Lovewrecked
ID | 13187617 |
---|---|
Movie Name | Lovewrecked |
Release Name | Lovewrecked.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2005 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 409011 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:52,891 --> 00:00:55,907
"BRODOLOMKA LJUBAVI"
3
00:01:22,312 --> 00:01:26,337
She keeps me hanging on the line,
waiting on the side...
4
00:01:26,483 --> 00:01:31,748
...every single night, same,
hanging by the phone...
5
00:01:31,884 --> 00:01:36,618
...waiting all alone.
Everybody knows her name.
6
00:01:38,953 --> 00:01:43,364
Volim te, volim te, volim te!
7
00:01:43,489 --> 00:01:45,658
Jenny, uspori.
Dobit æeš aneurizmu.
8
00:01:45,793 --> 00:01:49,359
What's a girl to do?
9
00:01:51,465 --> 00:01:53,405
In a perfect world...
10
00:01:53,540 --> 00:01:56,564
I'd be perfect, too.
11
00:01:56,835 --> 00:01:58,534
Moj Bože.
Ti si najbolji frend.
12
00:01:58,670 --> 00:02:00,641
Ovo mi je najbolji roðendan!
13
00:02:00,974 --> 00:02:02,778
Da, pa, sve za prijatelja.
14
00:02:04,081 --> 00:02:06,573
- Hej, ljudi...
- Euw, uèini da ode.
15
00:02:06,980 --> 00:02:09,816
I mislila sam da æete vas dvoje
biti na ovim jeftinim mjestima.
16
00:02:09,952 --> 00:02:11,443
Mjesta su odlièna.
17
00:02:11,589 --> 00:02:16,322
Da, pa, ja sam dolje gdje se Jason
može znojiti na meni. Mir, cure.
18
00:02:16,896 --> 00:02:18,084
Every single night...
19
00:02:18,230 --> 00:02:20,055
...same.
20
00:02:35,413 --> 00:02:37,707
She's a perfect girl.
21
00:02:39,344 --> 00:02:40,679
Jason!
22
00:02:45,684 --> 00:02:48,551
Jesam li to samo ja?
Ili je ovdje vruæe?
23
00:02:48,687 --> 00:02:51,053
Nemoj.
Nemoj to uèiniti!
24
00:02:54,859 --> 00:02:55,850
Ipak je.
25
00:03:07,507 --> 00:03:10,197
Moj Bože.
Ovo je moja najdraža pjesma!
26
00:03:10,478 --> 00:03:11,875
I love you!
27
00:03:20,884 --> 00:03:32,187
You say, you learned to sleep alone.
And I say I miss the way you breathe.
28
00:03:32,322 --> 00:03:35,023
- You say...
- Idem!
29
00:03:36,295 --> 00:03:37,097
Jenny!
30
00:03:37,233 --> 00:03:38,495
Malo nalijevo.
31
00:03:38,661 --> 00:03:41,362
- Jason!
- Hej, makni ruke, stari.
32
00:03:49,547 --> 00:03:50,068
Brže!
33
00:03:50,214 --> 00:03:55,615
Pulling you back in. Do you see?
Something...
34
00:03:55,751 --> 00:04:00,484
You want to see again?
I can be the one.
35
00:04:00,620 --> 00:04:04,916
I can make it up to you.
36
00:04:05,051 --> 00:04:11,151
Take me back.
I'm the lonely boy who...
37
00:04:12,830 --> 00:04:15,885
- Ioves you...
- Nemoj ni pomisliti.
38
00:04:17,334 --> 00:04:19,273
Come on now.
39
00:04:19,972 --> 00:04:24,810
Come on, do you feel something...
40
00:04:24,945 --> 00:04:30,711
...pulling you back in?
Do you see something...
41
00:04:30,847 --> 00:04:32,870
You want to see again?
42
00:04:33,016 --> 00:04:35,643
I can be the one.
43
00:04:35,789 --> 00:04:41,482
I can make it up to you.
Take me back.
44
00:04:41,628 --> 00:04:45,892
I'm a lonely boy who needs you.
45
00:04:46,028 --> 00:04:47,623
Jason, volim te.
46
00:04:48,593 --> 00:04:49,761
Hvala, Boston.
47
00:04:54,067 --> 00:04:55,360
Dobro jutro, Beantown.
48
00:04:55,506 --> 00:04:57,132
Jason Masters je zapoèeo
svoju svjetsku turneju...
49
00:04:57,268 --> 00:04:58,029
...sa rasprodanim
juèerašnjim koncertom.
50
00:04:58,175 --> 00:05:00,604
Jedna sretna obožavateljica se probila
na pozornicu i dobila svoj osobni...
51
00:05:00,740 --> 00:05:02,867
...suvenir- njegovu majicu.
52
00:05:03,013 --> 00:05:05,203
Mama, neæeš vjerovati.
53
00:05:05,349 --> 00:05:06,902
Digli su me
54
00:05:07,048 --> 00:05:09,311
i nosili na rukama
prema Jasonu...
55
00:05:09,446 --> 00:05:12,543
...i baš kad sam ga skoro mogla dodirnuti,
što misliš tko me gurnio dolje?
56
00:05:12,856 --> 00:05:13,815
Alexis?
57
00:05:13,951 --> 00:05:15,389
Prièa mog života.
58
00:05:16,317 --> 00:05:19,758
Mama? Shvaæaš li da sam
provela cijelu srednju školu...
59
00:05:19,894 --> 00:05:22,761
...èekajuæi nekog tko
æe me oboriti s nogu?
60
00:05:23,366 --> 00:05:24,627
Sada je vrijeme isteklo.
61
00:05:24,700 --> 00:05:27,599
I sve što imam za pokazati
je dosadna diploma.
62
00:05:27,995 --> 00:05:31,196
Ponekad ti se ljubav
polako ušulja.
63
00:05:31,332 --> 00:05:33,855
Èetiri godine srednje škole
bez deèka. To je tužno.
64
00:05:34,001 --> 00:05:34,898
Što je sa Ryanom?
65
00:05:35,044 --> 00:05:36,065
On mi je najbolji prijatelj.
66
00:05:36,211 --> 00:05:38,505
To bi bilo kao da ljubim
mlaðeg brata.
67
00:05:38,808 --> 00:05:39,871
Trebam muškarca.
68
00:05:40,007 --> 00:05:43,030
Nekog snažnog, oštrog
i iskrenog.
69
00:05:43,145 --> 00:05:45,908
Samo pazi što želiš, dušo.
70
00:05:46,044 --> 00:05:47,816
Možda to i dobiješ.
71
00:05:50,089 --> 00:05:53,176
Ti i Ryan æete se odlièno
provesti.
72
00:05:53,322 --> 00:05:54,552
Radeæi cijelo ljeto...
73
00:05:54,687 --> 00:05:56,085
...u Karibskom resortu.
74
00:05:56,220 --> 00:06:00,360
Temperatura u Indoneziji je 35°C
75
00:06:01,267 --> 00:06:03,196
Zašto ne odvedeš mamu na
pravi odmor?
76
00:06:03,331 --> 00:06:06,094
Kao npr. u zemlju sa
unutarnjom sanitarijom.
77
00:06:06,167 --> 00:06:11,328
Biti æemo u trbuhu majke prirode.
Bez auta, telefona i internetske mreže.
78
00:06:11,474 --> 00:06:13,341
- Samo nas dvoje.
- Da...
79
00:06:13,737 --> 00:06:15,436
I nudistièke plaže.
80
00:06:18,377 --> 00:06:20,316
Neæu nikad izbrisati tu sliku
iz glave.
81
00:06:20,452 --> 00:06:22,078
I ne pokušavaj, dušo.
82
00:06:22,214 --> 00:06:25,342
Oh! Oh! Porezao sam se.
Oh, nije dobro.
83
00:06:25,488 --> 00:06:26,416
Evo, tata.
84
00:06:26,551 --> 00:06:27,312
Oh, osjeæam se loše.
85
00:06:27,458 --> 00:06:29,679
Onesvjestit æu se.
Ako ne uspijem, zapamtite...
86
00:06:29,825 --> 00:06:30,951
...da vas obje volim.
87
00:06:31,087 --> 00:06:34,152
Želim da donirate moje organe
ljudima koji...
88
00:06:34,288 --> 00:06:35,695
Oh! Sad je bolje.
89
00:06:36,227 --> 00:06:37,624
Dobro je, jer nisam mogao odluèiti...
90
00:06:37,760 --> 00:06:41,659
...kome da doniram organe.
Bolje da ih zadržim.
91
00:06:42,264 --> 00:06:44,026
Pa, postat æeš jedan
odlièan doktor.
92
00:06:44,172 --> 00:06:45,569
Nisi još vidio raèun.
93
00:06:46,508 --> 00:06:47,936
Nedostajat æeš mi, dušo.
94
00:06:49,073 --> 00:06:51,700
Imamo li najbolju kæer ili što?
95
00:06:52,044 --> 00:06:53,504
Istina, dušo.
96
00:06:54,015 --> 00:06:55,735
Vi ste tako èudni.
97
00:06:57,310 --> 00:06:58,405
- Hello.
- Ryan.
98
00:06:58,551 --> 00:06:59,343
Hej!
99
00:07:00,584 --> 00:07:02,846
- Jesi li spremna?
- Rodila sam se spremna.
100
00:07:03,691 --> 00:07:07,246
Oh, nedostajat æe ti moja kuhinja
na Sv. Luciji.
101
00:07:08,654 --> 00:07:09,822
Sir, ja, uh...
102
00:07:11,031 --> 00:07:13,961
Nadam se da vam neæe smetati
situacija...
103
00:07:14,065 --> 00:07:15,994
- na Sv. Luciji ovog ljeta.
- Situacija?
104
00:07:16,130 --> 00:07:19,863
Da, situacija Jenny i mene.
105
00:07:20,071 --> 00:07:22,000
Oh, misliš to što æete
biti cimeri.
106
00:07:22,834 --> 00:07:25,670
Ryan, ti si zadnji deèko
za kojega sam zabrinut.
107
00:07:25,806 --> 00:07:27,203
Zadnji.
108
00:07:27,339 --> 00:07:30,008
Više sam zabrinut za onog
deèka-štakora, Lennya.
109
00:07:30,143 --> 00:07:33,407
Deèko sa lijenim okom i
èirom na bradi.
110
00:07:34,585 --> 00:07:38,954
Ali bit æu ozbiljan s tobom.
Kul sam s tim. U redu je, stari.
111
00:07:39,350 --> 00:07:40,612
Totalno kul.
112
00:07:40,820 --> 00:07:42,447
Ludo se zabavite.
113
00:07:42,687 --> 00:07:45,585
Daj pet.
Gore visoko.
114
00:07:45,721 --> 00:07:50,892
Motown bounce, klizni sklizni,
straga i odvozi se, stari.
115
00:08:19,159 --> 00:08:20,879
Dobrodošli u Sun Village
Beach Resort.
116
00:08:21,025 --> 00:08:22,078
Hvala.
117
00:08:23,163 --> 00:08:24,685
- Oh, hej.
- Nije loše.
118
00:08:29,096 --> 00:08:30,253
Lijepo, ha?
119
00:08:31,202 --> 00:08:32,568
Ovo je tako kul.
120
00:08:32,766 --> 00:08:33,923
Oh, Bože, oprostite.
121
00:08:35,237 --> 00:08:38,135
- Što ti radiš ovdje?
- Što ti radiš ovdje?
122
00:08:38,407 --> 00:08:40,137
Nisam znala da hotel prima
kupone za hranu.
123
00:08:40,273 --> 00:08:40,502
Molim?
124
00:08:40,638 --> 00:08:42,473
Mi smo ovdje preko ljetnog
školskog programa.
125
00:08:42,608 --> 00:08:44,871
Saznala si da je ovo Jasonov
najdraži resort, zar ne?
126
00:08:45,007 --> 00:08:45,997
Tko to ne zna?
127
00:08:46,143 --> 00:08:48,708
Pa, ako se on pojavi,
sklanjaj mi se s puta.
128
00:08:48,917 --> 00:08:49,886
On je moj.
129
00:08:50,011 --> 00:08:51,742
Pojaèaj dozu, Alexis.
130
00:08:53,755 --> 00:08:56,184
Svejedno, samo mi se makni s puta.
131
00:08:59,520 --> 00:09:00,886
Vježbao si, Ryan?
132
00:09:02,492 --> 00:09:03,587
Sviða mi se.
133
00:09:04,463 --> 00:09:05,297
Hvala.
134
00:09:06,965 --> 00:09:08,258
Mislim, kupio sam Bowflex.
135
00:09:10,771 --> 00:09:11,136
Što?
136
00:09:11,271 --> 00:09:13,763
Ovo æe biti vaš dom
sljedeæa tri mjeseca.
137
00:09:13,909 --> 00:09:16,036
Ovo je najluksuzniji resort
na Karibima.
138
00:09:16,172 --> 00:09:17,298
Oèekujem od vas...
139
00:09:17,444 --> 00:09:19,571
...da štitite imidž
Sun Village Beach resorta...
140
00:09:19,706 --> 00:09:23,147
...i svojim životima
ako bude potrebno.
141
00:09:24,252 --> 00:09:25,180
Rekao sam nešto smiješno?
142
00:09:25,983 --> 00:09:27,850
Smiješ se.
Nisam rekao ništa smiješno.
143
00:09:28,121 --> 00:09:30,050
Ne, samo sam se sjetio jednog vica.
144
00:09:30,185 --> 00:09:32,208
Kojeg sam mu isprièala u avionu.
145
00:09:32,990 --> 00:09:35,722
Dva sveæenika i rabin
u brodu...
146
00:09:35,857 --> 00:09:37,557
Nema pijanki ni drogiranja.
147
00:09:37,692 --> 00:09:40,925
Nema muvanja s gostima
ni hopa-cupa.
148
00:09:42,092 --> 00:09:43,719
Ovo je vaš zajednièki zid.
149
00:09:44,866 --> 00:09:47,796
- Nismo zajedno.
- Da, neæe biti hopa-cupa.
150
00:09:47,931 --> 00:09:49,370
Ne želim nikakvih problema.
151
00:09:50,507 --> 00:09:51,529
Comprende?
152
00:09:51,643 --> 00:09:52,863
Comprende.
153
00:09:53,207 --> 00:09:56,700
Vaši zadaci su na ploèi.
Ti æeš raditi kao spasioc.
154
00:09:57,482 --> 00:09:58,775
A ti æeš raditi kao plutaè.
155
00:09:59,213 --> 00:09:59,734
Plutaè?
156
00:09:59,880 --> 00:10:01,215
Plutat æeš od jednog zadatka
do drugog.
157
00:10:01,350 --> 00:10:02,873
Uskoèit æeš gdje bude trebalo.
158
00:10:03,248 --> 00:10:04,948
Ovo su vaše zaposlenièke knjige.
159
00:10:05,719 --> 00:10:09,087
Oèekujem da ih prouèite,
nauèite, živite po njima.
160
00:10:12,288 --> 00:10:13,258
Comprende?
161
00:10:13,331 --> 00:10:14,728
Da, Mr. Hernandez.
162
00:10:16,156 --> 00:10:18,356
Mislim, comprende.
163
00:10:35,946 --> 00:10:38,438
- Evo vaša Mama-Wanna, gospoðo.
- Hvala.
164
00:10:38,511 --> 00:10:39,314
Hej, Ryan.
165
00:10:39,449 --> 00:10:41,076
Razumijem tvoju stvar sa
starijim ženama.
166
00:10:41,222 --> 00:10:42,744
Vidim deèke koji èak
igraju tu igru.
167
00:10:42,890 --> 00:10:45,612
Moja stvar je da ako mi
nudi Rolex...
168
00:10:45,789 --> 00:10:49,553
bit æu kuja, bit æu najveæa kuja
koju znaš, jer me nije briga.
169
00:10:49,991 --> 00:10:53,056
O-la, o-la, stari,
vidi guzu one muze.
170
00:10:53,192 --> 00:10:56,163
Hej, to znaèi 12 do 3.
171
00:10:56,299 --> 00:10:59,135
Gledaj i uèi, Holmes.
Gledaj i uèi.
172
00:11:01,606 --> 00:11:03,295
Hej, hej, curo. Dobra si.
173
00:11:03,869 --> 00:11:07,070
Kladim se da ispod toga nemaš
ništa osim tangi.
174
00:11:07,247 --> 00:11:08,206
Ništa.
175
00:11:08,811 --> 00:11:09,979
Ne ljutim se na tebe.
176
00:11:09,979 --> 00:11:12,637
To je u redu, jer si
dobra, još uvijek si dobra.
177
00:11:12,783 --> 00:11:13,607
Glatko, Chase.
178
00:11:13,743 --> 00:11:14,942
Hej, stari, ne možeš kriviti
èovjeka što je pokušao.
179
00:11:15,077 --> 00:11:16,808
- To je sve što govorim.
- U pomoæ!
180
00:11:17,517 --> 00:11:18,779
U pomoæ!
181
00:11:21,490 --> 00:11:22,783
U pomoæ!
182
00:11:24,294 --> 00:11:25,379
Idem upisati kod.
183
00:11:25,525 --> 00:11:27,078
Da. Hajde.
184
00:11:37,974 --> 00:11:40,404
Hej, dušo, jesam li protresao
tvoj svijet?
185
00:11:47,515 --> 00:11:48,098
Nema veze.
186
00:11:48,244 --> 00:11:50,309
- Mama!
- Da, bolje ti je da bježiš.
187
00:11:50,444 --> 00:11:54,511
Jenny, podsjetnik: hotelska pravila
izrièito zabranjuju ubijanje gostiju.
188
00:11:54,657 --> 00:11:57,879
Pa, nisam dobila taj dopis.
Malo derište me pipalo.
189
00:11:58,285 --> 00:12:01,590
- Poviše ili ispod ekvatora?
- Poviše. I zažvalio me.
190
00:12:02,393 --> 00:12:04,625
Usta mi imaju okus
Captain Crunch cornflakesa.
191
00:12:05,094 --> 00:12:06,793
Ti nemaš baš smisao
samokontrole, zar ne?
192
00:12:06,929 --> 00:12:07,794
Što je to?
193
00:12:07,930 --> 00:12:11,162
I mislio sam.
Pa, što radiš veèeras?
194
00:12:11,736 --> 00:12:12,830
Gargling Clorox.
195
00:12:13,466 --> 00:12:15,771
- Dirao sam njenu cicu.
- Onda æu se ubiti.
196
00:12:16,167 --> 00:12:17,700
OK, prije toga?
197
00:12:17,835 --> 00:12:19,274
Ne znam. Zašto?
Želiš se družiti?
198
00:12:19,410 --> 00:12:23,236
Um... pa... da,
Mislim, ako... ako želiš.
199
00:12:23,382 --> 00:12:26,145
Ryan, molim te, izjasni se.
200
00:12:26,249 --> 00:12:29,117
Ok, pa ako želiš
i to samo ako želiš.
201
00:12:29,252 --> 00:12:31,077
Mogli bismo nešto raditi,
ali samo ako želiš...
202
00:12:31,213 --> 00:12:32,651
...jer ja želim što ti želiš.
203
00:12:33,486 --> 00:12:35,477
- Dobro, pa, to je poèetak.
- Yo, yo, yo!
204
00:12:35,623 --> 00:12:36,958
Bomba!
205
00:12:37,959 --> 00:12:39,794
Hej, hej, možete li mi
pomoæi ovdje?
206
00:12:40,294 --> 00:12:42,557
Dolazim!
Da vidim. OK.
207
00:12:45,226 --> 00:12:47,926
Preživjet æeš. Nažalost.
208
00:12:49,532 --> 00:12:51,763
Eto ti kad diraš cice.
209
00:12:53,870 --> 00:12:57,206
Stari. Skrivaš nešto od mene.
Tko je to?
210
00:12:57,404 --> 00:12:59,344
Jenny Taylor.
Ona je premlada za tebe.
211
00:12:59,479 --> 00:13:00,303
Èekaj, èekaj, èekaj!
212
00:13:24,837 --> 00:13:26,526
- Nije pošteno.
- Što?
213
00:13:26,933 --> 00:13:28,163
Pogledaj ih.
214
00:13:29,007 --> 00:13:33,136
Najbliže spoju što sam ikad imala
je bio debeljuco sa cicama.
215
00:13:33,877 --> 00:13:34,898
Deèki te zovu vani.
216
00:13:35,044 --> 00:13:36,775
Da, ali ja sam žena, Ryan.
217
00:13:36,911 --> 00:13:38,808
Želiš da te pravi deèko
pozove vani.
218
00:13:39,215 --> 00:13:42,082
Ja sam u redu, zar ne?
Sve je u redu sa mnom?
219
00:13:42,447 --> 00:13:43,417
Ti si savršena.
220
00:13:43,646 --> 00:13:46,774
Hvala. Ti si jedini koji
misli tako.
221
00:13:47,692 --> 00:13:48,985
- Jenny?
- Da?
222
00:13:50,226 --> 00:13:51,748
Što?
Nešto mi je na licu?
223
00:13:52,228 --> 00:13:54,918
Ne, ne, samo, pa...
224
00:14:22,955 --> 00:14:23,883
Èudno.
225
00:14:30,431 --> 00:14:32,089
Da, mogla bi se na ovo naviknuti.
226
00:14:32,162 --> 00:14:33,653
Voda izgleda odlièno.
227
00:14:34,101 --> 00:14:35,727
- Trkujmo se?
- Idemo!
228
00:14:36,770 --> 00:14:39,533
- Daj, to je sve što možeš?
- Hej!
229
00:15:09,468 --> 00:15:11,449
Hej, vidi onaj kupaæi.
230
00:15:13,534 --> 00:15:15,662
Tko je najodvratnija
osoba koju znamo?
231
00:15:17,205 --> 00:15:20,969
- Oh, nema usporedbe. Chester Arbiter.
- Fuj, sjeæam se Chester Arbiter.
232
00:15:21,104 --> 00:15:22,408
U treæem razredu...
233
00:15:22,543 --> 00:15:25,275
...je gurao prst u nos
i kolutao oèima.
234
00:15:25,410 --> 00:15:26,432
Da.
235
00:15:26,578 --> 00:15:29,143
- Da, imamo pobjednika.
- Sviðao ti se.
236
00:15:29,279 --> 00:15:31,979
Kolutaè oèima?
Je, da, mo'š se kladit.
237
00:15:41,228 --> 00:15:42,385
Moram iæi.
238
00:15:42,729 --> 00:15:43,594
Gdje?
239
00:15:43,730 --> 00:15:44,783
U šoping.
240
00:15:44,898 --> 00:15:45,982
Hoæeš da idem s tobom?
Mogao bih...
241
00:15:46,128 --> 00:15:47,463
Kupiti grudnjak.
242
00:16:06,345 --> 00:16:07,816
Nemamo više takvu suradnju
s novinarima.
243
00:16:07,951 --> 00:16:10,714
Sredi to. Taj luðak æe sve
napraviti.
244
00:16:12,956 --> 00:16:13,884
Isprièavam se.
245
00:16:15,093 --> 00:16:18,148
Dobrodošli natrag u Sun Village
Beach Resort, Gosp. Masters.
246
00:16:18,294 --> 00:16:20,588
Izgledate odlièno.
Kao uvijek.
247
00:16:20,724 --> 00:16:23,925
Vi ste naš najdraži gost.
Mislim da je ovo vaš petnaesti posjet.
248
00:16:24,060 --> 00:16:25,760
Da, da,
sve smo to veæ èuli.
249
00:16:25,895 --> 00:16:26,886
Nadamo se da æe vaš boravak...
250
00:16:27,032 --> 00:16:30,692
...biti udoban i sva ta sranja.
Ostavi to nekom koga briga, dragi.
251
00:16:31,536 --> 00:16:32,933
Predsjednièki apartman.
252
00:16:39,940 --> 00:16:40,805
Hej, Jenny.
253
00:16:40,941 --> 00:16:42,067
Hej.
254
00:16:42,182 --> 00:16:45,977
Odlièna stvar kod glavnog spasioca
je što mogu vidjeti buduænost.
255
00:16:46,113 --> 00:16:47,207
Stvarno, kakva je moja?
256
00:16:47,353 --> 00:16:48,938
Preuzet æeš moju smjenu
sutra ujutro.
257
00:16:49,084 --> 00:16:50,919
Što? Kada æeš ti raditi?
258
00:16:51,055 --> 00:16:53,651
- Kad želim.
- Alexis.
259
00:16:54,589 --> 00:16:56,654
Misliš tvoja nadzornica Alexis.
260
00:17:01,836 --> 00:17:02,764
Kakva je nova šefica?
261
00:17:02,900 --> 00:17:05,829
Zlica? Koja je kazna za
ubojstvo drugog stupnja?
262
00:17:05,965 --> 00:17:07,998
Pa, sad kad si mi rekla,
onda je to prvog stupnja.
263
00:17:08,134 --> 00:17:09,666
Da, tako je. Što ima?
264
00:17:09,802 --> 00:17:11,272
Obeæaj da neæeš napraviti scenu.
265
00:17:11,773 --> 00:17:12,669
Daj, molim te.
266
00:17:13,013 --> 00:17:15,995
Upravo dok prièamo,
Jason Masters je na recepciji.
267
00:17:16,141 --> 00:17:17,549
Jason je tu?
Tu je?!
268
00:17:17,684 --> 00:17:18,612
Da, ovdje je na odmoru.
269
00:17:18,748 --> 00:17:22,616
Moj Bože! Ovdje je! Sada!
Jason Masters je tu!
270
00:17:22,856 --> 00:17:24,013
Nemoj reæi Alexis.
271
00:17:26,589 --> 00:17:30,614
Tu smo 2 dana i imaš zakazanog zubara
nakon ruèka. OK, dušo?
272
00:17:30,759 --> 00:17:32,417
- Trebam ga 5 minuta.
- Ne!
273
00:17:32,563 --> 00:17:34,753
Ok, ne vjeruj mi.
U redu, ja sam...
274
00:17:34,899 --> 00:17:36,692
U redu, ja sam nervozna,
poludjet æu...
275
00:17:36,828 --> 00:17:39,268
People magazine. U.S. National.
276
00:17:39,497 --> 00:17:40,362
Što?
277
00:17:43,907 --> 00:17:46,035
- Todd!
- Što? Ne. Rekao sam -spasiti.
278
00:17:46,139 --> 00:17:48,193
Jer Jason odlazi, zato.
279
00:18:13,696 --> 00:18:16,168
- Jesi li dobro?
- Dobro sam. Oh moj Bože.
280
00:18:16,303 --> 00:18:18,764
- Jesi li sigurna?
- Nikad mi nije bilo bolje.
281
00:18:18,899 --> 00:18:20,995
- Kako se zoveš?
- Jenny.
282
00:18:21,141 --> 00:18:23,331
Moja prva simpatija se zvala Jenny.
283
00:18:28,346 --> 00:18:29,868
Otpratit æu vas do vaše vile.
284
00:18:30,608 --> 00:18:31,839
Budi oprezna, ljepotice.
285
00:18:39,252 --> 00:18:40,451
On je bog.
286
00:18:42,119 --> 00:18:43,110
Nizak bog.
287
00:18:48,167 --> 00:18:53,067
Osobno sam se pobrinuo da
je sve kao što volite.
288
00:18:53,234 --> 00:18:54,360
Misliš sve osim tebe.
289
00:18:56,800 --> 00:18:57,770
Oh, Bože.
290
00:19:03,379 --> 00:19:05,673
Ej, Jasone,
koja je od nas zgodnija?
291
00:19:05,809 --> 00:19:09,646
Ti si zalazak sunca; ti si duga.
Kako da izaberem?
292
00:19:10,845 --> 00:19:13,577
Ne guraj me.
Ne guraj me!
293
00:19:16,986 --> 00:19:18,790
Deason je ovo poslao.
Zar nije divno?
294
00:19:18,925 --> 00:19:20,218
To je kao doði,
ma zapravo nemoj.
295
00:19:20,354 --> 00:19:23,159
Ja sam snažan muškarac.
Zagrli me. Sexy, ali ne još.
296
00:19:23,294 --> 00:19:26,224
Belinda, samo nazovi Lear jet
za šest sati.
297
00:19:26,360 --> 00:19:27,486
To radi poslije.
298
00:19:27,663 --> 00:19:29,634
Hej, ona nije pizza.
Nemoj je naruèivati, ok?
299
00:19:29,769 --> 00:19:30,760
Hvala.
300
00:19:31,104 --> 00:19:32,032
- Cheers.
- Hello?
301
00:19:32,167 --> 00:19:33,293
Bonjour.
302
00:19:44,116 --> 00:19:45,274
Moj Bože.
303
00:19:46,087 --> 00:19:48,047
Mislim da smo se Jason i
ja imali povezali.
304
00:19:48,652 --> 00:19:51,019
- Nemoj ponovno o tome.
- Ne vjerujem u sluèajnosti.
305
00:19:51,154 --> 00:19:52,478
Skoro smo se sreli na koncertu
u Bostonu...
306
00:19:52,624 --> 00:19:54,585
...i sad ga sretnem na recepciji.
Koja je vjerojatnost?
307
00:19:54,720 --> 00:19:57,921
Rock zvijezda odsjeda u resortu.
Šokantno, kažem ti.
308
00:19:58,057 --> 00:20:00,893
Prestani. Mislim da imam šanse
ako me upozna.
309
00:20:01,028 --> 00:20:02,863
A kad imaš priliku, onda je moraš
iskoristiti.
310
00:20:02,999 --> 00:20:05,470
- Ponašaš se kao dijete.
- Nazivaš me nezrelom?
311
00:20:05,595 --> 00:20:07,691
Sve upuæuje na to.
Da, jesam.
312
00:20:07,837 --> 00:20:11,330
Gledaj! Ne želim imati 90 godina i
umrijeti misleæi kako sam imala priliku.
313
00:20:11,674 --> 00:20:13,405
Hoæeš li uopæe moæi razmišljati
kad umreš?
314
00:20:13,540 --> 00:20:16,741
Ne želim provesti ostatak života
pitajuæi se "što ako"?
315
00:20:16,877 --> 00:20:18,712
- Pa, bolje ti je da brzo djeluješ.
- Što?
316
00:20:18,847 --> 00:20:19,817
On sutra odlazi.
317
00:20:20,714 --> 00:20:22,048
Rekao sam ti.
Ovdje je na kratkom odmoru.
318
00:20:22,184 --> 00:20:23,268
Ima koncert u D.C.
319
00:20:23,414 --> 00:20:24,613
Onda mi ostaje veèeras.
320
00:20:24,749 --> 00:20:26,240
Veèeras ide na Sunset Pirate
Krstarenje.
321
00:20:26,386 --> 00:20:27,981
Tako da, zaboravi.
322
00:20:28,617 --> 00:20:30,087
Pirate Krstarenje.
323
00:20:40,733 --> 00:20:44,893
Ok, Jason, koja je sretna
cura ili cure veèeras?
324
00:20:45,133 --> 00:20:47,302
Saznaj ima li ona kakvu
prenosivu bolest.
325
00:20:49,940 --> 00:20:53,996
Hej, dušo, reci mi,
jesi li bila na Haitiju?
326
00:20:54,173 --> 00:20:55,205
Nisam nikad tamo bila.
327
00:21:08,989 --> 00:21:09,719
Dvije rijeèi za tebe.
328
00:21:09,854 --> 00:21:13,817
Myocardial infarction.
Prestani jesti.
329
00:21:14,432 --> 00:21:16,017
Idemo prema tropskoj depresiji.
330
00:21:16,465 --> 00:21:18,300
- Unesi novi smjer.
- Da, gospodine.
331
00:21:24,942 --> 00:21:25,807
Jason.
332
00:21:28,612 --> 00:21:29,769
Vražje jaje?
333
00:21:46,754 --> 00:21:47,880
Jesi li dobro?
334
00:21:48,965 --> 00:21:51,227
Vidim da si jeo karipski
gulaš za veèeru.
335
00:21:53,167 --> 00:21:54,063
Kako je sad?
336
00:21:55,169 --> 00:21:56,159
Odlièno.
337
00:22:02,269 --> 00:22:04,897
Èovjek u moru!
Èovjek u moru!
338
00:22:05,710 --> 00:22:07,764
U pomoæ!
339
00:22:14,719 --> 00:22:16,189
Zgrabi splav! Brzo!
340
00:22:29,869 --> 00:22:33,768
U pomoæ! U pomoæ! U pomoæ!
341
00:22:33,872 --> 00:22:34,957
Doði ovdje!
342
00:22:36,135 --> 00:22:37,261
U pomoæ!
343
00:22:41,171 --> 00:22:43,079
- Što se dogodilo?
- Pao si u more.
344
00:22:44,581 --> 00:22:45,800
Ovo je loše.
345
00:22:48,011 --> 00:22:49,877
Ne vidim ga. Gdje je?
346
00:22:49,950 --> 00:22:51,243
Ni ja ga ne vidim.
347
00:22:51,316 --> 00:22:54,215
Možda nije daleko.
Možda je ovdje negdje.
348
00:22:54,215 --> 00:22:56,519
- Gdin. Masters nije na brodu.
- Što?
349
00:22:56,655 --> 00:22:58,052
Nedostaje nam i splav.
350
00:22:58,552 --> 00:23:00,544
Nemoj više brbljat. Naði ga.
351
00:23:00,690 --> 00:23:02,254
Po ovom vremenu?
I vjetru od 150 m/h?
352
00:23:02,389 --> 00:23:03,859
Ne, zvat æemo Obalnu Stražu.
353
00:23:04,329 --> 00:23:05,590
Ali...
354
00:23:10,637 --> 00:23:12,065
Gotov sam.
355
00:23:32,553 --> 00:23:33,544
Jason.
356
00:23:39,560 --> 00:23:42,052
- Zašto si me udarila?
- Èula sam nepravilan rad srca.
357
00:23:48,402 --> 00:23:49,132
Tko si ti?
358
00:23:49,205 --> 00:23:51,363
Jenny Taylor.
Sreli smo se na recepciji.
359
00:23:51,509 --> 00:23:54,199
Pala sam, pa si ti rekao oprezno,
ljepotice.
360
00:23:55,742 --> 00:23:58,266
Da. Ne vidim brod.
Vidiš li ti brod?
361
00:23:58,412 --> 00:24:01,811
Htjela sam te pitati...
Pjesma, Love is a Vail.
362
00:24:01,946 --> 00:24:03,385
Jeli pjesma o Avril?
363
00:24:03,687 --> 00:24:04,209
Što? Ne, ne.
364
00:24:04,355 --> 00:24:06,211
Jesi li vidjela avion?
Išta?
365
00:24:06,357 --> 00:24:10,308
Kladila sam se sa prijateljicom Wendy.
Ona je bila uvjerena da je pjesma o Avril.
366
00:24:10,454 --> 00:24:12,759
A ja èujem iz tvojih usta da to
nije istina.
367
00:24:12,894 --> 00:24:14,792
To vrijedi kao besplatna veèera u
Claim Jumper.
368
00:24:14,896 --> 00:24:17,127
Možemo li ostaviti intervju za
Teen People za kasnije?
369
00:24:17,294 --> 00:24:19,557
Tako je kul što se sada družimo.
370
00:24:19,703 --> 00:24:21,162
Mi smo na splavu, na sredini oceana.
371
00:24:21,298 --> 00:24:22,820
Vidiš li tu problem?
372
00:24:24,436 --> 00:24:26,459
- To je predivno.
- Izgleda da ne vidiš.
373
00:24:26,605 --> 00:24:31,068
Èak i nakon povraæanja, padanja u more,
provedene noæi na splavu...
374
00:24:31,203 --> 00:24:34,874
...i skorog umiranja u oluji,
ti još uvijek izgledaš odlièno.
375
00:24:42,850 --> 00:24:44,549
- Oh moj Bože!
- Što?
376
00:24:44,685 --> 00:24:46,051
Tamo je morski pas!
377
00:24:46,218 --> 00:24:48,209
Gdje je otišao?
Gdje je otišao?
378
00:24:48,355 --> 00:24:49,346
Ispod èamca!
379
00:24:50,190 --> 00:24:51,681
Nije dobro! Nije dobro!
380
00:24:59,637 --> 00:25:00,533
Da.
381
00:25:01,639 --> 00:25:03,005
Znao sam da je dupin.
382
00:25:14,046 --> 00:25:16,111
Jenny, možeš li to ugasiti?
383
00:25:20,824 --> 00:25:21,981
Jenny, molim te.
384
00:25:23,055 --> 00:25:24,546
Molim te ugasi.
385
00:25:38,267 --> 00:25:39,029
Vidi!
386
00:25:41,135 --> 00:25:42,125
Veslaj!
387
00:25:42,876 --> 00:25:44,805
Jeli istina da izlaziš sa
Hillary Duff?
388
00:25:45,045 --> 00:25:45,472
Što?
389
00:25:45,608 --> 00:25:46,171
Ne.
390
00:25:46,306 --> 00:25:48,371
Dobro.
Mislim da ona nije za tebe.
391
00:25:48,778 --> 00:25:50,143
Hoæeš li uzeti veslo?
392
00:26:08,192 --> 00:26:09,422
- Ok.
- Bljak.
393
00:26:14,198 --> 00:26:16,168
- Ah! Moj gležanj!
- Jesi li dobro?
394
00:26:17,910 --> 00:26:19,338
Ok, drži se. Èekaj!
395
00:26:22,111 --> 00:26:22,904
Èekaj!
396
00:26:23,144 --> 00:26:24,437
- Odlièno.
- Daj da vidim.
397
00:26:24,510 --> 00:26:27,075
U redu je. Daj da vidim.
Znam što treba napraviti.
398
00:26:29,014 --> 00:26:30,985
Sudeæi prema ženskom uskliku
399
00:26:31,120 --> 00:26:32,309
možda si ga slomio.
400
00:26:33,925 --> 00:26:36,354
Ipak, meni si još
uvijek muškarac.
401
00:26:40,994 --> 00:26:43,225
- Kako æu otiæi s ove plaže?
- Ok, gledaj.
402
00:26:43,997 --> 00:26:46,520
Idem po pomoæ, a ti èekaj ovdje.
403
00:26:46,729 --> 00:26:48,720
Naravno, to je smiješno,
jer ionako ne možeš nigdje.
404
00:26:51,004 --> 00:26:53,329
Samo mirno sjedi.
Napiši pjesmu.
405
00:27:23,431 --> 00:27:24,796
Halo!
406
00:27:41,750 --> 00:27:43,648
Oh moj Bože.
407
00:27:53,960 --> 00:27:54,825
Da li pomoæ dolazi?
408
00:27:54,961 --> 00:27:57,056
Uh..
Ne. Ne vjerujem.
409
00:27:57,192 --> 00:27:58,454
Zašto ne?
410
00:28:00,602 --> 00:28:02,791
Pa, obièno, kad naðeš pomoæ...
411
00:28:02,937 --> 00:28:07,129
...prvo moraš nekoga pronaæi.
412
00:28:07,275 --> 00:28:09,402
A zašto nisi našla nikoga?
413
00:28:10,580 --> 00:28:11,873
Dvije opcije.
414
00:28:12,206 --> 00:28:15,616
Prva opcija: Svi ostali na planeti...
415
00:28:15,751 --> 00:28:19,912
...su ubijeni od vanzemaljske
smrtonosne zrake, što nije moguæe.
416
00:28:20,016 --> 00:28:21,278
A druga opcija?
417
00:28:21,590 --> 00:28:24,385
Oluja nas je odvela miljama
daleko.
418
00:28:26,418 --> 00:28:27,951
Mi smo brodolomci.
419
00:28:30,693 --> 00:28:31,850
Misliš kao mornarska boja?
420
00:28:34,801 --> 00:28:36,824
- Jesi li vidio Jenny?
- Ne, stari, zašto?
421
00:28:36,970 --> 00:28:39,900
- Nije sinoæ došla kuæi.
- Cura luduje?
422
00:28:40,035 --> 00:28:41,161
Nisi bio s njom?
423
00:28:41,568 --> 00:28:42,131
Ne.
424
00:28:42,266 --> 00:28:47,897
Ali sam je vidio kako se prošuljala
na krstarenje u uniformi konobarice.
425
00:28:48,043 --> 00:28:51,066
Svijet glazbe èeka vijesti o
nestanku pop...
426
00:28:51,212 --> 00:28:52,703
...ikone Jasona Mastersa.
427
00:28:52,849 --> 00:28:55,508
Trostruki platinasti umjetnik
je nestao...
428
00:28:55,654 --> 00:28:56,874
...sinoæ na moru.
429
00:28:57,020 --> 00:29:00,315
Dobili smo izvješæa kako je i jedna
tajanstvena žena s njime.
430
00:29:00,450 --> 00:29:02,922
Jeste li vidjeli Jasona
kako pada u more?
431
00:29:03,057 --> 00:29:04,454
Ne, mislim da se to zapravo
dogodilo na donjoj palubi.
432
00:29:04,590 --> 00:29:07,926
Gospodine, imate li vijesti u
vezi potrage za Jasonom Mastersom?
433
00:29:08,062 --> 00:29:12,399
Pa, plime su snažne. Pokrivamo
površinu od 500 milja.
434
00:29:12,535 --> 00:29:15,361
- Sa svim našim snagama.
- Jesu li mogli preživjeti?
435
00:29:16,236 --> 00:29:18,426
Ako su upotrijebili splav,
to im je poveæalo šanse.
436
00:29:18,572 --> 00:29:20,939
Možete li potvrditi da je
nestala žena Jenny Taylor?
437
00:29:21,074 --> 00:29:23,942
Izvješæe kaže da se Jenny Taylor
nije vratila.
438
00:29:24,077 --> 00:29:24,546
Radimo sa tom pretpostavkom...
439
00:29:24,672 --> 00:29:26,037
Oh, moj Bože!
440
00:29:26,173 --> 00:29:29,082
Moj Jason je nestao na moru.
Ovo se ne dogaða.
441
00:29:29,885 --> 00:29:30,813
Jenny.
442
00:29:31,219 --> 00:29:33,941
- Kažem da se vratimo na splav.
- A kako æemo upravljati? Ne.
443
00:29:34,087 --> 00:29:36,110
Ispaliti æemo raketu i doæi æe
pomoæ.
444
00:29:36,349 --> 00:29:37,684
- Ok, daj da ja to napravim.
- Ne, ja æu.
445
00:29:37,820 --> 00:29:38,341
Ne, ne, ne.
446
00:29:38,487 --> 00:29:40,979
Ozbiljno, Jason, misli na
nogu. Ja æu.
447
00:29:48,528 --> 00:29:49,518
Krasno.
448
00:29:49,831 --> 00:29:51,322
Greška u proizvodnji?
449
00:29:52,240 --> 00:29:55,597
Napisat æu strašno pismo
proizvoðaèu.
450
00:29:58,777 --> 00:30:01,676
Možete li potvrditi da je
nestala žena Lindsay Lohan?
451
00:30:01,811 --> 00:30:04,001
To je glupost.
Nemam više komentara.
452
00:30:04,147 --> 00:30:05,638
Da li je ovo naèin da se sakrije
njegov tajni brak?
453
00:30:05,784 --> 00:30:08,547
Krivite mene što se izgubio?
Zašto je to moja greška?
454
00:30:09,120 --> 00:30:10,309
Da, ja odgovaram za turneje...
455
00:30:10,455 --> 00:30:13,614
...ali gdje piše da sam odgovoran
za njegovo dobro?
456
00:30:14,156 --> 00:30:16,388
U mom ugovoru?
Gdje to piše?
457
00:30:16,554 --> 00:30:18,025
- Halo?
- Ne možete me maknuti!
458
00:30:18,494 --> 00:30:19,359
Molim vas prièekajte.
459
00:30:19,495 --> 00:30:23,686
Gledajte, molim vas.
Halo? Halo? Halo?
460
00:30:25,302 --> 00:30:26,126
Sranje!
461
00:30:26,262 --> 00:30:29,525
Vaša žena je na liniji 1,
a vaša djevojka na liniji 2.
462
00:30:30,933 --> 00:30:35,239
- Obje su èule ovo?
- Ups. Moja greška.
463
00:30:37,314 --> 00:30:41,505
Hej, dušo. I ja tebe volim.
Kako je pas?
464
00:30:44,112 --> 00:30:47,480
Negativno.
Idem na zapad provjeriti.
465
00:30:54,758 --> 00:30:57,187
Dobili ste Taylore.
Jenny je na Karibima.
466
00:30:57,323 --> 00:31:01,264
Ben i Bree su u džunglama
Indonezije, vjerojatno goli.
467
00:31:01,660 --> 00:31:03,099
Ostavite poruku.
468
00:31:05,664 --> 00:31:08,531
Ok. Imamo Jason Masters privjesak,...
469
00:31:08,667 --> 00:31:11,472
spajalicu, kljuè od sobe u
Beverly Wilshire,...
470
00:31:11,607 --> 00:31:16,205
tisuæu pesosa, kutiju prve pomoæi,
šibice i ...
471
00:31:16,341 --> 00:31:18,937
- To je sve?
- Oh, i tri bombona bez šeæera.
472
00:31:20,449 --> 00:31:22,785
- Nastradali smo.
- Ne, nismo.
473
00:31:23,483 --> 00:31:27,685
Živjet æemo od prirode,
jer smo u prirodi.
474
00:31:28,186 --> 00:31:29,249
Kako?
475
00:31:35,734 --> 00:31:36,860
Možda se osušio.
476
00:31:38,529 --> 00:31:39,227
Što je za ruèak?
477
00:32:33,248 --> 00:32:36,772
- Jason je izgubljen na moru.
- Ti i ne poznaješ Jasona.
478
00:32:37,116 --> 00:32:40,056
- Ja znam Jenny oduvijek.
- Tko je nju spomenuo?
479
00:32:41,589 --> 00:32:43,685
Taylorica ti se sviða?
480
00:32:43,925 --> 00:32:46,114
- Ne, samo što...
- Sviða ti se.
481
00:32:46,323 --> 00:32:49,524
Je li kao što sam mislila?
Možeš mi reæi. Bez jezika, zar ne?
482
00:32:49,764 --> 00:32:51,025
Ne bih znao.
483
00:32:51,202 --> 00:32:52,495
Jesi li djevac?
484
00:32:55,540 --> 00:32:56,937
To pali.
485
00:33:08,750 --> 00:33:11,044
Ne mogu više.
Umrijet æemo od gladi.
486
00:33:11,211 --> 00:33:14,986
Strpi se malo.
Ti si Jason Masters, zaboga.
487
00:33:15,121 --> 00:33:16,550
Cijeli svijet te traži.
488
00:33:16,685 --> 00:33:18,353
Naæi æe nas svaki trenutak.
489
00:33:23,358 --> 00:33:25,162
Kako to da se snalaziš da
medicinskom vrpcom?
490
00:33:25,298 --> 00:33:26,955
Idem u medicinsku školu
na jesen.
491
00:33:27,060 --> 00:33:29,552
Oh, znao sam da si
pametna cura.
492
00:33:29,698 --> 00:33:30,824
Da, ali nemoj nikome reæi.
493
00:33:30,970 --> 00:33:33,524
Izgleda da deèki ne vole cure
s mozgom.
494
00:33:33,670 --> 00:33:37,966
Upoznao sam neke od najljepših
žena na svijetu.
495
00:33:38,112 --> 00:33:41,198
Ali ako nemaju mozak,
idem dalje.
496
00:33:41,907 --> 00:33:46,578
Mislim, u èemu je poanta imati
ljepotu, a nemati pamet, ha?
497
00:33:46,714 --> 00:33:48,476
Ne, moja cura mora biti pametna.
498
00:33:52,417 --> 00:33:54,252
Jesi li dobro?
Malo si se zacrvenila.
499
00:33:54,388 --> 00:33:57,850
Oh, da.
Ne, dobro sam. Ok.
500
00:33:59,028 --> 00:34:01,259
Idem.
Vratit æu se.
501
00:34:02,364 --> 00:34:03,355
Pa, što ja mogu uèiniti?
502
00:34:03,501 --> 00:34:05,325
Samo odmaraj gležanj.
503
00:34:06,264 --> 00:34:08,526
I... ovako namjesti kosu.
504
00:34:11,571 --> 00:34:12,864
Savršeno.
505
00:34:19,109 --> 00:34:20,048
Išta?
506
00:34:20,976 --> 00:34:22,175
Nema ništa, gospodine.
507
00:34:23,019 --> 00:34:27,346
Jako sunce.
Nemaju hrane, vode. Nemaju izgleda.
508
00:34:34,624 --> 00:34:38,826
Omlet. Pržena. U tvrdo.
509
00:35:28,342 --> 00:35:29,437
Jenny?
510
00:35:35,954 --> 00:35:37,038
Jenny!
511
00:35:39,384 --> 00:35:41,084
Kako da se vratim na plažu?
512
00:35:47,162 --> 00:35:49,884
Umrijet æu.
Umrijet æu.
513
00:35:53,033 --> 00:35:54,023
Jason!
514
00:35:55,233 --> 00:35:56,786
Jason, spašeni smo!
515
00:35:57,005 --> 00:35:58,225
Ah, vratila si se!
516
00:35:58,934 --> 00:36:02,031
Nije te dugo bilo,
mislio sam da ti se nešto dogodilo.
517
00:36:02,938 --> 00:36:04,804
Ne mogu zamisliti da prolazim
kroz ovo bez tebe.
518
00:36:05,075 --> 00:36:06,410
Trebam te.
519
00:36:09,507 --> 00:36:10,570
Trebaš me?
520
00:36:10,779 --> 00:36:11,874
Naravno.
521
00:36:18,421 --> 00:36:22,853
Ne brini se.
Izvuæi æemo se zajedno iz ovoga.
522
00:37:03,423 --> 00:37:04,789
Kako tvoj gležanj?
523
00:37:05,195 --> 00:37:09,064
Oh, ovaj Advil je spas.
Ne osjeæam ništa.
524
00:37:10,701 --> 00:37:11,722
Kako si to napravila?
525
00:37:11,837 --> 00:37:14,600
Oh, što? Vatra?
Mala stvar koja se zove fizika.
526
00:37:14,600 --> 00:37:17,405
Stvoriš kinetièku energiju
izmeðu dvije površine.
527
00:37:19,240 --> 00:37:20,940
I voila! Vatra!
528
00:37:21,346 --> 00:37:22,504
Gdje si to nauèila?
529
00:37:23,484 --> 00:37:25,705
Izviðaèi. Kamenice?
530
00:37:25,819 --> 00:37:26,403
Ludilo.
531
00:37:26,549 --> 00:37:27,540
Gdje si ovo našla?
532
00:37:27,686 --> 00:37:29,375
U oceanu, naravno.
533
00:37:31,158 --> 00:37:32,117
Tako sam gladan.
534
00:37:32,190 --> 00:37:34,181
Ne sa Jenny Taylor.
535
00:37:34,327 --> 00:37:36,017
Oh, nadam se da voliš mango.
536
00:37:38,425 --> 00:37:39,687
Spašavaš mi život.
537
00:37:50,937 --> 00:37:53,002
Kako oèekuju da radim kad
je Jenny nestala?
538
00:37:53,408 --> 00:37:55,504
Još uvijek imaš posao koji
moraš obaviti. Pa hajde.
539
00:38:38,013 --> 00:38:39,348
U vodu.
540
00:39:23,192 --> 00:39:24,318
Banana.
541
00:39:28,697 --> 00:39:29,917
Ti si super.
542
00:39:50,750 --> 00:39:53,773
Razmišljala sam, tvoj život je
kao vjetrenjaèa...
543
00:39:53,919 --> 00:39:56,714
...koncerti, snimanja.
544
00:39:57,986 --> 00:40:01,718
Kako izdržavaš biti sam
tu sa mnom?
545
00:40:01,896 --> 00:40:03,220
Nije tako loše.
546
00:40:03,460 --> 00:40:06,087
Ovo je prvi put nakon dvije godine
da mogu u miru razmišljati.
547
00:40:07,099 --> 00:40:08,558
O èemu razmišljaš?
548
00:40:09,100 --> 00:40:10,258
O stvarima.
549
00:40:12,604 --> 00:40:13,928
Stvarima.
550
00:40:15,200 --> 00:40:17,504
Drugim stvarima. Znaš.
551
00:40:18,672 --> 00:40:20,267
Velikoj stvari.
552
00:40:21,946 --> 00:40:26,033
Pa, um, tvoja cura sigurno
trenutno luduje.
553
00:40:26,982 --> 00:40:29,005
Nije, jer sam izmeðu.
554
00:40:30,684 --> 00:40:31,841
Šališ se.
555
00:40:31,987 --> 00:40:34,354
Ne, kao što si rekla,
puno si zauzet.
556
00:40:35,688 --> 00:40:37,920
- Što je s tobom?
- Što sa mnom?
557
00:40:38,128 --> 00:40:40,120
Tvoj deèko.
Sigurno je lud jer te nema.
558
00:40:40,193 --> 00:40:42,247
Oh, nisam s nikim.
Slobodna sam kako ptica.
559
00:40:45,364 --> 00:40:48,701
Ma daj. Ne vjerujem da
nisi s nikim.
560
00:40:48,836 --> 00:40:52,569
Mislim, deèko mora biti lud
da ostavi curu kao što si ti.
561
00:40:54,978 --> 00:40:57,636
Pa, ako želiš da se zacrvenim...
562
00:40:58,909 --> 00:41:00,306
...uspio si.
563
00:41:00,879 --> 00:41:03,173
Ti si predivna cura.
564
00:41:03,986 --> 00:41:06,885
I užasno je što smo izgubljeni,
ali ako bi morao biti izgubljen...
565
00:41:07,782 --> 00:41:09,304
Drago mi je da sam s tobom.
566
00:41:16,227 --> 00:41:18,156
Pretvaraj se da nisi to èuo.
567
00:41:18,625 --> 00:41:19,689
Može.
568
00:41:23,568 --> 00:41:24,329
Laku noæ.
569
00:41:24,495 --> 00:41:25,298
Laku noæ.
570
00:41:36,142 --> 00:41:39,343
Veèeras na INN vijestima.
Trošimo li previše novca...
571
00:41:39,479 --> 00:41:43,941
...spašavajuæi zvijezde.
Vi æete odluèiti. Idemo opet.
572
00:41:44,223 --> 00:41:47,674
Još nema vijesti od Jasona Mastersa
ni žene koja je s njime, Jenny Taylor.
573
00:41:47,820 --> 00:41:50,082
Da li je u pitanju ljubav
koja ga je napustila...
574
00:41:50,218 --> 00:41:53,127
...i poslala u more.
Vrijeme æe pokazati.
575
00:41:53,263 --> 00:41:58,257
Da, upravo su mi potvrdili da je
Jason nosio Giordina hlaèe i Villa Lobos sandale.
576
00:42:00,228 --> 00:42:01,322
Žedan?
577
00:42:02,396 --> 00:42:03,460
Da.
578
00:42:09,872 --> 00:42:10,811
Izgledaš...
579
00:42:12,614 --> 00:42:14,304
Nosiš li ruž?
580
00:42:14,450 --> 00:42:18,245
Oh, našla sam bobice koje
imaju odliènu boju. Sviða ti se?
581
00:42:18,985 --> 00:42:20,142
Tvoja kosa.
582
00:42:20,247 --> 00:42:21,373
Geni.
583
00:42:21,519 --> 00:42:24,647
Ti si najljepša cura na otoku.
584
00:42:25,293 --> 00:42:27,274
Pa, ja sam jedina cura na otoku.
585
00:42:27,389 --> 00:42:29,756
Tako si optimistièna.
To mi se sviða kod tebe.
586
00:42:29,891 --> 00:42:32,623
Pa, to je ono po èemu sam ja ja.
587
00:42:33,426 --> 00:42:37,597
Spasila si mi život, Jenny.
Neæu to nikad zaboraviti.
588
00:42:37,732 --> 00:42:40,631
Oh, ti bi isto uèinio za mene.
589
00:42:43,436 --> 00:42:44,739
- Što je to bilo?
- Što to?
590
00:42:45,604 --> 00:42:46,407
To.
591
00:42:46,970 --> 00:42:50,536
Tropska ptica.
A, um, dvoprsna prdnjaèa.
592
00:42:52,048 --> 00:42:52,778
Jesi li dobro?
593
00:42:52,913 --> 00:42:57,147
Da! Sjetila sam se da sam ostavila
plin u stanu.
594
00:42:57,282 --> 00:42:59,774
To æe me puno koštat.
Kivi?
595
00:43:01,286 --> 00:43:02,224
Hvala.
596
00:43:21,670 --> 00:43:23,297
24,000 dollars.
597
00:43:24,245 --> 00:43:26,612
Anaconda Records su odbili
platiti ovaj raèun...
598
00:43:26,748 --> 00:43:28,573
...jer Gdin. Masters nije ovdje.
599
00:43:28,708 --> 00:43:30,700
A vi i vaši...
600
00:43:30,846 --> 00:43:32,013
...i dalje koristite masaže,
601
00:43:32,149 --> 00:43:34,172
poslugu u sobi, veèere,
teèajeve ronjenja.
602
00:43:34,547 --> 00:43:35,642
Ne mogu ovo platiti.
603
00:43:35,788 --> 00:43:36,883
Stvarno?
604
00:43:37,925 --> 00:43:41,147
Slušaj.
U tugi smo.
605
00:43:41,293 --> 00:43:43,816
Reci to nekome kome je stalo.
606
00:43:49,499 --> 00:43:51,793
Zaboga, Milo,
možeš li bar zapaliti šibicu?
607
00:43:51,939 --> 00:43:54,597
Ovo nije humano.
Morate nas vratiti natrag u vilu.
608
00:43:54,733 --> 00:43:57,360
Leða me bole. Leæi æu na krevet.
609
00:43:57,506 --> 00:43:59,133
- Ne može.
- Zaustavi me!
610
00:43:59,613 --> 00:44:00,874
Milo!
611
00:44:02,876 --> 00:44:04,367
Milo, jesi li tu?
612
00:44:05,379 --> 00:44:06,400
Izgubio si Jasona Mastersa.
613
00:44:06,546 --> 00:44:08,809
Nisam ga izgubio.
Nestao je.
614
00:44:08,944 --> 00:44:09,643
Naði ga.
615
00:44:12,156 --> 00:44:12,948
To je moje!
616
00:44:13,824 --> 00:44:16,983
Jason Masters je još uvijek
izgubljen na moru.
617
00:44:17,119 --> 00:44:20,560
Trebala je izaæi njegova linija
parfema naziva Miris Mastersa...
618
00:44:20,695 --> 00:44:27,191
...koji bi imao njegov DNA.
Sada možda više neæemo vidjeti njegov DNA.
619
00:44:31,403 --> 00:44:32,300
Jeli ovo dovoljno?
620
00:44:33,405 --> 00:44:35,741
- Ne.
- Možete li mi staviti na raèun?
621
00:44:35,845 --> 00:44:37,034
Na raèun, ne.
622
00:44:37,180 --> 00:44:38,202
Ne.
623
00:45:15,039 --> 00:45:17,010
Nedostajala si mi.
624
00:45:31,388 --> 00:45:32,921
Jenny! Oh moj Bože!
625
00:45:33,661 --> 00:45:35,527
- Ryan.
- Živa si! Mislio sam da si mrtva!
626
00:45:35,663 --> 00:45:36,632
- Ryan!
- Jesi li dobro?
627
00:45:36,768 --> 00:45:37,383
- Ryan!
- Što?
628
00:45:37,529 --> 00:45:38,999
Grliš me.
Gola sam.
629
00:45:40,699 --> 00:45:41,961
Oh. Oprosti.
630
00:45:43,034 --> 00:45:45,370
Ok. Gledaš me i ja sam gola
što nije tako loše...
631
00:45:45,506 --> 00:45:48,029
...kao kad me grliš dok sam gola.
Ali je ipak loše.
632
00:45:48,780 --> 00:45:50,938
Ruènik! Ruènik! Ruènik!
633
00:45:51,073 --> 00:45:52,512
Znam. Što to smrdi?
634
00:45:52,981 --> 00:45:54,806
Brighton me tjera da hranim
morske lavove u Ocean World.
635
00:45:54,942 --> 00:45:55,932
Gdje si bila?
636
00:45:56,078 --> 00:45:58,143
Imaš li ikakve ideje kroz
što sam prolazio?
637
00:45:58,278 --> 00:46:00,249
Oh, nedostajala sam ti?
To je slatko.
638
00:46:00,384 --> 00:46:01,615
Jenny, što se dogodilo?
639
00:46:02,418 --> 00:46:03,481
Malo je komplicirano.
640
00:46:03,617 --> 00:46:05,243
Komplicirano?
Što to znaèi?
641
00:46:05,994 --> 00:46:07,454
Lakše je ako ti pokažem.
642
00:46:14,930 --> 00:46:16,087
Jesi li poludjela?
643
00:46:16,295 --> 00:46:19,528
- Samo se dogodilo.
- Ovo nije otmica ili tako nešto?
644
00:46:19,674 --> 00:46:22,937
Ne. Otmica je samo ako znaš da
si otet.
645
00:46:23,636 --> 00:46:24,897
Znaš kako ludo zvuèiš?
646
00:46:25,043 --> 00:46:28,067
Ryan, mislim da mu se sviðam.
647
00:46:28,672 --> 00:46:30,663
Da, pa, nemaš konkurencije.
648
00:46:30,809 --> 00:46:32,373
Ne, voli što sam pametna,
649
00:46:32,509 --> 00:46:33,677
i da se ovo nije dogodilo,
ne bi...
650
00:46:33,812 --> 00:46:35,512
...imali priliku da se
bolje upoznamo.
651
00:46:35,647 --> 00:46:36,982
To je kozmièno.
652
00:46:39,390 --> 00:46:40,788
Javi mi se kad se vratiš s Jupitera.
653
00:46:40,923 --> 00:46:43,978
- Ryan, trebam tvoju pomoæ.
- Ne, ti se trebaš probuditi.
654
00:46:44,124 --> 00:46:47,096
To je ono o èemu sam govorio
- kontrola impulsa.
655
00:46:47,596 --> 00:46:50,067
Ne razumješ kako je ovo
odlièno.
656
00:46:50,192 --> 00:46:51,527
Što je toliko odlièno kod njega?
657
00:46:51,663 --> 00:46:54,332
Gledaj, provela sam cijelu srednju
sa knjigama u knjižnici...
658
00:46:54,467 --> 00:46:56,302
...želeæi da me netko poželi.
659
00:46:56,438 --> 00:46:59,128
I odjednom, Jasonu Mastersu
se sviðam.
660
00:46:59,274 --> 00:47:03,768
Dosadna, Jenny Taylor iz
predgraða Massachusettsa.
661
00:47:04,081 --> 00:47:06,604
Nema ništa loše u tome što si
ta cura iz Massachusetts, Jenny.
662
00:47:06,740 --> 00:47:10,274
- Ništa.
- Gledaj, samo mi pomozi. Molim te.
663
00:47:14,883 --> 00:47:17,854
Zašto ne možeš provaliti u sobu
rock zvijezde kao svi normalni ljudi?
664
00:47:17,990 --> 00:47:20,117
Ovo nije potjera za rock zvijezdom.
665
00:47:20,252 --> 00:47:22,056
Ne bi me bilo briga ni da je
vozaè taksija.
666
00:47:22,192 --> 00:47:24,183
- Znaš li zašto?
- Zašto?
667
00:47:24,329 --> 00:47:27,019
Jer veæina ljudi nikad ne naðe
srodnu dušu i bilo da je on poznat...
668
00:47:27,165 --> 00:47:31,628
...ili ne, mislim da imamo nešto
posebno.
669
00:47:40,814 --> 00:47:42,868
- U redu.
- Hvala ti.
670
00:47:54,754 --> 00:47:55,588
Šoping?
671
00:47:56,089 --> 00:47:59,060
Da, morao sam kupiti neke
sitnice.
672
00:47:59,957 --> 00:48:00,927
Za tebe?
673
00:48:01,323 --> 00:48:03,356
- Osjetljiva koža.
- Što radiš?
674
00:48:03,492 --> 00:48:05,160
Ništa. Samo kupujem.
675
00:48:39,860 --> 00:48:41,028
Oh moj...
676
00:48:42,300 --> 00:48:45,000
Pusti me!
Što Jason Masters radi ovdje?
677
00:48:45,136 --> 00:48:47,930
- On je, pa, brodolomac.
- Brodolomac?
678
00:48:48,076 --> 00:48:49,661
Pa, on misli da je brodolomac.
679
00:48:49,807 --> 00:48:52,142
Èekaj, on misli da je na pustom otoku.
680
00:48:52,278 --> 00:48:56,230
Tri milje od luksuznog resorta.
Nije mu rekla?
681
00:48:56,376 --> 00:48:58,638
Zvuèi puno gore kad ti kažeš.
682
00:48:58,784 --> 00:49:01,047
Gledaj! Ne smiješ nikome reæi, ok?
683
00:49:01,182 --> 00:49:05,582
Ja? Otvoriti usta?
Nema šanse.
684
00:49:15,394 --> 00:49:18,699
Ok, nemamo više Advila, ali bit
æe ti bolje od ove banane.
685
00:49:20,534 --> 00:49:22,724
Tko bi rekao da banane ublažavaju bol?
686
00:49:22,870 --> 00:49:25,602
Džungla je puna medicinskih èuda.
687
00:49:27,009 --> 00:49:30,804
You rock me, baby.
You rock me around the world twice.
688
00:49:31,075 --> 00:49:34,412
Purgatory Love pjesma sa
tvog Respect the Dead CD.
689
00:49:35,079 --> 00:49:39,146
Da. Veliki hit za mene.
Trostruka platina.
690
00:49:39,448 --> 00:49:40,543
Oh...
691
00:49:48,926 --> 00:49:49,948
U pomoæ!
692
00:49:51,428 --> 00:49:53,858
- Oh moj Bože.
- U pomoæ!
693
00:49:54,963 --> 00:49:56,360
Pomozite mi!
694
00:50:00,103 --> 00:50:01,438
Hvala Bogu, uspjela sam.
695
00:50:02,877 --> 00:50:05,139
Sigurno sam bila tamo danima.
696
00:50:05,577 --> 00:50:08,069
Oh! Trebaš pomoæ?
Jesi li dobro?
697
00:50:12,250 --> 00:50:13,147
Tko si ti?
698
00:50:14,388 --> 00:50:17,182
Moje ime je Alexis Michelle.
699
00:50:17,683 --> 00:50:21,885
Ovdje sam na natjecanju
Tropskog Havajskog kupaæeg kostima.
700
00:50:22,458 --> 00:50:24,387
Pobijedila sam, naravno.
701
00:50:25,023 --> 00:50:28,787
Neke cure i ja smo unajmile brod
da proslavimo...
702
00:50:29,194 --> 00:50:33,959
...i bila je strašna oluja.
Ja sam jedina preživjela.
703
00:50:34,105 --> 00:50:35,502
Mi smo bili u istoj oluji.
704
00:50:35,637 --> 00:50:37,233
Koji je ovo otok?
705
00:50:37,368 --> 00:50:39,339
Mrzim što ti moram ovo reæi,
ali ne znamo.
706
00:50:39,735 --> 00:50:41,466
Ovaj cijeli otok je napušten.
707
00:50:42,237 --> 00:50:43,405
Jesi li dobro?
708
00:50:45,011 --> 00:50:47,982
To je samo glad...
709
00:50:49,077 --> 00:50:50,777
Pa, donijet æu ti nešto.
710
00:50:53,821 --> 00:50:54,906
Samo trenutak!
711
00:50:55,625 --> 00:50:56,605
Što radiš?
712
00:50:56,689 --> 00:50:57,283
Ma daj.
713
00:50:57,419 --> 00:50:59,149
Da li si stvarno pomislila
da si njegov tip?
714
00:50:59,420 --> 00:51:02,121
Nema šanse.
Dobra ideja. Pogrešna cura.
715
00:51:02,256 --> 00:51:03,091
Ja ga vodim sa sobom.
716
00:51:03,226 --> 00:51:06,198
Pa, zakasnila si.
Veæ je zapaljen za mene.
717
00:51:06,333 --> 00:51:07,553
Pazi, Taylor.
718
00:51:07,699 --> 00:51:10,066
Ja ove stvari poduèavam.
719
00:51:11,234 --> 00:51:12,391
Mademoiselle.
720
00:51:18,178 --> 00:51:21,004
Merci. Ti si princ.
721
00:51:21,108 --> 00:51:22,369
- Još?
- Oui.
722
00:51:22,515 --> 00:51:24,674
Oui? Jenny.
723
00:51:30,815 --> 00:51:33,943
Zar ti nisi nekakav pjevaè?
724
00:51:34,923 --> 00:51:36,477
Možeš to tako nazvati.
725
00:51:36,758 --> 00:51:38,625
Ja volim muziku.
726
00:51:39,198 --> 00:51:40,460
Vidim.
727
00:51:43,296 --> 00:51:45,892
Stavljam te u wellness,
evo tvog sljedeæeg zadatka.
728
00:51:46,038 --> 00:51:48,697
Ali nikad nisam nikog
prije masirao. Ne profesionalno.
729
00:51:48,832 --> 00:51:53,201
Lako je. Samo trljaj.
Gða. Venable je iza.
730
00:51:58,946 --> 00:52:00,969
Hej, ljepotane,
što ima?
731
00:52:01,511 --> 00:52:02,908
Oprostite na sekundu.
732
00:52:03,044 --> 00:52:04,107
Èekam te.
733
00:52:04,848 --> 00:52:07,517
Oprostite, ona dama ima
Slonotitis.
734
00:52:07,621 --> 00:52:09,748
Ne, ona je iz Midwesta.
735
00:52:09,884 --> 00:52:12,417
Oh, ti si jedan bolesni
zloèesti mali èovjek.
736
00:52:12,553 --> 00:52:14,649
Da, a ti si plutaè.
737
00:52:14,795 --> 00:52:16,348
Plutaj!
738
00:52:17,526 --> 00:52:22,291
Zapravo, ja sam iz Velike Jabuke.
Volim duboko.
739
00:52:23,605 --> 00:52:24,533
Da, godpoðo.
740
00:52:24,669 --> 00:52:26,326
Riješit æemo te èvorove.
741
00:52:27,838 --> 00:52:29,361
Imaš li djevojku?
742
00:52:30,810 --> 00:52:31,832
Radim na tome.
743
00:52:32,176 --> 00:52:34,908
Ne bi trebao previše raditi
sa takvim rukama.
744
00:52:35,283 --> 00:52:37,712
Ja... oh, oh
ispod mog lijevog ramena.
745
00:52:40,246 --> 00:52:41,508
Lijepo.
746
00:52:51,121 --> 00:52:51,986
Što je?
747
00:52:53,092 --> 00:52:54,291
Moj sat.
748
00:52:55,834 --> 00:52:57,356
Osjeæam da je Rolex.
749
00:52:58,795 --> 00:53:00,766
- Smeta li vam ako...
- Hajde.
750
00:53:11,307 --> 00:53:15,113
Dobar si.
Baš si dobar.
751
00:53:15,811 --> 00:53:17,219
Mogu li te izmasirati?
752
00:53:17,354 --> 00:53:18,710
Oh, ok, to je...
753
00:53:35,132 --> 00:53:37,071
Slušaj, Hernandez.
754
00:53:38,208 --> 00:53:40,470
Znam da sam pretjerao kad
smo se upoznali.
755
00:53:40,741 --> 00:53:44,933
Ja sam arogantan, nasilan gad
i jako mi je žao.
756
00:53:46,674 --> 00:53:51,908
To je tako slatko, i prihvatit æu
vašu ispriku još sto puta.
757
00:53:53,983 --> 00:53:56,319
Sad se spakirajte!
Opet se selite.
758
00:54:12,105 --> 00:54:13,231
Bravo!
759
00:54:15,108 --> 00:54:16,192
Bravo!
760
00:54:23,480 --> 00:54:25,347
Nisam nikad izašao iz hotela
dok sam svirao u Francuskoj.
761
00:54:25,482 --> 00:54:26,139
Kako je tamo?
762
00:54:26,275 --> 00:54:28,871
Da. Kakva je Francuska?
763
00:54:28,985 --> 00:54:31,915
Oh, prekrasna je.
Tamo sam radila kao model.
764
00:54:32,249 --> 00:54:34,157
- Za Francusku!
- Za Francusku!
765
00:54:35,419 --> 00:54:37,285
Znaš, Jenny,
i ti bi mogla raditi kao model.
766
00:54:49,933 --> 00:54:52,831
Paraziti joj jedu zube.
767
00:54:53,373 --> 00:54:55,198
- Bljak.
- Jadnica.
768
00:54:56,178 --> 00:54:58,336
Znaš li povijest francuskog
poljupca?
769
00:54:58,806 --> 00:55:02,038
Ne, ali me povijest fascinira.
770
00:55:13,184 --> 00:55:15,384
Rosie, prestani plakati.
771
00:55:15,926 --> 00:55:17,417
Nije Rosie, to je Gil.
772
00:55:17,563 --> 00:55:18,960
Nedostaje mu maèka.
773
00:56:13,148 --> 00:56:15,077
Papaja se ne ne slaže s tobom.
774
00:56:42,373 --> 00:56:46,398
Moja glazba je obièno interpretirana
kao postojana ali zapravo je...
775
00:56:46,544 --> 00:56:50,173
više kao jednostavni prikaz
ljudskog uništavanja...
776
00:56:51,413 --> 00:56:54,385
Oprosti, ovo je privatni razgovor.
777
00:56:54,510 --> 00:56:57,576
Oh, oprosti.
Nisam htjela prekidati.
778
00:56:59,421 --> 00:57:01,913
Svejedno, govorio si?
779
00:57:03,122 --> 00:57:06,063
Otkrili su me u trgovaèkom centru
ispred Cinna-Bun.
780
00:57:06,188 --> 00:57:09,921
I taj diskografski agent
je tamo bio s nekim... djeèakom.
781
00:57:11,735 --> 00:57:12,663
Imaš...
782
00:57:22,506 --> 00:57:23,997
- Jesi li vidjela?
- Znam.
783
00:57:24,143 --> 00:57:25,769
Cura nije baš èista.
784
00:57:25,915 --> 00:57:27,896
- Ne?
- Nikako nije.
785
00:57:28,042 --> 00:57:30,774
Tko zna što se još nalazi
u njenoj kosi.
786
00:57:30,909 --> 00:57:35,351
Uši? Žoha-hari? Male krtice?
787
00:57:35,487 --> 00:57:38,177
Ta cura treba istrebljivaèa.
788
00:57:42,692 --> 00:57:46,247
Ne brini se, dušo, sve æemo
obrijati.
789
00:57:46,393 --> 00:57:47,623
Opet æe narasti.
790
00:57:49,302 --> 00:57:51,627
Dobro. Reci mi...
791
00:57:51,763 --> 00:57:55,433
Što te inspirira da napišeš
pjesmu?
792
00:58:31,572 --> 00:58:34,470
Èekaj! Stani!
Ovo je ludo.
793
00:58:34,606 --> 00:58:36,076
Mi smo odrasle cure.
794
00:58:36,212 --> 00:58:38,505
Ne bi smjele gušiti jedna drugu
zbog deèka.
795
00:58:38,641 --> 00:58:41,633
Onda, sestrinsko primirje?
796
00:58:48,484 --> 00:58:50,183
Ali ja nisam plesaè.
797
00:58:50,319 --> 00:58:52,383
Gledaj, jednog plesaèa je
opekla meduza.
798
00:58:52,519 --> 00:58:54,927
Ti æeš ga zamijeniti.
Samo slijedi grupu.
799
00:58:55,063 --> 00:58:56,491
- Kad poèinjem?
- Kasniš.
800
00:58:56,627 --> 00:58:57,555
Što?
801
00:59:12,142 --> 00:59:13,977
Hej. Trebamo razgovarati.
802
00:59:14,112 --> 00:59:17,605
Da. Ovo je nezgodno,
vas dvije se borite...
803
00:59:17,741 --> 00:59:22,412
...kao divlje maèke za moju pažnju.
Ne bi mi se sviðalo da nije tako privlaèno.
804
00:59:24,184 --> 00:59:25,811
U redu. Ok.
Slušaj.
805
00:59:25,957 --> 00:59:27,677
Želim da znaš,
ti si ta, Jenny.
806
00:59:27,823 --> 00:59:28,981
Ti si ta koju želim.
807
00:59:29,857 --> 00:59:32,953
Mislim,
Alexis ima ludilo privlaèno tijelo.
808
00:59:34,059 --> 00:59:36,123
Ali, ti si ta koju želim.
809
00:59:36,863 --> 00:59:38,292
Stvarno ti se sviðam?
810
00:59:38,500 --> 00:59:39,866
Da, Jenny.
811
00:59:41,472 --> 00:59:42,765
Mucho.
812
00:59:45,100 --> 00:59:49,271
Ali želim lagano pustiti Alexis,
kako da joj kažem?
813
00:59:49,407 --> 00:59:50,533
Oh, pusti mene.
814
00:59:51,242 --> 00:59:52,576
Opaka si.
815
00:59:54,015 --> 00:59:55,235
Sviða mi se.
816
01:00:08,362 --> 01:00:11,417
- Jason! Znaš što bi trebali?
- Što?
817
01:00:11,897 --> 01:00:15,557
- Privatni koncert.
- Znaš što? To je odlièna ideja.
818
01:00:15,703 --> 01:00:17,100
Da, trebaš nam pjevati.
819
01:00:17,235 --> 01:00:18,820
- A mi æemo gledati.
- Sada?
820
01:00:18,966 --> 01:00:20,363
Da, sada!
821
01:00:21,969 --> 01:00:22,939
U redu.
822
01:00:24,471 --> 01:00:25,566
Da vidimo.
823
01:00:26,640 --> 01:00:28,433
Nisam navikao na ovo, ali...
824
01:00:31,113 --> 01:00:33,845
I think about you all the time.
825
01:00:33,980 --> 01:00:37,181
Your face is etched into my mind.
826
01:00:37,317 --> 01:00:41,686
I can't breathe without us...
...sharing air.
827
01:00:42,457 --> 01:00:48,223
Impossible it seems to be
that you could tame a guy like me.
828
01:00:48,359 --> 01:00:53,322
I feel I'm not myself.
But I don't care.
829
01:00:54,271 --> 01:00:57,899
I've been waiting here for hours.
830
01:00:58,035 --> 01:01:00,766
Just you on my mind.
Yeah...
831
01:01:00,902 --> 01:01:03,029
The avenues of hope.
832
01:01:03,842 --> 01:01:06,178
Quickly losing time.
833
01:01:06,876 --> 01:01:09,942
Always wondering can
she be smitten...
834
01:01:10,077 --> 01:01:13,987
...through my hands.
I've examined its dance...
835
01:01:14,123 --> 01:01:19,180
And I find I'm going crazy...
836
01:01:24,894 --> 01:01:26,291
- Svidjelo vam se, ha?
- Oh, on je najbolji.
837
01:01:26,426 --> 01:01:31,629
Ima toga još, ali to æemo poslije.
838
01:01:32,297 --> 01:01:34,663
U neredu si, stari.
Pogledaj okolo.
839
01:01:35,237 --> 01:01:36,572
Naði nekog.
840
01:01:37,437 --> 01:01:40,742
Prièaš s DJ Ljubav.
Ja znam što cure žele.
841
01:01:40,878 --> 01:01:43,933
Ona je samo cura,
ali kao moj najbolji prijatelj.
842
01:01:44,079 --> 01:01:46,310
- Ne znam.
- Uh, huh. Znam ovo.
843
01:01:46,446 --> 01:01:48,573
Moraš dati ženi do znanja
da si ti glavni, èovjeèe.
844
01:01:48,719 --> 01:01:49,803
Smijat æe mi se.
845
01:01:50,283 --> 01:01:53,348
Neka ti se ruga.
Nije te briga. Pogledaj mene.
846
01:01:53,484 --> 01:01:57,321
Ja nisam sve to, ali znaš
što ja imam - samopouzdanje.
847
01:01:57,456 --> 01:02:00,021
Samopouzdanje.
To je najveæi afrodizijak.
848
01:02:00,157 --> 01:02:02,419
Mislio sam da je moæ
najveæi afrodizijak.
849
01:02:02,565 --> 01:02:05,057
Pa, ja nemam toga tako da je
samopouzdanje.
850
01:02:05,193 --> 01:02:06,496
Nije me briga ako
me ispleskaju
851
01:02:06,632 --> 01:02:08,289
devet od deset puta.
852
01:02:08,435 --> 01:02:10,124
Jer ako dobijem broj 10...
853
01:02:10,270 --> 01:02:14,702
...onda je sve to bilo vrijedno
boli. Onda, jesi li muško ili ne?
854
01:02:15,473 --> 01:02:17,267
Da, Chase, ja sam muško, da.
855
01:02:17,413 --> 01:02:19,206
Muško, da.
Ponovi za mnom.
856
01:02:19,342 --> 01:02:21,072
- Ti si muško.
- Ti si muško.
857
01:02:21,208 --> 01:02:22,772
Ne "ti", "ja"!
858
01:02:23,283 --> 01:02:24,878
- Ja sam muško.
- Reci opet!
859
01:02:25,014 --> 01:02:26,077
Ja sam muško!
860
01:02:26,213 --> 01:02:27,381
Hajde uhvati je, stari.
861
01:02:37,463 --> 01:02:38,725
Ja sam muško.
862
01:02:39,298 --> 01:02:40,529
Molim vas Mama-Wanna.
863
01:02:40,633 --> 01:02:44,293
Zaboga, curo. Imaš tijelo kao
mala kravica.
864
01:02:45,773 --> 01:02:48,067
Moja greška.
865
01:02:48,442 --> 01:02:50,069
Ali mala greška.
866
01:02:50,204 --> 01:02:51,101
Hej.
867
01:03:17,793 --> 01:03:18,419
Hej.
868
01:03:18,565 --> 01:03:19,722
Hej, dušo.
869
01:03:20,233 --> 01:03:21,255
Što to imaš na sebi?
870
01:03:21,401 --> 01:03:22,871
Ideš na maškare?
871
01:03:23,299 --> 01:03:24,790
Nemoj mrziti moju novu odjeæu.
872
01:03:24,936 --> 01:03:26,739
Oh, kakav je to smrad?
873
01:03:26,875 --> 01:03:30,107
Karipski zalazak.
Moj novi after shave.
874
01:03:30,243 --> 01:03:31,108
Sviða ti se?
875
01:03:31,244 --> 01:03:32,735
Podsjeæa me na Ajax.
876
01:03:35,612 --> 01:03:38,376
- Oh, sad mi je jasno.
- Što ti je jasno?
877
01:03:38,522 --> 01:03:39,710
Oponašaš nekog.
878
01:03:39,856 --> 01:03:41,180
- Ne.
- Da, da.
879
01:03:41,316 --> 01:03:43,516
Morty Purvis,
onaj mali iz osmog razreda,
880
01:03:43,651 --> 01:03:45,351
koji je nosio...
881
01:03:45,487 --> 01:03:46,957
...èudnu odjeæu i odvratni parfem.
882
01:03:47,092 --> 01:03:48,521
Skroz si ga skinio.
883
01:03:50,596 --> 01:03:51,430
Super, ha?
884
01:03:51,565 --> 01:03:53,494
Da, ali Ryan, doði.
885
01:03:55,267 --> 01:03:57,498
Stavri na drugom dijelu otoka
su izmakle kontroli.
886
01:03:57,634 --> 01:03:58,864
Ne znam što da napravim.
887
01:04:00,073 --> 01:04:01,095
Reci mu istinu.
888
01:04:01,241 --> 01:04:02,826
Ne, ne mogu.
889
01:04:03,775 --> 01:04:05,568
Rekao mi je da sam prava.
890
01:04:05,944 --> 01:04:08,133
- Stvarno?
- Da, Bože!
891
01:04:08,279 --> 01:04:10,437
Što napraviš kad ti se
svi snovi ostvare?
892
01:04:11,949 --> 01:04:13,409
Zadržiš za sebe.
893
01:04:13,711 --> 01:04:16,652
Što?
Nije ti drago zbog mene?
894
01:04:16,787 --> 01:04:18,080
Da, Jenny.
895
01:04:19,488 --> 01:04:23,387
Stvarno sam sretan zbog tebe.
Gledaj, moram iæi.
896
01:04:23,554 --> 01:04:24,586
Hej, gdje ideš?
897
01:04:24,722 --> 01:04:26,891
Moram vratiti ovu ogrlicu Chase-u.
898
01:04:30,363 --> 01:04:31,562
Bog.
899
01:04:50,580 --> 01:04:52,644
Jenny, odlièno nam je zajedno.
900
01:04:53,917 --> 01:04:57,180
Uvijek smo bili odlièni.
Ne mogu te izbaciti iz glave.
901
01:05:01,194 --> 01:05:02,821
Ali mi smo prijatelji.
902
01:05:04,593 --> 01:05:06,929
Potpuno oèekujem da æeš me odbiti.
903
01:05:07,294 --> 01:05:09,702
Ne mogu se natjecati sa pop
zvijezdom.
904
01:05:10,130 --> 01:05:13,070
- Idem.
- Èekaj. Prièaj sa mnom.
905
01:05:13,967 --> 01:05:15,302
Ryan, èekaj.
906
01:05:15,708 --> 01:05:18,263
Idem kuæi.
Provedi lijepo ljeto.
907
01:05:25,978 --> 01:05:27,949
Pogledaj tamo.
Što je to?
908
01:05:28,888 --> 01:05:33,079
U 6:00h prema istoènom vremenu,
splav koji je koristio Jason Masters...
909
01:05:33,225 --> 01:05:37,218
...je pronaðen uništen i izgoren.
910
01:05:37,927 --> 01:05:40,586
Mišljenje je Obalne Straže
da bez ovog splava...
911
01:05:40,732 --> 01:05:45,758
...Jason Masters i Jenny Taylor
nisu mogli preživjeti.
912
01:05:45,998 --> 01:05:49,762
U 9:00h dana je naredba da se
prekine potraga.
913
01:05:52,535 --> 01:05:54,370
U meðuvremenu, u cijelom svijetu
fanovi se mole...
914
01:05:54,506 --> 01:05:57,905
...da popularna glazbena
senzacija bude pronaðena živa.
915
01:05:59,041 --> 01:06:03,671
Obavijestiti æemo vas o novostima
u vezi potrage za Jasonom Mastersom.
916
01:06:16,892 --> 01:06:19,519
Bila sam Miss Californije
dvije godine zaredom.
917
01:06:19,665 --> 01:06:23,825
Nitko nije prošao druge godine,
pa su me produžili.
918
01:06:24,003 --> 01:06:25,973
Eno je. Bok, ljepotice.
919
01:06:26,641 --> 01:06:27,662
Hej.
920
01:06:28,173 --> 01:06:29,498
Što ti je?
921
01:06:33,105 --> 01:06:36,171
Jason, moram ti nešto reæi.
922
01:06:36,379 --> 01:06:36,869
Što je?
923
01:06:37,015 --> 01:06:41,071
Obožavala sam te od prvog
trenutka od kad sam te vidjela na MTV-u.
924
01:06:41,822 --> 01:06:43,375
Zaljubila sam se u tebe.
925
01:06:44,189 --> 01:06:47,640
Ali to je glupo jer te uopæe
nisam poznavala.
926
01:06:48,422 --> 01:06:50,486
I mislila sam da ako imamo
malo vremena da se upoznamo...
927
01:06:50,622 --> 01:06:53,218
...ti æeš vidjeti kako sam super.
928
01:06:55,064 --> 01:06:56,461
Ludo, zar ne?
929
01:06:58,995 --> 01:07:00,965
Ne zaslužuješ ovo što sam ti napravila.
930
01:07:01,372 --> 01:07:02,091
Što si mi napravila?
931
01:07:02,237 --> 01:07:05,230
Dobila je džunglastu groznicu, Jason.
Poludjela je.
932
01:07:05,469 --> 01:07:07,065
Zaèepi, Alexis.
933
01:07:11,611 --> 01:07:14,009
Znam da nakon što ti ovo kažem
da æeš me dati uništiti.
934
01:07:14,144 --> 01:07:17,408
Ali svejedno. Nije me briga.
Ovo mora završiti.
935
01:07:17,617 --> 01:07:18,670
Jenny!
936
01:07:20,119 --> 01:07:22,882
- Prestani, odmah!
- Moram mu reæi.
937
01:07:23,018 --> 01:07:25,249
O èemu prièate?
O èemu ona prièa?
938
01:07:25,395 --> 01:07:27,115
Još smo na Sv. Luciji.
939
01:07:29,524 --> 01:07:32,693
Oh! Hej! U pomoæ!
940
01:07:32,996 --> 01:07:34,789
- U pomoæ!
- Nismo brodolomci!
941
01:07:34,966 --> 01:07:36,729
- Što?
- Mislila sam da jesmo,
942
01:07:36,864 --> 01:07:40,326
ali kad sam saznala da nismo,
nisam ti rekla.
943
01:07:41,003 --> 01:07:42,599
Resort je kroz onu džunglu.
944
01:07:46,540 --> 01:07:49,272
Nemaš pojma kako æe ti biti žao.
945
01:07:49,647 --> 01:07:50,273
Da!
946
01:07:50,408 --> 01:07:52,348
O èemu prièaš? I ti si dio ovoga!
947
01:07:52,483 --> 01:07:53,672
Ja?
948
01:07:54,318 --> 01:07:57,050
U pomoæ! U pomoæ! U pomoæ!
949
01:07:57,582 --> 01:07:59,990
Kad moji odvjetnici završe s vama...
950
01:08:00,126 --> 01:08:03,619
...neæe ništa ostati osim dima.
951
01:08:05,798 --> 01:08:07,623
- Jason!
- Thanks, man.
952
01:08:07,727 --> 01:08:09,249
Jason! Èekaj.
953
01:08:11,835 --> 01:08:13,326
Ne. Ne, ne! Ne!
954
01:08:15,641 --> 01:08:16,464
Ona je luda.
955
01:08:16,600 --> 01:08:18,769
Ja sam takoðer prestrašena
i zbunjena, kao i ti.
956
01:08:18,904 --> 01:08:20,103
- Nešto ti je ispalo.
- Što?
957
01:08:20,239 --> 01:08:21,678
Tvoj naglasak.
958
01:08:22,481 --> 01:08:23,909
Kreni! Kreni!
959
01:08:24,045 --> 01:08:26,516
- Hej! Jesi li ti Jason Masters?
- Da, to sam ja. Idemo.
960
01:08:26,651 --> 01:08:28,549
Oh, moj Bože!
961
01:08:34,492 --> 01:08:36,150
Sve si upropastila.
962
01:08:36,286 --> 01:08:39,778
Jeo mi je iz ruke i
ti si to upropastila.
963
01:09:19,827 --> 01:09:21,558
Pokupit æu te kod Logana.
Kada, sine?
964
01:09:21,694 --> 01:09:23,758
- Avion mi kreæe u deset.
- Što se dogodilo?
965
01:09:23,894 --> 01:09:26,427
Duga prièa.
Prièat æu ti kad doðem doma.
966
01:09:47,155 --> 01:09:49,387
Evo, možeš izaæi.
967
01:09:51,722 --> 01:09:53,453
Udarne vijesti iz centra za
praæenje oluja.
968
01:09:53,589 --> 01:09:55,455
Uragan Sandy je naglo
promijenio smjer...
969
01:09:55,591 --> 01:09:57,989
...i ide prema otoku Sv. Lucija.
970
01:09:58,135 --> 01:10:01,096
Ostavio je trag uništenja i
devastacije kroz cijele Karibe.
971
01:10:01,231 --> 01:10:04,130
Nareðena je prisilna evakuacija
od strane lokalnih vlasti.
972
01:10:04,265 --> 01:10:07,102
Dame i gospodo,
molim vas za pažnju.
973
01:10:07,237 --> 01:10:08,864
Svi, pozor.
974
01:10:09,010 --> 01:10:11,700
Ne možemo nigdje iæi.
Zbog vjetra od 100 milja na sat...
975
01:10:11,846 --> 01:10:12,899
...su zatvorili zraènu luku.
976
01:10:13,045 --> 01:10:15,599
Moramo poveæati broj ljudi u sobama.
977
01:10:18,310 --> 01:10:20,083
Što je, Ryan?
Znaš da dolazi uragan.
978
01:10:20,218 --> 01:10:22,773
- Gdje æe prvo udariti?
- U drugu stranu otoka.
979
01:10:23,586 --> 01:10:24,608
Što je?
980
01:10:27,027 --> 01:10:28,883
Ryan, gdje ideš?
981
01:10:29,196 --> 01:10:30,718
Znaš da je tamo uragan.
982
01:10:30,864 --> 01:10:32,386
Može te uhvatiti uragan, Ryan!
983
01:10:32,532 --> 01:10:34,054
Ovaj je jedan ludi bijelac.
984
01:10:48,912 --> 01:10:49,872
Sredit æu te.
985
01:10:50,007 --> 01:10:53,375
Zapamtila sam broj tablica.
Da, jesam.
986
01:11:19,139 --> 01:11:21,329
Jenny! Gdje si?
987
01:11:26,782 --> 01:11:27,866
Jenny!
988
01:11:28,711 --> 01:11:29,910
Jenny!
989
01:11:37,021 --> 01:11:37,991
Ryan!
990
01:11:46,791 --> 01:11:47,698
Oh, moj Bože!
991
01:11:58,437 --> 01:12:02,003
- Ryan!
- Jenny! Jenny, dolazim.
992
01:12:02,180 --> 01:12:03,442
Ryan!
993
01:12:04,745 --> 01:12:06,372
- Jenny!
- Zapelo je!
994
01:12:07,279 --> 01:12:08,436
Drži se. Imam te.
995
01:12:16,089 --> 01:12:17,059
Hajde.
996
01:12:23,659 --> 01:12:25,494
- Gdje smo?
- Hajde.
997
01:12:29,801 --> 01:12:32,167
- Jesi li dobro?
- Da, bit æu dobro.
998
01:12:32,772 --> 01:12:35,744
Na sigurnom smo.
Zapalit æu vatru.
999
01:12:44,815 --> 01:12:46,368
Spasio si mi život.
1000
01:12:47,484 --> 01:12:48,913
Jesam, zar ne?
1001
01:13:41,536 --> 01:13:44,330
Ma daj, sigurno ima nešto za mene
u Tower Records.
1002
01:13:44,466 --> 01:13:47,031
Mogu biti blagajnik.
Da?
1003
01:13:47,437 --> 01:13:48,595
Milo.
1004
01:13:50,242 --> 01:13:51,337
Jesi li to ti?
1005
01:13:52,640 --> 01:13:53,808
Da.
1006
01:13:54,215 --> 01:13:56,800
Živ si!
Živ si!
1007
01:13:56,884 --> 01:14:00,147
To je kul.
Kul. Dosta.
1008
01:14:02,890 --> 01:14:03,911
Oprosti.
1009
01:14:06,560 --> 01:14:07,456
Što se dogodilo.
1010
01:14:07,592 --> 01:14:09,354
Cijeli svijet se brinuo za tebe.
1011
01:14:09,490 --> 01:14:11,888
Bila je prava ludnica.
Dovraga, gdje si bio?
1012
01:14:12,565 --> 01:14:16,017
Povraæao sam s broda i pao u more.
1013
01:14:16,163 --> 01:14:17,362
Neka cura me spasila.
1014
01:14:17,497 --> 01:14:19,624
Mislimo da smo brodolomci
na nekom pustom otoku
1015
01:14:19,770 --> 01:14:21,167
ali smo zapravo bili na Sv. Luciji.
1016
01:14:21,303 --> 01:14:22,773
Bio si na Sv. Luciji cijelo vrijeme?
1017
01:14:22,909 --> 01:14:24,462
Da, a ona mi to nije rekla, ok?
Ja sam idiot.
1018
01:14:24,608 --> 01:14:26,735
- Tko još zna?
- Da sam idiot?
1019
01:14:26,871 --> 01:14:28,935
Tko još zna za tvoj brodolom?
1020
01:14:30,009 --> 01:14:31,605
Samo ljudi koji su me skupili.
1021
01:14:31,876 --> 01:14:33,471
Njih možemo potplatiti.
1022
01:14:34,816 --> 01:14:38,017
Ne brini se. Znam što napraviti.
1023
01:14:38,851 --> 01:14:39,289
Jesi li dobro?
1024
01:14:39,425 --> 01:14:41,781
Da, samo trebam tuš i krevet.
1025
01:14:41,927 --> 01:14:44,054
Nije uvijek rasprodano.
On to neæe napraviti.
1026
01:14:44,189 --> 01:14:45,253
Milo, to je ona.
1027
01:14:45,587 --> 01:14:47,078
- Jesi li siguran.
- Da, ona plavuša.
1028
01:14:48,663 --> 01:14:52,562
Jenny, dušo, Jason bi
poprièao s tobom.
1029
01:14:52,698 --> 01:14:53,532
Oprostite, tko ste vi?
1030
01:14:53,667 --> 01:14:55,325
Oh. Evo, ljubavi.
1031
01:14:55,471 --> 01:14:57,202
Besplatne karte.
Doði ovdje.
1032
01:14:57,337 --> 01:14:58,328
- Ryan.
- Ne.
1033
01:14:58,474 --> 01:15:01,738
Molim te, Jason te stvarno
stvarno želi vidjeti.
1034
01:15:01,873 --> 01:15:02,843
Èekaj!
1035
01:15:03,604 --> 01:15:07,097
- Jel tako da je dobra?
- Ok, sad sam stvarno zbunjena.
1036
01:15:07,243 --> 01:15:10,976
Gledaj, Jenny, bez obzira na tvoje
laži i prijevaru...
1037
01:15:11,111 --> 01:15:13,144
...mislio sam ono što sam ti
rekao na plaži.
1038
01:15:13,280 --> 01:15:14,875
O mom uništenju?
1039
01:15:16,251 --> 01:15:18,222
Ne, ne, o tome kako mi se sviðaš.
1040
01:15:18,358 --> 01:15:19,682
Ne prestaje prièati o tebi.
1041
01:15:19,828 --> 01:15:22,487
Oh Bože, Jason,
bio si u pravu.
1042
01:15:22,622 --> 01:15:24,488
Ona je prekrasna.
1043
01:15:25,093 --> 01:15:27,033
Hvala, idem samo po Ryana...
1044
01:15:27,168 --> 01:15:29,598
Jenny, imat æemo malu
press konferenciju.
1045
01:15:29,733 --> 01:15:32,256
Kako bi rekli Jasonovim
fanovima o zadnjih nekoliko dana...
1046
01:15:32,402 --> 01:15:35,603
...i trebamo tebe, dušo, da i ti
kažeš nekoliko rijeèi.
1047
01:15:35,801 --> 01:15:37,032
Press konferencija?
1048
01:15:37,167 --> 01:15:39,232
Da, malo æemo fotografirati.
Zovi mi Natashu.
1049
01:15:39,378 --> 01:15:40,806
Reci joj da imamo hitan sluèaj
za kosu.
1050
01:15:40,942 --> 01:15:43,037
Ok, Ryan je vani.
1051
01:15:43,507 --> 01:15:44,539
Ostat æe vani.
1052
01:15:45,217 --> 01:15:46,009
Ja sam iz US Weekly.
1053
01:15:46,145 --> 01:15:47,844
Postoji li kakva šansa da
uðem i vidim Jasona?
1054
01:15:47,980 --> 01:15:49,179
Što se dogaða?
1055
01:15:49,512 --> 01:15:50,774
- Ryan.
- Gil, izbaci ga.
1056
01:15:51,347 --> 01:15:52,755
Ne, èekaj! Neka ostane.
1057
01:15:54,621 --> 01:15:59,021
Gledaj. Tebi je Jenny možda neki
ludi fan iz Massachusettsa.
1058
01:15:59,157 --> 01:16:00,314
Mislim, znam da ona može biti malo
1059
01:16:00,460 --> 01:16:03,515
impluzivna i ponekad se zanese.
1060
01:16:04,495 --> 01:16:09,021
Ali ona je najdivnija cura
koju æeš ikad sresti.
1061
01:16:10,199 --> 01:16:13,400
I sretan si što se ona toliko
brine o tebi.
1062
01:16:16,278 --> 01:16:19,207
Jenny, volim te.
1063
01:16:22,148 --> 01:16:23,910
Da li je ovo tvoj deèko?
1064
01:16:26,318 --> 01:16:27,580
- Izbaci štrebera.
- Izgleda da nije.
1065
01:16:27,716 --> 01:16:28,518
Idemo.
1066
01:16:29,217 --> 01:16:30,844
- Hajde.
- Ryan.
1067
01:16:30,917 --> 01:16:34,253
Bit æe dobro, ljubavi.
Neæe mu biti ništa.
1068
01:16:34,389 --> 01:16:37,558
Prestani!
Jenny! Jenny!
1069
01:16:37,861 --> 01:16:39,560
Stvarno mi trebaš pomoæi
oko ovoga.
1070
01:16:39,696 --> 01:16:40,561
Ok, ali ja...
1071
01:16:40,697 --> 01:16:45,326
Ovo æe sve nestati ako
sve dobro odigramo.
1072
01:16:47,735 --> 01:16:49,674
Dobrodošli u Sun Village Beach
Resort Hotel...
1073
01:16:49,810 --> 01:16:51,895
Jason Masters se vratio!
1074
01:16:53,313 --> 01:16:55,211
Daj nam villu, odmah.
1075
01:16:55,909 --> 01:17:00,111
Dame i gospodo,
Jason Masters!
1076
01:17:09,287 --> 01:17:10,548
Erin Dood iz U.S. News.
1077
01:17:10,694 --> 01:17:11,591
Vi.
1078
01:17:11,758 --> 01:17:14,490
Jay Bigsby iz Rolling Stone-a.
Možete li nam reæi što se dogodilo?
1079
01:17:14,625 --> 01:17:16,690
To je pitanje od milijun dolara, zar ne?
1080
01:17:17,326 --> 01:17:18,796
Ne ostavljaj nas u mraku, Jasone.
1081
01:17:19,765 --> 01:17:22,362
Bio sam na krstarenju sa prijateljima.
1082
01:17:22,633 --> 01:17:27,200
I mlada dama je pala u more.
Naravno da sam skoèio da je spasim.
1083
01:17:28,305 --> 01:17:33,174
Uspio sam usmjeriti mali splav
prema napuštenom otoku.
1084
01:17:34,582 --> 01:17:36,844
Gdje sam lovio ribu sa
golim rukama.
1085
01:17:37,084 --> 01:17:38,377
Gdje si sve to nauèio?
1086
01:17:39,451 --> 01:17:40,681
U izviðaèima.
1087
01:17:42,089 --> 01:17:45,540
Napravio sam brod od palmi.
1088
01:17:45,686 --> 01:17:47,886
Otplovio prema Sv. Luciji,
1089
01:17:48,022 --> 01:17:50,086
i navigavao prema zvijezdama, naravno.
1090
01:17:53,297 --> 01:17:57,896
Sve je to bilo sa potporom
jedne prekrasne žene...
1091
01:17:58,031 --> 01:18:00,127
...koja mi je dala volju da nastavim...
1092
01:18:00,638 --> 01:18:02,504
Jason Masters...
1093
01:18:03,203 --> 01:18:05,643
Onda! Reci nam kako si uspio.
1094
01:18:05,809 --> 01:18:09,365
Oèaraj nas svojim sposobnostima
preživljavanja.
1095
01:18:09,511 --> 01:18:11,502
Tko si ti?
Kako se zoveš?
1096
01:18:11,648 --> 01:18:12,409
Jason! Jason!
1097
01:18:12,545 --> 01:18:14,140
Tko je ova žena?
1098
01:18:14,286 --> 01:18:15,913
Što je sa Jenny Taylor?
1099
01:18:16,048 --> 01:18:18,540
Tko je ova žena?
Još jedno pitanje.
1100
01:18:18,686 --> 01:18:19,552
Tko je ona?
1101
01:18:19,687 --> 01:18:23,524
Ta žena je Alexis Menetti!
1102
01:18:25,391 --> 01:18:26,329
Tko je to?
1103
01:18:26,465 --> 01:18:28,258
- Što radiš?
- Spašavam nas oboje.
1104
01:18:28,394 --> 01:18:31,198
I znam da ne žele da ovo kažem..
1105
01:18:31,334 --> 01:18:33,628
Ali što sad, ipak æu reæi.
1106
01:18:34,097 --> 01:18:37,194
Predstavljam vam buduæu...
1107
01:18:37,340 --> 01:18:41,792
Gðu Jason Masters, Alexis Menetti.
1108
01:18:43,512 --> 01:18:46,098
Jenny, svi izvještaji kažu da ste
vi bili na otoku sa Jasonom.
1109
01:18:46,244 --> 01:18:49,737
Da, to je samo bilo javno
zataškivanje prave afere.
1110
01:18:50,352 --> 01:18:53,219
Ne znam, valjda su htjeli
stvarno lijepu djevojku.
1111
01:18:53,584 --> 01:18:55,680
Reci nam, Jenny,
ti nisi sa Jasonom?
1112
01:18:56,222 --> 01:18:57,348
Ne.
1113
01:18:58,891 --> 01:19:01,185
Moj deèko je Ryan Howell.
1114
01:19:02,061 --> 01:19:05,054
I stoji tamo iza.
1115
01:19:09,130 --> 01:19:10,653
O tome ti prièam!
1116
01:19:24,280 --> 01:19:24,937
Hej.
1117
01:19:25,313 --> 01:19:26,303
Hej.
1118
01:19:27,450 --> 01:19:30,005
Pa, um, što radiš veèeras?
1119
01:19:30,317 --> 01:19:31,652
- Huh?
- Što radiš veèeras?
1120
01:19:31,788 --> 01:19:34,415
Mislila sam da bi se mogli družiti.
1121
01:19:34,988 --> 01:19:36,719
Ne moramo ako ne želiš.
1122
01:19:38,158 --> 01:19:40,421
Znaš, mogli bismo...
1123
01:19:41,224 --> 01:19:42,026
Ako ne možeš...
1124
01:19:42,162 --> 01:19:43,455
Jenny. Molim te.
1125
01:19:44,195 --> 01:19:45,717
Izjasni se.
1126
01:19:46,197 --> 01:19:47,824
Volim te.
1127
01:19:57,343 --> 01:19:58,365
Kako je bilo?
1128
01:19:58,876 --> 01:19:59,971
Tek je poèetak.
1129
01:20:01,618 --> 01:20:03,599
Pa zašto sad?
Zašto ne prije dvije godine?
1130
01:20:03,745 --> 01:20:06,550
Pa, poslušao sam savjet dobrog
prijatelja.
1131
01:20:06,852 --> 01:20:09,115
Ne želim imati 90 i biti mrtav
misleæi kako sam trebao pokušati.
1132
01:20:09,250 --> 01:20:12,879
Da, stvarno zvuèi jadno. Mislim...
1133
01:20:13,025 --> 01:20:14,787
...možeš li razmišljati dok si mrtav?
1134
01:21:13,041 --> 01:21:17,180
Želio bih posvetiti ovu pjesmu
mojoj novoj ženi Alexis... Masters.
1135
01:21:18,953 --> 01:21:24,718
I think about you all the time.
Your face is etched into my mind.
1136
01:21:24,854 --> 01:21:28,920
I can't breathe
without us sharing love.
1137
01:21:30,662 --> 01:21:36,501
Impossible it seems
to be that you can tame a guy like me.
1138
01:21:36,636 --> 01:21:40,869
Feeling not myself, but I don't care.
1139
01:21:41,568 --> 01:21:44,133
No I don't care.
1140
01:21:44,675 --> 01:21:48,804
I've been waiting here for hours...
1141
01:21:48,950 --> 01:21:51,744
...just you on my mind.
1142
01:21:51,880 --> 01:21:54,643
Never lose hope.
1143
01:21:54,778 --> 01:21:59,220
Quickly losing time. Always wondering...
1144
01:21:59,356 --> 01:22:02,786
...can she be slipping
through my hands.
1145
01:22:02,922 --> 01:22:09,230
I've examined its snares
and I find I'm going crazy.
1146
01:22:09,365 --> 01:22:12,858
Crazy, yeah. Oh...
1147
01:22:16,038 --> 01:22:21,064
I'm going crazy... crazy...
I can't... I can't...
1148
01:22:21,210 --> 01:22:24,505
...get you out
of my mind... mind...
1149
01:23:12,217 --> 01:23:13,447
Yeah!
1150
01:23:14,688 --> 01:23:15,992
Volimo vas!
1151
01:23:16,461 --> 01:23:18,452
- Hvala.
- To je moja cura.
1152
01:23:19,860 --> 01:23:21,257
Laku noæ, Winnipeg.
1153
01:23:23,385 --> 01:23:32,556
Avtorski prevod: kike
Resync za [HD] Cube3Car
1154
01:23:33,305 --> 01:24:33,891
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm