Antichrist
ID | 13187568 |
---|---|
Movie Name | Antichrist |
Release Name | Antichrist.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 870984 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:34,670 --> 00:00:37,640
ANTICHRIST - ANTICRISTO
3
00:00:44,560 --> 00:00:48,490
PRÓLOGO
4
00:02:48,310 --> 00:02:50,970
DOR - LUTO - DESESPERO
5
00:06:23,940 --> 00:06:28,570
CAPÍTULO UM: LUTO
6
00:07:27,880 --> 00:07:29,170
Olá.
7
00:07:29,510 --> 00:07:30,930
Como estás?
8
00:07:34,060 --> 00:07:36,600
Não acabámos de falar sobre isso?
9
00:07:38,180 --> 00:07:39,890
Isso foi ontem.
10
00:07:41,060 --> 00:07:42,480
Hoje é terça-feira.
11
00:07:45,900 --> 00:07:48,110
Estou aqui há muito tempo?
12
00:07:51,320 --> 00:07:52,700
Um mês.
13
00:07:57,330 --> 00:07:59,120
O Wayne diz que...
14
00:08:01,120 --> 00:08:04,570
... o meu padrão de luto é atípico.
15
00:08:09,210 --> 00:08:10,590
Pois.
16
00:08:16,350 --> 00:08:18,310
Estive a falar com o Wayne.
17
00:08:19,600 --> 00:08:22,310
Acho que ele te traz muito medicada.
18
00:08:24,190 --> 00:08:25,930
Chega, por favor.
19
00:08:26,480 --> 00:08:29,110
Acredita que os outros
podem saber mais do que tu.
20
00:08:29,230 --> 00:08:32,110
Ele acabou de sair da faculdade.
Não sabe o que está a fazer.
21
00:08:32,320 --> 00:08:35,240
Já tratei dez vezes
mais pacientes do que ele.
22
00:08:37,410 --> 00:08:39,400
Mas não és médico.
23
00:08:40,490 --> 00:08:41,900
Pois não.
24
00:08:43,000 --> 00:08:46,450
E orgulho-me de não ser
quando conheço um médico como ele.
25
00:08:48,340 --> 00:08:51,840
O teu luto não tem nada de atípico.
26
00:09:02,520 --> 00:09:04,230
A culpa foi minha.
27
00:09:07,270 --> 00:09:09,900
Então e eu?
Eu também estava lá.
28
00:09:10,770 --> 00:09:14,360
- Podia tê-lo impedido.
- Não.
29
00:09:18,740 --> 00:09:22,360
Não sabias que, ultimamente,
ele tinha começado a acordar.
30
00:09:27,210 --> 00:09:31,370
Sabia que ele costumava acordar,
31
00:09:33,960 --> 00:09:36,290
que gatinhava para fora da cama
32
00:09:37,010 --> 00:09:38,720
e que cirandava pela casa,
33
00:09:40,340 --> 00:09:43,460
enquanto julgavas que ele
dormia um sono profundo.
34
00:09:44,180 --> 00:09:46,560
Ele conseguia abrir a portinhola.
35
00:09:48,810 --> 00:09:51,760
Ele acordava...
36
00:09:55,480 --> 00:09:58,060
Sentia-se confuso...
37
00:10:01,320 --> 00:10:03,400
... e sozinho.
38
00:10:29,930 --> 00:10:32,550
O Dr. Wayne diz que queres
que volte para casa.
39
00:10:36,690 --> 00:10:39,780
Não podias estar quieto, pois não?
Tinhas de interferir.
40
00:10:40,230 --> 00:10:42,190
Este sítio é um beco sem saída.
41
00:10:43,280 --> 00:10:44,690
Pelo contrário.
42
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
O luto...
43
00:10:49,620 --> 00:10:53,240
... não é uma doença.
É uma reacção natural e salutar.
44
00:10:53,370 --> 00:10:55,910
Não podes simplesmente erradicá-la.
Não deves.
45
00:10:57,250 --> 00:10:59,450
O Wayne sabe que és psiquiatra.
46
00:11:00,340 --> 00:11:03,010
Diz que não deves tratar
a tua própria família.
47
00:11:03,260 --> 00:11:05,460
Regra geral, eu concordo, mas...
48
00:11:05,760 --> 00:11:09,100
Mas és mais esperto do que ele, certo?
49
00:11:11,140 --> 00:11:12,460
Amo-te.
50
00:11:15,560 --> 00:11:18,930
Nada custa mais do que ver
aquela que amamos
51
00:11:19,350 --> 00:11:21,970
a ser sujeita a erros e enganos.
52
00:11:23,320 --> 00:11:26,680
Nenhum psiquiatra te conhece
melhor do que eu.
53
00:12:15,950 --> 00:12:19,110
INSTITUTO DE MEDICINA LEGAL
DE KING COUNTY
54
00:13:47,950 --> 00:13:50,030
- Dói...
- Eu sei.
55
00:13:52,070 --> 00:13:53,700
Não há volta a dar.
56
00:13:58,660 --> 00:14:02,000
- Também quero morrer.
- Não vou permitir isso.
57
00:14:07,340 --> 00:14:10,470
- Mas isto vai durar para sempre?
- Não.
58
00:14:11,590 --> 00:14:13,260
Não, vai mudar.
59
00:14:15,430 --> 00:14:17,590
Vai piorar?
60
00:14:19,350 --> 00:14:20,850
Sim.
61
00:14:43,210 --> 00:14:45,750
Sempre estiveste distante
de mim e do Nic.
62
00:14:48,290 --> 00:14:52,760
Agora que penso nisso,
mesmo muito distante.
63
00:14:54,930 --> 00:14:59,050
Está bem.
Podes dar-me alguns exemplos?
64
00:15:02,470 --> 00:15:05,020
Não é assim tão difícil de perceber.
65
00:15:09,270 --> 00:15:11,760
No Verão passado, por exemplo.
66
00:15:13,990 --> 00:15:16,230
Senti-te muito distante
no Verão passado.
67
00:15:18,490 --> 00:15:21,610
Como pai e como marido.
68
00:15:23,160 --> 00:15:26,120
Perdeste o último Verão com o Nic.
69
00:15:27,750 --> 00:15:29,130
Foi uma pena.
70
00:15:33,500 --> 00:15:37,460
Só agora começas a mostrar
algum interesse por mim.
71
00:15:38,760 --> 00:15:40,580
Agora que sou tua paciente.
72
00:15:42,720 --> 00:15:45,840
Talvez não deva falar
sobre estas coisas.
73
00:15:46,520 --> 00:15:48,640
Nenhum assunto é tabu.
74
00:15:52,150 --> 00:15:55,850
É-te indiferente saber se o teu filho
está vivo ou morto.
75
00:16:04,080 --> 00:16:08,490
Deves ter muitas respostas
de psiquiatra na ponta da língua.
76
00:16:14,590 --> 00:16:16,210
Bem, na verdade...
77
00:16:18,010 --> 00:16:22,330
Foi para honrar o teu desejo.
Querias paz para escrever.
78
00:16:23,930 --> 00:16:25,590
Talvez não quisesse a sério.
79
00:16:26,850 --> 00:16:28,760
O que eu percebi
80
00:16:29,890 --> 00:16:32,190
foi que querias escrever sozinha.
81
00:16:32,940 --> 00:16:36,800
Que tu e o Nic iam para o Éden,
só os dois.
82
00:16:37,320 --> 00:16:39,980
Assim, podias terminar a tua tese.
83
00:16:42,780 --> 00:16:44,240
Mas não terminei.
84
00:16:46,120 --> 00:16:47,520
Não?
85
00:16:47,950 --> 00:16:49,440
Vês?
86
00:16:49,660 --> 00:16:51,490
Nem sequer sabes isso.
87
00:16:51,700 --> 00:16:53,830
Porque desististe?
Nem parece teu.
88
00:16:54,040 --> 00:16:57,540
Todo o projecto parecia
menos importante lá em cima.
89
00:16:58,710 --> 00:17:02,920
Tal como disseste quando
te falei do tema, era "superficial".
90
00:17:03,760 --> 00:17:06,130
Nunca disse que o teu tema
era superficial.
91
00:17:06,340 --> 00:17:09,290
Pode não ter sido nesses termos,
mas era essa a ideia.
92
00:17:09,720 --> 00:17:12,510
E assim, de repente,
tornou-se superficial.
93
00:17:15,940 --> 00:17:18,640
Ou, pior ainda,
uma espécie de mentira.
94
00:17:18,980 --> 00:17:22,820
- Compreendo.
- Não compreendes, não!
95
00:17:23,690 --> 00:17:26,360
Compreendes muitas coisas,
mas isto, não.
96
00:18:58,990 --> 00:19:01,360
Inspira e conta até cinco.
97
00:19:03,250 --> 00:19:05,150
Devagar...
98
00:19:06,420 --> 00:19:08,490
Faz como eu.
99
00:19:08,630 --> 00:19:09,910
Inspira.
100
00:19:10,170 --> 00:19:12,660
Inspira e conta até cinco.
101
00:19:14,260 --> 00:19:16,670
Inspira. Dois...
102
00:19:21,010 --> 00:19:24,840
Presta atenção ao que digo.
Vou ensinar-te a respirar.
103
00:19:25,640 --> 00:19:26,930
Inspira.
104
00:19:27,810 --> 00:19:30,140
... dois, três, quatro, cinco.
105
00:19:30,360 --> 00:19:31,820
Sustém.
106
00:19:32,520 --> 00:19:35,230
... dois, três, quatro, cinco.
107
00:19:35,360 --> 00:19:38,140
Expira. Muito bem.
108
00:19:38,700 --> 00:19:43,570
Imagina que estás a soprar
nos teus botões de cardo.
109
00:19:45,540 --> 00:19:47,450
<i>Devagar, com calma...</i>
110
00:19:50,420 --> 00:19:52,780
<i>Isso mesmo, muito bem.</i>
111
00:19:53,130 --> 00:19:54,500
<i>Muito bem.</i>
112
00:19:58,590 --> 00:20:00,000
Muito bem.
113
00:20:01,260 --> 00:20:03,290
Eu disse-te que haveria uma mudança.
114
00:20:04,720 --> 00:20:07,470
Continuas de luto,
mas numa nova fase.
115
00:20:13,730 --> 00:20:15,850
- Que fase?
- Ansiedade.
116
00:20:17,900 --> 00:20:20,060
- Ansiedade?
- Sim.
117
00:20:21,200 --> 00:20:22,900
Isto é físico.
118
00:20:26,370 --> 00:20:29,240
- É perigoso.
- Não é nada perigoso.
119
00:20:30,210 --> 00:20:32,950
Tal como o teu luto não era perigoso.
120
00:20:33,880 --> 00:20:36,950
O grosso da ansiedade
é de natureza física.
121
00:20:37,250 --> 00:20:40,870
Tonturas, boca seca,
122
00:20:41,590 --> 00:20:44,540
distorção auditiva, tremores,
123
00:20:44,970 --> 00:20:48,960
respiração ofegante,
pulsação acelerada, náuseas...
124
00:21:07,780 --> 00:21:10,820
Calma. Nunca te enroles
com o teu psiquiatra.
125
00:21:11,660 --> 00:21:14,200
Por mais que ele queira.
126
00:21:16,660 --> 00:21:20,490
Sei que te distrai,
mas não é bom para nós.
127
00:21:20,780 --> 00:21:22,370
Faz a respiração.
128
00:21:23,160 --> 00:21:24,620
Sustém.
129
00:21:27,960 --> 00:21:29,540
Expira.
130
00:21:30,040 --> 00:21:31,670
Amas-me?
131
00:21:32,500 --> 00:21:34,010
Amo.
132
00:21:36,170 --> 00:21:37,430
Então, ajuda-me.
133
00:21:42,100 --> 00:21:43,810
É o que estou a fazer.
134
00:21:51,560 --> 00:21:53,020
Exposição.
135
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
É a única coisa que resulta.
136
00:21:57,190 --> 00:21:59,860
Tudo o resto é conversa.
137
00:22:01,200 --> 00:22:05,540
Precisas de ter coragem para ficares
na situação que te assusta.
138
00:22:06,330 --> 00:22:09,410
Só então perceberás
que o medo não é perigoso.
139
00:22:11,540 --> 00:22:14,250
Vamos fazer uma lista
de coisas que te assustam.
140
00:22:15,500 --> 00:22:19,090
Ao cimo, colocamos a situação
que mais te assusta.
141
00:22:24,350 --> 00:22:26,500
Mas não sei de que tenho medo.
142
00:22:29,390 --> 00:22:31,440
Sem pressas.
143
00:22:34,190 --> 00:22:36,940
- Estou a pensar.
- Está bem.
144
00:22:43,410 --> 00:22:45,370
Estou a pensar, mas...
145
00:22:48,160 --> 00:22:51,830
Não posso sentir medo
sem ter um motivo definido?
146
00:23:52,720 --> 00:23:54,180
Não!
147
00:23:55,310 --> 00:23:56,800
Calma...
148
00:24:00,100 --> 00:24:01,510
Meu Deus!
149
00:24:38,520 --> 00:24:39,980
Assim não pode ser.
150
00:24:44,190 --> 00:24:46,720
É a coisa mais estúpida
que te podia fazer.
151
00:24:52,450 --> 00:24:54,190
Se não me consegues dizer
152
00:24:55,910 --> 00:24:57,530
aquilo de que tens medo,
153
00:24:57,660 --> 00:25:01,740
talvez seja mais fácil
dizeres-me onde sentes medo.
154
00:25:02,540 --> 00:25:04,700
Onde te sentirias mais exposta?
155
00:25:07,040 --> 00:25:09,000
Qual seria o pior local?
156
00:25:12,210 --> 00:25:13,840
O apartamento?
157
00:25:18,430 --> 00:25:19,890
A rua?
158
00:25:20,850 --> 00:25:22,640
Uma loja?
159
00:25:24,810 --> 00:25:26,350
O parque?
160
00:25:29,610 --> 00:25:31,260
Talvez visitar alguém?
161
00:25:43,370 --> 00:25:44,750
O bosque.
162
00:25:46,710 --> 00:25:47,990
O bosque?
163
00:25:53,300 --> 00:25:55,870
- Sim, o bosque.
- Tem piada, porque...
164
00:25:56,380 --> 00:25:59,420
Eras sempre tu que querias
entrar no bosque.
165
00:26:01,090 --> 00:26:02,970
O que te assusta no bosque?
166
00:26:04,470 --> 00:26:06,460
De que tens medo ali?
167
00:26:11,690 --> 00:26:12,970
De tudo.
168
00:26:19,200 --> 00:26:22,560
Diz-me o que julgas
que pode acontecer no bosque.
169
00:26:33,500 --> 00:26:35,660
É algum bosque em especial?
170
00:26:43,180 --> 00:26:45,210
- O Éden.
- O Éden?
171
00:26:50,850 --> 00:26:53,340
O que me dizes a pormos...
172
00:26:54,940 --> 00:26:58,760
... o jardim em redor do Éden
no topo da pirâmide?
173
00:26:59,110 --> 00:27:00,970
ÉDEN (JARDIM)
174
00:27:01,150 --> 00:27:04,770
Não, no topo, não.
175
00:27:16,420 --> 00:27:17,880
Não.
176
00:27:18,630 --> 00:27:20,830
Está quieta...!
177
00:27:24,470 --> 00:27:25,870
Pára!
178
00:27:26,220 --> 00:27:27,680
Pára!
179
00:27:45,610 --> 00:27:47,440
- Não tem importância.
- Desculpa.
180
00:27:47,570 --> 00:27:49,270
Não tem importância.
181
00:27:50,070 --> 00:27:51,860
Não sei o que me deu.
182
00:28:32,070 --> 00:28:34,810
Podemos começar
pelas tuas expectativas.
183
00:28:35,910 --> 00:28:37,280
Fecha os olhos.
184
00:28:42,950 --> 00:28:44,740
Sente o banco.
185
00:28:47,580 --> 00:28:50,250
Sente que te afundas nele,
186
00:28:51,500 --> 00:28:53,210
que ele te envolve.
187
00:28:54,630 --> 00:28:56,290
É uma sensação agradável.
188
00:28:58,340 --> 00:29:01,590
Sentes um calor reconfortante
189
00:29:02,260 --> 00:29:03,760
e um abatimento.
190
00:29:05,800 --> 00:29:08,180
A tua respiração é profunda,
191
00:29:10,180 --> 00:29:11,640
regular,
192
00:29:13,180 --> 00:29:14,640
fácil.
193
00:29:15,690 --> 00:29:19,690
Agora, imagina que estás no Éden.
194
00:29:21,820 --> 00:29:24,740
Imagina que chegas ao Éden
através do bosque.
195
00:29:28,370 --> 00:29:30,030
Diz-me o que vês.
196
00:29:36,170 --> 00:29:37,670
<i>Estou na ponte.</i>
197
00:29:39,040 --> 00:29:40,420
<i>Anoiteceu.</i>
198
00:29:43,300 --> 00:29:45,540
<i>Quase não se ouvem</i>
<i>pássaros a cantar.</i>
199
00:29:47,340 --> 00:29:49,640
<i>A água corre sem fazer barulho.</i>
200
00:29:52,890 --> 00:29:55,210
<i>Aqui, escurece muito cedo.</i>
201
00:29:58,480 --> 00:30:00,100
<i>Penetro no bosque...</i>
202
00:30:13,370 --> 00:30:17,620
<i>Os corços estão escondidos</i>
<i>por entre os fetos,</i>
203
00:30:18,580 --> 00:30:19,780
<i>como de costume.</i>
204
00:30:21,460 --> 00:30:23,420
<i>É difícil a caminhada?</i>
205
00:30:25,300 --> 00:30:28,300
<i>Não. Nem por isso.</i>
206
00:30:30,590 --> 00:30:32,670
<i>Na verdade, quase não custa nada.</i>
207
00:30:42,650 --> 00:30:46,510
<i>Por entre as árvores, na encosta,</i>
208
00:30:48,070 --> 00:30:50,190
<i>está a velha toca da raposa.</i>
209
00:30:54,570 --> 00:30:56,150
<i>Como te sentes ali?</i>
210
00:30:59,490 --> 00:31:01,120
<i>Não sei dizer.</i>
211
00:31:02,870 --> 00:31:05,370
<i>Devia ser uma travessia fácil,</i>
212
00:31:06,670 --> 00:31:08,210
<i>contudo...</i>
213
00:31:08,710 --> 00:31:11,260
<i>É como atravessar um lodaçal.</i>
214
00:31:21,810 --> 00:31:23,430
<i>O tronco é grosso.</i>
215
00:31:26,560 --> 00:31:28,970
<i>A árvore apodrece</i>
<i>muito lentamente.</i>
216
00:31:31,110 --> 00:31:34,560
<i>Tem uma personalidade estranha.</i>
217
00:31:36,070 --> 00:31:37,810
<i>Sempre senti isso.</i>
218
00:31:44,250 --> 00:31:45,650
<i>Agora...</i>
219
00:31:47,250 --> 00:31:50,080
<i>Onde estás?</i>
<i>Segues em direcção à cabana?</i>
220
00:31:53,380 --> 00:31:54,760
<i>Sim.</i>
221
00:31:58,430 --> 00:32:03,060
<i>Percorro o carreiro</i>
<i>através das ervas altas.</i>
222
00:32:03,260 --> 00:32:06,380
<i>Então, não entres. Não entres.</i>
223
00:32:08,230 --> 00:32:11,310
<i>É do exterior que tens medo.</i>
<i>Olha à tua volta.</i>
224
00:32:12,480 --> 00:32:13,760
<i>Não...</i>
225
00:32:14,820 --> 00:32:16,530
<i>Deita-te na verdura.</i>
226
00:32:19,910 --> 00:32:23,270
<i>- Queres que me deite?</i>
<i>- Deita-te nas ervas.</i>
227
00:32:26,750 --> 00:32:30,110
<i>- Em cima das plantas?</i>
<i>- Sim, deita-te sobre as plantas.</i>
228
00:32:45,140 --> 00:32:46,460
<i>Estás deitada?</i>
229
00:32:48,270 --> 00:32:49,640
<i>Sim.</i>
230
00:32:51,310 --> 00:32:52,720
<i>Óptimo.</i>
231
00:32:53,020 --> 00:32:54,900
<i>O que vês em teu redor?</i>
232
00:32:57,520 --> 00:32:58,900
<i>Verde.</i>
233
00:33:00,110 --> 00:33:02,070
<i>Vejo muito verde.</i>
234
00:33:04,450 --> 00:33:05,820
<i>Óptimo.</i>
235
00:33:07,870 --> 00:33:09,780
<i>Vais fazer o que eu disser?</i>
236
00:33:12,290 --> 00:33:13,610
<i>Sim.</i>
237
00:33:14,210 --> 00:33:15,920
<i>O que queres que faça?</i>
238
00:33:18,420 --> 00:33:23,050
<i>Quero que te fundas com o verde.</i>
239
00:33:24,840 --> 00:33:26,220
<i>Não resistas.</i>
240
00:33:27,180 --> 00:33:30,430
<i>Transforma-te em verdura.</i>
241
00:33:40,110 --> 00:33:43,060
Aconteça o que acontecer, estiveste lá.
Conseguiste.
242
00:33:45,740 --> 00:33:48,190
Deixa o medo entrar, se ele quiser.
243
00:33:48,490 --> 00:33:49,560
Lembra-te.
244
00:33:49,700 --> 00:33:53,150
A mente consegue atingir aquilo
que concebe e em que acredita.
245
00:34:46,340 --> 00:34:49,500
- O que se passa?
- O chão está a arder.
246
00:34:50,720 --> 00:34:52,500
O chão não está a arder.
247
00:34:58,140 --> 00:34:59,380
Temos de ir.
248
00:35:19,830 --> 00:35:21,440
Quero deitar-me.
249
00:35:22,120 --> 00:35:23,490
Só um bocadinho.
250
00:35:25,830 --> 00:35:27,160
Claro.
251
00:35:28,250 --> 00:35:29,660
Sim, vamos descansar.
252
00:37:55,170 --> 00:38:01,260
CAPÍTULO DOIS: DOR
(Reina o Caos)
253
00:38:04,810 --> 00:38:06,550
Não devíamos seguir caminho?
254
00:38:13,440 --> 00:38:14,720
Sim.
255
00:38:16,820 --> 00:38:18,230
Devíamos, sim.
256
00:39:26,840 --> 00:39:28,040
Fica.
257
00:39:31,430 --> 00:39:32,810
Aguenta.
258
00:39:38,650 --> 00:39:39,850
Eu sei que dói.
259
00:39:40,520 --> 00:39:42,930
Fica! Não fujas!
260
00:42:55,540 --> 00:42:58,030
É apenas a porcaria das bolotas.
261
00:44:31,210 --> 00:44:34,130
- O que estás a fazer?
- Estou apenas...
262
00:44:35,920 --> 00:44:39,290
A preparar um pequeno exercício.
263
00:44:40,720 --> 00:44:43,180
É como um...
264
00:44:45,510 --> 00:44:46,930
É como um jogo.
265
00:44:47,100 --> 00:44:48,930
Ontem, fizeste batota.
266
00:44:49,600 --> 00:44:53,610
Não podes correr.
Tens de sentir a erva.
267
00:44:55,070 --> 00:44:56,940
Quero que vás desta pedra...
268
00:44:58,740 --> 00:45:00,150
... para esta pedra.
269
00:45:01,780 --> 00:45:03,410
É assustador, não é?
270
00:45:04,620 --> 00:45:05,990
Estás pronta?
271
00:45:07,240 --> 00:45:08,410
Espera.
272
00:45:09,200 --> 00:45:10,660
Eu dou-te boleia.
273
00:45:12,290 --> 00:45:14,370
Vou colocar-te
sobre a primeira pedra.
274
00:45:16,790 --> 00:45:18,210
Aguenta.
275
00:45:19,920 --> 00:45:22,330
Vamos lá.
Agora, põe o pé no chão.
276
00:45:22,470 --> 00:45:25,720
Estás segura, eu estou aqui.
277
00:45:26,180 --> 00:45:28,720
- Não sou capaz.
- És, sim.
278
00:45:29,180 --> 00:45:31,090
És capaz e vais conseguir.
279
00:45:31,220 --> 00:45:33,980
Assim como eu.
Vamos caminhar juntos.
280
00:45:34,480 --> 00:45:36,860
Vamos caminhar juntos, está bem?
281
00:45:37,690 --> 00:45:39,270
Respira.
282
00:45:40,070 --> 00:45:44,110
Vais sair de cima da rocha
e vais pisar as ervas.
283
00:45:44,950 --> 00:45:46,440
Desce daí.
284
00:45:46,610 --> 00:45:49,160
Vês o que aconteceu? Nada.
285
00:45:49,490 --> 00:45:51,480
Continua a respirar.
286
00:45:51,700 --> 00:45:54,620
Estás segura.
Estás a sair-te lindamente.
287
00:45:56,330 --> 00:45:59,870
Mantém a respiração.
Cinco, cinco e cinco...
288
00:46:03,460 --> 00:46:05,010
Estamos quase lá.
289
00:46:05,380 --> 00:46:07,370
Vais muito bem.
290
00:46:10,350 --> 00:46:11,680
Vais muito bem.
291
00:46:16,690 --> 00:46:18,400
Conseguiste.
292
00:46:18,560 --> 00:46:20,300
Pronto.
293
00:46:24,820 --> 00:46:26,100
Conseguiste.
294
00:46:29,860 --> 00:46:31,440
Aprendeste alguma coisa.
295
00:46:33,700 --> 00:46:34,980
Não foi?
296
00:46:39,460 --> 00:46:40,950
Saíste-te lindamente.
297
00:46:42,920 --> 00:46:44,660
Saíste-te lindamente.
298
00:47:35,720 --> 00:47:37,850
Sinto tanto a falta dele...
299
00:47:58,240 --> 00:48:00,440
Já senti medo aqui.
300
00:48:02,200 --> 00:48:04,000
Sim, é provável.
301
00:48:06,540 --> 00:48:08,620
Só que não sabia que era medo.
302
00:48:13,880 --> 00:48:17,580
Fiquei com medo
e deixei de escrever.
303
00:48:20,220 --> 00:48:22,710
O que houve de diferente
da última vez?
304
00:48:29,100 --> 00:48:30,510
Ouvi um barulho.
305
00:48:36,240 --> 00:48:38,480
GINOCÍDIO
306
00:48:52,290 --> 00:48:53,370
Nic?
307
00:48:56,840 --> 00:48:58,040
Nic!
308
00:49:04,850 --> 00:49:06,050
Nic!
309
00:49:16,270 --> 00:49:17,510
Nic!
310
00:49:23,990 --> 00:49:25,190
Nic!
311
00:50:31,350 --> 00:50:33,250
Não ouviste o Nic a berrar.
312
00:50:37,520 --> 00:50:38,880
Parece que não.
313
00:50:39,690 --> 00:50:42,760
Como viveste algo que não
conseguiste explicar racionalmente,
314
00:50:42,900 --> 00:50:45,930
colocaste o Éden
num ponto elevado da pirâmide.
315
00:50:51,610 --> 00:50:54,280
O Éden foi o catalisador
que despoletou o teu medo.
316
00:50:54,580 --> 00:50:56,890
Tiraste conclusões precipitadas
317
00:50:57,030 --> 00:51:00,110
e ligaste a situação emocional ao local.
318
00:51:01,360 --> 00:51:04,200
Quando nos sentimos ameaçados,
é natural reagirmos.
319
00:51:04,450 --> 00:51:08,070
Se o perigo fosse real,
o medo salvar-te-ia a vida
320
00:51:08,200 --> 00:51:11,650
porque a tua adrenalina seria usada
para lutares ou fugires.
321
00:51:13,750 --> 00:51:16,840
Mas o que estás a sentir é pânico,
nada mais.
322
00:51:17,960 --> 00:51:19,840
A gritaria não era real.
323
00:51:30,680 --> 00:51:31,850
Pára!
324
00:51:34,730 --> 00:51:36,860
Tem calma!
325
00:51:37,730 --> 00:51:39,400
Não devias ter vindo.
326
00:51:40,990 --> 00:51:42,700
És tão arrogante.
327
00:51:45,410 --> 00:51:47,160
Mas isto pode não durar.
328
00:51:49,080 --> 00:51:50,580
Já pensaste nisso?
329
00:52:02,130 --> 00:52:05,500
Os carvalhos atingem
as centenas de anos.
330
00:52:07,050 --> 00:52:10,890
Basta-lhes produzir uma árvore
a cada 100 anos
331
00:52:11,350 --> 00:52:13,260
para se propagarem.
332
00:52:13,430 --> 00:52:17,600
Pode parecer-te banal, mas foi
importante para mim perceber isso
333
00:52:17,770 --> 00:52:19,610
quando estava aqui com o Nic.
334
00:52:26,070 --> 00:52:28,950
Nessa altura, as bolotas
também caíam sobre o telhado.
335
00:52:30,490 --> 00:52:33,410
Teimavam em cair
336
00:52:34,700 --> 00:52:37,740
e teimavam em morrer.
337
00:52:43,130 --> 00:52:45,040
Foi quando percebi que...
338
00:52:47,170 --> 00:52:50,790
... tudo o que costumava ser belo
no Éden
339
00:52:51,760 --> 00:52:53,890
era talvez hediondo.
340
00:52:56,560 --> 00:53:00,850
Ouvia agora o que dantes não ouvia.
341
00:53:03,860 --> 00:53:08,150
O clamor de todas as coisas
que estão prestes a morrer.
342
00:53:13,280 --> 00:53:16,400
Isso é tudo muito comovente
343
00:53:17,870 --> 00:53:20,440
se fosse um livro de histórias infantis.
344
00:53:23,880 --> 00:53:25,500
As bolotas não clamam.
345
00:53:27,420 --> 00:53:32,050
Sabes disso tão bem como eu.
Isso é apenas medo.
346
00:53:33,470 --> 00:53:36,590
São os teus pensamentos
que distorcem a realidade,
347
00:53:37,680 --> 00:53:39,390
não o contrário.
348
00:53:45,520 --> 00:53:48,390
- A igreja de Satanás...
- Satanás? Credo!
349
00:53:48,520 --> 00:53:50,930
A Natureza é a igreja de Satanás.
350
00:53:52,440 --> 00:53:53,820
O que foi?
351
00:53:57,120 --> 00:53:58,770
Ali está ele.
352
00:54:00,370 --> 00:54:01,910
Era o bafo dele.
353
00:54:20,850 --> 00:54:23,380
SATANÁS
354
00:54:34,030 --> 00:54:35,270
Nic...
355
00:54:36,690 --> 00:54:39,450
Da última vez,
ele vagou para longe de mim.
356
00:54:41,780 --> 00:54:43,910
Andava sempre a cirandar.
357
00:54:44,870 --> 00:54:48,530
Podias ter-te esforçado mais
para me apoiar...
358
00:56:53,030 --> 00:56:54,820
Parece que dormiste bem.
359
00:56:55,490 --> 00:56:56,990
Obrigada. Dormi, sim.
360
00:57:03,630 --> 00:57:06,870
Queria só dizer que estou muito feliz
por estares aqui.
361
00:57:10,840 --> 00:57:12,170
Amo-te, querido.
362
00:57:21,850 --> 00:57:23,260
Dormiste bem?
363
00:57:26,320 --> 00:57:29,810
Tenho tido sonhos esquisitos.
364
00:57:31,200 --> 00:57:34,310
Os sonhos não interessam
à Psicologia moderna.
365
00:57:35,700 --> 00:57:37,650
Freud já morreu, certo?
366
00:57:40,750 --> 00:57:41,900
Certo.
367
00:57:58,050 --> 00:58:00,210
- O que estás a fazer?
- Olha.
368
00:58:03,600 --> 00:58:05,180
Já estou bem outra vez.
369
00:58:14,110 --> 00:58:15,270
Estou curada.
370
00:58:17,820 --> 00:58:19,230
És tão esperto!
371
00:58:22,730 --> 00:58:24,280
Eu estou bem.
372
00:58:31,280 --> 00:58:33,780
Não consegues simplesmente
ficar feliz por mim, pois não?
373
01:00:45,580 --> 01:00:49,000
<i>Reina o Caos!</i>
374
01:00:58,680 --> 01:01:04,260
CAPÍTULO TRÊS: DESESPERO
(Ginocídio)
375
01:03:49,880 --> 01:03:51,080
GINOCÍDIO
376
01:03:56,850 --> 01:04:00,050
OS TRÊS PEDINTES
DOR - DESESPERO - LUTO
377
01:05:09,500 --> 01:05:13,240
Gostava de fazer mais um exercício.
É uma representação.
378
01:05:15,460 --> 01:05:18,130
Vou desempenhar o papel
379
01:05:19,090 --> 01:05:21,760
de todos os pensamentos
que te causam medo.
380
01:05:22,010 --> 01:05:24,790
Tu serás o pensamento racional.
381
01:05:30,390 --> 01:05:31,800
Eu sou a Natureza.
382
01:05:32,980 --> 01:05:35,140
Tudo aquilo
a que chamas Natureza.
383
01:05:43,410 --> 01:05:45,610
Está bem, Sr. Natureza...
384
01:05:48,230 --> 01:05:49,860
O que queres?
385
01:05:53,610 --> 01:05:55,570
Magoar-te o mais possível.
386
01:06:02,210 --> 01:06:03,540
Como?
387
01:06:05,120 --> 01:06:06,410
Diz-me tu.
388
01:06:13,970 --> 01:06:15,590
Assustando-me?
389
01:06:19,300 --> 01:06:20,500
Matando-te.
390
01:06:23,640 --> 01:06:28,230
A Natureza não me pode magoar.
És apenas a verdura que está lá fora.
391
01:06:28,440 --> 01:06:30,600
Não, sou mais do que isso.
392
01:06:33,030 --> 01:06:34,610
Não compreendo.
393
01:06:36,530 --> 01:06:39,240
Estou lá fora, mas sou também...
394
01:06:42,660 --> 01:06:44,160
... interior.
395
01:06:46,410 --> 01:06:48,660
Sou a natureza de todos
os seres humanos.
396
01:06:49,000 --> 01:06:51,410
Esse tipo de natureza...
397
01:06:56,590 --> 01:06:58,300
O tipo de natureza
398
01:06:58,510 --> 01:07:02,260
que leva as pessoas
a fazer mal às mulheres?
399
01:07:02,600 --> 01:07:04,920
É exactamente isso que eu sou!
400
01:07:05,140 --> 01:07:10,130
Esse tipo de natureza interessava-me
muito quando vinha aqui.
401
01:07:11,440 --> 01:07:14,860
Esse tipo de natureza
era o tema da minha tese.
402
01:07:17,740 --> 01:07:20,700
Mas não devias subestimar o Éden.
403
01:07:23,370 --> 01:07:24,990
O que fez o Éden?
404
01:07:25,450 --> 01:07:28,870
Descobri algo no meu material
que não estava à espera.
405
01:07:31,540 --> 01:07:34,250
Se a natureza humana é maléfica,
406
01:07:35,170 --> 01:07:38,590
isso também se aplica à natureza...
407
01:07:39,970 --> 01:07:41,680
Das mulheres?
408
01:07:43,840 --> 01:07:45,390
À natureza feminina?
409
01:07:45,510 --> 01:07:48,000
A natureza de todas as irmãs...
410
01:07:50,730 --> 01:07:54,810
Não são as mulheres, mas a natureza,
quem controla os seus corpos.
411
01:07:56,270 --> 01:07:58,820
Tenho isso por escrito nos meus livros.
412
01:07:59,150 --> 01:08:01,530
A bibliografia que usaste
na tua pesquisa
413
01:08:01,740 --> 01:08:04,690
versava o mal cometido
contra as mulheres,
414
01:08:04,860 --> 01:08:08,200
mas leste-a como prova
da maldade das mulheres?
415
01:08:08,660 --> 01:08:10,870
Devias ter um olhar crítico dos textos.
416
01:08:11,040 --> 01:08:14,820
Era essa a tua tese,
mas aceitaste-os como válidos.
417
01:08:15,370 --> 01:08:17,530
Sabes o que estás a dizer?
418
01:08:19,130 --> 01:08:22,710
Esquece...
Não sei porque disse isso.
419
01:08:24,220 --> 01:08:25,870
Não consigo continuar.
420
01:08:38,310 --> 01:08:39,600
Bate-me.
421
01:08:40,570 --> 01:08:41,680
O quê?
422
01:08:41,820 --> 01:08:45,020
- Bate-me para sentir dor.
- Não.
423
01:08:45,650 --> 01:08:48,270
- Bate-me, por favor!
- Não!
424
01:08:48,820 --> 01:08:50,950
Não aguento mais isto!
425
01:08:51,490 --> 01:08:54,280
Não quero! Não quero!
426
01:09:05,840 --> 01:09:07,580
Isso prova que não me amas.
427
01:09:10,800 --> 01:09:12,040
Está bem.
428
01:09:13,390 --> 01:09:14,850
Talvez não te ame.
429
01:10:12,900 --> 01:10:15,600
Outra vez. Outra vez...
430
01:10:21,540 --> 01:10:25,320
As irmãs de Ratisbonn
podem desencadear uma tormenta.
431
01:11:09,420 --> 01:11:12,620
Não vou continuar
se não me deres ouvidos.
432
01:11:14,420 --> 01:11:19,160
O Bem e o Mal
nada têm a ver com a terapia.
433
01:11:21,340 --> 01:11:26,090
Sabes quantas mulheres inocentes
foram mortas só no séc. XVI
434
01:11:26,220 --> 01:11:27,960
simplesmente por serem mulheres?
435
01:11:28,100 --> 01:11:30,340
Tenho a certeza que sabes, muitas.
436
01:11:31,310 --> 01:11:33,050
E não por serem maléficas.
437
01:11:34,610 --> 01:11:36,010
Eu sei.
438
01:11:36,650 --> 01:11:39,020
Mas, por vezes, esqueço-me.
439
01:11:42,700 --> 01:11:45,980
O Mal de que falas é uma obsessão.
440
01:11:46,700 --> 01:11:50,320
As obsessões nunca se materializam.
É um facto científico.
441
01:11:51,330 --> 01:11:55,270
As ansiedades não nos obrigam
a fazer coisas que nunca faríamos.
442
01:11:55,420 --> 01:11:56,910
É como o hipnotismo.
443
01:11:57,040 --> 01:12:01,790
Sob hipnose, não nos podem obrigar
a fazer algo que nunca faríamos,
444
01:12:01,920 --> 01:12:03,920
a agir contra a nossa natureza.
445
01:12:06,100 --> 01:12:07,590
Faço-me entender?
446
01:12:08,220 --> 01:12:10,630
- Acho que sim.
- Achas que sim...
447
01:12:10,770 --> 01:12:13,550
Mas não tens de compreender,
basta confiares em mim.
448
01:12:33,830 --> 01:12:35,150
O que é isto?
449
01:12:35,290 --> 01:12:38,450
É do médico-legista.
É uma cópia do relatório da autópsia.
450
01:12:42,130 --> 01:12:43,660
Da autópsia?
451
01:12:46,010 --> 01:12:47,790
Eles fizeram uma autópsia?
452
01:12:48,470 --> 01:12:50,950
Não te quis dizer
porque não estavas bem.
453
01:12:54,520 --> 01:12:56,470
E quais foram as conclusões?
454
01:12:57,350 --> 01:13:00,550
Nada de relevante para o caso.
455
01:13:01,940 --> 01:13:04,310
<i>A única anormalidade</i>
<i>detectada na vítima</i>
456
01:13:04,440 --> 01:13:09,510
<i>é uma ligeira deformação antiga</i>
<i>nos ossos dos pés.</i>
457
01:13:11,450 --> 01:13:14,320
<i>Não atribuímos qualquer relevância</i>
<i>a este facto.</i>
458
01:13:29,410 --> 01:13:33,170
Tens noção que calçaste os sapatos
do Nic ao contrário nesta foto?
459
01:13:38,800 --> 01:13:40,080
É verdade!
460
01:13:42,050 --> 01:13:43,390
Que estranho.
461
01:13:46,350 --> 01:13:49,480
Tive um lapso naquele dia.
Que estranho.
462
01:14:49,890 --> 01:14:52,500
ÉDEN (Jardim)
BOSQUE - FOLHAS - ÁRVORES
463
01:14:53,020 --> 01:14:54,590
SATANÁS - NATUREZA
464
01:15:00,230 --> 01:15:01,510
Ela própria...
465
01:15:01,650 --> 01:15:02,760
"EU"
466
01:15:05,150 --> 01:15:07,900
Sacana!
Vais deixar-me, não vais?
467
01:15:10,410 --> 01:15:13,860
Sacana! Vais deixar-me!
468
01:15:14,080 --> 01:15:18,290
- Não vou nada. Quero ajudar-te.
- Vais deixar-me, não vais?
469
01:15:33,470 --> 01:15:35,750
- Amo-te.
- Não acredito!
470
01:15:37,060 --> 01:15:40,380
Não acredito em ti, porra!
471
01:20:57,900 --> 01:20:59,220
Onde estás?
472
01:21:02,980 --> 01:21:04,360
Sacana!
473
01:21:05,820 --> 01:21:07,200
Onde estás?
474
01:21:16,790 --> 01:21:18,110
Onde estás?
475
01:21:32,970 --> 01:21:34,170
<i>Onde estás?</i>
476
01:21:43,730 --> 01:21:44,930
<i>Onde estás?</i>
477
01:21:50,490 --> 01:21:51,770
<i>Sacana!</i>
478
01:22:03,750 --> 01:22:05,030
Onde estás?
479
01:22:08,380 --> 01:22:09,790
Onde estás?
480
01:22:14,050 --> 01:22:15,680
Como te atreves a deixar-me?
481
01:22:27,610 --> 01:22:29,930
Disseste que querias ajudar-me!
482
01:22:31,490 --> 01:22:33,230
Onde estás?
483
01:22:36,780 --> 01:22:38,110
Onde estás?
484
01:24:04,070 --> 01:24:05,350
<i>Onde estás?</i>
485
01:24:10,370 --> 01:24:11,780
Sacana!
486
01:25:26,180 --> 01:25:28,640
Sai! Sai!
487
01:25:28,980 --> 01:25:30,090
Sacana!
488
01:25:31,310 --> 01:25:32,860
Sai!
489
01:25:34,570 --> 01:25:35,980
Sacana!
490
01:25:36,690 --> 01:25:38,070
Sai daí!
491
01:25:40,360 --> 01:25:41,700
Sai daí!
492
01:26:02,840 --> 01:26:04,010
Sai!
493
01:26:06,430 --> 01:26:07,770
Sacana!
494
01:26:09,730 --> 01:26:10,890
Sai daí!
495
01:26:53,390 --> 01:26:57,560
CAPÍTULO QUATRO:
OS TRÊS PEDINTES
496
01:27:55,330 --> 01:27:56,530
Desculpa...
497
01:28:03,420 --> 01:28:06,590
Temos de tirar isto da minha perna.
498
01:28:30,280 --> 01:28:31,850
Não encontro a chave-inglesa.
499
01:29:39,590 --> 01:29:41,140
Querias matar-me?
500
01:29:42,680 --> 01:29:43,920
Ainda não.
501
01:29:47,390 --> 01:29:49,430
Os três pedintes
ainda não chegaram.
502
01:29:50,600 --> 01:29:52,230
Os três pedintes...
503
01:29:54,610 --> 01:29:56,180
O que quer isso dizer?
504
01:29:57,690 --> 01:30:01,910
A chegada dos três pedintes
anuncia a morte de alguém.
505
01:30:05,080 --> 01:30:06,400
Compreendo.
506
01:30:31,390 --> 01:30:34,230
Uma mulher que chora
é uma mulher ardilosa.
507
01:30:46,450 --> 01:30:49,610
Falsa nas pernas e falsa nas coxas...
508
01:30:52,120 --> 01:30:55,570
Falsa no peito,
dentes, cabelo e olhos.
509
01:32:52,850 --> 01:32:54,190
Abraça-me.
510
01:32:58,900 --> 01:33:00,180
Abraça-me...
511
01:34:24,860 --> 01:34:27,940
OS TRÊS PEDINTES
DOR - DESESPERO - LUTO
512
01:34:28,070 --> 01:34:30,610
Não existe tal constelação!
513
01:34:59,010 --> 01:35:00,670
Mas nada disso interessa.
514
01:35:00,890 --> 01:35:02,350
Nada disso interessa.
515
01:35:07,310 --> 01:35:08,580
Não!
516
01:40:14,310 --> 01:40:19,360
EPÍLOGO
517
01:43:00,070 --> 01:43:04,280
Dedicado a
518
01:43:16,340 --> 01:43:19,190
Argumento e Realização
519
01:48:37,230 --> 01:48:40,360
Tradução e Legendagem
Pedro Póvoa / CRISTBET, Lda.
520
01:48:41,420 --> 01:48:44,550
<i>Ripadas e sincronizadas por:</i>
PT-Subs Rips
521
01:48:44,600 --> 01:48:47,730
Resincronização: RHFA
521
01:48:48,305 --> 01:49:48,369
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-