"Back to the Frontier" Back To The 1880's
ID | 13187630 |
---|---|
Movie Name | "Back to the Frontier" Back To The 1880's |
Release Name | Back.to.the.Frontier.S01E01.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32990885 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,483 --> 00:00:27,569
Não é o momento perfeito para uma selfie?
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,320
Selfie!
4
00:00:30,697 --> 00:00:34,409
<i>Três famílias estão deixando
o mundo moderno para trás...</i>
5
00:00:34,492 --> 00:00:35,535
Sorriam...
6
00:00:35,660 --> 00:00:37,579
<i>e voltando no tempo...</i>
7
00:00:38,288 --> 00:00:43,418
<i>trocando suas vidas no século 21
por terras em 1880.</i>
8
00:00:43,710 --> 00:00:45,879
- Esse é o banheiro.
- Mentiroso.
9
00:00:47,756 --> 00:00:50,925
<i>Munidos de uma caravana
com suprimentos e um abrigo básico...</i>
10
00:00:51,051 --> 00:00:52,093
Nossa.
11
00:00:52,177 --> 00:00:53,762
A porta está caindo.
12
00:00:54,179 --> 00:00:56,723
<i>Eles vão passar o verão
no meio do agreste.</i>
13
00:00:58,224 --> 00:01:00,685
<i>E como os colonos originais...</i>
14
00:01:00,769 --> 00:01:02,645
Isto, eu acho perturbador.
15
00:01:02,729 --> 00:01:05,815
<i>Não fazem ideia do que os esperam.</i>
16
00:01:06,858 --> 00:01:08,610
Onde eu fui meter a minha família?
17
00:01:08,943 --> 00:01:10,695
<i>Eles terão que lavrar a terra...</i>
18
00:01:10,779 --> 00:01:12,572
Não achei que seria assim.
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,199
<i>Alimentar suas famílias...</i>
20
00:01:14,324 --> 00:01:16,576
O fracasso foi retumbante hoje.
21
00:01:16,659 --> 00:01:17,660
Meu Deus.
22
00:01:17,786 --> 00:01:19,996
<i>E trabalhar juntos para sobreviver.</i>
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,665
O trabalho é muito pesado, muito chato.
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,375
Eu não estava preparada para isso.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,669
<i>Uau, vejam só!</i>
26
00:01:27,629 --> 00:01:30,173
<i>É a aventura de uma vida.</i>
27
00:01:30,882 --> 00:01:34,052
<i>Mas será que eles têm garra
para sobreviver à fronteira?</i>
28
00:01:34,135 --> 00:01:36,930
Se eu não fizer, minha família não come.
29
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
Estou ficando muito irritado.
30
00:01:38,723 --> 00:01:40,141
Está ficando quente aqui.
31
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
<i>E será que o aprendido no passado...</i>
32
00:01:42,602 --> 00:01:44,813
O que gostaria de ver
mais em mim como pai?
33
00:01:44,896 --> 00:01:46,856
Um pai amoroso menos severo.
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,109
<i>Vai ajudar a moldar
o futuro da família?</i>
35
00:01:49,192 --> 00:01:51,653
Autoconfiança é algo
que vou levar para casa.
36
00:01:51,736 --> 00:01:52,737
Eu aprendi muito.
37
00:01:54,280 --> 00:01:55,865
<i>Amor, estamos na fronteira.</i>
38
00:01:56,366 --> 00:01:59,244
O que aprendi no primeiro dia
foi que ou vai ou racha.
39
00:02:00,411 --> 00:02:07,377
DE VOLTA À FRONTEIRA
40
00:02:20,223 --> 00:02:24,060
<i>A primeira família a deixar
o século 21 para trás...</i>
41
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
Bem-vinda à fronteira, garota.
42
00:02:26,604 --> 00:02:29,732
<i>São os Loper, vindos lá do Alabama.</i>
43
00:02:30,608 --> 00:02:32,026
Estamos bem longe da cidade.
44
00:02:33,403 --> 00:02:34,737
- Olá.
- Bem-vindos.
45
00:02:34,821 --> 00:02:36,573
Toda a tecnologia aqui, por favor.
46
00:02:36,656 --> 00:02:39,117
E tirem maquiagem e joias ali.
47
00:02:39,200 --> 00:02:41,786
- Preciso me desfazer de tudo isso?
- De tudo mesmo.
48
00:02:41,870 --> 00:02:42,912
Muito bem.
49
00:02:43,371 --> 00:02:44,581
{\an8}Meu nome é Joaquin Loper.
50
00:02:44,664 --> 00:02:46,958
{\an8}Esta é minha linda mulher, Stacey Loper.
51
00:02:47,041 --> 00:02:48,334
E sorriam.
52
00:02:48,918 --> 00:02:53,756
<i>Temos dois filhos:
Maddox, de 12, e Landen, de 14.</i>
53
00:02:53,882 --> 00:02:56,217
<i>E esta é minha mãe, Shirley Loper.</i>
54
00:02:56,342 --> 00:02:57,385
Vamos lá.
55
00:02:57,844 --> 00:03:00,638
<i>O que mais quero é que meus filhos
aprendam com a experiência...</i>
56
00:03:00,722 --> 00:03:02,473
Bom dia, meninos. Hora de se levantar.
57
00:03:03,433 --> 00:03:04,976
Humildade e trabalho duro.
58
00:03:06,269 --> 00:03:08,354
<i>Eu cresci em uma fazenda com minha mãe,</i>
59
00:03:08,563 --> 00:03:13,318
<i>e essa é uma chance para meus filhos
de verem como o pai deles foi criado.</i>
60
00:03:14,652 --> 00:03:17,697
<i>Acho que vai ser uma oportunidade
para nos aproximarmos</i>
61
00:03:17,780 --> 00:03:18,990
<i>como pai e filhos.</i>
62
00:03:19,490 --> 00:03:22,243
<i>Minha mãe tem 72 anos.</i>
63
00:03:22,410 --> 00:03:25,872
Eu realmente acredito
que ela vai levar à fronteira
64
00:03:26,039 --> 00:03:28,833
conhecimento e experiência.
Vai ser uma arma secreta.
65
00:03:29,083 --> 00:03:32,086
Mas ela só pode ficar
a primeira metade do verão.
66
00:03:32,503 --> 00:03:33,796
<i>Antes de ir embora,</i>
67
00:03:33,922 --> 00:03:37,592
{\an8}quero ensinar a eles tudo o que sei
68
00:03:37,759 --> 00:03:41,763
e como ser gratos
por tudo que eles têm agora.
69
00:03:43,139 --> 00:03:45,099
Posso fazer um teste de degustação?
70
00:03:45,433 --> 00:03:48,603
{\an8}Estou muito animada
que minha sogra venha junto.
71
00:03:49,145 --> 00:03:52,649
<i>Ela vai poder me ajudar
no aspecto doméstico da coisa.</i>
72
00:03:53,066 --> 00:03:58,029
Como comida e limpeza,
pois não sou nada doméstica.
73
00:03:58,112 --> 00:04:02,909
<i>Sou tão focada na carreira,
que essas coisas não são a minha.</i>
74
00:04:03,493 --> 00:04:06,537
Você acha que ela vai fazer
quase tudo para mim lá?
75
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Seja sincero.
76
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Provavelmente.
77
00:04:11,334 --> 00:04:13,419
É tanta coisa que eu posso aprender.
78
00:04:13,544 --> 00:04:16,464
Essa é uma das coisas
que quero muito vivenciar.
79
00:04:16,589 --> 00:04:17,590
Eu também.
