Jurassic Shark
ID | 13187577 |
---|---|
Movie Name | Jurassic Shark |
Release Name | Jurassic Shark (2012) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX] |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 2071491 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,000 --> 00:00:34,001
Megalodon, "büyük diş" anlamına gelen,
yaklaşık 1,5 ila 28 milyon yıl önce...
3
00:00:34,002 --> 00:00:41,000
...yaşamış ve artık soyu tükenmiş
olan bir köpekbalığı türüdür.
4
00:00:41,100 --> 00:00:52,750
Omurgalı hayvanlar tarihinin en büyük ve
en güçlü avcılarından biri olarak kabul edilir.
5
00:00:53,520 --> 00:01:01,750
Megalodonlar muhtemelen deniz topluluklarının
yapısı üzerinde derin bir etki yaratmıştır.
6
00:01:03,000 --> 00:01:13,000
Megalodon fosilleri, bu dev köpekbalığının
16 metre uzunluğa ulaştığını göstermektedir.
7
00:01:30,710 --> 00:01:32,869
Burada bulunmamıza izin
verildiğinden emin misin?
8
00:01:32,870 --> 00:01:33,847
Ne demek istiyorsun?
9
00:01:33,848 --> 00:01:37,666
Burası ıssız bir yer,
kimse bizi rahatsız edemez.
10
00:01:37,667 --> 00:01:39,376
Evet, beni rahatsız eden de bu.
11
00:01:39,377 --> 00:01:42,340
Burası yaz ortasında gelinecek
mükemmel bir plaj.
12
00:01:42,341 --> 00:01:43,925
Diğerleri nerede?
13
00:01:43,926 --> 00:01:46,676
Kimin umurunda,
hadi tadını çıkaralım.
14
00:02:26,919 --> 00:02:29,564
Sayın Başkan,
ben Lincoln Grant.
15
00:02:29,565 --> 00:02:32,166
Merhaba, benim için iyi
haberleriniz mi var Dr.Grant?
16
00:02:32,167 --> 00:02:33,589
Evet efendim.
17
00:02:33,590 --> 00:02:35,307
İkinci aşama başlamak üzere.
18
00:02:35,308 --> 00:02:37,139
Bilgilendirilmek istemişsiniz.
19
00:02:37,140 --> 00:02:39,786
Evet, biraz önce
adamlarınızdan birinden...
20
00:02:39,787 --> 00:02:42,267
...daha önce keşfedilmemiş
bir yer kabuğu parçası...
21
00:02:42,268 --> 00:02:43,201
...ile ilgili bir not aldım.
22
00:02:43,202 --> 00:02:44,034
Bu ne anlama geliyor?
23
00:02:44,035 --> 00:02:45,929
O sadece kendini
kanıtlamak isteyen...
24
00:02:45,930 --> 00:02:47,838
...aşırı heyecanlı
bir bilim insanı.
25
00:02:47,839 --> 00:02:51,621
Petrol içeren bir bölgenin
üzerinde bir buz parçası keşfettik.
26
00:02:51,622 --> 00:02:52,472
Aslında o daha çok
bazı güvenlik ve...
27
00:02:52,473 --> 00:02:55,244
...çevre sorunları
olduğunu düşünüyor gibiydi?
28
00:02:55,245 --> 00:02:58,579
Mührü kırdığımız anda
buz erimeye başladı.
29
00:02:58,580 --> 00:03:01,143
Tüm suyu göle boşaltıyoruz.
30
00:03:01,144 --> 00:03:03,546
Endişelenecek bir şey yok,
sadece su.
31
00:03:03,547 --> 00:03:04,379
Bu verimsiz yerdeki petrol...
32
00:03:04,380 --> 00:03:07,128
...kuyusuna çok para
yatırdım Doktor.
33
00:03:07,129 --> 00:03:10,421
Öyleyse Sayın Başkan,
incelediğimiz petrol rezervinin...
34
00:03:10,422 --> 00:03:13,334
...ilk araştırmamızda
belirlediğimiz büyüklüğün...
35
00:03:13,335 --> 00:03:16,197
...üç katı olduğunu
duyunca sevinebilirsiniz.
36
00:03:16,198 --> 00:03:18,291
3 katı mı?
37
00:03:18,292 --> 00:03:19,514
Doğrudur.
38
00:03:19,515 --> 00:03:20,533
Artık tüm güvenlik ve
çevre protokollerinin ...
39
00:03:20,534 --> 00:03:23,179
...yerine getirileceğinden
emin olabilirsiniz.
40
00:03:23,180 --> 00:03:24,762
Tamamdır efendim.
41
00:03:24,763 --> 00:03:28,263
Öyleyse daha fazla
geciktirmemize gerek yok.
42
00:03:28,264 --> 00:03:29,935
Devam edebilirsiniz Dr.Grant.
43
00:03:29,936 --> 00:03:32,509
Teşekkür ederim Sayın Başkan.
44
00:03:32,510 --> 00:03:33,343
İşte bu!
45
00:03:45,563 --> 00:03:48,081
Peki bu yerin olayı ne?
46
00:03:48,082 --> 00:03:50,634
Bir çeşit gizli
sığınak falan mı?
47
00:03:50,635 --> 00:03:53,036
Çocukken kürek çekerken
sürekli buradan geçerdim.
48
00:03:53,037 --> 00:03:56,172
Hep buranın takılmak için harika
bir yer olacağını düşünürdüm.
49
00:03:56,173 --> 00:03:57,995
Şu anda tamamen
batmış gibi görünüyor.
50
00:03:57,996 --> 00:04:00,480
Evet, eskiden bir
şirketindi bu ada...
51
00:04:00,481 --> 00:04:03,078
...petrol sondaj
şirketi gibi bir şeydi.
52
00:04:03,079 --> 00:04:04,865
Petrol arıyorlarsa,
neden bu kadar sessiz?
53
00:04:04,866 --> 00:04:06,974
Artık sondaj yapmıyorlar seni sapşal.
54
00:04:06,975 --> 00:04:09,725
Burayı terk ettiklerini duydum.
55
00:04:11,002 --> 00:04:12,548
Peki burası şimdi ne durumda?
56
00:04:12,549 --> 00:04:13,381
Artık sondaj yapmıyorlarsa
burayı halka açık...
57
00:04:13,382 --> 00:04:16,023
...hale getirmeliler ya da
başka bir şey yapmalılar.
58
00:04:16,024 --> 00:04:16,918
Bilmiyorum.
59
00:04:16,919 --> 00:04:18,021
Sondaj çalışmaları
durdurulduktan sonra...
60
00:04:18,022 --> 00:04:20,220
...sondaj ekibi adayı
kendi haline bırakmış.
61
00:04:20,221 --> 00:04:23,106
Çok iç karartıcı.
62
00:04:23,107 --> 00:04:25,940
Biliyorum, yüzmek ister misin?
63
00:04:28,434 --> 00:04:30,018
Havuz falan mı var?
64
00:04:30,019 --> 00:04:32,269
Hayır şapşal, gölde.
65
00:04:33,320 --> 00:04:35,024
Hiç sanmıyorum.
66
00:04:35,025 --> 00:04:37,138
Sen biraz tırstın galiba?
67
00:04:37,139 --> 00:04:38,035
Hayır.
68
00:04:38,036 --> 00:04:39,011
Tırstın, tırstın.
69
00:04:39,012 --> 00:04:39,844
Hayır.
70
00:04:39,845 --> 00:04:40,677
Tırstın.
71
00:04:40,678 --> 00:04:42,198
Hayır!
72
00:04:42,199 --> 00:04:43,582
Emin misin?
73
00:04:43,583 --> 00:04:45,272
Tamam, belki birazcık.
74
00:04:45,273 --> 00:04:46,606
Neden?
75
00:04:48,471 --> 00:04:49,888
Bunu aptalca bulacaksın.
76
00:04:49,889 --> 00:04:52,486
Merak etme,
zaten aptal olduğunu biliyorum.
77
00:04:52,487 --> 00:04:54,439
Sağol, çok iyisin.
78
00:04:54,440 --> 00:04:56,940
Hadi ama, şaka yapıyorum,
neden korktun?
79
00:04:58,340 --> 00:05:01,549
Kimseye söylemeyeceğine söz ver.
80
00:05:01,550 --> 00:05:03,136
Tamamdır.
81
00:05:03,137 --> 00:05:03,969
Yemin et.
82
00:05:03,970 --> 00:05:06,143
Tamam dedim ya!
83
00:05:06,144 --> 00:05:09,229
Tamam.
84
00:05:09,230 --> 00:05:10,330
Şey, göllerde
yüzmekten hoşlanmıyorum...
85
00:05:10,331 --> 00:05:12,748
...çünkü köpekbalıklarından korkuyorum.
86
00:05:13,593 --> 00:05:15,138
Ciddi misin?
87
00:05:15,139 --> 00:05:15,990
Cidden.
88
00:05:15,991 --> 00:05:18,263
Bu tamamen aptalca, biliyor musun?
89
00:05:18,264 --> 00:05:19,685
Tanrım! Sen nasıl bir sürtüksün.
90
00:05:19,686 --> 00:05:23,788
Tatlı sularda köpekbalığı
olmadığını biliyorsun değil mi?
91
00:05:23,789 --> 00:05:25,254
Sana aptalca geleceğini söylemiştim.
92
00:05:25,255 --> 00:05:28,078
Bence çok fazla film izliyorsun.
93
00:05:29,079 --> 00:05:30,665
Dr. Grant!
Dr. Grant!
94
00:05:30,666 --> 00:05:31,498
Ne vardı?
95
00:05:31,499 --> 00:05:33,997
İkinci aşamaya geçemiyoruz.
96
00:05:33,998 --> 00:05:35,855
Bu konuyu daha önce konuşmuştuk.
97
00:05:35,856 --> 00:05:37,589
Tüm güvenlik protokolleri
yerine getirildi.
98
00:05:37,590 --> 00:05:38,422
Ne protokolü?
99
00:05:38,423 --> 00:05:41,156
Daha önce hiç
bu kadar derine inmedik.
100
00:05:41,157 --> 00:05:42,493
Demek istediğim ilk örnekler--
101
00:05:42,494 --> 00:05:45,413
İlk örnekler yeterli değildi.
102
00:05:45,414 --> 00:05:48,010
Bu yüzden B sahasından aldık.
Şimdi sakin ol artık.
103
00:05:48,011 --> 00:05:50,459
Bulduğumuz yeraltı mağarasındaki
ölçümleri doğrulamak...
104
00:05:50,498 --> 00:05:52,755
...için bir gün daha
zamana ihtiyacım var.
105
00:05:52,756 --> 00:05:54,828
Zaten bir haftan vardı.
106
00:05:54,829 --> 00:05:56,904
Mağara tamamen buzla kaplıydı.
107
00:05:56,905 --> 00:05:59,259
Bu sadece kabukta
bir kabarcık, kimin umurunda?
108
00:05:59,260 --> 00:06:00,343
Katılmıyorum.
109
00:06:01,443 --> 00:06:04,281
Eriyince göle ne
salındı tanrı bilir.
110
00:06:04,282 --> 00:06:07,124
Bir tür bakteri
veya daha kötüsü.
111
00:06:07,125 --> 00:06:09,194
Artık aşırı dramatik
davranmaya başladın.
112
00:06:09,195 --> 00:06:12,291
Bak, elimizdeki örnekler
80 milyon yıl öncesine ait.
113
00:06:12,292 --> 00:06:15,523
Suya ölümcül bir toksin
veya bakteri salmadığımızdan...
114
00:06:15,759 --> 00:06:18,009
...emin olmak için sadece
biraz daha zamana ihtiyacım var.
115
00:06:20,346 --> 00:06:21,972
Yönetim kuruluna gideceğim.
116
00:06:21,973 --> 00:06:26,199
Hadi durma,
ben başkanla zaten konuştum.
117
00:06:26,200 --> 00:06:28,283
Ya, yakaladın beni!
118
00:06:32,523 --> 00:06:33,356
Gerçekten mi?
119
00:06:44,647 --> 00:06:46,031
Bu çok derin.
120
00:06:46,032 --> 00:06:47,782
Çok derine iniyorsun.
121
00:06:47,783 --> 00:06:49,977
Fazla endişeleniyorsun.
122
00:06:49,978 --> 00:06:53,311
Ayrıca, ikinci aşama
20 dakika önce başladı.
123
00:06:55,389 --> 00:06:57,806
Ne ters gidebilir ki?
124
00:07:02,685 --> 00:07:05,102
Olamaz, çok derin kazıyoruz!
125
00:07:11,754 --> 00:07:12,822
Noluyo lan?
126
00:07:12,823 --> 00:07:15,946
Sakin ol, bu bölgede
eskiden beri çok deprem olur.
127
00:07:15,947 --> 00:07:17,570
Peki ya büyük patlama?
128
00:07:17,571 --> 00:07:20,623
Muhtemelen canı sıkılmış
köylüler falandır.
129
00:07:20,624 --> 00:07:22,413
Tam bir psikopata benziyorsun.
130
00:07:22,414 --> 00:07:23,247
Tam 12'den vurdun!
131
00:07:26,527 --> 00:07:28,235
Buradan hemen gitmeliyiz.
132
00:07:28,236 --> 00:07:32,403
Biraz rahatlasana.
133
00:07:52,522 --> 00:07:54,439
Hadi biraz yüzelim.
134
00:07:55,332 --> 00:07:57,853
Sen tamamen aklını kaçırmışsın.
135
00:07:57,854 --> 00:08:00,416
Bak, korkacak bir şey yok.
136
00:08:11,747 --> 00:08:12,968
Kes şunu!
137
00:08:12,969 --> 00:08:15,686
Kesmezsem ne olur?
138
00:08:15,687 --> 00:08:17,520
Sen kaşındın.
139
00:08:33,365 --> 00:08:35,198
Tanrım!
140
00:09:14,181 --> 00:09:17,007
Bunu hak ediyorsun.
141
00:09:22,907 --> 00:09:23,740
Tiffany?
142
00:09:29,611 --> 00:09:31,028
Tiffany, Tiffany!
143
00:09:35,977 --> 00:09:36,894
Tiff, Tiff?
144
00:09:43,127 --> 00:09:45,294
Tiffany, Tiffany, Tiffany!
145
00:10:04,007 --> 00:10:09,004
JURASSIC SHARK
Çeviri: extremebrutal
146
00:12:44,740 --> 00:12:46,614
Çabuk olun çocuklar!
147
00:12:46,615 --> 00:12:48,032
Hadi, hadi, hadi!
148
00:12:52,867 --> 00:12:54,381
Dostum polisler!
149
00:12:54,382 --> 00:12:55,680
Sakin ol dostum,
her şey yolunda.
150
00:12:55,681 --> 00:12:57,703
O polisi öldürdü.
151
00:12:57,704 --> 00:13:00,303
Silahı ağzına soktu
ve beynini dağıttı.
152
00:13:00,304 --> 00:13:01,646
Evet, evet,
hadi bana yardım et.
153
00:13:01,647 --> 00:13:02,705
Kadın tam bir manyak.
154
00:13:02,706 --> 00:13:06,084
Hey, dikkat et, sakın duymasın!
155
00:13:06,085 --> 00:13:07,058
Ama--
156
00:13:07,059 --> 00:13:10,042
Bak, sen benim tek kardeşimsin.
157
00:13:10,043 --> 00:13:11,876
Şimdi bana yardımcı ol.
158
00:13:13,487 --> 00:13:16,695
62 milyon.
İnanabiliyor musun Doug?
159
00:13:16,696 --> 00:13:18,649
62 milyon dolar.
160
00:13:18,650 --> 00:13:20,400
Kapa çeneni ve kapıya yardım et.
161
00:13:20,401 --> 00:13:21,975
Senin payınla ne yapacaksın?
162
00:13:21,976 --> 00:13:24,207
Jack, kapı!
163
00:13:24,208 --> 00:13:25,041
Tamam.
164
00:13:31,000 --> 00:13:33,917
Aptal! Tabloyu mahvediyorsun!
165
00:13:35,832 --> 00:13:38,274
Bunu sana ödetirim.
166
00:13:38,275 --> 00:13:39,442
Affedersin Barb.
167
00:13:40,303 --> 00:13:43,274
Bak Barb,
kardeşim hakkında endişelenme.
168
00:13:43,275 --> 00:13:45,709
Yavaştır ama güvenilirdir.
169
00:13:45,710 --> 00:13:47,253
Öyle olsa iyi olur.
170
00:13:47,254 --> 00:13:49,254
Şimdi onu tekneye yükleyin.
171
00:13:50,179 --> 00:13:52,169
Benim hakkımda bu şekilde konuşma.
172
00:13:52,170 --> 00:13:54,603
Az önce sefil hayatını kurtardım.
173
00:13:54,604 --> 00:13:58,224
Şimdi şu lanet şeyi
tekneye yüklememe yardım et.
174
00:13:58,225 --> 00:14:00,475
Gitmeliyiz Barb.
175
00:14:09,654 --> 00:14:13,359
Motor yok,
bizi duymalarını istemiyorum.
176
00:14:25,182 --> 00:14:28,391
Başardık, özgürüz, kurtulduk.
177
00:14:28,392 --> 00:14:31,156
Polisler su yoluyla
kaçmamızı beklemiyordu.
178
00:14:31,157 --> 00:14:33,268
Şüpheniz var mıydı?
179
00:14:33,269 --> 00:14:35,869
Ne tarafa patron?
180
00:14:35,870 --> 00:14:39,537
Birkaç mil ileride bir ada var.
181
00:14:41,651 --> 00:14:43,329
Orada saklanacağız.
182
00:14:43,330 --> 00:14:44,429
Anlaşıldı.
183
00:14:59,336 --> 00:15:01,908
İşte orada!
184
00:15:01,909 --> 00:15:04,074
Otur, seni aptal!
185
00:15:04,075 --> 00:15:05,242
Bizi ele vereceksin!
186
00:15:06,355 --> 00:15:08,272
O tarafa doğru git.
187
00:15:16,899 --> 00:15:18,232
O da neydi?
188
00:15:23,561 --> 00:15:25,264
Bunu gördün mü?
189
00:15:25,265 --> 00:15:26,884
Ben de gördüm.
190
00:15:26,885 --> 00:15:29,038
Suda bir şey var.
191
00:15:47,474 --> 00:15:49,677
Tablo! Nerede o?
192
00:15:49,678 --> 00:15:51,510
Sanırım suya düştü.
193
00:15:51,511 --> 00:15:52,716
O da neydi?
194
00:15:52,717 --> 00:15:55,449
Bilmiyorum ama
lanet olası çok büyüktü.
195
00:15:55,450 --> 00:15:58,093
Herkes sesini kessin!
196
00:16:00,605 --> 00:16:02,869
Sanırım gitti.
Gitti.
197
00:16:08,193 --> 00:16:11,110
Bir şey bacağıma dokunup geçti.
198
00:16:12,441 --> 00:16:13,274
Ne?
199
00:16:21,451 --> 00:16:23,524
Bir şey yakaladı beni!
200
00:16:23,525 --> 00:16:25,108
Tutun, elimi tutun!
201
00:16:27,263 --> 00:16:28,680
Tutun, tutun!
202
00:16:31,746 --> 00:16:33,676
Elimi tutun!
203
00:16:44,337 --> 00:16:45,399
İşte buradayız.
204
00:16:45,400 --> 00:16:46,329
Aman tanrım!
205
00:16:46,330 --> 00:16:47,219
İşte bu!
206
00:16:47,220 --> 00:16:48,362
Şuraya bir bakın!
207
00:16:48,363 --> 00:16:49,758
Vay canına!
208
00:16:49,759 --> 00:16:51,439
Aman Tanrım,
bu muhteşem olacak.
209
00:16:51,440 --> 00:16:52,272
Hadi gidelim,
gidelim.
210
00:16:52,273 --> 00:16:56,438
Birazcık yardım eder misiniz lütfen?
211
00:16:56,439 --> 00:16:57,380
Mike, yardım eder misin?
212
00:16:57,381 --> 00:16:58,548
Tabi ki.
213
00:17:02,499 --> 00:17:05,141
Bahse girerim
teklifimi bile okumamışlardır.
214
00:17:05,142 --> 00:17:09,287
Sadece plajda bir gün geçirme
fırsatı olarak gördüler.
215
00:17:09,288 --> 00:17:11,929
Bence harika bir teklif yazmışsın.
216
00:17:11,930 --> 00:17:14,681
Büyük bir petrol şirketi
Elber Adasında yasadışı...
217
00:17:14,682 --> 00:17:17,796
...sondaj yapıyordu ve
destekçilerin de bunu beğendi.
218
00:17:20,440 --> 00:17:23,398
Güzel atış, ben de her şeyi
kız gibi yaptığını sanıyordum.
219
00:17:23,399 --> 00:17:25,553
Her şeyi kız gibi yapıyorum zaten.
220
00:17:25,554 --> 00:17:26,975
Bu bir tatil değil kızlar.
221
00:17:26,976 --> 00:17:28,435
Bize biraz yardım
eder misiniz lütfen?
222
00:17:28,436 --> 00:17:30,182
Sakin ol Jill.
223
00:17:30,183 --> 00:17:31,527
Sadece manzaraya bakıyoruz.
224
00:17:31,528 --> 00:17:34,251
Bu plajda geçireceğimiz
bir gün değil.
225
00:17:34,252 --> 00:17:35,509
Tamam bugün plajda olacağız ama...
226
00:17:35,510 --> 00:17:36,808
...demek istediğimi anladınız.
227
00:17:36,809 --> 00:17:38,395
Gazetecilik dersim için
buna ihtiyacım var.
228
00:17:38,396 --> 00:17:39,819
Yasadışı sondajı
ortaya çıkarabilirsem...
229
00:17:39,820 --> 00:17:42,540
...C-News'teki stajyerlik
için kesin aday olurum.
230
00:17:42,541 --> 00:17:45,465
Evet buna senin ihtiyacın var,
bizim değil.
231
00:17:45,466 --> 00:17:48,499
Biz bahar tatili bitmeden
güneş ve kumsaldan başka...
232
00:17:48,501 --> 00:17:51,115
...hiçbir şeyin olmadığı özel
bir adada iki gün geçireceğiz.
233
00:17:51,116 --> 00:17:52,859
Öyleyse sizi neden getirdim ki?
234
00:17:52,860 --> 00:17:55,583
Şey, çünkü arabamla tekneye gittik.
235
00:17:55,584 --> 00:17:57,657
Ve teknenin ücretini de
benim kredi kartım ödedi.
236
00:18:00,678 --> 00:18:03,905
Ayrıca sizde orada
kendi başınıza eğlenebilirsiniz.
237
00:18:03,906 --> 00:18:05,818
Sen neden bahsediyorsun?
238
00:18:07,973 --> 00:18:09,883
Ah, anlamadın mı?
239
00:18:09,884 --> 00:18:10,801
Neyi anlamadım?
240
00:18:12,248 --> 00:18:14,565
Şey, ben her şeyi aldım...
241
00:18:14,566 --> 00:18:16,149
...artık gidelim mi?
242
00:18:17,112 --> 00:18:18,945
Evet hadi yükleyelim.
243
00:18:20,692 --> 00:18:23,161
Evet, hadi gidelim.
244
00:18:29,532 --> 00:18:31,968
O şey de neydi öyle dostum?
245
00:18:31,969 --> 00:18:33,188
Bir köpekbalığına benziyordu.
246
00:18:33,189 --> 00:18:34,500
Devasa bir köpekbalığı!
247
00:18:34,501 --> 00:18:37,668
İmkansız, köpekbalıkları
okyanusta yaşar, burası bir göl.
248
00:18:37,669 --> 00:18:39,906
Evet ama bazı tatlı su
köpekbalıkları var.
249
00:18:39,907 --> 00:18:41,541
Bu delilik dostum.
250
00:18:41,542 --> 00:18:43,696
Bu kadar yeter.
251
00:18:43,697 --> 00:18:47,188
İçinizden biri
geri dönüp onu getirmeli.
252
00:18:47,189 --> 00:18:48,617
Getirmek mi?
253
00:18:48,618 --> 00:18:50,691
Barb, yanlış anlama da...
254
00:18:50,692 --> 00:18:52,763
...az önce orada
olanları gördün mü?
255
00:18:52,764 --> 00:18:54,883
Bir köpekbalığı Jack'i yedi.
256
00:18:54,884 --> 00:18:57,967
Ben asla oraya dönmem.
257
00:18:59,646 --> 00:19:02,206
Tabloyu kim getirirse...
258
00:19:02,207 --> 00:19:05,874
Jack'in payının
yarısını da alır.
259
00:19:07,285 --> 00:19:08,949
Tamam.
260
00:19:08,950 --> 00:19:09,950
Jerry olmaz.
261
00:19:11,347 --> 00:19:12,972
Benim için endişelenme dostum.
262
00:19:12,973 --> 00:19:15,329
Ya o köpekbalığı halâ oradaysa?
263
00:19:15,330 --> 00:19:16,951
Eminim çoktan gitmiştir.
264
00:19:16,952 --> 00:19:18,702
Ayrıca az önce karnı doydu.
265
00:19:23,247 --> 00:19:25,235
Yaklaşık 90 metre uzaklıkta.
266
00:19:25,236 --> 00:19:29,403
Doğru hesapladıysam şu arazi
şeridiyle paralel olması lâzım.
267
00:19:31,251 --> 00:19:34,584
Öyleyse, benim payım artı
Jack'in payının yarısı.
268
00:19:34,585 --> 00:19:36,418
Aynen öyle.
269
00:19:38,126 --> 00:19:40,848
Tamam ama geri dönemezsem...
270
00:19:40,849 --> 00:19:42,513
...benim payım Rich'in olur.
271
00:19:42,514 --> 00:19:45,069
Sonsuza kadar
Jack'i kemirmeyeceğim.
272
00:19:45,070 --> 00:19:45,903
Öyle olsun.
273
00:19:51,217 --> 00:19:54,134
Sen gerçekten
kalpsiz bir sürtüksün.
274
00:20:20,400 --> 00:20:22,269
Bak, işte orada!
275
00:20:22,270 --> 00:20:23,603
Kahretsin, şuna bak!
276
00:20:25,935 --> 00:20:28,586
Köpekbalığı Jerry!
Köpekbalığı!
277
00:20:42,545 --> 00:20:46,140
Başaracak!
Başaracak!
278
00:20:49,165 --> 00:20:49,998
Gitti.
279
00:21:25,974 --> 00:21:26,807
Jerry.
280
00:21:28,369 --> 00:21:30,847
İnanamıyorum.
281
00:21:30,848 --> 00:21:32,598
Neredeyse kıyıya varmıştı.
282
00:21:33,450 --> 00:21:35,200
Başarmalıydı.
283
00:21:51,131 --> 00:21:55,991
Evet, böyle, devam et.
284
00:22:05,657 --> 00:22:08,710
Hadi ama pilleri boşa harcama.
285
00:22:08,711 --> 00:22:10,628
Daha ne kadar var?
286
00:22:12,933 --> 00:22:17,123
Yaklaşmış olmamız lâzım.
287
00:22:17,124 --> 00:22:18,505
İşte orada.
288
00:22:18,506 --> 00:22:19,703
Ne kadar sürer?
289
00:22:22,591 --> 00:22:24,054
Beş en fazla on dakika.
290
00:22:24,055 --> 00:22:27,995
Tanrıya şükür! Öyleyse artık
sörf, kum ve güneş zamanı.
291
00:22:27,996 --> 00:22:29,079
İşte cennet.
292
00:22:30,231 --> 00:22:32,943
Siz gerçekten de bize
yardım etmeyeceksiniz.
293
00:22:32,944 --> 00:22:35,856
Sen ve güçlü koca Mike
kendi başınıza halledebilirsiniz.
294
00:22:35,857 --> 00:22:37,796
Ayrıca ne yaptığınız
hakkında hiçbir şey...
295
00:22:37,797 --> 00:22:40,187
...bilmiyoruz bu yüzden
size ayak bağı oluruz.
296
00:22:40,188 --> 00:22:41,283
Aynen.
297
00:22:47,433 --> 00:22:49,831
Hey, hey,
nereye gittiğine dikkat et!
298
00:22:49,832 --> 00:22:51,429
Bir şeye mi çarptık?
299
00:22:51,430 --> 00:22:52,770
Bir şey görmüyorum.
300
00:22:52,771 --> 00:22:54,181
Şuradan geldi.
301
00:23:02,430 --> 00:23:03,501
Aman tanrım!
302
00:23:03,502 --> 00:23:05,903
Git, git, git!
303
00:23:05,904 --> 00:23:07,840
Millet bu şey de ne?
304
00:23:07,841 --> 00:23:08,673
Köpekbalığına benziyor.
305
00:23:08,674 --> 00:23:11,097
Hayır hayır, bana
köpekbalığı gibi gelmedi.
306
00:23:11,098 --> 00:23:12,071
Tanrım işte orada!
307
00:23:12,072 --> 00:23:12,937
Nerede!
308
00:23:16,550 --> 00:23:17,664
Tanrım orada!
309
00:23:17,665 --> 00:23:18,497
Git, git, git, git.
310
00:23:18,498 --> 00:23:20,309
Daha hızlı!
Daha hızlı!
311
00:23:26,076 --> 00:23:27,809
Bir şey gören var mı?
312
00:23:29,516 --> 00:23:30,527
Arkadaşlar belki de vazgeçmiştir.
313
00:23:30,528 --> 00:23:32,195
Umarım öyledir.
314
00:24:45,555 --> 00:24:47,305
Tia, Kristen, Mike!
315
00:24:51,757 --> 00:24:52,855
Jill!
316
00:24:52,856 --> 00:24:54,773
Aman tanrım!
Aman tanrım!
317
00:24:56,069 --> 00:24:56,901
Aman tanrım!
318
00:24:56,902 --> 00:24:58,429
Aman tanrım, ne oldu?
319
00:24:58,430 --> 00:24:59,262
Bilmiyorum.
320
00:24:59,263 --> 00:25:01,455
O şey tekneye çarptıktan sonra...
321
00:25:01,456 --> 00:25:02,758
yüzmeye başladık ve sonra...
322
00:25:02,759 --> 00:25:03,614
Aman tanrım, sonra ne oldu?
323
00:25:03,615 --> 00:25:05,044
Hiç, hiç.
324
00:25:05,045 --> 00:25:06,020
Mike'ı gören oldu mu?
325
00:25:06,021 --> 00:25:06,994
Kıyıya ulaşabildi mi?
326
00:25:06,995 --> 00:25:07,847
Bilmiyorum.
327
00:25:07,848 --> 00:25:09,515
Tanrım!
Mike, Mike!
328
00:25:09,516 --> 00:25:10,348
Mike!
329
00:25:10,349 --> 00:25:11,505
Mike, Mike!
330
00:25:11,506 --> 00:25:12,923
Mike, Mike, Mike!
331
00:25:17,401 --> 00:25:18,233
Mike!
332
00:25:18,234 --> 00:25:19,478
Mike, burada mısın?
333
00:25:19,479 --> 00:25:20,562
Mike!
334
00:25:21,716 --> 00:25:23,053
O da ne?
335
00:25:23,054 --> 00:25:23,886
Kamera.
336
00:25:23,887 --> 00:25:25,858
Kamera Mike'daydı.
337
00:25:26,994 --> 00:25:27,970
Aman tanrım!
338
00:25:27,971 --> 00:25:29,072
Bu da ne?
339
00:25:29,073 --> 00:25:30,459
Bu da ne, Mike mı o?
340
00:25:30,460 --> 00:25:31,292
Hadi gidelim buradan.
341
00:25:31,293 --> 00:25:32,125
Hayır, hayır, olamaz!
342
00:25:32,126 --> 00:25:33,906
Bir arada kalalım.
343
00:25:33,907 --> 00:25:34,800
Ama Mike, Mike.
344
00:25:34,801 --> 00:25:36,100
Biliyorum, biliyorum!
345
00:25:36,101 --> 00:25:38,351
Hey, hey, buradayız!
346
00:25:40,568 --> 00:25:42,436
Söylediklerimi unutmayın.
347
00:25:42,437 --> 00:25:43,687
Sakin davranın.
348
00:25:48,943 --> 00:25:50,322
Sudan uzak durun.
349
00:25:50,323 --> 00:25:52,360
Suda bir şey var.
350
00:25:52,361 --> 00:25:53,698
Siz iyi misiniz?
351
00:25:53,699 --> 00:25:54,875
Yaralı mısınız?
352
00:25:54,876 --> 00:25:57,058
Biz iyiyiz ama, ama Mike.
353
00:25:57,059 --> 00:25:59,329
Sudaki şey arkadaşımızı öldürdü.
354
00:25:59,330 --> 00:26:00,913
Çok üzgünüm.
355
00:26:03,237 --> 00:26:06,199
Bizim de iki arkadaşımızı öldürdü.
356
00:26:06,200 --> 00:26:07,583
Tekneniz var mı?
357
00:26:07,584 --> 00:26:09,860
Kayalıkların orada alabora oldu.
358
00:26:09,861 --> 00:26:12,674
Şimdiye kadar dibe batmış olmalı.
359
00:26:12,675 --> 00:26:15,237
Kimsiniz ve buraya nasıl geldiniz?
360
00:26:15,238 --> 00:26:16,946
Affedersiniz.
361
00:26:16,947 --> 00:26:21,008
Ben Barb ve
bunlar da Rich ve Doug.
362
00:26:21,009 --> 00:26:23,723
Ben Kristen,
bunlar da Tia ve Jill.
363
00:26:23,724 --> 00:26:25,883
Peki, o şey neydi?
364
00:26:25,884 --> 00:26:28,487
Köpekbalığına benziyordu.
365
00:26:28,488 --> 00:26:32,556
Daha önce hiç bu kadar büyük ve
çirkin bir köpekbalığı görmemiştim.
366
00:26:32,557 --> 00:26:35,974
Hadi, sizi biraz ısındıralım.
367
00:26:50,857 --> 00:26:51,689
Al.
368
00:26:51,690 --> 00:26:52,522
Teşekkürler.
369
00:26:52,523 --> 00:26:53,493
Bunların hepsi Jill'in fikriydi.
370
00:26:53,494 --> 00:26:55,804
Rafineriye gelip
bir göz atmak istedi.
371
00:26:55,805 --> 00:26:58,781
Büyük petrol şirketleri
konusunda çok sinirli.
372
00:26:58,782 --> 00:26:59,614
Rafineri mi?
373
00:26:59,615 --> 00:27:00,447
Büyük bir petrol şirketi buraya...
374
00:27:00,448 --> 00:27:04,314
...bir araştırma merkezi
kurmaya karar vermiş.
375
00:27:04,315 --> 00:27:07,731
Yani adada başkaları da mı var?
376
00:27:07,732 --> 00:27:09,843
Diğer tarafta bir
laboratuvar kompleksi var.
377
00:27:09,844 --> 00:27:11,631
Yasadışı araştırmalarını
yapıyorlardı ama...
378
00:27:11,632 --> 00:27:13,293
...şimdi terk edilmiş durumda.
379
00:27:13,294 --> 00:27:15,890
Orada halâ çalışan
bir telsiz bulmayı umuyordum.
380
00:27:15,891 --> 00:27:18,901
Bizimki parçalandı ve
burada cep telefonu çekmiyor.
381
00:27:18,902 --> 00:27:20,001
Telsiziniz var mı?
382
00:27:20,002 --> 00:27:21,539
Yasadışı araştırma mı?
383
00:27:21,540 --> 00:27:22,666
Evet burada yasadışı araştırma--
384
00:27:22,667 --> 00:27:23,681
Kes artık Jill!
385
00:27:23,682 --> 00:27:26,726
Mike senin intikam
merakın yüzünden öldü.
386
00:27:26,727 --> 00:27:28,842
Beni mi suçluyorsun?
387
00:27:28,843 --> 00:27:29,779
Buna nasıl cüret edersin.
388
00:27:29,780 --> 00:27:30,796
Kesin artık kızlar.
389
00:27:30,797 --> 00:27:33,047
Şimdi bunun sırası değil, Jill.
390
00:27:34,541 --> 00:27:35,670
Bırak girsin.
391
00:27:35,671 --> 00:27:37,821
Biraz zamana ihtiyacı var.
392
00:27:37,822 --> 00:27:39,327
Teknenize ne oldu?
393
00:27:39,328 --> 00:27:41,328
O şey onu mahvetti.
394
00:27:43,427 --> 00:27:46,042
O şey bir megalodon.
395
00:27:46,043 --> 00:27:47,057
Ne?
396
00:27:47,058 --> 00:27:47,914
Rich.
397
00:27:47,915 --> 00:27:50,582
Bir köpekbalığı, canavar köpekbalığı.
398
00:27:51,452 --> 00:27:52,711
Onun kusuruna bakmayın.
399
00:27:52,712 --> 00:27:56,826
Bu sabah o şey yüzünden
kardeşini kaybetti.
400
00:27:56,827 --> 00:27:58,381
Siz nasıl buraya geldiniz?
401
00:27:58,382 --> 00:28:00,738
Hey, o kamerayı benden uzak tut!
402
00:28:00,739 --> 00:28:03,422
Ben sadece, bakın bu önemli.
403
00:28:03,423 --> 00:28:06,388
Burada neler olduğunu belgelemeliyiz.
404
00:28:06,389 --> 00:28:10,556
Haklısın ama arkadaşım fotoğrafının
çekilmesinden hoşlanmıyor.
405
00:28:11,804 --> 00:28:13,509
Siz neden buradasınız?
406
00:28:13,510 --> 00:28:15,659
Söyledim ya.
407
00:28:15,660 --> 00:28:17,077
Hayır söylemediniz.
408
00:28:18,830 --> 00:28:20,171
Biz turistiz.
409
00:28:20,172 --> 00:28:24,339
Yelken açmaya çıkmıştık ki
o şey teknemizi batırdı.
410
00:28:26,190 --> 00:28:27,934
Biri bizi bulur değil mi?
411
00:28:27,935 --> 00:28:29,522
İnsanlar burada olduğumuzu biliyor.
412
00:28:29,523 --> 00:28:30,860
Birisi kaybolduğumuzu
fark edecek ve...
413
00:28:30,861 --> 00:28:34,679
...bizi bulması için
birilerini gönderecek.
414
00:28:34,680 --> 00:28:38,255
Tabii önce canavar onları yakalamazsa.
415
00:28:38,256 --> 00:28:39,353
Rich, bu kadar yeter.
416
00:28:39,354 --> 00:28:40,816
Kızları korkutuyorsun.
417
00:28:40,817 --> 00:28:42,436
O şeyi gördünüz.
418
00:28:42,437 --> 00:28:44,267
Kimse bu adaya yaklaşıp da...
419
00:28:44,268 --> 00:28:45,815
...o şeye yem olmadan kurtulamaz.
420
00:28:45,816 --> 00:28:47,321
Onu tekrar suya göndermeseydin...
421
00:28:47,322 --> 00:28:49,808
...Jerry ne yapacağımızı bilirdi.
422
00:28:49,809 --> 00:28:51,963
Yeter artık.
423
00:28:51,964 --> 00:28:55,786
Rich, Jerry'ye olanlar bir kazaydı.
424
00:28:55,787 --> 00:28:58,454
Hem o hem de Jack'a olanlar kazaydı.
425
00:28:59,771 --> 00:29:01,104
Doğru.
426
00:29:02,291 --> 00:29:04,541
Kameramı alabilir miyim lütfen?
427
00:29:08,145 --> 00:29:09,523
Sizi çekmeyeceğime söz veriyorum.
428
00:29:09,524 --> 00:29:12,857
Sadece o köpekbalığı şeyinin
görüntülerini istiyorum.
429
00:29:15,776 --> 00:29:17,565
Yakında hava kararacak.
430
00:29:17,566 --> 00:29:19,681
Bence geceyi burada geçirelim.
431
00:29:19,682 --> 00:29:23,295
Ateş yakarız ve
sabah adayı keşfederiz.
432
00:29:23,296 --> 00:29:27,680
O araştırma merkezini bulup yardım
çağrısı gönderebilecek miyiz bakarız.
433
00:29:27,681 --> 00:29:30,891
Ve birisi görürse diye ateşi
söndürmemeye dikkat etmeliyiz.
434
00:29:30,892 --> 00:29:31,892
Güzel plan.
435
00:30:06,206 --> 00:30:09,373
Of, tüm bunlar gerçek, değil mi?
436
00:30:10,959 --> 00:30:14,692
Sıcak bastırmadan yola çıkmalıyız.
437
00:30:14,693 --> 00:30:17,219
Araştırma merkezi
adanın batı tarafında.
438
00:30:17,220 --> 00:30:18,604
Yaklaşık beş saatlik
bir yürüyüş mesafesinde.
439
00:30:18,605 --> 00:30:19,990
Sahilden gidebiliriz.
440
00:30:19,991 --> 00:30:22,144
Olmaz, hayatta suya yaklaşmam.
441
00:30:22,145 --> 00:30:23,204
Bayana katılıyorum.
442
00:30:23,205 --> 00:30:25,322
Bence karadan gidelim.
443
00:30:25,323 --> 00:30:26,155
Daha çabuk varabiliriz ama...
444
00:30:26,156 --> 00:30:28,004
...adada hangi hayvanların
yaşadığını bilmiyorum..
445
00:30:28,005 --> 00:30:29,763
Daha tehlikeli olabilir.
446
00:30:29,764 --> 00:30:32,576
O köpekbalığından daha mı tehlikeli?
447
00:30:32,577 --> 00:30:34,362
Bu adanın terk
edilmiş olduğunu sanıyordum.
448
00:30:34,363 --> 00:30:37,696
Neden sürekli
makine sesleri duyuyorum?
449
00:30:37,697 --> 00:30:39,405
Bilmiyorum.
450
00:30:39,406 --> 00:30:40,573
Hadi artık yola koyulalım.
451
00:33:17,226 --> 00:33:19,786
Onlarla ne yapacağız?
452
00:33:19,787 --> 00:33:22,747
Merak etme, bir planım var.
453
00:33:22,748 --> 00:33:23,889
Telsizin duruyor mu?
454
00:33:23,890 --> 00:33:26,902
Evet, dediğin gibi kapalı tutuyorum.
455
00:33:26,903 --> 00:33:29,218
Rich'te var mı?
456
00:33:29,219 --> 00:33:30,356
Hayır.
457
00:33:30,357 --> 00:33:32,103
Bizde olduğunu da bilmiyor.
458
00:33:32,104 --> 00:33:33,563
Güzel.
459
00:33:33,564 --> 00:33:34,904
Randevu ne olacak?
460
00:33:34,905 --> 00:33:37,263
Alıcı ne kadar bekleyecek?
461
00:33:37,264 --> 00:33:39,174
Teslimat bu gece olacaktı.
462
00:33:39,175 --> 00:33:41,432
Malları alıp bu
Tanrı'nın terk ettiği...
463
00:33:41,433 --> 00:33:44,889
...adadan ayrılmak için
o kadar zamanımız var.
464
00:33:44,890 --> 00:33:46,140
Hadi inşallah.
465
00:33:47,250 --> 00:33:49,484
Kamera ne olacak?
466
00:33:49,485 --> 00:33:51,639
Kaseti aldım.
467
00:33:51,640 --> 00:33:52,693
Nasıl?
468
00:33:52,694 --> 00:33:54,888
Kamerayı senden aldığımda
469
00:33:59,643 --> 00:34:01,560
Mike için üzgünüm.
470
00:34:03,900 --> 00:34:06,121
Bilirsin, sana karşı
bir şeyler hissediyordu.
471
00:34:06,122 --> 00:34:07,420
Ne?
472
00:34:07,421 --> 00:34:09,820
Tatilini neden
iptal ettiğini sanıyorsun?
473
00:34:09,821 --> 00:34:12,341
Ekipmanlarını taşımak için mi?
474
00:34:12,342 --> 00:34:14,094
Senin için geldiğini sanmıştım.
475
00:34:14,095 --> 00:34:14,928
Benim mi, hayır.
476
00:34:16,696 --> 00:34:18,746
Bir şeyi atlamıyor musun?
477
00:34:18,747 --> 00:34:21,592
Cidden bu kadar saf olamazsın.
478
00:34:21,593 --> 00:34:22,843
Delisin sen.
479
00:34:25,933 --> 00:34:27,721
Ne zamandır biliyorsun?
480
00:34:27,722 --> 00:34:29,805
İkinci sınıftan beri.
481
00:34:31,189 --> 00:34:33,021
Daha ne kadar var?
482
00:34:33,022 --> 00:34:35,939
Şu tepenin hemen arkasında olmalı.
483
00:34:36,847 --> 00:34:39,171
Bak, eğer bana bir şey olursa.
484
00:34:39,172 --> 00:34:40,106
Böyle şeyler söyleme.
485
00:34:40,107 --> 00:34:41,823
Her şey yoluna girecek.
486
00:34:41,824 --> 00:34:43,491
Bunu Mike'a söylesene.
487
00:34:45,728 --> 00:34:47,555
Özür dilerim, gereksiz bir çıkıştı.
488
00:34:47,556 --> 00:34:49,139
Hayır, haklısın.
489
00:34:49,999 --> 00:34:53,372
Dediklerinden haberim yokmuş
gibi davrandığımın farkındayım.
490
00:34:53,373 --> 00:34:55,247
Şu anda bir erkek arkadaşa
ayıracak zamanım yok.
491
00:34:55,248 --> 00:34:57,248
Şimdi değilse ne zaman?
492
00:34:59,520 --> 00:35:00,536
Eğer bir şey olursa--
493
00:35:00,537 --> 00:35:02,704
Hiç bir şey olmayacak.
494
00:35:04,681 --> 00:35:06,414
Ama eğer olursa...
495
00:35:06,415 --> 00:35:08,977
...Tia'ya göz kulak
olacağına söz verir misin?
496
00:35:08,978 --> 00:35:11,511
O benim tek kız kardeşim.
497
00:35:11,512 --> 00:35:12,929
Tamam.
498
00:35:30,528 --> 00:35:32,155
Şükürler olsun.
499
00:35:32,156 --> 00:35:33,616
Merhaba, yardım edin!
500
00:35:33,617 --> 00:35:35,981
Tia bizi bekle!.
501
00:35:35,982 --> 00:35:37,243
İki yaşındaki bir çocuk gibi.
502
00:35:46,667 --> 00:35:48,250
Burası da ne?
503
00:35:49,189 --> 00:35:50,272
Merhaba!
504
00:35:59,389 --> 00:36:00,672
Merhaba!
505
00:36:04,696 --> 00:36:06,613
Merhaba!
506
00:36:08,696 --> 00:36:10,013
Kimse var mı?
507
00:36:10,282 --> 00:36:12,677
Buranın kötü bir şey için
inşa edildiğini biliyordum.
508
00:36:12,678 --> 00:36:14,060
Şu anda bizi bu
adadan kurtarabilecek...
509
00:36:14,061 --> 00:36:16,821
...tek insanları
kızdırmanın sırası değil.
510
00:36:16,822 --> 00:36:18,572
Haklısın.
511
00:36:24,539 --> 00:36:25,456
Şimdi ne olacak?
512
00:36:27,055 --> 00:36:29,086
İçeride kimse var mı bakalım.
513
00:36:29,087 --> 00:36:30,837
Bir telsiz bulmaya çalışın.
514
00:36:31,691 --> 00:36:34,537
Ya haberlerden bizi tanırlarsa?
515
00:36:34,538 --> 00:36:38,478
Maskelerimizi hiç çıkarmadık,
o yüzden tanımaları mümkün değil.
516
00:36:38,479 --> 00:36:40,646
Planımıza sadık kalıyoruz.
517
00:36:42,649 --> 00:36:44,843
Ayrılmalıyız.
518
00:36:44,844 --> 00:36:47,283
Sen ve Rich bir telsiz bulmaya çalışın.
519
00:36:47,284 --> 00:36:48,784
Tamamdır, haydi.
520
00:36:53,347 --> 00:36:54,180
Bakın!
521
00:36:55,463 --> 00:36:58,380
Tia!
Dediğim gibi, iki yaşında.
522
00:37:01,406 --> 00:37:02,239
Tia!
523
00:37:13,435 --> 00:37:14,267
Aman tanrım!
524
00:37:14,268 --> 00:37:16,034
Hayır, hayır, olamaz, hayır!
525
00:37:16,035 --> 00:37:17,987
Jill?
526
00:37:17,988 --> 00:37:19,523
Durun, adam halâ yaşıyor!
527
00:37:19,524 --> 00:37:20,357
Ne?
528
00:37:21,912 --> 00:37:22,886
Merak etme yanındayız.
529
00:37:22,887 --> 00:37:23,737
Yardım, yardım edin.
530
00:37:23,738 --> 00:37:24,570
Sorun yok.
531
00:37:24,571 --> 00:37:25,488
Su içmem lâzım.
532
00:37:25,489 --> 00:37:26,747
Gidip biraz su getireyim.
533
00:37:26,748 --> 00:37:27,580
Hayır, hayır.
534
00:37:27,581 --> 00:37:29,017
Sudan uzak durun.
535
00:37:29,018 --> 00:37:30,480
O şey de ne?
536
00:37:30,481 --> 00:37:33,734
Biz derine,
çok derine sondaj kazdık.
537
00:37:33,735 --> 00:37:36,460
İki yüz milyon
yıldır görülmeyen...
538
00:37:36,461 --> 00:37:39,142
...bir yırtıcı hayvanı
serbest bıraktık.
539
00:37:39,143 --> 00:37:41,616
Bu nasıl olabilir?
540
00:37:41,617 --> 00:37:44,168
Kimin umurunda? Bu artık
çok sıkıcı olmaya başladı.
541
00:37:44,169 --> 00:37:46,365
Affedersiniz ama çok kabasınız.
542
00:37:46,366 --> 00:37:47,666
Ne oluyor be!
543
00:37:47,667 --> 00:37:48,499
Aman tanrım!
544
00:37:48,500 --> 00:37:50,428
Hikayenizde bir şeylerin
ters gittiğini biliyordum.
545
00:37:50,429 --> 00:37:52,692
Neyse, kalkmasına yardım edin.
546
00:37:52,693 --> 00:37:54,134
Hadi gel.
547
00:37:54,135 --> 00:37:59,002
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
548
00:37:59,003 --> 00:38:01,336
Bize bir tekne veya uçak lâzım.
549
00:38:02,381 --> 00:38:04,177
Bu adadan kurtulmak için bir şey.
550
00:38:04,178 --> 00:38:06,085
Hiç bir şey yok.
551
00:38:06,086 --> 00:38:07,840
Köpekbalığı hepsini yok etti.
552
00:38:07,841 --> 00:38:09,509
Hepsini yok etti de ne demek?
553
00:38:09,510 --> 00:38:11,876
Tüm kaçış yollarını kapattı.
554
00:38:11,877 --> 00:38:14,234
Adadan ayrılmamıza izin vermeyecek.
555
00:38:14,235 --> 00:38:16,761
Saçmalık!
O sadece bir balık.
556
00:38:16,762 --> 00:38:18,145
Hayır değil.
557
00:38:18,146 --> 00:38:19,857
Bu kadar yeter.
558
00:38:19,858 --> 00:38:23,028
Siz ikiniz ona yardım edin,
bizimle gelin.
559
00:38:23,029 --> 00:38:25,466
Nereye gidiyoruz?
560
00:38:25,467 --> 00:38:26,300
Balık tutmaya.
561
00:38:40,554 --> 00:38:43,396
Köpekbalığı
bizi suya düşürdüğünde...
562
00:38:43,397 --> 00:38:45,915
...çok değerli
bir şeyi kaybettik.
563
00:38:45,916 --> 00:38:48,999
Geri almamıza yardım edeceksiniz.
564
00:38:49,000 --> 00:38:51,557
Dur bir dakika,
asla o suya girmeyiz!
565
00:38:51,558 --> 00:38:54,814
Düşündüğüm siz değilsiniz.
566
00:38:54,815 --> 00:38:58,559
Madem ki bunlar senin hatan,
umarım yüzme biliyorsundur.
567
00:38:58,560 --> 00:39:00,227
Hayır, hayır bunu yapamazsın!
568
00:39:01,647 --> 00:39:02,814
Evet?
569
00:39:05,221 --> 00:39:07,255
O zaman beni vursan iyi olur.
570
00:39:07,256 --> 00:39:10,256
O suya girersem zaten ölürüm.
571
00:39:14,378 --> 00:39:15,600
Peki bir hayat
kurtarmaya ne dersin?
572
00:39:15,624 --> 00:39:16,456
Hayır, hayır.
573
00:39:16,457 --> 00:39:17,289
Hayır.
574
00:39:17,290 --> 00:39:18,122
Hayır.
575
00:39:18,123 --> 00:39:19,006
O daha bir çocuk.
576
00:39:19,007 --> 00:39:23,174
Ve sen de onun sonraki doğum gününü
görüp görmeyeceğine karar vereceksin.
577
00:39:24,471 --> 00:39:29,654
Tamam, tamam yapacağım.
578
00:39:30,791 --> 00:39:32,168
Akıllıca bir seçim.
579
00:39:32,169 --> 00:39:36,475
Hey Doktor, o kanlı laboratuvar
önlüğünü çıkarsan iyi olur.
580
00:39:36,476 --> 00:39:40,393
Yaratık için
barbekü sosu gibi olur.
581
00:39:43,785 --> 00:39:46,096
Yaklaşık 90 metre mesafede.
582
00:39:46,097 --> 00:39:47,264
Kaçırma sakın.
583
00:40:16,356 --> 00:40:17,189
Çok iyi be!
584
00:40:19,243 --> 00:40:23,591
Pekalâ o ziyafet çekerken
biz de başka birini gönderelim.
585
00:40:23,592 --> 00:40:24,509
Sıradaki kim?
586
00:40:28,680 --> 00:40:31,680
Aptallar! Ormana kaçmışlar.
587
00:40:33,020 --> 00:40:33,937
Peşlerinden gidin!
588
00:40:40,951 --> 00:40:41,783
Nereye gidiyoruz?
589
00:40:41,784 --> 00:40:42,616
Binaya doğru.
590
00:40:42,617 --> 00:40:45,081
Belki bir telsiz falan bulup
yardım isteyebiliriz.
591
00:40:45,915 --> 00:40:46,876
Aman tanrım ateş ediyorlar!
592
00:40:46,877 --> 00:40:47,794
Koşun, koşun!
593
00:40:50,320 --> 00:40:51,864
Onları vurmayın.
594
00:40:51,865 --> 00:40:53,448
Canlı ihtiyacımız var.
595
00:40:54,797 --> 00:40:56,832
Ben değildim.
596
00:40:56,833 --> 00:40:58,333
Ne?
597
00:40:58,433 --> 00:41:01,333
Rich beni duyuyor musun?
598
00:41:02,038 --> 00:41:03,465
Onları vurma.
599
00:41:03,466 --> 00:41:05,714
Canlı ihtiyacımız var.
600
00:41:05,715 --> 00:41:09,167
Boş versene, köpekbalığı için
kızları feda etmemiz gerekiyor.
601
00:41:09,168 --> 00:41:10,335
Ölü ya da diri.
602
00:41:11,485 --> 00:41:14,449
Rich ne diyorsun sen dostum?
603
00:41:14,450 --> 00:41:15,283
Hayır!
604
00:41:16,689 --> 00:41:17,689
Üzgünüm.
605
00:41:31,726 --> 00:41:33,107
İyi vuruş.
606
00:41:33,108 --> 00:41:34,939
Neden bu kadar bekledin?
607
00:41:34,940 --> 00:41:37,184
Affedersin, artık gidebilir miyiz?
608
00:41:37,185 --> 00:41:39,264
Bir dakika, silahı alalım.
609
00:41:40,098 --> 00:41:42,348
Kaç, kaç, kaç!
610
00:41:46,835 --> 00:41:48,057
Delirdin mi sen?
611
00:41:48,058 --> 00:41:49,519
Onlara canlı ihtiyacımız var.
612
00:41:49,520 --> 00:41:51,755
Onlar köpekbalığını beslerken
biz de malları alacağız.
613
00:41:51,756 --> 00:41:54,152
Bizi asla adadan çıkarmayacak.
614
00:41:54,153 --> 00:41:55,694
Kendini topla.
615
00:41:55,695 --> 00:41:59,884
Kardeşin için ben de üzüldüm
ama o sadece bir balık.
616
00:41:59,885 --> 00:42:02,550
Doug, Doug, orada mısın?
617
00:42:02,551 --> 00:42:04,462
Neler oluyor?
618
00:42:04,463 --> 00:42:07,622
Kendini topla yoksa
canlı canlı derini yüzer.
619
00:42:07,623 --> 00:42:09,081
Evet buradayım.
620
00:42:09,082 --> 00:42:11,067
Kaçtılar ama nereye
gittiklerini biliyorum sanırım.
621
00:42:11,068 --> 00:42:12,977
Önlerini keseceğiz.
622
00:42:12,978 --> 00:42:14,241
Benimle misin?
623
00:42:14,242 --> 00:42:16,149
Evet.
624
00:42:16,150 --> 00:42:17,047
Benimle misin?
625
00:42:17,048 --> 00:42:18,146
Seninleyim.
626
00:42:18,147 --> 00:42:20,053
Güzel, bana kendini
öldürtmek zorunda bırakma.
627
00:42:20,054 --> 00:42:23,971
Kötü kalpli kraliçe ile
yalnız kalmak istemiyorum.
628
00:42:33,080 --> 00:42:34,500
Hayır, hayır, daha fazla
yapamayacağım çocuklar.
629
00:42:34,501 --> 00:42:35,333
Olmaz hadi ama.
630
00:42:35,334 --> 00:42:39,048
Halâ bir telsiz ya da
tekne bulabiliriz, hadi.
631
00:44:11,167 --> 00:44:11,999
O da neydi?
632
00:44:12,000 --> 00:44:12,877
Olamaz, hayır, hayır!
633
00:44:16,847 --> 00:44:18,680
Sakın bir daha kaçmayın.
634
00:44:27,615 --> 00:44:29,216
Güzel bayanlar artık burada.
635
00:44:29,217 --> 00:44:31,649
Yardımcı olmaya hazırlar.
636
00:44:31,650 --> 00:44:33,391
Sabaha kadar beklememiz gerekecek.
637
00:44:33,392 --> 00:44:35,506
Sudaki hiçbir şeyi göremiyoruz.
638
00:44:35,507 --> 00:44:38,297
Randevu ne olacak?
639
00:44:38,298 --> 00:44:39,719
Başka bir tane daha olacak ama...
640
00:44:39,720 --> 00:44:44,388
...paketi alamazsak
bunun bir önemi yok.
641
00:44:44,389 --> 00:44:47,719
Şimdi bayanlar,
daha fazla sorun çıkaracak mısınız?
642
00:44:47,720 --> 00:44:49,470
Balığa yem olacaksın kaltak!
643
00:44:50,892 --> 00:44:55,563
Bağlayın onları!
Biz de biraz uyuyalım.
644
00:44:55,564 --> 00:44:58,147
Yarın yoğun geçecek.
645
00:45:51,380 --> 00:45:52,927
Nöbet sırası bende.
646
00:45:52,928 --> 00:45:55,124
Sen biraz uyu.
647
00:45:55,125 --> 00:45:56,792
Tamamdır.
648
00:46:09,018 --> 00:46:11,084
Uyanık olduğunu biliyorum.
649
00:46:11,085 --> 00:46:14,168
Nefes alıp verişinden belli oluyor.
650
00:46:17,913 --> 00:46:21,080
Bir kadın olarak
yaptığın şey için teşekkür ederim.
651
00:46:23,162 --> 00:46:26,092
Teşekkür etmek için acele etme.
652
00:46:26,093 --> 00:46:28,010
Ne kastettiğimi biliyorsun.
653
00:46:29,956 --> 00:46:31,373
Bir şey değil.
654
00:46:34,586 --> 00:46:36,904
Ee, ne çaldınız?
655
00:46:36,905 --> 00:46:38,692
Bir tablo.
656
00:46:38,693 --> 00:46:40,475
Bilmem gereken bir şey var mı?
657
00:46:40,476 --> 00:46:42,189
Hayır.
658
00:46:42,190 --> 00:46:44,020
Komik olan ne?
659
00:46:44,021 --> 00:46:45,354
O bir Copley tablosu.
660
00:46:46,827 --> 00:46:49,265
Resim sanatı hiçbir zaman
güçlü olduğum bir alan olmadı.
661
00:46:49,266 --> 00:46:52,441
Benim için resim yapmanın rulo
ile badana yapmaktan farkı yok.
662
00:46:52,442 --> 00:46:54,555
John Singleton Copley.
663
00:46:54,556 --> 00:46:57,114
Amerika Boston'lu bir ressamdı.
664
00:46:57,115 --> 00:46:59,448
200 yıl önce öldü.
665
00:47:00,815 --> 00:47:03,741
O zaman tablo çok değerli olmalı.
666
00:47:03,742 --> 00:47:07,659
Senin için olmayabilir ama doğru
koleksiyoncu için oldukça değerlidir.
667
00:47:09,682 --> 00:47:11,352
Peki nasıl çaldınız?
668
00:47:11,353 --> 00:47:13,385
Aslında el çabukluğu diyebiliriz.
669
00:47:13,386 --> 00:47:14,848
Bir de dikkat
dağıtıcı bir olay.
670
00:47:14,849 --> 00:47:18,548
Polisi müzenin yanındaki
bir banka ile meşgul ettik.
671
00:47:18,549 --> 00:47:22,165
Onlar güvenlik için bankayı tahliye
ederken biz de müzeyi korumaya...
672
00:47:22,166 --> 00:47:24,928
...yardımcı olan güvenlik
görevlileri gibi davrandık.
673
00:47:24,929 --> 00:47:27,655
Yani polisler bankaya baskın
yaptığında, biz çoktan...
674
00:47:27,656 --> 00:47:30,341
...paha biçilmez sanat eserlerini
güvenli bir yere taşımıştık.
675
00:47:30,342 --> 00:47:34,534
Vay canına ama umduğunuz
gibi gitmemiş galiba.
676
00:47:34,535 --> 00:47:37,950
Evet, dur işaretine
uymadığımız için...
677
00:47:37,951 --> 00:47:41,729
...lanet bir trafik polisi
tarafından durdurulduk..
678
00:47:41,730 --> 00:47:44,007
Bu bizim tüm programımızı mahvetti.
679
00:47:44,008 --> 00:47:48,175
Kaçış teknemize zar zor yetiştik
ve şimdi de buradayız.
680
00:47:53,841 --> 00:47:57,379
Halâ neyin bu kadar
komik olduğunu söylemedin.
681
00:47:57,380 --> 00:48:01,547
Tablo, Copley'in tablosunun ismi
"Watson ve Köpekbalığı".
682
00:48:02,458 --> 00:48:06,375
Kaydedilen ilk köpekbalığı
saldırısının tasviri.
683
00:48:14,209 --> 00:48:17,463
Tablonuzu nasıl geri
alacağınızı biliyorum.
684
00:48:17,464 --> 00:48:18,297
Nasıl?
685
00:48:19,740 --> 00:48:20,573
Olmaz.
686
00:48:22,452 --> 00:48:25,428
Bence fazla pazarlık şansın yok.
687
00:48:25,429 --> 00:48:26,972
Bak işte burada yanılıyorsun.
688
00:48:26,973 --> 00:48:29,693
Bilmediğin bir şey biliyorum.
689
00:48:29,694 --> 00:48:31,607
Ne olabilir ki?
690
00:48:31,608 --> 00:48:33,841
Randevunu kaçırmaktan,
belli etmesen de...
691
00:48:33,842 --> 00:48:35,918
...çok endişelendiğini biliyorum.
692
00:48:35,919 --> 00:48:37,217
Er ya da geç araştırma
merkezinden haber alamayan birileri...
693
00:48:37,218 --> 00:48:38,585
...durumun farkına varacak ve
kontrole gelecekler.
694
00:48:38,586 --> 00:48:40,003
Ben ise köpekbalıklarını...
695
00:48:43,343 --> 00:48:45,620
...nasıl korkutup
kaçıracağımı biliyorum...
696
00:48:45,621 --> 00:48:48,584
...devasa ve çirkin olanları bile.
697
00:48:48,585 --> 00:48:50,668
Ne olabilir ki?
698
00:48:52,531 --> 00:48:55,741
Dinamit onu uzak tutacaktır.
699
00:48:55,742 --> 00:48:58,909
Evet elimizde olsaydı harika olurdu.
700
00:49:00,946 --> 00:49:03,137
Sana nerede bulabileceğini söyleyeceğim.
701
00:49:03,138 --> 00:49:06,717
Bizi bırakman şartıyla.
702
00:49:06,718 --> 00:49:11,679
Eğer o köpekbalığını uzak
tutabilirsen anlaştık demektir.
703
00:49:11,680 --> 00:49:15,847
Elini sıkmak isterdim ama
şu anda biraz meşgulüm.
704
00:49:18,672 --> 00:49:21,722
Üç saat sonra gün doğacak.
705
00:49:51,718 --> 00:49:55,659
Pazarlık becerilerini
biraz geliştirmen gerekiyor.
706
00:49:55,660 --> 00:49:59,075
Bu adada dinamit
olduğunu söylediğinde...
707
00:49:59,076 --> 00:50:02,777
...yerini bulmamın ne kadar
zor olabileceğini düşündün?
708
00:50:02,778 --> 00:50:05,705
Ben sana dinamit olduğunu söyledim,
sen de bizi bırakacaksın öyle değil mi?
709
00:50:05,706 --> 00:50:10,662
Çok komik bir kızsın.
710
00:50:10,663 --> 00:50:12,287
Hoşuma gitti.
711
00:50:12,288 --> 00:50:13,621
Kaldır şimdi onu.
712
00:50:15,865 --> 00:50:17,979
Ne, neler oluyor?
713
00:50:17,980 --> 00:50:19,563
Yağmurdan kaçıp doluya tutulduk.
714
00:50:24,320 --> 00:50:27,153
Pekala bayanlar, planımız şöyle:
715
00:50:28,229 --> 00:50:31,761
Eğer dediklerimi yapmazsanız...
716
00:50:31,762 --> 00:50:34,975
...Bay Doug silahını çekip...
717
00:50:34,976 --> 00:50:37,059
...beyninizi dağıtır.
718
00:50:38,599 --> 00:50:39,766
Sorusu olan?
719
00:50:43,035 --> 00:50:45,068
Yok mu? Güzel.
720
00:50:47,784 --> 00:50:51,534
Arkadaşımız orada, gördünüz mü?
721
00:50:58,071 --> 00:50:59,404
Rich, sıra sende.
722
00:51:13,785 --> 00:51:15,357
Geliyor!
723
00:51:42,018 --> 00:51:45,230
Aferin evlat,
şimdi gözünü dört aç.
724
00:51:45,231 --> 00:51:46,898
Sıra sizde bayanlar.
725
00:51:48,810 --> 00:51:50,272
Ne! Hayır, hayır, hayır.
726
00:51:50,273 --> 00:51:51,649
Suya falan girmiyoruz.
727
00:51:51,650 --> 00:51:53,149
Tia, ben de seninle
birlikte giriyorum.
728
00:51:53,150 --> 00:51:54,004
Bize canlı olarak ihtiyaçları var.
729
00:51:54,005 --> 00:51:55,264
Köpekbalığını uzak tutacaklar.
730
00:51:55,265 --> 00:51:56,593
Jill, Jill, olmaz, yapamam.
731
00:51:56,594 --> 00:51:58,381
Tia, sana bir şey olmayacak.
732
00:51:58,382 --> 00:52:00,618
Daima yanında olacağım.
733
00:52:00,619 --> 00:52:01,721
Aman tanrım.
734
00:52:01,722 --> 00:52:03,755
Patlamalar onu uzak tutacaktır.
735
00:52:03,756 --> 00:52:05,342
Gidip tabloyu alacağız ve...
736
00:52:05,343 --> 00:52:07,172
...kıyıya çıkaracağız ve...
737
00:52:07,173 --> 00:52:10,507
...sonra da bizi
bırakacaklar değil mi?
738
00:52:10,508 --> 00:52:11,758
Aynen öyle.
739
00:52:14,002 --> 00:52:15,826
Sana hiçbir şey olmayacak.
740
00:52:15,827 --> 00:52:17,936
Kristen'e söz verdim.
741
00:52:17,937 --> 00:52:18,769
Kristen mi?
742
00:52:18,770 --> 00:52:19,846
Çok tatlısınız ama...
743
00:52:19,847 --> 00:52:22,514
...artık başlayabilir miyiz bayanlar?
744
00:52:24,726 --> 00:52:25,643
Gidelim.
745
00:53:23,408 --> 00:53:25,743
Bir tane daha at.
746
00:54:03,425 --> 00:54:04,768
İşte orada.
747
00:54:04,769 --> 00:54:05,601
Üç deyince.
748
00:54:05,602 --> 00:54:06,434
Tamam.
749
00:54:06,435 --> 00:54:08,885
Bir, iki, üç.
750
00:54:17,287 --> 00:54:18,119
Köpekbalığı!
751
00:54:18,120 --> 00:54:18,952
Dinamit!
752
00:54:18,953 --> 00:54:19,785
Köpekbalığı!
753
00:54:19,786 --> 00:54:20,703
Dinamit!
754
00:54:25,910 --> 00:54:27,410
Hayır, yapamazsınız.
755
00:54:28,673 --> 00:54:30,257
Ne yapıyorsun?
756
00:54:31,559 --> 00:54:32,482
Bu imkânsız.
757
00:54:32,483 --> 00:54:33,315
Dibe yapışmış.
758
00:54:33,316 --> 00:54:34,692
Kaldıramıyorum
759
00:54:34,693 --> 00:54:36,196
Daha fazla çabala.
760
00:54:36,197 --> 00:54:37,294
Çabalamak mı?
761
00:54:37,295 --> 00:54:39,712
Önce köpekbalığından kurtulun.
762
00:54:56,281 --> 00:54:57,499
Köpekbalığı yine kaçtı.
763
00:54:57,500 --> 00:54:59,373
İşe dönme zamanı.
764
00:54:59,374 --> 00:55:01,405
Tanrım, bizi öldürecekler, değil mi?
765
00:55:01,406 --> 00:55:03,152
Önce köpekbalığı öldürmezse.
766
00:55:03,153 --> 00:55:05,217
Ne yapacağız?
767
00:55:05,218 --> 00:55:06,469
Düşünüyorum.
768
00:55:06,470 --> 00:55:09,190
Silah ve dinamit Rich'te.
769
00:55:09,191 --> 00:55:12,514
Onu indirirsek
bir şansımız olabilir.
770
00:55:12,515 --> 00:55:14,682
Zaman daralıyor hanımlar.
771
00:55:32,390 --> 00:55:34,890
Köpekbalığıyla oyun oynanmaz.
772
00:55:37,480 --> 00:55:40,364
Rich, bir tane daha at.
773
00:55:40,365 --> 00:55:42,558
Siz ikiniz geri dönün.
774
00:55:42,559 --> 00:55:45,067
Bize bir saniye ver.
775
00:55:45,068 --> 00:55:48,770
Biraz nefes almamız lâzım.
776
00:55:48,771 --> 00:55:50,435
Nereye gidiyorsunuz?
777
00:55:50,436 --> 00:55:53,203
Biraz nefes alacağız.
778
00:55:53,204 --> 00:55:55,153
Rich, köpekbalığından bir iz var mı?
779
00:55:55,154 --> 00:55:56,860
Sanmıyorum.
780
00:55:56,861 --> 00:55:58,611
Köpekbalığı, işte orada!
781
00:56:20,961 --> 00:56:22,617
Silahı bırak.
782
00:56:22,618 --> 00:56:24,205
Jill!
783
00:56:24,206 --> 00:56:27,214
Ben iyiyim ama çok acıyor.
784
00:56:27,215 --> 00:56:28,465
Silahı bırak!
785
00:56:32,376 --> 00:56:34,376
Silahını indir kızım.
786
00:56:35,307 --> 00:56:36,307
Önce sen.
787
00:56:38,884 --> 00:56:41,967
Doug!
Doug!
788
00:56:42,864 --> 00:56:44,126
Ne?
789
00:56:44,127 --> 00:56:44,960
Odaklan.
790
00:56:46,111 --> 00:56:46,944
Ah be Rich.
791
00:56:48,469 --> 00:56:49,301
Doug!
792
00:56:50,553 --> 00:56:52,379
Oraya gitmeni ve kızın elinden...
793
00:56:52,380 --> 00:56:55,130
...silahı almanı istiyorum.
794
00:56:57,419 --> 00:56:59,692
Ya beni vurursa?
795
00:56:59,693 --> 00:57:01,526
Ben de onu vururum.
796
00:57:04,168 --> 00:57:05,001
Doğru.
797
00:57:09,466 --> 00:57:10,883
Pekalâ prenses oraya gelip...
798
00:57:11,825 --> 00:57:14,619
...seni o silahtan kurtaracağım.
799
00:57:22,987 --> 00:57:24,404
Tamam mı prenses?
800
00:57:25,868 --> 00:57:28,420
Artık kimsenin zarar
görmesini istemiyoruz, değil mi?
801
00:57:32,203 --> 00:57:33,139
Dikkat et!
802
00:57:33,140 --> 00:57:34,929
Ne?
803
00:57:44,981 --> 00:57:46,648
Tia, Tia, silah.
804
00:57:48,689 --> 00:57:50,264
Artık önemi yok.
805
00:57:50,265 --> 00:57:52,961
Sizi aptal kızlar!
806
00:57:52,962 --> 00:57:57,045
Tüm mermilerinizi lanet olası
bir balığa mı harcadınız?
807
00:58:00,158 --> 00:58:05,034
Şimdi hemen suya geri...
808
00:58:05,035 --> 00:58:06,952
...dönün ve tablomu getirin.
809
00:58:11,857 --> 00:58:12,690
Hayır.
810
00:58:14,821 --> 00:58:16,071
Yanlış cevap.
811
00:58:17,015 --> 00:58:19,087
Sen küçük kuş, o sıska...
812
00:58:19,088 --> 00:58:22,461
...kıçını tekrar
suya sokacaksın ve...
813
00:58:22,462 --> 00:58:25,017
...tablomu bana
geri getireceksin.
814
00:58:25,018 --> 00:58:26,686
Yoksa ne yaparsın,
bizi öldürür müsün?
815
00:58:26,687 --> 00:58:30,187
Hanımefendi sen ve o
arasında hiçbir fark yok.
816
00:58:31,106 --> 00:58:32,356
Bu ne cüret!
817
00:59:10,656 --> 00:59:14,209
Aman tanrım, onu öldürmemiz lâzım.
818
00:59:15,150 --> 00:59:16,044
Ne?
819
00:59:16,045 --> 00:59:17,479
Onu öldürmek zorundayız.
820
00:59:17,480 --> 00:59:20,285
Neden? Eğer kıyıda kalırsak
o şey bize ulaşamaz.
821
00:59:20,286 --> 00:59:21,646
Yardıma geleceklerdir.
822
00:59:21,647 --> 00:59:23,105
O sadece bir hayvan olabilir,
823
00:59:23,106 --> 00:59:24,734
ama akıllı bir hayvan ve...
824
00:59:24,735 --> 00:59:26,074
...er ya da geç
yiyeceği kalmadığını...
825
00:59:26,075 --> 00:59:28,795
...fark edecek ve yiyecek...
826
00:59:28,796 --> 00:59:31,195
...aramaya çıkacaktır.
827
00:59:31,196 --> 00:59:35,696
Kıyı şeridine
çok yakınız, hayır olamaz.
828
00:59:36,205 --> 00:59:41,643
O şey başka bir yerde kalabalık
bir plaj bulursa ne olur?
829
00:59:41,644 --> 00:59:43,311
Nasıl öldüreceğiz?
830
00:59:48,309 --> 00:59:49,976
Köylü usulü.
831
01:00:09,756 --> 01:00:10,934
İşe yaramıyor.
832
01:00:10,935 --> 01:00:12,852
Biliyorum, bize yem lâzım.
833
01:00:20,618 --> 01:00:21,451
Ben gidiyorum.
834
01:00:22,915 --> 01:00:24,082
Hayır ben gidiyorum.
835
01:00:24,945 --> 01:00:25,777
Jill.
836
01:00:25,778 --> 01:00:27,974
Sana göz kulak olacağıma
Kristen'e söz verdim.
837
01:00:27,975 --> 01:00:28,807
Kanamam var.
838
01:00:28,808 --> 01:00:30,183
O şey yüz mil uzakta olsa bile...
839
01:00:30,184 --> 01:00:31,701
...yine de kokusunu alabilir.
840
01:00:31,702 --> 01:00:34,265
Ayrıca, kız gibi atıyorum.
841
01:00:37,358 --> 01:00:39,525
Ben de kız gibi atıyorum.
842
01:00:59,710 --> 01:01:02,877
Hey çirkin balık,
bu kadar abur cubur yeter.
843
01:01:02,878 --> 01:01:04,901
Gurme yemek ister misin?
844
01:01:19,820 --> 01:01:20,653
Tia!
845
01:01:22,173 --> 01:01:23,266
Onu görüyorum!
846
01:01:23,267 --> 01:01:24,954
“Eğil” diye bağırdığımda!
847
01:01:35,249 --> 01:01:36,082
Tia!
848
01:01:39,477 --> 01:01:40,394
Hazır ol!
849
01:01:53,726 --> 01:01:54,559
Tia!
850
01:02:11,397 --> 01:02:12,229
Şimdi!
851
01:02:27,723 --> 01:02:28,640
Tia, Tia!
852
01:02:29,836 --> 01:02:30,668
Oldu mu?
853
01:02:30,669 --> 01:02:31,501
Öldü, başardın.
854
01:02:31,502 --> 01:02:34,752
Aman tanrım!
855
01:02:36,689 --> 01:02:39,409
Aman Tanrım, şimdi ne yapacağız?
856
01:02:39,410 --> 01:02:40,401
Bilmiyorum.
857
01:02:40,402 --> 01:02:43,815
Eminim yakında
yardım gelir, yani umarım.
858
01:02:43,816 --> 01:02:45,157
Şu anda bunu düşünemiyorum bile.
859
01:02:45,158 --> 01:02:46,090
Haklısın.
860
01:02:46,091 --> 01:02:48,128
Ne yapmak istersin?
861
01:03:46,503 --> 01:03:47,335
Al.
862
01:03:47,336 --> 01:03:48,168
Teşekkürler Lisa.
863
01:03:48,169 --> 01:03:50,169
Bir şey değil.
864
01:03:56,554 --> 01:03:58,138
Anlamıyorum.
865
01:03:58,139 --> 01:03:59,556
Yemin ederim anlamıyorum.
866
01:04:03,667 --> 01:04:05,662
Neyi anlamıyorsun?
867
01:04:05,663 --> 01:04:09,830
Bana onun üvey kızın
olduğunu mu söylüyorsun?
868
01:04:17,413 --> 01:04:18,246
Evet.
869
01:04:19,124 --> 01:04:21,603
Orada duran o güzel örnek...
870
01:04:21,604 --> 01:04:22,820
...senin üvey kızın.
871
01:04:22,821 --> 01:04:24,810
Dikkatli ol, beni
seni yere sermeye zorlama.
872
01:04:24,811 --> 01:04:27,492
Şey, demek istediğim,
karını gördüm.
873
01:04:27,493 --> 01:04:29,279
Az önce seni
yere sererim demedim mi?
874
01:04:29,280 --> 01:04:30,666
Bak, ikimiz de biliyoruz ki...
875
01:04:30,667 --> 01:04:33,667
...karın cüsseli,
balık etli bir kadın.
876
01:04:35,766 --> 01:04:40,036
Şimdi bakınca, karınla hiçbir...
877
01:04:40,037 --> 01:04:41,287
...ortak geni yok gibi görünüyor.
878
01:04:44,276 --> 01:04:46,923
Eh ne derler bilirsin...
879
01:04:46,924 --> 01:04:49,532
...büyük ve çirkin şeylerin
bile yavruları olabilir.
880
01:04:55,007 --> 01:05:00,000
Çeviri: extremebrutal
880
01:05:01,305 --> 01:06:01,194
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm