Jurassic Shark

ID13187577
Movie NameJurassic Shark
Release NameJurassic Shark (2012) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Year2012
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID2071491
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,000 --> 00:00:34,001 Megalodon, "büyük diş" anlamına gelen, yaklaşık 1,5 ila 28 milyon yıl önce... 3 00:00:34,002 --> 00:00:41,000 ...yaşamış ve artık soyu tükenmiş olan bir köpekbalığı türüdür. 4 00:00:41,100 --> 00:00:52,750 Omurgalı hayvanlar tarihinin en büyük ve en güçlü avcılarından biri olarak kabul edilir. 5 00:00:53,520 --> 00:01:01,750 Megalodonlar muhtemelen deniz topluluklarının yapısı üzerinde derin bir etki yaratmıştır. 6 00:01:03,000 --> 00:01:13,000 Megalodon fosilleri, bu dev köpekbalığının 16 metre uzunluğa ulaştığını göstermektedir. 7 00:01:30,710 --> 00:01:32,869 Burada bulunmamıza izin verildiğinden emin misin? 8 00:01:32,870 --> 00:01:33,847 Ne demek istiyorsun? 9 00:01:33,848 --> 00:01:37,666 Burası ıssız bir yer, kimse bizi rahatsız edemez. 10 00:01:37,667 --> 00:01:39,376 Evet, beni rahatsız eden de bu. 11 00:01:39,377 --> 00:01:42,340 Burası yaz ortasında gelinecek mükemmel bir plaj. 12 00:01:42,341 --> 00:01:43,925 Diğerleri nerede? 13 00:01:43,926 --> 00:01:46,676 Kimin umurunda, hadi tadını çıkaralım. 14 00:02:26,919 --> 00:02:29,564 Sayın Başkan, ben Lincoln Grant. 15 00:02:29,565 --> 00:02:32,166 Merhaba, benim için iyi haberleriniz mi var Dr.Grant? 16 00:02:32,167 --> 00:02:33,589 Evet efendim. 17 00:02:33,590 --> 00:02:35,307 İkinci aşama başlamak üzere. 18 00:02:35,308 --> 00:02:37,139 Bilgilendirilmek istemişsiniz. 19 00:02:37,140 --> 00:02:39,786 Evet, biraz önce adamlarınızdan birinden... 20 00:02:39,787 --> 00:02:42,267 ...daha önce keşfedilmemiş bir yer kabuğu parçası... 21 00:02:42,268 --> 00:02:43,201 ...ile ilgili bir not aldım. 22 00:02:43,202 --> 00:02:44,034 Bu ne anlama geliyor? 23 00:02:44,035 --> 00:02:45,929 O sadece kendini kanıtlamak isteyen... 24 00:02:45,930 --> 00:02:47,838 ...aşırı heyecanlı bir bilim insanı. 25 00:02:47,839 --> 00:02:51,621 Petrol içeren bir bölgenin üzerinde bir buz parçası keşfettik. 26 00:02:51,622 --> 00:02:52,472 Aslında o daha çok bazı güvenlik ve... 27 00:02:52,473 --> 00:02:55,244 ...çevre sorunları olduğunu düşünüyor gibiydi? 28 00:02:55,245 --> 00:02:58,579 Mührü kırdığımız anda buz erimeye başladı. 29 00:02:58,580 --> 00:03:01,143 Tüm suyu göle boşaltıyoruz. 30 00:03:01,144 --> 00:03:03,546 Endişelenecek bir şey yok, sadece su. 31 00:03:03,547 --> 00:03:04,379 Bu verimsiz yerdeki petrol... 32 00:03:04,380 --> 00:03:07,128 ...kuyusuna çok para yatırdım Doktor. 33 00:03:07,129 --> 00:03:10,421 Öyleyse Sayın Başkan, incelediğimiz petrol rezervinin... 34 00:03:10,422 --> 00:03:13,334 ...ilk araştırmamızda belirlediğimiz büyüklüğün... 35 00:03:13,335 --> 00:03:16,197 ...üç katı olduğunu duyunca sevinebilirsiniz. 36 00:03:16,198 --> 00:03:18,291 3 katı mı? 37 00:03:18,292 --> 00:03:19,514 Doğrudur. 38 00:03:19,515 --> 00:03:20,533 Artık tüm güvenlik ve çevre protokollerinin ... 39 00:03:20,534 --> 00:03:23,179 ...yerine getirileceğinden emin olabilirsiniz. 40 00:03:23,180 --> 00:03:24,762 Tamamdır efendim. 41 00:03:24,763 --> 00:03:28,263 Öyleyse daha fazla geciktirmemize gerek yok. 42 00:03:28,264 --> 00:03:29,935 Devam edebilirsiniz Dr.Grant. 43 00:03:29,936 --> 00:03:32,509 Teşekkür ederim Sayın Başkan. 44 00:03:32,510 --> 00:03:33,343 İşte bu! 45 00:03:45,563 --> 00:03:48,081 Peki bu yerin olayı ne? 46 00:03:48,082 --> 00:03:50,634 Bir çeşit gizli sığınak falan mı? 47 00:03:50,635 --> 00:03:53,036 Çocukken kürek çekerken sürekli buradan geçerdim. 48 00:03:53,037 --> 00:03:56,172 Hep buranın takılmak için harika bir yer olacağını düşünürdüm. 49 00:03:56,173 --> 00:03:57,995 Şu anda tamamen batmış gibi görünüyor. 50 00:03:57,996 --> 00:04:00,480 Evet, eskiden bir şirketindi bu ada... 51 00:04:00,481 --> 00:04:03,078 ...petrol sondaj şirketi gibi bir şeydi. 52 00:04:03,079 --> 00:04:04,865 Petrol arıyorlarsa, neden bu kadar sessiz? 53 00:04:04,866 --> 00:04:06,974 Artık sondaj yapmıyorlar seni sapşal. 54 00:04:06,975 --> 00:04:09,725 Burayı terk ettiklerini duydum. 55 00:04:11,002 --> 00:04:12,548 Peki burası şimdi ne durumda? 56 00:04:12,549 --> 00:04:13,381 Artık sondaj yapmıyorlarsa burayı halka açık... 57 00:04:13,382 --> 00:04:16,023 ...hale getirmeliler ya da başka bir şey yapmalılar. 58 00:04:16,024 --> 00:04:16,918 Bilmiyorum. 59 00:04:16,919 --> 00:04:18,021 Sondaj çalışmaları durdurulduktan sonra... 60 00:04:18,022 --> 00:04:20,220 ...sondaj ekibi adayı kendi haline bırakmış. 61 00:04:20,221 --> 00:04:23,106 Çok iç karartıcı. 62 00:04:23,107 --> 00:04:25,940 Biliyorum, yüzmek ister misin? 63 00:04:28,434 --> 00:04:30,018 Havuz falan mı var? 64 00:04:30,019 --> 00:04:32,269 Hayır şapşal, gölde. 65 00:04:33,320 --> 00:04:35,024 Hiç sanmıyorum. 66 00:04:35,025 --> 00:04:37,138 Sen biraz tırstın galiba? 67 00:04:37,139 --> 00:04:38,035 Hayır. 68 00:04:38,036 --> 00:04:39,011 Tırstın, tırstın. 69 00:04:39,012 --> 00:04:39,844 Hayır. 70 00:04:39,845 --> 00:04:40,677 Tırstın. 71 00:04:40,678 --> 00:04:42,198 Hayır! 72 00:04:42,199 --> 00:04:43,582 Emin misin? 73 00:04:43,583 --> 00:04:45,272 Tamam, belki birazcık. 74 00:04:45,273 --> 00:04:46,606 Neden? 75 00:04:48,471 --> 00:04:49,888 Bunu aptalca bulacaksın. 76 00:04:49,889 --> 00:04:52,486 Merak etme, zaten aptal olduğunu biliyorum. 77 00:04:52,487 --> 00:04:54,439 Sağol, çok iyisin. 78 00:04:54,440 --> 00:04:56,940 Hadi ama, şaka yapıyorum, neden korktun? 79 00:04:58,340 --> 00:05:01,549 Kimseye söylemeyeceğine söz ver. 80 00:05:01,550 --> 00:05:03,136 Tamamdır. 81 00:05:03,137 --> 00:05:03,969 Yemin et. 82 00:05:03,970 --> 00:05:06,143 Tamam dedim ya! 83 00:05:06,144 --> 00:05:09,229 Tamam. 84 00:05:09,230 --> 00:05:10,330 Şey, göllerde yüzmekten hoşlanmıyorum... 85 00:05:10,331 --> 00:05:12,748 ...çünkü köpekbalıklarından korkuyorum. 86 00:05:13,593 --> 00:05:15,138 Ciddi misin? 87 00:05:15,139 --> 00:05:15,990 Cidden. 88 00:05:15,991 --> 00:05:18,263 Bu tamamen aptalca, biliyor musun? 89 00:05:18,264 --> 00:05:19,685 Tanrım! Sen nasıl bir sürtüksün. 90 00:05:19,686 --> 00:05:23,788 Tatlı sularda köpekbalığı olmadığını biliyorsun değil mi? 91 00:05:23,789 --> 00:05:25,254 Sana aptalca geleceğini söylemiştim. 92 00:05:25,255 --> 00:05:28,078 Bence çok fazla film izliyorsun. 93 00:05:29,079 --> 00:05:30,665 Dr. Grant! Dr. Grant! 94 00:05:30,666 --> 00:05:31,498 Ne vardı? 95 00:05:31,499 --> 00:05:33,997 İkinci aşamaya geçemiyoruz. 96 00:05:33,998 --> 00:05:35,855 Bu konuyu daha önce konuşmuştuk. 97 00:05:35,856 --> 00:05:37,589 Tüm güvenlik protokolleri yerine getirildi. 98 00:05:37,590 --> 00:05:38,422 Ne protokolü? 99 00:05:38,423 --> 00:05:41,156 Daha önce hiç bu kadar derine inmedik. 100 00:05:41,157 --> 00:05:42,493 Demek istediğim ilk örnekler-- 101 00:05:42,494 --> 00:05:45,413 İlk örnekler yeterli değildi. 102 00:05:45,414 --> 00:05:48,010 Bu yüzden B sahasından aldık. Şimdi sakin ol artık. 103 00:05:48,011 --> 00:05:50,459 Bulduğumuz yeraltı mağarasındaki ölçümleri doğrulamak... 104 00:05:50,498 --> 00:05:52,755 ...için bir gün daha zamana ihtiyacım var. 105 00:05:52,756 --> 00:05:54,828 Zaten bir haftan vardı. 106 00:05:54,829 --> 00:05:56,904 Mağara tamamen buzla kaplıydı. 107 00:05:56,905 --> 00:05:59,259 Bu sadece kabukta bir kabarcık, kimin umurunda? 108 00:05:59,260 --> 00:06:00,343 Katılmıyorum. 109 00:06:01,443 --> 00:06:04,281 Eriyince göle ne salındı tanrı bilir. 110 00:06:04,282 --> 00:06:07,124 Bir tür bakteri veya daha kötüsü. 111 00:06:07,125 --> 00:06:09,194 Artık aşırı dramatik davranmaya başladın. 112 00:06:09,195 --> 00:06:12,291 Bak, elimizdeki örnekler 80 milyon yıl öncesine ait. 113 00:06:12,292 --> 00:06:15,523 Suya ölümcül bir toksin veya bakteri salmadığımızdan... 114 00:06:15,759 --> 00:06:18,009 ...emin olmak için sadece biraz daha zamana ihtiyacım var. 115 00:06:20,346 --> 00:06:21,972 Yönetim kuruluna gideceğim. 116 00:06:21,973 --> 00:06:26,199 Hadi durma, ben başkanla zaten konuştum. 117 00:06:26,200 --> 00:06:28,283 Ya, yakaladın beni! 118 00:06:32,523 --> 00:06:33,356 Gerçekten mi? 119 00:06:44,647 --> 00:06:46,031 Bu çok derin. 120 00:06:46,032 --> 00:06:47,782 Çok derine iniyorsun. 121 00:06:47,783 --> 00:06:49,977 Fazla endişeleniyorsun. 122 00:06:49,978 --> 00:06:53,311 Ayrıca, ikinci aşama 20 dakika önce başladı. 123 00:06:55,389 --> 00:06:57,806 Ne ters gidebilir ki? 124 00:07:02,685 --> 00:07:05,102 Olamaz, çok derin kazıyoruz! 125 00:07:11,754 --> 00:07:12,822 Noluyo lan? 126 00:07:12,823 --> 00:07:15,946 Sakin ol, bu bölgede eskiden beri çok deprem olur. 127 00:07:15,947 --> 00:07:17,570 Peki ya büyük patlama? 128 00:07:17,571 --> 00:07:20,623 Muhtemelen canı sıkılmış köylüler falandır. 129 00:07:20,624 --> 00:07:22,413 Tam bir psikopata benziyorsun. 130 00:07:22,414 --> 00:07:23,247 Tam 12'den vurdun! 131 00:07:26,527 --> 00:07:28,235 Buradan hemen gitmeliyiz. 132 00:07:28,236 --> 00:07:32,403 Biraz rahatlasana. 133 00:07:52,522 --> 00:07:54,439 Hadi biraz yüzelim. 134 00:07:55,332 --> 00:07:57,853 Sen tamamen aklını kaçırmışsın. 135 00:07:57,854 --> 00:08:00,416 Bak, korkacak bir şey yok. 136 00:08:11,747 --> 00:08:12,968 Kes şunu! 137 00:08:12,969 --> 00:08:15,686 Kesmezsem ne olur? 138 00:08:15,687 --> 00:08:17,520 Sen kaşındın. 139 00:08:33,365 --> 00:08:35,198 Tanrım! 140 00:09:14,181 --> 00:09:17,007 Bunu hak ediyorsun. 141 00:09:22,907 --> 00:09:23,740 Tiffany? 142 00:09:29,611 --> 00:09:31,028 Tiffany, Tiffany! 143 00:09:35,977 --> 00:09:36,894 Tiff, Tiff? 144 00:09:43,127 --> 00:09:45,294 Tiffany, Tiffany, Tiffany! 145 00:10:04,007 --> 00:10:09,004 JURASSIC SHARK Çeviri: extremebrutal 146 00:12:44,740 --> 00:12:46,614 Çabuk olun çocuklar! 147 00:12:46,615 --> 00:12:48,032 Hadi, hadi, hadi! 148 00:12:52,867 --> 00:12:54,381 Dostum polisler! 149 00:12:54,382 --> 00:12:55,680 Sakin ol dostum, her şey yolunda. 150 00:12:55,681 --> 00:12:57,703 O polisi öldürdü. 151 00:12:57,704 --> 00:13:00,303 Silahı ağzına soktu ve beynini dağıttı. 152 00:13:00,304 --> 00:13:01,646 Evet, evet, hadi bana yardım et. 153 00:13:01,647 --> 00:13:02,705 Kadın tam bir manyak. 154 00:13:02,706 --> 00:13:06,084 Hey, dikkat et, sakın duymasın! 155 00:13:06,085 --> 00:13:07,058 Ama-- 156 00:13:07,059 --> 00:13:10,042 Bak, sen benim tek kardeşimsin. 157 00:13:10,043 --> 00:13:11,876 Şimdi bana yardımcı ol. 158 00:13:13,487 --> 00:13:16,695 62 milyon. İnanabiliyor musun Doug? 159 00:13:16,696 --> 00:13:18,649 62 milyon dolar. 160 00:13:18,650 --> 00:13:20,400 Kapa çeneni ve kapıya yardım et. 161 00:13:20,401 --> 00:13:21,975 Senin payınla ne yapacaksın? 162 00:13:21,976 --> 00:13:24,207 Jack, kapı! 163 00:13:24,208 --> 00:13:25,041 Tamam. 164 00:13:31,000 --> 00:13:33,917 Aptal! Tabloyu mahvediyorsun! 165 00:13:35,832 --> 00:13:38,274 Bunu sana ödetirim. 166 00:13:38,275 --> 00:13:39,442 Affedersin Barb. 167 00:13:40,303 --> 00:13:43,274 Bak Barb, kardeşim hakkında endişelenme. 168 00:13:43,275 --> 00:13:45,709 Yavaştır ama güvenilirdir. 169 00:13:45,710 --> 00:13:47,253 Öyle olsa iyi olur. 170 00:13:47,254 --> 00:13:49,254 Şimdi onu tekneye yükleyin. 171 00:13:50,179 --> 00:13:52,169 Benim hakkımda bu şekilde konuşma. 172 00:13:52,170 --> 00:13:54,603 Az önce sefil hayatını kurtardım. 173 00:13:54,604 --> 00:13:58,224 Şimdi şu lanet şeyi tekneye yüklememe yardım et. 174 00:13:58,225 --> 00:14:00,475 Gitmeliyiz Barb. 175 00:14:09,654 --> 00:14:13,359 Motor yok, bizi duymalarını istemiyorum. 176 00:14:25,182 --> 00:14:28,391 Başardık, özgürüz, kurtulduk. 177 00:14:28,392 --> 00:14:31,156 Polisler su yoluyla kaçmamızı beklemiyordu. 178 00:14:31,157 --> 00:14:33,268 Şüpheniz var mıydı? 179 00:14:33,269 --> 00:14:35,869 Ne tarafa patron? 180 00:14:35,870 --> 00:14:39,537 Birkaç mil ileride bir ada var. 181 00:14:41,651 --> 00:14:43,329 Orada saklanacağız. 182 00:14:43,330 --> 00:14:44,429 Anlaşıldı. 183 00:14:59,336 --> 00:15:01,908 İşte orada! 184 00:15:01,909 --> 00:15:04,074 Otur, seni aptal! 185 00:15:04,075 --> 00:15:05,242 Bizi ele vereceksin! 186 00:15:06,355 --> 00:15:08,272 O tarafa doğru git. 187 00:15:16,899 --> 00:15:18,232 O da neydi? 188 00:15:23,561 --> 00:15:25,264 Bunu gördün mü? 189 00:15:25,265 --> 00:15:26,884 Ben de gördüm. 190 00:15:26,885 --> 00:15:29,038 Suda bir şey var. 191 00:15:47,474 --> 00:15:49,677 Tablo! Nerede o? 192 00:15:49,678 --> 00:15:51,510 Sanırım suya düştü. 193 00:15:51,511 --> 00:15:52,716 O da neydi? 194 00:15:52,717 --> 00:15:55,449 Bilmiyorum ama lanet olası çok büyüktü. 195 00:15:55,450 --> 00:15:58,093 Herkes sesini kessin! 196 00:16:00,605 --> 00:16:02,869 Sanırım gitti. Gitti. 197 00:16:08,193 --> 00:16:11,110 Bir şey bacağıma dokunup geçti. 198 00:16:12,441 --> 00:16:13,274 Ne? 199 00:16:21,451 --> 00:16:23,524 Bir şey yakaladı beni! 200 00:16:23,525 --> 00:16:25,108 Tutun, elimi tutun! 201 00:16:27,263 --> 00:16:28,680 Tutun, tutun! 202 00:16:31,746 --> 00:16:33,676 Elimi tutun! 203 00:16:44,337 --> 00:16:45,399 İşte buradayız. 204 00:16:45,400 --> 00:16:46,329 Aman tanrım! 205 00:16:46,330 --> 00:16:47,219 İşte bu! 206 00:16:47,220 --> 00:16:48,362 Şuraya bir bakın! 207 00:16:48,363 --> 00:16:49,758 Vay canına! 208 00:16:49,759 --> 00:16:51,439 Aman Tanrım, bu muhteşem olacak. 209 00:16:51,440 --> 00:16:52,272 Hadi gidelim, gidelim. 210 00:16:52,273 --> 00:16:56,438 Birazcık yardım eder misiniz lütfen? 211 00:16:56,439 --> 00:16:57,380 Mike, yardım eder misin? 212 00:16:57,381 --> 00:16:58,548 Tabi ki. 213 00:17:02,499 --> 00:17:05,141 Bahse girerim teklifimi bile okumamışlardır. 214 00:17:05,142 --> 00:17:09,287 Sadece plajda bir gün geçirme fırsatı olarak gördüler. 215 00:17:09,288 --> 00:17:11,929 Bence harika bir teklif yazmışsın. 216 00:17:11,930 --> 00:17:14,681 Büyük bir petrol şirketi Elber Adasında yasadışı... 217 00:17:14,682 --> 00:17:17,796 ...sondaj yapıyordu ve destekçilerin de bunu beğendi. 218 00:17:20,440 --> 00:17:23,398 Güzel atış, ben de her şeyi kız gibi yaptığını sanıyordum. 219 00:17:23,399 --> 00:17:25,553 Her şeyi kız gibi yapıyorum zaten. 220 00:17:25,554 --> 00:17:26,975 Bu bir tatil değil kızlar. 221 00:17:26,976 --> 00:17:28,435 Bize biraz yardım eder misiniz lütfen? 222 00:17:28,436 --> 00:17:30,182 Sakin ol Jill. 223 00:17:30,183 --> 00:17:31,527 Sadece manzaraya bakıyoruz. 224 00:17:31,528 --> 00:17:34,251 Bu plajda geçireceğimiz bir gün değil. 225 00:17:34,252 --> 00:17:35,509 Tamam bugün plajda olacağız ama... 226 00:17:35,510 --> 00:17:36,808 ...demek istediğimi anladınız. 227 00:17:36,809 --> 00:17:38,395 Gazetecilik dersim için buna ihtiyacım var. 228 00:17:38,396 --> 00:17:39,819 Yasadışı sondajı ortaya çıkarabilirsem... 229 00:17:39,820 --> 00:17:42,540 ...C-News'teki stajyerlik için kesin aday olurum. 230 00:17:42,541 --> 00:17:45,465 Evet buna senin ihtiyacın var, bizim değil. 231 00:17:45,466 --> 00:17:48,499 Biz bahar tatili bitmeden güneş ve kumsaldan başka... 232 00:17:48,501 --> 00:17:51,115 ...hiçbir şeyin olmadığı özel bir adada iki gün geçireceğiz. 233 00:17:51,116 --> 00:17:52,859 Öyleyse sizi neden getirdim ki? 234 00:17:52,860 --> 00:17:55,583 Şey, çünkü arabamla tekneye gittik. 235 00:17:55,584 --> 00:17:57,657 Ve teknenin ücretini de benim kredi kartım ödedi. 236 00:18:00,678 --> 00:18:03,905 Ayrıca sizde orada kendi başınıza eğlenebilirsiniz. 237 00:18:03,906 --> 00:18:05,818 Sen neden bahsediyorsun? 238 00:18:07,973 --> 00:18:09,883 Ah, anlamadın mı? 239 00:18:09,884 --> 00:18:10,801 Neyi anlamadım? 240 00:18:12,248 --> 00:18:14,565 Şey, ben her şeyi aldım... 241 00:18:14,566 --> 00:18:16,149 ...artık gidelim mi? 242 00:18:17,112 --> 00:18:18,945 Evet hadi yükleyelim. 243 00:18:20,692 --> 00:18:23,161 Evet, hadi gidelim. 244 00:18:29,532 --> 00:18:31,968 O şey de neydi öyle dostum? 245 00:18:31,969 --> 00:18:33,188 Bir köpekbalığına benziyordu. 246 00:18:33,189 --> 00:18:34,500 Devasa bir köpekbalığı! 247 00:18:34,501 --> 00:18:37,668 İmkansız, köpekbalıkları okyanusta yaşar, burası bir göl. 248 00:18:37,669 --> 00:18:39,906 Evet ama bazı tatlı su köpekbalıkları var. 249 00:18:39,907 --> 00:18:41,541 Bu delilik dostum. 250 00:18:41,542 --> 00:18:43,696 Bu kadar yeter. 251 00:18:43,697 --> 00:18:47,188 İçinizden biri geri dönüp onu getirmeli. 252 00:18:47,189 --> 00:18:48,617 Getirmek mi? 253 00:18:48,618 --> 00:18:50,691 Barb, yanlış anlama da... 254 00:18:50,692 --> 00:18:52,763 ...az önce orada olanları gördün mü? 255 00:18:52,764 --> 00:18:54,883 Bir köpekbalığı Jack'i yedi. 256 00:18:54,884 --> 00:18:57,967 Ben asla oraya dönmem. 257 00:18:59,646 --> 00:19:02,206 Tabloyu kim getirirse... 258 00:19:02,207 --> 00:19:05,874 Jack'in payının yarısını da alır. 259 00:19:07,285 --> 00:19:08,949 Tamam. 260 00:19:08,950 --> 00:19:09,950 Jerry olmaz. 261 00:19:11,347 --> 00:19:12,972 Benim için endişelenme dostum. 262 00:19:12,973 --> 00:19:15,329 Ya o köpekbalığı halâ oradaysa? 263 00:19:15,330 --> 00:19:16,951 Eminim çoktan gitmiştir. 264 00:19:16,952 --> 00:19:18,702 Ayrıca az önce karnı doydu. 265 00:19:23,247 --> 00:19:25,235 Yaklaşık 90 metre uzaklıkta. 266 00:19:25,236 --> 00:19:29,403 Doğru hesapladıysam şu arazi şeridiyle paralel olması lâzım. 267 00:19:31,251 --> 00:19:34,584 Öyleyse, benim payım artı Jack'in payının yarısı. 268 00:19:34,585 --> 00:19:36,418 Aynen öyle. 269 00:19:38,126 --> 00:19:40,848 Tamam ama geri dönemezsem... 270 00:19:40,849 --> 00:19:42,513 ...benim payım Rich'in olur. 271 00:19:42,514 --> 00:19:45,069 Sonsuza kadar Jack'i kemirmeyeceğim. 272 00:19:45,070 --> 00:19:45,903 Öyle olsun. 273 00:19:51,217 --> 00:19:54,134 Sen gerçekten kalpsiz bir sürtüksün. 274 00:20:20,400 --> 00:20:22,269 Bak, işte orada! 275 00:20:22,270 --> 00:20:23,603 Kahretsin, şuna bak! 276 00:20:25,935 --> 00:20:28,586 Köpekbalığı Jerry! Köpekbalığı! 277 00:20:42,545 --> 00:20:46,140 Başaracak! Başaracak! 278 00:20:49,165 --> 00:20:49,998 Gitti. 279 00:21:25,974 --> 00:21:26,807 Jerry. 280 00:21:28,369 --> 00:21:30,847 İnanamıyorum. 281 00:21:30,848 --> 00:21:32,598 Neredeyse kıyıya varmıştı. 282 00:21:33,450 --> 00:21:35,200 Başarmalıydı. 283 00:21:51,131 --> 00:21:55,991 Evet, böyle, devam et. 284 00:22:05,657 --> 00:22:08,710 Hadi ama pilleri boşa harcama. 285 00:22:08,711 --> 00:22:10,628 Daha ne kadar var? 286 00:22:12,933 --> 00:22:17,123 Yaklaşmış olmamız lâzım. 287 00:22:17,124 --> 00:22:18,505 İşte orada. 288 00:22:18,506 --> 00:22:19,703 Ne kadar sürer? 289 00:22:22,591 --> 00:22:24,054 Beş en fazla on dakika. 290 00:22:24,055 --> 00:22:27,995 Tanrıya şükür! Öyleyse artık sörf, kum ve güneş zamanı. 291 00:22:27,996 --> 00:22:29,079 İşte cennet. 292 00:22:30,231 --> 00:22:32,943 Siz gerçekten de bize yardım etmeyeceksiniz. 293 00:22:32,944 --> 00:22:35,856 Sen ve güçlü koca Mike kendi başınıza halledebilirsiniz. 294 00:22:35,857 --> 00:22:37,796 Ayrıca ne yaptığınız hakkında hiçbir şey... 295 00:22:37,797 --> 00:22:40,187 ...bilmiyoruz bu yüzden size ayak bağı oluruz. 296 00:22:40,188 --> 00:22:41,283 Aynen. 297 00:22:47,433 --> 00:22:49,831 Hey, hey, nereye gittiğine dikkat et! 298 00:22:49,832 --> 00:22:51,429 Bir şeye mi çarptık? 299 00:22:51,430 --> 00:22:52,770 Bir şey görmüyorum. 300 00:22:52,771 --> 00:22:54,181 Şuradan geldi. 301 00:23:02,430 --> 00:23:03,501 Aman tanrım! 302 00:23:03,502 --> 00:23:05,903 Git, git, git! 303 00:23:05,904 --> 00:23:07,840 Millet bu şey de ne? 304 00:23:07,841 --> 00:23:08,673 Köpekbalığına benziyor. 305 00:23:08,674 --> 00:23:11,097 Hayır hayır, bana köpekbalığı gibi gelmedi. 306 00:23:11,098 --> 00:23:12,071 Tanrım işte orada! 307 00:23:12,072 --> 00:23:12,937 Nerede! 308 00:23:16,550 --> 00:23:17,664 Tanrım orada! 309 00:23:17,665 --> 00:23:18,497 Git, git, git, git. 310 00:23:18,498 --> 00:23:20,309 Daha hızlı! Daha hızlı! 311 00:23:26,076 --> 00:23:27,809 Bir şey gören var mı? 312 00:23:29,516 --> 00:23:30,527 Arkadaşlar belki de vazgeçmiştir. 313 00:23:30,528 --> 00:23:32,195 Umarım öyledir. 314 00:24:45,555 --> 00:24:47,305 Tia, Kristen, Mike! 315 00:24:51,757 --> 00:24:52,855 Jill! 316 00:24:52,856 --> 00:24:54,773 Aman tanrım! Aman tanrım! 317 00:24:56,069 --> 00:24:56,901 Aman tanrım! 318 00:24:56,902 --> 00:24:58,429 Aman tanrım, ne oldu? 319 00:24:58,430 --> 00:24:59,262 Bilmiyorum. 320 00:24:59,263 --> 00:25:01,455 O şey tekneye çarptıktan sonra... 321 00:25:01,456 --> 00:25:02,758 yüzmeye başladık ve sonra... 322 00:25:02,759 --> 00:25:03,614 Aman tanrım, sonra ne oldu? 323 00:25:03,615 --> 00:25:05,044 Hiç, hiç. 324 00:25:05,045 --> 00:25:06,020 Mike'ı gören oldu mu? 325 00:25:06,021 --> 00:25:06,994 Kıyıya ulaşabildi mi? 326 00:25:06,995 --> 00:25:07,847 Bilmiyorum. 327 00:25:07,848 --> 00:25:09,515 Tanrım! Mike, Mike! 328 00:25:09,516 --> 00:25:10,348 Mike! 329 00:25:10,349 --> 00:25:11,505 Mike, Mike! 330 00:25:11,506 --> 00:25:12,923 Mike, Mike, Mike! 331 00:25:17,401 --> 00:25:18,233 Mike! 332 00:25:18,234 --> 00:25:19,478 Mike, burada mısın? 333 00:25:19,479 --> 00:25:20,562 Mike! 334 00:25:21,716 --> 00:25:23,053 O da ne? 335 00:25:23,054 --> 00:25:23,886 Kamera. 336 00:25:23,887 --> 00:25:25,858 Kamera Mike'daydı. 337 00:25:26,994 --> 00:25:27,970 Aman tanrım! 338 00:25:27,971 --> 00:25:29,072 Bu da ne? 339 00:25:29,073 --> 00:25:30,459 Bu da ne, Mike mı o? 340 00:25:30,460 --> 00:25:31,292 Hadi gidelim buradan. 341 00:25:31,293 --> 00:25:32,125 Hayır, hayır, olamaz! 342 00:25:32,126 --> 00:25:33,906 Bir arada kalalım. 343 00:25:33,907 --> 00:25:34,800 Ama Mike, Mike. 344 00:25:34,801 --> 00:25:36,100 Biliyorum, biliyorum! 345 00:25:36,101 --> 00:25:38,351 Hey, hey, buradayız! 346 00:25:40,568 --> 00:25:42,436 Söylediklerimi unutmayın. 347 00:25:42,437 --> 00:25:43,687 Sakin davranın. 348 00:25:48,943 --> 00:25:50,322 Sudan uzak durun. 349 00:25:50,323 --> 00:25:52,360 Suda bir şey var. 350 00:25:52,361 --> 00:25:53,698 Siz iyi misiniz? 351 00:25:53,699 --> 00:25:54,875 Yaralı mısınız? 352 00:25:54,876 --> 00:25:57,058 Biz iyiyiz ama, ama Mike. 353 00:25:57,059 --> 00:25:59,329 Sudaki şey arkadaşımızı öldürdü. 354 00:25:59,330 --> 00:26:00,913 Çok üzgünüm. 355 00:26:03,237 --> 00:26:06,199 Bizim de iki arkadaşımızı öldürdü. 356 00:26:06,200 --> 00:26:07,583 Tekneniz var mı? 357 00:26:07,584 --> 00:26:09,860 Kayalıkların orada alabora oldu. 358 00:26:09,861 --> 00:26:12,674 Şimdiye kadar dibe batmış olmalı. 359 00:26:12,675 --> 00:26:15,237 Kimsiniz ve buraya nasıl geldiniz? 360 00:26:15,238 --> 00:26:16,946 Affedersiniz. 361 00:26:16,947 --> 00:26:21,008 Ben Barb ve bunlar da Rich ve Doug. 362 00:26:21,009 --> 00:26:23,723 Ben Kristen, bunlar da Tia ve Jill. 363 00:26:23,724 --> 00:26:25,883 Peki, o şey neydi? 364 00:26:25,884 --> 00:26:28,487 Köpekbalığına benziyordu. 365 00:26:28,488 --> 00:26:32,556 Daha önce hiç bu kadar büyük ve çirkin bir köpekbalığı görmemiştim. 366 00:26:32,557 --> 00:26:35,974 Hadi, sizi biraz ısındıralım. 367 00:26:50,857 --> 00:26:51,689 Al. 368 00:26:51,690 --> 00:26:52,522 Teşekkürler. 369 00:26:52,523 --> 00:26:53,493 Bunların hepsi Jill'in fikriydi. 370 00:26:53,494 --> 00:26:55,804 Rafineriye gelip bir göz atmak istedi. 371 00:26:55,805 --> 00:26:58,781 Büyük petrol şirketleri konusunda çok sinirli. 372 00:26:58,782 --> 00:26:59,614 Rafineri mi? 373 00:26:59,615 --> 00:27:00,447 Büyük bir petrol şirketi buraya... 374 00:27:00,448 --> 00:27:04,314 ...bir araştırma merkezi kurmaya karar vermiş. 375 00:27:04,315 --> 00:27:07,731 Yani adada başkaları da mı var? 376 00:27:07,732 --> 00:27:09,843 Diğer tarafta bir laboratuvar kompleksi var. 377 00:27:09,844 --> 00:27:11,631 Yasadışı araştırmalarını yapıyorlardı ama... 378 00:27:11,632 --> 00:27:13,293 ...şimdi terk edilmiş durumda. 379 00:27:13,294 --> 00:27:15,890 Orada halâ çalışan bir telsiz bulmayı umuyordum. 380 00:27:15,891 --> 00:27:18,901 Bizimki parçalandı ve burada cep telefonu çekmiyor. 381 00:27:18,902 --> 00:27:20,001 Telsiziniz var mı? 382 00:27:20,002 --> 00:27:21,539 Yasadışı araştırma mı? 383 00:27:21,540 --> 00:27:22,666 Evet burada yasadışı araştırma-- 384 00:27:22,667 --> 00:27:23,681 Kes artık Jill! 385 00:27:23,682 --> 00:27:26,726 Mike senin intikam merakın yüzünden öldü. 386 00:27:26,727 --> 00:27:28,842 Beni mi suçluyorsun? 387 00:27:28,843 --> 00:27:29,779 Buna nasıl cüret edersin. 388 00:27:29,780 --> 00:27:30,796 Kesin artık kızlar. 389 00:27:30,797 --> 00:27:33,047 Şimdi bunun sırası değil, Jill. 390 00:27:34,541 --> 00:27:35,670 Bırak girsin. 391 00:27:35,671 --> 00:27:37,821 Biraz zamana ihtiyacı var. 392 00:27:37,822 --> 00:27:39,327 Teknenize ne oldu? 393 00:27:39,328 --> 00:27:41,328 O şey onu mahvetti. 394 00:27:43,427 --> 00:27:46,042 O şey bir megalodon. 395 00:27:46,043 --> 00:27:47,057 Ne? 396 00:27:47,058 --> 00:27:47,914 Rich. 397 00:27:47,915 --> 00:27:50,582 Bir köpekbalığı, canavar köpekbalığı. 398 00:27:51,452 --> 00:27:52,711 Onun kusuruna bakmayın. 399 00:27:52,712 --> 00:27:56,826 Bu sabah o şey yüzünden kardeşini kaybetti. 400 00:27:56,827 --> 00:27:58,381 Siz nasıl buraya geldiniz? 401 00:27:58,382 --> 00:28:00,738 Hey, o kamerayı benden uzak tut! 402 00:28:00,739 --> 00:28:03,422 Ben sadece, bakın bu önemli. 403 00:28:03,423 --> 00:28:06,388 Burada neler olduğunu belgelemeliyiz. 404 00:28:06,389 --> 00:28:10,556 Haklısın ama arkadaşım fotoğrafının çekilmesinden hoşlanmıyor. 405 00:28:11,804 --> 00:28:13,509 Siz neden buradasınız? 406 00:28:13,510 --> 00:28:15,659 Söyledim ya. 407 00:28:15,660 --> 00:28:17,077 Hayır söylemediniz. 408 00:28:18,830 --> 00:28:20,171 Biz turistiz. 409 00:28:20,172 --> 00:28:24,339 Yelken açmaya çıkmıştık ki o şey teknemizi batırdı. 410 00:28:26,190 --> 00:28:27,934 Biri bizi bulur değil mi? 411 00:28:27,935 --> 00:28:29,522 İnsanlar burada olduğumuzu biliyor. 412 00:28:29,523 --> 00:28:30,860 Birisi kaybolduğumuzu fark edecek ve... 413 00:28:30,861 --> 00:28:34,679 ...bizi bulması için birilerini gönderecek. 414 00:28:34,680 --> 00:28:38,255 Tabii önce canavar onları yakalamazsa. 415 00:28:38,256 --> 00:28:39,353 Rich, bu kadar yeter. 416 00:28:39,354 --> 00:28:40,816 Kızları korkutuyorsun. 417 00:28:40,817 --> 00:28:42,436 O şeyi gördünüz. 418 00:28:42,437 --> 00:28:44,267 Kimse bu adaya yaklaşıp da... 419 00:28:44,268 --> 00:28:45,815 ...o şeye yem olmadan kurtulamaz. 420 00:28:45,816 --> 00:28:47,321 Onu tekrar suya göndermeseydin... 421 00:28:47,322 --> 00:28:49,808 ...Jerry ne yapacağımızı bilirdi. 422 00:28:49,809 --> 00:28:51,963 Yeter artık. 423 00:28:51,964 --> 00:28:55,786 Rich, Jerry'ye olanlar bir kazaydı. 424 00:28:55,787 --> 00:28:58,454 Hem o hem de Jack'a olanlar kazaydı. 425 00:28:59,771 --> 00:29:01,104 Doğru. 426 00:29:02,291 --> 00:29:04,541 Kameramı alabilir miyim lütfen? 427 00:29:08,145 --> 00:29:09,523 Sizi çekmeyeceğime söz veriyorum. 428 00:29:09,524 --> 00:29:12,857 Sadece o köpekbalığı şeyinin görüntülerini istiyorum. 429 00:29:15,776 --> 00:29:17,565 Yakında hava kararacak. 430 00:29:17,566 --> 00:29:19,681 Bence geceyi burada geçirelim. 431 00:29:19,682 --> 00:29:23,295 Ateş yakarız ve sabah adayı keşfederiz. 432 00:29:23,296 --> 00:29:27,680 O araştırma merkezini bulup yardım çağrısı gönderebilecek miyiz bakarız. 433 00:29:27,681 --> 00:29:30,891 Ve birisi görürse diye ateşi söndürmemeye dikkat etmeliyiz. 434 00:29:30,892 --> 00:29:31,892 Güzel plan. 435 00:30:06,206 --> 00:30:09,373 Of, tüm bunlar gerçek, değil mi? 436 00:30:10,959 --> 00:30:14,692 Sıcak bastırmadan yola çıkmalıyız. 437 00:30:14,693 --> 00:30:17,219 Araştırma merkezi adanın batı tarafında. 438 00:30:17,220 --> 00:30:18,604 Yaklaşık beş saatlik bir yürüyüş mesafesinde. 439 00:30:18,605 --> 00:30:19,990 Sahilden gidebiliriz. 440 00:30:19,991 --> 00:30:22,144 Olmaz, hayatta suya yaklaşmam. 441 00:30:22,145 --> 00:30:23,204 Bayana katılıyorum. 442 00:30:23,205 --> 00:30:25,322 Bence karadan gidelim. 443 00:30:25,323 --> 00:30:26,155 Daha çabuk varabiliriz ama... 444 00:30:26,156 --> 00:30:28,004 ...adada hangi hayvanların yaşadığını bilmiyorum.. 445 00:30:28,005 --> 00:30:29,763 Daha tehlikeli olabilir. 446 00:30:29,764 --> 00:30:32,576 O köpekbalığından daha mı tehlikeli? 447 00:30:32,577 --> 00:30:34,362 Bu adanın terk edilmiş olduğunu sanıyordum. 448 00:30:34,363 --> 00:30:37,696 Neden sürekli makine sesleri duyuyorum? 449 00:30:37,697 --> 00:30:39,405 Bilmiyorum. 450 00:30:39,406 --> 00:30:40,573 Hadi artık yola koyulalım. 451 00:33:17,226 --> 00:33:19,786 Onlarla ne yapacağız? 452 00:33:19,787 --> 00:33:22,747 Merak etme, bir planım var. 453 00:33:22,748 --> 00:33:23,889 Telsizin duruyor mu? 454 00:33:23,890 --> 00:33:26,902 Evet, dediğin gibi kapalı tutuyorum. 455 00:33:26,903 --> 00:33:29,218 Rich'te var mı? 456 00:33:29,219 --> 00:33:30,356 Hayır. 457 00:33:30,357 --> 00:33:32,103 Bizde olduğunu da bilmiyor. 458 00:33:32,104 --> 00:33:33,563 Güzel. 459 00:33:33,564 --> 00:33:34,904 Randevu ne olacak? 460 00:33:34,905 --> 00:33:37,263 Alıcı ne kadar bekleyecek? 461 00:33:37,264 --> 00:33:39,174 Teslimat bu gece olacaktı. 462 00:33:39,175 --> 00:33:41,432 Malları alıp bu Tanrı'nın terk ettiği... 463 00:33:41,433 --> 00:33:44,889 ...adadan ayrılmak için o kadar zamanımız var. 464 00:33:44,890 --> 00:33:46,140 Hadi inşallah. 465 00:33:47,250 --> 00:33:49,484 Kamera ne olacak? 466 00:33:49,485 --> 00:33:51,639 Kaseti aldım. 467 00:33:51,640 --> 00:33:52,693 Nasıl? 468 00:33:52,694 --> 00:33:54,888 Kamerayı senden aldığımda 469 00:33:59,643 --> 00:34:01,560 Mike için üzgünüm. 470 00:34:03,900 --> 00:34:06,121 Bilirsin, sana karşı bir şeyler hissediyordu. 471 00:34:06,122 --> 00:34:07,420 Ne? 472 00:34:07,421 --> 00:34:09,820 Tatilini neden iptal ettiğini sanıyorsun? 473 00:34:09,821 --> 00:34:12,341 Ekipmanlarını taşımak için mi? 474 00:34:12,342 --> 00:34:14,094 Senin için geldiğini sanmıştım. 475 00:34:14,095 --> 00:34:14,928 Benim mi, hayır. 476 00:34:16,696 --> 00:34:18,746 Bir şeyi atlamıyor musun? 477 00:34:18,747 --> 00:34:21,592 Cidden bu kadar saf olamazsın. 478 00:34:21,593 --> 00:34:22,843 Delisin sen. 479 00:34:25,933 --> 00:34:27,721 Ne zamandır biliyorsun? 480 00:34:27,722 --> 00:34:29,805 İkinci sınıftan beri. 481 00:34:31,189 --> 00:34:33,021 Daha ne kadar var? 482 00:34:33,022 --> 00:34:35,939 Şu tepenin hemen arkasında olmalı. 483 00:34:36,847 --> 00:34:39,171 Bak, eğer bana bir şey olursa. 484 00:34:39,172 --> 00:34:40,106 Böyle şeyler söyleme. 485 00:34:40,107 --> 00:34:41,823 Her şey yoluna girecek. 486 00:34:41,824 --> 00:34:43,491 Bunu Mike'a söylesene. 487 00:34:45,728 --> 00:34:47,555 Özür dilerim, gereksiz bir çıkıştı. 488 00:34:47,556 --> 00:34:49,139 Hayır, haklısın. 489 00:34:49,999 --> 00:34:53,372 Dediklerinden haberim yokmuş gibi davrandığımın farkındayım. 490 00:34:53,373 --> 00:34:55,247 Şu anda bir erkek arkadaşa ayıracak zamanım yok. 491 00:34:55,248 --> 00:34:57,248 Şimdi değilse ne zaman? 492 00:34:59,520 --> 00:35:00,536 Eğer bir şey olursa-- 493 00:35:00,537 --> 00:35:02,704 Hiç bir şey olmayacak. 494 00:35:04,681 --> 00:35:06,414 Ama eğer olursa... 495 00:35:06,415 --> 00:35:08,977 ...Tia'ya göz kulak olacağına söz verir misin? 496 00:35:08,978 --> 00:35:11,511 O benim tek kız kardeşim. 497 00:35:11,512 --> 00:35:12,929 Tamam. 498 00:35:30,528 --> 00:35:32,155 Şükürler olsun. 499 00:35:32,156 --> 00:35:33,616 Merhaba, yardım edin! 500 00:35:33,617 --> 00:35:35,981 Tia bizi bekle!. 501 00:35:35,982 --> 00:35:37,243 İki yaşındaki bir çocuk gibi. 502 00:35:46,667 --> 00:35:48,250 Burası da ne? 503 00:35:49,189 --> 00:35:50,272 Merhaba! 504 00:35:59,389 --> 00:36:00,672 Merhaba! 505 00:36:04,696 --> 00:36:06,613 Merhaba! 506 00:36:08,696 --> 00:36:10,013 Kimse var mı? 507 00:36:10,282 --> 00:36:12,677 Buranın kötü bir şey için inşa edildiğini biliyordum. 508 00:36:12,678 --> 00:36:14,060 Şu anda bizi bu adadan kurtarabilecek... 509 00:36:14,061 --> 00:36:16,821 ...tek insanları kızdırmanın sırası değil. 510 00:36:16,822 --> 00:36:18,572 Haklısın. 511 00:36:24,539 --> 00:36:25,456 Şimdi ne olacak? 512 00:36:27,055 --> 00:36:29,086 İçeride kimse var mı bakalım. 513 00:36:29,087 --> 00:36:30,837 Bir telsiz bulmaya çalışın. 514 00:36:31,691 --> 00:36:34,537 Ya haberlerden bizi tanırlarsa? 515 00:36:34,538 --> 00:36:38,478 Maskelerimizi hiç çıkarmadık, o yüzden tanımaları mümkün değil. 516 00:36:38,479 --> 00:36:40,646 Planımıza sadık kalıyoruz. 517 00:36:42,649 --> 00:36:44,843 Ayrılmalıyız. 518 00:36:44,844 --> 00:36:47,283 Sen ve Rich bir telsiz bulmaya çalışın. 519 00:36:47,284 --> 00:36:48,784 Tamamdır, haydi. 520 00:36:53,347 --> 00:36:54,180 Bakın! 521 00:36:55,463 --> 00:36:58,380 Tia! Dediğim gibi, iki yaşında. 522 00:37:01,406 --> 00:37:02,239 Tia! 523 00:37:13,435 --> 00:37:14,267 Aman tanrım! 524 00:37:14,268 --> 00:37:16,034 Hayır, hayır, olamaz, hayır! 525 00:37:16,035 --> 00:37:17,987 Jill? 526 00:37:17,988 --> 00:37:19,523 Durun, adam halâ yaşıyor! 527 00:37:19,524 --> 00:37:20,357 Ne? 528 00:37:21,912 --> 00:37:22,886 Merak etme yanındayız. 529 00:37:22,887 --> 00:37:23,737 Yardım, yardım edin. 530 00:37:23,738 --> 00:37:24,570 Sorun yok. 531 00:37:24,571 --> 00:37:25,488 Su içmem lâzım. 532 00:37:25,489 --> 00:37:26,747 Gidip biraz su getireyim. 533 00:37:26,748 --> 00:37:27,580 Hayır, hayır. 534 00:37:27,581 --> 00:37:29,017 Sudan uzak durun. 535 00:37:29,018 --> 00:37:30,480 O şey de ne? 536 00:37:30,481 --> 00:37:33,734 Biz derine, çok derine sondaj kazdık. 537 00:37:33,735 --> 00:37:36,460 İki yüz milyon yıldır görülmeyen... 538 00:37:36,461 --> 00:37:39,142 ...bir yırtıcı hayvanı serbest bıraktık. 539 00:37:39,143 --> 00:37:41,616 Bu nasıl olabilir? 540 00:37:41,617 --> 00:37:44,168 Kimin umurunda? Bu artık çok sıkıcı olmaya başladı. 541 00:37:44,169 --> 00:37:46,365 Affedersiniz ama çok kabasınız. 542 00:37:46,366 --> 00:37:47,666 Ne oluyor be! 543 00:37:47,667 --> 00:37:48,499 Aman tanrım! 544 00:37:48,500 --> 00:37:50,428 Hikayenizde bir şeylerin ters gittiğini biliyordum. 545 00:37:50,429 --> 00:37:52,692 Neyse, kalkmasına yardım edin. 546 00:37:52,693 --> 00:37:54,134 Hadi gel. 547 00:37:54,135 --> 00:37:59,002 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 548 00:37:59,003 --> 00:38:01,336 Bize bir tekne veya uçak lâzım. 549 00:38:02,381 --> 00:38:04,177 Bu adadan kurtulmak için bir şey. 550 00:38:04,178 --> 00:38:06,085 Hiç bir şey yok. 551 00:38:06,086 --> 00:38:07,840 Köpekbalığı hepsini yok etti. 552 00:38:07,841 --> 00:38:09,509 Hepsini yok etti de ne demek? 553 00:38:09,510 --> 00:38:11,876 Tüm kaçış yollarını kapattı. 554 00:38:11,877 --> 00:38:14,234 Adadan ayrılmamıza izin vermeyecek. 555 00:38:14,235 --> 00:38:16,761 Saçmalık! O sadece bir balık. 556 00:38:16,762 --> 00:38:18,145 Hayır değil. 557 00:38:18,146 --> 00:38:19,857 Bu kadar yeter. 558 00:38:19,858 --> 00:38:23,028 Siz ikiniz ona yardım edin, bizimle gelin. 559 00:38:23,029 --> 00:38:25,466 Nereye gidiyoruz? 560 00:38:25,467 --> 00:38:26,300 Balık tutmaya. 561 00:38:40,554 --> 00:38:43,396 Köpekbalığı bizi suya düşürdüğünde... 562 00:38:43,397 --> 00:38:45,915 ...çok değerli bir şeyi kaybettik. 563 00:38:45,916 --> 00:38:48,999 Geri almamıza yardım edeceksiniz. 564 00:38:49,000 --> 00:38:51,557 Dur bir dakika, asla o suya girmeyiz! 565 00:38:51,558 --> 00:38:54,814 Düşündüğüm siz değilsiniz. 566 00:38:54,815 --> 00:38:58,559 Madem ki bunlar senin hatan, umarım yüzme biliyorsundur. 567 00:38:58,560 --> 00:39:00,227 Hayır, hayır bunu yapamazsın! 568 00:39:01,647 --> 00:39:02,814 Evet? 569 00:39:05,221 --> 00:39:07,255 O zaman beni vursan iyi olur. 570 00:39:07,256 --> 00:39:10,256 O suya girersem zaten ölürüm. 571 00:39:14,378 --> 00:39:15,600 Peki bir hayat kurtarmaya ne dersin? 572 00:39:15,624 --> 00:39:16,456 Hayır, hayır. 573 00:39:16,457 --> 00:39:17,289 Hayır. 574 00:39:17,290 --> 00:39:18,122 Hayır. 575 00:39:18,123 --> 00:39:19,006 O daha bir çocuk. 576 00:39:19,007 --> 00:39:23,174 Ve sen de onun sonraki doğum gününü görüp görmeyeceğine karar vereceksin. 577 00:39:24,471 --> 00:39:29,654 Tamam, tamam yapacağım. 578 00:39:30,791 --> 00:39:32,168 Akıllıca bir seçim. 579 00:39:32,169 --> 00:39:36,475 Hey Doktor, o kanlı laboratuvar önlüğünü çıkarsan iyi olur. 580 00:39:36,476 --> 00:39:40,393 Yaratık için barbekü sosu gibi olur. 581 00:39:43,785 --> 00:39:46,096 Yaklaşık 90 metre mesafede. 582 00:39:46,097 --> 00:39:47,264 Kaçırma sakın. 583 00:40:16,356 --> 00:40:17,189 Çok iyi be! 584 00:40:19,243 --> 00:40:23,591 Pekalâ o ziyafet çekerken biz de başka birini gönderelim. 585 00:40:23,592 --> 00:40:24,509 Sıradaki kim? 586 00:40:28,680 --> 00:40:31,680 Aptallar! Ormana kaçmışlar. 587 00:40:33,020 --> 00:40:33,937 Peşlerinden gidin! 588 00:40:40,951 --> 00:40:41,783 Nereye gidiyoruz? 589 00:40:41,784 --> 00:40:42,616 Binaya doğru. 590 00:40:42,617 --> 00:40:45,081 Belki bir telsiz falan bulup yardım isteyebiliriz. 591 00:40:45,915 --> 00:40:46,876 Aman tanrım ateş ediyorlar! 592 00:40:46,877 --> 00:40:47,794 Koşun, koşun! 593 00:40:50,320 --> 00:40:51,864 Onları vurmayın. 594 00:40:51,865 --> 00:40:53,448 Canlı ihtiyacımız var. 595 00:40:54,797 --> 00:40:56,832 Ben değildim. 596 00:40:56,833 --> 00:40:58,333 Ne? 597 00:40:58,433 --> 00:41:01,333 Rich beni duyuyor musun? 598 00:41:02,038 --> 00:41:03,465 Onları vurma. 599 00:41:03,466 --> 00:41:05,714 Canlı ihtiyacımız var. 600 00:41:05,715 --> 00:41:09,167 Boş versene, köpekbalığı için kızları feda etmemiz gerekiyor. 601 00:41:09,168 --> 00:41:10,335 Ölü ya da diri. 602 00:41:11,485 --> 00:41:14,449 Rich ne diyorsun sen dostum? 603 00:41:14,450 --> 00:41:15,283 Hayır! 604 00:41:16,689 --> 00:41:17,689 Üzgünüm. 605 00:41:31,726 --> 00:41:33,107 İyi vuruş. 606 00:41:33,108 --> 00:41:34,939 Neden bu kadar bekledin? 607 00:41:34,940 --> 00:41:37,184 Affedersin, artık gidebilir miyiz? 608 00:41:37,185 --> 00:41:39,264 Bir dakika, silahı alalım. 609 00:41:40,098 --> 00:41:42,348 Kaç, kaç, kaç! 610 00:41:46,835 --> 00:41:48,057 Delirdin mi sen? 611 00:41:48,058 --> 00:41:49,519 Onlara canlı ihtiyacımız var. 612 00:41:49,520 --> 00:41:51,755 Onlar köpekbalığını beslerken biz de malları alacağız. 613 00:41:51,756 --> 00:41:54,152 Bizi asla adadan çıkarmayacak. 614 00:41:54,153 --> 00:41:55,694 Kendini topla. 615 00:41:55,695 --> 00:41:59,884 Kardeşin için ben de üzüldüm ama o sadece bir balık. 616 00:41:59,885 --> 00:42:02,550 Doug, Doug, orada mısın? 617 00:42:02,551 --> 00:42:04,462 Neler oluyor? 618 00:42:04,463 --> 00:42:07,622 Kendini topla yoksa canlı canlı derini yüzer. 619 00:42:07,623 --> 00:42:09,081 Evet buradayım. 620 00:42:09,082 --> 00:42:11,067 Kaçtılar ama nereye gittiklerini biliyorum sanırım. 621 00:42:11,068 --> 00:42:12,977 Önlerini keseceğiz. 622 00:42:12,978 --> 00:42:14,241 Benimle misin? 623 00:42:14,242 --> 00:42:16,149 Evet. 624 00:42:16,150 --> 00:42:17,047 Benimle misin? 625 00:42:17,048 --> 00:42:18,146 Seninleyim. 626 00:42:18,147 --> 00:42:20,053 Güzel, bana kendini öldürtmek zorunda bırakma. 627 00:42:20,054 --> 00:42:23,971 Kötü kalpli kraliçe ile yalnız kalmak istemiyorum. 628 00:42:33,080 --> 00:42:34,500 Hayır, hayır, daha fazla yapamayacağım çocuklar. 629 00:42:34,501 --> 00:42:35,333 Olmaz hadi ama. 630 00:42:35,334 --> 00:42:39,048 Halâ bir telsiz ya da tekne bulabiliriz, hadi. 631 00:44:11,167 --> 00:44:11,999 O da neydi? 632 00:44:12,000 --> 00:44:12,877 Olamaz, hayır, hayır! 633 00:44:16,847 --> 00:44:18,680 Sakın bir daha kaçmayın. 634 00:44:27,615 --> 00:44:29,216 Güzel bayanlar artık burada. 635 00:44:29,217 --> 00:44:31,649 Yardımcı olmaya hazırlar. 636 00:44:31,650 --> 00:44:33,391 Sabaha kadar beklememiz gerekecek. 637 00:44:33,392 --> 00:44:35,506 Sudaki hiçbir şeyi göremiyoruz. 638 00:44:35,507 --> 00:44:38,297 Randevu ne olacak? 639 00:44:38,298 --> 00:44:39,719 Başka bir tane daha olacak ama... 640 00:44:39,720 --> 00:44:44,388 ...paketi alamazsak bunun bir önemi yok. 641 00:44:44,389 --> 00:44:47,719 Şimdi bayanlar, daha fazla sorun çıkaracak mısınız? 642 00:44:47,720 --> 00:44:49,470 Balığa yem olacaksın kaltak! 643 00:44:50,892 --> 00:44:55,563 Bağlayın onları! Biz de biraz uyuyalım. 644 00:44:55,564 --> 00:44:58,147 Yarın yoğun geçecek. 645 00:45:51,380 --> 00:45:52,927 Nöbet sırası bende. 646 00:45:52,928 --> 00:45:55,124 Sen biraz uyu. 647 00:45:55,125 --> 00:45:56,792 Tamamdır. 648 00:46:09,018 --> 00:46:11,084 Uyanık olduğunu biliyorum. 649 00:46:11,085 --> 00:46:14,168 Nefes alıp verişinden belli oluyor. 650 00:46:17,913 --> 00:46:21,080 Bir kadın olarak yaptığın şey için teşekkür ederim. 651 00:46:23,162 --> 00:46:26,092 Teşekkür etmek için acele etme. 652 00:46:26,093 --> 00:46:28,010 Ne kastettiğimi biliyorsun. 653 00:46:29,956 --> 00:46:31,373 Bir şey değil. 654 00:46:34,586 --> 00:46:36,904 Ee, ne çaldınız? 655 00:46:36,905 --> 00:46:38,692 Bir tablo. 656 00:46:38,693 --> 00:46:40,475 Bilmem gereken bir şey var mı? 657 00:46:40,476 --> 00:46:42,189 Hayır. 658 00:46:42,190 --> 00:46:44,020 Komik olan ne? 659 00:46:44,021 --> 00:46:45,354 O bir Copley tablosu. 660 00:46:46,827 --> 00:46:49,265 Resim sanatı hiçbir zaman güçlü olduğum bir alan olmadı. 661 00:46:49,266 --> 00:46:52,441 Benim için resim yapmanın rulo ile badana yapmaktan farkı yok. 662 00:46:52,442 --> 00:46:54,555 John Singleton Copley. 663 00:46:54,556 --> 00:46:57,114 Amerika Boston'lu bir ressamdı. 664 00:46:57,115 --> 00:46:59,448 200 yıl önce öldü. 665 00:47:00,815 --> 00:47:03,741 O zaman tablo çok değerli olmalı. 666 00:47:03,742 --> 00:47:07,659 Senin için olmayabilir ama doğru koleksiyoncu için oldukça değerlidir. 667 00:47:09,682 --> 00:47:11,352 Peki nasıl çaldınız? 668 00:47:11,353 --> 00:47:13,385 Aslında el çabukluğu diyebiliriz. 669 00:47:13,386 --> 00:47:14,848 Bir de dikkat dağıtıcı bir olay. 670 00:47:14,849 --> 00:47:18,548 Polisi müzenin yanındaki bir banka ile meşgul ettik. 671 00:47:18,549 --> 00:47:22,165 Onlar güvenlik için bankayı tahliye ederken biz de müzeyi korumaya... 672 00:47:22,166 --> 00:47:24,928 ...yardımcı olan güvenlik görevlileri gibi davrandık. 673 00:47:24,929 --> 00:47:27,655 Yani polisler bankaya baskın yaptığında, biz çoktan... 674 00:47:27,656 --> 00:47:30,341 ...paha biçilmez sanat eserlerini güvenli bir yere taşımıştık. 675 00:47:30,342 --> 00:47:34,534 Vay canına ama umduğunuz gibi gitmemiş galiba. 676 00:47:34,535 --> 00:47:37,950 Evet, dur işaretine uymadığımız için... 677 00:47:37,951 --> 00:47:41,729 ...lanet bir trafik polisi tarafından durdurulduk.. 678 00:47:41,730 --> 00:47:44,007 Bu bizim tüm programımızı mahvetti. 679 00:47:44,008 --> 00:47:48,175 Kaçış teknemize zar zor yetiştik ve şimdi de buradayız. 680 00:47:53,841 --> 00:47:57,379 Halâ neyin bu kadar komik olduğunu söylemedin. 681 00:47:57,380 --> 00:48:01,547 Tablo, Copley'in tablosunun ismi "Watson ve Köpekbalığı". 682 00:48:02,458 --> 00:48:06,375 Kaydedilen ilk köpekbalığı saldırısının tasviri. 683 00:48:14,209 --> 00:48:17,463 Tablonuzu nasıl geri alacağınızı biliyorum. 684 00:48:17,464 --> 00:48:18,297 Nasıl? 685 00:48:19,740 --> 00:48:20,573 Olmaz. 686 00:48:22,452 --> 00:48:25,428 Bence fazla pazarlık şansın yok. 687 00:48:25,429 --> 00:48:26,972 Bak işte burada yanılıyorsun. 688 00:48:26,973 --> 00:48:29,693 Bilmediğin bir şey biliyorum. 689 00:48:29,694 --> 00:48:31,607 Ne olabilir ki? 690 00:48:31,608 --> 00:48:33,841 Randevunu kaçırmaktan, belli etmesen de... 691 00:48:33,842 --> 00:48:35,918 ...çok endişelendiğini biliyorum. 692 00:48:35,919 --> 00:48:37,217 Er ya da geç araştırma merkezinden haber alamayan birileri... 693 00:48:37,218 --> 00:48:38,585 ...durumun farkına varacak ve kontrole gelecekler. 694 00:48:38,586 --> 00:48:40,003 Ben ise köpekbalıklarını... 695 00:48:43,343 --> 00:48:45,620 ...nasıl korkutup kaçıracağımı biliyorum... 696 00:48:45,621 --> 00:48:48,584 ...devasa ve çirkin olanları bile. 697 00:48:48,585 --> 00:48:50,668 Ne olabilir ki? 698 00:48:52,531 --> 00:48:55,741 Dinamit onu uzak tutacaktır. 699 00:48:55,742 --> 00:48:58,909 Evet elimizde olsaydı harika olurdu. 700 00:49:00,946 --> 00:49:03,137 Sana nerede bulabileceğini söyleyeceğim. 701 00:49:03,138 --> 00:49:06,717 Bizi bırakman şartıyla. 702 00:49:06,718 --> 00:49:11,679 Eğer o köpekbalığını uzak tutabilirsen anlaştık demektir. 703 00:49:11,680 --> 00:49:15,847 Elini sıkmak isterdim ama şu anda biraz meşgulüm. 704 00:49:18,672 --> 00:49:21,722 Üç saat sonra gün doğacak. 705 00:49:51,718 --> 00:49:55,659 Pazarlık becerilerini biraz geliştirmen gerekiyor. 706 00:49:55,660 --> 00:49:59,075 Bu adada dinamit olduğunu söylediğinde... 707 00:49:59,076 --> 00:50:02,777 ...yerini bulmamın ne kadar zor olabileceğini düşündün? 708 00:50:02,778 --> 00:50:05,705 Ben sana dinamit olduğunu söyledim, sen de bizi bırakacaksın öyle değil mi? 709 00:50:05,706 --> 00:50:10,662 Çok komik bir kızsın. 710 00:50:10,663 --> 00:50:12,287 Hoşuma gitti. 711 00:50:12,288 --> 00:50:13,621 Kaldır şimdi onu. 712 00:50:15,865 --> 00:50:17,979 Ne, neler oluyor? 713 00:50:17,980 --> 00:50:19,563 Yağmurdan kaçıp doluya tutulduk. 714 00:50:24,320 --> 00:50:27,153 Pekala bayanlar, planımız şöyle: 715 00:50:28,229 --> 00:50:31,761 Eğer dediklerimi yapmazsanız... 716 00:50:31,762 --> 00:50:34,975 ...Bay Doug silahını çekip... 717 00:50:34,976 --> 00:50:37,059 ...beyninizi dağıtır. 718 00:50:38,599 --> 00:50:39,766 Sorusu olan? 719 00:50:43,035 --> 00:50:45,068 Yok mu? Güzel. 720 00:50:47,784 --> 00:50:51,534 Arkadaşımız orada, gördünüz mü? 721 00:50:58,071 --> 00:50:59,404 Rich, sıra sende. 722 00:51:13,785 --> 00:51:15,357 Geliyor! 723 00:51:42,018 --> 00:51:45,230 Aferin evlat, şimdi gözünü dört aç. 724 00:51:45,231 --> 00:51:46,898 Sıra sizde bayanlar. 725 00:51:48,810 --> 00:51:50,272 Ne! Hayır, hayır, hayır. 726 00:51:50,273 --> 00:51:51,649 Suya falan girmiyoruz. 727 00:51:51,650 --> 00:51:53,149 Tia, ben de seninle birlikte giriyorum. 728 00:51:53,150 --> 00:51:54,004 Bize canlı olarak ihtiyaçları var. 729 00:51:54,005 --> 00:51:55,264 Köpekbalığını uzak tutacaklar. 730 00:51:55,265 --> 00:51:56,593 Jill, Jill, olmaz, yapamam. 731 00:51:56,594 --> 00:51:58,381 Tia, sana bir şey olmayacak. 732 00:51:58,382 --> 00:52:00,618 Daima yanında olacağım. 733 00:52:00,619 --> 00:52:01,721 Aman tanrım. 734 00:52:01,722 --> 00:52:03,755 Patlamalar onu uzak tutacaktır. 735 00:52:03,756 --> 00:52:05,342 Gidip tabloyu alacağız ve... 736 00:52:05,343 --> 00:52:07,172 ...kıyıya çıkaracağız ve... 737 00:52:07,173 --> 00:52:10,507 ...sonra da bizi bırakacaklar değil mi? 738 00:52:10,508 --> 00:52:11,758 Aynen öyle. 739 00:52:14,002 --> 00:52:15,826 Sana hiçbir şey olmayacak. 740 00:52:15,827 --> 00:52:17,936 Kristen'e söz verdim. 741 00:52:17,937 --> 00:52:18,769 Kristen mi? 742 00:52:18,770 --> 00:52:19,846 Çok tatlısınız ama... 743 00:52:19,847 --> 00:52:22,514 ...artık başlayabilir miyiz bayanlar? 744 00:52:24,726 --> 00:52:25,643 Gidelim. 745 00:53:23,408 --> 00:53:25,743 Bir tane daha at. 746 00:54:03,425 --> 00:54:04,768 İşte orada. 747 00:54:04,769 --> 00:54:05,601 Üç deyince. 748 00:54:05,602 --> 00:54:06,434 Tamam. 749 00:54:06,435 --> 00:54:08,885 Bir, iki, üç. 750 00:54:17,287 --> 00:54:18,119 Köpekbalığı! 751 00:54:18,120 --> 00:54:18,952 Dinamit! 752 00:54:18,953 --> 00:54:19,785 Köpekbalığı! 753 00:54:19,786 --> 00:54:20,703 Dinamit! 754 00:54:25,910 --> 00:54:27,410 Hayır, yapamazsınız. 755 00:54:28,673 --> 00:54:30,257 Ne yapıyorsun? 756 00:54:31,559 --> 00:54:32,482 Bu imkânsız. 757 00:54:32,483 --> 00:54:33,315 Dibe yapışmış. 758 00:54:33,316 --> 00:54:34,692 Kaldıramıyorum 759 00:54:34,693 --> 00:54:36,196 Daha fazla çabala. 760 00:54:36,197 --> 00:54:37,294 Çabalamak mı? 761 00:54:37,295 --> 00:54:39,712 Önce köpekbalığından kurtulun. 762 00:54:56,281 --> 00:54:57,499 Köpekbalığı yine kaçtı. 763 00:54:57,500 --> 00:54:59,373 İşe dönme zamanı. 764 00:54:59,374 --> 00:55:01,405 Tanrım, bizi öldürecekler, değil mi? 765 00:55:01,406 --> 00:55:03,152 Önce köpekbalığı öldürmezse. 766 00:55:03,153 --> 00:55:05,217 Ne yapacağız? 767 00:55:05,218 --> 00:55:06,469 Düşünüyorum. 768 00:55:06,470 --> 00:55:09,190 Silah ve dinamit Rich'te. 769 00:55:09,191 --> 00:55:12,514 Onu indirirsek bir şansımız olabilir. 770 00:55:12,515 --> 00:55:14,682 Zaman daralıyor hanımlar. 771 00:55:32,390 --> 00:55:34,890 Köpekbalığıyla oyun oynanmaz. 772 00:55:37,480 --> 00:55:40,364 Rich, bir tane daha at. 773 00:55:40,365 --> 00:55:42,558 Siz ikiniz geri dönün. 774 00:55:42,559 --> 00:55:45,067 Bize bir saniye ver. 775 00:55:45,068 --> 00:55:48,770 Biraz nefes almamız lâzım. 776 00:55:48,771 --> 00:55:50,435 Nereye gidiyorsunuz? 777 00:55:50,436 --> 00:55:53,203 Biraz nefes alacağız. 778 00:55:53,204 --> 00:55:55,153 Rich, köpekbalığından bir iz var mı? 779 00:55:55,154 --> 00:55:56,860 Sanmıyorum. 780 00:55:56,861 --> 00:55:58,611 Köpekbalığı, işte orada! 781 00:56:20,961 --> 00:56:22,617 Silahı bırak. 782 00:56:22,618 --> 00:56:24,205 Jill! 783 00:56:24,206 --> 00:56:27,214 Ben iyiyim ama çok acıyor. 784 00:56:27,215 --> 00:56:28,465 Silahı bırak! 785 00:56:32,376 --> 00:56:34,376 Silahını indir kızım. 786 00:56:35,307 --> 00:56:36,307 Önce sen. 787 00:56:38,884 --> 00:56:41,967 Doug! Doug! 788 00:56:42,864 --> 00:56:44,126 Ne? 789 00:56:44,127 --> 00:56:44,960 Odaklan. 790 00:56:46,111 --> 00:56:46,944 Ah be Rich. 791 00:56:48,469 --> 00:56:49,301 Doug! 792 00:56:50,553 --> 00:56:52,379 Oraya gitmeni ve kızın elinden... 793 00:56:52,380 --> 00:56:55,130 ...silahı almanı istiyorum. 794 00:56:57,419 --> 00:56:59,692 Ya beni vurursa? 795 00:56:59,693 --> 00:57:01,526 Ben de onu vururum. 796 00:57:04,168 --> 00:57:05,001 Doğru. 797 00:57:09,466 --> 00:57:10,883 Pekalâ prenses oraya gelip... 798 00:57:11,825 --> 00:57:14,619 ...seni o silahtan kurtaracağım. 799 00:57:22,987 --> 00:57:24,404 Tamam mı prenses? 800 00:57:25,868 --> 00:57:28,420 Artık kimsenin zarar görmesini istemiyoruz, değil mi? 801 00:57:32,203 --> 00:57:33,139 Dikkat et! 802 00:57:33,140 --> 00:57:34,929 Ne? 803 00:57:44,981 --> 00:57:46,648 Tia, Tia, silah. 804 00:57:48,689 --> 00:57:50,264 Artık önemi yok. 805 00:57:50,265 --> 00:57:52,961 Sizi aptal kızlar! 806 00:57:52,962 --> 00:57:57,045 Tüm mermilerinizi lanet olası bir balığa mı harcadınız? 807 00:58:00,158 --> 00:58:05,034 Şimdi hemen suya geri... 808 00:58:05,035 --> 00:58:06,952 ...dönün ve tablomu getirin. 809 00:58:11,857 --> 00:58:12,690 Hayır. 810 00:58:14,821 --> 00:58:16,071 Yanlış cevap. 811 00:58:17,015 --> 00:58:19,087 Sen küçük kuş, o sıska... 812 00:58:19,088 --> 00:58:22,461 ...kıçını tekrar suya sokacaksın ve... 813 00:58:22,462 --> 00:58:25,017 ...tablomu bana geri getireceksin. 814 00:58:25,018 --> 00:58:26,686 Yoksa ne yaparsın, bizi öldürür müsün? 815 00:58:26,687 --> 00:58:30,187 Hanımefendi sen ve o arasında hiçbir fark yok. 816 00:58:31,106 --> 00:58:32,356 Bu ne cüret! 817 00:59:10,656 --> 00:59:14,209 Aman tanrım, onu öldürmemiz lâzım. 818 00:59:15,150 --> 00:59:16,044 Ne? 819 00:59:16,045 --> 00:59:17,479 Onu öldürmek zorundayız. 820 00:59:17,480 --> 00:59:20,285 Neden? Eğer kıyıda kalırsak o şey bize ulaşamaz. 821 00:59:20,286 --> 00:59:21,646 Yardıma geleceklerdir. 822 00:59:21,647 --> 00:59:23,105 O sadece bir hayvan olabilir, 823 00:59:23,106 --> 00:59:24,734 ama akıllı bir hayvan ve... 824 00:59:24,735 --> 00:59:26,074 ...er ya da geç yiyeceği kalmadığını... 825 00:59:26,075 --> 00:59:28,795 ...fark edecek ve yiyecek... 826 00:59:28,796 --> 00:59:31,195 ...aramaya çıkacaktır. 827 00:59:31,196 --> 00:59:35,696 Kıyı şeridine çok yakınız, hayır olamaz. 828 00:59:36,205 --> 00:59:41,643 O şey başka bir yerde kalabalık bir plaj bulursa ne olur? 829 00:59:41,644 --> 00:59:43,311 Nasıl öldüreceğiz? 830 00:59:48,309 --> 00:59:49,976 Köylü usulü. 831 01:00:09,756 --> 01:00:10,934 İşe yaramıyor. 832 01:00:10,935 --> 01:00:12,852 Biliyorum, bize yem lâzım. 833 01:00:20,618 --> 01:00:21,451 Ben gidiyorum. 834 01:00:22,915 --> 01:00:24,082 Hayır ben gidiyorum. 835 01:00:24,945 --> 01:00:25,777 Jill. 836 01:00:25,778 --> 01:00:27,974 Sana göz kulak olacağıma Kristen'e söz verdim. 837 01:00:27,975 --> 01:00:28,807 Kanamam var. 838 01:00:28,808 --> 01:00:30,183 O şey yüz mil uzakta olsa bile... 839 01:00:30,184 --> 01:00:31,701 ...yine de kokusunu alabilir. 840 01:00:31,702 --> 01:00:34,265 Ayrıca, kız gibi atıyorum. 841 01:00:37,358 --> 01:00:39,525 Ben de kız gibi atıyorum. 842 01:00:59,710 --> 01:01:02,877 Hey çirkin balık, bu kadar abur cubur yeter. 843 01:01:02,878 --> 01:01:04,901 Gurme yemek ister misin? 844 01:01:19,820 --> 01:01:20,653 Tia! 845 01:01:22,173 --> 01:01:23,266 Onu görüyorum! 846 01:01:23,267 --> 01:01:24,954 “Eğil” diye bağırdığımda! 847 01:01:35,249 --> 01:01:36,082 Tia! 848 01:01:39,477 --> 01:01:40,394 Hazır ol! 849 01:01:53,726 --> 01:01:54,559 Tia! 850 01:02:11,397 --> 01:02:12,229 Şimdi! 851 01:02:27,723 --> 01:02:28,640 Tia, Tia! 852 01:02:29,836 --> 01:02:30,668 Oldu mu? 853 01:02:30,669 --> 01:02:31,501 Öldü, başardın. 854 01:02:31,502 --> 01:02:34,752 Aman tanrım! 855 01:02:36,689 --> 01:02:39,409 Aman Tanrım, şimdi ne yapacağız? 856 01:02:39,410 --> 01:02:40,401 Bilmiyorum. 857 01:02:40,402 --> 01:02:43,815 Eminim yakında yardım gelir, yani umarım. 858 01:02:43,816 --> 01:02:45,157 Şu anda bunu düşünemiyorum bile. 859 01:02:45,158 --> 01:02:46,090 Haklısın. 860 01:02:46,091 --> 01:02:48,128 Ne yapmak istersin? 861 01:03:46,503 --> 01:03:47,335 Al. 862 01:03:47,336 --> 01:03:48,168 Teşekkürler Lisa. 863 01:03:48,169 --> 01:03:50,169 Bir şey değil. 864 01:03:56,554 --> 01:03:58,138 Anlamıyorum. 865 01:03:58,139 --> 01:03:59,556 Yemin ederim anlamıyorum. 866 01:04:03,667 --> 01:04:05,662 Neyi anlamıyorsun? 867 01:04:05,663 --> 01:04:09,830 Bana onun üvey kızın olduğunu mu söylüyorsun? 868 01:04:17,413 --> 01:04:18,246 Evet. 869 01:04:19,124 --> 01:04:21,603 Orada duran o güzel örnek... 870 01:04:21,604 --> 01:04:22,820 ...senin üvey kızın. 871 01:04:22,821 --> 01:04:24,810 Dikkatli ol, beni seni yere sermeye zorlama. 872 01:04:24,811 --> 01:04:27,492 Şey, demek istediğim, karını gördüm. 873 01:04:27,493 --> 01:04:29,279 Az önce seni yere sererim demedim mi? 874 01:04:29,280 --> 01:04:30,666 Bak, ikimiz de biliyoruz ki... 875 01:04:30,667 --> 01:04:33,667 ...karın cüsseli, balık etli bir kadın. 876 01:04:35,766 --> 01:04:40,036 Şimdi bakınca, karınla hiçbir... 877 01:04:40,037 --> 01:04:41,287 ...ortak geni yok gibi görünüyor. 878 01:04:44,276 --> 01:04:46,923 Eh ne derler bilirsin... 879 01:04:46,924 --> 01:04:49,532 ...büyük ve çirkin şeylerin bile yavruları olabilir. 880 01:04:55,007 --> 01:05:00,000 Çeviri: extremebrutal 880 01:05:01,305 --> 01:06:01,194 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm