"Stick" Showtime
ID | 13187626 |
---|---|
Movie Name | "Stick" Showtime |
Release Name | Stick.S01E09.1080p.WEB.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33204460 |
Format | srt |
1
00:00:06,465 --> 00:00:08,132
SEGURADORA READY SAFE
2
00:00:13,096 --> 00:00:14,556
TORNEIO EXCLUSIVO READY SAFE
3
00:00:14,640 --> 00:00:18,644
Bem-vindos à 13ª edição anual
do Torneio Exclusivo Ready Safe
4
00:00:18,727 --> 00:00:22,314
aqui no Woody Crest Country Club,
na linda Tulsa, Oklahoma.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Olá, amigos.
Jim Nantz com o principal
6
00:00:24,775 --> 00:00:28,320
comentarista de golfe da CGN
e campeão do Masters, Trevor Immelman.
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,531
Que torneio teremos pela frente.
8
00:00:30,614 --> 00:00:34,576
É, vai ser sensacional. Obrigado,
Jim. É ótimo estar aqui com você.
9
00:00:34,660 --> 00:00:37,162
Primeiro, temos que agradecer
ao Clark Ross,
10
00:00:37,246 --> 00:00:41,083
que foi um baita jogador no seu tempo.
Venceu duas vezes no Tour.
11
00:00:41,166 --> 00:00:44,169
Mas o que ele fez
por este torneio é sensacional.
12
00:00:44,253 --> 00:00:47,506
- Só cresce e melhora a cada ano.
- Com certeza.
13
00:00:47,589 --> 00:00:48,632
SEMPRE PRONTO
14
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
Clark cresceu em Tulsa,
jogando neste campo.
15
00:00:51,093 --> 00:00:54,346
Tem um amor aqui que atrai
os maiores nomes do golfe.
16
00:00:56,849 --> 00:01:00,894
Bom, garoto. Bem-vindo ao Tour.
Não tem nada maior que isso.
17
00:01:03,981 --> 00:01:06,275
- Tudo bem?
- Tudo. Mas talvez eu vomite.
18
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
Ei, de boa.
O Pryce vomitou no Masters.
19
00:01:09,069 --> 00:01:11,071
- Estava nervoso?
- Não. De ressaca.
20
00:01:11,154 --> 00:01:12,656
E fiz cinco abaixo naquele dia.
21
00:01:12,739 --> 00:01:14,283
- Vai se inscrever.
- Três.
22
00:01:14,867 --> 00:01:15,951
Três.
23
00:01:16,577 --> 00:01:18,120
Oi. Bom dia.
24
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
Vim jogar.
25
00:01:19,496 --> 00:01:21,081
Vim me inscrever.
26
00:01:21,164 --> 00:01:24,084
Você deve ser só um pouco
mais velho que meu neto.
27
00:01:24,168 --> 00:01:26,670
Vai. Assina bem aqui.
28
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:37,806 --> 00:01:39,975
Santiago?
30
00:01:40,058 --> 00:01:41,310
Eu?
31
00:01:42,644 --> 00:01:44,021
- Keegan Bradley.
- Oi.
32
00:01:44,104 --> 00:01:45,105
É você.
33
00:01:46,190 --> 00:01:48,025
Você é o Keegan Bradley.
34
00:01:49,151 --> 00:01:51,528
- Como sabe meu nome?
- Você assinou aqui.
35
00:01:54,531 --> 00:01:56,575
- É.
- Posso usar a caneta?
36
00:02:02,873 --> 00:02:03,874
Foi mal.
37
00:02:09,086 --> 00:02:11,298
Meu Deus. Cara, é o Max Homa.
38
00:02:12,716 --> 00:02:15,552
Pryce, é o Wyndham Clark, porra.
39
00:02:15,636 --> 00:02:19,431
Tá. Vai com calma.
Ele também é seu adversário.
40
00:02:19,515 --> 00:02:21,934
Mas quer ver
por que ele é o Wyndham Clark?
41
00:02:23,143 --> 00:02:25,270
Repara como ele gira até o final.
42
00:02:30,609 --> 00:02:31,652
É impressionante.
43
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Stick Cahill.
44
00:02:35,822 --> 00:02:37,616
- Beleza?
- Nossa, sou muito fã.
45
00:02:37,699 --> 00:02:39,868
- Valeu. Bom te ver.
- É um prazer.
46
00:02:39,952 --> 00:02:43,247
O 1º torneio a que meu pai
me levou foi o Texas Open, em 2002.
47
00:02:43,330 --> 00:02:44,998
Sério? Já faz bastante tempo.
48
00:02:45,082 --> 00:02:47,084
Forçou o Vijay a um playoff
com aquele chip.
49
00:02:47,167 --> 00:02:49,711
- Um dos melhores chips que fiz.
- É.
50
00:02:49,795 --> 00:02:51,839
Só com sorte pra vencer o Vijay.
51
00:02:51,922 --> 00:02:53,090
Com certeza.
52
00:02:53,173 --> 00:02:55,092
Ei, Max. Olha, é o Stick Cahill.
53
00:02:55,175 --> 00:02:57,928
- Não acredito. Beleza? Sou muito fã.
- Valeu.
54
00:02:58,011 --> 00:03:01,682
Você não vai lembrar, mas,
em 2000, no PGA Championship,
55
00:03:01,765 --> 00:03:04,017
autografou meu boné
quando eu tinha nove anos.
56
00:03:04,101 --> 00:03:05,978
Estão me fazendo voltar no tempo.
57
00:03:06,061 --> 00:03:08,188
O boné está na casa da minha mãe.
58
00:03:08,272 --> 00:03:09,272
- Que bom.
- É.
59
00:03:09,314 --> 00:03:10,649
Vai jogar esta semana?
60
00:03:10,732 --> 00:03:13,652
Não. Estou aqui com…
Este é o Santi Wheeler.
61
00:03:13,735 --> 00:03:14,945
- E aí? Wyndham.
- Oi.
62
00:03:15,028 --> 00:03:16,488
- Prazer. Santi.
- Prazer.
63
00:03:16,572 --> 00:03:18,240
- E aí?
- Oi, prazer. Santi.
64
00:03:18,323 --> 00:03:22,035
Ganhou algum concurso pra acompanhar
um profissional por um dia?
65
00:03:22,119 --> 00:03:24,413
Não. Ele vai jogar.
Eu estou com ele.
66
00:03:24,496 --> 00:03:26,039
- Opa, foi mal.
- Tudo bem.
67
00:03:26,123 --> 00:03:27,499
- Foi mal.
- Tranquilo.
68
00:03:27,583 --> 00:03:31,336
Ele é brabo. Talvez peça autógrafo
pra ele após o fim de semana.
69
00:03:31,420 --> 00:03:33,714
É, quem sabe? Valeu pelo toque.
70
00:03:33,797 --> 00:03:35,591
Vamos treinar um pouco, mas…
71
00:03:35,674 --> 00:03:37,259
- Tá. Bom te ver.
- Bom ver vocês.
72
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
- Prazer.
- É. Boa sorte.
73
00:03:39,052 --> 00:03:41,013
- Você também. Valeu.
- Boa sorte.
74
00:03:42,764 --> 00:03:47,394
Tá, vamos começar com o treino
de nove tacadas, fade baixo…
75
00:03:47,936 --> 00:03:51,732
Sim, em algum momento
da minha vida, eu fui alguém.
76
00:04:01,241 --> 00:04:02,910
BEM-VINDO A INDIANA
DIRIJA COM CUIDADO
77
00:04:32,356 --> 00:04:33,982
Agora vamos com Matt Prost,
78
00:04:34,066 --> 00:04:36,860
o veterano que teve um ótimo
desempenho no Florida Swing…
79
00:04:36,944 --> 00:04:37,945
PROFISSIONAL DESDE 2019
80
00:04:38,028 --> 00:04:40,531
…incluindo dois top 10,
e o estreante Santiago Wheeler.
81
00:04:40,614 --> 00:04:41,615
AMADOR
82
00:04:41,698 --> 00:04:43,075
Com apenas 17 anos,
83
00:04:43,158 --> 00:04:46,745
Santiago é o jogador
mais jovem do torneio.
84
00:04:46,828 --> 00:04:48,997
Beleza? Matt.
85
00:04:50,040 --> 00:04:52,584
- Santi.
- Caramba, você é um zigoto.
86
00:04:52,668 --> 00:04:55,295
Tem uns 13 anos?
Já tem pelo no saco?
87
00:04:55,379 --> 00:04:57,548
Relaxa. Estou zoando, tá?
88
00:04:57,631 --> 00:04:59,633
Sua vez. Não amarela, zigoto.
89
00:05:00,592 --> 00:05:02,344
Só quer te desestabilizar.
90
00:05:03,387 --> 00:05:05,055
Ele é muito bom nisso.
91
00:05:05,138 --> 00:05:09,101
Agora no tee, de Fort Wayne,
Indiana: Santiago Wheeler.
92
00:05:10,811 --> 00:05:12,271
- Vai, Santi.
- Vai!
93
00:05:12,354 --> 00:05:15,232
Ei, é só um campo de golfe.
94
00:05:17,526 --> 00:05:20,696
Wheeler é um garoto
que surgiu do nada.
95
00:05:20,779 --> 00:05:23,991
Sabemos que está aqui
a convite do próprio Clark Ross,
96
00:05:24,074 --> 00:05:26,577
que tem faro
pra descobrir jovens talentos,
97
00:05:26,660 --> 00:05:30,247
mas será que ele está pronto
pra esse nível de competição?
98
00:05:43,427 --> 00:05:45,262
E assim começa.
99
00:05:45,345 --> 00:05:48,557
Se o caddie do Wheeler
parecer familiar pra alguém,
100
00:05:48,640 --> 00:05:50,684
é porque ele não é
um estranho no circuito.
101
00:05:50,767 --> 00:05:53,979
É o Pryce "Stick" Cahill.
Que viagem ao passado.
102
00:05:54,062 --> 00:05:57,649
Stick já chegou
a ser o 18º do mundo.
103
00:05:57,733 --> 00:05:59,568
Jogador de altíssimo nível.
104
00:06:05,199 --> 00:06:06,491
Fiz o mesmo que você.
105
00:06:06,575 --> 00:06:08,452
Só que mais reto, mais longe.
106
00:06:08,952 --> 00:06:10,245
Você chega lá, zigoto.
107
00:06:11,163 --> 00:06:12,372
Vamos nessa.
108
00:06:29,556 --> 00:06:30,556
Porra.
109
00:06:32,935 --> 00:06:35,896
E é isso aí pro Santiago Wheeler.
110
00:06:35,979 --> 00:06:39,816
Ele fecha a 1ª rodada com quatro
acima. O corte está em mais um.
111
00:06:39,900 --> 00:06:44,905
Wheeler terá que jogar muito amanhã
se quiser passar para o fim de semana.
112
00:06:45,822 --> 00:06:47,699
- Meu amigo.
- Aí está ele.
113
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
Você é o melhor.
114
00:06:52,704 --> 00:06:53,956
Está se sentindo bem?
115
00:06:54,039 --> 00:06:55,165
Estou bem.
116
00:06:55,916 --> 00:06:57,543
Você foi ótimo.
117
00:06:59,044 --> 00:07:00,838
Primeira rodada no bolso.
118
00:07:00,921 --> 00:07:02,673
Boa, Santi!
119
00:07:02,756 --> 00:07:05,133
Licença,
preciso resolver uma coisinha.
120
00:07:05,634 --> 00:07:10,138
Parabéns. Jogou seus primeiros
18 buracos no profissional.
121
00:07:11,181 --> 00:07:15,102
O jeito como chegamos até aqui foi
fora do comum, pra dizer o mínimo.
122
00:07:15,185 --> 00:07:17,396
- É.
- Mas estou feliz que esteja aqui.
123
00:07:18,021 --> 00:07:18,980
Obrigado.
124
00:07:18,981 --> 00:07:20,858
Vamos deixar o passado de lado?
125
00:07:20,941 --> 00:07:24,570
Sou mais "águas passadas
não movem moinho", mas sim.
126
00:07:24,653 --> 00:07:26,029
- Ótimo.
- No passado.
127
00:07:26,113 --> 00:07:29,783
Agora, se nos derem licença,
precisamos resolver uns assuntos.
128
00:07:30,492 --> 00:07:31,869
Que assuntos?
129
00:07:31,952 --> 00:07:35,247
O convite inclui atividades
com os patrocinadores.
130
00:07:35,330 --> 00:07:38,250
Santi vai ter que apertar mãos,
fazer média.
131
00:07:38,333 --> 00:07:39,626
Faz parte do pacote.
132
00:07:39,710 --> 00:07:41,837
A gente se encontra no motorhome?
133
00:07:41,920 --> 00:07:44,715
Ah, não.
Foi mal, Pryce, só jogadores.
134
00:07:45,299 --> 00:07:47,009
- Sabe como é.
- Sei.
135
00:07:47,092 --> 00:07:49,887
Mas ele está em boas mãos.
Fiquem tranquilos.
136
00:07:49,970 --> 00:07:51,346
- Ele volta.
- Até mais.
137
00:07:53,974 --> 00:07:55,392
Ele é um escroto.
138
00:07:55,475 --> 00:07:58,896
Normalmente, teria que bajular
engravatados e suas esposas,
139
00:07:58,979 --> 00:08:02,024
mas vamos direto
pra parte divertida.
140
00:08:04,776 --> 00:08:06,778
O que é isso?
141
00:08:06,862 --> 00:08:08,155
É a tenda de brindes.
142
00:08:08,238 --> 00:08:09,740
Tudo de graça, Santiago.
143
00:08:09,823 --> 00:08:11,158
E tudo pra você.
144
00:08:11,241 --> 00:08:13,160
Santi, essas são a Amy e a Wendy.
145
00:08:13,243 --> 00:08:14,328
- Prazer.
- Oi.
146
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
- Oi.
- Wendy. Oi.
147
00:08:15,537 --> 00:08:18,832
Elas vão tirar medidas,
te vestir e te paparicar muito.
148
00:08:18,916 --> 00:08:20,250
- Tá.
- Estamos animadas!
149
00:08:20,334 --> 00:08:21,668
Tá bem.
150
00:08:22,711 --> 00:08:24,046
Peguem leve com ele.
151
00:08:24,129 --> 00:08:27,007
- Sério? Tá bom.
- Perfeito. Isso!
152
00:08:27,090 --> 00:08:28,509
Graças a Deus.
153
00:08:29,885 --> 00:08:31,803
Não está nem um pouco preocupado?
154
00:08:31,887 --> 00:08:32,929
Com o quê?
155
00:08:33,013 --> 00:08:35,557
Acredita no papo
de deixar o passado de lado?
156
00:08:35,640 --> 00:08:39,686
Não confio um segundo naquele
canalha. Ele quer aliciar o garoto.
157
00:08:39,770 --> 00:08:42,397
Sendo justo,
a gente passou a perna nele.
158
00:08:42,481 --> 00:08:43,982
E o Santi é esperto.
159
00:08:44,066 --> 00:08:45,901
Não vai se deslumbrar
160
00:08:45,984 --> 00:08:49,112
só porque o Clark deu
uma garrafinha d'água pra ele.
161
00:08:49,196 --> 00:08:51,782
Que loucura do caralho!
162
00:08:51,865 --> 00:08:53,283
Vai, pisa fundo.
163
00:08:53,367 --> 00:08:55,077
É, porra!
164
00:08:58,622 --> 00:09:00,123
Pronto, é para Claire.
165
00:09:00,207 --> 00:09:03,126
C-L-A-I-R-E.
Soletrei certo, né, Claire?
166
00:09:03,210 --> 00:09:04,586
Sim, está certo.
167
00:09:05,838 --> 00:09:09,216
- Boa noite.
- Obrigada.
168
00:09:09,299 --> 00:09:11,009
Estou triste que vão embora.
169
00:09:12,886 --> 00:09:14,263
Nem precisa olhar isso.
170
00:09:14,346 --> 00:09:17,933
O Marco vai preparar
uns filés de Wagyu pra gente.
171
00:09:18,016 --> 00:09:19,768
E aí pedimos acompanhamentos.
172
00:09:19,852 --> 00:09:21,854
Macarrão, purê, batata trufada.
173
00:09:21,937 --> 00:09:23,605
- Pode ser? Tá.
- Pode.
174
00:09:23,689 --> 00:09:27,067
Então, primeira rodada.
Como está se sentindo?
175
00:09:28,819 --> 00:09:31,488
Fiz bogey duplo no 12
porque fiquei preso naquele bunker.
176
00:09:31,572 --> 00:09:34,074
Aquele buraco pega todo mundo.
Esquece isso.
177
00:09:34,157 --> 00:09:37,870
Foca em amanhã, em conseguir
a vaga. Você está mandando bem.
178
00:09:41,206 --> 00:09:42,916
- O quê?
- Sei o que está fazendo.
179
00:09:43,000 --> 00:09:44,001
O quê?
180
00:09:44,084 --> 00:09:46,545
Os brindes, o carro, tudo isso.
181
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Quer que eu questione se o Pryce
é o melhor técnico pra mim.
182
00:09:52,676 --> 00:09:54,052
Me pegou no pulo.
183
00:09:54,636 --> 00:09:56,430
Achei que estava sendo sutil.
184
00:09:58,098 --> 00:10:01,727
Já que tocou no assunto,
ele é o melhor técnico pra você?
185
00:10:02,561 --> 00:10:03,645
Ele me trouxe aqui.
186
00:10:03,729 --> 00:10:07,482
Com uma armação elaborada
que talvez nem tivesse dado certo.
187
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
Olha, eu adoro o Pryce.
188
00:10:10,402 --> 00:10:12,446
Conheço ele há 25 anos.
189
00:10:13,030 --> 00:10:14,489
Ele é de outro mundo.
190
00:10:14,990 --> 00:10:17,326
Ele
já mandou o papo do sabre de luz?
191
00:10:17,409 --> 00:10:20,245
- Na real, sim.
- Claro que sim.
192
00:10:20,329 --> 00:10:21,538
Ele é uma figura.
193
00:10:21,622 --> 00:10:25,292
Mas, olha, você tinha razão
da outra vez que esteve nesta mesa.
194
00:10:25,792 --> 00:10:27,586
Você tem talento de verdade.
195
00:10:28,170 --> 00:10:29,254
Vi isso hoje.
196
00:10:29,338 --> 00:10:30,923
Fiquei quatro acima hoje.
197
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
Esquece o placar.
198
00:10:32,424 --> 00:10:34,801
Nervosismo de 1º torneio grande.
Dá pra ajustar.
199
00:10:34,885 --> 00:10:38,972
Estou falando do seu futuro. De
quem você escolhe pra ter ao seu lado.
200
00:10:39,056 --> 00:10:42,434
Pode ter certeza, por trás
de qualquer um desses caras,
201
00:10:42,518 --> 00:10:46,146
Scheffler, Hovland, Xander,
tem uma equipe.
202
00:10:46,230 --> 00:10:49,650
Preparador físico, psicólogo
esportivo, técnico de swing.
203
00:10:49,733 --> 00:10:53,278
Todos ali pra transformar você
num campeão.
204
00:10:53,362 --> 00:10:56,990
O Pryce é ótimo,
mas ele é o cara dos atalhos.
205
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Ele sempre foi.
206
00:10:58,158 --> 00:11:01,286
E, neste nível de competição,
atalhos não resolvem.
207
00:11:01,370 --> 00:11:05,123
Já eu acredito
que a prática leva à perfeição.
208
00:11:05,916 --> 00:11:08,377
O jeito do Pryce o levou
até onde ele está.
209
00:11:08,460 --> 00:11:10,504
O meu jeito me trouxe…
210
00:11:12,339 --> 00:11:13,256
até aqui.
211
00:11:13,257 --> 00:11:15,926
Você tem que decidir
que tipo de futuro quer.
212
00:11:19,263 --> 00:11:22,808
Bem-vindos à 2ª rodada
do Torneio Exclusivo Ready Safe.
213
00:11:22,891 --> 00:11:24,142
E é hoje, Trev.
214
00:11:24,226 --> 00:11:27,896
O dia em que descobrimos quem passa
e quem vai embora pra casa.
215
00:11:27,980 --> 00:11:32,234
Isso mesmo, Jim. Pra mim, é
a rodada mais difícil do torneio.
216
00:11:32,317 --> 00:11:35,362
É quando a gente separa
os homens dos meninos.
217
00:11:38,198 --> 00:11:40,659
Beleza,
o corte projetado está em +1.
218
00:11:40,742 --> 00:11:42,953
Se conseguirmos,
seguimos no jogo.
219
00:11:44,830 --> 00:11:47,708
- Ei, tudo bem?
- Tudo.
220
00:11:48,542 --> 00:11:51,044
O zigoto descobriu
a tenda dos brindes.
221
00:11:51,128 --> 00:11:52,671
Está bonitão, mano.
222
00:11:52,754 --> 00:11:55,424
Pryce? Oi.
223
00:11:56,300 --> 00:11:58,302
- Surpresa!
- O que…
224
00:11:58,385 --> 00:11:59,887
- Oi.
- O que está fazendo aqui?
225
00:11:59,970 --> 00:12:02,806
Como assim?
Você está no Tour, porra.
226
00:12:02,890 --> 00:12:04,349
- Pois é.
- Como conseguiu?
227
00:12:04,433 --> 00:12:05,434
Nem sei.
228
00:12:05,517 --> 00:12:07,269
Foi tudo tão doido.
229
00:12:07,352 --> 00:12:09,980
Estou mais nervoso
do que quando eu jogava.
230
00:12:10,063 --> 00:12:14,651
Agora no tee, de Fort Wayne,
Indiana: Santiago Wheeler.
231
00:12:14,735 --> 00:12:16,570
- Vai ficar aqui?
- Até domingo.
232
00:12:16,653 --> 00:12:17,863
Tá.
233
00:12:19,198 --> 00:12:20,824
Vamos nessa.
234
00:12:34,213 --> 00:12:35,213
Tudo bem.
235
00:12:40,761 --> 00:12:41,761
Boa tentativa.
236
00:12:47,309 --> 00:12:48,685
Entra.
237
00:12:49,603 --> 00:12:50,854
Eu estou…
238
00:12:52,648 --> 00:12:56,193
Esse buraco aqui pode ser
o momento decisivo pro Wheeler.
239
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Buraco 12, par cinco.
240
00:12:57,569 --> 00:13:01,406
Isso. Foi onde ele desandou ontem.
Ficou preso naquele bunker fundo.
241
00:13:01,490 --> 00:13:04,952
Momentos assim podem assombrar
um jogador jovem na 2ª rodada.
242
00:13:08,622 --> 00:13:12,209
Ei. Se fizer birdie aqui
e engatar mais uns dois,
243
00:13:12,292 --> 00:13:13,669
joga no fim de semana.
244
00:13:13,752 --> 00:13:15,546
Ferro 5, como ontem.
245
00:13:16,463 --> 00:13:20,926
Manda uma tacada curta antes dos bunkers,
faz o lay-up e aproxima com o wedge.
246
00:13:21,009 --> 00:13:22,219
- Tá.
- Você consegue.
247
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
Tá.
248
00:13:43,448 --> 00:13:46,451
Wheeler parece estar
meio inseguro aqui no 12.
249
00:13:46,535 --> 00:13:49,121
Talvez ontem ainda
esteja na cabeça dele.
250
00:13:49,204 --> 00:13:51,206
Isso é fatal
para um jogador jovem.
251
00:13:54,751 --> 00:13:56,336
- Espera. Não.
- O quê?
252
00:13:56,420 --> 00:13:57,713
Mudança de plano.
253
00:13:57,796 --> 00:13:58,881
Como assim?
254
00:13:58,964 --> 00:14:01,633
Tem muito barulho
na sua cabeça agora.
255
00:14:01,717 --> 00:14:03,051
- Vamos adaptar.
- Tá.
256
00:14:03,135 --> 00:14:06,388
Vê a árvore grandona do outro
lado do fairway, no sete?
257
00:14:07,848 --> 00:14:10,517
- Vejo.
- Passa a bola por cima dela,
258
00:14:10,601 --> 00:14:11,852
além do azar de água.
259
00:14:11,935 --> 00:14:14,438
Quer que eu jogue
para outro buraco? Sério?
260
00:14:14,521 --> 00:14:16,607
Isso. Passa por cima da árvore.
261
00:14:16,690 --> 00:14:19,234
Depois, ferro 3 de volta
pra beirada do green aqui no 12.
262
00:14:19,318 --> 00:14:24,698
Se cair perto do green, é um birdie
fácil, e a gente joga no fim de semana.
263
00:14:24,781 --> 00:14:27,159
- Quer que eu pegue um atalho?
- Quero.
264
00:14:27,242 --> 00:14:28,869
Está de sacanagem comigo?
265
00:14:28,952 --> 00:14:31,955
Por que todo mundo
tem essa birra com atalhos?
266
00:14:32,039 --> 00:14:34,166
Sabe o que mais é um atalho?
267
00:14:34,666 --> 00:14:36,084
- O quê?
- O Canal do Panamá.
268
00:14:36,168 --> 00:14:37,169
Isso é ruim?
269
00:14:37,252 --> 00:14:39,838
Cortar 13 mil
quilômetros da viagem?
270
00:14:39,922 --> 00:14:43,217
Sem falar na economia
de combustível. Emissões de carbono.
271
00:14:43,300 --> 00:14:45,928
Vocês vivem falando
de salvar o meio ambiente.
272
00:14:46,011 --> 00:14:50,057
Então começa agradecendo
quem teve a ideia daquele atalho.
273
00:14:50,140 --> 00:14:52,476
Cahill e Wheeler
podem levar penalidade
274
00:14:52,559 --> 00:14:54,478
se demorarem muito pra começar.
275
00:14:54,561 --> 00:14:56,939
Prejudicaria as chances
dele de passar.
276
00:14:57,022 --> 00:14:59,316
E o Eurotúnel.
Você sabe o que é isso?
277
00:14:59,399 --> 00:15:02,236
Vai de Londres a Paris
em menos de 45 minutos.
278
00:15:02,319 --> 00:15:03,820
Isso é ruim? Outro atalho.
279
00:15:03,904 --> 00:15:06,573
- Você é completamente maluco.
- Por quê?
280
00:15:06,657 --> 00:15:09,701
O Clark tem razão.
Você é de outro mundo.
281
00:15:09,785 --> 00:15:11,328
O Clark disse isso?
282
00:15:12,162 --> 00:15:13,705
O que mais ele falou?
283
00:15:13,789 --> 00:15:17,626
Não importa. Só me fala o que fazer,
seu lunático do caralho.
284
00:15:17,709 --> 00:15:19,127
Toma.
285
00:15:19,211 --> 00:15:20,629
A gente manda pro sete,
286
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
depois atravessa as árvores
e volta pro 12.
287
00:15:23,215 --> 00:15:26,635
Sei que não é uma tacada fácil,
mas você nasceu pra isso.
288
00:15:26,718 --> 00:15:29,012
Só precisa silenciar aqui dentro.
289
00:15:37,437 --> 00:15:40,899
Senhor,
vamos jogar pro buraco sete.
290
00:15:40,983 --> 00:15:44,611
Não sei o que está
acontecendo aqui no 12.
291
00:15:44,695 --> 00:15:48,532
Acho que o Wheeler vai tentar
jogar pelo buraco sete, Trev,
292
00:15:48,615 --> 00:15:50,701
pra evitar os bunkers à esquerda.
293
00:15:50,784 --> 00:15:52,286
É, parece ser isso mesmo.
294
00:15:52,369 --> 00:15:55,122
Pra quem está se perguntando:
sim, é permitido.
295
00:15:55,205 --> 00:15:57,249
As pessoas só não fazem porque é…
296
00:15:57,332 --> 00:15:59,751
- Loucura? É.
- Exato!
297
00:15:59,835 --> 00:16:01,712
Mas, se der certo, é genial.
298
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
Mandou muito bem.
299
00:16:22,774 --> 00:16:24,067
Incrível.
300
00:16:24,151 --> 00:16:28,197
Mas vai precisar de muita força
pra voltar pro 12
301
00:16:28,280 --> 00:16:29,823
e parar perto do green.
302
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
- Vai, Santi.
- Boa!
303
00:16:32,451 --> 00:16:34,244
- Essa bola vai ficar lá.
- Aí!
304
00:16:35,287 --> 00:16:36,622
Inacreditável.
305
00:16:36,705 --> 00:16:40,417
Santiago Wheeler colocou
a bola no green em duas tacadas
306
00:16:40,501 --> 00:16:42,503
e tem chance de fazer um eagle.
307
00:16:42,586 --> 00:16:44,505
- Impressionante.
- Nem imagino
308
00:16:44,588 --> 00:16:46,215
- o que Cahill está pensando…
- Boa.
309
00:16:46,298 --> 00:16:47,758
- Vamos.
- …vendo seu pupilo
310
00:16:47,841 --> 00:16:50,844
fazer história no primeiro
torneio como profissional.
311
00:16:50,928 --> 00:16:52,930
Se tem um conto
de fadas no golfe,
312
00:16:53,013 --> 00:16:54,932
é o desse Santiago Wheeler.
313
00:16:55,015 --> 00:16:57,643
Vários amadores passam.
Dunlap, Shipley, Clanton.
314
00:16:57,726 --> 00:16:58,643
NOVO ASTRO
315
00:16:58,644 --> 00:17:01,980
Wheeler passou com uma das tacadas
mais insanas dos últimos anos.
316
00:17:02,064 --> 00:17:03,732
Mirou no sete de propósito.
317
00:17:03,815 --> 00:17:04,732
ELE É REAL!
318
00:17:04,733 --> 00:17:07,236
Nem curto golfe, mas Santiago
me faz querer assistir.
319
00:17:07,319 --> 00:17:08,277
WHEELER ARRASA!
320
00:17:08,278 --> 00:17:09,488
Ele é o cara.
321
00:17:11,365 --> 00:17:15,661
Lembrem que o técnico dele, Pryce Cahill,
já foi uma presença forte no Tour.
322
00:17:16,369 --> 00:17:17,871
Wheeler é o próximo fenômeno.
323
00:17:17,954 --> 00:17:18,871
QUE SWING SURREAL
324
00:17:18,872 --> 00:17:21,375
O cara tem 17 anos
e avançou no Ready Safe.
325
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
A pergunta é…
326
00:17:22,542 --> 00:17:24,795
Será que Santi aguenta até o fim?
327
00:17:24,877 --> 00:17:25,795
SUBESTIMARAM O GAROTO!
328
00:17:25,796 --> 00:17:27,214
Santiago Wheeler está bombando.
329
00:17:28,089 --> 00:17:30,592
- Santi, aqui!
- Valeu. Tá.
330
00:17:30,676 --> 00:17:32,261
- Santi, aqui!
- Vamos ver…
331
00:17:33,053 --> 00:17:37,808
Sua decisão de jogar pro buraco sete
hoje deixou todo mundo de queixo caído.
332
00:17:37,891 --> 00:17:39,309
Explica o que aconteceu.
333
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
É. Eu fiquei com medo da areia.
334
00:17:43,480 --> 00:17:46,400
Com a sua idade,
sendo seu primeiro Tour,
335
00:17:46,483 --> 00:17:49,444
como você lida com a pressão
de jogar nesse nível?
336
00:17:49,528 --> 00:17:51,822
Especialmente em momentos
como o da tacada no 12.
337
00:17:52,364 --> 00:17:56,159
Bom, cada um tem seu jeito
de lidar com a pressão.
338
00:17:58,662 --> 00:18:03,166
Eu, por exemplo, tenho uma música
que me ajuda a acalmar, focar.
339
00:18:03,250 --> 00:18:04,877
Qual o nome da música?
340
00:18:07,212 --> 00:18:08,297
É antiga.
341
00:18:08,964 --> 00:18:13,010
Chama "Cecilia", de Simon & G…
342
00:18:13,093 --> 00:18:14,303
- Garfunkel?
- Garfunkel.
343
00:18:14,386 --> 00:18:15,679
Isso! Esse mesmo.
344
00:18:15,762 --> 00:18:17,931
Simon & Garfunkel. É.
345
00:18:18,432 --> 00:18:20,893
Então, eu saio do bar,
subo pro quarto,
346
00:18:20,976 --> 00:18:25,272
e esses dois estão
apagados na cama,
347
00:18:25,355 --> 00:18:29,568
abraçadinhos,
tipo um casal de velhinhos.
348
00:18:30,277 --> 00:18:32,821
Que baita mentira. Não é verdade.
349
00:18:32,905 --> 00:18:36,283
- A gente não estava se abraçando.
- A Francine tirou foto.
350
00:18:36,366 --> 00:18:38,243
Estavam de conchinha e tudo.
351
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Eu preciso ver essa foto!
352
00:18:39,995 --> 00:18:42,289
Não, queima a foto! Queima!
353
00:18:42,372 --> 00:18:44,750
Espera, Pryce.
Isso aí é meio homofóbico.
354
00:18:44,833 --> 00:18:45,833
Não é, Z?
355
00:18:45,834 --> 00:18:47,294
É, sim.
356
00:18:47,377 --> 00:18:53,050
Vamos ampliar a foto e pendurar
na parede porque eu amo este homem.
357
00:18:53,133 --> 00:18:56,428
- Quero que o mundo saiba!
- Sai fora. Não.
358
00:18:56,512 --> 00:18:58,597
- Sem foto!
- É.
359
00:18:58,680 --> 00:19:00,891
Ei, sem fotos!
360
00:19:07,940 --> 00:19:09,024
Você é um idiota.
361
00:19:10,234 --> 00:19:11,777
Tenho total consciência.
362
00:19:12,611 --> 00:19:14,238
Mas por que você acha isso?
363
00:19:15,864 --> 00:19:19,576
Lembra na rodoviária, quando fui
babaca pelo lance do Santi,
364
00:19:19,660 --> 00:19:20,869
e você me deu um sacode?
365
00:19:21,745 --> 00:19:23,080
- Lembro.
- Minha vez.
366
00:19:24,373 --> 00:19:25,457
Ela é incrível.
367
00:19:26,041 --> 00:19:29,795
Ela gosta de você. Você gosta
dela. A Francine te daria uma surra
368
00:19:29,878 --> 00:19:32,130
se visse a merda
que você está fazendo.
369
00:19:33,131 --> 00:19:34,842
Sei que não conheci ela,
370
00:19:34,925 --> 00:19:39,054
mas já passei tanto tempo aqui
lendo cada almofada cafona bordada
371
00:19:39,137 --> 00:19:43,350
que, sei lá,
acho que sei o que ela ia querer.
372
00:19:44,977 --> 00:19:46,520
"Só existe o agora."
373
00:19:47,521 --> 00:19:49,857
"Você nunca
vai saber se não tentar."
374
00:19:51,692 --> 00:19:53,443
O que quer dizer, idiota?
375
00:19:54,111 --> 00:19:59,533
Quero dizer que: "Se você
não se arriscar, como vai saber?"
376
00:20:03,370 --> 00:20:04,454
O que está rolando?
377
00:20:04,538 --> 00:20:05,664
- Nada.
- Nada.
378
00:20:09,501 --> 00:20:12,754
Bem-vindos ao 3º dia
do Torneio Exclusivo Ready Safe,
379
00:20:12,838 --> 00:20:16,675
onde o jovem Santiago Wheeler
deu um show ontem,
380
00:20:16,758 --> 00:20:19,303
fazendo quatro abaixo do par
nos últimos seis buracos,
381
00:20:19,386 --> 00:20:22,931
se juntando aos 65 melhores do mundo
que garantiram vaga pro fim de semana.
382
00:20:23,015 --> 00:20:25,767
Mais uma rodada
no Woody Crest Country Club,
383
00:20:25,851 --> 00:20:27,561
em Tulsa, Oklahoma.
384
00:20:27,644 --> 00:20:28,645
- A gente…
- …te…
385
00:20:28,729 --> 00:20:30,314
- …ama…
- …Santi!
386
00:20:40,949 --> 00:20:43,285
- Segundo lugar no placar!
- É!
387
00:20:43,368 --> 00:20:44,995
Isso aí!
388
00:20:45,078 --> 00:20:47,915
De 42º pra segundo!
389
00:20:47,998 --> 00:20:49,208
Como um foguete!
390
00:20:49,291 --> 00:20:50,208
Ao Santi!
391
00:20:50,209 --> 00:20:52,461
- Ao Santi!
- É!
392
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
Santito!
393
00:21:17,611 --> 00:21:19,611
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
394
00:21:19,613 --> 00:21:22,908
DIGA SIM E RESOLVA DEPOIS
395
00:21:22,991 --> 00:21:24,868
Minha mãe não te odiava.
396
00:21:24,952 --> 00:21:27,329
Talvez não me odiasse,
mas também não gostava.
397
00:21:27,412 --> 00:21:29,915
Ela com certeza
queria algo melhor pra você.
398
00:21:29,998 --> 00:21:31,416
Não é verdade.
399
00:21:31,500 --> 00:21:34,503
É, sim. Ela falou isso pra mim.
Não lembra?
400
00:21:34,586 --> 00:21:36,088
- Não.
- Na festa do seu pai,
401
00:21:36,171 --> 00:21:39,800
ela me puxou e disse: "Eu queria
algo melhor pra minha filha."
402
00:21:40,300 --> 00:21:41,802
- Não tem como…
- Meu Deus.
403
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
…isso ser bom.
404
00:21:42,970 --> 00:21:46,515
Acho que eu disse: "Bom,
quem sabe eu te surpreenda."
405
00:21:47,015 --> 00:21:49,017
Ela falou: "Duvido."
406
00:21:49,893 --> 00:21:52,521
E me mandou pra loja
comprar mais gelo.
407
00:21:53,355 --> 00:21:55,232
Sua mãe bebia bastante.
408
00:21:57,442 --> 00:21:58,777
Um pouquinho.
409
00:21:59,278 --> 00:22:00,362
Mas eu entendo.
410
00:22:00,445 --> 00:22:02,948
Quer dizer, casar comigo não foi
411
00:22:03,031 --> 00:22:05,158
a melhor coisa
que já te aconteceu.
412
00:22:05,868 --> 00:22:07,160
Não foi ruim.
413
00:22:07,995 --> 00:22:09,162
Na maior parte.
414
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
É bom te ver bem.
415
00:22:16,920 --> 00:22:18,046
Obrigado.
416
00:22:18,547 --> 00:22:19,882
Eu me sinto bem.
417
00:22:24,469 --> 00:22:26,638
Desculpa não ter
ficado assim antes.
418
00:22:27,639 --> 00:22:29,433
Quando você mais precisou.
419
00:22:33,061 --> 00:22:35,522
Lembra quando me levou pro grupo
de luto
420
00:22:35,606 --> 00:22:37,900
e todo mundo
falava sobre aceitação?
421
00:22:37,983 --> 00:22:41,486
Todo mundo lá dizia:
"A gente tem que aceitar isso."
422
00:22:41,570 --> 00:22:45,991
Eu só não achava certo, sabe?
Aceitar.
423
00:22:46,533 --> 00:22:49,953
Pensei: "Eu, não.
424
00:22:51,413 --> 00:22:52,956
Eu não vou aceitar."
425
00:22:54,541 --> 00:22:58,670
Acho que, no fundo, eu tinha
medo de que, se eu aceitasse,
426
00:22:58,754 --> 00:23:01,006
estaria decepcionando ele.
427
00:23:06,053 --> 00:23:07,137
Eu entendo.
428
00:23:10,682 --> 00:23:12,643
Eu acho que teria
sido um bom pai.
429
00:23:14,520 --> 00:23:16,271
A gente teria se divertido.
430
00:23:21,026 --> 00:23:22,569
Você foi o melhor pai.
431
00:23:39,086 --> 00:23:40,838
Manter a cabeça no lugar.
432
00:23:51,098 --> 00:23:52,391
Não vai entrar, né?
433
00:23:52,474 --> 00:23:55,602
Bom, eu quero. Só que… sei lá.
434
00:23:55,686 --> 00:23:57,229
Você parece estar bem,
435
00:23:57,312 --> 00:24:01,108
e eu também estou
começando algo bom.
436
00:24:02,150 --> 00:24:06,613
Se eu entrar, talvez
isso atrapalhe os dois, né?
437
00:24:08,949 --> 00:24:11,368
Não precisa mais
se preocupar comigo, Am.
438
00:24:13,036 --> 00:24:14,329
Eu vou ficar bem.
439
00:24:21,628 --> 00:24:23,755
Tenho que ir embora amanhã.
440
00:24:25,090 --> 00:24:26,175
Obrigado por vir.
441
00:24:38,937 --> 00:24:40,105
Torce por mim.
442
00:24:42,566 --> 00:24:44,484
Eu sempre torço por você, Pryce.
443
00:24:50,699 --> 00:24:52,868
Então, ela só voltou pra Indiana?
444
00:24:52,951 --> 00:24:54,786
- Isso.
- Sei.
445
00:24:55,370 --> 00:24:57,956
- O que disse pra ela?
- Como assim?
446
00:24:58,040 --> 00:25:00,000
Deve ter deixado ela puta.
447
00:25:00,083 --> 00:25:02,461
Não. Foi ótimo. Ela foi pra casa.
Fim da história.
448
00:25:02,544 --> 00:25:04,129
Tentou transar com ela?
449
00:25:04,213 --> 00:25:09,092
Não. Na real, ela que tentou
me levar pra cama, mas eu disse não.
450
00:25:09,176 --> 00:25:10,886
Agora sei que é tudo mentira.
451
00:25:10,969 --> 00:25:12,137
Estou falando sério.
452
00:25:12,221 --> 00:25:14,848
Claro que eu queria,
mas parecia que…
453
00:25:14,932 --> 00:25:17,601
Sei lá, nós dois estamos bem.
454
00:25:17,684 --> 00:25:19,269
Por que bagunçar as coisas?
455
00:25:19,353 --> 00:25:20,729
Tá.
456
00:25:20,812 --> 00:25:22,189
Mas ela estava linda.
457
00:25:22,272 --> 00:25:23,607
Estava mesmo.
458
00:25:24,775 --> 00:25:25,901
Pryce Cahill?
459
00:25:25,984 --> 00:25:29,029
Desculpa atrapalhar.
Só queria dizer que sou muito fã.
460
00:25:29,112 --> 00:25:30,489
Valeu. Obrigado.
461
00:25:30,572 --> 00:25:34,701
Fui ao BellSouth Classic em 2002. Vi
você superar o Tiger na 2ª rodada.
462
00:25:34,785 --> 00:25:38,163
Sempre falei que a mecânica
do seu swing era tão boa quanto,
463
00:25:38,247 --> 00:25:40,374
senão melhor que,
a do Tiger e do Phil.
464
00:25:40,457 --> 00:25:42,459
E por que não ganhei mais deles?
465
00:25:42,543 --> 00:25:44,253
Estou falando sério, cara.
466
00:25:44,336 --> 00:25:46,547
Se tivesse continuado,
chegaria ao nível deles.
467
00:25:46,630 --> 00:25:50,092
Não sei, não,
mas é muito gentil da sua parte.
468
00:25:50,175 --> 00:25:51,635
- Qual o seu nome?
- Gary.
469
00:25:59,351 --> 00:26:00,394
Por que está aqui?
470
00:26:01,520 --> 00:26:02,521
Pra ver meu filho.
471
00:26:08,277 --> 00:26:09,278
Pai?
472
00:26:21,415 --> 00:26:22,416
Pai!
473
00:26:28,422 --> 00:26:30,507
- Meu garoto.
- Como assim?
474
00:28:02,140 --> 00:28:04,142
Legendas: Marcela Almeida
475
00:28:05,305 --> 00:29:05,648
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm