"National Geographic Sharkfest" Sharks Up Close with Bertie Gregory

ID13187629
Movie Name"National Geographic Sharkfest" Sharks Up Close with Bertie Gregory
Release NameSharks.Up.Close.with.Bertie.Gregory.2025.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37244013
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,063 --> 00:00:24,399 Essa cena é totalmente pré-histórica. 3 00:00:28,445 --> 00:00:29,529 Assustador. 4 00:00:39,081 --> 00:00:40,874 Olhem esses dentes. 5 00:00:44,545 --> 00:00:48,757 TUBARÕES DE PERTO COM BERTIE GREGORY 6 00:00:48,840 --> 00:00:54,596 ÁFRICA DO SUL 7 00:00:55,806 --> 00:00:57,391 <i>O extremo sul da África...</i> 8 00:01:00,602 --> 00:01:03,063 <i>lar de uma vida marinha espetacular...</i> 9 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 <i>e o famoso tubarão que estou tentando encontrar.</i> 10 00:01:10,362 --> 00:01:13,282 Mergulhei com muitos tubarões pelo mundo, 11 00:01:13,365 --> 00:01:18,829 mas nunca vi o mais famoso e mais temido, o Grande Tubarão Branco. 12 00:01:19,413 --> 00:01:23,750 Mais à frente tem um lugar único onde quero tentar algo 13 00:01:23,875 --> 00:01:27,045 que minha mãe não quer que eu faça. 14 00:01:27,796 --> 00:01:32,342 Vamos tentar mergulhar com o Grande Tubarão Branco sem jaula. 15 00:01:35,387 --> 00:01:36,430 BAÍA DE PLETTENBERG 16 00:01:36,513 --> 00:01:39,391 <i>Quero saber mais sobre esse predador incompreendido,</i> 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,685 <i>então vim até a Baía de Plettenberg.</i> 18 00:01:43,020 --> 00:01:46,189 <i>É o ponto de encontro dos tubarões-brancos nessa época do ano,</i> 19 00:01:46,815 --> 00:01:49,359 <i>mas mergulhar com eles deve ser apenas feito</i> 20 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 <i>com a equipe certa.</i> 21 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 Obrigado. 22 00:01:58,160 --> 00:02:00,287 <i>Estou trabalhando com Patrick Mcdonald,</i> 23 00:02:00,912 --> 00:02:04,458 <i>um marinheiro local que conhece as águas melhor do que ninguém.</i> 24 00:02:13,216 --> 00:02:16,553 <i>Temos conosco o cinegrafista subaquático, Dan Beecham,</i> 25 00:02:17,304 --> 00:02:19,598 <i>e o piloto de drones, James Loudon.</i> 26 00:02:23,935 --> 00:02:28,190 <i>A experiência da equipe em filmar esses tubarões é incomparável.</i> 27 00:02:30,108 --> 00:02:31,652 <i>Temos quatro semanas.</i> 28 00:02:32,069 --> 00:02:35,572 <i>Nossa primeira parada é onde os predadores se juntam no inverno.</i> 29 00:02:37,741 --> 00:02:38,867 Olhem para aquilo! 30 00:02:39,159 --> 00:02:42,037 Esse grande muro de pedras? É a Península de Robberg. 31 00:02:42,162 --> 00:02:44,956 E a terra que está bem atrás dela é a Antártica. 32 00:02:45,582 --> 00:02:50,253 Essa pedra bloqueia boa parte das ondas criando essa bela baía. 33 00:02:52,172 --> 00:02:55,884 <i>Essas águas protegidas fazem de Robberg o lar perfeito</i> 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,804 <i>para outro personagem importante nesta história.</i> 35 00:03:07,270 --> 00:03:11,566 Olhem para essas focas, se espalhando pelas pedras. 36 00:03:11,650 --> 00:03:13,276 São focas-do-cabo. 37 00:03:14,569 --> 00:03:18,448 A Península de Robberg é um bom nome porque na África do Sul 38 00:03:18,949 --> 00:03:21,243 "Rob" quer dizer foca e "Berg" é montanha, 39 00:03:21,326 --> 00:03:23,620 então essa é a Montanha da Foca. 40 00:03:27,707 --> 00:03:32,045 <i>Para encontrar os tubarões-brancos, é melhor começar com as presas deles.</i> 41 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 Oi, galera. 42 00:03:34,464 --> 00:03:38,260 Esses são os filhotes dessa temporada, têm entre oito e nove meses. 43 00:03:39,803 --> 00:03:43,140 Estão se divertindo muito, brincando em volta das ondas, 44 00:03:43,223 --> 00:03:44,391 aproveitando o sol. 45 00:03:46,935 --> 00:03:50,397 <i>Jovens inexperientes são presas fáceis.</i> 46 00:03:50,772 --> 00:03:54,526 Se um Grande Tubarão Branco aparecer, o ambiente muda imediatamente. 47 00:03:57,070 --> 00:03:59,114 Temos muito alimento para tubarões aqui. 48 00:04:02,117 --> 00:04:05,579 <i>Robberg não é apenas um lugar para achar o tubarão-branco.</i> 49 00:04:12,335 --> 00:04:14,921 <i>É um dos únicos lugares do mundo</i> 50 00:04:15,005 --> 00:04:18,341 <i>onde é possível filmar uma caçada sem jaula.</i> 51 00:04:23,388 --> 00:04:25,474 <i>As condições daqui são únicas.</i> 52 00:04:28,769 --> 00:04:32,564 - Está preparado? Tudo certo. - Estou. Sim. 53 00:04:32,731 --> 00:04:35,859 <i>As águas rasas permitem que James observe tudo de cima</i> 54 00:04:36,610 --> 00:04:39,196 <i>e nos alerte sobre os tubarões chegando.</i> 55 00:04:39,279 --> 00:04:43,033 Não vejo nada se aproximando. A visibilidade está ótima. 56 00:04:43,116 --> 00:04:44,451 - Está bem? - Tudo bem. 57 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 Dois, três, vamos. 58 00:05:03,512 --> 00:05:04,721 Oi, pequeno. 59 00:05:14,689 --> 00:05:17,567 É incrível como sabem manobrar bem. 60 00:05:17,776 --> 00:05:20,403 O jeito que sabem girar sem parar. 61 00:05:23,615 --> 00:05:27,285 Parecem ter a coluna feita de gelatina. 62 00:05:31,498 --> 00:05:36,253 <i>Focas-do-cabo são rápidas, flexíveis e difíceis de pegar</i> 63 00:05:36,628 --> 00:05:42,259 <i>mas a melhor defesa é o aviso prévio, tubarões-brancos atacam por baixo.</i> 64 00:05:42,592 --> 00:05:45,846 Olhem esses caras na superfície, com seus traseiros para cima 65 00:05:45,929 --> 00:05:49,140 e suas cabeças dentro d'água. Estão em modo vigilante. 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,935 Estão atentos ao que têm ao redor, o que pode acontecer. 67 00:05:52,644 --> 00:05:56,481 Coletivamente, é mais difícil de serem atacados. 68 00:06:00,318 --> 00:06:03,405 <i>Por isso as águas transparentes são boas para as focas,</i> 69 00:06:03,488 --> 00:06:05,156 <i>e perfeitas para mim.</i> 70 00:06:06,199 --> 00:06:10,704 Posso ver um tubarão chegando e ele vê que não sou uma presa. 71 00:06:15,292 --> 00:06:18,044 Está vendo esse aqui? Pegou um siri. 72 00:06:21,590 --> 00:06:24,384 A atitude fica séria quando voltam suas garras para cima, 73 00:06:24,467 --> 00:06:25,969 parecem dizer: "Vem me pegar". 74 00:06:29,055 --> 00:06:30,515 Rápido, se enterre. 75 00:06:35,061 --> 00:06:38,231 Esse siri vai viver para contar história. 76 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Muito bem, amigo. 77 00:06:43,570 --> 00:06:44,613 Sem mordidas! 78 00:06:50,327 --> 00:06:53,913 Eu disse pra não morder! 79 00:06:54,456 --> 00:06:57,500 Alguns desses seres estão ficando valentes 80 00:06:57,584 --> 00:07:00,295 e meio curiosos. Vamos subir. 81 00:07:11,973 --> 00:07:17,270 <i>Essa baía está cheia de focas. Mas para termos contato com os tubarões,</i> 82 00:07:17,812 --> 00:07:21,775 <i>chamamos a especialista em Grandes tubarões-brancos, Lacey Williams.</i> 83 00:07:23,026 --> 00:07:25,487 <i>Lacey estudou tubarões-brancos em Robberg,</i> 84 00:07:26,154 --> 00:07:29,616 <i>e ajudou a identificar os melhores lugares para mergulhar.</i> 85 00:07:29,699 --> 00:07:31,451 - Beleza, Lacey. - Mais um. 86 00:07:32,452 --> 00:07:34,079 Obrigado. Conseguiu? 87 00:07:35,872 --> 00:07:37,957 <i>Dan posiciona câmeras remotas</i> 88 00:07:38,249 --> 00:07:41,252 <i>para nos dar mais dicas onde os tubarões caçam.</i> 89 00:07:42,170 --> 00:07:44,506 Onde vamos lançar o próximo? 90 00:07:44,839 --> 00:07:47,425 Talvez um pouco mais abaixo por ali. 91 00:07:47,550 --> 00:07:51,096 Os tubarões-brancos podem estar bem perto, 92 00:07:51,179 --> 00:07:55,433 por trás das pedras para se esconder nos pontos cegos, 93 00:07:55,850 --> 00:07:59,270 numa área onde o meio ambiente é vantajoso para as focas. 94 00:07:59,354 --> 00:08:02,440 É uma forma dos tubarões usarem para levar vantagem. 95 00:08:02,732 --> 00:08:06,111 Vamos pôr câmeras nesta área aqui, 96 00:08:06,194 --> 00:08:07,612 - perto das rochas. - Sim. 97 00:08:07,696 --> 00:08:10,824 Já vimos muita atividade predatória nesta área, 98 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 é um ótimo lugar. 99 00:08:12,909 --> 00:08:15,078 Vamos pôr essa aqui 100 00:08:15,203 --> 00:08:17,080 mais perto das pedras nesse lado. 101 00:08:17,205 --> 00:08:18,206 Entendi. 102 00:08:29,092 --> 00:08:30,552 <i>As câmeras estão rodando...</i> 103 00:08:31,636 --> 00:08:35,223 <i>e neste lugar especial, sempre tem algo para se ver.</i> 104 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Vejam aquilo. 105 00:08:38,560 --> 00:08:42,856 Essa forma escura dentro da água é uma baleia franca austral. 106 00:08:43,523 --> 00:08:45,900 E as focas ficam em torno dela. É engraçado. 107 00:08:45,984 --> 00:08:49,279 Qualquer bicho que se aproxima da colônia, eles vão lá checar. 108 00:08:56,578 --> 00:08:58,538 Está vendo os crustáceos no nariz dela? 109 00:08:58,788 --> 00:09:02,292 Essa é uma característica da baleia franca. 110 00:09:07,589 --> 00:09:10,341 São chamadas assim, porque durante a era da caça às baleias, 111 00:09:10,717 --> 00:09:14,137 eram as mais visadas, elas boiavam depois de serem harpadas. 112 00:09:15,722 --> 00:09:19,017 <i>Essa espécie foi caçada até a beira da extinção...</i> 113 00:09:20,143 --> 00:09:22,062 <i>mas a população está se recuperando</i> 114 00:09:22,896 --> 00:09:25,982 <i>e calcula-se que cerca de seis mil passem o inverno aqui.</i> 115 00:09:27,776 --> 00:09:30,070 <i>A Baía de Pattenberg é um santuário.</i> 116 00:09:30,487 --> 00:09:33,782 <i>Onde as fêmeas vêm parir, e amamentar seus filhotes.</i> 117 00:09:34,908 --> 00:09:37,368 Esse é o poder das áreas marinhas protegidas. 118 00:09:37,452 --> 00:09:41,873 São um refúgio para muitos animais, não só as focas e tubarões, 119 00:09:43,083 --> 00:09:45,585 mas desta incrível baleia franca ameaçada de extinção. 120 00:09:55,136 --> 00:09:56,971 <i>A baleia parece relaxada.</i> 121 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 <i>Enquanto James fica na vigia pra ver os tubarões,</i> 122 00:10:02,018 --> 00:10:04,938 <i>é a chance perfeita para entrar na água.</i> 123 00:10:18,910 --> 00:10:22,789 <i>As baleias francas podem pesar até 70 toneladas.</i> 124 00:10:32,465 --> 00:10:35,802 <i>Apesar do seu volume, elas são muito ágeis.</i> 125 00:10:44,727 --> 00:10:47,272 <i>E essa aqui está num clima brincalhão.</i> 126 00:10:52,068 --> 00:10:54,154 <i>Brincalhona até demais.</i> 127 00:11:06,958 --> 00:11:08,418 Correu tudo muito bem. 128 00:11:09,169 --> 00:11:12,380 Ela colocou sua cauda toda embaixo do meu corpo, 129 00:11:12,463 --> 00:11:15,091 e eu pensei: "Aqui não é um lugar bom para estar." 130 00:11:15,300 --> 00:11:16,551 Com muita delicadeza, 131 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 a baleia me tocou com sua cauda, e aí... 132 00:11:20,013 --> 00:11:22,223 fez mais uns movimentos e ficou ali perto. 133 00:11:22,348 --> 00:11:24,684 É bem louco que nessa área tão pequena 134 00:11:24,767 --> 00:11:26,227 haja tanta vida. 135 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 Agora precisamos de um Grande Tubarão Branco. 136 00:11:34,319 --> 00:11:38,239 <i>Foi um primeiro dia bem-sucedido e cheio de surpresas.</i> 137 00:11:50,126 --> 00:11:53,630 <i>No dia seguinte, recebi a chamada que tanto esperávamos.</i> 138 00:11:55,757 --> 00:11:59,594 Tivemos uma notícia de tubarões-brancos na Praia Central, 139 00:11:59,677 --> 00:12:00,970 que fica perto. 140 00:12:01,304 --> 00:12:04,724 Está se debatendo na parte rasa, provavelmente, comendo uma foca. 141 00:12:04,807 --> 00:12:06,643 Vamos até lá e tentar ver isso. 142 00:12:07,602 --> 00:12:10,897 <i>A Praia Central está no coração da Baía de Plettenberg.</i> 143 00:12:11,898 --> 00:12:13,441 <i>É uma área bem turística.</i> 144 00:12:29,415 --> 00:12:31,376 Oi, tubarãozinho, onde você está? 145 00:12:34,545 --> 00:12:36,631 Se o tubarão estivesse aqui comendo sua caça, 146 00:12:36,714 --> 00:12:39,550 estaria vendo muitos pássaros, mas não vejo nenhum, 147 00:12:43,304 --> 00:12:44,305 Foi tão perto. 148 00:12:46,849 --> 00:12:51,354 <i>Consegui achar uma testemunha, Winston Sonwabo.</i> 149 00:12:51,854 --> 00:12:54,983 - Onde ele estava? - Bem aqui. 150 00:12:55,441 --> 00:12:58,528 Quando vi, já tinha sangue. 151 00:12:58,820 --> 00:13:01,656 - Muito sangue na água? - Muito sangue na água. 152 00:13:01,864 --> 00:13:03,908 Daí vi o tubarão se mexendo. 153 00:13:03,992 --> 00:13:10,873 Peguei meu celular e tirei fotos do tubarão. 154 00:13:10,957 --> 00:13:12,834 - Posso ver a foto? - Sim, claro. 155 00:13:14,377 --> 00:13:15,920 Dá pra ver ele debatendo na água. 156 00:13:16,004 --> 00:13:17,005 Sim. 157 00:13:17,463 --> 00:13:21,509 - Seria uma foca? - Acho que sim. 158 00:13:21,759 --> 00:13:23,303 Veja quantas gaivotas! 159 00:13:25,680 --> 00:13:30,393 - Quanto tempo ele ficou debatendo? - Entre uns dez, 15 segundos. 160 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 - Foi rápido? - Bem rápido. 161 00:13:31,978 --> 00:13:34,147 - E depois desapareceu? - Desapareceu. 162 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 Nossa! 163 00:13:35,898 --> 00:13:38,359 <i>É uma olhada rápida, mas importante.</i> 164 00:13:38,985 --> 00:13:42,447 <i>E fica a menos um 1km de onde eu estava mergulhando ontem.</i> 165 00:13:42,864 --> 00:13:46,534 Foi muito sangue e certamente deve ter comido uma foca, 166 00:13:46,617 --> 00:13:48,828 considerando o número de gaivotas 167 00:13:48,995 --> 00:13:51,247 e pelo corpo com barbatanas longas. 168 00:13:51,330 --> 00:13:54,667 Era um tubarão-branco e o perdemos. 169 00:13:57,795 --> 00:14:01,340 <i>Essa predação tem um significado profundo e trágico.</i> 170 00:14:03,342 --> 00:14:06,262 O que me dá arrepios é que, há dois anos, 171 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 quase que no mesmo lugar, 172 00:14:07,930 --> 00:14:11,976 uma mulher estava nadando perto da praia, 173 00:14:12,393 --> 00:14:15,855 e foi atacada e morta por um tubarão-branco. 174 00:14:17,023 --> 00:14:19,984 Nessas situações de conflito de vida selvagem com humanos, 175 00:14:20,151 --> 00:14:23,029 sou o primeiro a defender a vida do animal selvagem. 176 00:14:23,613 --> 00:14:25,740 Mas não se pode fugir do fato 177 00:14:25,823 --> 00:14:29,160 que tubarões-brancos são muito perigosos. 178 00:14:35,208 --> 00:14:37,543 <i>Para reduzir o risco do mergulho com eles,</i> 179 00:14:37,627 --> 00:14:40,838 <i>quero continuar aprendendo como o tubarão-branco caça.</i> 180 00:14:41,881 --> 00:14:45,968 <i>Esse lugar onde Winston filmou, com certeza é onde eles gostam de ficar.</i> 181 00:14:46,594 --> 00:14:48,679 Em geral, o tubarão que você pode ver 182 00:14:48,763 --> 00:14:52,850 não é aquele que devemos nos preocupar. James vai operar um drone, 183 00:14:52,934 --> 00:14:56,729 e nós vamos mergulhar de forma tranquila e precisa. 184 00:14:57,772 --> 00:15:01,275 Um, dois, três, vai. 185 00:15:12,370 --> 00:15:15,039 <i>A maior parte da baía é rasa e arenosa,</i> 186 00:15:15,581 --> 00:15:19,252 <i>mas aqui temos barrancos estreitos com corais espessos.</i> 187 00:15:24,340 --> 00:15:27,885 <i>Perfeito para um caçador como o tubarão-branco.</i> 188 00:15:28,678 --> 00:15:33,391 <i>Eles usam a água escura ou turva para chegar perto da caça</i> 189 00:15:33,558 --> 00:15:36,352 <i>antes de lançar um ataque explosivo.</i> 190 00:15:38,521 --> 00:15:42,233 <i>Estou me agarrando ao fundo, para não ser encurralado por baixo.</i> 191 00:15:44,402 --> 00:15:45,903 <i>E não sou o único.</i> 192 00:15:47,822 --> 00:15:48,990 Olha só isso. 193 00:15:52,034 --> 00:15:54,996 Sabe o quê? Os tubarões-brancos podem se destacar, 194 00:15:55,329 --> 00:15:59,083 essas águas abrigam centenas de espécies de outros tubarões. 195 00:16:01,586 --> 00:16:05,047 Esses são os tubarões-gato-listrados. 196 00:16:06,174 --> 00:16:09,677 Gosto do nome deles, parece um pijama listrado. 197 00:16:11,762 --> 00:16:14,807 Se chamam "tubarões-gato", porque se olhar de perto, 198 00:16:14,932 --> 00:16:16,684 os olhos deles são como dos gatos, 199 00:16:17,351 --> 00:16:20,563 e essas barbelas parecem bigodes de gato. 200 00:16:22,940 --> 00:16:24,192 Oi, galera. 201 00:16:29,363 --> 00:16:31,115 Olha esse entrando aqui. 202 00:16:31,574 --> 00:16:35,828 Essa coisinha linda se chama tubarão-gato-tímido. 203 00:16:42,710 --> 00:16:45,796 Assim como os tubarões-gato-listrados, são nativos dessas águas, 204 00:16:45,880 --> 00:16:47,465 só os achamos por aqui. 205 00:16:48,716 --> 00:16:52,762 <i>Esses tubarões menores são caças importantes para os tubarões-brancos</i> 206 00:16:52,887 --> 00:16:54,722 <i>quando não caçam um lobo-marinho.</i> 207 00:16:55,640 --> 00:17:00,937 <i>Se olhar em volta, temos muitas espécies de tubarões, muita vida por aqui.</i> 208 00:17:01,687 --> 00:17:03,606 <i>Os tubarões-brancos são grandes predadores,</i> 209 00:17:03,689 --> 00:17:06,192 <i>e mantém esse ecossistema equilibrado.</i> 210 00:17:06,901 --> 00:17:11,989 <i>A presença deles mantêm muitas espécies vivas.</i> 211 00:17:19,747 --> 00:17:23,501 <i>Tubarões-brancos podem ser bons para o ecossistema do litoral,</i> 212 00:17:24,252 --> 00:17:29,298 <i>mas para os moradores da Baía de Plettenbrg sua presença é complexa.</i> 213 00:17:32,552 --> 00:17:36,013 <i>A mulher que morreu há dois anos foi a segunda vítima</i> 214 00:17:36,097 --> 00:17:37,765 <i>num período de três meses</i> 215 00:17:37,890 --> 00:17:41,185 <i>e a comunidade local teve que responder.</i> 216 00:17:41,644 --> 00:17:47,024 - Então, o terceiro local que temos... <i>- Conheci a Khwesi Namntu.</i> 217 00:17:47,358 --> 00:17:48,359 Temos também dois... 218 00:17:48,442 --> 00:17:53,739 <i>Ela é parte do time que quer proteger humanos e tubarões.</i> 219 00:17:56,409 --> 00:17:59,328 Como manter as pessoas a salvo neste litoral? 220 00:17:59,829 --> 00:18:02,039 Temos uma rede de olheiros de tubarões. 221 00:18:02,915 --> 00:18:07,795 Temos um pouco mais abaixo, e outro no hotel atrás de nós. 222 00:18:07,878 --> 00:18:10,131 - Aquele lá? - Sim, aquele. 223 00:18:10,214 --> 00:18:13,384 E temos olheiros também no alto do hotel. 224 00:18:13,676 --> 00:18:17,847 E também temos um na península para onde estamos indo. 225 00:18:17,930 --> 00:18:19,599 Meu posto é lá. 226 00:18:23,311 --> 00:18:24,979 <i>Do alto de Robberg,</i> 227 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 <i>Khwesi está bem situada para monitorar a baía lá embaixo.</i> 228 00:18:32,445 --> 00:18:35,740 Eu uso a corneta se tiver banhistas na água 229 00:18:35,865 --> 00:18:38,326 para alertá-los que tem tubarão na área. 230 00:18:38,492 --> 00:18:42,079 - Também tenho uma bandeira. - Posso ver essa bandeira? 231 00:18:42,163 --> 00:18:44,498 Você vai ter que me ajudar com ela. 232 00:18:44,582 --> 00:18:47,668 - Está bem. - Pegue nesse lado. 233 00:18:49,920 --> 00:18:52,381 Ótimo. Que legal. 234 00:18:54,884 --> 00:18:58,387 <i>Os olheiros de tubarões foram criados com um duplo propósito.</i> 235 00:18:59,013 --> 00:19:02,808 Achamos que havia uma grande necessidade de salvar a vida das pessoas, 236 00:19:03,434 --> 00:19:05,645 e também ter cuidado com os tubarões, 237 00:19:05,728 --> 00:19:08,814 porque não queremos matá-los. 238 00:19:08,898 --> 00:19:12,526 Precisamos deles tanto quanto queremos entrar na água. 239 00:19:12,985 --> 00:19:17,239 Foi assim que começaram os olheiros. Eu não era olheira de tubarões antes. 240 00:19:17,406 --> 00:19:21,202 - O que você fazia antes? - Eu era uma analista química. 241 00:19:21,285 --> 00:19:23,162 Ficava no laboratório, 242 00:19:23,371 --> 00:19:26,082 tipo, ficava presa dentro do laboratório o dia inteiro. 243 00:19:26,165 --> 00:19:28,918 Eu chegava de madrugada, e quando saía já estava escuro. 244 00:19:30,169 --> 00:19:31,837 Nunca via o sol, 245 00:19:31,921 --> 00:19:35,174 e por isso agora sou grata, 246 00:19:35,299 --> 00:19:36,592 por ser olheira de tubarões. 247 00:19:37,009 --> 00:19:39,095 Acredita que tubarões e seres humanos 248 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 podem conviver bem? 249 00:19:40,930 --> 00:19:44,517 Talvez, mas é uma questão de entender os tubarões. 250 00:19:44,642 --> 00:19:49,271 A natureza do tubarão é de caçar e comer. Não querem comer gente. 251 00:19:49,563 --> 00:19:52,900 Mas se estiver no caminho, o instinto dele será de caçar. 252 00:19:53,234 --> 00:19:56,362 É uma questão de saber quando entrar na água. 253 00:19:56,445 --> 00:19:58,698 Você tem que olhar se a bandeira está lá. 254 00:19:59,115 --> 00:20:02,284 Entendi. Então, para pessoas e tubarões conviverem bem, 255 00:20:02,493 --> 00:20:05,037 o segredo é não supervisionar os tubarões, 256 00:20:05,121 --> 00:20:07,873 - mas sim as pessoas. - Exatamente. 257 00:20:07,957 --> 00:20:14,839 Tubarões são essenciais pro ecossistema, então, matá-los não nos ajuda em nada. 258 00:20:16,382 --> 00:20:19,176 <i>Khewesi e os olheiros nos avisarão</i> 259 00:20:19,260 --> 00:20:23,013 <i>assim que virem um tubarão-branco, para mergulharmos em ação.</i> 260 00:20:27,184 --> 00:20:32,022 <i>Nosso drone é ferramenta essencial para achar o que estiver escondido no raso.</i> 261 00:20:32,732 --> 00:20:33,733 Indo para o leste. 262 00:20:35,651 --> 00:20:38,195 Pare aí. Mais embaixo. O que é isso? 263 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Parece um tubarão. 264 00:20:49,248 --> 00:20:50,833 - É um tubarão, não? - Sim, é. 265 00:20:50,916 --> 00:20:51,917 - Sim. - É. 266 00:20:54,128 --> 00:20:56,464 Temos um tubarão-cobre. 267 00:20:56,797 --> 00:21:00,009 E como o nome sugere, tem coloração bronzeada, 268 00:21:00,092 --> 00:21:01,177 uma cor meio marrom. 269 00:21:01,260 --> 00:21:03,429 Um tubarão-branco seria mais escuro. 270 00:21:04,555 --> 00:21:06,599 Esses têm um nariz mais arredondado. 271 00:21:06,682 --> 00:21:08,601 O nariz do tubarão-branco é mais pontudo. 272 00:21:11,187 --> 00:21:13,856 São chamados assim, porque no tempo da caça às baleias, 273 00:21:13,981 --> 00:21:15,399 quando arpoavam uma baleia, 274 00:21:16,317 --> 00:21:19,111 muitos desses tubarões vinham para comer a carcaça. 275 00:21:20,613 --> 00:21:22,448 Vamos subir mais um pouco, James. 276 00:21:23,574 --> 00:21:24,742 Tem um monte deles. 277 00:21:29,455 --> 00:21:31,540 Nunca vi tantos deles por aí. 278 00:21:31,624 --> 00:21:33,083 - Nunca viu tantos? - Não. 279 00:21:35,127 --> 00:21:38,214 É interessante estarmos vendo tantos tubarões-cobre, 280 00:21:38,297 --> 00:21:40,424 porque é normal para eles estarem aqui, 281 00:21:40,508 --> 00:21:43,177 mas não tantos assim nessa época do ano. 282 00:21:43,302 --> 00:21:45,012 Pode ser uma indicação 283 00:21:45,095 --> 00:21:47,515 de que temos algo estranho por aqui. 284 00:21:48,641 --> 00:21:51,101 James, vamos dar meia-volta e voltar para a costa, 285 00:21:51,602 --> 00:21:54,480 porque alguns surfistas entraram agora na água por ali. 286 00:21:54,814 --> 00:21:56,148 Indo para a praia. 287 00:21:58,359 --> 00:22:00,402 Os tubarões-cobre não são uma ameaça, certo? 288 00:22:00,486 --> 00:22:01,987 Nunca ouvi falar de um ataque. 289 00:22:02,071 --> 00:22:08,285 Aí está bom. Espere. Olha esse surfista. 290 00:22:08,369 --> 00:22:11,038 Os tubarões-cobre estão em volta dele. 291 00:22:13,165 --> 00:22:16,794 Seria algo diferente se filmássemos com um Grande Tubarão Branco. 292 00:22:16,877 --> 00:22:17,878 Com certeza. 293 00:22:19,380 --> 00:22:22,424 Só ouvimos falar de ataques de tubarões no noticiário, 294 00:22:22,508 --> 00:22:26,095 mas isso só mostra a realidade 295 00:22:26,178 --> 00:22:27,638 que, no mundo, todos os dias, 296 00:22:27,972 --> 00:22:30,140 milhares de pessoas poderiam 297 00:22:30,224 --> 00:22:33,936 encontrar tubarões, e nem se dão conta. 298 00:22:39,859 --> 00:22:42,486 <i>Nossa empolgação ao ver tubarões-cobre</i> 299 00:22:42,570 --> 00:22:43,612 <i>durou pouco.</i> 300 00:22:53,831 --> 00:22:57,126 Isso não me cheira bem. Vem tempo ruim por aí. 301 00:22:57,209 --> 00:22:58,586 Temos nuvens carregadas. 302 00:22:59,336 --> 00:23:02,256 O vento se intensifica e tem ondas grandes chegando. 303 00:23:05,759 --> 00:23:06,969 Isso não está bom. 304 00:23:08,220 --> 00:23:10,097 <i>A tempestade vai durar uns dias...</i> 305 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 <i>e tornará a busca pelo tubarão-branco impossível.</i> 306 00:23:19,315 --> 00:23:23,819 <i>Em vez de esperar, viajamos 965km a nordeste</i> 307 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 <i>para um lugar mais quente no Oceano Índico.</i> 308 00:23:33,662 --> 00:23:36,206 <i>Aqui, posso me informar melhor sobre tubarões.</i> 309 00:23:38,876 --> 00:23:43,589 <i>De uma espécie que se reúne em um recife icônico chamado Aliwal Shoal.</i> 310 00:23:50,387 --> 00:23:52,097 Estamos a poucos quilômetros da costa, 311 00:23:52,181 --> 00:23:54,308 e o sol está aparecendo acima do horizonte, 312 00:23:54,558 --> 00:23:55,893 e não daria para ver daqui, 313 00:23:55,976 --> 00:23:59,355 mas estamos no topo de uma estrutura natural incrível 314 00:23:59,438 --> 00:24:00,648 no leito marinho. 315 00:24:01,815 --> 00:24:04,568 Um, dois, três, vamos. 316 00:24:19,083 --> 00:24:22,878 <i>Esse recife rochoso é famoso pelos tubarões que se aglomeram</i> 317 00:24:22,962 --> 00:24:26,298 <i>em uma gruta natural chamada Catedral.</i> 318 00:24:27,925 --> 00:24:31,762 Que legal! Nunca vi nada assim. 319 00:24:33,305 --> 00:24:36,392 Essa cena é totalmente pré-histórica. 320 00:24:40,771 --> 00:24:41,981 Faz todo o sentido. 321 00:24:42,064 --> 00:24:46,193 Tubarões existem há centenas de milhões de anos. 322 00:24:47,111 --> 00:24:49,571 Tubarões vieram antes dos dinossauros. 323 00:24:50,906 --> 00:24:53,867 Os tubarões vieram antes das árvores. 324 00:24:56,036 --> 00:24:59,248 Esses são tubarões-mangona, 325 00:25:00,040 --> 00:25:02,334 e ninguém sabe ao certo porque se reúnem aqui, 326 00:25:02,418 --> 00:25:06,130 mas parece ser um ponto de ritual de acasalamento. 327 00:25:14,680 --> 00:25:16,515 Essas grutas estão cheias de vida. 328 00:25:21,311 --> 00:25:22,354 Oi, amigão. 329 00:25:23,397 --> 00:25:25,065 Essa é a tartaruga-de-pente. 330 00:25:30,738 --> 00:25:32,531 Legal! Um garoupa-batata. 331 00:25:37,578 --> 00:25:41,498 Pena não estarmos filmando um documentário sobre garoupas 332 00:25:42,249 --> 00:25:45,252 porque esse cara é mais amigável que os tubarões. 333 00:25:48,255 --> 00:25:54,178 Estava esperançoso de achar um desses. Esse é o dente de um tubarão-mangona. 334 00:25:54,595 --> 00:25:58,265 Eles têm em média cem dentes ativos, 335 00:25:58,807 --> 00:26:01,852 mas por trás destes também têm uma linha de dentes novinhos 336 00:26:01,935 --> 00:26:03,270 que podem substituí-los. 337 00:26:03,854 --> 00:26:09,318 A estimativa é que troquem de dentes até dez mil vezes em suas vidas. 338 00:26:11,195 --> 00:26:16,492 <i>Eles podem medir até 3 metros e pesar o mesmo que um urso.</i> 339 00:26:17,284 --> 00:26:19,953 <i>Nos acostumar com seu tamanho e linguagem corporal</i> 340 00:26:20,037 --> 00:26:22,539 <i>deveria nos preparar para o tubarão-branco.</i> 341 00:26:23,082 --> 00:26:25,459 <i>Mas existe uma diferença crucial.</i> 342 00:26:26,251 --> 00:26:28,504 Suas bocas são aterrorizantes, 343 00:26:28,587 --> 00:26:31,590 mas a razão que me dá tranquilidade 344 00:26:31,673 --> 00:26:33,675 é por conta do formato desses dentes. 345 00:26:33,759 --> 00:26:35,636 Os dentes de um tubarão-branco 346 00:26:35,719 --> 00:26:36,887 são triangulares, 347 00:26:36,970 --> 00:26:39,640 e são feitos para cortarem uma caça grande, 348 00:26:40,057 --> 00:26:42,643 enquanto os tubarões-mangona têm dentes tipo agulhas. 349 00:26:43,143 --> 00:26:46,480 Isso significa que são feitos para morder e agarrar 350 00:26:46,647 --> 00:26:48,565 e depois engolir sua caça inteira. 351 00:26:49,149 --> 00:26:50,192 Eu sou humano 352 00:26:50,275 --> 00:26:53,862 e grande demais para ser engolido inteiro numa boca daquele tamanho. 353 00:26:54,321 --> 00:26:56,073 Então, estou fora do cardápio. 354 00:27:01,495 --> 00:27:07,709 <i>Nadar tão perto de tantos tubarões pode ser contra os instintos humanos.</i> 355 00:27:09,795 --> 00:27:13,090 <i>Mas ao entender sua anatomia e comportamento,</i> 356 00:27:13,715 --> 00:27:16,093 <i>somos capazes de mergulhar com eles em segurança.</i> 357 00:27:18,887 --> 00:27:21,431 Ver tantos tubarões juntos 358 00:27:21,890 --> 00:27:24,351 é algo que me recordarei por muito tempo. 359 00:27:25,060 --> 00:27:27,980 Gostaria que fosse tão fácil encontrar tubarões-brancos. 360 00:27:35,112 --> 00:27:37,573 <i>Com mais um mergulho com tubarões em nossa bagagem,</i> 361 00:27:38,615 --> 00:27:42,828 <i>estou desesperado para voltar para Robberg e encontrar um tubarão-branco.</i> 362 00:27:46,248 --> 00:27:47,958 <i>A tempestade passou,</i> 363 00:27:48,458 --> 00:27:51,503 <i>e chegou a hora de recuperar nossas câmeras com a Lacey.</i> 364 00:27:52,170 --> 00:27:53,255 Obrigado. 365 00:27:53,714 --> 00:27:55,591 <i>Com apenas sete dias faltando,</i> 366 00:27:55,674 --> 00:27:58,886 <i>é agora ou nunca para acharmos tubarões-brancos.</i> 367 00:28:03,348 --> 00:28:04,349 Certo. 368 00:28:04,641 --> 00:28:10,522 Esse é nosso local na areia. Nada acontece aqui. Vamos em frente. 369 00:28:12,983 --> 00:28:18,113 <i>Enquanto vasculhamos os filmes, a ansiedade toma conta.</i> 370 00:28:19,573 --> 00:28:24,328 - Todas as câmeras estão vazias. - Não tem nada. 371 00:28:28,916 --> 00:28:31,084 Não há imagens de tubarões em nenhuma delas. 372 00:28:31,710 --> 00:28:34,755 Os tubarões ou não estão aqui ou estão se esquivando. 373 00:28:35,130 --> 00:28:36,423 São muito bons nisso, 374 00:28:36,506 --> 00:28:39,968 mas é preocupante não ver nenhum tubarão-branco 375 00:28:40,052 --> 00:28:42,971 nessa época do ano, no inverno, quando é comum vê-los, 376 00:28:43,055 --> 00:28:45,682 sendo que já foram vistos nessas áreas. 377 00:28:47,392 --> 00:28:50,354 - Por que não estão aqui? - Temos algumas teorias. 378 00:28:51,271 --> 00:28:54,316 Uma delas tem a ver com a pesca comercial. 379 00:28:56,234 --> 00:29:01,990 <i>Pescar tubarões é uma indústria global com mais de 100 milhões pegos por ano.</i> 380 00:29:02,282 --> 00:29:03,659 Nossa! 381 00:29:04,868 --> 00:29:07,371 <i>Tubarões-brancos são protegidos,</i> 382 00:29:07,579 --> 00:29:11,208 <i>mas a pesca de outras espécies de tubarões os afeta,</i> 383 00:29:11,458 --> 00:29:13,877 <i>especialmente nas águas da África do Sul.</i> 384 00:29:14,169 --> 00:29:17,756 Temos palangreiros comerciais que têm licença 385 00:29:17,839 --> 00:29:20,342 para pescar cação-bico-de-cristal e tubarões-lisos. 386 00:29:20,425 --> 00:29:23,345 São a principal fonte de alimento dos tubarões-brancos. 387 00:29:23,679 --> 00:29:26,848 Tubarões-brancos caçam focas e são famosos por isso, 388 00:29:26,932 --> 00:29:29,810 mas é só uma parte da dieta dos tubarões-brancos. 389 00:29:29,935 --> 00:29:33,105 Se você começa a tirar a comida de um predador, 390 00:29:33,188 --> 00:29:35,482 eles terão que ir para outros lugares, 391 00:29:35,607 --> 00:29:39,403 ou se não tiver comida suficiente, eles podem morrer. 392 00:29:41,530 --> 00:29:43,323 <i>E para piorar as coisas,</i> 393 00:29:43,490 --> 00:29:46,868 <i>recentemente uma nova ameaça chegou nesta costa.</i> 394 00:29:47,202 --> 00:29:49,746 Uma outra teoria que tem sido explorada 395 00:29:49,830 --> 00:29:52,624 é o impacto das orcas que caçam tubarões-brancos 396 00:29:52,708 --> 00:29:54,042 nas águas da África do Sul. 397 00:29:54,668 --> 00:29:58,964 <i>No mundo todo, as orcas, às vezes chamadas de baleias-assassinas,</i> 398 00:29:59,047 --> 00:30:00,799 <i>caçam os tubarões-brancos.</i> 399 00:30:01,383 --> 00:30:05,053 <i>Meu amigo me mandou imagens de um duelo incrível.</i> 400 00:30:09,182 --> 00:30:11,977 Veja a velocidade daquela coisa. 401 00:30:15,063 --> 00:30:21,111 <i>Orcas batem nos tubarões e os paralisam antes de comer o que for nutritivo.</i> 402 00:30:21,653 --> 00:30:24,322 Muitos de nós, inclusive eu, 403 00:30:24,448 --> 00:30:27,617 sempre achamos que os tubarões-brancos eram os mandachuvas, 404 00:30:27,701 --> 00:30:31,830 e fico muito emotiva vendo eles como presas. 405 00:30:33,290 --> 00:30:36,084 Há alguns dias, ouvimos um relato do leste 406 00:30:36,168 --> 00:30:38,503 de que haviam detectado um grupo de orcas. 407 00:30:39,337 --> 00:30:41,339 Não são boas notícias para nós. 408 00:30:41,423 --> 00:30:42,841 Quando as orcas chegam, 409 00:30:43,091 --> 00:30:46,511 os tubarões-brancos da área não são vistos por um tempo. 410 00:30:46,762 --> 00:30:50,515 É bem possível que estejamos vendo uma fuga documentada. 411 00:30:55,395 --> 00:31:00,025 <i>Os tubarões-brancos na África do Sul parecem presos numa tempestade perfeita</i> 412 00:31:00,108 --> 00:31:02,611 <i>de desafios naturais e humanos.</i> 413 00:31:02,986 --> 00:31:06,031 <i>E é por isso que estou desesperado para encontrá-los logo.</i> 414 00:31:08,075 --> 00:31:09,576 <i>Mas com o tempo se esgotando,</i> 415 00:31:09,701 --> 00:31:14,414 <i>tudo se torna um jogo de espera, enquanto mais tempestades testam nossa paciência.</i> 416 00:31:15,582 --> 00:31:20,253 Você já viu um desenho animado onde tem uma montagem de vários desenhos? 417 00:31:20,337 --> 00:31:24,257 - É isso o que minha mãe acha que faço. - É. 418 00:31:24,633 --> 00:31:26,426 Então, seria como se fossemos nós, 419 00:31:26,510 --> 00:31:29,888 mas com mandíbulas de tubarões por todo lado. 420 00:31:29,971 --> 00:31:32,599 A próxima imagem seria o que o público acha que eu faço, 421 00:31:32,682 --> 00:31:36,228 que seria algo como arco-íris e baleias-assassinas invasoras. 422 00:31:36,311 --> 00:31:37,729 Estamos nos divertindo muito. 423 00:31:38,105 --> 00:31:41,775 E essa seria a imagem do que realmente fazemos, 424 00:31:41,858 --> 00:31:46,655 que é ficar sentado na chuva, encharcados e sem ver nada. 425 00:31:52,077 --> 00:31:56,748 <i>Os dias passam, e apesar de termos olhos em todas as partes...</i> 426 00:31:57,874 --> 00:31:58,875 <i>nada acontece.</i> 427 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Boa. 428 00:32:03,713 --> 00:32:05,090 Vamos, tubarões. 429 00:32:05,590 --> 00:32:08,802 <i>E as águas turvas não ajudam.</i> 430 00:32:09,177 --> 00:32:12,097 Vamos guardar, é uma perda de tempo. 431 00:32:12,180 --> 00:32:16,184 Não tem visibilidade nem tubarões. 432 00:32:19,896 --> 00:32:22,566 <i>Mergulhando mais uma vez nas águas rasas,</i> 433 00:32:23,316 --> 00:32:26,695 <i>me pergunto se chegarei a ver um tubarão-branco por aqui...</i> 434 00:32:28,405 --> 00:32:30,115 <i>quanto mais mergulhar com um.</i> 435 00:32:37,873 --> 00:32:42,711 Estamos aqui, fazendo o que fazemos todos os dias, 436 00:32:43,587 --> 00:32:48,717 olhando para dentro da água, esperando que um formato escuro apareça. 437 00:32:50,594 --> 00:32:52,846 Mas até agora, não apareceram. 438 00:33:00,520 --> 00:33:03,982 Estou em um lugar incrível, cercado por baleias, focas e pássaros. 439 00:33:06,443 --> 00:33:07,986 Por que estou tão rabugento? 440 00:33:10,155 --> 00:33:12,782 Estou começando a achar que é mais importante 441 00:33:12,866 --> 00:33:16,119 focar na jornada do que no destino. 442 00:33:20,040 --> 00:33:23,210 <i>A ausência dos tubarões-brancos preocupa a todos.</i> 443 00:33:24,544 --> 00:33:28,006 <i>Mas aí a natureza nos dá um alerta.</i> 444 00:33:32,093 --> 00:33:36,723 Achamos uma baleia franca e filhote nas águas rasas ali, 445 00:33:37,140 --> 00:33:39,684 e ainda estão por lá. Parecem relaxados. 446 00:33:39,768 --> 00:33:42,354 Vamos ver se podemos filmar debaixo d'água. 447 00:33:48,485 --> 00:33:50,111 Vamos ver para onde estão indo. 448 00:33:50,195 --> 00:33:53,114 Se estão só relaxando, uma longa nadada seria legal. 449 00:33:53,198 --> 00:33:54,282 - Está feliz? - Sim. 450 00:33:57,410 --> 00:34:00,622 <i>Bolhas do cilindro de mergulho podem ser barulhentas para as baleias.</i> 451 00:34:00,914 --> 00:34:03,458 Mergulhamos sem nada para sermos mais silenciosos. 452 00:34:04,084 --> 00:34:05,126 Girando. 453 00:34:12,300 --> 00:34:17,305 Baleias se virando para os mergulhadores. Bertie está perto da mãe. 454 00:34:18,723 --> 00:34:23,103 <i>Quando vejo os olhos da mãe, entendo por que está relaxada.</i> 455 00:34:25,313 --> 00:34:26,564 <i>Ela está dormindo.</i> 456 00:34:31,778 --> 00:34:35,657 <i>Baleias dormem fechando metade do cérebro por vez.</i> 457 00:34:37,325 --> 00:34:40,662 Significa que descansam enquanto ficam alertas ao perigo. 458 00:34:53,049 --> 00:34:56,845 <i>Nunca vi um filhote em cima da cauda da mãe.</i> 459 00:35:08,148 --> 00:35:10,984 <i>E então, mais amiguinhos chegam.</i> 460 00:35:11,818 --> 00:35:12,819 São vários golfinhos. 461 00:35:12,902 --> 00:35:14,946 Será que vão brincar com as baleias? 462 00:35:35,634 --> 00:35:38,136 Tem mais uma mãe com um filhote. Que incrível. 463 00:35:41,723 --> 00:35:45,310 <i>Um encontro íntimo entre mães e filhotes</i> 464 00:35:45,393 --> 00:35:48,438 <i>cercados por golfinhos é algo novo para mim.</i> 465 00:36:11,586 --> 00:36:14,297 <i>Estou surpreso que nos deixaram participar da festa.</i> 466 00:36:38,279 --> 00:36:42,701 <i>Talvez essa cena mágica seja a recompensa pela nossa perseverança.</i> 467 00:37:07,767 --> 00:37:11,187 Quando achei que não poderia ficar mais ridículo, ficou. 468 00:37:12,147 --> 00:37:16,276 A segunda baleia veio se empilhar, e era mais uma mãe com seu filhote. 469 00:37:16,609 --> 00:37:19,362 É isso o que a proteção marinha faz, 470 00:37:19,487 --> 00:37:23,283 cria esses refúgios para várias espécies ameaçadas, 471 00:37:23,575 --> 00:37:25,910 e nós deveríamos estar criando mais refúgios. 472 00:37:34,586 --> 00:37:37,130 Se for entusiasta e persistente, 473 00:37:37,213 --> 00:37:39,674 a Mãe Natureza pode não te dar o que você quer, 474 00:37:39,966 --> 00:37:43,428 mas pode te dar algo a mais que você não esperava. 475 00:37:43,678 --> 00:37:44,763 E foi isso. 476 00:37:49,017 --> 00:37:52,061 Nesse caso, tivemos um golpe de sorte, 477 00:37:52,771 --> 00:37:57,317 e eu pude me lembrar porque tenho tanta sorte em fazer o que faço. 478 00:38:00,987 --> 00:38:03,573 <i>Nosso tempo na África do Sul está quase acabando.</i> 479 00:38:04,991 --> 00:38:07,452 <i>Vimos cenas de vida selvagem extraordinárias,</i> 480 00:38:08,286 --> 00:38:11,247 <i>mas continuo a me preocupar com os tubarões-brancos.</i> 481 00:38:12,624 --> 00:38:14,417 <i>Entendido, eu agradeço.</i> 482 00:38:14,751 --> 00:38:18,296 <i>E então, Pat recebe a ligação pela qual estávamos esperando.</i> 483 00:38:19,297 --> 00:38:22,217 Bertie, vamos agora! Os tubarões estão na Ilha Beacon. 484 00:38:22,300 --> 00:38:23,301 Vamos! 485 00:38:23,384 --> 00:38:26,137 Naomi está... Ainda estão de olho naquele peixe? 486 00:38:26,221 --> 00:38:28,556 - Onde disse que era, Pat? - Na Praia Central. 487 00:38:28,640 --> 00:38:30,058 - Foram vistos lá. - Praia Central? 488 00:38:30,141 --> 00:38:32,185 - Fica perto de onde partimos? - Sim. 489 00:38:54,874 --> 00:38:56,793 Pat, onde foi que você disse que era? 490 00:38:56,876 --> 00:38:58,670 Voe até a baía, 491 00:38:58,753 --> 00:39:02,215 e siga pela frente das pedras onde a foca foi devorada. 492 00:39:04,050 --> 00:39:05,802 Onde foram vistos por último, Marlon? 493 00:39:06,928 --> 00:39:08,429 Vieram para a Praia Central, 494 00:39:08,513 --> 00:39:11,432 e estão seguindo pelo recife ali, atrás da Ilha Beacon. 495 00:39:11,683 --> 00:39:15,436 - Achei. - Ali, bem na linha de fundo. 496 00:39:16,145 --> 00:39:18,022 Tubarões na linha de fundo. 497 00:39:29,617 --> 00:39:30,743 É um tubarão-branco, 498 00:39:30,827 --> 00:39:33,288 e está nadando pela linha de fundo, 499 00:39:33,371 --> 00:39:36,583 onde as ondas quebram ao longo da praia, na parte rasa. 500 00:39:40,169 --> 00:39:41,170 Você ouviu isso? 501 00:39:43,172 --> 00:39:44,674 Foi a corneta tocando. 502 00:39:52,432 --> 00:39:54,851 E as bandeiras estão sendo trocadas na praia, 503 00:39:55,184 --> 00:39:57,687 e esse é o sinal para surfistas e banhistas 504 00:39:57,812 --> 00:39:58,980 saírem da água. 505 00:40:12,076 --> 00:40:15,538 Ao contrário da crença popular, tubarões não querem comer pessoas. 506 00:40:15,830 --> 00:40:17,540 O jeito que esses tubarões caçam, 507 00:40:17,624 --> 00:40:19,626 eles entram com força e muito rápido, 508 00:40:19,959 --> 00:40:22,670 e podem confundir um humano com uma foca, 509 00:40:22,795 --> 00:40:25,882 e até se darem conta: "Isso não era o que eu queria comer", 510 00:40:26,090 --> 00:40:29,093 já era para a pessoa, os ferimentos são catastróficos. 511 00:40:31,512 --> 00:40:34,432 <i>O tubarão se afasta da praia turística</i> 512 00:40:35,141 --> 00:40:37,352 <i>e se dirige para a colônia de focas.</i> 513 00:40:39,604 --> 00:40:43,024 <i>Estava esperando por esse momento para mergulhar com o tubarão-branco,</i> 514 00:40:44,275 --> 00:40:47,445 <i>mas a agitação das ondas tornou isso perigoso.</i> 515 00:40:49,572 --> 00:40:52,075 O tubarão está ali, bem abaixo do drone, 516 00:40:52,909 --> 00:40:55,662 e está a uma profundidade de menos de um metro de água. 517 00:40:56,120 --> 00:40:59,832 E ele está usando as ondas e a agitação das águas para se esconder 518 00:40:59,958 --> 00:41:01,751 e poder se aproximar da foca. 519 00:41:03,044 --> 00:41:05,213 Sim, James, talvez... 520 00:41:05,755 --> 00:41:08,716 Está a 200 ou 300 metros à sua frente 521 00:41:08,883 --> 00:41:10,885 e temos duas focas brincando. 522 00:41:13,137 --> 00:41:15,098 Ok, está a cem metros das focas. 523 00:41:20,770 --> 00:41:23,564 Você tem que estar a 20 metros das focas. 524 00:41:31,948 --> 00:41:33,449 Não, o tubarão está virando. 525 00:41:34,993 --> 00:41:36,869 Ele está se afastando da praia. 526 00:41:37,912 --> 00:41:40,790 - Se afastando das focas? - Está indo mais para o fundo. 527 00:41:44,877 --> 00:41:48,297 O tubarão estava perto de duas focas que brincavam nas ondas. 528 00:41:49,215 --> 00:41:52,051 E de repente resolveu que não estava mais interessado. 529 00:41:53,803 --> 00:41:57,890 <i>Parece estranho que um predador desista de uma refeição gostosa,</i> 530 00:41:58,599 --> 00:42:01,269 <i>mas ao nos aproximarmos entendemos por quê.</i> 531 00:42:02,437 --> 00:42:03,688 <i>É um jovem.</i> 532 00:42:04,355 --> 00:42:07,692 <i>Focas são um grande desafio para um tubarão-branco desse tamanho.</i> 533 00:42:09,402 --> 00:42:12,739 <i>É um lembrete forte de que tubarões-brancos precisam de outras caças</i> 534 00:42:12,822 --> 00:42:14,907 <i>além das focas para sobreviver.</i> 535 00:42:16,284 --> 00:42:17,952 Foi um vislumbre tentador. 536 00:42:21,330 --> 00:42:23,458 Mas é bom saber que pelo menos eles existem. 537 00:42:30,506 --> 00:42:33,676 É muito impressionante ver os olheiros de tubarões agindo. 538 00:42:34,510 --> 00:42:37,472 Esse sistema funciona. Tira as pessoas da água, 539 00:42:37,805 --> 00:42:41,517 mantêm pessoas e tubarões separados, enquanto os tubarões estiverem na água. 540 00:42:42,602 --> 00:42:46,105 Mantêm as pessoas a salvo e os tubarões também. 541 00:42:50,818 --> 00:42:54,072 <i>Tubarões-brancos são famosos por serem máquinas assassinas.</i> 542 00:42:56,991 --> 00:42:59,869 <i>Mas eu aprendi que eles são realmente muito frágeis.</i> 543 00:43:03,998 --> 00:43:06,959 <i>E tenho certeza que minha mãe ficará aliviada</i> 544 00:43:07,043 --> 00:43:08,961 <i>que não consegui mergulhar com um.</i> 545 00:43:11,589 --> 00:43:15,134 Passamos tempo demais nos preocupando com tubarões-brancos, 546 00:43:15,343 --> 00:43:17,720 quando deveríamos nos preocupar por eles. 547 00:43:19,555 --> 00:43:24,227 O que me dá esperança é que essa comunidade reagiu a uma tragédia 548 00:43:24,310 --> 00:43:26,062 de uma forma positiva, 549 00:43:26,145 --> 00:43:29,899 e mostrou que humanos e tubarões podem compartilhar o oceano. 550 00:43:32,068 --> 00:43:34,904 {\an8}Um oceano saudável precisa de tubarões-brancos. 551 00:43:35,530 --> 00:43:40,243 {\an8}Entender melhor o comportamento deles será crítico para sua sobrevivência. 552 00:43:42,537 --> 00:43:45,873 {\an8}<i>Sou obcecado pela vida selvagem desde criança,</i> 553 00:43:46,457 --> 00:43:49,544 {\an8}<i>mas ainda tenho muito a aprender sobre o mundo da natureza</i> 554 00:43:49,710 --> 00:43:51,254 {\an8}<i>e nosso lugar nele.</i> 555 00:43:52,171 --> 00:43:55,049 {\an8}<i>Não consegui ter o encontro que eu tanto desejava</i> 556 00:43:55,424 --> 00:43:57,260 {\an8}<i>mas saio daqui inspirado.</i> 557 00:44:00,096 --> 00:44:02,098 Legenda: Juanita Dias Costa 558 00:44:03,305 --> 00:45:03,874 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm