Karate Kid: Legends

ID13187561
Movie NameKarate Kid: Legends
Release NameKarate.Kid..Legends.2025.1080p.WEB.H264-PreciseCherubicHoatzinOfPoliteness
Year2025
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID1674782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:04,605 --> 00:01:07,401 -God morgon, Daniel-san. -God morgon. 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 Välkommen till Miyagis släktdojo. 4 00:01:10,863 --> 00:01:14,783 -Vilken grej. Vilka är alla? -Miyagis förfäder. 5 00:01:15,951 --> 00:01:17,619 Och det där? 6 00:01:17,703 --> 00:01:20,497 Det är Miyagi Shimpo sensei. 7 00:01:21,415 --> 00:01:24,668 Den Miyagi som tog karaten till Okinawa. 8 00:01:24,751 --> 00:01:28,589 Liksom alla Miyagi var Shimpo sensei fiskare. 9 00:01:28,672 --> 00:01:31,884 Älskade fiske. Älskade sake. 10 00:01:31,967 --> 00:01:37,848 En dag, stark vind, stark sol, stark sake. 11 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 Men ingen fisk. 12 00:01:39,600 --> 00:01:43,478 Shimpo sensei somnade utanför Okinawas kust - 13 00:01:43,562 --> 00:01:46,273 -och vaknade i Kina. 14 00:01:48,066 --> 00:01:52,863 <i>Familjen Han tog hand om honom och lärde honom kung fu.</i> 15 00:01:55,657 --> 00:02:00,329 <i>När han återvände till Okinawa föddes Miyagi-karaten.</i> 16 00:02:01,038 --> 00:02:04,124 <i>Två kulturer, två stridskonster.</i> 17 00:02:04,833 --> 00:02:07,419 <i>Två grenar, ett träd.</i> 18 00:02:07,503 --> 00:02:12,382 <i>Ett band som finns mellan släkterna Han och Miyagi än idag.</i> 19 00:02:16,929 --> 00:02:23,727 BEIJING, KINA NUTID 20 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 HAN-SLÄKTENS KUNG FU-AKADEMI 21 00:02:32,611 --> 00:02:34,613 Börja. 22 00:02:34,696 --> 00:02:36,365 Strid. 23 00:02:36,448 --> 00:02:38,492 -Har ni förstått? -Ja! 24 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 -Har ni förstått? -Ja! 25 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 Jacka på! 26 00:02:45,666 --> 00:02:47,334 Jacka av! 27 00:02:59,888 --> 00:03:01,849 Mäster Han! 28 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 Doktorn kommer. 29 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 Uppehåll henne. 30 00:03:10,941 --> 00:03:11,817 Hämta Li! 31 00:03:12,317 --> 00:03:15,279 Doktorn är här, Li! 32 00:03:16,655 --> 00:03:17,865 Doktorn! 33 00:03:19,116 --> 00:03:23,787 Välkommen till Han-akademin. Vill ni lära er kung fu? 34 00:03:23,871 --> 00:03:26,290 Det är aldrig för sent, inte ens för tanter. 35 00:03:26,373 --> 00:03:28,500 Vi börjar med "jacka på - jacka av". 36 00:03:28,584 --> 00:03:32,254 Av med jackan, på med jackan. 37 00:03:33,213 --> 00:03:36,717 Jag vet att han bad dig att uppehålla mig. 38 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 Inte alls. 39 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Jo, det gjorde han. Förlåt. 40 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 Schas. 41 00:03:46,977 --> 00:03:50,814 -Var är min son? -Får det vara lite te? 42 00:03:54,276 --> 00:03:56,987 Jag är inte här för att dricka te. Var är Li? 43 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 -Kung fu väcker kraften i... -Morbror. 44 00:04:02,117 --> 00:04:08,290 Med all respekt, men jag har redan förlorat en son på grund av din "väg". 45 00:04:09,208 --> 00:04:12,878 Jag tänker inte förlora ännu en. 46 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 Jag förstår. 47 00:04:15,297 --> 00:04:20,594 Jag vet vad Li betyder för dig, men jag vill inte att han far illa. 48 00:04:21,220 --> 00:04:25,682 Där är vi eniga. Jag önskar att du såg hur kung fun hjälper honom. 49 00:04:25,766 --> 00:04:31,146 Varje gång livet har slagit omkull mig, har kung fun lett mig rätt igen. 50 00:04:36,109 --> 00:04:39,571 -Den här är till dig. -Vad är det? 51 00:04:39,655 --> 00:04:44,034 Jag har fått jobb på ett sjukhus i New York. 52 00:04:44,117 --> 00:04:45,327 New York? 53 00:04:45,410 --> 00:04:48,580 Det är en möjlighet för oss att börja om. 54 00:04:51,375 --> 00:04:55,546 -Varför två kepsar? -Så att du kan ge en till Li. 55 00:04:55,629 --> 00:04:58,298 När han törs sluta gömma sig. 56 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 Vi ses hemma, xiao Li. 57 00:05:04,137 --> 00:05:05,097 Väldigt smart... 58 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 ...din mamma. 59 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Hade du tänkt fråga mig? 60 00:05:19,444 --> 00:05:21,071 Jaså, där är du. 61 00:05:21,154 --> 00:05:24,408 Förlåt. Xiao Li, vill du flytta till New York? 62 00:05:24,491 --> 00:05:28,829 Nej, mamma. Vårt liv är här. Hur länge hade du tänkt dölja det? 63 00:05:29,371 --> 00:05:31,331 Vem av oss döljer saker? 64 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 Jag tränar bara, jag slåss inte. 65 00:05:34,501 --> 00:05:38,672 Övar man på våld, möter man våld. Det borde du veta. 66 00:05:39,673 --> 00:05:43,927 Xiao Li, det finns så mycket annat för dig i New York. 67 00:05:44,011 --> 00:05:48,182 -Varför pratar du engelska? -Ny stad, nytt språk. 68 00:05:48,265 --> 00:05:50,642 Och du kan lämna kvar dina saker här. 69 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Du! Får jag dina handskar? 70 00:05:56,565 --> 00:05:58,400 Visst... 71 00:07:03,549 --> 00:07:05,425 Flyttlådorna har kommit fram. 72 00:07:09,012 --> 00:07:10,138 Vad fint. 73 00:07:19,022 --> 00:07:20,649 Ta en titt på ditt rum. 74 00:07:33,662 --> 00:07:34,913 Mamma. 75 00:07:35,831 --> 00:07:39,960 Jag går och köper middag. Det låg ett pizzahak runt hörnet. 76 00:07:40,043 --> 00:07:44,339 -Gå inte för långt. Och var försiktig. -Jag är alltid försiktig. 77 00:08:27,090 --> 00:08:29,635 -Kan jag hjälpa till? -Ja. 78 00:08:29,718 --> 00:08:32,846 Har ni fyllda kanter? 79 00:08:35,557 --> 00:08:39,436 Nej, det har vi inte. Men jag kan nog hjälpa dig. 80 00:08:39,520 --> 00:08:43,315 Sätt dig i bilen och ta Holland-tunneln till Jersey. 81 00:08:43,398 --> 00:08:47,194 Kör tre mil i valfri riktning och leta upp nåt uselt köpcentrum - 82 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 -så kan du nog få fyllda kanter. 83 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 Är ni klara? 84 00:08:52,616 --> 00:08:56,495 Hej. Jag ber om ursäkt på töntarnas vägnar. 85 00:08:56,578 --> 00:08:58,872 Varav en är min pappa. 86 00:08:58,956 --> 00:09:02,918 Inga fyllda kanter. Men margherita, pepperoni, korv och paprika - 87 00:09:03,001 --> 00:09:06,213 -farmors, siciliansk, aubergine... 88 00:09:06,296 --> 00:09:09,299 -Pepperoni kör vi på. -Då så. Något mer? 89 00:09:09,383 --> 00:09:10,342 Toalettpapper? 90 00:09:14,304 --> 00:09:15,639 Ursäkta. 91 00:09:15,722 --> 00:09:20,727 Jag flyttade just in och behöver lite grejer. Finns det nåt öppet ställe? 92 00:09:20,811 --> 00:09:25,482 Helst utan att köra till Jersey eftersom flyget från Beijing tog 18 timmar. 93 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Det finns en bodega runt hörnet. 94 00:09:30,988 --> 00:09:33,282 En närbutik. Vi kallar dem bodegas. 95 00:09:34,491 --> 00:09:37,202 Udda! Tack, jag är snart tillbaka. 96 00:09:37,286 --> 00:09:40,873 -Får jag ett namn till beställningen? -Li Fong. 97 00:09:41,582 --> 00:09:43,208 Välkommen till New York, Li Fong. 98 00:09:44,042 --> 00:09:45,127 Tack. 99 00:09:45,836 --> 00:09:48,630 -Vad? -När blev du så charmig? 100 00:09:49,631 --> 00:09:51,592 Nån här måste ju vara det. 101 00:09:52,176 --> 00:09:53,594 Aj... 102 00:09:55,304 --> 00:09:58,557 Skolan börjar 07.45. Du tar L-linjen... 103 00:09:58,640 --> 00:10:02,352 ...till Union Square och byter till sexan. 104 00:10:02,436 --> 00:10:06,899 -Och så går du till ms Morgan. -Som ger mig schemat. Jag har koll! 105 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Tror jag. 106 00:10:09,568 --> 00:10:11,987 Själv, då? Första dagen på sjukhuset. 107 00:10:12,070 --> 00:10:13,530 Jag har koll. 108 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 Tror jag. 109 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 Tackar. 110 00:10:44,228 --> 00:10:49,525 <i>Andas djupt och se självsäker ut. Första intrycket kan man bara ge en gång.</i> 111 00:10:49,608 --> 00:10:53,820 Din mamma vill att du gör högskoleprovet, så vi har mycket att göra. 112 00:10:55,739 --> 00:10:57,241 Har inte ni lektion? 113 00:11:25,727 --> 00:11:30,440 Lägg ner, Tony. Du vet att jag kan betala. 114 00:11:31,441 --> 00:11:34,361 Skit också. Dina lådor är också opålitliga! 115 00:11:34,444 --> 00:11:37,573 -Jag hjälper dig. -Nej, det är ingen fara. 116 00:11:37,656 --> 00:11:39,658 Det är lugnt. 117 00:11:39,741 --> 00:11:43,704 Det är Li. Från pizzerian igår. 118 00:11:43,787 --> 00:11:46,498 Just det! Kantfyllningen. 119 00:11:46,582 --> 00:11:49,418 Det är jag, det. Kantfyllningen. 120 00:11:49,501 --> 00:11:52,671 Hur kan du vara så bra på engelska? 121 00:11:52,754 --> 00:11:57,134 Mamma gjorde ST-tjänst i Hongkong, och jag gick i amerikansk skola. 122 00:12:00,095 --> 00:12:03,682 Och nu bor du här i slummen med mig. 123 00:12:04,474 --> 00:12:05,726 Precis. 124 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Okej. 125 00:12:09,730 --> 00:12:11,064 Tack ska du ha. 126 00:12:12,024 --> 00:12:13,483 Jag klarar mig själv nu. 127 00:12:13,567 --> 00:12:18,071 -Det är lugnt, jag har inget för mig. -Säkert? Jag har några stopp kvar. 128 00:12:18,155 --> 00:12:19,823 Inga problem. 129 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Många nya kompisar idag, Li? 130 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 Dagen är inte över än. 131 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 De här tomaterna väger ju bly! 132 00:12:33,670 --> 00:12:38,592 Ja, skönt att slippa bära dem själv. Värsta vinstlotten. 133 00:12:39,927 --> 00:12:42,346 Vi har förkläden och sås, då återstår... 134 00:12:46,266 --> 00:12:47,434 Tusan också. 135 00:12:50,437 --> 00:12:55,150 -Håller du på med karate? -Ja, med kung fu. Förut i alla fall. 136 00:12:55,234 --> 00:12:59,488 Det är häftigt och så, men jag har lagt av. 137 00:13:00,197 --> 00:13:04,117 Ja, du är helt klart ointresserad. Men träna inte här. 138 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 -Varför inte? -Du får bara inte. 139 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 Mia. 140 00:13:09,373 --> 00:13:11,250 Det var länge sen. 141 00:13:11,333 --> 00:13:13,085 Inte länge nog. 142 00:13:13,168 --> 00:13:17,548 -Hälsa din pappa att han ska ringa mig. -Säg det själv, O'Shea. 143 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 Jag har försökt, men han lyssnar inte. 144 00:13:20,968 --> 00:13:24,638 Jag brås väl på honom, då. Måste sticka. 145 00:13:26,098 --> 00:13:28,392 -Vem var det? -Han äger dojon. 146 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 Pappa är skyldig honom pengar. 147 00:13:30,853 --> 00:13:34,273 Undvik det här kvarteret, så blir det bra. 148 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 Ett stopp kvar. 149 00:13:37,651 --> 00:13:40,153 Ser bra ut, Conor. Du är snabb. 150 00:13:41,864 --> 00:13:46,910 Jag såg din tjej Mia därute. Hon går också vidare ganska snabbt. 151 00:13:51,999 --> 00:13:54,835 -Vad flinar du åt? -Det var ju kul. 152 00:13:57,754 --> 00:14:01,175 Du har rätt. Jag borde tagga ner. 153 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Åh jävlar! 154 00:14:07,848 --> 00:14:09,183 Vill du också ha? 155 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 600 dollar för en reservdel? 156 00:14:21,737 --> 00:14:25,240 -Nypriset är 1 200. -Glöm det. Jag tar de här. 157 00:14:39,796 --> 00:14:43,050 -Vad gör du? -Du får den för 450. 158 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Va? Vad hände med de 600? 159 00:14:46,637 --> 00:14:50,432 Hon visste inte att din pojkvän kommer från Beijing. 160 00:14:53,227 --> 00:14:59,191 Wow... Och du är så himla nöjd med dig själv! 161 00:14:59,274 --> 00:15:03,153 Tror du att vi är ihop för att du fixade rabatt? 162 00:15:03,237 --> 00:15:07,115 -Nej, jag är mer svårflirtad än så. -Jaså, du? 163 00:15:07,199 --> 00:15:09,159 Men jag kan lära dig lite mandarin. 164 00:15:09,243 --> 00:15:16,041 Om du gick in där och talade deras språk skulle du få lokalbefolkningsrabatt. 165 00:15:16,124 --> 00:15:18,585 -Jag är lokalbefolkningen. -Inte i deras affär. 166 00:15:18,669 --> 00:15:20,087 Och i utbyte? 167 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 Du kan lära mig New York. 168 00:15:24,007 --> 00:15:26,468 Lära dig New York? 169 00:15:26,552 --> 00:15:30,639 Se dig omkring! New York går inte att lära ut. 170 00:15:30,722 --> 00:15:32,850 Man säger detsamma om mandarin. 171 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 Okej, visst. 172 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 Jag slutar tidigt på söndag, då kan jag visa några ställen. 173 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 Okej. 174 00:15:47,406 --> 00:15:50,075 -Vad betydde det där? -"Då har vi en dejt." 175 00:15:51,410 --> 00:15:55,497 Nej, det är ingen dejt. Det är en lärorik upplevelse. 176 00:15:57,958 --> 00:15:58,917 Hur var det i skolan? 177 00:16:01,378 --> 00:16:04,089 Okej. Skolan är ju skolan. 178 00:16:08,051 --> 00:16:09,428 Fick du några vänner? 179 00:16:12,931 --> 00:16:15,726 Ja, det fick jag. En, tror jag. 180 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Bra. Vad heter han? 181 00:16:20,189 --> 00:16:21,440 Mia. 182 00:16:24,443 --> 00:16:26,361 Mia? 183 00:16:35,204 --> 00:16:37,080 Du kan köra moped, va? 184 00:16:40,375 --> 00:16:44,046 -Du har väl kört moped tidigare? -Nej, det är första gången. 185 00:16:53,847 --> 00:16:55,224 Tvillingar. 186 00:17:02,147 --> 00:17:03,482 Håll i dig, Kantfyllningen. 187 00:17:13,825 --> 00:17:16,744 -Men kom igen...! -Vad har hänt? 188 00:17:16,828 --> 00:17:18,622 Motorn är död. 189 00:17:18,704 --> 00:17:20,874 Okej. Så hur tar vi oss hem? 190 00:17:24,461 --> 00:17:26,797 <i>Wo ziao</i>... Nej. 191 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 <i>"Wo jiao Mia."</i> 192 00:17:29,675 --> 00:17:32,928 <i>Wo jiao Mia.</i> 193 00:17:33,011 --> 00:17:35,138 -Perfekt. -Lägg av. 194 00:17:35,222 --> 00:17:38,016 Nej, det var faktiskt oväntat bra. 195 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 -Toppen... -Vadå? 196 00:17:42,563 --> 00:17:47,025 -Hej, snygging. -Hej, Conor. Vilken trevlig överraskning. 197 00:17:47,568 --> 00:17:50,153 -Vad har hänt? -Motorn dog. 198 00:17:51,071 --> 00:17:53,115 -Vem är din kompis? -Hej. Li. 199 00:17:54,074 --> 00:17:56,827 -Börja inte nu, Conor. -Med vadå? 200 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Varifrån kommer du, Li? 201 00:18:01,623 --> 00:18:03,000 Beijing. 202 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Kan du kung fu? 203 00:18:09,882 --> 00:18:10,841 Lite. 204 00:18:12,551 --> 00:18:17,472 Du kan gå vidare nu, Conor. Vi är bara på väg hem efter en lång dag. 205 00:18:17,556 --> 00:18:22,186 Jaså, ni är ett "vi"? Jag visste inte ens att vi hade gjort slut. 206 00:18:23,270 --> 00:18:26,440 Det här var trevligt, men nu ska vi gå av. 207 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 Flytta på dig. 208 00:18:31,069 --> 00:18:33,113 Varför skulle jag? 209 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 För att hon bad dig. 210 00:18:36,867 --> 00:18:38,202 Li... 211 00:18:44,082 --> 00:18:47,252 Ni har rätt. Dåligt av mig. 212 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Släpp fram damen. 213 00:18:56,053 --> 00:18:58,180 -Pass på. -Li! 214 00:18:58,263 --> 00:18:59,181 Conor! 215 00:19:00,891 --> 00:19:03,101 Vi ses, Mia. 216 00:19:03,185 --> 00:19:06,855 Jag är så ledsen! Conor är inte klok. 217 00:19:06,939 --> 00:19:11,193 Lågvattenmärket i mitt tonårsuppror. 218 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 Men han var inte så hemsk innan han började på karateklubben. 219 00:19:15,989 --> 00:19:21,328 Det är bara att gå undan. Han tränar jämt och vinner 5 Boroughs varje år. 220 00:19:21,411 --> 00:19:22,871 Vad är 5 Boroughs? 221 00:19:22,955 --> 00:19:27,251 En galen karateturnering på gatorna runtom i hela stan. 222 00:19:27,751 --> 00:19:32,631 Det är stora prispengar. Men få inga idéer, mr Kung fu. 223 00:19:34,383 --> 00:19:37,052 Pappa sa åt mig att inte bli ihop med honom. 224 00:19:37,135 --> 00:19:40,806 -Varför blev du det, då? -Just därför. 225 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 Hur är det med ögat? Får jag se? 226 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Vad? 227 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 -Ser det så illa ut? -Nej, det... 228 00:19:54,194 --> 00:19:55,612 Ja. 229 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 Vad har hänt med Kantfyllningen? 230 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 Kan du hjälpa honom? 231 00:20:03,620 --> 00:20:06,415 Det kommer att svida några dar. 232 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Sitt still. 233 00:20:08,500 --> 00:20:10,752 Hur har du lärt dig sminkning? 234 00:20:10,836 --> 00:20:12,963 -Min fru. -Lärde hon dig? 235 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Nej, för såna här tillfällen. 236 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 Hon gillade inte att jag fajtades. 237 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 Få se. 238 00:20:22,181 --> 00:20:23,807 Det funkar nog. 239 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Från och med nu... 240 00:20:26,894 --> 00:20:30,022 ...håller du garden uppe. Händerna så här. 241 00:20:31,690 --> 00:20:33,025 Visst. 242 00:20:33,734 --> 00:20:34,943 Kolla. 243 00:20:38,238 --> 00:20:39,281 Wow! 244 00:20:42,159 --> 00:20:45,078 Hur länge har du fajtats? 245 00:20:45,162 --> 00:20:48,415 -För länge. -Han var bäst i hela stan en gång. 246 00:20:48,498 --> 00:20:51,210 Ja, och nu sminkar jag tonåringar. 247 00:20:52,336 --> 00:20:55,339 Ispåse innan du lägger dig och sov med en tepåse på ögat. 248 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 Grönt? Svart? 249 00:20:58,300 --> 00:20:59,676 Lipton. 250 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 Vad gör du? 251 00:21:06,141 --> 00:21:09,895 När du kom till USA skulle du inte slåss mer. 252 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Det var en enkel regel. 253 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 Jag hade inget val. 254 00:21:16,068 --> 00:21:17,903 Man har alltid ett val. 255 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Klä på dig. 256 00:21:42,761 --> 00:21:44,763 Vem är det där? 257 00:21:44,847 --> 00:21:48,350 Din privatlärare inför högskoleprovet. Ha så roligt. 258 00:21:56,692 --> 00:21:57,985 Vad skrattar du åt? 259 00:21:59,027 --> 00:22:02,364 Din mamma tror att du kommer in med den här matten. 260 00:22:02,447 --> 00:22:06,910 Jag hade inte skrattat om jag vore du. Har du ens träffat mamma? 261 00:22:10,622 --> 00:22:13,041 Var det hon som slog dig? 262 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 <i>Okej, Li. Draksparken.</i> 263 00:23:00,380 --> 00:23:01,215 Herregud. 264 00:23:01,965 --> 00:23:06,929 Allt ligger i ansatsen, men det är balansen och hoppet som säljer in den. 265 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 Försök. 266 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 Den här klarar jag nog inte. 267 00:23:19,191 --> 00:23:22,277 Jodå. En dag, när du behöver den. 268 00:23:40,462 --> 00:23:42,589 Du, Beijing. 269 00:23:42,673 --> 00:23:45,676 Hur är det med ögat? Det läker fint. 270 00:23:45,759 --> 00:23:47,553 Stanna. 271 00:23:50,556 --> 00:23:54,351 Du kan väl karatens första regel? Håll alltid garden uppe. 272 00:24:02,609 --> 00:24:04,820 Vill du verkligen göra det här? 273 00:24:05,445 --> 00:24:07,990 Jag gör det lätt för dig. Inga händer. 274 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 Shit, vad sjukt! 275 00:24:29,845 --> 00:24:31,930 Ligg kvar! 276 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 <i>Draksparken.</i> 277 00:24:40,647 --> 00:24:43,525 Allt ligger i ansatsen. 278 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 -Var det allt du hade? -Nu räcker det! 279 00:24:58,207 --> 00:25:00,334 Vill du slåss på riktigt? 280 00:25:00,417 --> 00:25:03,045 Möt mig i 5 Boroughs. Där kan ingen rädda dig! 281 00:25:04,213 --> 00:25:05,547 Släpp mig! 282 00:25:05,631 --> 00:25:07,549 Showen är slut. 283 00:26:15,200 --> 00:26:18,120 -Vad har vi här då? -Stick, grabben. 284 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Killar. 285 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 Vi låter grabben gå hem. 286 00:26:25,669 --> 00:26:29,423 Sen kan vi lösa det som O'Shea skickat er att lösa. 287 00:26:31,258 --> 00:26:32,718 Akta, Victor! 288 00:26:37,639 --> 00:26:39,975 -Victor! -Vad sa jag, grabben? 289 00:27:49,378 --> 00:27:50,671 Vi drar, grabbar! 290 00:27:50,754 --> 00:27:53,465 Men vi ska ha våra pengar, Victor! 291 00:27:55,384 --> 00:27:57,135 Jag tänkte ju rädda <i>dig</i>. 292 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 Här. Det påskyndar läkningen. 293 00:28:14,111 --> 00:28:18,448 -Vad var det där? -Jag höll på med kung fu tidigare. 294 00:28:19,324 --> 00:28:21,034 -Kan du lära ut det? -Till vem? 295 00:28:21,118 --> 00:28:22,703 Mig! 296 00:28:25,330 --> 00:28:29,001 Jag har lånat pengar av fel sorts typer. 297 00:28:29,084 --> 00:28:34,548 Nu kom de för att driva in pengarna, och de kommer inte att ge sig. 298 00:28:36,967 --> 00:28:38,177 Vad tänker du göra? 299 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 Jag var riktigt bra. 300 00:28:43,098 --> 00:28:46,810 Bäst i hela stan en gång i tiden. 301 00:28:46,894 --> 00:28:48,187 Vad hände? 302 00:28:49,104 --> 00:28:51,857 Mia hände. Det bästa som har hänt mig. 303 00:28:53,317 --> 00:28:56,069 Men jag blev tagen på sängen. 304 00:28:56,153 --> 00:29:00,032 Jag behövde en inkomst och bytte handskarna mot förklädet. 305 00:29:02,784 --> 00:29:06,371 De flesta vet inte när deras liv förändrades för alltid. 306 00:29:06,455 --> 00:29:08,498 Jag blir påmind varje dag. 307 00:29:11,668 --> 00:29:12,920 Hör på... 308 00:29:13,879 --> 00:29:19,468 Jag känner en kille som anordnar matcher. Han ger mig en som betalar så bra - 309 00:29:19,551 --> 00:29:23,514 -att jag kan betala lånet, behålla restaurangen och betala Mias utbildning. 310 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 -Victor, jag kan inte... -Li. 311 00:29:26,517 --> 00:29:28,727 Jag kan inte vinna. Om inte... 312 00:29:30,562 --> 00:29:34,983 ...du lär mig vad du kan. Snabbheten, vigheten, rörelsen! 313 00:29:35,067 --> 00:29:37,778 -Det går inte. -Varför inte? 314 00:29:38,362 --> 00:29:40,906 Jag har lovat att sluta. 315 00:29:40,989 --> 00:29:44,284 Jag får kämpa för att hålla löftet. 316 00:29:44,368 --> 00:29:46,370 Men du fajtas inte. Jag gör det. 317 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Sant. 318 00:29:51,750 --> 00:29:52,876 Hör på... 319 00:29:56,129 --> 00:29:59,091 Jag vet också när mitt liv förändrades för alltid. 320 00:30:01,176 --> 00:30:03,387 Det går på repeat inne i skallen. 321 00:30:17,526 --> 00:30:22,072 -Vänta, jag hjälper dig. -Det behövs inte, mamma. 322 00:30:25,075 --> 00:30:29,371 Jag fattar inte varför jag måste gå. I Kina besökte jag aldrig några tempel. 323 00:30:29,454 --> 00:30:31,707 Ny stad, nya traditioner. 324 00:30:34,751 --> 00:30:37,337 -Du ser tjusig ut. -Tack. 325 00:30:50,684 --> 00:30:52,352 Jag saknar honom. 326 00:31:04,781 --> 00:31:06,992 Hej, shifu. Det är Li. 327 00:31:07,075 --> 00:31:08,869 Hur är det med dig? 328 00:31:08,952 --> 00:31:11,997 Har du börjat älska New York än? 329 00:31:12,414 --> 00:31:14,583 Det är mer att jag saknar Beijing. 330 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 Skolan saknar dig också. Vänta lite... 331 00:31:17,669 --> 00:31:19,463 -Säg hej. -Hej, Li! 332 00:31:21,381 --> 00:31:23,050 Shifu... 333 00:31:23,884 --> 00:31:27,054 Jag har fått en vän här. 334 00:31:27,137 --> 00:31:30,933 Han har bett mig lära honom kung fu. 335 00:31:32,017 --> 00:31:37,397 Ah. Och tror du att kung fu kan hjälpa din vän? 336 00:31:38,273 --> 00:31:39,775 Jag tror det. 337 00:31:39,858 --> 00:31:42,444 Att hjälpa andra gagnar en själv. 338 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 <i>Att dela sin kunskap är något bra.</i> 339 00:31:45,531 --> 00:31:48,867 -Hej. Vad önskas? -Du är gammal. 340 00:31:49,576 --> 00:31:51,912 Och långsam. Slaggigt fotarbete. 341 00:31:53,205 --> 00:31:54,414 -Nåt mer? -Ja. 342 00:31:54,498 --> 00:31:57,960 Du tar mer stryk än du ger. Det är ingen talang. 343 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 -Vad gör du här, då? -Jag kan göra dig bättre. 344 00:32:01,797 --> 00:32:03,006 När börjar vi? 345 00:32:06,468 --> 00:32:09,388 Vi kör en treminutersrond. 346 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 Full speed. Försök träffa mig. 347 00:32:13,684 --> 00:32:16,895 -Du är hälften så stor som jag. -Jag måste bedöma dig. 348 00:32:16,979 --> 00:32:20,274 Jag tänker inte fajtas mot en grabb på 70 kilo. 349 00:32:20,357 --> 00:32:22,317 Det ska du inte heller. 350 00:32:22,401 --> 00:32:24,862 Jag väger 57. 351 00:32:35,789 --> 00:32:38,834 -Man sparkar inte i boxning. -Lär dig ducka. 352 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 Sen när stänger vi klockan åtta? 353 00:32:55,726 --> 00:32:59,146 Är du inte klok? Börja boxas igen? 354 00:32:59,229 --> 00:33:01,690 -Och du ska träna honom. -Det var hans idé. 355 00:33:01,773 --> 00:33:06,069 -Han räddade mig härom kvällen. -Visst, Kinas Peter Parker. Än sen! 356 00:33:06,153 --> 00:33:08,113 Han gör mig lätt i steget. 357 00:33:08,197 --> 00:33:10,949 Du har inte varit lätt i steget sen du var 19. 358 00:33:11,033 --> 00:33:13,368 Just därför behöver jag honom. 359 00:33:15,537 --> 00:33:18,874 -Du ger honom falskt hopp. -Bättre än inget alls. 360 00:33:20,167 --> 00:33:23,921 -Är du säker på det? -Det är en match. Högst två. 361 00:33:24,463 --> 00:33:26,006 Jag grejar det. 362 00:33:30,594 --> 00:33:32,054 Otroligt. 363 00:33:33,013 --> 00:33:36,016 Får han stryk så är det ditt fel. Hör du det? 364 00:33:36,099 --> 00:33:39,436 Ja. Hela kvarteret hörde nog. 365 00:33:39,520 --> 00:33:42,648 Bra! Då är vi på samma våglängd. 366 00:33:42,731 --> 00:33:45,651 Ursäkta, men jag har tydligen en pizzeria att sköta. 367 00:33:50,322 --> 00:33:51,823 Det gick bra. 368 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 Första regeln i kung fu: Allt är kung fu. 369 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 Restaurangen är kung fu. 370 00:34:08,590 --> 00:34:09,632 Boxning är kung fu. 371 00:34:13,428 --> 00:34:14,804 Fram med armen. 372 00:34:17,014 --> 00:34:18,058 Lägre. 373 00:34:18,141 --> 00:34:19,434 Fel sida. 374 00:34:24,438 --> 00:34:25,774 Ryttarställningen... 375 00:34:28,277 --> 00:34:32,739 ...lär dig självbehärskning, så att du kan trotsa smärtan. 376 00:34:32,822 --> 00:34:35,951 Ska du göra pizzor hela dagen ska du träna samtidigt. 377 00:34:36,034 --> 00:34:39,329 Jag gör hundra om dan. Jag kan göra pizza. 378 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 Visa. 379 00:34:45,793 --> 00:34:47,754 Böj knäna, inte ryggen. 380 00:34:47,838 --> 00:34:49,882 Hur länge ska jag stå? 381 00:34:49,965 --> 00:34:52,759 Jag tar lunch. Vi ses om en timme. 382 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Okej... 383 00:34:54,636 --> 00:34:58,473 <i>Du har långa armar, men får inte alltid utrymme att svinga.</i> 384 00:34:58,557 --> 00:35:03,645 <i>Generera kraft utan att röra på kroppen. Det här är en "one-inch punch".</i> 385 00:35:05,355 --> 00:35:06,315 Försök. 386 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Tänk inte på kraften. 387 00:35:12,362 --> 00:35:14,448 Fokusera på snärten i handleden. 388 00:35:26,376 --> 00:35:29,796 <i>Du ska omvandlas från en sten till en bäck.</i> 389 00:35:31,089 --> 00:35:33,717 <i>Slår man en sten, brister den till slut.</i> 390 00:35:33,800 --> 00:35:36,595 <i>Slår man vatten, flyter det vidare.</i> 391 00:35:36,678 --> 00:35:39,389 <i>Alltid i rörelse, alltid flytande.</i> 392 00:35:40,557 --> 00:35:41,975 Beställning klar. 393 00:35:43,602 --> 00:35:46,230 En stor margherita. 394 00:35:47,773 --> 00:35:50,275 Victory Pizza. Vad önskas, boss? 395 00:35:50,359 --> 00:35:53,362 -Vad? -Du låter mer New York än jag. 396 00:35:53,445 --> 00:35:56,990 Det är lägre pris i city. Snälla...? 397 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 Okej, ta den! 398 00:35:59,535 --> 00:36:00,577 Tack. 399 00:36:09,711 --> 00:36:10,671 En gång till. 400 00:36:26,395 --> 00:36:28,188 Tiden är ute. 401 00:36:28,272 --> 00:36:29,898 Vad tror du? 402 00:36:29,982 --> 00:36:32,734 Du kan nog överleva en match eller två. 403 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Ursäkta. 404 00:37:33,712 --> 00:37:35,130 Ursäkta, jag... 405 00:37:36,840 --> 00:37:39,009 Jag trodde att det var tomt. 406 00:37:39,092 --> 00:37:43,222 Jag har en lånehaj, en tonåring och går match om två dar. Vad är din ursäkt? 407 00:37:44,223 --> 00:37:45,766 Jag kunde inte sova. 408 00:37:45,849 --> 00:37:48,810 Kör du alltid skiten ur dig mitt i natten? 409 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Vill du snacka om det? 410 00:37:56,443 --> 00:38:00,572 Det finns en kinesisk tradition när nån dör. 411 00:38:01,823 --> 00:38:05,369 Man ska öppna alla dörrar och fönster - 412 00:38:05,452 --> 00:38:09,748 -och bokstavligen städa ut döden ur huset så att övriga kan leva vidare. 413 00:38:14,044 --> 00:38:15,504 Om det vore så lätt. 414 00:38:22,553 --> 00:38:25,806 Min bror och jag blev angripna för ett år sen. 415 00:38:26,306 --> 00:38:30,519 Det hände efter en stor turnering i Beijing. 416 00:38:30,602 --> 00:38:36,400 <i>Min bror vann, men killen han slog ville hämnas.</i> 417 00:38:38,277 --> 00:38:40,404 Han samlade ihop ett gäng. 418 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 <i>De var många fler.</i> 419 00:38:51,748 --> 00:38:53,417 <i>En av dem drog kniv.</i> 420 00:38:56,461 --> 00:38:57,546 Xiao Li! 421 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 <i>Bo skrek på hjälp.</i> 422 00:39:01,884 --> 00:39:03,051 <i>Men jag blev paralyserad.</i> 423 00:39:13,979 --> 00:39:15,939 Nu är jag här, men inte han. 424 00:39:17,107 --> 00:39:18,192 <i>Jag svek honom.</i> 425 00:39:25,449 --> 00:39:27,743 Du måste sluta klandra dig själv. 426 00:39:29,995 --> 00:39:31,914 Segra över det, annars segrar det över dig. 427 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Ja... 428 00:39:46,428 --> 00:39:49,973 -Gratis, nygräddad pizza. -Tack. 429 00:39:51,517 --> 00:39:54,436 Driver hon med mig? Är det koftan? 430 00:39:54,978 --> 00:39:58,440 Jag är för dålig på mandarin för att driva med dig. 431 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 Ska ni till San Gennaro senare? 432 00:40:05,322 --> 00:40:07,282 Det går nog inte. 433 00:40:07,366 --> 00:40:10,869 Jag måste plugga och morsan är misstänksam. 434 00:40:10,953 --> 00:40:13,997 Kom igen, var inte så tråkig. 435 00:40:14,081 --> 00:40:18,043 Kom dit, bara. Det är en av New Yorks initiationsriter. 436 00:40:21,296 --> 00:40:23,507 Dessutom knäcker du på derivata. 437 00:40:23,590 --> 00:40:26,844 -Då så! Du måste komma. -Vi kommer. 438 00:40:28,470 --> 00:40:29,930 Okej, kanske. 439 00:40:30,722 --> 00:40:34,560 Då <i>kanske</i> vi ses ikväll, då. 440 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Du är helt hemma där! 441 00:40:40,858 --> 00:40:44,403 Vi är bara vänner. 442 00:40:44,486 --> 00:40:47,281 Och knäcker jag verkligen på derivata? 443 00:40:47,364 --> 00:40:51,994 Nej, du har svarat fel på rubbet. Jag ville bara hissa dig. 444 00:40:57,541 --> 00:40:59,209 <i>Ciao. Ciao.</i> 445 00:41:00,043 --> 00:41:03,297 <i>Molto bello, ciao...</i> -Hur ska du lägga in stöten? 446 00:41:03,380 --> 00:41:07,926 -Jag ska inte lägga in nån stöt, Alan. -Jo! Du har värsta läget. 447 00:41:08,010 --> 00:41:11,805 Här finns allt. Musik, romantik, korv och paprika. 448 00:41:11,889 --> 00:41:13,432 Och sockervadd! 449 00:41:26,445 --> 00:41:27,946 Känner du doften? 450 00:41:29,448 --> 00:41:31,158 Det är kärlek i luften. 451 00:41:36,330 --> 00:41:37,289 Vem är det där? 452 00:41:39,583 --> 00:41:41,627 Jag sa ju att vi bara är vänner. 453 00:41:59,436 --> 00:42:02,648 Du ska upp om fem minuter, Lipani. 454 00:42:02,731 --> 00:42:05,817 Här är isen. Behöver vi nåt mer? 455 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 Li? 456 00:42:10,322 --> 00:42:11,573 Varför ignorerar du mig? 457 00:42:13,742 --> 00:42:16,411 -Det gör jag inte. -Jo, det gör du. 458 00:42:17,371 --> 00:42:20,707 Jag är så nervös, och ditt beteende underlättar inte. 459 00:42:21,291 --> 00:42:24,336 Jag jobbar i din pappas ringhörna, inte din. 460 00:42:24,419 --> 00:42:26,672 Så vi fokuserar på det. Okej? 461 00:42:27,965 --> 00:42:29,466 Nej, det är inte okej. 462 00:42:30,092 --> 00:42:31,176 Li... 463 00:42:34,096 --> 00:42:37,266 -Vad håller du på med? -Jag vet inte. 464 00:42:37,349 --> 00:42:39,852 Du kanske ska fråga Conor. 465 00:42:39,935 --> 00:42:43,188 -Vad ska det betyda? -Ni såg ut att trivas ihop igår. 466 00:42:44,940 --> 00:42:46,108 På San Gennaro. 467 00:42:47,401 --> 00:42:49,111 Alan och jag gick dit. 468 00:42:50,863 --> 00:42:52,823 Så det är därför. 469 00:42:53,866 --> 00:42:57,035 -Det är komplicerat. -Visst, jag fattar. 470 00:43:00,205 --> 00:43:03,083 Eller nej, jag fattar inte alls. Förklara. 471 00:43:03,166 --> 00:43:06,753 Han förtjänar inte dig. Inte ens lite. 472 00:43:10,257 --> 00:43:15,596 Du vet såna där dumma misstag som man bara gör om? 473 00:43:15,679 --> 00:43:21,643 Man vill inte göra dem, men man gör dem ändå för att det bara blir så. 474 00:43:22,436 --> 00:43:24,354 Och igår kväll... 475 00:43:24,438 --> 00:43:28,734 Igår kväll var inte en sån kväll. Okej? 476 00:43:28,817 --> 00:43:33,906 Han ville det, men jag sa att jag inte tänker göra om samma misstag med honom... 477 00:43:35,032 --> 00:43:38,952 ...eftersom jag har träffat nån jag vill göra nya misstag med. 478 00:43:40,579 --> 00:43:41,955 Så...? 479 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 Är det misstag vi gör? 480 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Bästa sättet att lära sig. 481 00:43:50,589 --> 00:43:54,676 -Men herregud! -Vi skulle bara... 482 00:43:54,760 --> 00:43:58,347 På matchkvällen dessutom! Skippa förklaringarna. 483 00:43:58,430 --> 00:44:00,724 Tur för dig att jag har nån annan att knocka. 484 00:44:09,816 --> 00:44:13,779 <i>Mitt herrskap, från Queens...</i> 485 00:44:13,862 --> 00:44:17,449 -Ditt sätt att betala skulden? -Satsa inte emot mig, O'Shea. 486 00:44:17,533 --> 00:44:20,118 Det har jag redan. Jag satsade på honom. 487 00:44:21,161 --> 00:44:23,705 <i>Förre welterviktmästaren...</i> 488 00:44:23,789 --> 00:44:27,167 Det är inte för sent att dra sig ur om du är tveksam. 489 00:44:27,251 --> 00:44:30,504 -Jag är inte tveksam. -Varför står vi här, då? 490 00:44:31,255 --> 00:44:34,842 -För att du ska lyfta repen. -Visst ja! Sorry. 491 00:44:35,843 --> 00:44:39,721 <i>I röda ringhörnan har vi utmanaren.</i> 492 00:44:39,805 --> 00:44:45,185 <i>Norra Brooklyns stolthet, förra Golden Gloves-mästaren...</i> 493 00:44:45,269 --> 00:44:48,146 <i>Victor Lipani!</i> 494 00:45:02,035 --> 00:45:07,749 En schyst fajt. Inga armbågar eller slag under bältet, och bryt på mitt kommando. 495 00:45:07,833 --> 00:45:10,460 -Hälsa. -Välkommen tillbaka. 496 00:45:13,005 --> 00:45:16,175 Flyt fram nu. Lås inte höfterna. 497 00:45:16,258 --> 00:45:18,635 Du är vatten, inte sten. 498 00:45:19,636 --> 00:45:21,972 Du ser livrädd ut, gumman. 499 00:45:22,055 --> 00:45:24,683 Inte alls. Jag ser alltid ut så här. 500 00:45:26,143 --> 00:45:27,186 Jag grejar det. 501 00:45:30,939 --> 00:45:32,232 Boxas. 502 00:45:35,360 --> 00:45:37,362 -Ja! -Rör dig, Victor. 503 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 Du grejar det, pappa! 504 00:45:55,672 --> 00:45:58,175 Fortsätt! Du klarar det! 505 00:45:59,259 --> 00:46:01,345 Mjuk och fin! Pressa honom. 506 00:46:01,428 --> 00:46:03,639 Du tar för många slag. 507 00:46:03,722 --> 00:46:06,099 Se upp för kroken. 508 00:46:08,685 --> 00:46:12,314 -Han bara matar på. -Du är skickligare. 509 00:46:12,397 --> 00:46:14,316 Fokus! Retirera inte. 510 00:46:15,025 --> 00:46:16,527 One-inch punch, Victor! 511 00:46:33,293 --> 00:46:37,089 -Heja pappa! -Fotarbetet, Victor. Knocka honom nu! 512 00:46:58,694 --> 00:47:03,407 -Otillåtet slag. -Han slåss med armbågarna! 513 00:47:03,490 --> 00:47:04,741 Avbryt! 514 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Ja! Slå sönder nyllet på honom. Knocka honom! 515 00:47:15,169 --> 00:47:16,628 Pappa! 516 00:47:19,673 --> 00:47:21,341 Hjälp! 517 00:47:23,510 --> 00:47:24,720 Pappa! 518 00:47:30,058 --> 00:47:32,019 Li! 519 00:47:32,603 --> 00:47:35,397 Gör nåt, Li! 520 00:47:38,859 --> 00:47:41,445 Ta in honom direkt. 521 00:47:42,196 --> 00:47:44,031 Ur vägen. 522 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Li! Vad gör du? Kom! 523 00:48:01,340 --> 00:48:03,258 Li! 524 00:48:03,342 --> 00:48:05,427 Vi behöver dig! 525 00:48:17,564 --> 00:48:20,734 -Hur känner du honom? -Jag tränade honom. 526 00:48:20,817 --> 00:48:23,904 Xiao Li... Jag trodde att jag var tydlig. 527 00:48:25,239 --> 00:48:26,740 Ingen kampsport. 528 00:48:29,326 --> 00:48:32,454 Nu måste jag försöka hålla din vän vid liv. 529 00:50:12,679 --> 00:50:13,764 Mamma? 530 00:50:50,300 --> 00:50:53,011 -Shifu! -Så nu ser du mig? 531 00:50:53,720 --> 00:50:54,555 Gå! 532 00:50:57,766 --> 00:50:59,935 -Hej, mamma. -Hej! 533 00:51:00,018 --> 00:51:01,687 Överraskning. 534 00:51:04,022 --> 00:51:08,193 Jaha, det här är alltså livet i storstan? 535 00:51:16,326 --> 00:51:18,996 Ni bor väldigt fint. Hippt. 536 00:51:20,038 --> 00:51:21,748 Vad gör du här? 537 00:51:23,000 --> 00:51:25,294 Det var dags att hälsa på. 538 00:51:59,953 --> 00:52:03,665 Man kan inte styra över när livet slår omkull en, xiao Li. 539 00:52:04,249 --> 00:52:07,711 Men man kan styra över när man reser sig igen. 540 00:52:11,965 --> 00:52:13,842 Vi hälsar på din vän imorgon. 541 00:52:15,636 --> 00:52:16,970 Städa upp här! 542 00:52:20,974 --> 00:52:22,184 Snyggt fångat. 543 00:52:23,519 --> 00:52:24,520 Seså. 544 00:52:29,650 --> 00:52:30,651 Hej. 545 00:52:34,154 --> 00:52:35,113 Mia... 546 00:52:36,698 --> 00:52:38,408 Det här är mr Han. 547 00:52:38,492 --> 00:52:41,745 Den legendariska shifun. Li har lovordat dig. 548 00:52:42,371 --> 00:52:45,999 -Jag är så ledsen för allt. -Det är inte ditt fel. 549 00:52:46,083 --> 00:52:47,709 Men din restaurang... 550 00:52:49,169 --> 00:52:54,091 Den är inte ditt ansvar. Plus att det kanske är läge att flytta till värmen. 551 00:52:54,174 --> 00:52:58,136 Men du kan inte bara lämna allt du har byggt upp. 552 00:52:58,220 --> 00:53:01,431 Det vore inte att lämna nåt, det vore att gå vidare. 553 00:53:04,309 --> 00:53:06,186 Kinesiskt ordspråk: 554 00:53:06,270 --> 00:53:11,275 "Min väns problem är mitt problem." Vi ska hitta ett sätt att hjälpa till. 555 00:53:14,570 --> 00:53:16,655 Hur ska vi hjälpa till? 556 00:53:16,738 --> 00:53:19,783 Tävlingen är om tio dagar. Du ska ställa upp. 557 00:53:19,867 --> 00:53:21,660 Ursäkta? 558 00:53:21,743 --> 00:53:24,079 Inom två dagar ska du leta upp en dojo. 559 00:53:24,162 --> 00:53:26,206 Och vart ska du? 560 00:53:26,290 --> 00:53:28,584 Jag ska hälsa på en vän. 561 00:53:28,667 --> 00:53:30,961 -Se dig för! -Förlåt. 562 00:53:31,044 --> 00:53:32,754 Du ska göra vadå? 563 00:53:52,065 --> 00:53:53,150 Hallå? 564 00:53:58,238 --> 00:53:59,323 Hallå? 565 00:54:12,503 --> 00:54:14,046 Hej, gamla vän. 566 00:54:15,631 --> 00:54:17,466 Det var länge sen. 567 00:54:29,019 --> 00:54:30,020 Ursäkta? 568 00:54:32,022 --> 00:54:34,233 Kände du mr Miyagi? 569 00:54:35,859 --> 00:54:38,237 Senast vi talades vid sa han - 570 00:54:38,320 --> 00:54:41,865 -att om jag nånsin behöver hjälp, vet jag var han finns. 571 00:54:42,616 --> 00:54:47,412 Då får jag beklaga, men mr Miyagi gick bort för flera år sen. 572 00:54:47,496 --> 00:54:48,956 Jag vet. 573 00:54:49,915 --> 00:54:52,376 Jag sökte inte sensei Miyagi. 574 00:54:54,503 --> 00:54:55,671 Jag förstår inte. 575 00:54:58,215 --> 00:55:00,551 Jag sökte dig. 576 00:55:01,552 --> 00:55:04,972 Se på er två... 577 00:55:05,055 --> 00:55:09,017 Den bilden togs 1985. 578 00:55:09,101 --> 00:55:11,812 Här i huset. 579 00:55:11,895 --> 00:55:15,065 Hela kvällen pratade han om dig. 580 00:55:15,649 --> 00:55:17,985 Hans bästa vän. 581 00:55:18,068 --> 00:55:21,446 Pojken som gav hans liv mening. 582 00:55:24,992 --> 00:55:28,620 Jag uppskattar att du kom hit, men jag... 583 00:55:28,704 --> 00:55:33,584 Jag kan inte bara lämna allt och resa till New York. 584 00:55:33,667 --> 00:55:38,881 -Och det finns ju fler dojos. -Jadå. Men Li ska inte lära sig karate. 585 00:55:41,049 --> 00:55:44,303 Han ska lära sig Miyagis karate. 586 00:55:46,388 --> 00:55:50,809 Li betyder för mig vad du betydde för sensei Miyagi. 587 00:55:55,981 --> 00:56:01,028 -Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. -Det ska du. 588 00:56:01,111 --> 00:56:03,280 -Jag kan inte. -Det kan du. 589 00:56:04,364 --> 00:56:08,285 -Du lyssnar inte. -Jag hör dig klart och tydligt. 590 00:56:09,411 --> 00:56:11,788 Jag reser inte till New York. 591 00:56:12,748 --> 00:56:15,000 Vi ses i <i>The Big Apple</i>. 592 00:56:23,050 --> 00:56:28,055 -Morbror har anmält mig till 5 Boroughs. -Stans farligaste karatetävling? 593 00:56:28,138 --> 00:56:32,559 -Försök inte övertala mig att låta bli. -Skithäftigt! Vi ska spöa honom. 594 00:56:32,643 --> 00:56:36,730 -Li Fong sparkar New York i röven! -Tyst! 595 00:56:36,813 --> 00:56:40,984 Jag kan inte ens karate än. Och har ingenstans att öva. 596 00:56:41,068 --> 00:56:43,362 Det här kan vi lösa. 597 00:56:46,323 --> 00:56:48,033 Vad tycker du om duvor? 598 00:56:48,825 --> 00:56:51,286 Det är brevduvor. 599 00:56:51,370 --> 00:56:56,041 Vissa ärver fonder och Lamborghinis, men jag fick det här. 600 00:56:56,124 --> 00:57:00,337 Det berömda Fetterman Gardens. Välkommen till din dojo. 601 00:57:07,135 --> 00:57:08,136 Yes! 602 00:57:13,100 --> 00:57:15,227 Kuckeliku! 603 00:57:15,811 --> 00:57:17,938 Godmorgon. Dags att träna. 604 00:57:20,274 --> 00:57:22,651 När kom du tillbaka? 605 00:57:24,236 --> 00:57:27,739 Inte direkt som Han-akademin, men det får duga. 606 00:57:30,993 --> 00:57:32,327 Fokus! 607 00:57:32,411 --> 00:57:33,829 Ducka. 608 00:57:33,912 --> 00:57:36,748 Stocken hjälper dig att blockera. 609 00:57:43,422 --> 00:57:45,799 Balans. Koncentration. 610 00:57:47,426 --> 00:57:52,389 Jacka på, jacka av. Mer snärt och mindre släng. 611 00:57:57,311 --> 00:57:59,021 Hur kom du på det här? 612 00:57:59,104 --> 00:58:02,816 Gammalt kung fu-ordspråk: "Man tager vad man haver." 613 00:58:03,442 --> 00:58:06,028 -Jag vet varför du är här. -Jag vet. 614 00:58:06,111 --> 00:58:08,405 -Du vet vad jag tycker. -Jag vet. 615 00:58:19,041 --> 00:58:21,376 Upp. Jacka på, jacka av. 616 00:58:21,460 --> 00:58:24,588 Problemet är att jag ser Bo så fort jag slåss. 617 00:58:26,632 --> 00:58:29,426 -Du måste fokusera. -Jag försöker! 618 00:58:30,469 --> 00:58:33,055 Jacka på, jacka av - det hjälper. 619 00:58:39,061 --> 00:58:42,564 Han ska alltså bara få slåss? 620 00:58:42,648 --> 00:58:45,651 Det här handlar om att inte ge upp. 621 00:58:45,734 --> 00:58:49,780 Det gäller inte bara xiao Li, utan er båda. 622 00:58:54,159 --> 00:58:56,912 Vänd dig om. Fokus! 623 00:59:01,708 --> 00:59:03,460 En varmkorv, tack. 624 00:59:05,963 --> 00:59:07,923 Allt på. 625 00:59:08,006 --> 00:59:11,426 Får jag också en? Ketchup och bostongurka. Tackar. 626 00:59:12,344 --> 00:59:15,055 Ingen varmkorv! Det är dåligt för dig. 627 00:59:16,306 --> 00:59:19,309 -Det var inget. -Raska på! Mer träning. 628 00:59:27,234 --> 00:59:28,402 Ducka. 629 00:59:38,745 --> 00:59:41,790 Sluta! Jag vet, fokus. 630 00:59:46,086 --> 00:59:51,008 För bred ställning. Karate är mer upprätt. Vi går mot vår motståndare. 631 00:59:51,842 --> 00:59:53,886 Sensei LaRusso. 632 00:59:53,969 --> 00:59:55,637 Han shifu. 633 01:00:00,392 --> 01:00:04,563 -Vad för dig till New York? -Låt bli. Du visste att jag skulle komma. 634 01:00:05,314 --> 01:00:08,025 Xiao Li, det här är sensei LaRusso. 635 01:00:09,484 --> 01:00:11,153 Det är en ära. 636 01:00:11,236 --> 01:00:13,280 Det här var intressant. 637 01:00:13,363 --> 01:00:17,451 Ni inser väl att en elev inte kan bemästra karate på en vecka? 638 01:00:18,202 --> 01:00:21,038 Du har inte sett den här eleven. 639 01:00:24,666 --> 01:00:27,127 Okej, bra. 640 01:00:29,421 --> 01:00:30,714 En vecka kan räcka. 641 01:00:30,797 --> 01:00:33,383 Våra traditioner är rotade i historien. 642 01:00:34,134 --> 01:00:36,845 Din kung fu har starka rötter. 643 01:00:36,929 --> 01:00:39,848 Men i 5 Boroughs behövs karate. 644 01:00:39,932 --> 01:00:43,310 Enkla rörelser till en början. Rak parering. 645 01:00:44,520 --> 01:00:46,480 Sidospark. 646 01:00:47,105 --> 01:00:49,733 Bra. Rakt slag. 647 01:00:49,816 --> 01:00:53,612 Bra. Han shifu, angrip på tre. 648 01:00:54,696 --> 01:00:55,822 Ett... 649 01:00:59,785 --> 01:01:01,787 Enkelt, sa jag ju. 650 01:01:01,870 --> 01:01:03,205 Det här är enkelt. 651 01:01:03,956 --> 01:01:06,625 Det är ny teknik. Ta det lugnt. 652 01:01:06,708 --> 01:01:10,546 Motståndaren kommer inte att ta det lugnt. 653 01:01:11,547 --> 01:01:12,840 Han mår fint. 654 01:01:12,923 --> 01:01:17,261 Du bad mig lära honom karate. En sak i taget. 655 01:01:17,344 --> 01:01:19,263 Herregud... 656 01:01:19,972 --> 01:01:21,640 Två stycken. 657 01:01:25,435 --> 01:01:27,104 Min axel...! 658 01:01:27,187 --> 01:01:30,190 -Igen. -Jag tog ju poängen. 659 01:01:30,274 --> 01:01:32,442 Vi slåss inte för poäng, utan för att döda. 660 01:01:39,366 --> 01:01:40,826 Slå. 661 01:01:42,286 --> 01:01:43,704 Andas. 662 01:01:44,121 --> 01:01:45,122 Ställning. 663 01:01:45,664 --> 01:01:47,040 Li! 664 01:01:49,001 --> 01:01:52,713 Det här är alltså en storstadsvy. 665 01:01:55,424 --> 01:01:57,426 Vill du prata om det? 666 01:01:57,509 --> 01:02:01,722 Vi grälade, och nu pratar hon inte med mig. 667 01:02:01,805 --> 01:02:03,307 I livet... 668 01:02:05,309 --> 01:02:07,477 ...finns det bara en fråga. 669 01:02:07,561 --> 01:02:09,688 "Är det värt att kämpa för?" 670 01:02:12,065 --> 01:02:13,108 Det är hon. 671 01:02:14,193 --> 01:02:16,028 Tack för tålamodet. 672 01:02:16,111 --> 01:02:18,030 Redo att beställa? 673 01:02:18,864 --> 01:02:20,616 Beställning till Broadway. 674 01:02:22,618 --> 01:02:25,829 Skulle jag ta cykeln? Kom igen... 675 01:02:41,845 --> 01:02:43,472 Hallå? 676 01:02:43,555 --> 01:02:45,766 Har nån beställt pizza? 677 01:02:46,808 --> 01:02:49,561 Ja, det var jag. 678 01:02:49,645 --> 01:02:51,688 Lite bubbel till fröken. 679 01:02:52,689 --> 01:02:55,776 Pepsi gifter sig så väl med pepperoni. 680 01:02:57,402 --> 01:02:59,029 Ge honom en chans. 681 01:03:06,787 --> 01:03:10,582 Jaha, det här är din nya dojo. 682 01:03:11,500 --> 01:03:14,044 Ja, det här är... 683 01:03:15,045 --> 01:03:18,257 ...Fetterman Gardens, där karatelegender föds. 684 01:03:22,636 --> 01:03:26,849 Du måste inte göra det här, Li. Du måste inte slåss. 685 01:03:27,850 --> 01:03:29,434 Jo, det måste jag. 686 01:03:29,518 --> 01:03:34,064 Nej. Inte för pappas skull. Och inte för min. 687 01:03:34,857 --> 01:03:36,066 Jag vet. 688 01:03:36,900 --> 01:03:38,735 Jag gör det för min egen skull. 689 01:03:40,320 --> 01:03:43,824 Och vinner jag vore det rätt bra för alla. 690 01:03:45,325 --> 01:03:47,369 Då kunde alla få en nystart. 691 01:03:50,873 --> 01:03:53,417 -Är du säker? -Ja. 692 01:03:57,796 --> 01:03:59,548 Har jag dig i min ringhörna? 693 01:04:03,135 --> 01:04:06,180 Det är bara ett problem. 694 01:04:07,472 --> 01:04:09,516 Jag börjar nog bli kär i Alan. 695 01:04:14,396 --> 01:04:15,856 Ja... 696 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 Jag förstod att planen skulle gå i baklås. 697 01:04:43,634 --> 01:04:47,846 New York, är ni redo? 698 01:04:49,181 --> 01:04:51,517 Välkomna till 5 Boroughs - 699 01:04:51,600 --> 01:04:57,314 -där de främsta kämparna möts för att utse den bästa av de bästa. 700 01:04:57,397 --> 01:05:00,734 Och den mannen får 50 lax! 701 01:05:00,817 --> 01:05:03,820 <i>Matcherna går till åtta poäng eller knock.</i> 702 01:05:03,904 --> 01:05:06,615 <i>Kroppsträff, en poäng. Huvudträff, två.</i> 703 01:05:06,698 --> 01:05:08,742 -Slagskämpar. -Du fixar det här. 704 01:05:09,701 --> 01:05:13,830 <i>Då var det dags! I första omgången av 5 Boroughs -</i> 705 01:05:13,914 --> 01:05:17,292 <i>-möts Li Fong och Buddha Stevens.</i> 706 01:05:17,376 --> 01:05:18,961 Buga för varandra. 707 01:05:20,587 --> 01:05:22,631 -Redo. -Sänk honom, Buddha! 708 01:05:28,178 --> 01:05:32,349 <i>Ett tidigt slag mot kroppen. Poäng till Buddha Stevens.</i> 709 01:05:32,432 --> 01:05:33,809 Välkommen till 5 Boroughs. 710 01:05:33,892 --> 01:05:35,978 <i>Vi får se om Fong kommer igen.</i> 711 01:05:42,568 --> 01:05:44,403 <i>Vilken huvudspark!</i> 712 01:05:45,487 --> 01:05:47,698 Knockout. Segrare! 713 01:05:49,408 --> 01:05:50,701 Trevligt att vara här. 714 01:05:50,784 --> 01:05:53,078 <i>Surt för Buddha!</i> 715 01:05:57,499 --> 01:06:00,252 <i>Yama-zuki. </i>Slagparering, fastare grund. 716 01:06:00,335 --> 01:06:03,338 Väderkvarnen är mer dynamisk. 717 01:06:15,601 --> 01:06:18,145 -Allt är kung fu. -Nåja... 718 01:06:18,228 --> 01:06:20,480 Vad hände med "två grenar, ett träd"? 719 01:06:22,357 --> 01:06:24,568 Ena grenen är starkare. 720 01:06:25,986 --> 01:06:30,574 <i>Omgång två. Li Fong mot Queens Tornado.</i> 721 01:06:31,700 --> 01:06:33,368 <i>Han gör en yama-zuki.</i> 722 01:06:35,579 --> 01:06:37,789 Bryt! Segrare. 723 01:06:39,208 --> 01:06:40,542 <i>Enkelt för Conor Day.</i> 724 01:06:42,127 --> 01:06:46,256 <i>Väderleksrapport: Tornadon är borta. Li Fong går vidare.</i> 725 01:06:48,258 --> 01:06:51,303 -Den där var ny. -Fin, va? 726 01:06:52,137 --> 01:06:55,682 -Där är han ju! -Vem har anställt honom? 727 01:06:55,766 --> 01:06:57,559 Skyll på henne. 728 01:06:57,643 --> 01:07:02,314 -Vad är det här? -Grattis, du fick en plats på väggen. 729 01:07:07,903 --> 01:07:09,821 Nåt mer jag bör veta? 730 01:07:16,161 --> 01:07:19,331 <i>Det här är sparring för Conor Day.</i> 731 01:07:20,165 --> 01:07:24,211 <i>Han gör processen kort med Lion's Mane.</i> 732 01:07:24,294 --> 01:07:26,630 <i>Conor Day är i final.</i> 733 01:07:32,928 --> 01:07:34,847 Så där ja! 734 01:07:36,765 --> 01:07:39,101 <i>Li Fong gör väderkvarnen.</i> 735 01:07:42,813 --> 01:07:45,816 <i>Och där slocknar Barrett!</i> 736 01:07:45,899 --> 01:07:48,944 <i>Li Fong går vidare till final.</i> 737 01:07:55,576 --> 01:07:56,785 Killar... 738 01:08:01,206 --> 01:08:02,624 Stopp där, grabben. 739 01:08:03,500 --> 01:08:05,043 Akta, sensei. 740 01:08:07,212 --> 01:08:08,255 Se upp, Li. 741 01:08:17,096 --> 01:08:18,182 Pass på, mr Han! 742 01:08:20,017 --> 01:08:21,475 Vill du smaka? 743 01:08:23,145 --> 01:08:24,062 Nu går vi. 744 01:08:24,145 --> 01:08:27,357 <i>Jajamän, Li "Kantfyllningen" Fong går till final.</i> 745 01:08:27,441 --> 01:08:30,484 <i>Där möter han Conor Day om en vecka -</i> 746 01:08:30,569 --> 01:08:33,572 <i>-på taket till en skyskrapa mitt på Manhattan.</i> 747 01:08:33,654 --> 01:08:38,702 <i>Det blir en duell uppe i skyn och en kämpe vinner 50 000 dollar.</i> 748 01:08:40,996 --> 01:08:43,165 Hur går turneringen? 749 01:08:44,166 --> 01:08:46,752 Bra. Det är bara en sak som saknas. 750 01:08:52,758 --> 01:08:55,719 Din morbror säger att Conor slåss som en tiger. 751 01:08:58,095 --> 01:09:00,349 Jag har erfarenhet av såna motståndare. 752 01:09:03,894 --> 01:09:06,354 Vet du hur man besegrar en tiger? 753 01:09:06,438 --> 01:09:09,191 -Man är en större tiger? -Man gillrar en fälla. 754 01:09:13,028 --> 01:09:15,863 Utnyttja motståndarens aggressivitet. 755 01:09:15,948 --> 01:09:18,867 Nej, nej, nej. Bättre så här. 756 01:09:23,663 --> 01:09:28,292 -Bättre! -Kanske i kung fu, men i karate... 757 01:09:28,377 --> 01:09:29,377 Redo. 758 01:09:33,506 --> 01:09:36,343 Där knakade det i höften. 759 01:09:37,553 --> 01:09:39,595 Slå. Jacka av! 760 01:09:43,433 --> 01:09:46,310 -Urgammal metod. -Jag ligger kvar här lite. 761 01:09:46,395 --> 01:09:49,231 -Men i Kalifornien... -Ge mig en sekund! 762 01:09:52,359 --> 01:09:53,694 ...Miyagis metod. 763 01:09:53,777 --> 01:09:56,655 -Då ska jag visa... -Nej, hörni! 764 01:09:56,738 --> 01:09:59,575 I Brooklyn kallas det här misshandel. 765 01:10:01,243 --> 01:10:03,203 Han är en bra elev. 766 01:10:03,745 --> 01:10:05,581 Med en bra lärare. 767 01:10:06,206 --> 01:10:10,752 En lärare är bara lika bra som sina elever. Det lärde Miyagi mig. 768 01:10:12,129 --> 01:10:13,297 Jag saknar honom. 769 01:10:15,424 --> 01:10:21,638 Får jag möjlighet att vidarebefordra något av hans arv, är det aldrig fel beslut. 770 01:10:29,897 --> 01:10:31,356 Vad kallar du den där? 771 01:10:33,692 --> 01:10:37,112 <i>Fēi lóng tuǐ. </i>Draksparken. Min brors uppfinning. 772 01:10:37,196 --> 01:10:38,947 Tänker du använda den? 773 01:10:40,324 --> 01:10:45,537 Jag har försökt mot Conor redan. Han läste den och sparkade ner mig när jag landade. 774 01:10:45,621 --> 01:10:48,207 -Perfekt. -Vad menar du? 775 01:10:48,290 --> 01:10:51,084 Så ska vi locka tigern i fällan. 776 01:10:51,168 --> 01:10:53,545 Han shifu, jag har en idé. 777 01:10:53,629 --> 01:10:54,963 Vadå för idé? 778 01:10:55,631 --> 01:10:57,299 Vad har du sagt? 779 01:10:59,259 --> 01:11:03,555 Conor väntar sig draksparken, så vi lockar in honom med den. 780 01:11:03,639 --> 01:11:07,851 Du måste landa djupt och undvika Conors spark, så han blottar sig. 781 01:11:07,935 --> 01:11:08,977 Sen slår du till. 782 01:11:09,061 --> 01:11:13,148 -Tredje komponenten i draksparken. -Det blir vår tigerfälla. 783 01:11:13,232 --> 01:11:16,777 -Ska jag komma under den där? -Sparka genom den. 784 01:11:16,860 --> 01:11:19,696 "Sparka genom den"? Det är typ omöjligt. 785 01:11:20,489 --> 01:11:21,949 Försök. 786 01:11:24,618 --> 01:11:26,411 Snyggt! Ner under sparken. 787 01:11:27,663 --> 01:11:31,124 Gick det bra? Du måste djupare. 788 01:11:31,208 --> 01:11:34,837 -När livet slår omkull en, reser man sig. -Ja... 789 01:11:35,671 --> 01:11:39,424 Jag hittade den här bland mr Miyagis saker. 790 01:11:40,050 --> 01:11:44,221 Jag tror att den representerar de två släkternas historia. 791 01:11:44,304 --> 01:11:46,098 Två grenar... 792 01:11:46,181 --> 01:11:47,474 ...ett träd. 793 01:11:48,141 --> 01:11:53,814 Därför tränar jag dig. Så att du kan bära traditionen och minnas vad du kämpar för. 794 01:11:55,649 --> 01:11:56,733 Den är din. 795 01:12:00,112 --> 01:12:01,321 Tack, sensei. 796 01:12:12,332 --> 01:12:13,500 Snyggt. Nu, så. 797 01:12:14,751 --> 01:12:16,753 Snabbare och djupare. 798 01:12:16,837 --> 01:12:18,297 Sluta slå i skallen. 799 01:12:19,173 --> 01:12:20,174 Japp. 800 01:12:20,257 --> 01:12:21,967 Hur länge tänker ni hålla på? 801 01:12:28,640 --> 01:12:31,727 -Hur hjälper det här? -Det stärker lårmusklerna. 802 01:12:44,239 --> 01:12:45,991 Försiktigt. 803 01:12:46,074 --> 01:12:47,534 Håll i er! 804 01:12:47,618 --> 01:12:48,827 Sakta ner! 805 01:13:16,563 --> 01:13:18,482 En till! 806 01:13:23,737 --> 01:13:24,738 Kämpa på. 807 01:13:26,823 --> 01:13:29,660 Det är dags. Visa oss tigerfällan. 808 01:13:33,121 --> 01:13:35,624 Under sparken. Svep undan benet. 809 01:13:36,875 --> 01:13:40,629 <i>Nu kommer det ni har väntat på.</i> 810 01:13:40,712 --> 01:13:43,298 <i>Sextio våningar upp i The Big Apple -</i> 811 01:13:43,382 --> 01:13:45,801 <i>-världens bästa stad.</i> 812 01:13:53,559 --> 01:13:55,811 -Xiao Li. -Mamma. 813 01:13:55,894 --> 01:13:58,856 Jag vet vad du tänker säga, men jag måste göra det här. 814 01:13:58,939 --> 01:14:00,232 Jag vet. 815 01:14:02,401 --> 01:14:04,236 Och du gör det inte ensam. 816 01:14:14,788 --> 01:14:16,373 Bo hade varit stolt över dig. 817 01:14:20,002 --> 01:14:21,503 Det är jag med. 818 01:14:28,260 --> 01:14:29,928 Spöa den där typen nu. 819 01:14:53,577 --> 01:14:55,329 Är du redo, xiao Li? 820 01:14:56,163 --> 01:14:57,372 Nästan. 821 01:14:58,248 --> 01:14:59,499 En sak till. 822 01:15:04,004 --> 01:15:05,214 Sensei? 823 01:15:18,519 --> 01:15:19,811 Två grenar. 824 01:15:20,395 --> 01:15:21,647 Ett träd. 825 01:15:58,475 --> 01:16:03,188 <i>Född i Beijing i Kina, kämpen från Manhattan:</i> 826 01:16:03,272 --> 01:16:06,817 <i>Li "Kantfyllningen" Fong!</i> 827 01:16:21,081 --> 01:16:22,541 Ta honom, shifu. 828 01:16:28,672 --> 01:16:30,465 <i>Från Demolition Dojo...</i> 829 01:16:30,549 --> 01:16:32,843 Ikväll ska tigern gå i fällan. 830 01:16:32,926 --> 01:16:36,805 <i>...den regerande mästaren i 5 Boroughs:</i> 831 01:16:36,889 --> 01:16:41,977 <i>Conor D-D-D-Day!</i> 832 01:16:43,729 --> 01:16:47,149 <i>Vi tar reglerna igen. Till åtta poäng eller knock.</i> 833 01:16:47,232 --> 01:16:50,277 <i>Kroppsträffar, en poäng. Huvudträffar, två poäng.</i> 834 01:16:50,360 --> 01:16:53,405 <i>Och om man blir knockad...</i> 835 01:16:53,488 --> 01:16:55,157 Ingenstans att ta vägen, Beijing. 836 01:16:58,619 --> 01:17:00,370 Jag ska ingenstans. 837 01:17:00,454 --> 01:17:01,413 Slagskämpar. 838 01:17:23,060 --> 01:17:25,979 <i>Sidospark från Fong, Day undviker.</i> 839 01:17:28,232 --> 01:17:32,736 <i>Rundspark i ansiktet! Day ser väldigt mycket snabbare ut.</i> 840 01:17:32,819 --> 01:17:34,404 Två poäng. 841 01:17:50,629 --> 01:17:53,507 <i>Fong landar inte slagen.</i> 842 01:17:55,717 --> 01:17:59,596 <i>Sidospark i bröstet! Conor Day ser belåten ut.</i> 843 01:18:00,556 --> 01:18:05,185 <i>Li Fong hoppar, men Conor Day får ner honom med ett armgrepp.</i> 844 01:18:05,269 --> 01:18:06,311 Stopp! 845 01:18:07,855 --> 01:18:10,357 <i>Fong och domaren går i mattan!</i> 846 01:18:18,615 --> 01:18:20,659 Upp, xiao Li. 847 01:18:20,742 --> 01:18:23,579 Kom igen, Li. Gör motstånd. 848 01:18:23,662 --> 01:18:25,414 <i>Det tycks bli utklassning.</i> 849 01:18:27,374 --> 01:18:28,542 Kom igen, Li! 850 01:18:29,293 --> 01:18:30,794 Så ja. 851 01:18:46,018 --> 01:18:47,644 Balans. 852 01:18:47,728 --> 01:18:48,979 Fokus. 853 01:18:54,276 --> 01:18:57,571 <i>Fong blockerar. Och blockerar.</i> 854 01:18:57,654 --> 01:18:59,489 <i>Här kommer Li Fong!</i> 855 01:19:07,623 --> 01:19:09,499 -<i>Poäng!</i> -Vårt slag! 856 01:19:09,583 --> 01:19:13,504 <i>En klassisk one-inch punch och Fong spräcker nollan.</i> 857 01:19:13,587 --> 01:19:14,963 Kan du fortsätta? 858 01:19:18,717 --> 01:19:21,178 <i>Li Fong räds inte närstrid.</i> 859 01:19:22,262 --> 01:19:23,263 Poäng! 860 01:19:28,936 --> 01:19:29,937 Poäng. 861 01:19:40,531 --> 01:19:42,824 <i>Omvänd rundspark.</i> 862 01:19:42,908 --> 01:19:45,702 -Den lärde jag honom. -Nej, det gjorde jag! 863 01:19:45,786 --> 01:19:51,500 <i>Två poäng för träff i ansiktet. Det är lika, och nu är det fajt!</i> 864 01:20:03,470 --> 01:20:04,805 <i>Fong kontrar.</i> 865 01:20:08,892 --> 01:20:09,893 <i>Poäng till Day.</i> 866 01:20:13,021 --> 01:20:15,941 <i>Poäng till Fong. Han tar ledningen.</i> 867 01:20:19,778 --> 01:20:20,988 <i>Poäng, Fong.</i> 868 01:20:25,534 --> 01:20:26,535 Två poäng. 869 01:20:26,618 --> 01:20:31,456 <i>Huvudspark för Conor Day, och han plockar två poäng.</i> 870 01:20:31,540 --> 01:20:33,333 Stopp. 871 01:20:33,417 --> 01:20:34,835 Räkning. 872 01:20:34,918 --> 01:20:36,670 Ett, två... 873 01:20:38,255 --> 01:20:39,256 ...tre... 874 01:20:45,179 --> 01:20:47,014 Res dig, grabben! 875 01:20:48,599 --> 01:20:49,683 Kom igen, Li! 876 01:20:49,766 --> 01:20:51,059 ...fem... 877 01:20:51,143 --> 01:20:53,353 Xiao Li! Res dig. 878 01:20:53,437 --> 01:20:56,273 ...sex, sju... 879 01:20:56,356 --> 01:20:58,942 ...åtta, nio... 880 01:21:00,027 --> 01:21:01,528 Ja! 881 01:21:01,612 --> 01:21:03,780 Kom igen nu, Li! 882 01:21:09,161 --> 01:21:11,747 Spöa skiten ur honom nu! 883 01:21:15,042 --> 01:21:18,045 Kom igen, Li. Du fixar det! 884 01:21:18,837 --> 01:21:22,925 <i>Det är sju lika, och nästa poäng vinner.</i> 885 01:21:49,535 --> 01:21:51,161 Kör, Conor! 886 01:22:31,368 --> 01:22:34,288 <i>Fong tar poäng och saken är klar!</i> 887 01:22:34,371 --> 01:22:36,248 <i>Det är över.</i> 888 01:22:36,331 --> 01:22:39,543 <i>8-7, Li Fong.</i> 889 01:22:39,626 --> 01:22:43,088 <i>Den nya mästaren i 5 Boroughs!</i> 890 01:22:50,762 --> 01:22:52,306 Xiao Li! 891 01:23:07,237 --> 01:23:08,322 Li! 892 01:23:29,718 --> 01:23:30,802 Segrare! 893 01:23:49,029 --> 01:23:50,322 Xiao Li! 894 01:23:53,825 --> 01:23:55,035 Du gjorde det! 895 01:23:59,831 --> 01:24:00,916 Vi gjorde det. 896 01:24:11,301 --> 01:24:12,553 Li! 897 01:24:13,887 --> 01:24:15,889 Hallå, min hand... 898 01:24:15,973 --> 01:24:17,975 Nu räcker det. 899 01:24:26,859 --> 01:24:28,443 Kantfyllningen! Kantfyllningen! 900 01:24:51,133 --> 01:24:54,803 HÄR ÖPPNAR VICTORY PIZZA SIN ANDRA RESTAURANG 901 01:24:56,054 --> 01:24:57,639 Tack för att ni väntar. 902 01:25:00,434 --> 01:25:02,895 Två sicilianare och en kantfyllning. 903 01:25:03,812 --> 01:25:05,772 Så fyllda kanter var okej ändå? 904 01:25:05,856 --> 01:25:08,775 Tidsbegränsat erbjudande. Du räddade ändå restaurangen. 905 01:25:11,695 --> 01:25:12,988 Ser gott ut. 906 01:25:13,947 --> 01:25:16,325 Vi kommer att sakna dig, shifu. 907 01:25:16,408 --> 01:25:17,951 Fel hand. 908 01:25:18,702 --> 01:25:22,664 -Kom till Beijing och öppna en tredje. -Betalar du, så. 909 01:25:31,215 --> 01:25:33,884 En leverans, boss. 910 01:25:37,262 --> 01:25:38,931 Vart ska den? 911 01:25:42,893 --> 01:25:45,938 -Pizza till Daniel LaRusso. -Jag har inte beställt pizza. 912 01:25:47,856 --> 01:25:49,483 "Tack, sensei." 913 01:25:54,696 --> 01:25:57,699 "Behöver du hjälp vet du var jag finns." 914 01:26:03,163 --> 01:26:05,582 "Och du är skyldig 1 100 dollar plus dricks." 915 01:26:06,458 --> 01:26:08,126 "Li Fong." 916 01:26:08,210 --> 01:26:10,212 Okej, lustigkurre. 917 01:26:13,674 --> 01:26:16,760 Smaka New York-pizzan här, Johnny. 918 01:26:16,844 --> 01:26:20,472 Varför beställa därifrån? Den bästa görs ju i Encino. 919 01:26:20,556 --> 01:26:22,683 Nej, det går inte ens att jämföra. 920 01:26:23,934 --> 01:26:28,021 -Vänta, där har vi det. En affärsidé. -Vad snackar du om? 921 01:26:28,105 --> 01:26:30,983 Vi öppnar pizzakrog. "Miyagi-Dough." 922 01:26:31,066 --> 01:26:35,279 -Nej, nej... -Fattar du inte? "Dough" som i deg. 923 01:26:35,362 --> 01:26:37,447 Det är vanvördigt. 924 01:26:37,531 --> 01:26:39,283 -Mot pizza? -Mot mr Miyagi. 925 01:26:39,366 --> 01:26:43,161 -Gillade han inte pizza? -Jag går och värmer på den här. 926 01:26:44,705 --> 01:26:46,123 "Miyagi-Dough"... 927 01:26:46,707 --> 01:26:48,250 "Pepperoni är bästa försvar." 928 01:26:49,084 --> 01:26:52,921 "Miyagi-Dough. Hacka först, hacka hårt, inga sardeller." 929 01:26:53,881 --> 01:26:56,675 Det här är en kanonidé, LaRusso. 930 01:26:56,758 --> 01:26:58,427 "Miyagi-Dough"... 931 01:26:59,094 --> 01:27:00,929 "Oliv på, oliv av." 932 01:33:59,181 --> 01:34:01,183 Undertexter: Magnus Lässker 933 01:34:02,305 --> 01:35:02,294 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm