"Back to the Frontier" Back To The 1880's

ID13187630
Movie Name"Back to the Frontier" Back To The 1880's
Release NameBack.to.the.Frontier.S01E01.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32990885
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,569 Não é o momento perfeito para uma selfie? 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,320 Selfie! 4 00:00:30,697 --> 00:00:34,409 <i>Três famílias estão deixando o mundo moderno para trás...</i> 5 00:00:34,492 --> 00:00:35,535 Sorriam... 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,579 <i>e voltando no tempo...</i> 7 00:00:38,288 --> 00:00:43,418 <i>trocando suas vidas no século 21 por terras em 1880.</i> 8 00:00:43,710 --> 00:00:45,879 - Esse é o banheiro. - Mentiroso. 9 00:00:47,756 --> 00:00:50,925 <i>Munidos de uma caravana com suprimentos e um abrigo básico...</i> 10 00:00:51,051 --> 00:00:52,093 Nossa. 11 00:00:52,177 --> 00:00:53,762 A porta está caindo. 12 00:00:54,179 --> 00:00:56,723 <i>Eles vão passar o verão no meio do agreste.</i> 13 00:00:58,224 --> 00:01:00,685 <i>E como os colonos originais...</i> 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,645 Isto, eu acho perturbador. 15 00:01:02,729 --> 00:01:05,815 <i>Não fazem ideia do que os esperam.</i> 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 Onde eu fui meter a minha família? 17 00:01:08,943 --> 00:01:10,695 <i>Eles terão que lavrar a terra...</i> 18 00:01:10,779 --> 00:01:12,572 Não achei que seria assim. 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,199 <i>Alimentar suas famílias...</i> 20 00:01:14,324 --> 00:01:16,576 O fracasso foi retumbante hoje. 21 00:01:16,659 --> 00:01:17,660 Meu Deus. 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,996 <i>E trabalhar juntos para sobreviver.</i> 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,665 O trabalho é muito pesado, muito chato. 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Eu não estava preparada para isso. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,669 <i>Uau, vejam só!</i> 26 00:01:27,629 --> 00:01:30,173 <i>É a aventura de uma vida.</i> 27 00:01:30,882 --> 00:01:34,052 <i>Mas será que eles têm garra para sobreviver à fronteira?</i> 28 00:01:34,135 --> 00:01:36,930 Se eu não fizer, minha família não come. 29 00:01:37,097 --> 00:01:38,598 Estou ficando muito irritado. 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,141 Está ficando quente aqui. 31 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 <i>E será que o aprendido no passado...</i> 32 00:01:42,602 --> 00:01:44,813 O que gostaria de ver mais em mim como pai? 33 00:01:44,896 --> 00:01:46,856 Um pai amoroso menos severo. 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,109 <i>Vai ajudar a moldar o futuro da família?</i> 35 00:01:49,192 --> 00:01:51,653 Autoconfiança é algo que vou levar para casa. 36 00:01:51,736 --> 00:01:52,737 Eu aprendi muito. 37 00:01:54,280 --> 00:01:55,865 <i>Amor, estamos na fronteira.</i> 38 00:01:56,366 --> 00:01:59,244 O que aprendi no primeiro dia foi que ou vai ou racha. 39 00:02:00,411 --> 00:02:07,377 DE VOLTA À FRONTEIRA 40 00:02:20,223 --> 00:02:24,060 <i>A primeira família a deixar o século 21 para trás...</i> 41 00:02:24,352 --> 00:02:25,770 Bem-vinda à fronteira, garota. 42 00:02:26,604 --> 00:02:29,732 <i>São os Loper, vindos lá do Alabama.</i> 43 00:02:30,608 --> 00:02:32,026 Estamos bem longe da cidade. 44 00:02:33,403 --> 00:02:34,737 - Olá. - Bem-vindos. 45 00:02:34,821 --> 00:02:36,573 Toda a tecnologia aqui, por favor. 46 00:02:36,656 --> 00:02:39,117 E tirem maquiagem e joias ali. 47 00:02:39,200 --> 00:02:41,786 - Preciso me desfazer de tudo isso? - De tudo mesmo. 48 00:02:41,870 --> 00:02:42,912 Muito bem. 49 00:02:43,371 --> 00:02:44,581 {\an8}Meu nome é Joaquin Loper. 50 00:02:44,664 --> 00:02:46,958 {\an8}Esta é minha linda mulher, Stacey Loper. 51 00:02:47,041 --> 00:02:48,334 E sorriam. 52 00:02:48,918 --> 00:02:53,756 <i>Temos dois filhos: Maddox, de 12, e Landen, de 14.</i> 53 00:02:53,882 --> 00:02:56,217 <i>E esta é minha mãe, Shirley Loper.</i> 54 00:02:56,342 --> 00:02:57,385 Vamos lá. 55 00:02:57,844 --> 00:03:00,638 <i>O que mais quero é que meus filhos aprendam com a experiência...</i> 56 00:03:00,722 --> 00:03:02,473 Bom dia, meninos. Hora de se levantar. 57 00:03:03,433 --> 00:03:04,976 Humildade e trabalho duro. 58 00:03:06,269 --> 00:03:08,354 <i>Eu cresci em uma fazenda com minha mãe,</i> 59 00:03:08,563 --> 00:03:13,318 <i>e essa é uma chance para meus filhos de verem como o pai deles foi criado.</i> 60 00:03:14,652 --> 00:03:17,697 <i>Acho que vai ser uma oportunidade para nos aproximarmos</i> 61 00:03:17,780 --> 00:03:18,990 <i>como pai e filhos.</i> 62 00:03:19,490 --> 00:03:22,243 <i>Minha mãe tem 72 anos.</i> 63 00:03:22,410 --> 00:03:25,872 Eu realmente acredito que ela vai levar à fronteira 64 00:03:26,039 --> 00:03:28,833 conhecimento e experiência. Vai ser uma arma secreta. 65 00:03:29,083 --> 00:03:32,086 Mas ela só pode ficar a primeira metade do verão. 66 00:03:32,503 --> 00:03:33,796 <i>Antes de ir embora,</i> 67 00:03:33,922 --> 00:03:37,592 {\an8}quero ensinar a eles tudo o que sei 68 00:03:37,759 --> 00:03:41,763 e como ser gratos por tudo que eles têm agora. 69 00:03:43,139 --> 00:03:45,099 Posso fazer um teste de degustação? 70 00:03:45,433 --> 00:03:48,603 {\an8}Estou muito animada que minha sogra venha junto. 71 00:03:49,145 --> 00:03:52,649 <i>Ela vai poder me ajudar no aspecto doméstico da coisa.</i> 72 00:03:53,066 --> 00:03:58,029 Como comida e limpeza, pois não sou nada doméstica. 73 00:03:58,112 --> 00:04:02,909 <i>Sou tão focada na carreira, que essas coisas não são a minha.</i> 74 00:04:03,493 --> 00:04:06,537 Você acha que ela vai fazer quase tudo para mim lá? 75 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Seja sincero. 76 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Provavelmente. 77 00:04:11,334 --> 00:04:13,419 É tanta coisa que eu posso aprender. 78 00:04:13,544 --> 00:04:16,464 Essa é uma das coisas que quero muito vivenciar. 79 00:04:16,589 --> 00:04:17,590 Eu também. 80 00:04:23,471 --> 00:04:25,848 Aproveite ao máximo enquanto estivermos na fronteira, 81 00:04:25,932 --> 00:04:29,769 porque, quando voltarmos, você não vai ver mais nada disso. 82 00:04:30,812 --> 00:04:32,105 Vou aproveitar mesmo. 83 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 Vou sentir falta de muita coisa. 84 00:04:35,692 --> 00:04:40,571 Vou sentir falta das comodidades. Banheiro, banheira, água corrente. 85 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 É! 86 00:04:41,739 --> 00:04:44,867 Espere aí, querida. Vamos ter alguma água corrente aqui. 87 00:04:44,993 --> 00:04:46,160 É, correndo na terra. 88 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 Vocês estão indo rápido demais. Nem sei mais o que dizer 89 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 agora que vou ter que abrir mão de tudo isso. 90 00:04:53,668 --> 00:04:55,962 Eu sou século 21 total. 91 00:04:58,172 --> 00:05:01,926 <i>Chegando em seguida para um grande detox digital...</i> 92 00:05:02,427 --> 00:05:03,428 Vejam só. 93 00:05:04,012 --> 00:05:05,722 - Estão prontos? - Estamos. 94 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 <i>São os papais de Dallas, os Hanna Riggs.</i> 95 00:05:09,350 --> 00:05:12,437 Toda tecnologia aqui. Celulares, dispositivos... 96 00:05:12,603 --> 00:05:14,397 - Está bem. - O que primeiro? 97 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 Nada de trabalho, e-mails, pings 98 00:05:17,483 --> 00:05:18,803 ou Bing, onde quer que estejamos. 99 00:05:18,901 --> 00:05:20,778 Prontos para deixarem os dispositivos? 100 00:05:20,862 --> 00:05:21,863 - Não. - Não. 101 00:05:23,281 --> 00:05:24,574 <i>Alexa, bom dia.</i> 102 00:05:28,453 --> 00:05:29,579 <i>Sou Jason Hanna.</i> 103 00:05:29,996 --> 00:05:31,289 <i>Meu nome é Joe Riggs.</i> 104 00:05:31,539 --> 00:05:35,460 <i>Temos gêmeos, Ethan e Lucas. Eles têm dez anos.</i> 105 00:05:36,252 --> 00:05:37,628 Alexa, um comunicado. 106 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Bom dia, meninos. Hora do café da manhã. Desçam, por favor. 107 00:05:42,175 --> 00:05:43,217 - Dia! - Dia! 108 00:05:43,301 --> 00:05:44,552 Oi, bom dia. 109 00:05:44,635 --> 00:05:50,141 <i>Quando um novo dispositivo é lançado, Joe corre para procurar na internet.</i> 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,977 <i>O quanto é mais rápido, o quanto a tela é maior?</i> 111 00:05:53,102 --> 00:05:56,189 {\an8}Você é maluco por engenhocas eletrônicas. 112 00:05:56,939 --> 00:05:59,817 <i>Nossos tapetes são aspirados o dia todo, todo dia.</i> 113 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Eles ficam com linhas retas perfeitas, que eu adoro. 114 00:06:03,363 --> 00:06:05,740 Joe faz muita questão das linhas retas. 115 00:06:07,533 --> 00:06:11,245 Automação residencial é bom. Mas tecnologia em geral, 116 00:06:11,329 --> 00:06:14,999 estar sempre conectado, pode ser uma distração. 117 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 <i>Atrapalha nos momentos</i> 118 00:06:17,752 --> 00:06:20,338 em que deveríamos curtir as pessoas à nossa frente. 119 00:06:21,047 --> 00:06:22,965 Hora do filme! Oba! 120 00:06:23,049 --> 00:06:28,805 <i>Voltar à fronteira vai ser uma chance de mudar nossas vidas.</i> 121 00:06:28,888 --> 00:06:31,516 <i>Vamos viver sem ar-condicionado,</i> 122 00:06:31,599 --> 00:06:34,310 <i>sem eletricidade, sem dispositivos para nossos filhos.</i> 123 00:06:35,395 --> 00:06:37,730 <i>Vamos poder deixar essas distrações de lado</i> 124 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 <i>e realmente focar na vida em família.</i> 125 00:06:40,191 --> 00:06:43,736 Vai ser muito benéfico fortalecer laços familiares. 126 00:06:44,070 --> 00:06:46,531 - Tenho que pôr isto? - Tem, sim. 127 00:06:46,697 --> 00:06:49,409 Chega de Nintendo. Vocês vão ter que conversar conosco. 128 00:06:49,700 --> 00:06:51,828 - Não. - Não? 129 00:06:54,038 --> 00:06:58,334 <i>E, finalmente, vindo da Flórida, pronto para abraçar a vida selvagem...</i> 130 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Chegamos. 131 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 <i>Os cinco da família Hall.</i> 132 00:07:01,546 --> 00:07:02,839 Vamos lá, galera. 133 00:07:03,005 --> 00:07:06,384 Oi. Toda tecnologia aqui. Tirar a maquiagem é ali. 134 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 Não! 135 00:07:08,136 --> 00:07:11,139 <i>As mulheres da fronteira não usavam maquiagem.</i> 136 00:07:11,222 --> 00:07:13,349 Toda a maquiagem? 137 00:07:13,474 --> 00:07:15,393 Toda a maquiagem e todas as joias. 138 00:07:15,476 --> 00:07:17,603 <i>Deem tchauzinho ao </i>bronzer. 139 00:07:17,854 --> 00:07:19,313 - Gloss labial? - Brincos? 140 00:07:19,605 --> 00:07:20,731 Tudo. 141 00:07:22,358 --> 00:07:24,861 Desculpe, meninas. Chato, hein? 142 00:07:26,279 --> 00:07:27,947 <i>Nós somos os Hall.</i> 143 00:07:28,656 --> 00:07:30,658 <i>- Sou Lina. - Sou Jereme.</i> 144 00:07:30,992 --> 00:07:37,081 <i>Temos três filhos: Mia, de 18, Zoe, de 16, e Jet, de 11.</i> 145 00:07:37,748 --> 00:07:39,542 <i>Gostamos de fazer coisas juntos.</i> 146 00:07:40,209 --> 00:07:42,044 Que coisa. Ele tem cinco anos? 147 00:07:42,628 --> 00:07:44,839 <i>Eu não vou tê-los comigo para sempre.</i> 148 00:07:45,089 --> 00:07:48,968 <i>Então, enquanto os tiver em casa, quero interagir e fazer coisas.</i> 149 00:07:49,635 --> 00:07:50,803 {\an8}Gostamos de aventuras. 150 00:07:51,220 --> 00:07:52,597 {\an8}Especialmente, este aqui. 151 00:07:53,639 --> 00:07:57,852 <i>O principal motivo de fazermos isso é aprender o cultivo de alimentos.</i> 152 00:07:57,935 --> 00:08:00,021 <i>Queremos viver da terra,</i> 153 00:08:00,104 --> 00:08:03,649 <i>nos afastar da tecnologia, voltar a fazer as coisas nós mesmos.</i> 154 00:08:03,733 --> 00:08:05,276 {\an8}Queremos ir para trás 155 00:08:05,985 --> 00:08:08,946 {\an8}para então irmos para frente, na direção certa. 156 00:08:09,906 --> 00:08:14,243 <i>Como pai, eu me preocupo com celulares e distrações.</i> 157 00:08:14,494 --> 00:08:17,371 Elas são constantemente sequestradas pelas redes sociais. 158 00:08:17,497 --> 00:08:18,623 Pronto, poste. 159 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 E a vida real fica chata. 160 00:08:20,708 --> 00:08:22,668 - O que estão fazendo? - Uma foto bonita. 161 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 Vamos postar. 162 00:08:24,128 --> 00:08:25,505 Gostei dessa. Poste essa. 163 00:08:28,341 --> 00:08:30,384 {\an8}Adoro poder me expressar 164 00:08:30,468 --> 00:08:33,221 {\an8}através de uma postagem, um story, sei lá. 165 00:08:33,471 --> 00:08:37,725 {\an8}É difícil imaginar que vou deixar tudo isso para trás, uma vida toda. 166 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 {\an8}Vamos ser privados do que amamos, 167 00:08:41,103 --> 00:08:42,563 {\an8}de tudo que conhecemos. 168 00:08:43,147 --> 00:08:45,983 - Você me cutucou de verdade, e doeu. - Desculpe. 169 00:08:46,150 --> 00:08:48,152 Embora possa ser um saco, 170 00:08:48,528 --> 00:08:51,697 vai ser uma experiência única. 171 00:08:53,366 --> 00:08:54,367 Ah, não. 172 00:08:55,660 --> 00:08:58,663 - Quer a lavadora de alta pressão? - Como é que é? 173 00:08:59,372 --> 00:09:00,456 Vai ser difícil para nós. 174 00:09:00,581 --> 00:09:03,960 Ser adolescente é se arrumar, 175 00:09:04,043 --> 00:09:06,462 ficar bonita e tal. 176 00:09:13,594 --> 00:09:15,513 - Que foi? - Está chorando? 177 00:09:17,890 --> 00:09:20,268 - Por que está chorando? - Qual é o problema? 178 00:09:21,978 --> 00:09:23,604 É a insegurança. 179 00:09:25,815 --> 00:09:28,818 <i>Acho que a maquiagem é uma máscara que eu visto.</i> 180 00:09:28,901 --> 00:09:33,155 <i>Então, tirá-la do rosto é assustador.</i> 181 00:09:33,906 --> 00:09:37,326 Eu nem vou ao mercado sem me maquiar. 182 00:09:38,869 --> 00:09:40,454 Então, é difícil. 183 00:09:41,247 --> 00:09:42,957 Aonde vamos, vai ser uma experiência. 184 00:09:43,040 --> 00:09:47,128 E eu acho que você nem vai lembrar de maquiagem e joias. 185 00:09:47,253 --> 00:09:48,337 Vamos nos divertir 186 00:09:48,462 --> 00:09:50,840 e vamos guardar lembranças em nossas cabecinhas. 187 00:09:50,923 --> 00:09:53,509 - Vai ser legal, beleza? - Beleza. 188 00:09:53,968 --> 00:09:56,971 Os cinco da família Hall, ponham as mãos aqui. 189 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 Prontos? 190 00:09:58,347 --> 00:10:00,349 - Vamos nessa. <i>- De Volta à Fronteira!</i> 191 00:10:03,894 --> 00:10:06,981 <i>Para as nossas famílias, não há mais volta.</i> 192 00:10:08,983 --> 00:10:13,654 <i>Tudo que eles encontrarem agora vai estar calcado na história.</i> 193 00:10:14,155 --> 00:10:18,117 <i>Eles estão seguindo os passos de milhões de norte-americanos</i> 194 00:10:18,242 --> 00:10:20,745 <i>e indo em direção à fronteira.</i> 195 00:10:21,662 --> 00:10:23,831 <i>Sua base para os próximos meses,</i> 196 00:10:24,373 --> 00:10:29,420 <i>4.000 hectares de natureza selvagem à sombra das Montanhas Rochosas,</i> 197 00:10:32,131 --> 00:10:35,551 <i>lar de ursos, pumas e alces.</i> 198 00:10:37,261 --> 00:10:39,889 <i>E agora, nossas três famílias</i> 199 00:10:40,264 --> 00:10:44,518 <i>estão prestes a se encontrar com seus vizinhos pela primeira vez.</i> 200 00:10:44,894 --> 00:10:45,978 Oi! 201 00:10:46,145 --> 00:10:49,231 - Como vão? - Bem. Preparados? 202 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Como acham que isso vai ser? 203 00:10:52,735 --> 00:10:53,736 Eu estou animado. 204 00:10:53,819 --> 00:10:55,821 Mas me preocupa o que vocês vão comer. 205 00:10:55,946 --> 00:10:58,157 E a nós, o que eu vou comer. 206 00:10:58,240 --> 00:11:00,284 - Porque sou bem difícil. - Sei. 207 00:11:00,576 --> 00:11:02,870 - Oi. - Oi! 208 00:11:02,953 --> 00:11:04,455 - Como estão? - Bem, obrigado. 209 00:11:04,580 --> 00:11:06,123 Prazer. Somos os Hall. 210 00:11:06,207 --> 00:11:07,333 Hall? Joaquin. 211 00:11:07,458 --> 00:11:09,960 Alguém aqui já fez algo parecido? 212 00:11:10,044 --> 00:11:11,629 Não. Somos uma família unida. 213 00:11:11,712 --> 00:11:14,465 Fizemos muita coisa juntos, mas nada assim. 214 00:11:14,715 --> 00:11:15,758 REINVINDIQUE SUAS TERRAS 215 00:11:15,841 --> 00:11:17,426 <i>A primeira parada do colono</i> 216 00:11:17,551 --> 00:11:20,554 <i>que busca se estabelecer no Oeste era o departamento de terras,</i> 217 00:11:21,430 --> 00:11:23,474 <i>onde muitos requeriam seus lotes.</i> 218 00:11:23,557 --> 00:11:24,934 FAÇA SEU PEDIDO DE TERRAS AQUI 219 00:11:25,142 --> 00:11:28,437 <i>Portanto, um bom lugar para nossas famílias começarem.</i> 220 00:11:29,188 --> 00:11:31,857 {\an8}"Faça seu pedido de terras aqui. 221 00:11:32,066 --> 00:11:38,781 {\an8}O postulante deve ter mais de 21 anos, ser solteiro ou chefe de família. 222 00:11:39,365 --> 00:11:41,992 Mulheres casadas não serão aceitas." 223 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 Bom... 224 00:11:44,745 --> 00:11:50,543 As mulheres não tinham qualquer direito. Eles só viriam mais tarde. 225 00:11:51,085 --> 00:11:52,837 <i>Para duas das nossas famílias,</i> 226 00:11:53,087 --> 00:11:57,633 <i>os costumes de 1880 determinam claramente o chefe de família.</i> 227 00:11:57,925 --> 00:12:00,261 <i>Mas os Hanna Riggs têm opções.</i> 228 00:12:00,428 --> 00:12:01,846 Como escolhemos o chefe da família? 229 00:12:01,971 --> 00:12:04,611 Pode ser qualquer um de nós. Ambos nos qualificamos. Somos casados. 230 00:12:04,682 --> 00:12:05,725 Sei lá... 231 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 <i>Joe e eu somos chefes da nossa família</i> 232 00:12:08,060 --> 00:12:09,186 <i>em pé de igualdade.</i> 233 00:12:09,311 --> 00:12:14,400 {\an8}Mas em 1880, não havia famílias com dois pais. 234 00:12:14,775 --> 00:12:16,902 Eu cuido dos carros e dos investimentos. 235 00:12:17,027 --> 00:12:18,738 E eu, do imobiliário. 236 00:12:18,821 --> 00:12:22,324 É mais a minha cara. Por mim, tudo bem. 237 00:12:22,450 --> 00:12:24,285 - Podemos entrar? - Devemos. 238 00:12:26,954 --> 00:12:29,081 <i>Guiando-os no experimento...</i> 239 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 - Bem-vindos. <i>- Temos o historiador...</i> 240 00:12:31,792 --> 00:12:32,918 - Joaquin. - Prazer. 241 00:12:33,043 --> 00:12:36,130 - Oi. Prazer, Jereme. <i>- Dr. Jacob Friefeld.</i> 242 00:12:36,338 --> 00:12:37,381 Muito prazer. 243 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 {\an8}Sou historiador do século 19... 244 00:12:39,175 --> 00:12:40,455 {\an8}DR. JACOB K. FRIEFELD HISTORIADOR 245 00:12:40,509 --> 00:12:42,636 {\an8}especialista no Homestead Act de 1862, 246 00:12:43,304 --> 00:12:46,766 <i>uma das políticas sociais mais importantes da história do país.</i> 247 00:12:47,016 --> 00:12:50,394 <i>Ela deu aos norte-americanos acesso a um pedaço do sonho americano.</i> 248 00:12:50,478 --> 00:12:53,022 E, hoje, chegam aos 93 milhões 249 00:12:53,147 --> 00:12:54,774 os descendentes desses colonos. 250 00:12:55,191 --> 00:12:59,236 É aqui que começou a jornada de milhões de colonos norte-americanos. 251 00:12:59,320 --> 00:13:00,571 Vocês seguem esses passos. 252 00:13:01,071 --> 00:13:03,282 O Homestead Act foi assinado por Abraham Lincoln 253 00:13:03,616 --> 00:13:07,077 para desbravar o Oeste, dando terras grátis às pessoas. 254 00:13:07,161 --> 00:13:08,454 Mas nem tão grátis assim. 255 00:13:08,871 --> 00:13:11,582 Os colonos precisavam conquistar o direito de mantê-las, 256 00:13:11,665 --> 00:13:16,086 construindo casas, cultivando a terra, ganhando o sustento deles. 257 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 E vocês terão exatamente os mesmos objetivos. 258 00:13:20,049 --> 00:13:23,135 Como confirmar que cumprimos com nossas obrigações 259 00:13:23,219 --> 00:13:24,220 para manter as terras? 260 00:13:24,303 --> 00:13:27,431 Eles tinham testemunhas, como seus vizinhos. 261 00:13:27,556 --> 00:13:29,725 Vai confiar na palavra do meu vizinho. 262 00:13:30,226 --> 00:13:32,061 - Vou falar bem de você. - Então, tá. 263 00:13:32,186 --> 00:13:33,266 Política de boa vizinhança. 264 00:13:34,730 --> 00:13:36,148 O trabalho vai ser pesado. 265 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 Contínuo e pesado. 266 00:13:39,652 --> 00:13:44,532 Eis porque um entre três colonos perdia suas terras. 267 00:13:45,282 --> 00:13:47,618 <i>Uma de três famílias fracassava.</i> 268 00:13:47,743 --> 00:13:50,538 Não vejo por que as três famílias não possam dar certo, 269 00:13:50,621 --> 00:13:51,831 {\an8}se trabalharmos juntos. 270 00:13:51,914 --> 00:13:53,290 {\an8}Mas uma coisa eu posso dizer: 271 00:13:53,749 --> 00:13:56,293 {\an8}se uma família falhar, não vai ser a dos Loper. 272 00:13:56,877 --> 00:13:59,588 Agora, assinem seus pedidos de terras. 273 00:13:59,839 --> 00:14:02,383 Porque até no século 19, existia burocracia. 274 00:14:02,967 --> 00:14:08,806 <i>O século 21 não é mais a nossa realidade. Acho que a adaptação vai ser difícil.</i> 275 00:14:08,889 --> 00:14:12,101 Nem sabemos o quanto vamos precisar trabalhar. 276 00:14:13,352 --> 00:14:15,104 Agora, não há mais volta. 277 00:14:15,938 --> 00:14:17,898 - Hanna Riggs? - Sim, senhor. Obrigado. 278 00:14:17,982 --> 00:14:19,316 Loper? Aqui está. 279 00:14:19,817 --> 00:14:21,610 - E Hall. - Obrigado. 280 00:14:22,361 --> 00:14:24,530 Farei uma visita a vocês em alguns dias. 281 00:14:24,989 --> 00:14:26,866 Boa sorte. Vocês vão precisar. 282 00:14:27,908 --> 00:14:30,035 - Agradeço. - Vamos lá, rapazes. 283 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Minha nossa. 284 00:14:31,245 --> 00:14:34,373 De Volta à Fronteira <i>vai ser</i> <i>um experimento social muito interessante,</i> 285 00:14:34,456 --> 00:14:36,834 <i>porque não acho que eles estejam preparados</i> 286 00:14:36,917 --> 00:14:39,837 <i>para o que significa viver no século 19.</i> 287 00:14:40,921 --> 00:14:42,506 <i>Eles vão aprender por experiência.</i> 288 00:14:44,425 --> 00:14:46,427 Mas será que vão sobreviver? 289 00:14:47,803 --> 00:14:49,555 - Conseguiu terras? - Com certeza. 290 00:14:49,889 --> 00:14:52,016 - Minha nossa. - Vejam. 291 00:14:53,100 --> 00:14:56,437 - É um mapa das nossas terras? - Diz aqui: "Família Hall." 292 00:14:56,896 --> 00:15:00,024 {\an8}Se acabarmos sendo a família que não conseguiu, 293 00:15:00,316 --> 00:15:01,567 {\an8}vai ser um baque para nós. 294 00:15:03,360 --> 00:15:05,195 O que vamos fazer nessas terras? 295 00:15:05,279 --> 00:15:08,908 Temos que provar que conseguimos lavrá-la. 296 00:15:08,991 --> 00:15:10,868 - É muita coisa! - É. 297 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 - Estou animado. - É enorme. 298 00:15:12,661 --> 00:15:15,039 Não é uma competição. Mas também é. 299 00:15:17,833 --> 00:15:20,711 Vai ser difícil. Estou um pouco apreensivo. 300 00:15:20,836 --> 00:15:23,547 A estatística não está a nosso favor. 301 00:15:23,672 --> 00:15:26,050 Como nossos filhos são mais jovens, 302 00:15:26,175 --> 00:15:28,427 vamos ter que compensar, trabalhando mais. 303 00:15:28,594 --> 00:15:30,971 Seus pais são fortes, mas precisamos da ajuda de vocês. 304 00:15:31,055 --> 00:15:33,766 Acho que saber trabalhar em equipe 305 00:15:33,849 --> 00:15:35,601 vai ser a chave do nosso sucesso. 306 00:15:37,227 --> 00:15:38,938 Minha nossa. Vejam. 307 00:15:41,315 --> 00:15:43,025 Eu sabia! 308 00:15:47,404 --> 00:15:49,114 Minha carona chegou. 309 00:15:49,573 --> 00:15:53,786 <i>Bem, não seria um faroeste sem caravana, seria?</i> 310 00:15:53,911 --> 00:15:56,372 Esses são os maiores cavalos que já vi. 311 00:15:56,455 --> 00:15:58,749 São tão lindos! 312 00:15:59,333 --> 00:16:02,753 <i>Chegando agora, temos nossa segunda perita,</i> 313 00:16:02,836 --> 00:16:03,963 <i>Melissa Norris.</i> 314 00:16:04,088 --> 00:16:08,759 - Nossa. Oi! - Sua carona chegou bem no estilo 1880. 315 00:16:12,054 --> 00:16:16,767 Trouxemos transporte para as suas terras. 316 00:16:17,893 --> 00:16:18,936 Obrigado! 317 00:16:19,144 --> 00:16:22,648 Oi, eu sou a Melissa, colona moderna, do século 21. 318 00:16:22,898 --> 00:16:26,735 Eu vim para orientá-los enquanto estiverem aqui. 319 00:16:27,069 --> 00:16:30,072 Ainda que alguém lhes passe todo o know-how, 320 00:16:30,197 --> 00:16:33,325 vocês ainda terão que fazer tudo. Ainda vai ser muito duro. 321 00:16:34,243 --> 00:16:36,328 {\an8}Sou colona de quinta geração. 322 00:16:36,412 --> 00:16:40,207 {\an8}Com meu marido e minha família, temos 22 hectares no oeste de Washington. 323 00:16:40,290 --> 00:16:45,129 <i>Tentamos cultivar o que consumimos o mais que podemos.</i> 324 00:16:45,254 --> 00:16:47,006 É difícil fazer isso, 325 00:16:47,089 --> 00:16:50,926 tendo eletricidade e acesso a comodidades modernas, 326 00:16:51,010 --> 00:16:54,763 o que essas famílias não têm. Então, vai ser mais difícil para eles. 327 00:16:54,847 --> 00:16:57,516 É um pouco diferente do que temos em casa, não? 328 00:16:57,641 --> 00:16:59,101 Dois cavalos-de-força! 329 00:16:59,309 --> 00:17:01,645 Vocês não vão ter ar-condicionado como em casa. 330 00:17:02,146 --> 00:17:03,480 Vocês já podem ir! 331 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 Nos vemos lá! 332 00:17:05,482 --> 00:17:08,736 Farei uma visita em alguns dias para ver como estão instalados. 333 00:17:09,319 --> 00:17:12,031 - Boa sorte! - Obrigado! 334 00:17:12,322 --> 00:17:15,534 - Cuidado com os ursos! - "Cuidado com os ursos." 335 00:17:15,826 --> 00:17:17,661 <i>Eles têm muito trabalho pela frente.</i> 336 00:17:17,745 --> 00:17:20,873 Acho que um bom conselho é uns contarem com os outros, 337 00:17:20,956 --> 00:17:23,584 porque é o que vai fazer a diferença. 338 00:17:24,376 --> 00:17:26,170 <i>Só o tempo dirá se vão conseguir.</i> 339 00:17:30,966 --> 00:17:36,513 <i>Isolados do resto da civilização, eles só terão uns aos outros de companhia.</i> 340 00:17:37,806 --> 00:17:40,768 <i>Então, vamos torcer para que todo mundo se entenda.</i> 341 00:17:41,477 --> 00:17:42,686 O que vocês acham? 342 00:17:42,811 --> 00:17:45,147 Quem vai conseguir e quem não? 343 00:17:45,230 --> 00:17:46,231 Não é uma competição. 344 00:17:46,315 --> 00:17:48,817 Devemos nos unir e nos ajudar. 345 00:17:50,569 --> 00:17:52,196 Os Loper vão ser os melhores. 346 00:17:52,279 --> 00:17:53,919 Com certeza, seremos os melhores colonos. 347 00:17:54,198 --> 00:17:57,868 Acho que pela experiência que temos. 348 00:17:57,993 --> 00:17:59,703 - É. - Mas quando mamãe for embora... 349 00:18:01,538 --> 00:18:02,915 aí já é outra história. 350 00:18:04,124 --> 00:18:05,209 Segurem-se! 351 00:18:12,508 --> 00:18:18,013 <i>O Homestead Act atraiu quatro milhões de pessoas à fronteira americana,</i> 352 00:18:18,555 --> 00:18:21,016 <i>todas almejando tentar a sorte.</i> 353 00:18:21,350 --> 00:18:23,310 <i>Algumas ficaram sem dinheiro.</i> 354 00:18:23,435 --> 00:18:26,855 <i>Outras não eram feitas para trabalho tão duro.</i> 355 00:18:27,189 --> 00:18:31,068 <i>Assim, a fronteira acabou cheia de cabanas vazias,</i> 356 00:18:31,568 --> 00:18:34,321 <i>em diferentes estados de abandono.</i> 357 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 <i>Cabanas exatamente como essas.</i> 358 00:18:37,407 --> 00:18:38,408 Vamos, mãe. 359 00:18:38,492 --> 00:18:43,747 {\an8}Eu já antevejo cabanas e chalés charmosos no Instagram. 360 00:18:43,831 --> 00:18:49,628 - Bem-vinda à fronteira. - Meu Deus, estamos em casa! 361 00:18:49,795 --> 00:18:51,755 Ou pelo menos é o que espero adentrar. 362 00:18:52,589 --> 00:18:55,634 - Muito bem. - Nossa, querido. 363 00:18:55,843 --> 00:18:58,262 - Onde estão as minhas paredes? - É isso? 364 00:18:59,388 --> 00:19:01,640 {\an8}E eu: "E a parede da frente? 365 00:19:02,349 --> 00:19:04,518 {\an8}Como vou dormir assim?" 366 00:19:04,726 --> 00:19:06,436 É, vamos ter algum trabalho. 367 00:19:06,562 --> 00:19:08,397 - Vamos ter muito trabalho. - Nossa. 368 00:19:08,939 --> 00:19:11,900 Ai, meu Deus! 369 00:19:14,361 --> 00:19:15,737 <i>No século 21,</i> 370 00:19:15,821 --> 00:19:19,199 este seria o pior Airbnb em que já estive. 371 00:19:20,284 --> 00:19:21,451 É imundo. 372 00:19:21,910 --> 00:19:23,912 Mas nós vamos resolver isso rapidinho. 373 00:19:23,996 --> 00:19:25,038 - É. - Rapidinho. 374 00:19:25,122 --> 00:19:27,833 - Você disse "nós". - Somos uma equipe, certo? 375 00:19:28,375 --> 00:19:31,461 Eu topo qualquer parada. Preciso de paredes, está bem? 376 00:19:31,545 --> 00:19:33,672 E onde vamos conseguir o material? 377 00:19:33,922 --> 00:19:38,218 Temos que ver se vamos ter paredes esta noite. 378 00:19:38,427 --> 00:19:40,679 <i>Quando vi essa cabana... e vou ser bem franco,</i> 379 00:19:40,762 --> 00:19:42,764 pensei: "Caramba." 380 00:19:42,973 --> 00:19:44,733 <i>Mas tenho que ser forte para a minha família.</i> 381 00:19:45,225 --> 00:19:46,310 <i>É muita coisa a fazer.</i> 382 00:19:46,518 --> 00:19:49,438 - Não há nenhuma parede aqui. - É, nenhuma. 383 00:19:49,688 --> 00:19:51,148 E temos três camas. 384 00:19:51,815 --> 00:19:52,941 Mamãe dorme nessa? 385 00:19:53,108 --> 00:19:55,319 É. Mamãe vai ficar na menor. 386 00:19:55,402 --> 00:19:56,653 E você e eu nessa? 387 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 E as crianças naquela? 388 00:19:58,530 --> 00:20:01,825 - Quer ficar perto do fogareiro? - Não, querido. Você vai me aquecer. 389 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Não preciso de fogareiro! 390 00:20:05,621 --> 00:20:08,221 Esta vai ser nossa cama. Só precisamos reorganizar algumas coisas. 391 00:20:08,248 --> 00:20:10,167 Vocês podem começar por ali? 392 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 Nossa parede desta noite. 393 00:20:16,173 --> 00:20:19,968 - Boa! Muito bem, garoto! - Vejam só! 394 00:20:20,093 --> 00:20:21,595 - Toque aqui! - Aí! 395 00:20:23,305 --> 00:20:25,182 - Muito bem! - Bem pensado. 396 00:20:25,557 --> 00:20:27,851 Já decidimos as camas. Sabemos onde todos vão dormir. 397 00:20:27,935 --> 00:20:29,186 Todo mundo de acordo? 398 00:20:29,770 --> 00:20:32,522 <i>Todo mundo de acordo na casa dos Loper.</i> 399 00:20:32,981 --> 00:20:36,735 <i>Mas ao chegarem de caravana, os novos vizinhos, os Hanna Riggs...</i> 400 00:20:36,860 --> 00:20:39,404 - Muito estranho. - Meu Deus. 401 00:20:39,488 --> 00:20:43,992 <i>Descobrem que a casa não é muito do padrão deles.</i> 402 00:20:44,785 --> 00:20:47,204 É tão menor que a nossa. 403 00:20:47,829 --> 00:20:53,669 E que buraco é esse na lateral? Com certeza, não é das mais luxuosas. 404 00:20:53,961 --> 00:20:56,797 - É. - Vamos precisar nos habituar. 405 00:20:58,048 --> 00:20:59,883 Esperem! Degraus quebrados. Cuidado! 406 00:21:00,008 --> 00:21:01,760 - Cuidado. - Cuidado, cuidado. 407 00:21:01,843 --> 00:21:03,679 Pronto. Vamos ver se é segura. 408 00:21:05,347 --> 00:21:06,765 É um único grande cômodo. 409 00:21:06,848 --> 00:21:09,268 Então, vocês vão dividir uma cama? 410 00:21:10,435 --> 00:21:13,438 Vejam. Estão vendo o musgo ou sei lá o quê? 411 00:21:13,563 --> 00:21:15,023 Acho que é para tapar a fresta. 412 00:21:15,148 --> 00:21:17,818 Há outro buraco lá e mais outro daquele lado. 413 00:21:17,901 --> 00:21:19,361 Está sujo. 414 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 Vamos ter que limpar tudo. 415 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Como? 416 00:21:22,322 --> 00:21:24,116 - "Como?" - Essa é a questão. 417 00:21:25,826 --> 00:21:27,786 <i>Em Dallas, temos empregada.</i> 418 00:21:28,078 --> 00:21:30,289 Nossos banheiros eram limpos, nossas cozinhas também. 419 00:21:30,789 --> 00:21:33,041 <i>Aqui não é nada assim.</i> 420 00:21:34,042 --> 00:21:36,878 {\an8}É sujo, nojento. 421 00:21:37,546 --> 00:21:39,381 Acho que precisamos abrir as malas. 422 00:21:39,464 --> 00:21:40,465 - Certo? - Que bagunça. 423 00:21:40,632 --> 00:21:42,759 Sinto que a poeira vai se espalhar. 424 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 Melhor talvez varrer e limpar tudo primeiro. 425 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 - É. - E assim... 426 00:21:47,097 --> 00:21:49,850 Podemos limpar as estantes antes de pôr qualquer coisa nelas. 427 00:21:49,933 --> 00:21:51,351 - Tem razão. - Ethan, venha cá. 428 00:21:51,435 --> 00:21:53,729 Ethan, preciso que mate um bicho. 429 00:21:53,812 --> 00:21:56,440 Não dou conta de bichos. Viu? É um bicho grande. 430 00:21:56,523 --> 00:21:58,191 - Mate. - Ele matou o bicho. 431 00:21:58,275 --> 00:22:00,277 Estou meio que surtando. 432 00:22:00,610 --> 00:22:03,030 Não quero bicho dormindo comigo. 433 00:22:03,113 --> 00:22:05,282 Nossa prioridade é consertar os buracos. 434 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 Então, bichos, cama e... 435 00:22:07,451 --> 00:22:08,702 - Faxina. - Faxina. 436 00:22:08,785 --> 00:22:09,786 Está bem. 437 00:22:11,538 --> 00:22:14,416 - Temos muito o que fazer. - Seria bom uma empregada. 438 00:22:16,001 --> 00:22:19,546 <i>Eu esperaria sentado por uma empregada, Jason.</i> 439 00:22:20,797 --> 00:22:24,801 <i>Já os Hall têm uma empresa de decoração.</i> 440 00:22:25,052 --> 00:22:28,055 - Bem-vindos à nossa nova casa. - Ai, que medo! 441 00:22:29,639 --> 00:22:32,267 <i>Não vai ser só um reparo aqui e ali.</i> 442 00:22:32,392 --> 00:22:34,728 Que diabos é isso? 443 00:22:34,936 --> 00:22:36,271 Olhem só isso! 444 00:22:36,563 --> 00:22:37,856 Cadê o resto da casa? 445 00:22:37,981 --> 00:22:40,192 Notem que a porta está caindo. 446 00:22:40,317 --> 00:22:43,028 - Não tem lava-louças, geladeira... - Quê? 447 00:22:43,111 --> 00:22:45,906 - Não temos nada. - Relaxe. Está tudo bem. 448 00:22:46,156 --> 00:22:47,866 - Não. - Vai dar tudo certo. 449 00:22:48,033 --> 00:22:49,284 Um sonho se realiza para mim. 450 00:22:49,534 --> 00:22:51,870 <i>Definitivamente, queremos essa experiência.</i> 451 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 <i>Eu proporcionei a eles tantas experiências</i> 452 00:22:54,039 --> 00:22:56,458 {\an8}e mostrei o mais que pude da vida, 453 00:22:56,541 --> 00:22:59,711 {\an8}mas nunca pude mostrar algo como isto. 454 00:22:59,836 --> 00:23:02,589 - É horrível. - Só tem duas camas? 455 00:23:02,964 --> 00:23:04,132 Quê? 456 00:23:04,633 --> 00:23:07,177 - Não vou dividir a cama. - Eu também não. 457 00:23:07,260 --> 00:23:08,887 Nem pensar em dividir aquilo. 458 00:23:08,970 --> 00:23:10,680 Você e o pai ficam na de solteiro, 459 00:23:10,764 --> 00:23:12,724 - e nós, na de casal? - Daremos um jeito. 460 00:23:12,808 --> 00:23:15,894 Você pode pôr dois assim e um assim. 461 00:23:15,977 --> 00:23:18,647 Não quero dividir. É o fim. 462 00:23:18,814 --> 00:23:22,401 Vamos ser positivos, não negativos. 463 00:23:22,484 --> 00:23:26,321 Vocês estão sendo negativas e meio xexelentas. 464 00:23:26,446 --> 00:23:28,573 Não é essa a criação que estou dando. 465 00:23:28,657 --> 00:23:31,034 Podemos fazer dar certo. Já dormimos em vans. 466 00:23:31,159 --> 00:23:33,412 - Por que reclamar? - Não estou reclamando. 467 00:23:33,495 --> 00:23:36,540 Parece que está, e está me chateando. Porque eu estou gostando. 468 00:23:36,623 --> 00:23:40,001 Isto é incrível. Temos muito mais do que esperávamos. 469 00:23:40,085 --> 00:23:43,588 Temos duas camas! Poderia ser uma, entende? 470 00:23:43,922 --> 00:23:45,340 Está muito bom. 471 00:23:46,591 --> 00:23:48,176 <i>Acho que eles não percebem</i> 472 00:23:48,343 --> 00:23:51,847 {\an8}que vamos precisar de tempo para nos adaptar a este novo lugar, 473 00:23:51,930 --> 00:23:53,181 <i>a este novo estilo de vida.</i> 474 00:23:53,515 --> 00:23:56,017 {\an8}É difícil. Acho que ele precisa entender 475 00:23:56,184 --> 00:23:58,478 {\an8}que a atitude dele... 476 00:23:58,603 --> 00:24:01,690 "Ai, tudo é tão maravilhoso." Não é. 477 00:24:01,773 --> 00:24:03,608 - Vamos ter que morar aqui... - Somos meninas. 478 00:24:03,692 --> 00:24:04,901 Pelo resto do verão. 479 00:24:04,985 --> 00:24:07,446 Acho que nos demos bem. Temos tudo. 480 00:24:07,529 --> 00:24:10,490 Temos uma construção, janelas, alpendre... 481 00:24:10,615 --> 00:24:12,117 Vamos fazer e acontecer. 482 00:24:12,200 --> 00:24:14,828 Temos tudo de que precisamos. Não precisamos de mais nada. 483 00:24:14,911 --> 00:24:15,954 <i>Estamos bem.</i> 484 00:24:16,204 --> 00:24:18,915 Se seu pai e eu tivermos que fazer uma cama para vocês, nós faremos. 485 00:24:18,999 --> 00:24:20,000 - Está bem? - Tá. 486 00:24:20,083 --> 00:24:21,501 Era só dizer isso. 487 00:24:24,713 --> 00:24:26,715 <i>Para os novos colonos,</i> 488 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 <i>há mais uma parte da propriedade a explorar.</i> 489 00:24:30,385 --> 00:24:32,429 <i>Agora conhecida como "banheiro,"</i> 490 00:24:32,596 --> 00:24:35,891 <i>nos anos 1880, era chamada de "anexo".</i> 491 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Nossa. 492 00:24:38,018 --> 00:24:40,187 - Cocô panorâmico. - Oh, não. 493 00:24:40,312 --> 00:24:41,855 <i>Por razões óbvias.</i> 494 00:24:41,938 --> 00:24:43,565 É confortável? Tem assento? 495 00:24:43,690 --> 00:24:45,317 - Deixe ver. - Não muito. 496 00:24:45,400 --> 00:24:46,693 É bem fundo. 497 00:24:46,776 --> 00:24:50,530 - Papai Jason, onde está o seu bidê? - Não vejo água corrente. 498 00:24:50,864 --> 00:24:53,950 - Não tem nem porta. - Precisamos de privacidade aqui. 499 00:24:54,034 --> 00:24:56,077 Certo. Isso é uma prioridade. 500 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 - Que nojo. - Fique longe de mim. 501 00:25:08,798 --> 00:25:13,470 Zoe está toda cagada! Corram! 502 00:25:21,061 --> 00:25:25,774 <i>Agora, Stacey é alguém que gosta dos seus confortos modernos.</i> 503 00:25:26,149 --> 00:25:28,318 <i>Então, a coisa pode ficar feia.</i> 504 00:25:28,401 --> 00:25:30,737 - Aquilo é o banheiro. - Mentira. 505 00:25:35,450 --> 00:25:38,537 Acho que vivemos uma vida de luxo. 506 00:25:38,870 --> 00:25:42,624 <i>Temos uma casa de cinco quartos e quatro banheiros "e meio".</i> 507 00:25:42,749 --> 00:25:46,044 Ela passa por um banheiro, sobe a escada, 508 00:25:46,127 --> 00:25:50,048 passa por mais dois banheiros, só para ir ao da suíte. 509 00:25:50,340 --> 00:25:52,342 É o meu banheiro. 510 00:25:53,927 --> 00:25:56,346 Landen e Maddox não usam meu banheiro. 511 00:25:56,513 --> 00:25:59,516 Joaquin tem o privilégio, porque se casou comigo. 512 00:25:59,849 --> 00:26:02,644 - Eu tenho o privilégio. - Mas o banheiro é meu. 513 00:26:03,520 --> 00:26:04,688 <i>Quando viajamos,</i> 514 00:26:04,771 --> 00:26:07,232 <i>tenho que pesquisar hotéis no caminho</i> 515 00:26:07,315 --> 00:26:08,692 <i>que sejam de um certo nível,</i> 516 00:26:08,775 --> 00:26:11,570 porque não posso parar em uma pousada. 517 00:26:11,861 --> 00:26:13,154 Ou em um posto de gasolina. 518 00:26:13,238 --> 00:26:14,531 Stacey não vai. 519 00:26:16,908 --> 00:26:19,119 É aqui que preciso vir para ir ao banheiro? 520 00:26:19,244 --> 00:26:20,495 - É. - É. 521 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 Vou ser bem sincera agora. Não venham me dizer 522 00:26:24,165 --> 00:26:27,460 que toda a minha família vai sair de casa para ir ao banheiro. 523 00:26:30,422 --> 00:26:33,216 - Vamos literalmente nos sentar lá? - Sim. 524 00:26:35,218 --> 00:26:36,886 Mas deixaram material de leitura. 525 00:26:37,387 --> 00:26:38,388 Material de leitura? 526 00:26:38,680 --> 00:26:40,307 - É. Jornal. - Para que jornal? 527 00:26:41,641 --> 00:26:44,102 - Para ler e limpar. - Não, para limpar o traseiro. 528 00:26:44,227 --> 00:26:45,228 Não! 529 00:26:45,312 --> 00:26:47,522 Em 1880, não existia papel higiênico. 530 00:26:48,732 --> 00:26:49,733 É verdade. 531 00:26:51,610 --> 00:26:52,777 A mais pura verdade. 532 00:26:57,407 --> 00:27:00,577 - E onde vou tomar minha ducha? - Não há ducha, Stacey. 533 00:27:00,702 --> 00:27:04,080 - Não há ducha... - Vai haver banheira. 534 00:27:05,290 --> 00:27:08,209 - Eles realmente viviam assim em 1880? - Sim! 535 00:27:09,419 --> 00:27:10,420 Sim, amor. 536 00:27:15,008 --> 00:27:16,426 - Desculpe. - Tudo bem. 537 00:27:17,552 --> 00:27:20,805 - Eu não estava preparada. - Estamos em 1880. 538 00:27:21,056 --> 00:27:25,727 Sei, mas ainda assim... A diferença é grande, enorme. 539 00:27:25,810 --> 00:27:27,729 É um pouco demais para mim. 540 00:27:30,565 --> 00:27:32,692 Vamos lá, Stacey. Você vai ficar bem. 541 00:27:32,942 --> 00:27:35,695 - Vai conseguir. - Vão indo. Eu converso com ela. 542 00:27:41,201 --> 00:27:42,202 Amor. 543 00:27:43,036 --> 00:27:44,704 <i>Minhas prioridades no século 21</i> 544 00:27:44,788 --> 00:27:46,873 são exatamente as mesmas de 1880. 545 00:27:46,956 --> 00:27:51,294 É ter uma família feliz, protegida e amada. 546 00:27:51,544 --> 00:27:55,507 Eu quero essa experiência para nossa família, mas não sei. 547 00:28:01,971 --> 00:28:05,183 <i>Sem tempo para indecisões agora, Stacey.</i> 548 00:28:05,433 --> 00:28:10,897 <i>Com apenas algumas horas de luz, essas casas não vão se consertar sozinhas.</i> 549 00:28:11,064 --> 00:28:12,816 <i>Mas ajuda está à mão.</i> 550 00:28:12,941 --> 00:28:14,192 O que é isso? 551 00:28:15,443 --> 00:28:17,195 O Almanaque do Colono. 552 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 Almanaque. 553 00:28:18,530 --> 00:28:21,700 <i>Um bom almanaque era o melhor amigo do colono.</i> 554 00:28:21,825 --> 00:28:23,118 PARA FAZENDEIROS E MERCADORES 555 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 <i>Essas bíblias ensinavam sobrevivência na fronteira.</i> 556 00:28:26,246 --> 00:28:27,414 CULINÁRIA SIMPLES PARA O POVO 557 00:28:27,497 --> 00:28:29,749 <i>Ensinavam de arar o campo a fazer picles.</i> 558 00:28:30,291 --> 00:28:33,211 "Bem-vindos ao ano de 1880 e às suas terras. 559 00:28:33,294 --> 00:28:37,424 Enquanto estiverem aqui, vocês devem alcançar três objetivos." 560 00:28:37,507 --> 00:28:38,842 Os objetivos, pessoal. 561 00:28:39,092 --> 00:28:42,470 "Primeiro objetivo: construir uma casa segura e confortável. 562 00:28:42,721 --> 00:28:47,517 Sua casa está em mau estado. Mas é vital que seja segura 563 00:28:47,642 --> 00:28:49,769 para servir de lar para a sua família." 564 00:28:50,103 --> 00:28:53,148 "Segundo objetivo: lavrar a terra para obter a colheita. 565 00:28:53,648 --> 00:28:56,276 <i>Vocês deverão lavrar a terra e colher seu sustento</i> 566 00:28:56,401 --> 00:28:59,028 segundo os métodos de 1880." 567 00:29:00,989 --> 00:29:02,615 Temos muito o que aprender. 568 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 "Terceiro objetivo: Abastecer a dispensa. 569 00:29:05,869 --> 00:29:08,079 <i>Os colonos de 1880 tinham que se preparar</i> 570 00:29:08,163 --> 00:29:10,123 <i>para um longo e difícil inverno.</i> 571 00:29:10,373 --> 00:29:11,750 <i>A dispensa deve estar cheia</i> 572 00:29:11,833 --> 00:29:16,504 <i>e conter carne, legumes, produtos cozidos e laticínios."</i> 573 00:29:17,046 --> 00:29:19,007 - A despensa é grande. - Enorme. 574 00:29:19,299 --> 00:29:20,550 Tem que ficar cheia. 575 00:29:20,633 --> 00:29:21,843 Tem, sim. 576 00:29:21,926 --> 00:29:25,764 O trabalho é feito lá fora e trazido para cá. 577 00:29:25,889 --> 00:29:27,056 - É. - Entende? 578 00:29:27,140 --> 00:29:28,600 E para trazer para cá, 579 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 temos que enlatar corretamente, 580 00:29:30,226 --> 00:29:31,586 preservar o alimento corretamente. 581 00:29:31,811 --> 00:29:34,189 Se não fizermos isso direito, a comida estraga. 582 00:29:34,272 --> 00:29:37,442 - Eu não sei nada sobre isso. - Não. É muito trabalho. 583 00:29:37,692 --> 00:29:40,153 - Quem dera não estivesse vazia. - Pois é. 584 00:29:40,987 --> 00:29:45,033 "Só então, vocês terão se provado dignos de possuir as terras 585 00:29:45,158 --> 00:29:47,660 que lhes foram designadas pelo Homestead Act." 586 00:29:47,744 --> 00:29:52,415 "Como foi com os colonos de 1880, seu sucesso ou fracasso será julgado. 587 00:29:52,540 --> 00:29:54,292 - Boa sorte." - Meu Deus. 588 00:29:54,417 --> 00:29:57,754 Então, isso é o que temos que fazer para sobreviver. 589 00:29:58,171 --> 00:30:00,215 Para comer, vamos ter que ralar. 590 00:30:01,007 --> 00:30:05,345 - Mais real que isso... - Não podemos ser aqueles que vão falhar. 591 00:30:05,470 --> 00:30:08,431 - Nós... não... falhamos. - Não. 592 00:30:08,932 --> 00:30:12,727 {\an8}Estou animada com o primeiro objetivo, que é construir a casa. 593 00:30:12,977 --> 00:30:16,356 {\an8}Sei que consigo isso. Acredito piamente que consigo. 594 00:30:16,898 --> 00:30:19,025 Mas os outros dois, não sei. 595 00:30:20,109 --> 00:30:22,987 <i>Para enfrentar uma longa lista de afazeres,</i> 596 00:30:23,655 --> 00:30:26,574 <i>cada membro da família tem que fazer sua parte.</i> 597 00:30:27,200 --> 00:30:29,828 "Logo que aprendiam a andar, as crianças já ajudavam 598 00:30:29,911 --> 00:30:31,037 e, aos dez anos, 599 00:30:31,120 --> 00:30:33,665 tinham uma longa lista de tarefas importantes." 600 00:30:33,957 --> 00:30:35,792 Que tarefas acham que tinham? 601 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 - Nenhuma. - É! 602 00:30:39,379 --> 00:30:42,048 <i>Acho que vai ser um desafio com Ethan e Lucas.</i> 603 00:30:42,131 --> 00:30:43,883 Eles não são chegados a tarefas. 604 00:30:44,133 --> 00:30:48,680 Nunca demos a eles nada muito árduo para fazer. 605 00:30:49,138 --> 00:30:50,974 - Eles nunca usaram um esfregão. - Não. 606 00:30:51,099 --> 00:30:53,393 - Eu nem sei o que é isso. - Temos um robô. 607 00:30:53,476 --> 00:30:56,312 - Temos muito a aprender. - Não acho que estamos... 608 00:30:56,563 --> 00:30:59,899 - Preparados. - Não acho que estamos preparados. 609 00:31:02,277 --> 00:31:05,154 <i>Bem, preparados ou não, lá vamos nós.</i> 610 00:31:05,655 --> 00:31:08,032 <i>As cabanas precisam de conserto até o anoitecer...</i> 611 00:31:08,575 --> 00:31:09,868 É tão sujo. 612 00:31:10,201 --> 00:31:13,371 <i>Quando a temperatura cai para 10 graus.</i> 613 00:31:17,250 --> 00:31:18,918 Ei, eu fui soldado. 614 00:31:19,168 --> 00:31:21,838 Jereme, pode consertar as tábuas lá fora 615 00:31:21,921 --> 00:31:24,173 antes que um urso entre aqui hoje? 616 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Está bem. 617 00:31:25,383 --> 00:31:27,760 E também a porta e aquilo ali. 618 00:31:27,886 --> 00:31:29,679 - Está bem. - Vi uma tábua lá fora 619 00:31:29,762 --> 00:31:31,556 que você pode usar na porta. 620 00:31:31,639 --> 00:31:33,766 Mais alguma coisa para eu fazer ao mesmo tempo? 621 00:31:33,850 --> 00:31:36,394 Depois, você pode ajudar a limpar o assoalho. 622 00:31:36,477 --> 00:31:38,146 Ponha isso na minha lista. 623 00:31:41,941 --> 00:31:43,776 - Aí! - Consertou? 624 00:31:43,985 --> 00:31:46,237 Estou dando o jeito que posso aqui. 625 00:31:46,321 --> 00:31:49,657 Depois, conserte o buraco da cozinha. 626 00:31:52,368 --> 00:31:53,703 <i>Tenho que dar conforto a eles.</i> 627 00:31:53,828 --> 00:31:56,706 Do contrário, eles vão penar e reclamar. 628 00:31:58,041 --> 00:32:00,043 <i>Sei que vai dar muito trabalho</i> 629 00:32:00,126 --> 00:32:03,671 dar uma cara de casa aqui, e eles ficarem felizes. 630 00:32:06,174 --> 00:32:07,300 Um espelho! 631 00:32:09,135 --> 00:32:12,305 Pelo menos, temos isto. Podemos nos ver de manhã. 632 00:32:13,932 --> 00:32:16,517 Parece que sou o único batendo aqui. 633 00:32:20,188 --> 00:32:21,481 Poderosa! 634 00:32:22,440 --> 00:32:24,442 - É tão pequeno. - Dê graças. 635 00:32:24,525 --> 00:32:26,402 Não achei que teríamos espelho. 636 00:32:26,486 --> 00:32:27,946 Sou grata a você. 637 00:32:29,030 --> 00:32:31,491 - Mia. Eu já tinha limpado! - Você borrou. 638 00:32:31,616 --> 00:32:32,617 Desculpe. 639 00:32:34,577 --> 00:32:35,578 Lá vai. 640 00:32:35,662 --> 00:32:36,996 - Consertou? - Consertei. 641 00:32:37,330 --> 00:32:38,998 - Consertamos! - É! 642 00:32:43,127 --> 00:32:44,128 O que está fazendo? 643 00:32:44,754 --> 00:32:47,757 Criar ambientes é comigo mesma, me deixa feliz. 644 00:32:48,299 --> 00:32:51,219 Se não tivéssemos nada, seria bem triste. 645 00:32:51,344 --> 00:32:53,930 Mas como temos coisas, há esperança, certo? 646 00:32:54,472 --> 00:32:58,726 <i>Temos um teto sobre nossas cabeças. Podia ser uma lona.</i> 647 00:33:00,520 --> 00:33:02,355 <i>Falando em lona...</i> 648 00:33:02,480 --> 00:33:03,564 Ei, parceiro. 649 00:33:03,731 --> 00:33:05,316 - Sim, senhor. - Passe outro prego. 650 00:33:05,400 --> 00:33:07,694 E sempre deixe um espaço quando os bate. 651 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 A madeira os expulsa. 652 00:33:15,201 --> 00:33:17,912 Preciso de algo para purificar o ar agora. 653 00:33:17,996 --> 00:33:21,582 Acho que nunca vi tanta poeira na vida. 654 00:33:23,501 --> 00:33:26,921 Já estou cansada. Qualquer coisa, e eu já fico cansada. 655 00:33:27,422 --> 00:33:29,007 - Landen, tudo bem? - Tudo. 656 00:33:29,090 --> 00:33:30,216 Precisamos terminar isto. 657 00:33:30,299 --> 00:33:32,760 Quando o sol se puser, a temperatura vai cair. 658 00:33:32,844 --> 00:33:34,846 - Eu tenho uma perguntinha. - Beleza. 659 00:33:34,929 --> 00:33:36,556 Como vamos sair da casa? 660 00:33:37,056 --> 00:33:39,100 Vou pendurar outra lona do outro lado. 661 00:33:39,475 --> 00:33:40,727 Vai ficar como uma cortina. 662 00:33:40,810 --> 00:33:42,020 - Sei. - Abre e passa. 663 00:33:42,228 --> 00:33:43,479 - Está bem. - Está bem? 664 00:33:47,692 --> 00:33:50,445 Sinto que temos muito trabalho. Que horas são? 665 00:33:50,737 --> 00:33:52,613 - São 18:30. - Beleza. 666 00:33:52,697 --> 00:33:55,116 Temos algumas horas de luz. 667 00:33:55,408 --> 00:33:57,952 - Acho melhor começar a varrer. - É. 668 00:33:58,077 --> 00:33:59,662 E ver o que fazer de jantar. 669 00:33:59,746 --> 00:34:05,334 E acho que depois de comer, precisamos cuidar da casa. 670 00:34:05,460 --> 00:34:06,836 Temos que consertar a parede, 671 00:34:06,919 --> 00:34:09,589 - pendurar as cortinas... - É. 672 00:34:12,467 --> 00:34:15,845 Quanta sujeira. Até isto está imundo. 673 00:34:16,971 --> 00:34:18,848 Joe, chamamos os meninos? 674 00:34:18,931 --> 00:34:20,725 Ridículo, a gente aqui se matando, 675 00:34:20,808 --> 00:34:22,602 e eles saracoteando lá fora. 676 00:34:23,519 --> 00:34:24,812 Vou chamá-los. 677 00:34:25,063 --> 00:34:28,441 Ethan e Lucas, precisamos de ajuda um segundo. 678 00:34:28,524 --> 00:34:31,444 Quero que venham ajudar a varrer a casa. 679 00:34:31,652 --> 00:34:35,156 O que estamos tentando fazer é varrer tudo isto para fora. 680 00:34:36,616 --> 00:34:37,742 Ethan, varrendo assim, 681 00:34:37,825 --> 00:34:40,119 você espalha a sujeira em vez de fazer um montinho. 682 00:34:40,203 --> 00:34:42,538 Pode fazer um montinho? Obrigado. 683 00:34:42,663 --> 00:34:44,540 Ei, não destrua nossa vassoura! 684 00:34:44,624 --> 00:34:46,834 - Vamos precisar dela. - Cuidado. Obrigado. 685 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 Bom... solte. Solte. 686 00:34:50,004 --> 00:34:51,172 Ethan, pare. 687 00:34:51,255 --> 00:34:53,674 Por favor, solte a vassoura. Obrigado. 688 00:34:56,010 --> 00:34:57,470 <i>Que dispositivos eles têm?</i> 689 00:34:57,595 --> 00:34:59,055 Que dispositivos eles não têm? 690 00:35:00,389 --> 00:35:02,517 <i>Eles têm smartwatches, eles têm iPads,</i> 691 00:35:02,642 --> 00:35:06,604 <i>eles têm todos os jogos que alguém pode querer.</i> 692 00:35:08,731 --> 00:35:10,399 <i>Eles amam dispositivos.</i> 693 00:35:11,109 --> 00:35:12,985 - O quarto está arrumado? - Está. 694 00:35:13,069 --> 00:35:14,070 - Está? - Está! 695 00:35:14,153 --> 00:35:15,404 E a roupa suja no chão? 696 00:35:15,488 --> 00:35:17,406 - Não. - Preferem perder dispositivos 697 00:35:17,490 --> 00:35:19,408 como consequência por não obedecerem? 698 00:35:19,700 --> 00:35:23,830 Toda vez que recompensamos ou punimos, é: 699 00:35:24,163 --> 00:35:27,583 "Se não fizerem isso, nada de dispositivos amanhã." 700 00:35:27,667 --> 00:35:29,127 <i>Ou, se é o contrário:</i> 701 00:35:29,544 --> 00:35:32,255 <i>"Se fizerem isso, vão ter mais tempo de dispositivo."</i> 702 00:35:32,421 --> 00:35:34,507 É a nossa punição, nosso incentivo. 703 00:35:34,799 --> 00:35:37,009 Tudo gira em torno de dispositivos. 704 00:35:37,552 --> 00:35:41,597 <i>Então, eles não terem dispositivos vai ser um desafio para todos nós.</i> 705 00:35:42,140 --> 00:35:43,891 - Quem quer pôr a mesa? - Eu, não. 706 00:35:44,100 --> 00:35:48,104 - Espere. - Não! Desculpe. Em casa, não. 707 00:35:48,229 --> 00:35:50,439 Não. Em casa, não. 708 00:35:51,315 --> 00:35:53,484 - Ethan... - Puxa, quebrou. 709 00:35:54,110 --> 00:35:56,946 - O quê? A xícara? - É, a xícara. 710 00:36:00,158 --> 00:36:02,118 - Lucas! - Ethan. Cadê o Lucas? 711 00:36:02,493 --> 00:36:04,662 Ethan e Lucas, venham cá, por favor. 712 00:36:04,787 --> 00:36:06,664 - Aonde estão indo? - Lucas, Ethan! 713 00:36:07,039 --> 00:36:08,624 Eles foram por ali? 714 00:36:09,333 --> 00:36:10,459 Ethan e Lucas! 715 00:36:12,128 --> 00:36:15,590 Ethan e Lucas! Ethan e Lucas. 716 00:36:15,798 --> 00:36:19,635 Isso não é pique-esconde. Vocês não podem sair correndo. 717 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Vá saber que bichos há aqui. 718 00:36:21,345 --> 00:36:23,556 Correndo assim, podem espantar um alce! 719 00:36:23,890 --> 00:36:26,225 E alces podem ser muito agressivos. 720 00:36:39,989 --> 00:36:44,035 <i>Até a comida deles ser semeada e colhida,</i> 721 00:36:44,410 --> 00:36:47,872 <i>tudo que as famílias recém-chegadas têm para comer</i> 722 00:36:47,955 --> 00:36:49,832 <i>é o que trouxeram com elas.</i> 723 00:36:50,333 --> 00:36:53,836 <i>Ou seja, provisões básicas fáceis de preservar.</i> 724 00:36:53,961 --> 00:36:55,421 Feijão cozido. 725 00:36:55,922 --> 00:36:58,466 - Isto é carne. Presunto enlatado. - É. 726 00:36:58,549 --> 00:37:01,344 Temos que pensar no que fazer para o jantar. 727 00:37:02,845 --> 00:37:05,306 Pão, presunto, feijão. 728 00:37:05,598 --> 00:37:07,433 Isso não é o que normalmente... 729 00:37:08,559 --> 00:37:12,605 Tenho que alimentar meus filhos e meu marido. Afinal, eles... 730 00:37:13,272 --> 00:37:15,650 Tudo isso é um pouco demais. 731 00:37:18,361 --> 00:37:21,739 <i>É muito importante para mim sustentar minha família,</i> 732 00:37:22,031 --> 00:37:26,160 <i>porque eu cresci na pobreza e sempre disse a mim mesma</i> 733 00:37:26,244 --> 00:37:29,914 <i>que não criaria minha família na pobreza.</i> 734 00:37:30,248 --> 00:37:34,210 <i>E esta experiência chega muito perto disso.</i> 735 00:37:36,921 --> 00:37:39,590 Meus filhos vão comer carne enlatada. 736 00:37:40,132 --> 00:37:45,805 <i>Estou me sentindo uma inútil. Não é uma boa sensação.</i> 737 00:37:46,472 --> 00:37:49,100 <i>São tantas as alternativas no século 21...</i> 738 00:37:49,225 --> 00:37:52,979 Mas não tenho nada disso aqui. 739 00:37:56,232 --> 00:37:58,401 <i>Onde é que fui meter a minha família?</i> 740 00:37:59,610 --> 00:38:01,404 O que foi que eu fiz? 741 00:38:04,740 --> 00:38:05,908 Qual é o problema, mãe? 742 00:38:06,575 --> 00:38:09,996 Não estou acostumada com isto. 743 00:38:10,121 --> 00:38:13,749 Só temos sanduíches de presunto e feijão para o jantar. 744 00:38:13,874 --> 00:38:16,085 Não se preocupe. É o que tem para hoje. 745 00:38:16,168 --> 00:38:19,797 - Mas é presuntada! - Talvez eles gostem. 746 00:38:20,172 --> 00:38:22,466 Se eles não quiserem, vão ficar com fome. 747 00:38:22,591 --> 00:38:25,845 Se não comermos nada, a culpa é nossa, não sua. 748 00:38:27,471 --> 00:38:29,598 Eu amo tanto vocês... 749 00:38:30,558 --> 00:38:31,684 Também te amamos. 750 00:38:33,102 --> 00:38:35,313 Vocês estão se saindo tão melhor do que eu... 751 00:38:37,064 --> 00:38:41,485 Eu realmente tenho que ver o que fazer 752 00:38:41,777 --> 00:38:44,989 para não continuar me sentindo assim. 753 00:38:46,449 --> 00:38:47,742 <i>Vai ser difícil.</i> 754 00:38:54,290 --> 00:38:56,292 <i>A gente perde a noção do tempo aqui.</i> 755 00:38:56,375 --> 00:38:59,211 Acho que são sete ou oito horas. 756 00:38:59,337 --> 00:39:00,963 - Estou com fome. - Está com fome? 757 00:39:01,047 --> 00:39:04,133 - Estou. - Queremos comida. Queremos comida. 758 00:39:04,258 --> 00:39:07,094 - Temos várias latas de presunto. - Isto é um abridor? 759 00:39:07,219 --> 00:39:09,555 Acho que sim. Vou mostrar como se faz. 760 00:39:10,097 --> 00:39:12,683 <i>Para Jereme, é a lata</i> 761 00:39:12,767 --> 00:39:15,686 <i>e não o presunto que está causando um problema.</i> 762 00:39:17,188 --> 00:39:19,273 - Acho que é assim. - Acho que sim. 763 00:39:21,359 --> 00:39:23,069 Isto entraria aqui... 764 00:39:23,194 --> 00:39:25,571 Simplesmente ridículo. Nem conseguimos abrir o jantar. 765 00:39:26,947 --> 00:39:29,617 - Vamos passar fome. - Se pudéssemos olhar na internet... 766 00:39:30,284 --> 00:39:32,953 - Vou acabar quebrando. - É. Não quebre. 767 00:39:33,037 --> 00:39:35,581 Ou nunca mais vamos poder abrir latas. 768 00:39:36,582 --> 00:39:37,875 Só quero comer. 769 00:39:40,002 --> 00:39:41,504 - Ele conseguiu! - Ele conseguiu! 770 00:39:41,629 --> 00:39:43,214 - Isso aí! - Isso aí! 771 00:39:43,297 --> 00:39:44,715 Não vou morrer de fome! 772 00:39:44,799 --> 00:39:47,635 Duvido que seja assim, mas está dando certo. 773 00:39:48,844 --> 00:39:50,304 Tem cheiro de comida de cachorro. 774 00:39:51,013 --> 00:39:52,348 Cheira mal. 775 00:39:53,849 --> 00:39:56,727 Pronto. Que delícia, hein? 776 00:39:58,354 --> 00:40:00,356 O jantar está servido. 777 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 - Oba. - Vamos comer! 778 00:40:04,151 --> 00:40:05,736 - À fronteira! - É. 779 00:40:05,986 --> 00:40:09,240 - E à jornada que temos pela frente. - E ao nosso sucesso. 780 00:40:09,407 --> 00:40:11,492 - Saúde! - Saúde! 781 00:40:12,410 --> 00:40:15,830 <i>O termo "saúde" só foi popularizado</i> 782 00:40:15,913 --> 00:40:19,959 <i>no século 20, mas vou deixar essa passar.</i> 783 00:40:22,378 --> 00:40:23,462 Muito bem. 784 00:40:24,380 --> 00:40:25,381 É isso aí. 785 00:40:25,548 --> 00:40:26,632 É. Estamos aqui. 786 00:40:26,757 --> 00:40:27,925 Vejam essa refeição. 787 00:40:28,259 --> 00:40:33,639 Isso é o que uma família de 1880 comia. E de bom grado. 788 00:40:33,722 --> 00:40:38,477 Não é pizza. Não é iFood. É o que vai ter que ser. 789 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 Vamos tentar mostrar mais gratidão, está bem? 790 00:40:42,731 --> 00:40:44,108 Está bem. 791 00:40:45,901 --> 00:40:48,070 Antes de vir, se eu tivesse visto o menu, 792 00:40:48,154 --> 00:40:50,114 eu teria dito: "Podem ficar com tudo isso. 793 00:40:51,157 --> 00:40:53,075 Porque eu não vou querer." 794 00:40:53,367 --> 00:40:55,661 - Como está o feijão? - Bom. 795 00:40:56,162 --> 00:40:57,955 Achei a comida muito boa. 796 00:40:58,122 --> 00:40:59,832 - Está bem. - Quer mais feijão? 797 00:40:59,957 --> 00:41:03,002 - Não. Não quero mais feijão. - Sabe do que preciso agora? 798 00:41:03,127 --> 00:41:04,879 - Do quê? - De um micro-ondas. 799 00:41:05,254 --> 00:41:07,339 - Sei. - Tudo ficaria bem melhor. 800 00:41:07,423 --> 00:41:09,842 - Mas o presunto é bom. - É bom, mas está frio. 801 00:41:11,135 --> 00:41:15,764 Minha mulher luta com a ideia de servir às crianças carne enlatada. 802 00:41:15,931 --> 00:41:17,892 <i>E eu luto para comer</i> 803 00:41:18,017 --> 00:41:19,685 a tal da carne enlatada. 804 00:41:19,768 --> 00:41:23,189 Vocês sabem que, para ter melhor, temos que fazer melhor. 805 00:41:23,314 --> 00:41:26,150 Temos que arar o campo, dar duro, 806 00:41:26,317 --> 00:41:27,818 plantar e colher. 807 00:41:35,576 --> 00:41:37,786 <i>Com o sol se pondo,</i> 808 00:41:37,870 --> 00:41:40,539 <i>nossas três famílias se acomodam para a noite.</i> 809 00:41:41,832 --> 00:41:42,875 Confortável? 810 00:41:42,958 --> 00:41:44,043 - Tudo bem? - Tudo. 811 00:41:44,376 --> 00:41:48,672 <i>Mas sem camas para todo mundo, as crianças devem dividir uma.</i> 812 00:41:50,007 --> 00:41:52,134 Acho que dormir vai ser um desafio. 813 00:41:52,551 --> 00:41:55,888 Acho que sem ruído branco, nosso ar-condicionado, 814 00:41:55,971 --> 00:41:59,934 nossos ventiladores portáteis e de teto, e não temos nada disso... 815 00:42:00,142 --> 00:42:01,936 Sabe qual vai ser o ruído branco? 816 00:42:02,061 --> 00:42:03,145 Eu, roncando. 817 00:42:05,105 --> 00:42:07,358 <i>É muito com o que se acostumar,</i> 818 00:42:07,608 --> 00:42:11,320 <i>ser jogado em um mundo do qual nada sabemos</i> 819 00:42:11,403 --> 00:42:13,656 <i>e tentar sobreviver.</i> 820 00:42:13,739 --> 00:42:15,032 <i>Não é lá muito fácil.</i> 821 00:42:16,367 --> 00:42:18,244 Essa mosquitada já é demais. 822 00:42:19,286 --> 00:42:21,664 - Bons sonhos. Boa noite. - Bons sonhos. 823 00:42:26,418 --> 00:42:27,545 - Boa noite. - Boa noite. 824 00:42:27,920 --> 00:42:29,004 Durmam bem. 825 00:42:29,088 --> 00:42:31,131 - Boa noite. - Vamos estar logo ali. 826 00:42:31,298 --> 00:42:33,050 - Obrigada. - Boa noite. 827 00:42:33,175 --> 00:42:36,679 <i>Fico muito orgulhoso de a minha família ter vindo,</i> 828 00:42:36,762 --> 00:42:39,014 <i>de abrir mão de tudo que tem.</i> 829 00:42:39,098 --> 00:42:41,809 Eles sabiam que iam tentar algo diferente, 830 00:42:41,892 --> 00:42:44,520 mas não faziam ideia de que seria assim. 831 00:42:46,021 --> 00:42:47,398 A cama fede. 832 00:42:48,399 --> 00:42:50,484 <i>Quero muito que eles se sintam como me sinto.</i> 833 00:42:50,609 --> 00:42:53,070 <i>Quero que sejam positivos, que se animem.</i> 834 00:42:53,195 --> 00:42:54,405 Que chulé horrível. 835 00:42:54,488 --> 00:42:56,907 <i>Mas elas são adolescentes.</i> 836 00:42:57,116 --> 00:42:59,285 <i>Que adolescente ia querer ficar em uma cabana suja</i> 837 00:42:59,368 --> 00:43:01,161 <i>com os pais e o irmão mais novo?</i> 838 00:43:02,079 --> 00:43:05,749 Vamos ter muito com que nos acostumar aqui. 839 00:43:06,000 --> 00:43:07,918 - Meu Deus. - Que pesadelo. 840 00:43:08,085 --> 00:43:10,004 Não posso dormir com essa criança aí. 841 00:43:10,629 --> 00:43:12,089 Parem e durmam. 842 00:43:15,092 --> 00:43:16,260 Gracioso Pai Celestial, 843 00:43:16,343 --> 00:43:19,763 agradecemos a chance de abraçar esta experiência. 844 00:43:19,847 --> 00:43:21,849 Nós lhe agradecemos por tudo que está nos dando. 845 00:43:22,016 --> 00:43:23,142 Até a comida de hoje. 846 00:43:23,225 --> 00:43:25,311 Mesmo não sendo a de sempre. Obrigado. 847 00:43:25,436 --> 00:43:26,854 Jesus em nossos corações. 848 00:43:26,979 --> 00:43:28,188 - Amém. - Amém. 849 00:43:29,064 --> 00:43:32,526 O dia de hoje me deixou sem palavras. Como marido, ver minha mulher chorar 850 00:43:32,610 --> 00:43:34,612 <i>e saber que não podia fazer nada,</i> 851 00:43:34,695 --> 00:43:37,656 não saber o que o dia de amanhã nos reserva... 852 00:43:38,073 --> 00:43:40,367 <i>Isso me deixa ansioso? Sim.</i> 853 00:43:40,451 --> 00:43:42,745 <i>Estou tentando manter a calma? Sim.</i> 854 00:43:43,078 --> 00:43:45,623 <i>Mas estou preocupado? Estou.</i> 855 00:43:45,956 --> 00:43:47,249 - É sua noite? - É. 856 00:43:47,333 --> 00:43:49,460 Hoje foi um tapa na cara. 857 00:43:49,585 --> 00:43:53,130 Um grande peso recaiu sobre mim, e eu não soube lidar com isso. 858 00:43:53,631 --> 00:43:56,216 <i>Estou muito estressada. Muito ansiosa.</i> 859 00:43:56,925 --> 00:43:58,469 <i>E é só o primeiro dia.</i> 860 00:43:58,552 --> 00:44:01,430 <i>Só posso imaginar como vai ser amanhã.</i> 861 00:44:01,847 --> 00:44:03,974 Sou história viva agora. 862 00:44:13,150 --> 00:44:14,902 {\an8}<i>A seguir, nesta temporada...</i> 863 00:44:17,237 --> 00:44:18,238 Olhe para isso. 864 00:44:19,531 --> 00:44:21,367 <i>É lindíssimo.</i> 865 00:44:23,160 --> 00:44:25,037 <i>Uma viagem ao passado...</i> 866 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 As cabras estão fora de controle! 867 00:44:26,789 --> 00:44:29,208 - Está saindo. - Temos manteiga! 868 00:44:29,375 --> 00:44:31,377 Acabei de fazer torta de maçã. 869 00:44:31,543 --> 00:44:33,337 <i>E um verão inesquecível.</i> 870 00:44:33,587 --> 00:44:37,049 - Sr. Gilbert! - Os Hall voltaram! 871 00:44:37,341 --> 00:44:38,384 <i>Mostrem o que vocês têm!</i> 872 00:44:39,051 --> 00:44:40,386 Bom dia, classe! 873 00:44:40,552 --> 00:44:42,888 Ai, meu Deus! 874 00:44:43,013 --> 00:44:45,891 <i>No século 21, a pergunta era sempre a mesma:</i> 875 00:44:46,016 --> 00:44:47,309 <i>"Sou boa o bastante?"</i> 876 00:44:47,393 --> 00:44:50,312 Agora, vou levar autoconfiança para casa. 877 00:44:50,396 --> 00:44:51,438 <i>Em casa,</i> 878 00:44:51,522 --> 00:44:54,191 <i>eu simplesmente procuraria batata na internet.</i> 879 00:44:54,525 --> 00:44:56,485 <i>Mas a vida na fronteira...</i> 880 00:44:56,610 --> 00:44:58,650 O que podemos fazer para tornar isto mais divertido? 881 00:44:58,696 --> 00:45:00,489 - Desistir. - Não é uma opção. 882 00:45:00,989 --> 00:45:02,449 <i>Nunca era fácil.</i> 883 00:45:02,658 --> 00:45:04,159 Vai ficar tudo bem, certo? 884 00:45:04,284 --> 00:45:05,994 Não vou tolerar marra ou cara feia. 885 00:45:07,621 --> 00:45:09,832 <i>Laços familiares são testados.</i> 886 00:45:09,957 --> 00:45:12,277 Fiz comida para todo mundo, e eles deixaram os pratos aqui. 887 00:45:12,376 --> 00:45:14,253 "Lave a louça, empregada." 888 00:45:14,628 --> 00:45:16,255 <i>A comunidade é desafiada.</i> 889 00:45:16,380 --> 00:45:18,173 Vocês quiseram assim. 890 00:45:19,133 --> 00:45:21,593 <i>Posso defender alguns de meus vizinhos.</i> 891 00:45:21,677 --> 00:45:23,387 Já os outros, prefiro me abster. 892 00:45:23,971 --> 00:45:27,266 <i>Será que eles sobrevivem como colonos de 1880?</i> 893 00:45:27,433 --> 00:45:29,685 Isso é dez vezes mais difícil do que imaginei. 894 00:45:30,728 --> 00:45:31,937 Não é nada divertido. 895 00:45:32,062 --> 00:45:34,398 Temos telhado! 896 00:45:34,481 --> 00:45:36,525 - Não há ovos. - Que desperdício de dinheiro. 897 00:45:36,608 --> 00:45:39,069 Está ficando cada vez pior. 898 00:45:39,153 --> 00:45:40,237 Bem-vindo a 1880. 899 00:45:40,738 --> 00:45:42,448 Só nos resta seis centavos. 900 00:45:43,824 --> 00:45:45,492 Meu Deus. 901 00:45:45,743 --> 00:45:47,369 <i>O que dou de comer à minha família?</i> 902 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 O inverno está chegando. Se não estivermos preparados... 903 00:46:18,442 --> 00:46:20,444 Legendas: Guilherme Vasques 904 00:46:21,305 --> 00:47:21,792 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm