Lovewrecked

ID13187617
Movie NameLovewrecked
Release NameLovewrecked.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2005
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID409011
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:52,891 --> 00:00:55,907 "BRODOLOMKA LJUBAVI" 3 00:01:22,312 --> 00:01:26,337 She keeps me hanging on the line, waiting on the side... 4 00:01:26,483 --> 00:01:31,748 ...every single night, same, hanging by the phone... 5 00:01:31,884 --> 00:01:36,618 ...waiting all alone. Everybody knows her name. 6 00:01:38,953 --> 00:01:43,364 Volim te, volim te, volim te! 7 00:01:43,489 --> 00:01:45,658 Jenny, uspori. Dobit æeš aneurizmu. 8 00:01:45,793 --> 00:01:49,359 What's a girl to do? 9 00:01:51,465 --> 00:01:53,405 In a perfect world... 10 00:01:53,540 --> 00:01:56,564 I'd be perfect, too. 11 00:01:56,835 --> 00:01:58,534 Moj Bože. Ti si najbolji frend. 12 00:01:58,670 --> 00:02:00,641 Ovo mi je najbolji roðendan! 13 00:02:00,974 --> 00:02:02,778 Da, pa, sve za prijatelja. 14 00:02:04,081 --> 00:02:06,573 - Hej, ljudi... - Euw, uèini da ode. 15 00:02:06,980 --> 00:02:09,816 I mislila sam da æete vas dvoje biti na ovim jeftinim mjestima. 16 00:02:09,952 --> 00:02:11,443 Mjesta su odlièna. 17 00:02:11,589 --> 00:02:16,322 Da, pa, ja sam dolje gdje se Jason može znojiti na meni. Mir, cure. 18 00:02:16,896 --> 00:02:18,084 Every single night... 19 00:02:18,230 --> 00:02:20,055 ...same. 20 00:02:35,413 --> 00:02:37,707 She's a perfect girl. 21 00:02:39,344 --> 00:02:40,679 Jason! 22 00:02:45,684 --> 00:02:48,551 Jesam li to samo ja? Ili je ovdje vruæe? 23 00:02:48,687 --> 00:02:51,053 Nemoj. Nemoj to uèiniti! 24 00:02:54,859 --> 00:02:55,850 Ipak je. 25 00:03:07,507 --> 00:03:10,197 Moj Bože. Ovo je moja najdraža pjesma! 26 00:03:10,478 --> 00:03:11,875 I love you! 27 00:03:20,884 --> 00:03:32,187 You say, you learned to sleep alone. And I say I miss the way you breathe. 28 00:03:32,322 --> 00:03:35,023 - You say... - Idem! 29 00:03:36,295 --> 00:03:37,097 Jenny! 30 00:03:37,233 --> 00:03:38,495 Malo nalijevo. 31 00:03:38,661 --> 00:03:41,362 - Jason! - Hej, makni ruke, stari. 32 00:03:49,547 --> 00:03:50,068 Brže! 33 00:03:50,214 --> 00:03:55,615 Pulling you back in. Do you see? Something... 34 00:03:55,751 --> 00:04:00,484 You want to see again? I can be the one. 35 00:04:00,620 --> 00:04:04,916 I can make it up to you. 36 00:04:05,051 --> 00:04:11,151 Take me back. I'm the lonely boy who... 37 00:04:12,830 --> 00:04:15,885 - Ioves you... - Nemoj ni pomisliti. 38 00:04:17,334 --> 00:04:19,273 Come on now. 39 00:04:19,972 --> 00:04:24,810 Come on, do you feel something... 40 00:04:24,945 --> 00:04:30,711 ...pulling you back in? Do you see something... 41 00:04:30,847 --> 00:04:32,870 You want to see again? 42 00:04:33,016 --> 00:04:35,643 I can be the one. 43 00:04:35,789 --> 00:04:41,482 I can make it up to you. Take me back. 44 00:04:41,628 --> 00:04:45,892 I'm a lonely boy who needs you. 45 00:04:46,028 --> 00:04:47,623 Jason, volim te. 46 00:04:48,593 --> 00:04:49,761 Hvala, Boston. 47 00:04:54,067 --> 00:04:55,360 Dobro jutro, Beantown. 48 00:04:55,506 --> 00:04:57,132 Jason Masters je zapoèeo svoju svjetsku turneju... 49 00:04:57,268 --> 00:04:58,029 ...sa rasprodanim juèerašnjim koncertom. 50 00:04:58,175 --> 00:05:00,604 Jedna sretna obožavateljica se probila na pozornicu i dobila svoj osobni... 51 00:05:00,740 --> 00:05:02,867 ...suvenir- njegovu majicu. 52 00:05:03,013 --> 00:05:05,203 Mama, neæeš vjerovati. 53 00:05:05,349 --> 00:05:06,902 Digli su me 54 00:05:07,048 --> 00:05:09,311 i nosili na rukama prema Jasonu... 55 00:05:09,446 --> 00:05:12,543 ...i baš kad sam ga skoro mogla dodirnuti, što misliš tko me gurnio dolje? 56 00:05:12,856 --> 00:05:13,815 Alexis? 57 00:05:13,951 --> 00:05:15,389 Prièa mog života. 58 00:05:16,317 --> 00:05:19,758 Mama? Shvaæaš li da sam provela cijelu srednju školu... 59 00:05:19,894 --> 00:05:22,761 ...èekajuæi nekog tko æe me oboriti s nogu? 60 00:05:23,366 --> 00:05:24,627 Sada je vrijeme isteklo. 61 00:05:24,700 --> 00:05:27,599 I sve što imam za pokazati je dosadna diploma. 62 00:05:27,995 --> 00:05:31,196 Ponekad ti se ljubav polako ušulja. 63 00:05:31,332 --> 00:05:33,855 Èetiri godine srednje škole bez deèka. To je tužno. 64 00:05:34,001 --> 00:05:34,898 Što je sa Ryanom? 65 00:05:35,044 --> 00:05:36,065 On mi je najbolji prijatelj. 66 00:05:36,211 --> 00:05:38,505 To bi bilo kao da ljubim mlaðeg brata. 67 00:05:38,808 --> 00:05:39,871 Trebam muškarca. 68 00:05:40,007 --> 00:05:43,030 Nekog snažnog, oštrog i iskrenog. 69 00:05:43,145 --> 00:05:45,908 Samo pazi što želiš, dušo. 70 00:05:46,044 --> 00:05:47,816 Možda to i dobiješ. 71 00:05:50,089 --> 00:05:53,176 Ti i Ryan æete se odlièno provesti. 72 00:05:53,322 --> 00:05:54,552 Radeæi cijelo ljeto... 73 00:05:54,687 --> 00:05:56,085 ...u Karibskom resortu. 74 00:05:56,220 --> 00:06:00,360 Temperatura u Indoneziji je 35°C 75 00:06:01,267 --> 00:06:03,196 Zašto ne odvedeš mamu na pravi odmor? 76 00:06:03,331 --> 00:06:06,094 Kao npr. u zemlju sa unutarnjom sanitarijom. 77 00:06:06,167 --> 00:06:11,328 Biti æemo u trbuhu majke prirode. Bez auta, telefona i internetske mreže. 78 00:06:11,474 --> 00:06:13,341 - Samo nas dvoje. - Da... 79 00:06:13,737 --> 00:06:15,436 I nudistièke plaže. 80 00:06:18,377 --> 00:06:20,316 Neæu nikad izbrisati tu sliku iz glave. 81 00:06:20,452 --> 00:06:22,078 I ne pokušavaj, dušo. 82 00:06:22,214 --> 00:06:25,342 Oh! Oh! Porezao sam se. Oh, nije dobro. 83 00:06:25,488 --> 00:06:26,416 Evo, tata. 84 00:06:26,551 --> 00:06:27,312 Oh, osjeæam se loše. 85 00:06:27,458 --> 00:06:29,679 Onesvjestit æu se. Ako ne uspijem, zapamtite... 86 00:06:29,825 --> 00:06:30,951 ...da vas obje volim. 87 00:06:31,087 --> 00:06:34,152 Želim da donirate moje organe ljudima koji... 88 00:06:34,288 --> 00:06:35,695 Oh! Sad je bolje. 89 00:06:36,227 --> 00:06:37,624 Dobro je, jer nisam mogao odluèiti... 90 00:06:37,760 --> 00:06:41,659 ...kome da doniram organe. Bolje da ih zadržim. 91 00:06:42,264 --> 00:06:44,026 Pa, postat æeš jedan odlièan doktor. 92 00:06:44,172 --> 00:06:45,569 Nisi još vidio raèun. 93 00:06:46,508 --> 00:06:47,936 Nedostajat æeš mi, dušo. 94 00:06:49,073 --> 00:06:51,700 Imamo li najbolju kæer ili što? 95 00:06:52,044 --> 00:06:53,504 Istina, dušo. 96 00:06:54,015 --> 00:06:55,735 Vi ste tako èudni. 97 00:06:57,310 --> 00:06:58,405 - Hello. - Ryan. 98 00:06:58,551 --> 00:06:59,343 Hej! 99 00:07:00,584 --> 00:07:02,846 - Jesi li spremna? - Rodila sam se spremna. 100 00:07:03,691 --> 00:07:07,246 Oh, nedostajat æe ti moja kuhinja na Sv. Luciji. 101 00:07:08,654 --> 00:07:09,822 Sir, ja, uh... 102 00:07:11,031 --> 00:07:13,961 Nadam se da vam neæe smetati situacija... 103 00:07:14,065 --> 00:07:15,994 - na Sv. Luciji ovog ljeta. - Situacija? 104 00:07:16,130 --> 00:07:19,863 Da, situacija Jenny i mene. 105 00:07:20,071 --> 00:07:22,000 Oh, misliš to što æete biti cimeri. 106 00:07:22,834 --> 00:07:25,670 Ryan, ti si zadnji deèko za kojega sam zabrinut. 107 00:07:25,806 --> 00:07:27,203 Zadnji. 108 00:07:27,339 --> 00:07:30,008 Više sam zabrinut za onog deèka-štakora, Lennya. 109 00:07:30,143 --> 00:07:33,407 Deèko sa lijenim okom i èirom na bradi. 110 00:07:34,585 --> 00:07:38,954 Ali bit æu ozbiljan s tobom. Kul sam s tim. U redu je, stari. 111 00:07:39,350 --> 00:07:40,612 Totalno kul. 112 00:07:40,820 --> 00:07:42,447 Ludo se zabavite. 113 00:07:42,687 --> 00:07:45,585 Daj pet. Gore visoko. 114 00:07:45,721 --> 00:07:50,892 Motown bounce, klizni sklizni, straga i odvozi se, stari. 115 00:08:19,159 --> 00:08:20,879 Dobrodošli u Sun Village Beach Resort. 116 00:08:21,025 --> 00:08:22,078 Hvala. 117 00:08:23,163 --> 00:08:24,685 - Oh, hej. - Nije loše. 118 00:08:29,096 --> 00:08:30,253 Lijepo, ha? 119 00:08:31,202 --> 00:08:32,568 Ovo je tako kul. 120 00:08:32,766 --> 00:08:33,923 Oh, Bože, oprostite. 121 00:08:35,237 --> 00:08:38,135 - Što ti radiš ovdje? - Što ti radiš ovdje? 122 00:08:38,407 --> 00:08:40,137 Nisam znala da hotel prima kupone za hranu. 123 00:08:40,273 --> 00:08:40,502 Molim? 124 00:08:40,638 --> 00:08:42,473 Mi smo ovdje preko ljetnog školskog programa. 125 00:08:42,608 --> 00:08:44,871 Saznala si da je ovo Jasonov najdraži resort, zar ne? 126 00:08:45,007 --> 00:08:45,997 Tko to ne zna? 127 00:08:46,143 --> 00:08:48,708 Pa, ako se on pojavi, sklanjaj mi se s puta. 128 00:08:48,917 --> 00:08:49,886 On je moj. 129 00:08:50,011 --> 00:08:51,742 Pojaèaj dozu, Alexis. 130 00:08:53,755 --> 00:08:56,184 Svejedno, samo mi se makni s puta. 131 00:08:59,520 --> 00:09:00,886 Vježbao si, Ryan? 132 00:09:02,492 --> 00:09:03,587 Sviða mi se. 133 00:09:04,463 --> 00:09:05,297 Hvala. 134 00:09:06,965 --> 00:09:08,258 Mislim, kupio sam Bowflex. 135 00:09:10,771 --> 00:09:11,136 Što? 136 00:09:11,271 --> 00:09:13,763 Ovo æe biti vaš dom sljedeæa tri mjeseca. 137 00:09:13,909 --> 00:09:16,036 Ovo je najluksuzniji resort na Karibima. 138 00:09:16,172 --> 00:09:17,298 Oèekujem od vas... 139 00:09:17,444 --> 00:09:19,571 ...da štitite imidž Sun Village Beach resorta... 140 00:09:19,706 --> 00:09:23,147 ...i svojim životima ako bude potrebno. 141 00:09:24,252 --> 00:09:25,180 Rekao sam nešto smiješno? 142 00:09:25,983 --> 00:09:27,850 Smiješ se. Nisam rekao ništa smiješno. 143 00:09:28,121 --> 00:09:30,050 Ne, samo sam se sjetio jednog vica. 144 00:09:30,185 --> 00:09:32,208 Kojeg sam mu isprièala u avionu. 145 00:09:32,990 --> 00:09:35,722 Dva sveæenika i rabin u brodu... 146 00:09:35,857 --> 00:09:37,557 Nema pijanki ni drogiranja. 147 00:09:37,692 --> 00:09:40,925 Nema muvanja s gostima ni hopa-cupa. 148 00:09:42,092 --> 00:09:43,719 Ovo je vaš zajednièki zid. 149 00:09:44,866 --> 00:09:47,796 - Nismo zajedno. - Da, neæe biti hopa-cupa. 150 00:09:47,931 --> 00:09:49,370 Ne želim nikakvih problema. 151 00:09:50,507 --> 00:09:51,529 Comprende? 152 00:09:51,643 --> 00:09:52,863 Comprende. 153 00:09:53,207 --> 00:09:56,700 Vaši zadaci su na ploèi. Ti æeš raditi kao spasioc. 154 00:09:57,482 --> 00:09:58,775 A ti æeš raditi kao plutaè. 155 00:09:59,213 --> 00:09:59,734 Plutaè? 156 00:09:59,880 --> 00:10:01,215 Plutat æeš od jednog zadatka do drugog. 157 00:10:01,350 --> 00:10:02,873 Uskoèit æeš gdje bude trebalo. 158 00:10:03,248 --> 00:10:04,948 Ovo su vaše zaposlenièke knjige. 159 00:10:05,719 --> 00:10:09,087 Oèekujem da ih prouèite, nauèite, živite po njima. 160 00:10:12,288 --> 00:10:13,258 Comprende? 161 00:10:13,331 --> 00:10:14,728 Da, Mr. Hernandez. 162 00:10:16,156 --> 00:10:18,356 Mislim, comprende. 163 00:10:35,946 --> 00:10:38,438 - Evo vaša Mama-Wanna, gospoðo. - Hvala. 164 00:10:38,511 --> 00:10:39,314 Hej, Ryan. 165 00:10:39,449 --> 00:10:41,076 Razumijem tvoju stvar sa starijim ženama. 166 00:10:41,222 --> 00:10:42,744 Vidim deèke koji èak igraju tu igru. 167 00:10:42,890 --> 00:10:45,612 Moja stvar je da ako mi nudi Rolex... 168 00:10:45,789 --> 00:10:49,553 bit æu kuja, bit æu najveæa kuja koju znaš, jer me nije briga. 169 00:10:49,991 --> 00:10:53,056 O-la, o-la, stari, vidi guzu one muze. 170 00:10:53,192 --> 00:10:56,163 Hej, to znaèi 12 do 3. 171 00:10:56,299 --> 00:10:59,135 Gledaj i uèi, Holmes. Gledaj i uèi. 172 00:11:01,606 --> 00:11:03,295 Hej, hej, curo. Dobra si. 173 00:11:03,869 --> 00:11:07,070 Kladim se da ispod toga nemaš ništa osim tangi. 174 00:11:07,247 --> 00:11:08,206 Ništa. 175 00:11:08,811 --> 00:11:09,979 Ne ljutim se na tebe. 176 00:11:09,979 --> 00:11:12,637 To je u redu, jer si dobra, još uvijek si dobra. 177 00:11:12,783 --> 00:11:13,607 Glatko, Chase. 178 00:11:13,743 --> 00:11:14,942 Hej, stari, ne možeš kriviti èovjeka što je pokušao. 179 00:11:15,077 --> 00:11:16,808 - To je sve što govorim. - U pomoæ! 180 00:11:17,517 --> 00:11:18,779 U pomoæ! 181 00:11:21,490 --> 00:11:22,783 U pomoæ! 182 00:11:24,294 --> 00:11:25,379 Idem upisati kod. 183 00:11:25,525 --> 00:11:27,078 Da. Hajde. 184 00:11:37,974 --> 00:11:40,404 Hej, dušo, jesam li protresao tvoj svijet? 185 00:11:47,515 --> 00:11:48,098 Nema veze. 186 00:11:48,244 --> 00:11:50,309 - Mama! - Da, bolje ti je da bježiš. 187 00:11:50,444 --> 00:11:54,511 Jenny, podsjetnik: hotelska pravila izrièito zabranjuju ubijanje gostiju. 188 00:11:54,657 --> 00:11:57,879 Pa, nisam dobila taj dopis. Malo derište me pipalo. 189 00:11:58,285 --> 00:12:01,590 - Poviše ili ispod ekvatora? - Poviše. I zažvalio me. 190 00:12:02,393 --> 00:12:04,625 Usta mi imaju okus Captain Crunch cornflakesa. 191 00:12:05,094 --> 00:12:06,793 Ti nemaš baš smisao samokontrole, zar ne? 192 00:12:06,929 --> 00:12:07,794 Što je to? 193 00:12:07,930 --> 00:12:11,162 I mislio sam. Pa, što radiš veèeras? 194 00:12:11,736 --> 00:12:12,830 Gargling Clorox. 195 00:12:13,466 --> 00:12:15,771 - Dirao sam njenu cicu. - Onda æu se ubiti. 196 00:12:16,167 --> 00:12:17,700 OK, prije toga? 197 00:12:17,835 --> 00:12:19,274 Ne znam. Zašto? Želiš se družiti? 198 00:12:19,410 --> 00:12:23,236 Um... pa... da, Mislim, ako... ako želiš. 199 00:12:23,382 --> 00:12:26,145 Ryan, molim te, izjasni se. 200 00:12:26,249 --> 00:12:29,117 Ok, pa ako želiš i to samo ako želiš. 201 00:12:29,252 --> 00:12:31,077 Mogli bismo nešto raditi, ali samo ako želiš... 202 00:12:31,213 --> 00:12:32,651 ...jer ja želim što ti želiš. 203 00:12:33,486 --> 00:12:35,477 - Dobro, pa, to je poèetak. - Yo, yo, yo! 204 00:12:35,623 --> 00:12:36,958 Bomba! 205 00:12:37,959 --> 00:12:39,794 Hej, hej, možete li mi pomoæi ovdje? 206 00:12:40,294 --> 00:12:42,557 Dolazim! Da vidim. OK. 207 00:12:45,226 --> 00:12:47,926 Preživjet æeš. Nažalost. 208 00:12:49,532 --> 00:12:51,763 Eto ti kad diraš cice. 209 00:12:53,870 --> 00:12:57,206 Stari. Skrivaš nešto od mene. Tko je to? 210 00:12:57,404 --> 00:12:59,344 Jenny Taylor. Ona je premlada za tebe. 211 00:12:59,479 --> 00:13:00,303 Èekaj, èekaj, èekaj! 212 00:13:24,837 --> 00:13:26,526 - Nije pošteno. - Što? 213 00:13:26,933 --> 00:13:28,163 Pogledaj ih. 214 00:13:29,007 --> 00:13:33,136 Najbliže spoju što sam ikad imala je bio debeljuco sa cicama. 215 00:13:33,877 --> 00:13:34,898 Deèki te zovu vani. 216 00:13:35,044 --> 00:13:36,775 Da, ali ja sam žena, Ryan. 217 00:13:36,911 --> 00:13:38,808 Želiš da te pravi deèko pozove vani. 218 00:13:39,215 --> 00:13:42,082 Ja sam u redu, zar ne? Sve je u redu sa mnom? 219 00:13:42,447 --> 00:13:43,417 Ti si savršena. 220 00:13:43,646 --> 00:13:46,774 Hvala. Ti si jedini koji misli tako. 221 00:13:47,692 --> 00:13:48,985 - Jenny? - Da? 222 00:13:50,226 --> 00:13:51,748 Što? Nešto mi je na licu? 223 00:13:52,228 --> 00:13:54,918 Ne, ne, samo, pa... 224 00:14:22,955 --> 00:14:23,883 Èudno. 225 00:14:30,431 --> 00:14:32,089 Da, mogla bi se na ovo naviknuti. 226 00:14:32,162 --> 00:14:33,653 Voda izgleda odlièno. 227 00:14:34,101 --> 00:14:35,727 - Trkujmo se? - Idemo! 228 00:14:36,770 --> 00:14:39,533 - Daj, to je sve što možeš? - Hej! 229 00:15:09,468 --> 00:15:11,449 Hej, vidi onaj kupaæi. 230 00:15:13,534 --> 00:15:15,662 Tko je najodvratnija osoba koju znamo? 231 00:15:17,205 --> 00:15:20,969 - Oh, nema usporedbe. Chester Arbiter. - Fuj, sjeæam se Chester Arbiter. 232 00:15:21,104 --> 00:15:22,408 U treæem razredu... 233 00:15:22,543 --> 00:15:25,275 ...je gurao prst u nos i kolutao oèima. 234 00:15:25,410 --> 00:15:26,432 Da. 235 00:15:26,578 --> 00:15:29,143 - Da, imamo pobjednika. - Sviðao ti se. 236 00:15:29,279 --> 00:15:31,979 Kolutaè oèima? Je, da, mo'š se kladit. 237 00:15:41,228 --> 00:15:42,385 Moram iæi. 238 00:15:42,729 --> 00:15:43,594 Gdje? 239 00:15:43,730 --> 00:15:44,783 U šoping. 240 00:15:44,898 --> 00:15:45,982 Hoæeš da idem s tobom? Mogao bih... 241 00:15:46,128 --> 00:15:47,463 Kupiti grudnjak. 242 00:16:06,345 --> 00:16:07,816 Nemamo više takvu suradnju s novinarima. 243 00:16:07,951 --> 00:16:10,714 Sredi to. Taj luðak æe sve napraviti. 244 00:16:12,956 --> 00:16:13,884 Isprièavam se. 245 00:16:15,093 --> 00:16:18,148 Dobrodošli natrag u Sun Village Beach Resort, Gosp. Masters. 246 00:16:18,294 --> 00:16:20,588 Izgledate odlièno. Kao uvijek. 247 00:16:20,724 --> 00:16:23,925 Vi ste naš najdraži gost. Mislim da je ovo vaš petnaesti posjet. 248 00:16:24,060 --> 00:16:25,760 Da, da, sve smo to veæ èuli. 249 00:16:25,895 --> 00:16:26,886 Nadamo se da æe vaš boravak... 250 00:16:27,032 --> 00:16:30,692 ...biti udoban i sva ta sranja. Ostavi to nekom koga briga, dragi. 251 00:16:31,536 --> 00:16:32,933 Predsjednièki apartman. 252 00:16:39,940 --> 00:16:40,805 Hej, Jenny. 253 00:16:40,941 --> 00:16:42,067 Hej. 254 00:16:42,182 --> 00:16:45,977 Odlièna stvar kod glavnog spasioca je što mogu vidjeti buduænost. 255 00:16:46,113 --> 00:16:47,207 Stvarno, kakva je moja? 256 00:16:47,353 --> 00:16:48,938 Preuzet æeš moju smjenu sutra ujutro. 257 00:16:49,084 --> 00:16:50,919 Što? Kada æeš ti raditi? 258 00:16:51,055 --> 00:16:53,651 - Kad želim. - Alexis. 259 00:16:54,589 --> 00:16:56,654 Misliš tvoja nadzornica Alexis. 260 00:17:01,836 --> 00:17:02,764 Kakva je nova šefica? 261 00:17:02,900 --> 00:17:05,829 Zlica? Koja je kazna za ubojstvo drugog stupnja? 262 00:17:05,965 --> 00:17:07,998 Pa, sad kad si mi rekla, onda je to prvog stupnja. 263 00:17:08,134 --> 00:17:09,666 Da, tako je. Što ima? 264 00:17:09,802 --> 00:17:11,272 Obeæaj da neæeš napraviti scenu. 265 00:17:11,773 --> 00:17:12,669 Daj, molim te. 266 00:17:13,013 --> 00:17:15,995 Upravo dok prièamo, Jason Masters je na recepciji. 267 00:17:16,141 --> 00:17:17,549 Jason je tu? Tu je?! 268 00:17:17,684 --> 00:17:18,612 Da, ovdje je na odmoru. 269 00:17:18,748 --> 00:17:22,616 Moj Bože! Ovdje je! Sada! Jason Masters je tu! 270 00:17:22,856 --> 00:17:24,013 Nemoj reæi Alexis. 271 00:17:26,589 --> 00:17:30,614 Tu smo 2 dana i imaš zakazanog zubara nakon ruèka. OK, dušo? 272 00:17:30,759 --> 00:17:32,417 - Trebam ga 5 minuta. - Ne! 273 00:17:32,563 --> 00:17:34,753 Ok, ne vjeruj mi. U redu, ja sam... 274 00:17:34,899 --> 00:17:36,692 U redu, ja sam nervozna, poludjet æu... 275 00:17:36,828 --> 00:17:39,268 People magazine. U.S. National. 276 00:17:39,497 --> 00:17:40,362 Što? 277 00:17:43,907 --> 00:17:46,035 - Todd! - Što? Ne. Rekao sam -spasiti. 278 00:17:46,139 --> 00:17:48,193 Jer Jason odlazi, zato. 279 00:18:13,696 --> 00:18:16,168 - Jesi li dobro? - Dobro sam. Oh moj Bože. 280 00:18:16,303 --> 00:18:18,764 - Jesi li sigurna? - Nikad mi nije bilo bolje. 281 00:18:18,899 --> 00:18:20,995 - Kako se zoveš? - Jenny. 282 00:18:21,141 --> 00:18:23,331 Moja prva simpatija se zvala Jenny. 283 00:18:28,346 --> 00:18:29,868 Otpratit æu vas do vaše vile. 284 00:18:30,608 --> 00:18:31,839 Budi oprezna, ljepotice. 285 00:18:39,252 --> 00:18:40,451 On je bog. 286 00:18:42,119 --> 00:18:43,110 Nizak bog. 287 00:18:48,167 --> 00:18:53,067 Osobno sam se pobrinuo da je sve kao što volite. 288 00:18:53,234 --> 00:18:54,360 Misliš sve osim tebe. 289 00:18:56,800 --> 00:18:57,770 Oh, Bože. 290 00:19:03,379 --> 00:19:05,673 Ej, Jasone, koja je od nas zgodnija? 291 00:19:05,809 --> 00:19:09,646 Ti si zalazak sunca; ti si duga. Kako da izaberem? 292 00:19:10,845 --> 00:19:13,577 Ne guraj me. Ne guraj me! 293 00:19:16,986 --> 00:19:18,790 Deason je ovo poslao. Zar nije divno? 294 00:19:18,925 --> 00:19:20,218 To je kao doði, ma zapravo nemoj. 295 00:19:20,354 --> 00:19:23,159 Ja sam snažan muškarac. Zagrli me. Sexy, ali ne još. 296 00:19:23,294 --> 00:19:26,224 Belinda, samo nazovi Lear jet za šest sati. 297 00:19:26,360 --> 00:19:27,486 To radi poslije. 298 00:19:27,663 --> 00:19:29,634 Hej, ona nije pizza. Nemoj je naruèivati, ok? 299 00:19:29,769 --> 00:19:30,760 Hvala. 300 00:19:31,104 --> 00:19:32,032 - Cheers. - Hello? 301 00:19:32,167 --> 00:19:33,293 Bonjour. 302 00:19:44,116 --> 00:19:45,274 Moj Bože. 303 00:19:46,087 --> 00:19:48,047 Mislim da smo se Jason i ja imali povezali. 304 00:19:48,652 --> 00:19:51,019 - Nemoj ponovno o tome. - Ne vjerujem u sluèajnosti. 305 00:19:51,154 --> 00:19:52,478 Skoro smo se sreli na koncertu u Bostonu... 306 00:19:52,624 --> 00:19:54,585 ...i sad ga sretnem na recepciji. Koja je vjerojatnost? 307 00:19:54,720 --> 00:19:57,921 Rock zvijezda odsjeda u resortu. Šokantno, kažem ti. 308 00:19:58,057 --> 00:20:00,893 Prestani. Mislim da imam šanse ako me upozna. 309 00:20:01,028 --> 00:20:02,863 A kad imaš priliku, onda je moraš iskoristiti. 310 00:20:02,999 --> 00:20:05,470 - Ponašaš se kao dijete. - Nazivaš me nezrelom? 311 00:20:05,595 --> 00:20:07,691 Sve upuæuje na to. Da, jesam. 312 00:20:07,837 --> 00:20:11,330 Gledaj! Ne želim imati 90 godina i umrijeti misleæi kako sam imala priliku. 313 00:20:11,674 --> 00:20:13,405 Hoæeš li uopæe moæi razmišljati kad umreš? 314 00:20:13,540 --> 00:20:16,741 Ne želim provesti ostatak života pitajuæi se "što ako"? 315 00:20:16,877 --> 00:20:18,712 - Pa, bolje ti je da brzo djeluješ. - Što? 316 00:20:18,847 --> 00:20:19,817 On sutra odlazi. 317 00:20:20,714 --> 00:20:22,048 Rekao sam ti. Ovdje je na kratkom odmoru. 318 00:20:22,184 --> 00:20:23,268 Ima koncert u D.C. 319 00:20:23,414 --> 00:20:24,613 Onda mi ostaje veèeras. 320 00:20:24,749 --> 00:20:26,240 Veèeras ide na Sunset Pirate Krstarenje. 321 00:20:26,386 --> 00:20:27,981 Tako da, zaboravi. 322 00:20:28,617 --> 00:20:30,087 Pirate Krstarenje. 323 00:20:40,733 --> 00:20:44,893 Ok, Jason, koja je sretna cura ili cure veèeras? 324 00:20:45,133 --> 00:20:47,302 Saznaj ima li ona kakvu prenosivu bolest. 325 00:20:49,940 --> 00:20:53,996 Hej, dušo, reci mi, jesi li bila na Haitiju? 326 00:20:54,173 --> 00:20:55,205 Nisam nikad tamo bila. 327 00:21:08,989 --> 00:21:09,719 Dvije rijeèi za tebe. 328 00:21:09,854 --> 00:21:13,817 Myocardial infarction. Prestani jesti. 329 00:21:14,432 --> 00:21:16,017 Idemo prema tropskoj depresiji. 330 00:21:16,465 --> 00:21:18,300 - Unesi novi smjer. - Da, gospodine. 331 00:21:24,942 --> 00:21:25,807 Jason. 332 00:21:28,612 --> 00:21:29,769 Vražje jaje? 333 00:21:46,754 --> 00:21:47,880 Jesi li dobro? 334 00:21:48,965 --> 00:21:51,227 Vidim da si jeo karipski gulaš za veèeru. 335 00:21:53,167 --> 00:21:54,063 Kako je sad? 336 00:21:55,169 --> 00:21:56,159 Odlièno. 337 00:22:02,269 --> 00:22:04,897 Èovjek u moru! Èovjek u moru! 338 00:22:05,710 --> 00:22:07,764 U pomoæ! 339 00:22:14,719 --> 00:22:16,189 Zgrabi splav! Brzo! 340 00:22:29,869 --> 00:22:33,768 U pomoæ! U pomoæ! U pomoæ! 341 00:22:33,872 --> 00:22:34,957 Doði ovdje! 342 00:22:36,135 --> 00:22:37,261 U pomoæ! 343 00:22:41,171 --> 00:22:43,079 - Što se dogodilo? - Pao si u more. 344 00:22:44,581 --> 00:22:45,800 Ovo je loše. 345 00:22:48,011 --> 00:22:49,877 Ne vidim ga. Gdje je? 346 00:22:49,950 --> 00:22:51,243 Ni ja ga ne vidim. 347 00:22:51,316 --> 00:22:54,215 Možda nije daleko. Možda je ovdje negdje. 348 00:22:54,215 --> 00:22:56,519 - Gdin. Masters nije na brodu. - Što? 349 00:22:56,655 --> 00:22:58,052 Nedostaje nam i splav. 350 00:22:58,552 --> 00:23:00,544 Nemoj više brbljat. Naði ga. 351 00:23:00,690 --> 00:23:02,254 Po ovom vremenu? I vjetru od 150 m/h? 352 00:23:02,389 --> 00:23:03,859 Ne, zvat æemo Obalnu Stražu. 353 00:23:04,329 --> 00:23:05,590 Ali... 354 00:23:10,637 --> 00:23:12,065 Gotov sam. 355 00:23:32,553 --> 00:23:33,544 Jason. 356 00:23:39,560 --> 00:23:42,052 - Zašto si me udarila? - Èula sam nepravilan rad srca. 357 00:23:48,402 --> 00:23:49,132 Tko si ti? 358 00:23:49,205 --> 00:23:51,363 Jenny Taylor. Sreli smo se na recepciji. 359 00:23:51,509 --> 00:23:54,199 Pala sam, pa si ti rekao oprezno, ljepotice. 360 00:23:55,742 --> 00:23:58,266 Da. Ne vidim brod. Vidiš li ti brod? 361 00:23:58,412 --> 00:24:01,811 Htjela sam te pitati... Pjesma, Love is a Vail. 362 00:24:01,946 --> 00:24:03,385 Jeli pjesma o Avril? 363 00:24:03,687 --> 00:24:04,209 Što? Ne, ne. 364 00:24:04,355 --> 00:24:06,211 Jesi li vidjela avion? Išta? 365 00:24:06,357 --> 00:24:10,308 Kladila sam se sa prijateljicom Wendy. Ona je bila uvjerena da je pjesma o Avril. 366 00:24:10,454 --> 00:24:12,759 A ja èujem iz tvojih usta da to nije istina. 367 00:24:12,894 --> 00:24:14,792 To vrijedi kao besplatna veèera u Claim Jumper. 368 00:24:14,896 --> 00:24:17,127 Možemo li ostaviti intervju za Teen People za kasnije? 369 00:24:17,294 --> 00:24:19,557 Tako je kul što se sada družimo. 370 00:24:19,703 --> 00:24:21,162 Mi smo na splavu, na sredini oceana. 371 00:24:21,298 --> 00:24:22,820 Vidiš li tu problem? 372 00:24:24,436 --> 00:24:26,459 - To je predivno. - Izgleda da ne vidiš. 373 00:24:26,605 --> 00:24:31,068 Èak i nakon povraæanja, padanja u more, provedene noæi na splavu... 374 00:24:31,203 --> 00:24:34,874 ...i skorog umiranja u oluji, ti još uvijek izgledaš odlièno. 375 00:24:42,850 --> 00:24:44,549 - Oh moj Bože! - Što? 376 00:24:44,685 --> 00:24:46,051 Tamo je morski pas! 377 00:24:46,218 --> 00:24:48,209 Gdje je otišao? Gdje je otišao? 378 00:24:48,355 --> 00:24:49,346 Ispod èamca! 379 00:24:50,190 --> 00:24:51,681 Nije dobro! Nije dobro! 380 00:24:59,637 --> 00:25:00,533 Da. 381 00:25:01,639 --> 00:25:03,005 Znao sam da je dupin. 382 00:25:14,046 --> 00:25:16,111 Jenny, možeš li to ugasiti? 383 00:25:20,824 --> 00:25:21,981 Jenny, molim te. 384 00:25:23,055 --> 00:25:24,546 Molim te ugasi. 385 00:25:38,267 --> 00:25:39,029 Vidi! 386 00:25:41,135 --> 00:25:42,125 Veslaj! 387 00:25:42,876 --> 00:25:44,805 Jeli istina da izlaziš sa Hillary Duff? 388 00:25:45,045 --> 00:25:45,472 Što? 389 00:25:45,608 --> 00:25:46,171 Ne. 390 00:25:46,306 --> 00:25:48,371 Dobro. Mislim da ona nije za tebe. 391 00:25:48,778 --> 00:25:50,143 Hoæeš li uzeti veslo? 392 00:26:08,192 --> 00:26:09,422 - Ok. - Bljak. 393 00:26:14,198 --> 00:26:16,168 - Ah! Moj gležanj! - Jesi li dobro? 394 00:26:17,910 --> 00:26:19,338 Ok, drži se. Èekaj! 395 00:26:22,111 --> 00:26:22,904 Èekaj! 396 00:26:23,144 --> 00:26:24,437 - Odlièno. - Daj da vidim. 397 00:26:24,510 --> 00:26:27,075 U redu je. Daj da vidim. Znam što treba napraviti. 398 00:26:29,014 --> 00:26:30,985 Sudeæi prema ženskom uskliku 399 00:26:31,120 --> 00:26:32,309 možda si ga slomio. 400 00:26:33,925 --> 00:26:36,354 Ipak, meni si još uvijek muškarac. 401 00:26:40,994 --> 00:26:43,225 - Kako æu otiæi s ove plaže? - Ok, gledaj. 402 00:26:43,997 --> 00:26:46,520 Idem po pomoæ, a ti èekaj ovdje. 403 00:26:46,729 --> 00:26:48,720 Naravno, to je smiješno, jer ionako ne možeš nigdje. 404 00:26:51,004 --> 00:26:53,329 Samo mirno sjedi. Napiši pjesmu. 405 00:27:23,431 --> 00:27:24,796 Halo! 406 00:27:41,750 --> 00:27:43,648 Oh moj Bože. 407 00:27:53,960 --> 00:27:54,825 Da li pomoæ dolazi? 408 00:27:54,961 --> 00:27:57,056 Uh.. Ne. Ne vjerujem. 409 00:27:57,192 --> 00:27:58,454 Zašto ne? 410 00:28:00,602 --> 00:28:02,791 Pa, obièno, kad naðeš pomoæ... 411 00:28:02,937 --> 00:28:07,129 ...prvo moraš nekoga pronaæi. 412 00:28:07,275 --> 00:28:09,402 A zašto nisi našla nikoga? 413 00:28:10,580 --> 00:28:11,873 Dvije opcije. 414 00:28:12,206 --> 00:28:15,616 Prva opcija: Svi ostali na planeti... 415 00:28:15,751 --> 00:28:19,912 ...su ubijeni od vanzemaljske smrtonosne zrake, što nije moguæe. 416 00:28:20,016 --> 00:28:21,278 A druga opcija? 417 00:28:21,590 --> 00:28:24,385 Oluja nas je odvela miljama daleko. 418 00:28:26,418 --> 00:28:27,951 Mi smo brodolomci. 419 00:28:30,693 --> 00:28:31,850 Misliš kao mornarska boja? 420 00:28:34,801 --> 00:28:36,824 - Jesi li vidio Jenny? - Ne, stari, zašto? 421 00:28:36,970 --> 00:28:39,900 - Nije sinoæ došla kuæi. - Cura luduje? 422 00:28:40,035 --> 00:28:41,161 Nisi bio s njom? 423 00:28:41,568 --> 00:28:42,131 Ne. 424 00:28:42,266 --> 00:28:47,897 Ali sam je vidio kako se prošuljala na krstarenje u uniformi konobarice. 425 00:28:48,043 --> 00:28:51,066 Svijet glazbe èeka vijesti o nestanku pop... 426 00:28:51,212 --> 00:28:52,703 ...ikone Jasona Mastersa. 427 00:28:52,849 --> 00:28:55,508 Trostruki platinasti umjetnik je nestao... 428 00:28:55,654 --> 00:28:56,874 ...sinoæ na moru. 429 00:28:57,020 --> 00:29:00,315 Dobili smo izvješæa kako je i jedna tajanstvena žena s njime. 430 00:29:00,450 --> 00:29:02,922 Jeste li vidjeli Jasona kako pada u more? 431 00:29:03,057 --> 00:29:04,454 Ne, mislim da se to zapravo dogodilo na donjoj palubi. 432 00:29:04,590 --> 00:29:07,926 Gospodine, imate li vijesti u vezi potrage za Jasonom Mastersom? 433 00:29:08,062 --> 00:29:12,399 Pa, plime su snažne. Pokrivamo površinu od 500 milja. 434 00:29:12,535 --> 00:29:15,361 - Sa svim našim snagama. - Jesu li mogli preživjeti? 435 00:29:16,236 --> 00:29:18,426 Ako su upotrijebili splav, to im je poveæalo šanse. 436 00:29:18,572 --> 00:29:20,939 Možete li potvrditi da je nestala žena Jenny Taylor? 437 00:29:21,074 --> 00:29:23,942 Izvješæe kaže da se Jenny Taylor nije vratila. 438 00:29:24,077 --> 00:29:24,546 Radimo sa tom pretpostavkom... 439 00:29:24,672 --> 00:29:26,037 Oh, moj Bože! 440 00:29:26,173 --> 00:29:29,082 Moj Jason je nestao na moru. Ovo se ne dogaða. 441 00:29:29,885 --> 00:29:30,813 Jenny. 442 00:29:31,219 --> 00:29:33,941 - Kažem da se vratimo na splav. - A kako æemo upravljati? Ne. 443 00:29:34,087 --> 00:29:36,110 Ispaliti æemo raketu i doæi æe pomoæ. 444 00:29:36,349 --> 00:29:37,684 - Ok, daj da ja to napravim. - Ne, ja æu. 445 00:29:37,820 --> 00:29:38,341 Ne, ne, ne. 446 00:29:38,487 --> 00:29:40,979 Ozbiljno, Jason, misli na nogu. Ja æu. 447 00:29:48,528 --> 00:29:49,518 Krasno. 448 00:29:49,831 --> 00:29:51,322 Greška u proizvodnji? 449 00:29:52,240 --> 00:29:55,597 Napisat æu strašno pismo proizvoðaèu. 450 00:29:58,777 --> 00:30:01,676 Možete li potvrditi da je nestala žena Lindsay Lohan? 451 00:30:01,811 --> 00:30:04,001 To je glupost. Nemam više komentara. 452 00:30:04,147 --> 00:30:05,638 Da li je ovo naèin da se sakrije njegov tajni brak? 453 00:30:05,784 --> 00:30:08,547 Krivite mene što se izgubio? Zašto je to moja greška? 454 00:30:09,120 --> 00:30:10,309 Da, ja odgovaram za turneje... 455 00:30:10,455 --> 00:30:13,614 ...ali gdje piše da sam odgovoran za njegovo dobro? 456 00:30:14,156 --> 00:30:16,388 U mom ugovoru? Gdje to piše? 457 00:30:16,554 --> 00:30:18,025 - Halo? - Ne možete me maknuti! 458 00:30:18,494 --> 00:30:19,359 Molim vas prièekajte. 459 00:30:19,495 --> 00:30:23,686 Gledajte, molim vas. Halo? Halo? Halo? 460 00:30:25,302 --> 00:30:26,126 Sranje! 461 00:30:26,262 --> 00:30:29,525 Vaša žena je na liniji 1, a vaša djevojka na liniji 2. 462 00:30:30,933 --> 00:30:35,239 - Obje su èule ovo? - Ups. Moja greška. 463 00:30:37,314 --> 00:30:41,505 Hej, dušo. I ja tebe volim. Kako je pas? 464 00:30:44,112 --> 00:30:47,480 Negativno. Idem na zapad provjeriti. 465 00:30:54,758 --> 00:30:57,187 Dobili ste Taylore. Jenny je na Karibima. 466 00:30:57,323 --> 00:31:01,264 Ben i Bree su u džunglama Indonezije, vjerojatno goli. 467 00:31:01,660 --> 00:31:03,099 Ostavite poruku. 468 00:31:05,664 --> 00:31:08,531 Ok. Imamo Jason Masters privjesak,... 469 00:31:08,667 --> 00:31:11,472 spajalicu, kljuè od sobe u Beverly Wilshire,... 470 00:31:11,607 --> 00:31:16,205 tisuæu pesosa, kutiju prve pomoæi, šibice i ... 471 00:31:16,341 --> 00:31:18,937 - To je sve? - Oh, i tri bombona bez šeæera. 472 00:31:20,449 --> 00:31:22,785 - Nastradali smo. - Ne, nismo. 473 00:31:23,483 --> 00:31:27,685 Živjet æemo od prirode, jer smo u prirodi. 474 00:31:28,186 --> 00:31:29,249 Kako? 475 00:31:35,734 --> 00:31:36,860 Možda se osušio. 476 00:31:38,529 --> 00:31:39,227 Što je za ruèak? 477 00:32:33,248 --> 00:32:36,772 - Jason je izgubljen na moru. - Ti i ne poznaješ Jasona. 478 00:32:37,116 --> 00:32:40,056 - Ja znam Jenny oduvijek. - Tko je nju spomenuo? 479 00:32:41,589 --> 00:32:43,685 Taylorica ti se sviða? 480 00:32:43,925 --> 00:32:46,114 - Ne, samo što... - Sviða ti se. 481 00:32:46,323 --> 00:32:49,524 Je li kao što sam mislila? Možeš mi reæi. Bez jezika, zar ne? 482 00:32:49,764 --> 00:32:51,025 Ne bih znao. 483 00:32:51,202 --> 00:32:52,495 Jesi li djevac? 484 00:32:55,540 --> 00:32:56,937 To pali. 485 00:33:08,750 --> 00:33:11,044 Ne mogu više. Umrijet æemo od gladi. 486 00:33:11,211 --> 00:33:14,986 Strpi se malo. Ti si Jason Masters, zaboga. 487 00:33:15,121 --> 00:33:16,550 Cijeli svijet te traži. 488 00:33:16,685 --> 00:33:18,353 Naæi æe nas svaki trenutak. 489 00:33:23,358 --> 00:33:25,162 Kako to da se snalaziš da medicinskom vrpcom? 490 00:33:25,298 --> 00:33:26,955 Idem u medicinsku školu na jesen. 491 00:33:27,060 --> 00:33:29,552 Oh, znao sam da si pametna cura. 492 00:33:29,698 --> 00:33:30,824 Da, ali nemoj nikome reæi. 493 00:33:30,970 --> 00:33:33,524 Izgleda da deèki ne vole cure s mozgom. 494 00:33:33,670 --> 00:33:37,966 Upoznao sam neke od najljepših žena na svijetu. 495 00:33:38,112 --> 00:33:41,198 Ali ako nemaju mozak, idem dalje. 496 00:33:41,907 --> 00:33:46,578 Mislim, u èemu je poanta imati ljepotu, a nemati pamet, ha? 497 00:33:46,714 --> 00:33:48,476 Ne, moja cura mora biti pametna. 498 00:33:52,417 --> 00:33:54,252 Jesi li dobro? Malo si se zacrvenila. 499 00:33:54,388 --> 00:33:57,850 Oh, da. Ne, dobro sam. Ok. 500 00:33:59,028 --> 00:34:01,259 Idem. Vratit æu se. 501 00:34:02,364 --> 00:34:03,355 Pa, što ja mogu uèiniti? 502 00:34:03,501 --> 00:34:05,325 Samo odmaraj gležanj. 503 00:34:06,264 --> 00:34:08,526 I... ovako namjesti kosu. 504 00:34:11,571 --> 00:34:12,864 Savršeno. 505 00:34:19,109 --> 00:34:20,048 Išta? 506 00:34:20,976 --> 00:34:22,175 Nema ništa, gospodine. 507 00:34:23,019 --> 00:34:27,346 Jako sunce. Nemaju hrane, vode. Nemaju izgleda. 508 00:34:34,624 --> 00:34:38,826 Omlet. Pržena. U tvrdo. 509 00:35:28,342 --> 00:35:29,437 Jenny? 510 00:35:35,954 --> 00:35:37,038 Jenny! 511 00:35:39,384 --> 00:35:41,084 Kako da se vratim na plažu? 512 00:35:47,162 --> 00:35:49,884 Umrijet æu. Umrijet æu. 513 00:35:53,033 --> 00:35:54,023 Jason! 514 00:35:55,233 --> 00:35:56,786 Jason, spašeni smo! 515 00:35:57,005 --> 00:35:58,225 Ah, vratila si se! 516 00:35:58,934 --> 00:36:02,031 Nije te dugo bilo, mislio sam da ti se nešto dogodilo. 517 00:36:02,938 --> 00:36:04,804 Ne mogu zamisliti da prolazim kroz ovo bez tebe. 518 00:36:05,075 --> 00:36:06,410 Trebam te. 519 00:36:09,507 --> 00:36:10,570 Trebaš me? 520 00:36:10,779 --> 00:36:11,874 Naravno. 521 00:36:18,421 --> 00:36:22,853 Ne brini se. Izvuæi æemo se zajedno iz ovoga. 522 00:37:03,423 --> 00:37:04,789 Kako tvoj gležanj? 523 00:37:05,195 --> 00:37:09,064 Oh, ovaj Advil je spas. Ne osjeæam ništa. 524 00:37:10,701 --> 00:37:11,722 Kako si to napravila? 525 00:37:11,837 --> 00:37:14,600 Oh, što? Vatra? Mala stvar koja se zove fizika. 526 00:37:14,600 --> 00:37:17,405 Stvoriš kinetièku energiju izmeðu dvije površine. 527 00:37:19,240 --> 00:37:20,940 I voila! Vatra! 528 00:37:21,346 --> 00:37:22,504 Gdje si to nauèila? 529 00:37:23,484 --> 00:37:25,705 Izviðaèi. Kamenice? 530 00:37:25,819 --> 00:37:26,403 Ludilo. 531 00:37:26,549 --> 00:37:27,540 Gdje si ovo našla? 532 00:37:27,686 --> 00:37:29,375 U oceanu, naravno. 533 00:37:31,158 --> 00:37:32,117 Tako sam gladan. 534 00:37:32,190 --> 00:37:34,181 Ne sa Jenny Taylor. 535 00:37:34,327 --> 00:37:36,017 Oh, nadam se da voliš mango. 536 00:37:38,425 --> 00:37:39,687 Spašavaš mi život. 537 00:37:50,937 --> 00:37:53,002 Kako oèekuju da radim kad je Jenny nestala? 538 00:37:53,408 --> 00:37:55,504 Još uvijek imaš posao koji moraš obaviti. Pa hajde. 539 00:38:38,013 --> 00:38:39,348 U vodu. 540 00:39:23,192 --> 00:39:24,318 Banana. 541 00:39:28,697 --> 00:39:29,917 Ti si super. 542 00:39:50,750 --> 00:39:53,773 Razmišljala sam, tvoj život je kao vjetrenjaèa... 543 00:39:53,919 --> 00:39:56,714 ...koncerti, snimanja. 544 00:39:57,986 --> 00:40:01,718 Kako izdržavaš biti sam tu sa mnom? 545 00:40:01,896 --> 00:40:03,220 Nije tako loše. 546 00:40:03,460 --> 00:40:06,087 Ovo je prvi put nakon dvije godine da mogu u miru razmišljati. 547 00:40:07,099 --> 00:40:08,558 O èemu razmišljaš? 548 00:40:09,100 --> 00:40:10,258 O stvarima. 549 00:40:12,604 --> 00:40:13,928 Stvarima. 550 00:40:15,200 --> 00:40:17,504 Drugim stvarima. Znaš. 551 00:40:18,672 --> 00:40:20,267 Velikoj stvari. 552 00:40:21,946 --> 00:40:26,033 Pa, um, tvoja cura sigurno trenutno luduje. 553 00:40:26,982 --> 00:40:29,005 Nije, jer sam izmeðu. 554 00:40:30,684 --> 00:40:31,841 Šališ se. 555 00:40:31,987 --> 00:40:34,354 Ne, kao što si rekla, puno si zauzet. 556 00:40:35,688 --> 00:40:37,920 - Što je s tobom? - Što sa mnom? 557 00:40:38,128 --> 00:40:40,120 Tvoj deèko. Sigurno je lud jer te nema. 558 00:40:40,193 --> 00:40:42,247 Oh, nisam s nikim. Slobodna sam kako ptica. 559 00:40:45,364 --> 00:40:48,701 Ma daj. Ne vjerujem da nisi s nikim. 560 00:40:48,836 --> 00:40:52,569 Mislim, deèko mora biti lud da ostavi curu kao što si ti. 561 00:40:54,978 --> 00:40:57,636 Pa, ako želiš da se zacrvenim... 562 00:40:58,909 --> 00:41:00,306 ...uspio si. 563 00:41:00,879 --> 00:41:03,173 Ti si predivna cura. 564 00:41:03,986 --> 00:41:06,885 I užasno je što smo izgubljeni, ali ako bi morao biti izgubljen... 565 00:41:07,782 --> 00:41:09,304 Drago mi je da sam s tobom. 566 00:41:16,227 --> 00:41:18,156 Pretvaraj se da nisi to èuo. 567 00:41:18,625 --> 00:41:19,689 Može. 568 00:41:23,568 --> 00:41:24,329 Laku noæ. 569 00:41:24,495 --> 00:41:25,298 Laku noæ. 570 00:41:36,142 --> 00:41:39,343 Veèeras na INN vijestima. Trošimo li previše novca... 571 00:41:39,479 --> 00:41:43,941 ...spašavajuæi zvijezde. Vi æete odluèiti. Idemo opet. 572 00:41:44,223 --> 00:41:47,674 Još nema vijesti od Jasona Mastersa ni žene koja je s njime, Jenny Taylor. 573 00:41:47,820 --> 00:41:50,082 Da li je u pitanju ljubav koja ga je napustila... 574 00:41:50,218 --> 00:41:53,127 ...i poslala u more. Vrijeme æe pokazati. 575 00:41:53,263 --> 00:41:58,257 Da, upravo su mi potvrdili da je Jason nosio Giordina hlaèe i Villa Lobos sandale. 576 00:42:00,228 --> 00:42:01,322 Žedan? 577 00:42:02,396 --> 00:42:03,460 Da. 578 00:42:09,872 --> 00:42:10,811 Izgledaš... 579 00:42:12,614 --> 00:42:14,304 Nosiš li ruž? 580 00:42:14,450 --> 00:42:18,245 Oh, našla sam bobice koje imaju odliènu boju. Sviða ti se? 581 00:42:18,985 --> 00:42:20,142 Tvoja kosa. 582 00:42:20,247 --> 00:42:21,373 Geni. 583 00:42:21,519 --> 00:42:24,647 Ti si najljepša cura na otoku. 584 00:42:25,293 --> 00:42:27,274 Pa, ja sam jedina cura na otoku. 585 00:42:27,389 --> 00:42:29,756 Tako si optimistièna. To mi se sviða kod tebe. 586 00:42:29,891 --> 00:42:32,623 Pa, to je ono po èemu sam ja ja. 587 00:42:33,426 --> 00:42:37,597 Spasila si mi život, Jenny. Neæu to nikad zaboraviti. 588 00:42:37,732 --> 00:42:40,631 Oh, ti bi isto uèinio za mene. 589 00:42:43,436 --> 00:42:44,739 - Što je to bilo? - Što to? 590 00:42:45,604 --> 00:42:46,407 To. 591 00:42:46,970 --> 00:42:50,536 Tropska ptica. A, um, dvoprsna prdnjaèa. 592 00:42:52,048 --> 00:42:52,778 Jesi li dobro? 593 00:42:52,913 --> 00:42:57,147 Da! Sjetila sam se da sam ostavila plin u stanu. 594 00:42:57,282 --> 00:42:59,774 To æe me puno koštat. Kivi? 595 00:43:01,286 --> 00:43:02,224 Hvala. 596 00:43:21,670 --> 00:43:23,297 24,000 dollars. 597 00:43:24,245 --> 00:43:26,612 Anaconda Records su odbili platiti ovaj raèun... 598 00:43:26,748 --> 00:43:28,573 ...jer Gdin. Masters nije ovdje. 599 00:43:28,708 --> 00:43:30,700 A vi i vaši... 600 00:43:30,846 --> 00:43:32,013 ...i dalje koristite masaže, 601 00:43:32,149 --> 00:43:34,172 poslugu u sobi, veèere, teèajeve ronjenja. 602 00:43:34,547 --> 00:43:35,642 Ne mogu ovo platiti. 603 00:43:35,788 --> 00:43:36,883 Stvarno? 604 00:43:37,925 --> 00:43:41,147 Slušaj. U tugi smo. 605 00:43:41,293 --> 00:43:43,816 Reci to nekome kome je stalo. 606 00:43:49,499 --> 00:43:51,793 Zaboga, Milo, možeš li bar zapaliti šibicu? 607 00:43:51,939 --> 00:43:54,597 Ovo nije humano. Morate nas vratiti natrag u vilu. 608 00:43:54,733 --> 00:43:57,360 Leða me bole. Leæi æu na krevet. 609 00:43:57,506 --> 00:43:59,133 - Ne može. - Zaustavi me! 610 00:43:59,613 --> 00:44:00,874 Milo! 611 00:44:02,876 --> 00:44:04,367 Milo, jesi li tu? 612 00:44:05,379 --> 00:44:06,400 Izgubio si Jasona Mastersa. 613 00:44:06,546 --> 00:44:08,809 Nisam ga izgubio. Nestao je. 614 00:44:08,944 --> 00:44:09,643 Naði ga. 615 00:44:12,156 --> 00:44:12,948 To je moje! 616 00:44:13,824 --> 00:44:16,983 Jason Masters je još uvijek izgubljen na moru. 617 00:44:17,119 --> 00:44:20,560 Trebala je izaæi njegova linija parfema naziva Miris Mastersa... 618 00:44:20,695 --> 00:44:27,191 ...koji bi imao njegov DNA. Sada možda više neæemo vidjeti njegov DNA. 619 00:44:31,403 --> 00:44:32,300 Jeli ovo dovoljno? 620 00:44:33,405 --> 00:44:35,741 - Ne. - Možete li mi staviti na raèun? 621 00:44:35,845 --> 00:44:37,034 Na raèun, ne. 622 00:44:37,180 --> 00:44:38,202 Ne. 623 00:45:15,039 --> 00:45:17,010 Nedostajala si mi. 624 00:45:31,388 --> 00:45:32,921 Jenny! Oh moj Bože! 625 00:45:33,661 --> 00:45:35,527 - Ryan. - Živa si! Mislio sam da si mrtva! 626 00:45:35,663 --> 00:45:36,632 - Ryan! - Jesi li dobro? 627 00:45:36,768 --> 00:45:37,383 - Ryan! - Što? 628 00:45:37,529 --> 00:45:38,999 Grliš me. Gola sam. 629 00:45:40,699 --> 00:45:41,961 Oh. Oprosti. 630 00:45:43,034 --> 00:45:45,370 Ok. Gledaš me i ja sam gola što nije tako loše... 631 00:45:45,506 --> 00:45:48,029 ...kao kad me grliš dok sam gola. Ali je ipak loše. 632 00:45:48,780 --> 00:45:50,938 Ruènik! Ruènik! Ruènik! 633 00:45:51,073 --> 00:45:52,512 Znam. Što to smrdi? 634 00:45:52,981 --> 00:45:54,806 Brighton me tjera da hranim morske lavove u Ocean World. 635 00:45:54,942 --> 00:45:55,932 Gdje si bila? 636 00:45:56,078 --> 00:45:58,143 Imaš li ikakve ideje kroz što sam prolazio? 637 00:45:58,278 --> 00:46:00,249 Oh, nedostajala sam ti? To je slatko. 638 00:46:00,384 --> 00:46:01,615 Jenny, što se dogodilo? 639 00:46:02,418 --> 00:46:03,481 Malo je komplicirano. 640 00:46:03,617 --> 00:46:05,243 Komplicirano? Što to znaèi? 641 00:46:05,994 --> 00:46:07,454 Lakše je ako ti pokažem. 642 00:46:14,930 --> 00:46:16,087 Jesi li poludjela? 643 00:46:16,295 --> 00:46:19,528 - Samo se dogodilo. - Ovo nije otmica ili tako nešto? 644 00:46:19,674 --> 00:46:22,937 Ne. Otmica je samo ako znaš da si otet. 645 00:46:23,636 --> 00:46:24,897 Znaš kako ludo zvuèiš? 646 00:46:25,043 --> 00:46:28,067 Ryan, mislim da mu se sviðam. 647 00:46:28,672 --> 00:46:30,663 Da, pa, nemaš konkurencije. 648 00:46:30,809 --> 00:46:32,373 Ne, voli što sam pametna, 649 00:46:32,509 --> 00:46:33,677 i da se ovo nije dogodilo, ne bi... 650 00:46:33,812 --> 00:46:35,512 ...imali priliku da se bolje upoznamo. 651 00:46:35,647 --> 00:46:36,982 To je kozmièno. 652 00:46:39,390 --> 00:46:40,788 Javi mi se kad se vratiš s Jupitera. 653 00:46:40,923 --> 00:46:43,978 - Ryan, trebam tvoju pomoæ. - Ne, ti se trebaš probuditi. 654 00:46:44,124 --> 00:46:47,096 To je ono o èemu sam govorio - kontrola impulsa. 655 00:46:47,596 --> 00:46:50,067 Ne razumješ kako je ovo odlièno. 656 00:46:50,192 --> 00:46:51,527 Što je toliko odlièno kod njega? 657 00:46:51,663 --> 00:46:54,332 Gledaj, provela sam cijelu srednju sa knjigama u knjižnici... 658 00:46:54,467 --> 00:46:56,302 ...želeæi da me netko poželi. 659 00:46:56,438 --> 00:46:59,128 I odjednom, Jasonu Mastersu se sviðam. 660 00:46:59,274 --> 00:47:03,768 Dosadna, Jenny Taylor iz predgraða Massachusettsa. 661 00:47:04,081 --> 00:47:06,604 Nema ništa loše u tome što si ta cura iz Massachusetts, Jenny. 662 00:47:06,740 --> 00:47:10,274 - Ništa. - Gledaj, samo mi pomozi. Molim te. 663 00:47:14,883 --> 00:47:17,854 Zašto ne možeš provaliti u sobu rock zvijezde kao svi normalni ljudi? 664 00:47:17,990 --> 00:47:20,117 Ovo nije potjera za rock zvijezdom. 665 00:47:20,252 --> 00:47:22,056 Ne bi me bilo briga ni da je vozaè taksija. 666 00:47:22,192 --> 00:47:24,183 - Znaš li zašto? - Zašto? 667 00:47:24,329 --> 00:47:27,019 Jer veæina ljudi nikad ne naðe srodnu dušu i bilo da je on poznat... 668 00:47:27,165 --> 00:47:31,628 ...ili ne, mislim da imamo nešto posebno. 669 00:47:40,814 --> 00:47:42,868 - U redu. - Hvala ti. 670 00:47:54,754 --> 00:47:55,588 Šoping? 671 00:47:56,089 --> 00:47:59,060 Da, morao sam kupiti neke sitnice. 672 00:47:59,957 --> 00:48:00,927 Za tebe? 673 00:48:01,323 --> 00:48:03,356 - Osjetljiva koža. - Što radiš? 674 00:48:03,492 --> 00:48:05,160 Ništa. Samo kupujem. 675 00:48:39,860 --> 00:48:41,028 Oh moj... 676 00:48:42,300 --> 00:48:45,000 Pusti me! Što Jason Masters radi ovdje? 677 00:48:45,136 --> 00:48:47,930 - On je, pa, brodolomac. - Brodolomac? 678 00:48:48,076 --> 00:48:49,661 Pa, on misli da je brodolomac. 679 00:48:49,807 --> 00:48:52,142 Èekaj, on misli da je na pustom otoku. 680 00:48:52,278 --> 00:48:56,230 Tri milje od luksuznog resorta. Nije mu rekla? 681 00:48:56,376 --> 00:48:58,638 Zvuèi puno gore kad ti kažeš. 682 00:48:58,784 --> 00:49:01,047 Gledaj! Ne smiješ nikome reæi, ok? 683 00:49:01,182 --> 00:49:05,582 Ja? Otvoriti usta? Nema šanse. 684 00:49:15,394 --> 00:49:18,699 Ok, nemamo više Advila, ali bit æe ti bolje od ove banane. 685 00:49:20,534 --> 00:49:22,724 Tko bi rekao da banane ublažavaju bol? 686 00:49:22,870 --> 00:49:25,602 Džungla je puna medicinskih èuda. 687 00:49:27,009 --> 00:49:30,804 You rock me, baby. You rock me around the world twice. 688 00:49:31,075 --> 00:49:34,412 Purgatory Love pjesma sa tvog Respect the Dead CD. 689 00:49:35,079 --> 00:49:39,146 Da. Veliki hit za mene. Trostruka platina. 690 00:49:39,448 --> 00:49:40,543 Oh... 691 00:49:48,926 --> 00:49:49,948 U pomoæ! 692 00:49:51,428 --> 00:49:53,858 - Oh moj Bože. - U pomoæ! 693 00:49:54,963 --> 00:49:56,360 Pomozite mi! 694 00:50:00,103 --> 00:50:01,438 Hvala Bogu, uspjela sam. 695 00:50:02,877 --> 00:50:05,139 Sigurno sam bila tamo danima. 696 00:50:05,577 --> 00:50:08,069 Oh! Trebaš pomoæ? Jesi li dobro? 697 00:50:12,250 --> 00:50:13,147 Tko si ti? 698 00:50:14,388 --> 00:50:17,182 Moje ime je Alexis Michelle. 699 00:50:17,683 --> 00:50:21,885 Ovdje sam na natjecanju Tropskog Havajskog kupaæeg kostima. 700 00:50:22,458 --> 00:50:24,387 Pobijedila sam, naravno. 701 00:50:25,023 --> 00:50:28,787 Neke cure i ja smo unajmile brod da proslavimo... 702 00:50:29,194 --> 00:50:33,959 ...i bila je strašna oluja. Ja sam jedina preživjela. 703 00:50:34,105 --> 00:50:35,502 Mi smo bili u istoj oluji. 704 00:50:35,637 --> 00:50:37,233 Koji je ovo otok? 705 00:50:37,368 --> 00:50:39,339 Mrzim što ti moram ovo reæi, ali ne znamo. 706 00:50:39,735 --> 00:50:41,466 Ovaj cijeli otok je napušten. 707 00:50:42,237 --> 00:50:43,405 Jesi li dobro? 708 00:50:45,011 --> 00:50:47,982 To je samo glad... 709 00:50:49,077 --> 00:50:50,777 Pa, donijet æu ti nešto. 710 00:50:53,821 --> 00:50:54,906 Samo trenutak! 711 00:50:55,625 --> 00:50:56,605 Što radiš? 712 00:50:56,689 --> 00:50:57,283 Ma daj. 713 00:50:57,419 --> 00:50:59,149 Da li si stvarno pomislila da si njegov tip? 714 00:50:59,420 --> 00:51:02,121 Nema šanse. Dobra ideja. Pogrešna cura. 715 00:51:02,256 --> 00:51:03,091 Ja ga vodim sa sobom. 716 00:51:03,226 --> 00:51:06,198 Pa, zakasnila si. Veæ je zapaljen za mene. 717 00:51:06,333 --> 00:51:07,553 Pazi, Taylor. 718 00:51:07,699 --> 00:51:10,066 Ja ove stvari poduèavam. 719 00:51:11,234 --> 00:51:12,391 Mademoiselle. 720 00:51:18,178 --> 00:51:21,004 Merci. Ti si princ. 721 00:51:21,108 --> 00:51:22,369 - Još? - Oui. 722 00:51:22,515 --> 00:51:24,674 Oui? Jenny. 723 00:51:30,815 --> 00:51:33,943 Zar ti nisi nekakav pjevaè? 724 00:51:34,923 --> 00:51:36,477 Možeš to tako nazvati. 725 00:51:36,758 --> 00:51:38,625 Ja volim muziku. 726 00:51:39,198 --> 00:51:40,460 Vidim. 727 00:51:43,296 --> 00:51:45,892 Stavljam te u wellness, evo tvog sljedeæeg zadatka. 728 00:51:46,038 --> 00:51:48,697 Ali nikad nisam nikog prije masirao. Ne profesionalno. 729 00:51:48,832 --> 00:51:53,201 Lako je. Samo trljaj. Gða. Venable je iza. 730 00:51:58,946 --> 00:52:00,969 Hej, ljepotane, što ima? 731 00:52:01,511 --> 00:52:02,908 Oprostite na sekundu. 732 00:52:03,044 --> 00:52:04,107 Èekam te. 733 00:52:04,848 --> 00:52:07,517 Oprostite, ona dama ima Slonotitis. 734 00:52:07,621 --> 00:52:09,748 Ne, ona je iz Midwesta. 735 00:52:09,884 --> 00:52:12,417 Oh, ti si jedan bolesni zloèesti mali èovjek. 736 00:52:12,553 --> 00:52:14,649 Da, a ti si plutaè. 737 00:52:14,795 --> 00:52:16,348 Plutaj! 738 00:52:17,526 --> 00:52:22,291 Zapravo, ja sam iz Velike Jabuke. Volim duboko. 739 00:52:23,605 --> 00:52:24,533 Da, godpoðo. 740 00:52:24,669 --> 00:52:26,326 Riješit æemo te èvorove. 741 00:52:27,838 --> 00:52:29,361 Imaš li djevojku? 742 00:52:30,810 --> 00:52:31,832 Radim na tome. 743 00:52:32,176 --> 00:52:34,908 Ne bi trebao previše raditi sa takvim rukama. 744 00:52:35,283 --> 00:52:37,712 Ja... oh, oh ispod mog lijevog ramena. 745 00:52:40,246 --> 00:52:41,508 Lijepo. 746 00:52:51,121 --> 00:52:51,986 Što je? 747 00:52:53,092 --> 00:52:54,291 Moj sat. 748 00:52:55,834 --> 00:52:57,356 Osjeæam da je Rolex. 749 00:52:58,795 --> 00:53:00,766 - Smeta li vam ako... - Hajde. 750 00:53:11,307 --> 00:53:15,113 Dobar si. Baš si dobar. 751 00:53:15,811 --> 00:53:17,219 Mogu li te izmasirati? 752 00:53:17,354 --> 00:53:18,710 Oh, ok, to je... 753 00:53:35,132 --> 00:53:37,071 Slušaj, Hernandez. 754 00:53:38,208 --> 00:53:40,470 Znam da sam pretjerao kad smo se upoznali. 755 00:53:40,741 --> 00:53:44,933 Ja sam arogantan, nasilan gad i jako mi je žao. 756 00:53:46,674 --> 00:53:51,908 To je tako slatko, i prihvatit æu vašu ispriku još sto puta. 757 00:53:53,983 --> 00:53:56,319 Sad se spakirajte! Opet se selite. 758 00:54:12,105 --> 00:54:13,231 Bravo! 759 00:54:15,108 --> 00:54:16,192 Bravo! 760 00:54:23,480 --> 00:54:25,347 Nisam nikad izašao iz hotela dok sam svirao u Francuskoj. 761 00:54:25,482 --> 00:54:26,139 Kako je tamo? 762 00:54:26,275 --> 00:54:28,871 Da. Kakva je Francuska? 763 00:54:28,985 --> 00:54:31,915 Oh, prekrasna je. Tamo sam radila kao model. 764 00:54:32,249 --> 00:54:34,157 - Za Francusku! - Za Francusku! 765 00:54:35,419 --> 00:54:37,285 Znaš, Jenny, i ti bi mogla raditi kao model. 766 00:54:49,933 --> 00:54:52,831 Paraziti joj jedu zube. 767 00:54:53,373 --> 00:54:55,198 - Bljak. - Jadnica. 768 00:54:56,178 --> 00:54:58,336 Znaš li povijest francuskog poljupca? 769 00:54:58,806 --> 00:55:02,038 Ne, ali me povijest fascinira. 770 00:55:13,184 --> 00:55:15,384 Rosie, prestani plakati. 771 00:55:15,926 --> 00:55:17,417 Nije Rosie, to je Gil. 772 00:55:17,563 --> 00:55:18,960 Nedostaje mu maèka. 773 00:56:13,148 --> 00:56:15,077 Papaja se ne ne slaže s tobom. 774 00:56:42,373 --> 00:56:46,398 Moja glazba je obièno interpretirana kao postojana ali zapravo je... 775 00:56:46,544 --> 00:56:50,173 više kao jednostavni prikaz ljudskog uništavanja... 776 00:56:51,413 --> 00:56:54,385 Oprosti, ovo je privatni razgovor. 777 00:56:54,510 --> 00:56:57,576 Oh, oprosti. Nisam htjela prekidati. 778 00:56:59,421 --> 00:57:01,913 Svejedno, govorio si? 779 00:57:03,122 --> 00:57:06,063 Otkrili su me u trgovaèkom centru ispred Cinna-Bun. 780 00:57:06,188 --> 00:57:09,921 I taj diskografski agent je tamo bio s nekim... djeèakom. 781 00:57:11,735 --> 00:57:12,663 Imaš... 782 00:57:22,506 --> 00:57:23,997 - Jesi li vidjela? - Znam. 783 00:57:24,143 --> 00:57:25,769 Cura nije baš èista. 784 00:57:25,915 --> 00:57:27,896 - Ne? - Nikako nije. 785 00:57:28,042 --> 00:57:30,774 Tko zna što se još nalazi u njenoj kosi. 786 00:57:30,909 --> 00:57:35,351 Uši? Žoha-hari? Male krtice? 787 00:57:35,487 --> 00:57:38,177 Ta cura treba istrebljivaèa. 788 00:57:42,692 --> 00:57:46,247 Ne brini se, dušo, sve æemo obrijati. 789 00:57:46,393 --> 00:57:47,623 Opet æe narasti. 790 00:57:49,302 --> 00:57:51,627 Dobro. Reci mi... 791 00:57:51,763 --> 00:57:55,433 Što te inspirira da napišeš pjesmu? 792 00:58:31,572 --> 00:58:34,470 Èekaj! Stani! Ovo je ludo. 793 00:58:34,606 --> 00:58:36,076 Mi smo odrasle cure. 794 00:58:36,212 --> 00:58:38,505 Ne bi smjele gušiti jedna drugu zbog deèka. 795 00:58:38,641 --> 00:58:41,633 Onda, sestrinsko primirje? 796 00:58:48,484 --> 00:58:50,183 Ali ja nisam plesaè. 797 00:58:50,319 --> 00:58:52,383 Gledaj, jednog plesaèa je opekla meduza. 798 00:58:52,519 --> 00:58:54,927 Ti æeš ga zamijeniti. Samo slijedi grupu. 799 00:58:55,063 --> 00:58:56,491 - Kad poèinjem? - Kasniš. 800 00:58:56,627 --> 00:58:57,555 Što? 801 00:59:12,142 --> 00:59:13,977 Hej. Trebamo razgovarati. 802 00:59:14,112 --> 00:59:17,605 Da. Ovo je nezgodno, vas dvije se borite... 803 00:59:17,741 --> 00:59:22,412 ...kao divlje maèke za moju pažnju. Ne bi mi se sviðalo da nije tako privlaèno. 804 00:59:24,184 --> 00:59:25,811 U redu. Ok. Slušaj. 805 00:59:25,957 --> 00:59:27,677 Želim da znaš, ti si ta, Jenny. 806 00:59:27,823 --> 00:59:28,981 Ti si ta koju želim. 807 00:59:29,857 --> 00:59:32,953 Mislim, Alexis ima ludilo privlaèno tijelo. 808 00:59:34,059 --> 00:59:36,123 Ali, ti si ta koju želim. 809 00:59:36,863 --> 00:59:38,292 Stvarno ti se sviðam? 810 00:59:38,500 --> 00:59:39,866 Da, Jenny. 811 00:59:41,472 --> 00:59:42,765 Mucho. 812 00:59:45,100 --> 00:59:49,271 Ali želim lagano pustiti Alexis, kako da joj kažem? 813 00:59:49,407 --> 00:59:50,533 Oh, pusti mene. 814 00:59:51,242 --> 00:59:52,576 Opaka si. 815 00:59:54,015 --> 00:59:55,235 Sviða mi se. 816 01:00:08,362 --> 01:00:11,417 - Jason! Znaš što bi trebali? - Što? 817 01:00:11,897 --> 01:00:15,557 - Privatni koncert. - Znaš što? To je odlièna ideja. 818 01:00:15,703 --> 01:00:17,100 Da, trebaš nam pjevati. 819 01:00:17,235 --> 01:00:18,820 - A mi æemo gledati. - Sada? 820 01:00:18,966 --> 01:00:20,363 Da, sada! 821 01:00:21,969 --> 01:00:22,939 U redu. 822 01:00:24,471 --> 01:00:25,566 Da vidimo. 823 01:00:26,640 --> 01:00:28,433 Nisam navikao na ovo, ali... 824 01:00:31,113 --> 01:00:33,845 I think about you all the time. 825 01:00:33,980 --> 01:00:37,181 Your face is etched into my mind. 826 01:00:37,317 --> 01:00:41,686 I can't breathe without us... ...sharing air. 827 01:00:42,457 --> 01:00:48,223 Impossible it seems to be that you could tame a guy like me. 828 01:00:48,359 --> 01:00:53,322 I feel I'm not myself. But I don't care. 829 01:00:54,271 --> 01:00:57,899 I've been waiting here for hours. 830 01:00:58,035 --> 01:01:00,766 Just you on my mind. Yeah... 831 01:01:00,902 --> 01:01:03,029 The avenues of hope. 832 01:01:03,842 --> 01:01:06,178 Quickly losing time. 833 01:01:06,876 --> 01:01:09,942 Always wondering can she be smitten... 834 01:01:10,077 --> 01:01:13,987 ...through my hands. I've examined its dance... 835 01:01:14,123 --> 01:01:19,180 And I find I'm going crazy... 836 01:01:24,894 --> 01:01:26,291 - Svidjelo vam se, ha? - Oh, on je najbolji. 837 01:01:26,426 --> 01:01:31,629 Ima toga još, ali to æemo poslije. 838 01:01:32,297 --> 01:01:34,663 U neredu si, stari. Pogledaj okolo. 839 01:01:35,237 --> 01:01:36,572 Naði nekog. 840 01:01:37,437 --> 01:01:40,742 Prièaš s DJ Ljubav. Ja znam što cure žele. 841 01:01:40,878 --> 01:01:43,933 Ona je samo cura, ali kao moj najbolji prijatelj. 842 01:01:44,079 --> 01:01:46,310 - Ne znam. - Uh, huh. Znam ovo. 843 01:01:46,446 --> 01:01:48,573 Moraš dati ženi do znanja da si ti glavni, èovjeèe. 844 01:01:48,719 --> 01:01:49,803 Smijat æe mi se. 845 01:01:50,283 --> 01:01:53,348 Neka ti se ruga. Nije te briga. Pogledaj mene. 846 01:01:53,484 --> 01:01:57,321 Ja nisam sve to, ali znaš što ja imam - samopouzdanje. 847 01:01:57,456 --> 01:02:00,021 Samopouzdanje. To je najveæi afrodizijak. 848 01:02:00,157 --> 01:02:02,419 Mislio sam da je moæ najveæi afrodizijak. 849 01:02:02,565 --> 01:02:05,057 Pa, ja nemam toga tako da je samopouzdanje. 850 01:02:05,193 --> 01:02:06,496 Nije me briga ako me ispleskaju 851 01:02:06,632 --> 01:02:08,289 devet od deset puta. 852 01:02:08,435 --> 01:02:10,124 Jer ako dobijem broj 10... 853 01:02:10,270 --> 01:02:14,702 ...onda je sve to bilo vrijedno boli. Onda, jesi li muško ili ne? 854 01:02:15,473 --> 01:02:17,267 Da, Chase, ja sam muško, da. 855 01:02:17,413 --> 01:02:19,206 Muško, da. Ponovi za mnom. 856 01:02:19,342 --> 01:02:21,072 - Ti si muško. - Ti si muško. 857 01:02:21,208 --> 01:02:22,772 Ne "ti", "ja"! 858 01:02:23,283 --> 01:02:24,878 - Ja sam muško. - Reci opet! 859 01:02:25,014 --> 01:02:26,077 Ja sam muško! 860 01:02:26,213 --> 01:02:27,381 Hajde uhvati je, stari. 861 01:02:37,463 --> 01:02:38,725 Ja sam muško. 862 01:02:39,298 --> 01:02:40,529 Molim vas Mama-Wanna. 863 01:02:40,633 --> 01:02:44,293 Zaboga, curo. Imaš tijelo kao mala kravica. 864 01:02:45,773 --> 01:02:48,067 Moja greška. 865 01:02:48,442 --> 01:02:50,069 Ali mala greška. 866 01:02:50,204 --> 01:02:51,101 Hej. 867 01:03:17,793 --> 01:03:18,419 Hej. 868 01:03:18,565 --> 01:03:19,722 Hej, dušo. 869 01:03:20,233 --> 01:03:21,255 Što to imaš na sebi? 870 01:03:21,401 --> 01:03:22,871 Ideš na maškare? 871 01:03:23,299 --> 01:03:24,790 Nemoj mrziti moju novu odjeæu. 872 01:03:24,936 --> 01:03:26,739 Oh, kakav je to smrad? 873 01:03:26,875 --> 01:03:30,107 Karipski zalazak. Moj novi after shave. 874 01:03:30,243 --> 01:03:31,108 Sviða ti se? 875 01:03:31,244 --> 01:03:32,735 Podsjeæa me na Ajax. 876 01:03:35,612 --> 01:03:38,376 - Oh, sad mi je jasno. - Što ti je jasno? 877 01:03:38,522 --> 01:03:39,710 Oponašaš nekog. 878 01:03:39,856 --> 01:03:41,180 - Ne. - Da, da. 879 01:03:41,316 --> 01:03:43,516 Morty Purvis, onaj mali iz osmog razreda, 880 01:03:43,651 --> 01:03:45,351 koji je nosio... 881 01:03:45,487 --> 01:03:46,957 ...èudnu odjeæu i odvratni parfem. 882 01:03:47,092 --> 01:03:48,521 Skroz si ga skinio. 883 01:03:50,596 --> 01:03:51,430 Super, ha? 884 01:03:51,565 --> 01:03:53,494 Da, ali Ryan, doði. 885 01:03:55,267 --> 01:03:57,498 Stavri na drugom dijelu otoka su izmakle kontroli. 886 01:03:57,634 --> 01:03:58,864 Ne znam što da napravim. 887 01:04:00,073 --> 01:04:01,095 Reci mu istinu. 888 01:04:01,241 --> 01:04:02,826 Ne, ne mogu. 889 01:04:03,775 --> 01:04:05,568 Rekao mi je da sam prava. 890 01:04:05,944 --> 01:04:08,133 - Stvarno? - Da, Bože! 891 01:04:08,279 --> 01:04:10,437 Što napraviš kad ti se svi snovi ostvare? 892 01:04:11,949 --> 01:04:13,409 Zadržiš za sebe. 893 01:04:13,711 --> 01:04:16,652 Što? Nije ti drago zbog mene? 894 01:04:16,787 --> 01:04:18,080 Da, Jenny. 895 01:04:19,488 --> 01:04:23,387 Stvarno sam sretan zbog tebe. Gledaj, moram iæi. 896 01:04:23,554 --> 01:04:24,586 Hej, gdje ideš? 897 01:04:24,722 --> 01:04:26,891 Moram vratiti ovu ogrlicu Chase-u. 898 01:04:30,363 --> 01:04:31,562 Bog. 899 01:04:50,580 --> 01:04:52,644 Jenny, odlièno nam je zajedno. 900 01:04:53,917 --> 01:04:57,180 Uvijek smo bili odlièni. Ne mogu te izbaciti iz glave. 901 01:05:01,194 --> 01:05:02,821 Ali mi smo prijatelji. 902 01:05:04,593 --> 01:05:06,929 Potpuno oèekujem da æeš me odbiti. 903 01:05:07,294 --> 01:05:09,702 Ne mogu se natjecati sa pop zvijezdom. 904 01:05:10,130 --> 01:05:13,070 - Idem. - Èekaj. Prièaj sa mnom. 905 01:05:13,967 --> 01:05:15,302 Ryan, èekaj. 906 01:05:15,708 --> 01:05:18,263 Idem kuæi. Provedi lijepo ljeto. 907 01:05:25,978 --> 01:05:27,949 Pogledaj tamo. Što je to? 908 01:05:28,888 --> 01:05:33,079 U 6:00h prema istoènom vremenu, splav koji je koristio Jason Masters... 909 01:05:33,225 --> 01:05:37,218 ...je pronaðen uništen i izgoren. 910 01:05:37,927 --> 01:05:40,586 Mišljenje je Obalne Straže da bez ovog splava... 911 01:05:40,732 --> 01:05:45,758 ...Jason Masters i Jenny Taylor nisu mogli preživjeti. 912 01:05:45,998 --> 01:05:49,762 U 9:00h dana je naredba da se prekine potraga. 913 01:05:52,535 --> 01:05:54,370 U meðuvremenu, u cijelom svijetu fanovi se mole... 914 01:05:54,506 --> 01:05:57,905 ...da popularna glazbena senzacija bude pronaðena živa. 915 01:05:59,041 --> 01:06:03,671 Obavijestiti æemo vas o novostima u vezi potrage za Jasonom Mastersom. 916 01:06:16,892 --> 01:06:19,519 Bila sam Miss Californije dvije godine zaredom. 917 01:06:19,665 --> 01:06:23,825 Nitko nije prošao druge godine, pa su me produžili. 918 01:06:24,003 --> 01:06:25,973 Eno je. Bok, ljepotice. 919 01:06:26,641 --> 01:06:27,662 Hej. 920 01:06:28,173 --> 01:06:29,498 Što ti je? 921 01:06:33,105 --> 01:06:36,171 Jason, moram ti nešto reæi. 922 01:06:36,379 --> 01:06:36,869 Što je? 923 01:06:37,015 --> 01:06:41,071 Obožavala sam te od prvog trenutka od kad sam te vidjela na MTV-u. 924 01:06:41,822 --> 01:06:43,375 Zaljubila sam se u tebe. 925 01:06:44,189 --> 01:06:47,640 Ali to je glupo jer te uopæe nisam poznavala. 926 01:06:48,422 --> 01:06:50,486 I mislila sam da ako imamo malo vremena da se upoznamo... 927 01:06:50,622 --> 01:06:53,218 ...ti æeš vidjeti kako sam super. 928 01:06:55,064 --> 01:06:56,461 Ludo, zar ne? 929 01:06:58,995 --> 01:07:00,965 Ne zaslužuješ ovo što sam ti napravila. 930 01:07:01,372 --> 01:07:02,091 Što si mi napravila? 931 01:07:02,237 --> 01:07:05,230 Dobila je džunglastu groznicu, Jason. Poludjela je. 932 01:07:05,469 --> 01:07:07,065 Zaèepi, Alexis. 933 01:07:11,611 --> 01:07:14,009 Znam da nakon što ti ovo kažem da æeš me dati uništiti. 934 01:07:14,144 --> 01:07:17,408 Ali svejedno. Nije me briga. Ovo mora završiti. 935 01:07:17,617 --> 01:07:18,670 Jenny! 936 01:07:20,119 --> 01:07:22,882 - Prestani, odmah! - Moram mu reæi. 937 01:07:23,018 --> 01:07:25,249 O èemu prièate? O èemu ona prièa? 938 01:07:25,395 --> 01:07:27,115 Još smo na Sv. Luciji. 939 01:07:29,524 --> 01:07:32,693 Oh! Hej! U pomoæ! 940 01:07:32,996 --> 01:07:34,789 - U pomoæ! - Nismo brodolomci! 941 01:07:34,966 --> 01:07:36,729 - Što? - Mislila sam da jesmo, 942 01:07:36,864 --> 01:07:40,326 ali kad sam saznala da nismo, nisam ti rekla. 943 01:07:41,003 --> 01:07:42,599 Resort je kroz onu džunglu. 944 01:07:46,540 --> 01:07:49,272 Nemaš pojma kako æe ti biti žao. 945 01:07:49,647 --> 01:07:50,273 Da! 946 01:07:50,408 --> 01:07:52,348 O èemu prièaš? I ti si dio ovoga! 947 01:07:52,483 --> 01:07:53,672 Ja? 948 01:07:54,318 --> 01:07:57,050 U pomoæ! U pomoæ! U pomoæ! 949 01:07:57,582 --> 01:07:59,990 Kad moji odvjetnici završe s vama... 950 01:08:00,126 --> 01:08:03,619 ...neæe ništa ostati osim dima. 951 01:08:05,798 --> 01:08:07,623 - Jason! - Thanks, man. 952 01:08:07,727 --> 01:08:09,249 Jason! Èekaj. 953 01:08:11,835 --> 01:08:13,326 Ne. Ne, ne! Ne! 954 01:08:15,641 --> 01:08:16,464 Ona je luda. 955 01:08:16,600 --> 01:08:18,769 Ja sam takoðer prestrašena i zbunjena, kao i ti. 956 01:08:18,904 --> 01:08:20,103 - Nešto ti je ispalo. - Što? 957 01:08:20,239 --> 01:08:21,678 Tvoj naglasak. 958 01:08:22,481 --> 01:08:23,909 Kreni! Kreni! 959 01:08:24,045 --> 01:08:26,516 - Hej! Jesi li ti Jason Masters? - Da, to sam ja. Idemo. 960 01:08:26,651 --> 01:08:28,549 Oh, moj Bože! 961 01:08:34,492 --> 01:08:36,150 Sve si upropastila. 962 01:08:36,286 --> 01:08:39,778 Jeo mi je iz ruke i ti si to upropastila. 963 01:09:19,827 --> 01:09:21,558 Pokupit æu te kod Logana. Kada, sine? 964 01:09:21,694 --> 01:09:23,758 - Avion mi kreæe u deset. - Što se dogodilo? 965 01:09:23,894 --> 01:09:26,427 Duga prièa. Prièat æu ti kad doðem doma. 966 01:09:47,155 --> 01:09:49,387 Evo, možeš izaæi. 967 01:09:51,722 --> 01:09:53,453 Udarne vijesti iz centra za praæenje oluja. 968 01:09:53,589 --> 01:09:55,455 Uragan Sandy je naglo promijenio smjer... 969 01:09:55,591 --> 01:09:57,989 ...i ide prema otoku Sv. Lucija. 970 01:09:58,135 --> 01:10:01,096 Ostavio je trag uništenja i devastacije kroz cijele Karibe. 971 01:10:01,231 --> 01:10:04,130 Nareðena je prisilna evakuacija od strane lokalnih vlasti. 972 01:10:04,265 --> 01:10:07,102 Dame i gospodo, molim vas za pažnju. 973 01:10:07,237 --> 01:10:08,864 Svi, pozor. 974 01:10:09,010 --> 01:10:11,700 Ne možemo nigdje iæi. Zbog vjetra od 100 milja na sat... 975 01:10:11,846 --> 01:10:12,899 ...su zatvorili zraènu luku. 976 01:10:13,045 --> 01:10:15,599 Moramo poveæati broj ljudi u sobama. 977 01:10:18,310 --> 01:10:20,083 Što je, Ryan? Znaš da dolazi uragan. 978 01:10:20,218 --> 01:10:22,773 - Gdje æe prvo udariti? - U drugu stranu otoka. 979 01:10:23,586 --> 01:10:24,608 Što je? 980 01:10:27,027 --> 01:10:28,883 Ryan, gdje ideš? 981 01:10:29,196 --> 01:10:30,718 Znaš da je tamo uragan. 982 01:10:30,864 --> 01:10:32,386 Može te uhvatiti uragan, Ryan! 983 01:10:32,532 --> 01:10:34,054 Ovaj je jedan ludi bijelac. 984 01:10:48,912 --> 01:10:49,872 Sredit æu te. 985 01:10:50,007 --> 01:10:53,375 Zapamtila sam broj tablica. Da, jesam. 986 01:11:19,139 --> 01:11:21,329 Jenny! Gdje si? 987 01:11:26,782 --> 01:11:27,866 Jenny! 988 01:11:28,711 --> 01:11:29,910 Jenny! 989 01:11:37,021 --> 01:11:37,991 Ryan! 990 01:11:46,791 --> 01:11:47,698 Oh, moj Bože! 991 01:11:58,437 --> 01:12:02,003 - Ryan! - Jenny! Jenny, dolazim. 992 01:12:02,180 --> 01:12:03,442 Ryan! 993 01:12:04,745 --> 01:12:06,372 - Jenny! - Zapelo je! 994 01:12:07,279 --> 01:12:08,436 Drži se. Imam te. 995 01:12:16,089 --> 01:12:17,059 Hajde. 996 01:12:23,659 --> 01:12:25,494 - Gdje smo? - Hajde. 997 01:12:29,801 --> 01:12:32,167 - Jesi li dobro? - Da, bit æu dobro. 998 01:12:32,772 --> 01:12:35,744 Na sigurnom smo. Zapalit æu vatru. 999 01:12:44,815 --> 01:12:46,368 Spasio si mi život. 1000 01:12:47,484 --> 01:12:48,913 Jesam, zar ne? 1001 01:13:41,536 --> 01:13:44,330 Ma daj, sigurno ima nešto za mene u Tower Records. 1002 01:13:44,466 --> 01:13:47,031 Mogu biti blagajnik. Da? 1003 01:13:47,437 --> 01:13:48,595 Milo. 1004 01:13:50,242 --> 01:13:51,337 Jesi li to ti? 1005 01:13:52,640 --> 01:13:53,808 Da. 1006 01:13:54,215 --> 01:13:56,800 Živ si! Živ si! 1007 01:13:56,884 --> 01:14:00,147 To je kul. Kul. Dosta. 1008 01:14:02,890 --> 01:14:03,911 Oprosti. 1009 01:14:06,560 --> 01:14:07,456 Što se dogodilo. 1010 01:14:07,592 --> 01:14:09,354 Cijeli svijet se brinuo za tebe. 1011 01:14:09,490 --> 01:14:11,888 Bila je prava ludnica. Dovraga, gdje si bio? 1012 01:14:12,565 --> 01:14:16,017 Povraæao sam s broda i pao u more. 1013 01:14:16,163 --> 01:14:17,362 Neka cura me spasila. 1014 01:14:17,497 --> 01:14:19,624 Mislimo da smo brodolomci na nekom pustom otoku 1015 01:14:19,770 --> 01:14:21,167 ali smo zapravo bili na Sv. Luciji. 1016 01:14:21,303 --> 01:14:22,773 Bio si na Sv. Luciji cijelo vrijeme? 1017 01:14:22,909 --> 01:14:24,462 Da, a ona mi to nije rekla, ok? Ja sam idiot. 1018 01:14:24,608 --> 01:14:26,735 - Tko još zna? - Da sam idiot? 1019 01:14:26,871 --> 01:14:28,935 Tko još zna za tvoj brodolom? 1020 01:14:30,009 --> 01:14:31,605 Samo ljudi koji su me skupili. 1021 01:14:31,876 --> 01:14:33,471 Njih možemo potplatiti. 1022 01:14:34,816 --> 01:14:38,017 Ne brini se. Znam što napraviti. 1023 01:14:38,851 --> 01:14:39,289 Jesi li dobro? 1024 01:14:39,425 --> 01:14:41,781 Da, samo trebam tuš i krevet. 1025 01:14:41,927 --> 01:14:44,054 Nije uvijek rasprodano. On to neæe napraviti. 1026 01:14:44,189 --> 01:14:45,253 Milo, to je ona. 1027 01:14:45,587 --> 01:14:47,078 - Jesi li siguran. - Da, ona plavuša. 1028 01:14:48,663 --> 01:14:52,562 Jenny, dušo, Jason bi poprièao s tobom. 1029 01:14:52,698 --> 01:14:53,532 Oprostite, tko ste vi? 1030 01:14:53,667 --> 01:14:55,325 Oh. Evo, ljubavi. 1031 01:14:55,471 --> 01:14:57,202 Besplatne karte. Doði ovdje. 1032 01:14:57,337 --> 01:14:58,328 - Ryan. - Ne. 1033 01:14:58,474 --> 01:15:01,738 Molim te, Jason te stvarno stvarno želi vidjeti. 1034 01:15:01,873 --> 01:15:02,843 Èekaj! 1035 01:15:03,604 --> 01:15:07,097 - Jel tako da je dobra? - Ok, sad sam stvarno zbunjena. 1036 01:15:07,243 --> 01:15:10,976 Gledaj, Jenny, bez obzira na tvoje laži i prijevaru... 1037 01:15:11,111 --> 01:15:13,144 ...mislio sam ono što sam ti rekao na plaži. 1038 01:15:13,280 --> 01:15:14,875 O mom uništenju? 1039 01:15:16,251 --> 01:15:18,222 Ne, ne, o tome kako mi se sviðaš. 1040 01:15:18,358 --> 01:15:19,682 Ne prestaje prièati o tebi. 1041 01:15:19,828 --> 01:15:22,487 Oh Bože, Jason, bio si u pravu. 1042 01:15:22,622 --> 01:15:24,488 Ona je prekrasna. 1043 01:15:25,093 --> 01:15:27,033 Hvala, idem samo po Ryana... 1044 01:15:27,168 --> 01:15:29,598 Jenny, imat æemo malu press konferenciju. 1045 01:15:29,733 --> 01:15:32,256 Kako bi rekli Jasonovim fanovima o zadnjih nekoliko dana... 1046 01:15:32,402 --> 01:15:35,603 ...i trebamo tebe, dušo, da i ti kažeš nekoliko rijeèi. 1047 01:15:35,801 --> 01:15:37,032 Press konferencija? 1048 01:15:37,167 --> 01:15:39,232 Da, malo æemo fotografirati. Zovi mi Natashu. 1049 01:15:39,378 --> 01:15:40,806 Reci joj da imamo hitan sluèaj za kosu. 1050 01:15:40,942 --> 01:15:43,037 Ok, Ryan je vani. 1051 01:15:43,507 --> 01:15:44,539 Ostat æe vani. 1052 01:15:45,217 --> 01:15:46,009 Ja sam iz US Weekly. 1053 01:15:46,145 --> 01:15:47,844 Postoji li kakva šansa da uðem i vidim Jasona? 1054 01:15:47,980 --> 01:15:49,179 Što se dogaða? 1055 01:15:49,512 --> 01:15:50,774 - Ryan. - Gil, izbaci ga. 1056 01:15:51,347 --> 01:15:52,755 Ne, èekaj! Neka ostane. 1057 01:15:54,621 --> 01:15:59,021 Gledaj. Tebi je Jenny možda neki ludi fan iz Massachusettsa. 1058 01:15:59,157 --> 01:16:00,314 Mislim, znam da ona može biti malo 1059 01:16:00,460 --> 01:16:03,515 impluzivna i ponekad se zanese. 1060 01:16:04,495 --> 01:16:09,021 Ali ona je najdivnija cura koju æeš ikad sresti. 1061 01:16:10,199 --> 01:16:13,400 I sretan si što se ona toliko brine o tebi. 1062 01:16:16,278 --> 01:16:19,207 Jenny, volim te. 1063 01:16:22,148 --> 01:16:23,910 Da li je ovo tvoj deèko? 1064 01:16:26,318 --> 01:16:27,580 - Izbaci štrebera. - Izgleda da nije. 1065 01:16:27,716 --> 01:16:28,518 Idemo. 1066 01:16:29,217 --> 01:16:30,844 - Hajde. - Ryan. 1067 01:16:30,917 --> 01:16:34,253 Bit æe dobro, ljubavi. Neæe mu biti ništa. 1068 01:16:34,389 --> 01:16:37,558 Prestani! Jenny! Jenny! 1069 01:16:37,861 --> 01:16:39,560 Stvarno mi trebaš pomoæi oko ovoga. 1070 01:16:39,696 --> 01:16:40,561 Ok, ali ja... 1071 01:16:40,697 --> 01:16:45,326 Ovo æe sve nestati ako sve dobro odigramo. 1072 01:16:47,735 --> 01:16:49,674 Dobrodošli u Sun Village Beach Resort Hotel... 1073 01:16:49,810 --> 01:16:51,895 Jason Masters se vratio! 1074 01:16:53,313 --> 01:16:55,211 Daj nam villu, odmah. 1075 01:16:55,909 --> 01:17:00,111 Dame i gospodo, Jason Masters! 1076 01:17:09,287 --> 01:17:10,548 Erin Dood iz U.S. News. 1077 01:17:10,694 --> 01:17:11,591 Vi. 1078 01:17:11,758 --> 01:17:14,490 Jay Bigsby iz Rolling Stone-a. Možete li nam reæi što se dogodilo? 1079 01:17:14,625 --> 01:17:16,690 To je pitanje od milijun dolara, zar ne? 1080 01:17:17,326 --> 01:17:18,796 Ne ostavljaj nas u mraku, Jasone. 1081 01:17:19,765 --> 01:17:22,362 Bio sam na krstarenju sa prijateljima. 1082 01:17:22,633 --> 01:17:27,200 I mlada dama je pala u more. Naravno da sam skoèio da je spasim. 1083 01:17:28,305 --> 01:17:33,174 Uspio sam usmjeriti mali splav prema napuštenom otoku. 1084 01:17:34,582 --> 01:17:36,844 Gdje sam lovio ribu sa golim rukama. 1085 01:17:37,084 --> 01:17:38,377 Gdje si sve to nauèio? 1086 01:17:39,451 --> 01:17:40,681 U izviðaèima. 1087 01:17:42,089 --> 01:17:45,540 Napravio sam brod od palmi. 1088 01:17:45,686 --> 01:17:47,886 Otplovio prema Sv. Luciji, 1089 01:17:48,022 --> 01:17:50,086 i navigavao prema zvijezdama, naravno. 1090 01:17:53,297 --> 01:17:57,896 Sve je to bilo sa potporom jedne prekrasne žene... 1091 01:17:58,031 --> 01:18:00,127 ...koja mi je dala volju da nastavim... 1092 01:18:00,638 --> 01:18:02,504 Jason Masters... 1093 01:18:03,203 --> 01:18:05,643 Onda! Reci nam kako si uspio. 1094 01:18:05,809 --> 01:18:09,365 Oèaraj nas svojim sposobnostima preživljavanja. 1095 01:18:09,511 --> 01:18:11,502 Tko si ti? Kako se zoveš? 1096 01:18:11,648 --> 01:18:12,409 Jason! Jason! 1097 01:18:12,545 --> 01:18:14,140 Tko je ova žena? 1098 01:18:14,286 --> 01:18:15,913 Što je sa Jenny Taylor? 1099 01:18:16,048 --> 01:18:18,540 Tko je ova žena? Još jedno pitanje. 1100 01:18:18,686 --> 01:18:19,552 Tko je ona? 1101 01:18:19,687 --> 01:18:23,524 Ta žena je Alexis Menetti! 1102 01:18:25,391 --> 01:18:26,329 Tko je to? 1103 01:18:26,465 --> 01:18:28,258 - Što radiš? - Spašavam nas oboje. 1104 01:18:28,394 --> 01:18:31,198 I znam da ne žele da ovo kažem.. 1105 01:18:31,334 --> 01:18:33,628 Ali što sad, ipak æu reæi. 1106 01:18:34,097 --> 01:18:37,194 Predstavljam vam buduæu... 1107 01:18:37,340 --> 01:18:41,792 Gðu Jason Masters, Alexis Menetti. 1108 01:18:43,512 --> 01:18:46,098 Jenny, svi izvještaji kažu da ste vi bili na otoku sa Jasonom. 1109 01:18:46,244 --> 01:18:49,737 Da, to je samo bilo javno zataškivanje prave afere. 1110 01:18:50,352 --> 01:18:53,219 Ne znam, valjda su htjeli stvarno lijepu djevojku. 1111 01:18:53,584 --> 01:18:55,680 Reci nam, Jenny, ti nisi sa Jasonom? 1112 01:18:56,222 --> 01:18:57,348 Ne. 1113 01:18:58,891 --> 01:19:01,185 Moj deèko je Ryan Howell. 1114 01:19:02,061 --> 01:19:05,054 I stoji tamo iza. 1115 01:19:09,130 --> 01:19:10,653 O tome ti prièam! 1116 01:19:24,280 --> 01:19:24,937 Hej. 1117 01:19:25,313 --> 01:19:26,303 Hej. 1118 01:19:27,450 --> 01:19:30,005 Pa, um, što radiš veèeras? 1119 01:19:30,317 --> 01:19:31,652 - Huh? - Što radiš veèeras? 1120 01:19:31,788 --> 01:19:34,415 Mislila sam da bi se mogli družiti. 1121 01:19:34,988 --> 01:19:36,719 Ne moramo ako ne želiš. 1122 01:19:38,158 --> 01:19:40,421 Znaš, mogli bismo... 1123 01:19:41,224 --> 01:19:42,026 Ako ne možeš... 1124 01:19:42,162 --> 01:19:43,455 Jenny. Molim te. 1125 01:19:44,195 --> 01:19:45,717 Izjasni se. 1126 01:19:46,197 --> 01:19:47,824 Volim te. 1127 01:19:57,343 --> 01:19:58,365 Kako je bilo? 1128 01:19:58,876 --> 01:19:59,971 Tek je poèetak. 1129 01:20:01,618 --> 01:20:03,599 Pa zašto sad? Zašto ne prije dvije godine? 1130 01:20:03,745 --> 01:20:06,550 Pa, poslušao sam savjet dobrog prijatelja. 1131 01:20:06,852 --> 01:20:09,115 Ne želim imati 90 i biti mrtav misleæi kako sam trebao pokušati. 1132 01:20:09,250 --> 01:20:12,879 Da, stvarno zvuèi jadno. Mislim... 1133 01:20:13,025 --> 01:20:14,787 ...možeš li razmišljati dok si mrtav? 1134 01:21:13,041 --> 01:21:17,180 Želio bih posvetiti ovu pjesmu mojoj novoj ženi Alexis... Masters. 1135 01:21:18,953 --> 01:21:24,718 I think about you all the time. Your face is etched into my mind. 1136 01:21:24,854 --> 01:21:28,920 I can't breathe without us sharing love. 1137 01:21:30,662 --> 01:21:36,501 Impossible it seems to be that you can tame a guy like me. 1138 01:21:36,636 --> 01:21:40,869 Feeling not myself, but I don't care. 1139 01:21:41,568 --> 01:21:44,133 No I don't care. 1140 01:21:44,675 --> 01:21:48,804 I've been waiting here for hours... 1141 01:21:48,950 --> 01:21:51,744 ...just you on my mind. 1142 01:21:51,880 --> 01:21:54,643 Never lose hope. 1143 01:21:54,778 --> 01:21:59,220 Quickly losing time. Always wondering... 1144 01:21:59,356 --> 01:22:02,786 ...can she be slipping through my hands. 1145 01:22:02,922 --> 01:22:09,230 I've examined its snares and I find I'm going crazy. 1146 01:22:09,365 --> 01:22:12,858 Crazy, yeah. Oh... 1147 01:22:16,038 --> 01:22:21,064 I'm going crazy... crazy... I can't... I can't... 1148 01:22:21,210 --> 01:22:24,505 ...get you out of my mind... mind... 1149 01:23:12,217 --> 01:23:13,447 Yeah! 1150 01:23:14,688 --> 01:23:15,992 Volimo vas! 1151 01:23:16,461 --> 01:23:18,452 - Hvala. - To je moja cura. 1152 01:23:19,860 --> 01:23:21,257 Laku noæ, Winnipeg. 1153 01:23:23,385 --> 01:23:32,556 Avtorski prevod: kike Resync za [HD] Cube3Car 1154 01:23:33,305 --> 01:24:33,891 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm