storia col tuo capo.
626
00:45:56,211 --> 00:45:57,420
Forrester?
627
00:45:57,628 --> 00:45:59,339
Andiamo! È fantastico.
628
00:45:59,548 --> 00:46:00,882
Forrester è sposato.
629
00:46:02,008 --> 00:46:03,677
Leslie, siamo negli anni 80.
630
00:46:03,927 --> 00:46:08,641
Me lo scopo, gli frego il posto
quando lo beccano a rubare...
631
00:46:08,891 --> 00:46:12,811
...divento una leggenda per
lo scandalo, mi ritiro in disgrazia...
632
00:46:13,021 --> 00:46:16,773
...scrivo un bestseller e divento
protagonista di un mio talk show.
633
00:46:17,691 --> 00:46:19,526
Sciocche noi a preoccuparci.
634
00:46:19,776 --> 00:46:22,863
Davvero.
Ha fatto tanto per me.
635
00:46:23,072 --> 00:46:26,992
Ha dato tante di quelle idee
per il funerale della mia mostrigna.
636
00:46:27,242 --> 00:46:28,493
Ecco, c'è anche questo.
637
00:46:28,744 --> 00:46:32,874
Tu sembri ossessionata
da quella moribonda. È agghiacciante.
638
00:46:33,124 --> 00:46:37,002
Sembra che la cremazione costi quanto
il metodo senza griglie.
639
00:46:37,210 --> 00:46:41,173
Se non trovo una soluzione meno cara,
dovrò fare la scippatrice.
640
00:46:41,381 --> 00:46:43,468
Ovviamente, di borse di coccodrillo.
641
00:46:46,470 --> 00:46:50,932
Devo andare. Mi scordavo
che devo incontrare Forrester.
642
00:46:51,016 --> 00:46:52,559
Non hai toccato cibo.
643
00:46:53,102 --> 00:46:56,646
Tanto non volevo niente.
Dopo vi racconto.
644
00:46:56,855 --> 00:46:58,108
Piacere, Myra.
645
00:46:58,567 --> 00:47:02,028
Dopo vi racconto.
Scusate. Devo andare.
646
00:47:05,573 --> 00:47:07,033
Oh, Dio.
647
00:47:07,491 --> 00:47:08,701
Te l'ho detto.
648
00:47:09,744 --> 00:47:12,955
Ma com'è che tu,
Jules, mia madre...
649
00:47:13,164 --> 00:47:16,875
...e chiunque conosca siete tanto
sicuri che dovrei sposare Alec?
650
00:47:17,125 --> 00:47:20,588
Se non vi sposate tu ed Alec,
non so chi dovrebbe farlo.
651
00:47:20,796 --> 00:47:22,464
Amo Alec.
652
00:47:23,174 --> 00:47:26,260
Ma mi terrorizza passare
tutta la vita con lui.
653
00:47:26,511 --> 00:47:29,972
D'altra parte, mi terrorizza l'idea
di una vita senza di lui.
654
00:47:31,099 --> 00:47:34,143
Gli uomini! Non puoi viverci
ma non puoi ammazzarli.
655
00:47:38,773 --> 00:47:40,191
Hai visto Billy?
656
00:47:40,817 --> 00:47:43,569
Mi chiedevo tra quanto
mi avresti fatto questa domanda.
657
00:47:43,778 --> 00:47:46,280
Lo so. È come smettere di fumare.
658
00:47:46,531 --> 00:47:49,784
Resisti più che puoi,
ma poi devi dare un tiro.
659
00:47:50,452 --> 00:47:53,288
Alec gli ha trovato lavoro
da quel gangster coreano...
660
00:47:53,497 --> 00:47:56,416
...e credo che Billy stia riuscendo
molto bene.
661
00:47:56,624 --> 00:47:57,960
Bene.
662
00:47:58,210 --> 00:47:59,586
Grandioso.
663
00:48:00,421 --> 00:48:02,088
Anzi, stupendo.
664
00:48:18,647 --> 00:48:20,107
Kim...
665
00:48:21,275 --> 00:48:23,986
Credevo tornassi giovedì.
666
00:49:19,501 --> 00:49:21,126
Stia attenta al gradino.
667
00:50:25,692 --> 00:50:28,195
Scusi, signore, lei ha l'invito?
668
00:50:34,243 --> 00:50:35,368
Scusi.
669
00:50:42,668 --> 00:50:43,711
Kirby!
670
00:50:44,419 --> 00:50:45,754
Come stai?
671
00:50:45,962 --> 00:50:48,631
Come un ossesso, grazie infinite.
672
00:50:49,841 --> 00:50:51,969
Ma neanche mi conosci.
673
00:50:52,845 --> 00:50:55,890
Sono molto qualunque.
Piena di difetti.
674
00:50:57,224 --> 00:51:00,936
Sono disordinatissima.
Non so neanche rifare bene un letto.
675
00:51:04,273 --> 00:51:07,818
Frego le riviste
dallo studio del mio dentista.
676
00:51:09,987 --> 00:51:11,154
E guarda.
677
00:51:12,073 --> 00:51:14,492
Non porto mai fuori l'immondizia.
678
00:51:15,325 --> 00:51:17,953
Questa è Judith,
vive qui e mi odia.
679
00:51:18,830 --> 00:51:20,164
La odio.
680
00:51:46,775 --> 00:51:48,902
E adesso viene il peggio.
681
00:51:50,028 --> 00:51:54,533
Quando decisi di fare la dottoressa
pensavo di aiutare la gente.
682
00:51:54,782 --> 00:51:56,243
Ma ora, beh...
683
00:51:56,451 --> 00:52:00,705
...comincio ad avere l'impressione che
la medicina è solo questione di soldi.
684
00:52:03,708 --> 00:52:06,962
- Ti va del caffè?
- I soldi, eh?
685
00:52:07,504 --> 00:52:11,259
Questo cerchi di dirmi.
Perché io i soldi non ce li ho.
686
00:52:11,801 --> 00:52:13,343
Grazie per la sincerità.
687
00:52:43,832 --> 00:52:46,127
L'uomo, il mito, la leggenda!
688
00:52:46,335 --> 00:52:48,754
L'unico, irripetibile "Billy the Kid"!
689
00:53:07,357 --> 00:53:09,816
Proprio come ai vecchi tempi,
eh, Billy?
690
00:53:10,025 --> 00:53:11,152
I vecchi tempi.
691
00:53:13,946 --> 00:53:16,282
Troy, amico, pensavo che...
692
00:53:16,491 --> 00:53:19,826
...forse dovrei trovare
un lavoro al campus...
693
00:53:20,035 --> 00:53:23,413
...con gli studenti, la confraternita...
Allenatore, qualunque cosa.
694
00:53:23,663 --> 00:53:26,667
Può servirci uno come te qui, Billy.
695
00:53:26,918 --> 00:53:30,296
- Davvero?
- Ci serve sempre un po' di droga.
696
00:53:30,756 --> 00:53:33,174
Dai, giochiamo.
697
00:53:42,725 --> 00:53:44,477
Lo senti?
698
00:53:46,896 --> 00:53:48,147
Ciao, piccola.
699
00:53:51,609 --> 00:53:53,361
Ti ricordi di Ray Slater?
700
00:53:54,736 --> 00:53:57,574
Quello con cui uscivo
prima di incontrare te?
701
00:53:58,241 --> 00:54:00,619
Beh, è venuto a trovarmi ieri.
702
00:54:01,578 --> 00:54:03,663
Pensa sempre di sposarmi.
703
00:54:04,706 --> 00:54:07,417
Dice che si occuperà di me
e di Melody.
704
00:54:09,544 --> 00:54:10,796
Non rinunciare a me.
705
00:54:11,046 --> 00:54:14,048
Possiamo sempre chiedere
l'annullamento.
706
00:54:17,802 --> 00:54:18,845
Cambierò.
707
00:54:19,971 --> 00:54:22,016
Troverò il lavoro giusto.
708
00:54:23,892 --> 00:54:26,562
Senti, basta con gli alcolici.
709
00:54:27,271 --> 00:54:28,272
E con le donne.
710
00:54:38,740 --> 00:54:41,994
Non ci crederai,
per quanto sarà fantastico.
711
00:54:43,411 --> 00:54:47,499
Io lavoro fuori casa. Dovrai essere
disponibile 24 ore al giorno.
712
00:54:47,708 --> 00:54:50,170
Discrezione assoluta e onestà.
713
00:54:50,503 --> 00:54:51,712
$500 a settimana.
714
00:54:52,463 --> 00:54:53,839
Faccio per lei, signor Kim.
715
00:54:54,256 --> 00:54:58,886
Io devo fidarmi di te per la mia casa,
la mia auto e i miei affari privati.
716
00:54:59,511 --> 00:55:02,139
Non dica altro, signor Kim.
Faccio per lei.
717
00:55:07,853 --> 00:55:09,855
Eccola.
Okay, apri la portiera.
718
00:55:10,105 --> 00:55:11,982
E dammi un po' di pace!
719
00:55:12,191 --> 00:55:14,109
Scendi e apri la portiera.
720
00:55:14,318 --> 00:55:15,653
È il tuo lavoro.
721
00:55:24,078 --> 00:55:25,372
Che cosa stai facendo?
722
00:55:25,580 --> 00:55:29,249
Sono stato scelto come addetto
speciale del signor Kim Sung Ho.
723
00:55:29,500 --> 00:55:31,335
Il famoso imprenditore coreano.
724
00:55:32,336 --> 00:55:33,837
E la medicina?
725
00:55:34,421 --> 00:55:38,592
Sciocchi castelli in aria. Ho dovuto
cogliere al volo questa occasione.
726
00:55:38,967 --> 00:55:41,638
- Questione di soldi, vero?
- Buona fortuna.
727
00:55:41,888 --> 00:55:45,642
Do un piccolo party a casa di Kim
sabato sera.
728
00:55:45,892 --> 00:55:47,477
E vorrei vederti lì.
729
00:55:47,727 --> 00:55:49,478
Grazie, Kirby. Ci proverò.
730
00:55:50,021 --> 00:55:51,022
Andata.
731
00:55:53,399 --> 00:55:56,111
Hai visto la sua faccia?
Ci verrà.
732
00:55:57,070 --> 00:56:01,491
Se il signor Kim viene a sapere del
party, ti sbatte in mezzo alla strada.
733
00:56:01,741 --> 00:56:03,575
Non c'è verso.
Non torna fino a domenica.
734
00:56:03,826 --> 00:56:07,080
Ci sono altri $100 per te,
se tieni la bocca chiusa.
735
00:56:17,590 --> 00:56:21,052
Questo vuol dire che siete fidanzati
ufficialmente?
736
00:56:21,970 --> 00:56:22,971
Beh...
737
00:56:23,138 --> 00:56:25,223
Vuol dire che ci sto ufficialmente
pensando.
738
00:56:25,432 --> 00:56:29,769
Cosa c'è? Non dicevi che le donne
smaniano per sposarsi?
739
00:56:29,978 --> 00:56:31,521
Non con me.
740
00:56:36,736 --> 00:56:38,194
Oh, Dio, guardate là.
741
00:56:38,445 --> 00:56:39,655
Stai benissimo.
742
00:56:39,905 --> 00:56:42,866
Dov'è la bella dottoressa
di cui sentiamo tanto parlare?
743
00:56:43,116 --> 00:56:44,660
- È per strada.
- Sbagliate tutti.
744
00:56:44,910 --> 00:56:49,206
Il college è un'illusione per rimandare
di 4 anni lo scontro con la realtà.
745
00:56:49,415 --> 00:56:52,667
Siete agnelli che aspettano
di essere scannati.
746
00:56:52,917 --> 00:56:55,295
Ho idea che non tu sia più
iscritto a medicina.
747
00:56:55,545 --> 00:56:58,382
Verissimo.
Ora sono studente di vita.
748
00:57:08,017 --> 00:57:10,811
Questo è il mio amico Howie Krantz.
Billy Hicks.
749
00:57:11,062 --> 00:57:12,104
Ciao, Billy.
750
00:57:13,438 --> 00:57:15,483
Ci vediamo dopo.
751
00:57:18,151 --> 00:57:19,403
Un tuo amico?
752
00:57:20,071 --> 00:57:25,202
Io voglio che tu sappia che d'ora
in poi non ti troverò più altri lavori.
753
00:57:25,951 --> 00:57:29,873
Al, sei così perfetto.
Sei un giovane dio.
754
00:57:30,082 --> 00:57:31,791
Non solo hai il vestito giusto...
755
00:57:31,999 --> 00:57:34,628
...ma hai il lavoro giusto
e i capelli giusti.
756
00:57:35,127 --> 00:57:36,962
Io non ho certo i capelli giusti.
757
00:57:37,213 --> 00:57:40,925
Forrester ha voluto sapere esattamente
cosa cercassi in questo rapporto.
758
00:57:41,133 --> 00:57:45,096
Io gli ho risposto l'amore,
la compagnia e la vicepresidenza.
759
00:57:46,180 --> 00:57:49,058
Sembra proprio che il capo
ti venga a beccare nella mano.
760
00:57:49,308 --> 00:57:52,603
Per non parlarti degli altri posti
dove mi viene a beccare?
761
00:57:52,895 --> 00:57:55,941
- Come sta la matrigna?
- Tiene duro, la vecchia strega.
762
00:57:56,191 --> 00:57:59,319
Ma ho trovato un posto in California.
Si chiama Società Nettuno.
763
00:57:59,569 --> 00:58:02,613
La incartano e la gettano in pasto
agli squali per $500.
764
00:58:02,863 --> 00:58:04,616
Devo solo spedircela.
765
00:58:04,866 --> 00:58:06,158
Sta peggio.
766
00:58:06,367 --> 00:58:08,661
Sarà una lunga notte.
767
00:58:10,079 --> 00:58:13,249
Sì, salve. Per caso
Dale Biberman è stata...
768
00:58:13,499 --> 00:58:15,960
...chiamata per un'emergenza?
769
00:58:19,881 --> 00:58:21,007
Bene. Grazie.
770
00:58:30,726 --> 00:58:32,727
- Allora, come stai?
- Bene.
771
00:58:35,439 --> 00:58:36,647
Vivi sempre coi tuoi?
772
00:58:37,023 --> 00:58:38,817
Sì. E tu che fai?
773
00:58:40,193 --> 00:58:41,819
Felicia non mi ha ancora cacciato.
774
00:58:44,699 --> 00:58:46,074
Suoni sempre il tuo sax?
775
00:58:47,951 --> 00:58:49,662
L'ho impegnato per pagarci le bollette.
776
00:59:04,384 --> 00:59:08,556
Mi hai perdonato
per la mia stronzaggine?
777
00:59:09,223 --> 00:59:11,309
Perdonarti di cosa?
778
00:59:12,476 --> 00:59:14,395
Anzi, dovrei dirti grazie.
779
00:59:15,063 --> 00:59:19,400
Mi hai aiutato a crescere,
a capire quanto fossi stupida prima.
780
00:59:19,650 --> 00:59:21,360
A fidarti di uno come me.
781
00:59:24,197 --> 00:59:25,822
Tu hai molto talento.
782
00:59:31,411 --> 00:59:33,373
Allora, sei sempre...
783
00:59:33,623 --> 00:59:34,624
...vergine?
784
00:59:38,086 --> 00:59:39,587
Questi non sono affari tuoi.
785
00:59:46,135 --> 00:59:50,264
La interrompo per comunicazione
urgente. Capito?
786
00:59:50,515 --> 00:59:52,933
Come, non riattacca?
Gliel'ha detto chi sono?
787
00:59:53,184 --> 00:59:56,478
E le ha detto che sto dando
un maledetto party per lei?
788
01:00:01,442 --> 01:00:04,405
Non so volare con un'ala sola.
789
01:00:04,613 --> 01:00:05,905
Vieni da mamma.
790
01:00:06,989 --> 01:00:07,990
Silenzio, prego!
791
01:00:09,201 --> 01:00:10,451
Silenzio, prego!
792
01:00:11,327 --> 01:00:13,247
Silenzio, prego. Tutti!
793
01:00:14,455 --> 01:00:15,456
Grazie.
794
01:00:15,665 --> 01:00:18,001
Il grande Al ha un annuncio da fare!
795
01:00:18,251 --> 01:00:20,670
Oh, che emozione!
796
01:00:22,796 --> 01:00:24,340
Il primo giugno...
797
01:00:24,924 --> 01:00:27,135
...Leslie Hunter mi farà il tanto...
798
01:00:27,343 --> 01:00:30,681
...ma tanto,
ma tanto sospirato onore...
799
01:00:31,140 --> 01:00:32,557
...di diventare mia moglie.
800
01:00:34,393 --> 01:00:36,310
Siete tutti invitati!
801
01:00:36,602 --> 01:00:37,770
Grazie tante.
802
01:00:37,980 --> 01:00:40,523
Howie, e se facessimo
un doppio matrimonio?
803
01:00:48,866 --> 01:00:51,325
Che ti è preso?
Piantala!
804
01:00:51,534 --> 01:00:54,371
Ne abbiamo discusso a casa.
E adesso non tieni conto di me!
805
01:00:54,621 --> 01:00:58,333
Io cerco solo di facilitare
il processo matrimoniale.
806
01:00:58,584 --> 01:01:00,294
Tu vuoi il matrimonio...
807
01:01:00,544 --> 01:01:04,089
...o i biglietti natalizi con
i tuoi davanti al caminetto?
808
01:01:04,339 --> 01:01:05,716
Hai paura dell'impegno!
809
01:01:06,341 --> 01:01:08,177
No, non ho paura dell'impegno.
810
01:01:09,094 --> 01:01:13,474
Io voglio qualcosa che sia solo mia,
prima di poterla dividere con te.
811
01:01:13,724 --> 01:01:15,725
Vorresti, per una volta...
812
01:01:15,933 --> 01:01:20,064
...non usare come scusa
la tua maledetta carriera?
813
01:01:20,522 --> 01:01:22,859
Bene. Allora, senti.
814
01:01:24,943 --> 01:01:26,987
Ho una scusa migliore.
815
01:01:29,073 --> 01:01:32,451
Come vogliamo metterla con le tue
divagazioni extrasentimentali?
816
01:01:35,120 --> 01:01:37,623
Quali divagazioni extrasentimentali?
817
01:01:39,291 --> 01:01:41,001
Alec, andiamo!
818
01:01:46,216 --> 01:01:48,259
Che diavolo ti ha detto Kevin?
819
01:01:50,969 --> 01:01:52,179
Niente.
820
01:02:05,734 --> 01:02:07,194
Che le hai detto?
821
01:02:07,404 --> 01:02:08,904
Che cosa le hai detto?
822
01:02:09,113 --> 01:02:10,656
Non mi ha detto niente.
823
01:02:11,199 --> 01:02:12,951
Era solo un sospetto...
824
01:02:13,576 --> 01:02:14,577
...fino ad ora.
825
01:02:26,296 --> 01:02:29,217
Io voglio che tu vada via di casa
stasera.
826
01:02:36,890 --> 01:02:37,935
Stai bene?
827
01:02:38,185 --> 01:02:39,186
Tutto bene.
828
01:02:39,728 --> 01:02:42,690
Regolare. Non sono feste
se non si rompe qualcosa.
829
01:02:43,733 --> 01:02:45,316
In pista.
830
01:02:51,906 --> 01:02:54,159
Molla il telefono e apri la porta!
831
01:02:54,367 --> 01:02:57,120
Sei tu il pazzo che cercava
di interrompermi?
832
01:02:57,370 --> 01:02:58,538
Avrei dovuto saperlo.
833
01:02:58,997 --> 01:02:59,998
Dov'è Dale?
834
01:03:00,206 --> 01:03:01,874
È andata a sciare.
835
01:03:02,083 --> 01:03:03,836
A sciare? E dove?
836
01:03:04,211 --> 01:03:05,671
Perché dovrei dirlo a te?
837
01:03:05,920 --> 01:03:09,508
Perché non rispondo di quello
che ti faccio se non me lo dici.
838
01:03:13,512 --> 01:03:16,264
Qual è la tua?
Me lo scordo sempre.
839
01:03:16,681 --> 01:03:18,142
Anch'io.
840
01:03:20,393 --> 01:03:21,436
Beviamo qualcosa.
841
01:03:22,813 --> 01:03:24,064
Ne hai voglia?
842
01:03:24,147 --> 01:03:27,818
Sì.
Ho avuto una giornata di merda.
843
01:03:28,026 --> 01:03:29,779
Io un anno di merda.
844
01:03:30,529 --> 01:03:31,530
Dove andiamo?
845
01:03:33,032 --> 01:03:35,451
Credo che i bar siano chiusi ormai.
846
01:03:37,078 --> 01:03:38,287
A casa tua?
847
01:03:38,871 --> 01:03:40,247
Okay.
848
01:03:48,047 --> 01:03:51,132
Sei diventata un gran bel pezzo
di donna.
849
01:03:54,594 --> 01:03:56,472
Io non mi sento affatto bella.
850
01:03:59,725 --> 01:04:02,979
È tutta la sera che voglio chiederti
una cosa.
851
01:04:05,940 --> 01:04:08,442
Cosa c'è sotto quella gonna?
852
01:04:10,027 --> 01:04:11,320
Dovresti saperlo.
853
01:04:27,963 --> 01:04:28,964
Okay, Billy.
854
01:04:31,591 --> 01:04:33,927
Non vorrai conservarla
solo per il capo.
855
01:04:37,180 --> 01:04:38,640
Sai tenere un segreto?
856
01:04:38,889 --> 01:04:41,017
Ne ho tenuti tanti.
857
01:04:41,643 --> 01:04:43,561
Billy, basta.
858
01:04:43,811 --> 01:04:45,187
Basta!
859
01:04:45,604 --> 01:04:46,606
Chi l'ha detto?
860
01:04:47,691 --> 01:04:48,692
Io lo dico.
861
01:04:48,942 --> 01:04:51,069
- Ah, tu lo dici.
- Sì.
862
01:04:51,319 --> 01:04:54,281
Non avrai molto da dire
con il mio bocca a bocca.
863
01:04:54,531 --> 01:04:56,825
Non scherzo. Ho detto di no!
864
01:05:08,837 --> 01:05:10,212
Dammi le chiavi.
865
01:05:13,133 --> 01:05:14,342
Prendile.
866
01:05:15,135 --> 01:05:17,138
Stronzo, dammi le chiavi!
867
01:05:17,388 --> 01:05:20,140
- Vieni qui.
- No! Dammi quelle chiavi!
868
01:05:21,267 --> 01:05:22,268
Vieni!
869
01:05:23,101 --> 01:05:24,603
Ce l'ho già sull'attenti!
870
01:05:28,774 --> 01:05:30,192
- Sì.
- Dammi le chiavi!
871
01:05:30,442 --> 01:05:31,486
Mi piace!
872
01:05:33,528 --> 01:05:35,280
Dammi le chiavi.
873
01:05:35,864 --> 01:05:38,575
Oh, guarda il picco.
Guarda che picco.
874
01:05:39,117 --> 01:05:40,619
Mi serviva un amico stasera.
875
01:05:42,121 --> 01:05:45,874
Torna nella jeep e mettiti
nella posizione del missionario.
876
01:05:48,961 --> 01:05:50,545
Tu mi spezzi il cuore.
877
01:05:54,383 --> 01:05:57,095
Del resto, tu lo spezzi a tutti.
878
01:06:09,023 --> 01:06:11,026
Ehi, Jules, mi dispiace!
879
01:06:24,788 --> 01:06:25,915
Mi dispiace.
880
01:07:11,754 --> 01:07:13,796
- Chi è?
- C'è Dale Biberman lì dentro?
881
01:07:14,005 --> 01:07:15,883
- Chi la vuole?
- Kirby Keger!
882
01:07:18,134 --> 01:07:19,927
- Chi diavolo sei?
- Chi diavolo sei tu?
883
01:07:20,763 --> 01:07:23,097
Kirby! Cosa ci fai qui?
884
01:07:29,813 --> 01:07:30,815
Chi è quello?
885
01:07:30,981 --> 01:07:33,776
- Fermalo, Guy, va bene?
- Ma sono nudo.
886
01:07:33,984 --> 01:07:36,320
Kirby, fermati! Vieni dentro!
887
01:07:40,949 --> 01:07:42,743
Quello è pazzo.
888
01:07:52,212 --> 01:07:55,507
Non hai né gomme da neve né catene.
Non ti si muove più.
889
01:07:55,757 --> 01:07:57,217
Kirby, ti prego!
890
01:07:57,674 --> 01:08:00,052
Non uscirai di qui per stanotte.
Su, entra.
891
01:08:00,720 --> 01:08:01,887
Io resto in macchina!
892
01:08:02,888 --> 01:08:05,892
- Vuol restare in macchina.
- Gelerà.
893
01:08:06,934 --> 01:08:08,352
C'è gente che è morta così.
894
01:08:08,811 --> 01:08:12,481
Lasciatemi in pace!
Andate via, lasciatemi in pace!
895
01:08:15,693 --> 01:08:17,153
Ti prego, vieni dentro.
896
01:08:28,205 --> 01:08:29,957
Era tanto che non venivo.
897
01:08:30,165 --> 01:08:33,252
È sempre la stessa.
Piccola e brutta.
898
01:08:33,752 --> 01:08:37,089
Ma del resto è piccola e brutta.
Ecco.
899
01:08:37,297 --> 01:08:40,134
Sicura di non voler andare
in un alberghetto?
900
01:08:40,384 --> 01:08:41,635
Andrà bene qui.
901
01:08:41,885 --> 01:08:45,014
Sempre che non dia fastidio
a te o a Kirbo.
902
01:08:45,266 --> 01:08:46,598
No, nessuno.
903
01:08:48,268 --> 01:08:49,768
È una cassa da morto?
904
01:08:50,021 --> 01:08:52,897
Credevo che le ragazze
la trovassero sexy.
905
01:08:53,147 --> 01:08:54,315
Ed è vero?
906
01:08:55,400 --> 01:08:57,027
Che ne so?
907
01:08:57,694 --> 01:09:02,031
Sarà meglio che Jules non la veda,
altrimenti te la ruba per la matrigna.
908
01:09:02,281 --> 01:09:03,907
Vuoi sederti lì?
909
01:09:08,079 --> 01:09:09,956
Quando hai vinto
questi premi letterari?
910
01:09:10,206 --> 01:09:13,793
Oh, mai. Un altro mezzo
per colpire le ragazze.
911
01:09:15,004 --> 01:09:16,839
Ma qualcosa l'ho vinta.
912
01:09:17,672 --> 01:09:19,132
Al liceo...
913
01:09:19,632 --> 01:09:21,302
...ho vinto un premio di poesia.
914
01:09:21,509 --> 01:09:23,719
Battei David Autry.
915
01:09:24,137 --> 01:09:25,804
Che emozione.
916
01:09:26,681 --> 01:09:31,102
Perciò sono entrata in un'autentica
trappola per donne, non è così?
917
01:09:33,521 --> 01:09:36,776
Solo che sei la prima che porto qui,
scoprendo tutte le mie carte.
918
01:09:37,026 --> 01:09:38,736
Vuoi un po' di brandy?
919
01:09:39,444 --> 01:09:40,446
Bene.
920
01:10:10,518 --> 01:10:12,311
Faccio parte delle tue carte?
921
01:10:26,367 --> 01:10:28,577
I tuoi vestiti saranno asciutti
fra poche ore.
922
01:10:28,786 --> 01:10:31,581
- Lui è medico, vero?
- E qui c'è un pigiama.
923
01:10:33,666 --> 01:10:35,544
Credi che mi metta un suo pigiama?
924
01:10:37,169 --> 01:10:39,213
Ne parleremo domattina.
925
01:11:03,154 --> 01:11:05,240
Alec è stato il primo.
926
01:11:05,449 --> 01:11:06,742
Capisci?
927
01:11:07,242 --> 01:11:11,747
Insomma, c'erano stati altri per me
alle superiori.
928
01:11:11,954 --> 01:11:13,247
Bambini.
929
01:11:16,292 --> 01:11:19,464
Alec è stato il mio primo vero amore.
930
01:11:22,674 --> 01:11:26,762
A volte penso che se non ci fossimo
trovati negli stessi alloggi...
931
01:11:28,221 --> 01:11:30,599
Avrei incontrato qualcun altro.
932
01:11:30,807 --> 01:11:31,808
E così lui.
933
01:11:36,980 --> 01:11:40,317
Alec si è trovato in pole position,
vero?
934
01:11:43,527 --> 01:11:46,282
Quello che diciamo di Alec
domani ci dispiacerà.
935
01:11:48,116 --> 01:11:49,160
Dimmi un po'.
936
01:11:51,787 --> 01:11:55,041
Cosa pensi tu, dal di fuori,
del nostro rapporto?
937
01:11:55,291 --> 01:11:57,459
Voglio che tu sia sincero.
938
01:11:57,834 --> 01:12:00,129
- Davvero.
- Mi vuoi proprio sincero?
939
01:12:00,338 --> 01:12:01,797
Non lo so.
940
01:12:10,013 --> 01:12:11,641
Domanda a rischio.
941
01:12:11,891 --> 01:12:16,396
Ecco, io credo di esservi troppo
tra i piedi...
942
01:12:18,146 --> 01:12:20,775
...perché, ecco,
io non penso ad altro che a te.
943
01:12:23,485 --> 01:12:24,612
A me?
944
01:12:30,034 --> 01:12:33,913
E credo che la ragione per cui
non m'interessano le altre donne...
945
01:12:34,122 --> 01:12:36,748
...e per cui non faccio l'amore
da molto tempo...
946
01:12:38,584 --> 01:12:40,586
...sia che io sono...
947
01:12:41,504 --> 01:12:43,924
...disperatamente, completamente...
948
01:12:45,174 --> 01:12:46,968
...innamorato di te.
949
01:13:00,189 --> 01:13:02,899
Non ce ne ricorderemo più domani, eh?
950
01:13:08,949 --> 01:13:10,659
È già domani.
951
01:13:19,460 --> 01:13:22,587
Oh, ti amo!
Ti ho sempre amato!
952
01:13:23,630 --> 01:13:26,466
- Oh, scusa!
- No, no, mi piace! Mi piace!
953
01:13:27,175 --> 01:13:29,803
- Che fai?
- Niente. Dov'è?
954
01:13:30,054 --> 01:13:32,389
- Davanti.
- Okay. Aspetta.
955
01:14:15,140 --> 01:14:17,350
Ho rotto la doccia!
956
01:14:41,834 --> 01:14:43,919
Gli ho dato la chiave.
957
01:14:46,213 --> 01:14:48,842
Te lo chiedo una volta sola.
958
01:14:53,096 --> 01:14:56,391
Sei tu che hai detto a Leslie
che scopavo in giro?
959
01:14:57,266 --> 01:14:58,309
No.
960
01:15:00,687 --> 01:15:02,521
Io ti credo.
961
01:15:03,314 --> 01:15:08,236
Devi sapere che ti credo e mi dispiace
se ti ho picchiato.
962
01:15:17,078 --> 01:15:18,873
Io non credo...
963
01:15:21,666 --> 01:15:26,755
...che mi riuscirà mai
di far tornare Leslie da me.
964
01:15:29,924 --> 01:15:31,051
Amico...
965
01:15:31,301 --> 01:15:33,094
...sono in compagnia.
966
01:15:33,344 --> 01:15:35,055
Oh, Gesù.
967
01:15:36,847 --> 01:15:38,683
- Scusa.
- Non fa niente.
968
01:15:39,601 --> 01:15:42,353
- Non pensavo...
- Ti chiamo domani.
969
01:15:42,563 --> 01:15:45,566
- Non lo avrei mai pensato.
- Ti chiamo io.
970
01:15:45,774 --> 01:15:48,069
- Ehi, un momento. Dimmi.
- Cosa?
971
01:15:48,944 --> 01:15:52,865
- È quella cicciona della festa?
- Ti chiamo dopo.
972
01:15:53,407 --> 01:15:55,158
Andiamo. Forza.
973
01:15:56,951 --> 01:16:00,080
Devo saperlo.
È quella cicciona che era alla festa?
974
01:16:05,335 --> 01:16:07,213
Non è quella cicciona.
975
01:16:14,387 --> 01:16:16,389
Non è possibile.
976
01:16:18,599 --> 01:16:20,518
È successo.
977
01:16:23,354 --> 01:16:24,397
- Alec...
- Sta' zitto!
978
01:17:12,821 --> 01:17:15,448
Dov'è Kirby Keger?
979
01:17:19,910 --> 01:17:21,871
Ha preso la mia macchina.
980
01:17:27,586 --> 01:17:29,004
È partita!
981
01:17:29,838 --> 01:17:33,383
Meglio che ti sbrighi,
prima che ricominci a nevicare.
982
01:17:43,477 --> 01:17:45,436
Allora, sii prudente.
983
01:17:46,187 --> 01:17:47,731
È stato un piacere.
984
01:17:51,193 --> 01:17:56,073
Cara, prendo la macchina fotografica
e vi faccio una foto.
985
01:17:58,658 --> 01:18:02,788
Io non ti conosco abbastanza,
però mi sembri una brava persona.
986
01:18:03,038 --> 01:18:06,208
E ti devo dire che mi lusinga
tutto questo.
987
01:18:08,418 --> 01:18:10,712
E, dentro di me, sento che...
988
01:18:10,962 --> 01:18:13,673
...mi chiederò
se non ho perso qualcosa.
989
01:18:56,676 --> 01:18:57,927
Sorridete.
990
01:19:01,889 --> 01:19:03,266
Ecco fatto.
991
01:19:10,523 --> 01:19:11,817
Ci vediamo.
992
01:20:08,165 --> 01:20:09,583
Ciao, papà.
993
01:20:14,380 --> 01:20:16,465
Qui c'è un bell'ambiente!
994
01:20:17,091 --> 01:20:18,967
Riparata la macchina?
995
01:20:19,385 --> 01:20:22,012
Ho una lettera personale
del fabbricante.
996
01:20:23,764 --> 01:20:26,433
Davvero.
L'hanno riparata senza farmi pagare.
997
01:20:26,893 --> 01:20:28,061
Bene.
998
01:20:28,602 --> 01:20:30,229
Ma non posso tenerla.
999
01:20:31,356 --> 01:20:35,401
Non posso guidare una macchina così
e lavorare con gente che non ha cibo.
1000
01:20:36,069 --> 01:20:39,196
Tienitela.
Tu ed Howie ne avrete bisogno.
1001
01:20:41,032 --> 01:20:42,324
Beh, papà...
1002
01:20:43,659 --> 01:20:45,912
...io ti rendo anche Howie.
1003
01:20:48,122 --> 01:20:49,748
Io non lo amo.
1004
01:20:50,540 --> 01:20:51,917
Imparerai ad amarlo.
1005
01:20:52,126 --> 01:20:55,003
Insomma, c'è il matrimonio
e c'è la famiglia...
1006
01:20:56,089 --> 01:20:57,590
...e c'è l'azienda di famiglia.
1007
01:20:57,841 --> 01:20:59,842
Questo è importante.
1008
01:21:00,551 --> 01:21:02,762
Io ho il mio lavoro.
1009
01:21:03,637 --> 01:21:06,391
E voglio avere una casa mia.
1010
01:21:06,725 --> 01:21:09,226
Puoi tenerti il lavoro
finché non resti incinta.
1011
01:21:11,062 --> 01:21:14,189
Voglio dire,
Howie è un bravo ragazzo...
1012
01:21:14,732 --> 01:21:17,359
...e che bisogno hai di una casa tua?
1013
01:21:18,652 --> 01:21:21,573
- Ma tu mi ascolti mai?
- Certo.
1014
01:21:21,781 --> 01:21:23,324
Io non amo Howie.
1015
01:21:25,910 --> 01:21:27,412
Non lo amo.
1016
01:21:28,913 --> 01:21:29,998
Amo Billy.
1017
01:21:30,790 --> 01:21:32,083
Quello del tetto?
1018
01:22:17,505 --> 01:22:20,549
Ho preso un permesso, oggi,
perché pensavo di non trovarti.
1019
01:22:20,758 --> 01:22:21,842
Sto male.
1020
01:22:23,635 --> 01:22:26,389
- Che cos'hai?
- Sto male.
1021
01:22:35,189 --> 01:22:37,107
I Pretenders non li tocchi.
1022
01:22:37,733 --> 01:22:39,276
- È mio.
- L'ho comprato io.
1023
01:22:39,485 --> 01:22:40,487
Non è vero!
1024
01:22:43,239 --> 01:22:45,574
Ti puoi prendere tutti i Billy Joel.
1025
01:22:47,243 --> 01:22:48,411
Meno The Stranger.
1026
01:22:49,744 --> 01:22:51,622
Prendo Thriller...
1027
01:22:51,914 --> 01:22:53,708
...e la Nona di Mahler.
1028
01:22:55,626 --> 01:22:57,670
Kevin ha la passione per Mahler.
1029
01:22:59,421 --> 01:23:00,923
Sono da Jules.
1030
01:23:01,173 --> 01:23:02,842
Ah, carino.
1031
01:23:03,299 --> 01:23:04,760
Ricamerate.
1032
01:23:08,264 --> 01:23:10,350
Springsteen non lascia questa casa!
1033
01:23:12,143 --> 01:23:14,603
Puoi prenderti tutti i Carly Simon.
1034
01:23:14,855 --> 01:23:18,315
Me li hai regalati per San Valentino.
Ti ricordi?
1035
01:23:18,399 --> 01:23:20,943
Sei scappata tu da questo rapporto.
Paga le conseguenze.
1036
01:23:21,193 --> 01:23:23,404
Io non sono scappata da niente.
Tu sei scappato.
1037
01:23:23,654 --> 01:23:25,906
- Hai scopato con Kevin!
- E tu con parecchie!
1038
01:23:26,198 --> 01:23:27,867
Senza nome e senza faccia!
1039
01:23:30,162 --> 01:23:32,247
Questo sì che mi consola.
1040
01:23:32,456 --> 01:23:33,623
Grazie.
1041
01:23:43,799 --> 01:23:45,177
Non portare via i Police...
1042
01:23:45,719 --> 01:23:48,262
Comunque non ho scopato Kevin!
1043
01:23:48,512 --> 01:23:51,724
Ero confusa e arrabbiata
e a lui tengo molto.
1044
01:23:51,974 --> 01:23:54,853
Prendi la tua roba,
dammi le chiavi e fuori di qui!
1045
01:23:56,938 --> 01:23:58,023
Ora!
1046
01:24:02,486 --> 01:24:04,946
Non riesco a credere che succeda a noi.
1047
01:24:13,330 --> 01:24:15,457
Un amore buttato via!
1048
01:24:23,256 --> 01:24:25,676
Dio, se solo potessi tornare indietro!
1049
01:24:39,440 --> 01:24:41,358
Il senso della vita:
Kevin Dolenz
1050
01:24:43,193 --> 01:24:44,194
Ce l'hai fatta!
1051
01:24:46,530 --> 01:24:49,659
Mi sa tanto che domani
torno a fare i necrologi.
1052
01:24:49,867 --> 01:24:52,829
Con questo attirerai l'attenzione
su di te.
1053
01:24:53,037 --> 01:24:55,707
Tu credi?
È merito tuo.
1054
01:24:55,915 --> 01:24:57,999
Non scrivevo prima di te.
1055
01:24:59,042 --> 01:25:00,044
Cosa?
1056
01:25:02,379 --> 01:25:04,382
Ragazzi, non usate mai il letto?
1057
01:25:06,217 --> 01:25:08,135
Faccio vedere a Jules il tuo pezzo.
1058
01:25:10,054 --> 01:25:11,471
Aspetta, aspetta, aspetta.
1059
01:25:11,722 --> 01:25:12,723
Cosa?
1060
01:25:36,664 --> 01:25:38,290
Kevin ha il suo primo articolo firmato.
1061
01:25:38,540 --> 01:25:41,128
Davvero? Stupendo.
Fa' vedere.
1062
01:25:45,549 --> 01:25:46,841
"Le delizie nel Maryland?"
1063
01:25:47,091 --> 01:25:49,511
- L'altro pezzo.
- "Il senso della vita".
1064
01:25:49,720 --> 01:25:53,681
Forrester mi aspetta. Ha chiamato
l'ospedale? È morta la mostrigna?
1065
01:25:53,890 --> 01:25:56,059
- Mi sta aspettando.
- Voglio conoscerlo.
1066
01:25:56,309 --> 01:25:58,394
Non ora,
ma ti faccio salutare da giù.
1067
01:26:02,065 --> 01:26:05,568
- Ha perso il controllo.
- E quando mai l'ha avuto?
1068
01:26:10,407 --> 01:26:11,408
Chi è quello?
1069
01:26:11,617 --> 01:26:13,701
Capo e amante di Jules.
1070
01:26:19,333 --> 01:26:21,667
Il bancario sta acquistando
in sensualità.
1071
01:26:21,918 --> 01:26:25,631
A proposito, non per stringere i tempi,
ma stavo pensando che...
1072
01:26:25,881 --> 01:26:27,840
...potremmo vivere insieme.
1073
01:26:28,007 --> 01:26:29,009
Cosa?
1074
01:26:29,176 --> 01:26:32,054
Lo so, è presto,
ma so anche che ti amo.
1075
01:26:34,724 --> 01:26:36,433
Il sesso non è amore.
1076
01:26:42,940 --> 01:26:43,941
Che significa?
1077
01:26:44,149 --> 01:26:48,152
Significa che tu sei lì
con tutti questi sentimenti...
1078
01:26:48,403 --> 01:26:52,949
...bellissimi sentimenti, ma rinchiusi
in una scatola con le mie foto.
1079
01:26:53,157 --> 01:26:55,828
E io devo staccarmi da Alec.
1080
01:27:08,967 --> 01:27:10,843
Mi vergogno della mia condotta.
1081
01:27:13,763 --> 01:27:16,140
- Attacca.
- Chi c'è?
1082
01:27:16,682 --> 01:27:18,183
Non ci sarà Kevin, vero?
1083
01:27:19,268 --> 01:27:21,729
Non sei con Kevin
a sentire i miei dischi?
1084
01:27:21,979 --> 01:27:22,980
Smettila, ti prego.
1085
01:27:23,188 --> 01:27:26,484
- Digli che vivremo insieme.
- Non è vero!
1086
01:27:26,985 --> 01:27:30,196
E così voi due state per andare
a convivere.
1087
01:27:37,786 --> 01:27:41,498
Io vorrei che tra noi tutto ritornasse
come un tempo. Tutti amici.
1088
01:27:42,124 --> 01:27:44,419
Io non voglio esserti amico.
1089
01:27:46,795 --> 01:27:48,172
Non volevo dire questo.
1090
01:27:48,423 --> 01:27:50,007
Insomma, è stato un incidente.
1091
01:27:50,717 --> 01:27:53,512
Comincio a credere che non ci sia stato
nessun incidente.
1092
01:27:57,182 --> 01:27:59,934
E mi piacerebbe tanto...
1093
01:28:00,143 --> 01:28:02,228
...che te ne andassi e basta.
1094
01:28:03,021 --> 01:28:04,147
Intesi?
1095
01:28:12,196 --> 01:28:13,239
Bello.
1096
01:28:16,993 --> 01:28:18,621
Hai sempre avuto ragione.
1097
01:28:18,871 --> 01:28:20,914
- L'amore fotte.
- Sì.
1098
01:28:23,292 --> 01:28:25,960
Così riprendi il vecchio lavoro?
1099
01:28:26,211 --> 01:28:27,545
Non c'è verso.
1100
01:28:28,506 --> 01:28:32,092
Appena torno a legge, mi trovo
un part-time in uno studio legale.
1101
01:28:32,342 --> 01:28:35,303
Lo sai che c'è più gente
iscritta a legge...
1102
01:28:35,512 --> 01:28:36,930
...che avvocati sul pianeta?
1103
01:28:37,138 --> 01:28:38,474
Non mi è nuova.
1104
01:28:46,357 --> 01:28:48,734
Credevo nell'amicizia eterna.
1105
01:28:50,361 --> 01:28:54,990
Sì, beh, l'eternità ad un tratto
si è accorciata, vero?
1106
01:29:01,454 --> 01:29:04,417
Bene, chiama Mary Dusit
a questo numero.
1107
01:29:04,917 --> 01:29:06,167
Va bene.
1108
01:29:13,760 --> 01:29:15,177
Ti richiamo io.
1109
01:29:23,561 --> 01:29:25,688
Scusami se ti disturbo qui.
1110
01:29:25,938 --> 01:29:28,274
Hai dimenticato uno dei tuoi album?
1111
01:29:28,482 --> 01:29:30,151
È Jules.
1112
01:29:31,026 --> 01:29:33,154
Dopo che è andata al lavoro
stamattina...
1113
01:29:33,404 --> 01:29:36,240
...è venuta una finanziaria
e le ha portato via tutto.
1114
01:29:36,490 --> 01:29:39,786
Non sono riuscita a trovarla,
così sono andata al suo ufficio.
1115
01:29:40,037 --> 01:29:42,246
Ha fatto finta di andare al lavoro...
1116
01:29:42,496 --> 01:29:45,207
...dicendo che ha sempre una relazione
col capo.
1117
01:29:45,416 --> 01:29:47,711
Quello l'ha cacciata 3 settimane fa.
1118
01:29:48,879 --> 01:29:50,921
L'ho affrontata
e ha negato tutto.
1119
01:29:51,172 --> 01:29:55,885
Ma poi è crollata. E ora si è chiusa
a chiave nell'appartamento.
1120
01:29:59,013 --> 01:30:01,224
Ti prego, ho bisogno del tuo aiuto.
1121
01:30:10,025 --> 01:30:12,026
Dai, Jules. Apri la porta.
1122
01:30:14,029 --> 01:30:15,905
- Apri la porta.
- È dentro.
1123
01:30:16,113 --> 01:30:17,866
S'è chiusa col paletto.
1124
01:30:24,663 --> 01:30:27,125
- Che fa lui qui?
- L'ho chiamato io.
1125
01:30:27,377 --> 01:30:29,419
L'hai detto a tutti i tuoi amori?
1126
01:30:29,669 --> 01:30:32,298
Hai chiamato quello che ti portò
al ballo della scuola?
1127
01:30:33,299 --> 01:30:36,259
- Che è successo a Jules?
- Ha sprangato la porta.
1128
01:30:36,635 --> 01:30:38,136
La scala antincendio!
1129
01:30:44,059 --> 01:30:45,060
Apri!
1130
01:30:56,363 --> 01:30:57,949
Che cosa fai?
1131
01:30:58,449 --> 01:31:00,617
- Morirai assiderata.
- È quello che vuole.
1132
01:31:00,826 --> 01:31:02,495
Jules, cara, sono io!
1133
01:31:03,454 --> 01:31:05,247
Ora mi fai paura!
1134
01:31:05,455 --> 01:31:07,875
La nazione va a pezzi
ma fanno delle sbarre perfette.
1135
01:31:08,126 --> 01:31:10,836
- Ci vorrebbe una lima.
- O un ladro professionista.
1136
01:31:11,044 --> 01:31:12,171
Chiamo Billy.
1137
01:31:12,422 --> 01:31:13,755
Stavo scherzando.
1138
01:31:13,964 --> 01:31:17,176
Lavora alla stazione di servizio Amoco.
Vedo se ha qualcosa lui.
1139
01:31:17,427 --> 01:31:19,929
- È qui vicino.
- Lavora in una stazione di servizio?
1140
01:31:20,179 --> 01:31:21,681
Non ha soldi.
1141
01:31:24,142 --> 01:31:25,143
Piccolo stronzo!
1142
01:31:31,606 --> 01:31:32,608
Prendi!
1143
01:31:33,025 --> 01:31:34,026
Che succede?
1144
01:31:34,193 --> 01:31:37,196
- Come va ora, migliore amico?
- I miei appunti.
1145
01:31:37,280 --> 01:31:39,615
Non ti serviranno più gli appunti!
1146
01:31:40,157 --> 01:31:42,076
Basta!
Lo ammazzerai!
1147
01:31:42,326 --> 01:31:45,120
Questo non risolverà niente.
Pensa alla carriera.
1148
01:31:45,371 --> 01:31:48,250
- Smettila!
- Dopo quello che ho fatto per te!
1149
01:31:48,499 --> 01:31:50,710
Anch'io ho fatto tanto per te.
Tirami su.
1150
01:31:51,169 --> 01:31:52,629
Quel che hai fatto, bastardo...
1151
01:31:53,379 --> 01:31:56,257
...è stato rubarmi la donna
che volevo sposare!
1152
01:31:59,677 --> 01:32:01,429
Kirbo, hai bisogno d'aiuto?
1153
01:32:01,637 --> 01:32:04,348
- Svelto!
- Aiuto! Alec, tiralo su!
1154
01:32:06,017 --> 01:32:07,393
Sembrate senza freni.
1155
01:32:07,643 --> 01:32:10,604
Basta! Credi che questo aiuti Jules?
1156
01:32:10,812 --> 01:32:11,857
Io la amo, amico.
1157
01:32:12,775 --> 01:32:14,068
Dammi una mano!
1158
01:32:16,444 --> 01:32:17,613
Ecco! Così!
1159
01:32:25,703 --> 01:32:27,414
- Stai bene?
- Stupendamente.
1160
01:32:27,623 --> 01:32:28,748
Io vado su.
1161
01:32:29,123 --> 01:32:32,252
Qualcuno mi dia una mano!
Forza!
1162
01:32:32,461 --> 01:32:33,461
Oh, mio Dio!
1163
01:32:34,128 --> 01:32:36,381
Cara, apri la porta.
Fa molto freddo.
1164
01:32:36,590 --> 01:32:38,675
Nobile correre a salvare
il tuo amore.
1165
01:32:38,926 --> 01:32:40,469
Non è il mio amore.
1166
01:32:40,719 --> 01:32:42,679
- Jules, senti...
- Tutte balle!
1167
01:32:42,930 --> 01:32:46,600
Io non ti ho mai mentito
da quando ti conosco, deficiente!
1168
01:32:47,601 --> 01:32:49,228
- Alec!
- Ti vogliamo tutti bene.
1169
01:32:49,478 --> 01:32:50,561
Aiuto!
1170
01:32:54,400 --> 01:32:55,858
Apri questa cazzo di porta!
1171
01:32:58,070 --> 01:32:59,612
- Fiamma ossidrica?
- Dalla a me.
1172
01:32:59,821 --> 01:33:02,866
- Non la mettere in mano a quello lì.
- Metti questi.
1173
01:33:06,120 --> 01:33:07,122
Apri!
1174
01:33:07,706 --> 01:33:11,166
Mi hai sentito?
Apri la porta o la butto giù!
1175
01:33:15,045 --> 01:33:16,673
Ora la sfondo!
1176
01:33:16,922 --> 01:33:19,550
Lo sai che sono capace di tutto!
1177
01:33:21,635 --> 01:33:22,636
Ma che succede?
1178
01:33:33,857 --> 01:33:35,065
Io la sfondo.
1179
01:33:40,112 --> 01:33:41,113
Ciao, Billy.
1180
01:33:51,124 --> 01:33:53,333
Che sarà mai successo?
1181
01:33:53,542 --> 01:33:55,044
Hai perso un lavoro.
1182
01:33:55,294 --> 01:33:58,757
Io ne avrò persi una ventina
dal diploma.
1183
01:33:59,340 --> 01:34:00,967
Più una moglie e una figlia.
1184
01:34:01,634 --> 01:34:05,637
E, quel che è peggio, anche un mucchio
di capelli nella doccia stamattina.
1185
01:34:06,473 --> 01:34:07,932
Così va meglio.
1186
01:34:08,767 --> 01:34:09,809
Sai...
1187
01:34:10,601 --> 01:34:14,396
...a me sa un tantino di dramma
creato da te.
1188
01:34:14,772 --> 01:34:17,942
Me ne intendo. Ne ho messo
in scena qualcuno anch'io.
1189
01:34:20,027 --> 01:34:23,782
Lo sai come ho passato tutti i giorni
dopo il licenziamento?
1190
01:34:24,657 --> 01:34:25,658
Come?
1191
01:34:25,825 --> 01:34:29,496
Li ho passati in ospedale,
seduta accanto alla mia mostrigna.
1192
01:34:31,998 --> 01:34:35,251
Mai fatto discorsi più belli con lei.
1193
01:34:36,711 --> 01:34:40,882
Naturalmente lei è in coma
e la cosa mi fa davvero incazzare.
1194
01:34:42,717 --> 01:34:44,969
Perché in tutto quel tempo...
1195
01:34:47,222 --> 01:34:48,724
...io aspettavo...
1196
01:34:48,974 --> 01:34:52,353
...solo una parola da quella donna...
1197
01:34:54,062 --> 01:34:58,317
...sul perché mio padre
mi odi così tanto.
1198
01:35:12,247 --> 01:35:14,041
Jules, tesoro...
1199
01:35:15,543 --> 01:35:17,211
...non c'è niente di vero.
1200
01:35:17,628 --> 01:35:19,046
Lo sai cos'è?
1201
01:35:19,255 --> 01:35:20,673
Un fuoco di Sant'Elmo.
1202
01:35:21,006 --> 01:35:25,093
Lampi, scariche elettriche che appaiono
dal nulla nel cielo nero.
1203
01:35:30,891 --> 01:35:34,811
I marinai li usavano come guida.
Ma non c'era nessun fuoco.
1204
01:35:35,061 --> 01:35:37,898
E non c'era neanche Sant'Elmo.
Se l'erano inventato...
1205
01:35:38,857 --> 01:35:41,236
...perché ne avevano bisogno
per andare avanti...
1206
01:35:41,403 --> 01:35:42,862
...quando andava tutto storto.
1207
01:35:43,112 --> 01:35:45,532
Come te,
che t'inventi queste scene.
1208
01:35:49,910 --> 01:35:51,996
Ci passiamo tutti.
1209
01:35:54,582 --> 01:35:56,792
Siamo in età di tensione.
1210
01:35:59,128 --> 01:36:01,797
Sono così stanca.
1211
01:36:04,258 --> 01:36:08,263
Non credevo fosse possibile
a 22 anni.
1212
01:36:12,642 --> 01:36:15,771
Non so neanche più cosa voglio essere.
1213
01:36:16,021 --> 01:36:17,647
Così siamo in due.
1214
01:36:22,110 --> 01:36:26,615
Nessuno ha mai bevuto la balla
della donna sicura degli anni Ottanta.
1215
01:36:34,831 --> 01:36:39,336
Tutto questo tempo ho avuto paura
che scoprissi che non ero favolosa.
1216
01:36:41,630 --> 01:36:43,090
È il colmo.
1217
01:36:44,548 --> 01:36:48,303
Tutto questo tempo ho avuto paura che
scoprissi che ero un irresponsabile.
1218
01:36:54,183 --> 01:36:55,435
Ridono.
1219
01:36:55,644 --> 01:36:57,521
È la risata tipica...
1220
01:36:57,770 --> 01:37:00,400
...degli schizofrenici paranoici.
1221
01:37:00,900 --> 01:37:04,277
Perché non allunghiamo il tavolo
e ci beviamo un caffè.
1222
01:37:07,989 --> 01:37:09,992
- Oh, piccola.
- Ti voglio bene.
1223
01:37:16,540 --> 01:37:18,333
E poi che è successo?
1224
01:37:18,542 --> 01:37:19,668
Niente.
1225
01:37:19,875 --> 01:37:23,964
Siamo usciti dalla camera da letto
e le ho sparato.
1226
01:37:24,464 --> 01:37:26,467
No, non è vero.
1227
01:37:26,718 --> 01:37:28,177
Le hai salvato la vita.
1228
01:37:28,428 --> 01:37:30,722
Oh, non drammatizziamo!
1229
01:37:31,681 --> 01:37:34,182
Da quando in qua sei così saggio?
1230
01:37:34,683 --> 01:37:38,145
Da quando ho capito quanto fosse folle
tentare di essere come Alec.
1231
01:37:38,770 --> 01:37:41,274
Questa vita postcollege non fa per me.
1232
01:37:41,524 --> 01:37:43,525
Carriera. Matrimonio.
1233
01:37:44,861 --> 01:37:46,945
Felicia e Melody staranno meglio
senza di me.
1234
01:37:47,154 --> 01:37:49,489
Si è già risposata?
1235
01:37:50,324 --> 01:37:52,034
Tempo 3 o 4 settimane.
1236
01:37:55,663 --> 01:37:57,957
Pensavo di diventare
uno di quei papà...
1237
01:37:58,207 --> 01:38:00,710
...alla "ci vediamo
il prossimo weekend".
1238
01:38:00,960 --> 01:38:02,962
Ma Melody ha bisogno d'altro.
1239
01:38:03,671 --> 01:38:06,007
E poi metterei tutti a disagio.
1240
01:38:11,387 --> 01:38:12,722
Non devi.
1241
01:38:12,929 --> 01:38:15,516
Non è neanche la metà
di quanto ti devo.
1242
01:38:16,810 --> 01:38:19,270
Ti mando il resto
appena mi sistemo a New York.
1243
01:38:19,520 --> 01:38:23,733
Se troverò qualcuno che sia
tanto scemo da farmi suonare il sax.
1244
01:38:23,983 --> 01:38:26,152
Oh, ti faranno suonare.
Sei un vero...
1245
01:38:26,402 --> 01:38:27,403
Talento, Billy.
1246
01:38:28,696 --> 01:38:30,157
È vero.
1247
01:38:37,872 --> 01:38:39,707
Questa casa è forte.
1248
01:38:46,006 --> 01:38:48,008
E lo sai che cos'è forte?
1249
01:38:48,841 --> 01:38:50,719
La notte scorsa mi sono svegliata...
1250
01:38:50,928 --> 01:38:54,013
...per prepararmi pane, burro
e marmellata.
1251
01:38:55,766 --> 01:39:00,562
E, vedi, era la mia cucina
ed era il mio frigorifero...
1252
01:39:01,021 --> 01:39:02,939
...ed era il mio appartamento...
1253
01:39:03,189 --> 01:39:05,942
...ed era il miglior pane, burro
e marmellata...
1254
01:39:06,192 --> 01:39:08,194
...che avessi mai mangiato.
1255
01:39:32,301 --> 01:39:33,886
E così te ne vai, eh?
1256
01:39:40,019 --> 01:39:41,228
Sempre vergine?
1257
01:39:44,107 --> 01:39:47,860
Perché il mio stato sessuale
è così importante per te?
1258
01:40:11,885 --> 01:40:16,638
Ho forse abusato troppo
del nostro rapporto...
1259
01:40:18,892 --> 01:40:22,686
...o posso essere tanto sfacciato
da chiederti un regalo d'addio?
1260
01:40:49,005 --> 01:40:50,256
Oh, Dio!
1261
01:41:26,877 --> 01:41:27,919
Buona fortuna.
1262
01:41:34,427 --> 01:41:36,094
Andrà tutto bene.
1263
01:41:36,553 --> 01:41:38,179
Anche a te.
1264
01:41:44,687 --> 01:41:47,148
Perdonami se non scoppio in pianti.
1265
01:41:47,606 --> 01:41:49,275
Tieni. Il viaggio è lungo.
1266
01:41:50,526 --> 01:41:52,611
- Non dovevi.
- Lo so.
1267
01:41:55,156 --> 01:41:57,533
Sei bellissimo. E non raderti.
1268
01:41:57,742 --> 01:42:00,286
Non cambiare per piacere a me.
1269
01:42:05,332 --> 01:42:06,333
Ciao.
1270
01:42:07,125 --> 01:42:08,836
Tienitela cara.
1271
01:42:15,885 --> 01:42:17,678
Va' senza freni.
1272
01:42:17,887 --> 01:42:19,556
Mi terrò in contatto.
1273
01:42:19,765 --> 01:42:21,348
No, non lo farai.
1274
01:42:57,593 --> 01:43:00,638
Non ricordo chi di noi
si sia incontrato per primo...
1275
01:43:00,971 --> 01:43:03,684
...o chi si sia innamorato per primo.
1276
01:43:04,102 --> 01:43:08,730
L'unica cosa che ricordo
è noi sette sempre insieme.
1277
01:43:08,980 --> 01:43:11,233
E ho preso una decisione.
1278
01:43:13,235 --> 01:43:14,528
Credo...
1279
01:43:14,820 --> 01:43:17,655
...che me ne starò sola per un po'.
1280
01:43:20,158 --> 01:43:22,660
Credevo di essere il miracolo
della tua vita.
1281
01:43:23,995 --> 01:43:25,664
Io ero il miracolo della sua vita.
1282
01:43:25,872 --> 01:43:27,833
Io vi amo tutti e due.
1283
01:43:28,708 --> 01:43:32,462
Ma vorrei provare a vivere
senza miracoli, solo per un po'.
1284
01:43:34,757 --> 01:43:37,050
E spero che resteremo amici.
1285
01:43:41,722 --> 01:43:43,099
- Certo.
- Certo.
1286
01:43:43,808 --> 01:43:45,392
Ammazziamola.
1287
01:43:56,112 --> 01:43:58,614
Che ne dite, ci beviamo qualcosa?
1288
01:43:58,823 --> 01:44:01,492
- Vado al lavoro molto presto domani.
- Anch'io.
1289
01:44:03,077 --> 01:44:05,955
- Dovrò trovarmi un lavoro domani.
- Anch'io.
1290
01:44:06,163 --> 01:44:07,582
E uno spuntino domenica?
1291
01:44:07,790 --> 01:44:11,668
Mi sta bene.
Ci troviamo qui alle 12.30?
1292
01:44:12,712 --> 01:44:14,797
Perché non si va all'Houlihan?
1293
01:44:15,922 --> 01:44:16,923
Non c'è casino.
1294
01:44:17,592 --> 01:44:19,593
Niente ragazzini.
1295
01:44:22,556 --> 01:44:24,182
- Bene.
- Domenica, alle 12.30.
1296
01:44:27,351 --> 01:44:30,104
Sapete una cosa?
Non ci credereste mai.
1297
01:44:30,313 --> 01:44:34,609
Ho scoperto che far seppellire un gatto
costa solo $250.
1298
01:44:34,817 --> 01:44:39,822
Ho pensato: "Perché non metto alla
mostrigna un bel completo da gatto?"
1298
01:44:40,305 --> 01:45:40,577
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-