80
00:04:23,471 --> 00:04:25,848
Aproveite ao máximo
enquanto estivermos na fronteira,
81
00:04:25,932 --> 00:04:29,769
porque, quando voltarmos,
você não vai ver mais nada disso.
82
00:04:30,812 --> 00:04:32,105
Vou aproveitar mesmo.
83
00:04:34,107 --> 00:04:35,608
Vou sentir falta de muita coisa.
84
00:04:35,692 --> 00:04:40,571
Vou sentir falta das comodidades.
Banheiro, banheira, água corrente.
85
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
É!
86
00:04:41,739 --> 00:04:44,867
Espere aí, querida.
Vamos ter alguma água corrente aqui.
87
00:04:44,993 --> 00:04:46,160
É, correndo na terra.
88
00:04:47,495 --> 00:04:50,456
Vocês estão indo rápido demais.
Nem sei mais o que dizer
89
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
agora que vou ter
que abrir mão de tudo isso.
90
00:04:53,668 --> 00:04:55,962
Eu sou século 21 total.
91
00:04:58,172 --> 00:05:01,926
<i>Chegando em seguida
para um grande detox digital...</i>
92
00:05:02,427 --> 00:05:03,428
Vejam só.
93
00:05:04,012 --> 00:05:05,722
- Estão prontos?
- Estamos.
94
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
<i>São os papais de Dallas,
os Hanna Riggs.</i>
95
00:05:09,350 --> 00:05:12,437
Toda tecnologia aqui.
Celulares, dispositivos...
96
00:05:12,603 --> 00:05:14,397
- Está bem.
- O que primeiro?
97
00:05:14,564 --> 00:05:17,400
Nada de trabalho, e-mails, pings
98
00:05:17,483 --> 00:05:18,803
ou Bing, onde quer que estejamos.
99
00:05:18,901 --> 00:05:20,778
Prontos para deixarem os dispositivos?
100
00:05:20,862 --> 00:05:21,863
- Não.
- Não.
101
00:05:23,281 --> 00:05:24,574
<i>Alexa, bom dia.</i>
102
00:05:28,453 --> 00:05:29,579
<i>Sou Jason Hanna.</i>
103
00:05:29,996 --> 00:05:31,289
<i>Meu nome é Joe Riggs.</i>
104
00:05:31,539 --> 00:05:35,460
<i>Temos gêmeos, Ethan e Lucas.
Eles têm dez anos.</i>
105
00:05:36,252 --> 00:05:37,628
Alexa, um comunicado.
106
00:05:38,087 --> 00:05:40,923
Bom dia, meninos.
Hora do café da manhã. Desçam, por favor.
107
00:05:42,175 --> 00:05:43,217
- Dia!
- Dia!
108
00:05:43,301 --> 00:05:44,552
Oi, bom dia.
109
00:05:44,635 --> 00:05:50,141
<i>Quando um novo dispositivo é lançado,
Joe corre para procurar na internet.</i>
110
00:05:50,391 --> 00:05:52,977
<i>O quanto é mais rápido,
o quanto a tela é maior?</i>
111
00:05:53,102 --> 00:05:56,189
{\an8}Você é maluco por engenhocas eletrônicas.
112
00:05:56,939 --> 00:05:59,817
<i>Nossos tapetes são aspirados
o dia todo, todo dia.</i>
113
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Eles ficam com linhas retas perfeitas,
que eu adoro.
114
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
Joe faz muita questão das linhas retas.
115
00:06:07,533 --> 00:06:11,245
Automação residencial é bom.
Mas tecnologia em geral,
116
00:06:11,329 --> 00:06:14,999
estar sempre conectado,
pode ser uma distração.
117
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
<i>Atrapalha nos momentos</i>
118
00:06:17,752 --> 00:06:20,338
em que deveríamos curtir
as pessoas à nossa frente.
119
00:06:21,047 --> 00:06:22,965
Hora do filme! Oba!
120
00:06:23,049 --> 00:06:28,805
<i>Voltar à fronteira vai ser
uma chance de mudar nossas vidas.</i>
121
00:06:28,888 --> 00:06:31,516
<i>Vamos viver sem ar-condicionado,</i>
122
00:06:31,599 --> 00:06:34,310
<i>sem eletricidade,
sem dispositivos para nossos filhos.</i>
123
00:06:35,395 --> 00:06:37,730
<i>Vamos poder deixar
essas distrações de lado</i>
124
00:06:37,939 --> 00:06:40,108
<i>e realmente focar na vida em família.</i>
125
00:06:40,191 --> 00:06:43,736
Vai ser muito benéfico
fortalecer laços familiares.
126
00:06:44,070 --> 00:06:46,531
- Tenho que pôr isto?
- Tem, sim.
127
00:06:46,697 --> 00:06:49,409
Chega de Nintendo.
Vocês vão ter que conversar conosco.
128
00:06:49,700 --> 00:06:51,828
- Não.
- Não?
129
00:06:54,038 --> 00:06:58,334
<i>E, finalmente, vindo da Flórida,
pronto para abraçar a vida selvagem...</i>
130
00:06:58,418 --> 00:06:59,419
Chegamos.
131
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
<i>Os cinco da família Hall.</i>
132
00:07:01,546 --> 00:07:02,839
Vamos lá, galera.
133
00:07:03,005 --> 00:07:06,384
Oi. Toda tecnologia aqui.
Tirar a maquiagem é ali.
134
00:07:06,509 --> 00:07:08,052
Não!
135
00:07:08,136 --> 00:07:11,139
<i>As mulheres da fronteira
não usavam maquiagem.</i>
136
00:07:11,222 --> 00:07:13,349
Toda a maquiagem?
137
00:07:13,474 --> 00:07:15,393
Toda a maquiagem e todas as joias.
138
00:07:15,476 --> 00:07:17,603
<i>Deem tchauzinho ao </i>bronzer.
139
00:07:17,854 --> 00:07:19,313
- Gloss labial?
- Brincos?
140
00:07:19,605 --> 00:07:20,731
Tudo.
141
00:07:22,358 --> 00:07:24,861
Desculpe, meninas. Chato, hein?
142
00:07:26,279 --> 00:07:27,947
<i>Nós somos os Hall.</i>
143
00:07:28,656 --> 00:07:30,658
<i>- Sou Lina.
- Sou Jereme.</i>
144
00:07:30,992 --> 00:07:37,081
<i>Temos três filhos:
Mia, de 18, Zoe, de 16, e Jet, de 11.</i>
145
00:07:37,748 --> 00:07:39,542
<i>Gostamos de fazer coisas juntos.</i>
146
00:07:40,209 --> 00:07:42,044
Que coisa. Ele tem cinco anos?
147
00:07:42,628 --> 00:07:44,839
<i>Eu não vou tê-los comigo para sempre.</i>
148
00:07:45,089 --> 00:07:48,968
<i>Então, enquanto os tiver em casa,
quero interagir e fazer coisas.</i>
149
00:07:49,635 --> 00:07:50,803
{\an8}Gostamos de aventuras.
150
00:07:51,220 --> 00:07:52,597
{\an8}Especialmente, este aqui.
151
00:07:53,639 --> 00:07:57,852
<i>O principal motivo de fazermos isso
é aprender o cultivo de alimentos.</i>
152
00:07:57,935 --> 00:08:00,021
<i>Queremos viver da terra,</i>
153
00:08:00,104 --> 00:08:03,649
<i>nos afastar da tecnologia,
voltar a fazer as coisas nós mesmos.</i>
154
00:08:03,733 --> 00:08:05,276
{\an8}Queremos ir para trás
155
00:08:05,985 --> 00:08:08,946
{\an8}para então irmos para frente,
na direção certa.
156
00:08:09,906 --> 00:08:14,243
<i>Como pai, eu me preocupo
com celulares e distrações.</i>
157
00:08:14,494 --> 00:08:17,371
Elas são constantemente
sequestradas pelas redes sociais.
158
00:08:17,497 --> 00:08:18,623
Pronto, poste.
159
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
E a vida real fica chata.
160
00:08:20,708 --> 00:08:22,668
- O que estão fazendo?
- Uma foto bonita.
161
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
Vamos postar.
162
00:08:24,128 --> 00:08:25,505
Gostei dessa. Poste essa.
163
00:08:28,341 --> 00:08:30,384
{\an8}Adoro poder me expressar
164
00:08:30,468 --> 00:08:33,221
{\an8}através de uma postagem,
um story, sei lá.
165
00:08:33,471 --> 00:08:37,725
{\an8}É difícil imaginar que vou deixar
tudo isso para trás, uma vida toda.
166
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
{\an8}Vamos ser privados do que amamos,
167
00:08:41,103 --> 00:08:42,563
{\an8}de tudo que conhecemos.
168
00:08:43,147 --> 00:08:45,983
- Você me cutucou de verdade, e doeu.
- Desculpe.
169
00:08:46,150 --> 00:08:48,152
Embora possa ser um saco,
170
00:08:48,528 --> 00:08:51,697
vai ser uma experiência única.
171
00:08:53,366 --> 00:08:54,367
Ah, não.
172
00:08:55,660 --> 00:08:58,663
- Quer a lavadora de alta pressão?
- Como é que é?
173
00:08:59,372 --> 00:09:00,456
Vai ser difícil para nós.
174
00:09:00,581 --> 00:09:03,960
Ser adolescente é se arrumar,
175
00:09:04,043 --> 00:09:06,462
ficar bonita e tal.
176
00:09:13,594 --> 00:09:15,513
- Que foi?
- Está chorando?
177
00:09:17,890 --> 00:09:20,268
- Por que está chorando?
- Qual é o problema?
178
00:09:21,978 --> 00:09:23,604
É a insegurança.
179
00:09:25,815 --> 00:09:28,818
<i>Acho que a maquiagem
é uma máscara que eu visto.</i>
180
00:09:28,901 --> 00:09:33,155
<i>Então, tirá-la do rosto é assustador.</i>
181
00:09:33,906 --> 00:09:37,326
Eu nem vou ao mercado sem me maquiar.
182
00:09:38,869 --> 00:09:40,454
Então, é difícil.
183
00:09:41,247 --> 00:09:42,957
Aonde vamos, vai ser uma experiência.
184
00:09:43,040 --> 00:09:47,128
E eu acho que você nem vai
lembrar de maquiagem e joias.
185
00:09:47,253 --> 00:09:48,337
Vamos nos divertir
186
00:09:48,462 --> 00:09:50,840
e vamos guardar lembranças
em nossas cabecinhas.
187
00:09:50,923 --> 00:09:53,509
- Vai ser legal, beleza?
- Beleza.
188
00:09:53,968 --> 00:09:56,971
Os cinco da família Hall,
ponham as mãos aqui.
189
00:09:57,263 --> 00:09:58,264
Prontos?
190
00:09:58,347 --> 00:10:00,349
- Vamos nessa.
<i>- De Volta à Fronteira!</i>
191
00:10:03,894 --> 00:10:06,981
<i>Para as nossas famílias,
não há mais volta.</i>
192
00:10:08,983 --> 00:10:13,654
<i>Tudo que eles encontrarem agora
vai estar calcado na história.</i>
193
00:10:14,155 --> 00:10:18,117
<i>Eles estão seguindo os passos
de milhões de norte-americanos</i>
194
00:10:18,242 --> 00:10:20,745
<i>e indo em direção à fronteira.</i>
195
00:10:21,662 --> 00:10:23,831
<i>Sua base para os próximos meses,</i>
196
00:10:24,373 --> 00:10:29,420
<i>4.000 hectares de natureza selvagem
à sombra das Montanhas Rochosas,</i>
197
00:10:32,131 --> 00:10:35,551
<i>lar de ursos, pumas e alces.</i>
198
00:10:37,261 --> 00:10:39,889
<i>E agora, nossas três famílias</i>
199
00:10:40,264 --> 00:10:44,518
<i>estão prestes a se encontrar
com seus vizinhos pela primeira vez.</i>
200
00:10:44,894 --> 00:10:45,978
Oi!
201
00:10:46,145 --> 00:10:49,231
- Como vão?
- Bem. Preparados?
202
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
Como acham que isso vai ser?
203
00:10:52,735 --> 00:10:53,736
Eu estou animado.
204
00:10:53,819 --> 00:10:55,821
Mas me preocupa o que vocês vão comer.
205
00:10:55,946 --> 00:10:58,157
E a nós, o que eu vou comer.
206
00:10:58,240 --> 00:11:00,284
- Porque sou bem difícil.
- Sei.
207
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
- Oi.
- Oi!
208
00:11:02,953 --> 00:11:04,455
- Como estão?
- Bem, obrigado.
209
00:11:04,580 --> 00:11:06,123
Prazer. Somos os Hall.
210
00:11:06,207 --> 00:11:07,333
Hall? Joaquin.
211
00:11:07,458 --> 00:11:09,960
Alguém aqui já fez algo parecido?
212
00:11:10,044 --> 00:11:11,629
Não. Somos uma família unida.
213
00:11:11,712 --> 00:11:14,465
Fizemos muita coisa juntos,
mas nada assim.
214
00:11:14,715 --> 00:11:15,758
REINVINDIQUE SUAS TERRAS
215
00:11:15,841 --> 00:11:17,426
<i>A primeira parada do colono</i>
216
00:11:17,551 --> 00:11:20,554
<i>que busca se estabelecer no Oeste
era o departamento de terras,</i>
217
00:11:21,430 --> 00:11:23,474
<i>onde muitos requeriam seus lotes.</i>
218
00:11:23,557 --> 00:11:24,934
FAÇA SEU PEDIDO DE TERRAS AQUI
219
00:11:25,142 --> 00:11:28,437
<i>Portanto, um bom lugar
para nossas famílias começarem.</i>
220
00:11:29,188 --> 00:11:31,857
{\an8}"Faça seu pedido de terras aqui.
221
00:11:32,066 --> 00:11:38,781
{\an8}O postulante deve ter mais de 21 anos,
ser solteiro ou chefe de família.
222
00:11:39,365 --> 00:11:41,992
Mulheres casadas não serão aceitas."
223
00:11:42,868 --> 00:11:43,869
Bom...
224
00:11:44,745 --> 00:11:50,543
As mulheres não tinham qualquer direito.
Eles só viriam mais tarde.
225
00:11:51,085 --> 00:11:52,837
<i>Para duas das nossas famílias,</i>
226
00:11:53,087 --> 00:11:57,633
<i>os costumes de 1880
determinam claramente o chefe de família.</i>
227
00:11:57,925 --> 00:12:00,261
<i>Mas os Hanna Riggs têm opções.</i>
228
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
Como escolhemos o chefe da família?
229
00:12:01,971 --> 00:12:04,611
Pode ser qualquer um de nós.
Ambos nos qualificamos. Somos casados.
230
00:12:04,682 --> 00:12:05,725
Sei lá...
231
00:12:05,808 --> 00:12:07,977
<i>Joe e eu somos chefes da nossa família</i>
232
00:12:08,060 --> 00:12:09,186
<i>em pé de igualdade.</i>
233
00:12:09,311 --> 00:12:14,400
{\an8}Mas em 1880,
não havia famílias com dois pais.
234
00:12:14,775 --> 00:12:16,902
Eu cuido dos carros e dos investimentos.
235
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
E eu, do imobiliário.
236
00:12:18,821 --> 00:12:22,324
É mais a minha cara. Por mim, tudo bem.
237
00:12:22,450 --> 00:12:24,285
- Podemos entrar?
- Devemos.
238
00:12:26,954 --> 00:12:29,081
<i>Guiando-os no experimento...</i>
239
00:12:29,206 --> 00:12:31,709
- Bem-vindos.
<i>- Temos o historiador...</i>
240
00:12:31,792 --> 00:12:32,918
- Joaquin.
- Prazer.
241
00:12:33,043 --> 00:12:36,130
- Oi. Prazer, Jereme.
<i>- Dr. Jacob Friefeld.</i>
242
00:12:36,338 --> 00:12:37,381
Muito prazer.
243
00:12:37,673 --> 00:12:39,091
{\an8}Sou historiador do século 19...
244
00:12:39,175 --> 00:12:40,455
{\an8}DR. JACOB K. FRIEFELD
HISTORIADOR
245
00:12:40,509 --> 00:12:42,636
{\an8}especialista no Homestead Act de 1862,
246
00:12:43,304 --> 00:12:46,766
<i>uma das políticas sociais
mais importantes da história do país.</i>
247
00:12:47,016 --> 00:12:50,394
<i>Ela deu aos norte-americanos acesso
a um pedaço do sonho americano.</i>
248
00:12:50,478 --> 00:12:53,022
E, hoje, chegam aos 93 milhões
249
00:12:53,147 --> 00:12:54,774
os descendentes desses colonos.
250
00:12:55,191 --> 00:12:59,236
É aqui que começou a jornada
de milhões de colonos norte-americanos.
251
00:12:59,320 --> 00:13:00,571
Vocês seguem esses passos.
252
00:13:01,071 --> 00:13:03,282
O Homestead Act
foi assinado por Abraham Lincoln
253
00:13:03,616 --> 00:13:07,077
para desbravar o Oeste,
dando terras grátis às pessoas.
254
00:13:07,161 --> 00:13:08,454
Mas nem tão grátis assim.
255
00:13:08,871 --> 00:13:11,582
Os colonos precisavam
conquistar o direito de mantê-las,
256
00:13:11,665 --> 00:13:16,086
construindo casas, cultivando a terra,
ganhando o sustento deles.
257
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
E vocês terão exatamente
os mesmos objetivos.
258
00:13:20,049 --> 00:13:23,135
Como confirmar que cumprimos
com nossas obrigações
259
00:13:23,219 --> 00:13:24,220
para manter as terras?
260
00:13:24,303 --> 00:13:27,431
Eles tinham testemunhas,
como seus vizinhos.
261
00:13:27,556 --> 00:13:29,725
Vai confiar na palavra do meu vizinho.
262
00:13:30,226 --> 00:13:32,061
- Vou falar bem de você.
- Então, tá.
263
00:13:32,186 --> 00:13:33,266
Política de boa vizinhança.
264
00:13:34,730 --> 00:13:36,148
O trabalho vai ser pesado.
265
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
Contínuo e pesado.
266
00:13:39,652 --> 00:13:44,532
Eis porque um entre três colonos
perdia suas terras.
267
00:13:45,282 --> 00:13:47,618
<i>Uma de três famílias fracassava.</i>
268
00:13:47,743 --> 00:13:50,538
Não vejo por que as três famílias
não possam dar certo,
269
00:13:50,621 --> 00:13:51,831
{\an8}se trabalharmos juntos.
270
00:13:51,914 --> 00:13:53,290
{\an8}Mas uma coisa eu posso dizer:
271
00:13:53,749 --> 00:13:56,293
{\an8}se uma família falhar,
não vai ser a dos Loper.
272
00:13:56,877 --> 00:13:59,588
Agora, assinem seus pedidos de terras.
273
00:13:59,839 --> 00:14:02,383
Porque até no século 19,
existia burocracia.
274
00:14:02,967 --> 00:14:08,806
<i>O século 21 não é mais a nossa realidade.
Acho que a adaptação vai ser difícil.</i>
275
00:14:08,889 --> 00:14:12,101
Nem sabemos o quanto
vamos precisar trabalhar.
276
00:14:13,352 --> 00:14:15,104
Agora, não há mais volta.
277
00:14:15,938 --> 00:14:17,898
- Hanna Riggs?
- Sim, senhor. Obrigado.
278
00:14:17,982 --> 00:14:19,316
Loper? Aqui está.
279
00:14:19,817 --> 00:14:21,610
- E Hall.
- Obrigado.
280
00:14:22,361 --> 00:14:24,530
Farei uma visita a vocês em alguns dias.
281
00:14:24,989 --> 00:14:26,866
Boa sorte. Vocês vão precisar.
282
00:14:27,908 --> 00:14:30,035
- Agradeço.
- Vamos lá, rapazes.
283
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
Minha nossa.
284
00:14:31,245 --> 00:14:34,373
De Volta à Fronteira <i>vai ser</i>
<i>um experimento social muito interessante,</i>
285
00:14:34,456 --> 00:14:36,834
<i>porque não acho
que eles estejam preparados</i>
286
00:14:36,917 --> 00:14:39,837
<i>para o que significa viver no século 19.</i>
287
00:14:40,921 --> 00:14:42,506
<i>Eles vão aprender por experiência.</i>
288
00:14:44,425 --> 00:14:46,427
Mas será que vão sobreviver?
289
00:14:47,803 --> 00:14:49,555
- Conseguiu terras?
- Com certeza.
290
00:14:49,889 --> 00:14:52,016
- Minha nossa.
- Vejam.
291
00:14:53,100 --> 00:14:56,437
- É um mapa das nossas terras?
- Diz aqui: "Família Hall."
292
00:14:56,896 --> 00:15:00,024
{\an8}Se acabarmos sendo
a família que não conseguiu,
293
00:15:00,316 --> 00:15:01,567
{\an8}vai ser um baque para nós.
294
00:15:03,360 --> 00:15:05,195
O que vamos fazer nessas terras?
295
00:15:05,279 --> 00:15:08,908
Temos que provar que conseguimos lavrá-la.
296
00:15:08,991 --> 00:15:10,868
- É muita coisa!
- É.
297
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
- Estou animado.
- É enorme.
298
00:15:12,661 --> 00:15:15,039
Não é uma competição. Mas também é.
299
00:15:17,833 --> 00:15:20,711
Vai ser difícil.
Estou um pouco apreensivo.
300
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
A estatística não está a nosso favor.
301
00:15:23,672 --> 00:15:26,050
Como nossos filhos são mais jovens,
302
00:15:26,175 --> 00:15:28,427
vamos ter que compensar, trabalhando mais.
303
00:15:28,594 --> 00:15:30,971
Seus pais são fortes,
mas precisamos da ajuda de vocês.
304
00:15:31,055 --> 00:15:33,766
Acho que saber trabalhar em equipe
305
00:15:33,849 --> 00:15:35,601
vai ser a chave do nosso sucesso.
306
00:15:37,227 --> 00:15:38,938
Minha nossa. Vejam.
307
00:15:41,315 --> 00:15:43,025
Eu sabia!
308
00:15:47,404 --> 00:15:49,114
Minha carona chegou.
309
00:15:49,573 --> 00:15:53,786
<i>Bem, não seria um faroeste
sem caravana, seria?</i>
310
00:15:53,911 --> 00:15:56,372
Esses são os maiores cavalos que já vi.
311
00:15:56,455 --> 00:15:58,749
São tão lindos!
312
00:15:59,333 --> 00:16:02,753
<i>Chegando agora,
temos nossa segunda perita,</i>
313
00:16:02,836 --> 00:16:03,963
<i>Melissa Norris.</i>
314
00:16:04,088 --> 00:16:08,759
- Nossa. Oi!
- Sua carona chegou bem no estilo 1880.
315
00:16:12,054 --> 00:16:16,767
Trouxemos transporte para as suas terras.
316
00:16:17,893 --> 00:16:18,936
Obrigado!
317
00:16:19,144 --> 00:16:22,648
Oi, eu sou a Melissa,
colona moderna, do século 21.
318
00:16:22,898 --> 00:16:26,735
Eu vim para orientá-los
enquanto estiverem aqui.
319
00:16:27,069 --> 00:16:30,072
Ainda que alguém
lhes passe todo o know-how,
320
00:16:30,197 --> 00:16:33,325
vocês ainda terão que fazer tudo.
Ainda vai ser muito duro.
321
00:16:34,243 --> 00:16:36,328
{\an8}Sou colona de quinta geração.
322
00:16:36,412 --> 00:16:40,207
{\an8}Com meu marido e minha família,
temos 22 hectares no oeste de Washington.
323
00:16:40,290 --> 00:16:45,129
<i>Tentamos cultivar o que consumimos
o mais que podemos.</i>
324
00:16:45,254 --> 00:16:47,006
É difícil fazer isso,
325
00:16:47,089 --> 00:16:50,926
tendo eletricidade e acesso
a comodidades modernas,
326
00:16:51,010 --> 00:16:54,763
o que essas famílias não têm.
Então, vai ser mais difícil para eles.
327
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
É um pouco diferente
do que temos em casa, não?
328
00:16:57,641 --> 00:16:59,101
Dois cavalos-de-força!
329
00:16:59,309 --> 00:17:01,645
Vocês não vão ter ar-condicionado
como em casa.
330
00:17:02,146 --> 00:17:03,480
Vocês já podem ir!
331
00:17:03,731 --> 00:17:04,898
Nos vemos lá!
332
00:17:05,482 --> 00:17:08,736
Farei uma visita em alguns dias
para ver como estão instalados.
333
00:17:09,319 --> 00:17:12,031
- Boa sorte!
- Obrigado!
334
00:17:12,322 --> 00:17:15,534
- Cuidado com os ursos!
- "Cuidado com os ursos."
335
00:17:15,826 --> 00:17:17,661
<i>Eles têm muito trabalho pela frente.</i>
336
00:17:17,745 --> 00:17:20,873
Acho que um bom conselho
é uns contarem com os outros,
337
00:17:20,956 --> 00:17:23,584
porque é o que vai fazer a diferença.
338
00:17:24,376 --> 00:17:26,170
<i>Só o tempo dirá se vão conseguir.</i>
339
00:17:30,966 --> 00:17:36,513
<i>Isolados do resto da civilização,
eles só terão uns aos outros de companhia.</i>
340
00:17:37,806 --> 00:17:40,768
<i>Então, vamos torcer
para que todo mundo se entenda.</i>
341
00:17:41,477 --> 00:17:42,686
O que vocês acham?
342
00:17:42,811 --> 00:17:45,147
Quem vai conseguir e quem não?
343
00:17:45,230 --> 00:17:46,231
Não é uma competição.
344
00:17:46,315 --> 00:17:48,817
Devemos nos unir e nos ajudar.
345
00:17:50,569 --> 00:17:52,196
Os Loper vão ser os melhores.
346
00:17:52,279 --> 00:17:53,919
Com certeza, seremos os melhores colonos.
347
00:17:54,198 --> 00:17:57,868
Acho que pela experiência que temos.
348
00:17:57,993 --> 00:17:59,703
- É.
- Mas quando mamãe for embora...
349
00:18:01,538 --> 00:18:02,915
aí já é outra história.
350
00:18:04,124 --> 00:18:05,209
Segurem-se!
351
00:18:12,508 --> 00:18:18,013
<i>O Homestead Act atraiu quatro milhões
de pessoas à fronteira americana,</i>
352
00:18:18,555 --> 00:18:21,016
<i>todas almejando tentar a sorte.</i>
353
00:18:21,350 --> 00:18:23,310
<i>Algumas ficaram sem dinheiro.</i>
354
00:18:23,435 --> 00:18:26,855
<i>Outras não eram feitas
para trabalho tão duro.</i>
355
00:18:27,189 --> 00:18:31,068
<i>Assim, a fronteira acabou
cheia de cabanas vazias,</i>
356
00:18:31,568 --> 00:18:34,321
<i>em diferentes estados de abandono.</i>
357
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
<i>Cabanas exatamente como essas.</i>
358
00:18:37,407 --> 00:18:38,408
Vamos, mãe.
359
00:18:38,492 --> 00:18:43,747
{\an8}Eu já antevejo cabanas e chalés
charmosos no Instagram.
360
00:18:43,831 --> 00:18:49,628
- Bem-vinda à fronteira.
- Meu Deus, estamos em casa!
361
00:18:49,795 --> 00:18:51,755
Ou pelo menos é o que espero adentrar.
362
00:18:52,589 --> 00:18:55,634
- Muito bem.
- Nossa, querido.
363
00:18:55,843 --> 00:18:58,262
- Onde estão as minhas paredes?
- É isso?
364
00:18:59,388 --> 00:19:01,640
{\an8}E eu: "E a parede da frente?
365
00:19:02,349 --> 00:19:04,518
{\an8}Como vou dormir assim?"
366
00:19:04,726 --> 00:19:06,436
É, vamos ter algum trabalho.
367
00:19:06,562 --> 00:19:08,397
- Vamos ter muito trabalho.
- Nossa.
368
00:19:08,939 --> 00:19:11,900
Ai, meu Deus!
369
00:19:14,361 --> 00:19:15,737
<i>No século 21,</i>
370
00:19:15,821 --> 00:19:19,199
este seria o pior Airbnb em que já estive.
371
00:19:20,284 --> 00:19:21,451
É imundo.
372
00:19:21,910 --> 00:19:23,912
Mas nós vamos resolver isso rapidinho.
373
00:19:23,996 --> 00:19:25,038
- É.
- Rapidinho.
374
00:19:25,122 --> 00:19:27,833
- Você disse "nós".
- Somos uma equipe, certo?
375
00:19:28,375 --> 00:19:31,461
Eu topo qualquer parada.
Preciso de paredes, está bem?
376
00:19:31,545 --> 00:19:33,672
E onde vamos conseguir o material?
377
00:19:33,922 --> 00:19:38,218
Temos que ver se vamos
ter paredes esta noite.
378
00:19:38,427 --> 00:19:40,679
<i>Quando vi essa cabana...
e vou ser bem franco,</i>
379
00:19:40,762 --> 00:19:42,764
pensei: "Caramba."
380
00:19:42,973 --> 00:19:44,733
<i>Mas tenho que ser forte
para a minha família.</i>
381
00:19:45,225 --> 00:19:46,310
<i>É muita coisa a fazer.</i>
382
00:19:46,518 --> 00:19:49,438
- Não há nenhuma parede aqui.
- É, nenhuma.
383
00:19:49,688 --> 00:19:51,148
E temos três camas.
384
00:19:51,815 --> 00:19:52,941
Mamãe dorme nessa?
385
00:19:53,108 --> 00:19:55,319
É. Mamãe vai ficar na menor.
386
00:19:55,402 --> 00:19:56,653
E você e eu nessa?
387
00:19:57,279 --> 00:19:58,405
E as crianças naquela?
388
00:19:58,530 --> 00:20:01,825
- Quer ficar perto do fogareiro?
- Não, querido. Você vai me aquecer.
389
00:20:03,619 --> 00:20:05,537
Não preciso de fogareiro!
390
00:20:05,621 --> 00:20:08,221
Esta vai ser nossa cama.
Só precisamos reorganizar algumas coisas.
391
00:20:08,248 --> 00:20:10,167
Vocês podem começar por ali?
392
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
Nossa parede desta noite.
393
00:20:16,173 --> 00:20:19,968
- Boa! Muito bem, garoto!
- Vejam só!
394
00:20:20,093 --> 00:20:21,595
- Toque aqui!
- Aí!
395
00:20:23,305 --> 00:20:25,182
- Muito bem!
- Bem pensado.
396
00:20:25,557 --> 00:20:27,851
Já decidimos as camas.
Sabemos onde todos vão dormir.
397
00:20:27,935 --> 00:20:29,186
Todo mundo de acordo?
398
00:20:29,770 --> 00:20:32,522
<i>Todo mundo de acordo na casa dos Loper.</i>
399
00:20:32,981 --> 00:20:36,735
<i>Mas ao chegarem de caravana,
os novos vizinhos, os Hanna Riggs...</i>
400
00:20:36,860 --> 00:20:39,404
- Muito estranho.
- Meu Deus.
401
00:20:39,488 --> 00:20:43,992
<i>Descobrem que a casa
não é muito do padrão deles.</i>
402
00:20:44,785 --> 00:20:47,204
É tão menor que a nossa.
403
00:20:47,829 --> 00:20:53,669
E que buraco é esse na lateral?
Com certeza, não é das mais luxuosas.
404
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
- É.
- Vamos precisar nos habituar.
405
00:20:58,048 --> 00:20:59,883
Esperem! Degraus quebrados. Cuidado!
406
00:21:00,008 --> 00:21:01,760
- Cuidado.
- Cuidado, cuidado.
407
00:21:01,843 --> 00:21:03,679
Pronto. Vamos ver se é segura.
408
00:21:05,347 --> 00:21:06,765
É um único grande cômodo.
409
00:21:06,848 --> 00:21:09,268
Então, vocês vão dividir uma cama?
410
00:21:10,435 --> 00:21:13,438
Vejam.
Estão vendo o musgo ou sei lá o quê?
411
00:21:13,563 --> 00:21:15,023
Acho que é para tapar a fresta.
412
00:21:15,148 --> 00:21:17,818
Há outro buraco lá
e mais outro daquele lado.
413
00:21:17,901 --> 00:21:19,361
Está sujo.
414
00:21:19,444 --> 00:21:21,029
Vamos ter que limpar tudo.
415
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
Como?
416
00:21:22,322 --> 00:21:24,116
- "Como?"
- Essa é a questão.
417
00:21:25,826 --> 00:21:27,786
<i>Em Dallas, temos empregada.</i>
418
00:21:28,078 --> 00:21:30,289
Nossos banheiros eram limpos,
nossas cozinhas também.
419
00:21:30,789 --> 00:21:33,041
<i>Aqui não é nada assim.</i>
420
00:21:34,042 --> 00:21:36,878
{\an8}É sujo, nojento.
421
00:21:37,546 --> 00:21:39,381
Acho que precisamos abrir as malas.
422
00:21:39,464 --> 00:21:40,465
- Certo?
- Que bagunça.
423
00:21:40,632 --> 00:21:42,759
Sinto que a poeira vai se espalhar.
424
00:21:42,843 --> 00:21:45,137
Melhor talvez varrer
e limpar tudo primeiro.
425
00:21:45,262 --> 00:21:47,014
- É.
- E assim...
426
00:21:47,097 --> 00:21:49,850
Podemos limpar as estantes
antes de pôr qualquer coisa nelas.
427
00:21:49,933 --> 00:21:51,351
- Tem razão.
- Ethan, venha cá.
428
00:21:51,435 --> 00:21:53,729
Ethan, preciso que mate um bicho.
429
00:21:53,812 --> 00:21:56,440
Não dou conta de bichos.
Viu? É um bicho grande.
430
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
- Mate.
- Ele matou o bicho.
431
00:21:58,275 --> 00:22:00,277
Estou meio que surtando.
432
00:22:00,610 --> 00:22:03,030
Não quero bicho dormindo comigo.
433
00:22:03,113 --> 00:22:05,282
Nossa prioridade é consertar os buracos.
434
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
Então, bichos, cama e...
435
00:22:07,451 --> 00:22:08,702
- Faxina.
- Faxina.
436
00:22:08,785 --> 00:22:09,786
Está bem.
437
00:22:11,538 --> 00:22:14,416
- Temos muito o que fazer.
- Seria bom uma empregada.
438
00:22:16,001 --> 00:22:19,546
<i>Eu esperaria sentado
por uma empregada, Jason.</i>
439
00:22:20,797 --> 00:22:24,801
<i>Já os Hall têm uma empresa de decoração.</i>
440
00:22:25,052 --> 00:22:28,055
- Bem-vindos à nossa nova casa.
- Ai, que medo!
441
00:22:29,639 --> 00:22:32,267
<i>Não vai ser só um reparo aqui e ali.</i>
442
00:22:32,392 --> 00:22:34,728
Que diabos é isso?
443
00:22:34,936 --> 00:22:36,271
Olhem só isso!
444
00:22:36,563 --> 00:22:37,856
Cadê o resto da casa?
445
00:22:37,981 --> 00:22:40,192
Notem que a porta está caindo.
446
00:22:40,317 --> 00:22:43,028
- Não tem lava-louças, geladeira...
- Quê?
447
00:22:43,111 --> 00:22:45,906
- Não temos nada.
- Relaxe. Está tudo bem.
448
00:22:46,156 --> 00:22:47,866
- Não.
- Vai dar tudo certo.
449
00:22:48,033 --> 00:22:49,284
Um sonho se realiza para mim.
450
00:22:49,534 --> 00:22:51,870
<i>Definitivamente,
queremos essa experiência.</i>
451
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
<i>Eu proporcionei a eles tantas experiências</i>
452
00:22:54,039 --> 00:22:56,458
{\an8}e mostrei o mais que pude da vida,
453
00:22:56,541 --> 00:22:59,711
{\an8}mas nunca pude mostrar algo como isto.
454
00:22:59,836 --> 00:23:02,589
- É horrível.
- Só tem duas camas?
455
00:23:02,964 --> 00:23:04,132
Quê?
456
00:23:04,633 --> 00:23:07,177
- Não vou dividir a cama.
- Eu também não.
457
00:23:07,260 --> 00:23:08,887
Nem pensar em dividir aquilo.
458
00:23:08,970 --> 00:23:10,680
Você e o pai ficam na de solteiro,
459
00:23:10,764 --> 00:23:12,724
- e nós, na de casal?
- Daremos um jeito.
460
00:23:12,808 --> 00:23:15,894
Você pode pôr dois assim e um assim.
461
00:23:15,977 --> 00:23:18,647
Não quero dividir. É o fim.
462
00:23:18,814 --> 00:23:22,401
Vamos ser positivos, não negativos.
463
00:23:22,484 --> 00:23:26,321
Vocês estão sendo negativas
e meio xexelentas.
464
00:23:26,446 --> 00:23:28,573
Não é essa a criação que estou dando.
465
00:23:28,657 --> 00:23:31,034
Podemos fazer dar certo.
Já dormimos em vans.
466
00:23:31,159 --> 00:23:33,412
- Por que reclamar?
- Não estou reclamando.
467
00:23:33,495 --> 00:23:36,540
Parece que está, e está me chateando.
Porque eu estou gostando.
468
00:23:36,623 --> 00:23:40,001
Isto é incrível.
Temos muito mais do que esperávamos.
469
00:23:40,085 --> 00:23:43,588
Temos duas camas!
Poderia ser uma, entende?
470
00:23:43,922 --> 00:23:45,340
Está muito bom.
471
00:23:46,591 --> 00:23:48,176
<i>Acho que eles não percebem</i>
472
00:23:48,343 --> 00:23:51,847
{\an8}que vamos precisar de tempo
para nos adaptar a este novo lugar,
473
00:23:51,930 --> 00:23:53,181
<i>a este novo estilo de vida.</i>
474
00:23:53,515 --> 00:23:56,017
{\an8}É difícil. Acho que ele precisa entender
475
00:23:56,184 --> 00:23:58,478
{\an8}que a atitude dele...
476
00:23:58,603 --> 00:24:01,690
"Ai, tudo é tão maravilhoso." Não é.
477
00:24:01,773 --> 00:24:03,608
- Vamos ter que morar aqui...
- Somos meninas.
478
00:24:03,692 --> 00:24:04,901
Pelo resto do verão.
479
00:24:04,985 --> 00:24:07,446
Acho que nos demos bem. Temos tudo.
480
00:24:07,529 --> 00:24:10,490
Temos uma construção, janelas, alpendre...
481
00:24:10,615 --> 00:24:12,117
Vamos fazer e acontecer.
482
00:24:12,200 --> 00:24:14,828
Temos tudo de que precisamos.
Não precisamos de mais nada.
483
00:24:14,911 --> 00:24:15,954
<i>Estamos bem.</i>
484
00:24:16,204 --> 00:24:18,915
Se seu pai e eu tivermos que fazer
uma cama para vocês, nós faremos.
485
00:24:18,999 --> 00:24:20,000
- Está bem?
- Tá.
486
00:24:20,083 --> 00:24:21,501
Era só dizer isso.
487
00:24:24,713 --> 00:24:26,715
<i>Para os novos colonos,</i>
488
00:24:26,798 --> 00:24:29,426
<i>há mais uma parte
da propriedade a explorar.</i>
489
00:24:30,385 --> 00:24:32,429
<i>Agora conhecida como "banheiro,"</i>
490
00:24:32,596 --> 00:24:35,891
<i>nos anos 1880, era chamada de "anexo".</i>
491
00:24:36,016 --> 00:24:37,017
Nossa.
492
00:24:38,018 --> 00:24:40,187
- Cocô panorâmico.
- Oh, não.
493
00:24:40,312 --> 00:24:41,855
<i>Por razões óbvias.</i>
494
00:24:41,938 --> 00:24:43,565
É confortável? Tem assento?
495
00:24:43,690 --> 00:24:45,317
- Deixe ver.
- Não muito.
496
00:24:45,400 --> 00:24:46,693
É bem fundo.
497
00:24:46,776 --> 00:24:50,530
- Papai Jason, onde está o seu bidê?
- Não vejo água corrente.
498
00:24:50,864 --> 00:24:53,950
- Não tem nem porta.
- Precisamos de privacidade aqui.
499
00:24:54,034 --> 00:24:56,077
Certo. Isso é uma prioridade.
500
00:25:03,335 --> 00:25:06,129
- Que nojo.
- Fique longe de mim.
501
00:25:08,798 --> 00:25:13,470
Zoe está toda cagada! Corram!
502
00:25:21,061 --> 00:25:25,774
<i>Agora, Stacey é alguém que gosta
dos seus confortos modernos.</i>
503
00:25:26,149 --> 00:25:28,318
<i>Então, a coisa pode ficar feia.</i>
504
00:25:28,401 --> 00:25:30,737
- Aquilo é o banheiro.
- Mentira.
505
00:25:35,450 --> 00:25:38,537
Acho que vivemos uma vida de luxo.
506
00:25:38,870 --> 00:25:42,624
<i>Temos uma casa de cinco quartos
e quatro banheiros "e meio".</i>
507
00:25:42,749 --> 00:25:46,044
Ela passa por um banheiro, sobe a escada,
508
00:25:46,127 --> 00:25:50,048
passa por mais dois banheiros,
só para ir ao da suíte.
509
00:25:50,340 --> 00:25:52,342
É o meu banheiro.
510
00:25:53,927 --> 00:25:56,346
Landen e Maddox não usam meu banheiro.
511
00:25:56,513 --> 00:25:59,516
Joaquin tem o privilégio,
porque se casou comigo.
512
00:25:59,849 --> 00:26:02,644
- Eu tenho o privilégio.
- Mas o banheiro é meu.
513
00:26:03,520 --> 00:26:04,688
<i>Quando viajamos,</i>
514
00:26:04,771 --> 00:26:07,232
<i>tenho que pesquisar hotéis no caminho</i>
515
00:26:07,315 --> 00:26:08,692
<i>que sejam de um certo nível,</i>
516
00:26:08,775 --> 00:26:11,570
porque não posso parar em uma pousada.
517
00:26:11,861 --> 00:26:13,154
Ou em um posto de gasolina.
518
00:26:13,238 --> 00:26:14,531
Stacey não vai.
519
00:26:16,908 --> 00:26:19,119
É aqui que preciso vir
para ir ao banheiro?
520
00:26:19,244 --> 00:26:20,495
- É.
- É.
521
00:26:21,037 --> 00:26:24,082
Vou ser bem sincera agora.
Não venham me dizer
522
00:26:24,165 --> 00:26:27,460
que toda a minha família
vai sair de casa para ir ao banheiro.
523
00:26:30,422 --> 00:26:33,216
- Vamos literalmente nos sentar lá?
- Sim.
524
00:26:35,218 --> 00:26:36,886
Mas deixaram material de leitura.
525
00:26:37,387 --> 00:26:38,388
Material de leitura?
526
00:26:38,680 --> 00:26:40,307
- É. Jornal.
- Para que jornal?
527
00:26:41,641 --> 00:26:44,102
- Para ler e limpar.
- Não, para limpar o traseiro.
528
00:26:44,227 --> 00:26:45,228
Não!
529
00:26:45,312 --> 00:26:47,522
Em 1880, não existia papel higiênico.
530
00:26:48,732 --> 00:26:49,733
É verdade.
531
00:26:51,610 --> 00:26:52,777
A mais pura verdade.
532
00:26:57,407 --> 00:27:00,577
- E onde vou tomar minha ducha?
- Não há ducha, Stacey.
533
00:27:00,702 --> 00:27:04,080
- Não há ducha...
- Vai haver banheira.
534
00:27:05,290 --> 00:27:08,209
- Eles realmente viviam assim em 1880?
- Sim!
535
00:27:09,419 --> 00:27:10,420
Sim, amor.
536
00:27:15,008 --> 00:27:16,426
- Desculpe.
- Tudo bem.
537
00:27:17,552 --> 00:27:20,805
- Eu não estava preparada.
- Estamos em 1880.
538
00:27:21,056 --> 00:27:25,727
Sei, mas ainda assim...
A diferença é grande, enorme.
539
00:27:25,810 --> 00:27:27,729
É um pouco demais para mim.
540
00:27:30,565 --> 00:27:32,692
Vamos lá, Stacey. Você vai ficar bem.
541
00:27:32,942 --> 00:27:35,695
- Vai conseguir.
- Vão indo. Eu converso com ela.
542
00:27:41,201 --> 00:27:42,202
Amor.
543
00:27:43,036 --> 00:27:44,704
<i>Minhas prioridades no século 21</i>
544
00:27:44,788 --> 00:27:46,873
são exatamente as mesmas de 1880.
545
00:27:46,956 --> 00:27:51,294
É ter uma família feliz,
protegida e amada.
546
00:27:51,544 --> 00:27:55,507
Eu quero essa experiência
para nossa família, mas não sei.
547
00:28:01,971 --> 00:28:05,183
<i>Sem tempo para indecisões agora, Stacey.</i>
548
00:28:05,433 --> 00:28:10,897
<i>Com apenas algumas horas de luz,
essas casas não vão se consertar sozinhas.</i>
549
00:28:11,064 --> 00:28:12,816
<i>Mas ajuda está à mão.</i>
550
00:28:12,941 --> 00:28:14,192
O que é isso?
551
00:28:15,443 --> 00:28:17,195
O Almanaque do Colono.
552
00:28:17,278 --> 00:28:18,446
Almanaque.
553
00:28:18,530 --> 00:28:21,700
<i>Um bom almanaque
era o melhor amigo do colono.</i>
554
00:28:21,825 --> 00:28:23,118
PARA FAZENDEIROS E MERCADORES
555
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
<i>Essas bíblias ensinavam
sobrevivência na fronteira.</i>
556
00:28:26,246 --> 00:28:27,414
CULINÁRIA SIMPLES PARA O POVO
557
00:28:27,497 --> 00:28:29,749
<i>Ensinavam de arar o campo a fazer picles.</i>
558
00:28:30,291 --> 00:28:33,211
"Bem-vindos ao ano de 1880
e às suas terras.
559
00:28:33,294 --> 00:28:37,424
Enquanto estiverem aqui,
vocês devem alcançar três objetivos."
560
00:28:37,507 --> 00:28:38,842
Os objetivos, pessoal.
561
00:28:39,092 --> 00:28:42,470
"Primeiro objetivo:
construir uma casa segura e confortável.
562
00:28:42,721 --> 00:28:47,517
Sua casa está em mau estado.
Mas é vital que seja segura
563
00:28:47,642 --> 00:28:49,769
para servir de lar para a sua família."
564
00:28:50,103 --> 00:28:53,148
"Segundo objetivo:
lavrar a terra para obter a colheita.
565
00:28:53,648 --> 00:28:56,276
<i>Vocês deverão lavrar a terra
e colher seu sustento</i>
566
00:28:56,401 --> 00:28:59,028
segundo os métodos de 1880."
567
00:29:00,989 --> 00:29:02,615
Temos muito o que aprender.
568
00:29:02,741 --> 00:29:05,452
"Terceiro objetivo: Abastecer a dispensa.
569
00:29:05,869 --> 00:29:08,079
<i>Os colonos de 1880 tinham que se preparar</i>
570
00:29:08,163 --> 00:29:10,123
<i>para um longo e difícil inverno.</i>
571
00:29:10,373 --> 00:29:11,750
<i>A dispensa deve estar cheia</i>
572
00:29:11,833 --> 00:29:16,504
<i>e conter carne, legumes,
produtos cozidos e laticínios."</i>
573
00:29:17,046 --> 00:29:19,007
- A despensa é grande.
- Enorme.
574
00:29:19,299 --> 00:29:20,550
Tem que ficar cheia.
575
00:29:20,633 --> 00:29:21,843
Tem, sim.
576
00:29:21,926 --> 00:29:25,764
O trabalho é feito lá fora
e trazido para cá.
577
00:29:25,889 --> 00:29:27,056
- É.
- Entende?
578
00:29:27,140 --> 00:29:28,600
E para trazer para cá,
579
00:29:28,725 --> 00:29:30,143
temos que enlatar corretamente,
580
00:29:30,226 --> 00:29:31,586
preservar o alimento corretamente.
581
00:29:31,811 --> 00:29:34,189
Se não fizermos isso direito,
a comida estraga.
582
00:29:34,272 --> 00:29:37,442
- Eu não sei nada sobre isso.
- Não. É muito trabalho.
583
00:29:37,692 --> 00:29:40,153
- Quem dera não estivesse vazia.
- Pois é.
584
00:29:40,987 --> 00:29:45,033
"Só então, vocês terão se provado
dignos de possuir as terras
585
00:29:45,158 --> 00:29:47,660
que lhes foram designadas
pelo Homestead Act."
586
00:29:47,744 --> 00:29:52,415
"Como foi com os colonos de 1880,
seu sucesso ou fracasso será julgado.
587
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
- Boa sorte."
- Meu Deus.
588
00:29:54,417 --> 00:29:57,754
Então, isso é o que temos
que fazer para sobreviver.
589
00:29:58,171 --> 00:30:00,215
Para comer, vamos ter que ralar.
590
00:30:01,007 --> 00:30:05,345
- Mais real que isso...
- Não podemos ser aqueles que vão falhar.
591
00:30:05,470 --> 00:30:08,431
- Nós... não... falhamos.
- Não.
592
00:30:08,932 --> 00:30:12,727
{\an8}Estou animada com o primeiro objetivo,
que é construir a casa.
593
00:30:12,977 --> 00:30:16,356
{\an8}Sei que consigo isso.
Acredito piamente que consigo.
594
00:30:16,898 --> 00:30:19,025
Mas os outros dois, não sei.
595
00:30:20,109 --> 00:30:22,987
<i>Para enfrentar
uma longa lista de afazeres,</i>
596
00:30:23,655 --> 00:30:26,574
<i>cada membro da família
tem que fazer sua parte.</i>
597
00:30:27,200 --> 00:30:29,828
"Logo que aprendiam a andar,
as crianças já ajudavam
598
00:30:29,911 --> 00:30:31,037
e, aos dez anos,
599
00:30:31,120 --> 00:30:33,665
tinham uma longa lista
de tarefas importantes."
600
00:30:33,957 --> 00:30:35,792
Que tarefas acham que tinham?
601
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
- Nenhuma.
- É!
602
00:30:39,379 --> 00:30:42,048
<i>Acho que vai ser um desafio
com Ethan e Lucas.</i>
603
00:30:42,131 --> 00:30:43,883
Eles não são chegados a tarefas.
604
00:30:44,133 --> 00:30:48,680
Nunca demos a eles
nada muito árduo para fazer.
605
00:30:49,138 --> 00:30:50,974
- Eles nunca usaram um esfregão.
- Não.
606
00:30:51,099 --> 00:30:53,393
- Eu nem sei o que é isso.
- Temos um robô.
607
00:30:53,476 --> 00:30:56,312
- Temos muito a aprender.
- Não acho que estamos...
608
00:30:56,563 --> 00:30:59,899
- Preparados.
- Não acho que estamos preparados.
609
00:31:02,277 --> 00:31:05,154
<i>Bem, preparados ou não, lá vamos nós.</i>
610
00:31:05,655 --> 00:31:08,032
<i>As cabanas precisam
de conserto até o anoitecer...</i>
611
00:31:08,575 --> 00:31:09,868
É tão sujo.
612
00:31:10,201 --> 00:31:13,371
<i>Quando a temperatura cai para 10 graus.</i>
613
00:31:17,250 --> 00:31:18,918
Ei, eu fui soldado.
614
00:31:19,168 --> 00:31:21,838
Jereme, pode consertar as tábuas lá fora
615
00:31:21,921 --> 00:31:24,173
antes que um urso entre aqui hoje?
616
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
Está bem.
617
00:31:25,383 --> 00:31:27,760
E também a porta e aquilo ali.
618
00:31:27,886 --> 00:31:29,679
- Está bem.
- Vi uma tábua lá fora
619
00:31:29,762 --> 00:31:31,556
que você pode usar na porta.
620
00:31:31,639 --> 00:31:33,766
Mais alguma coisa
para eu fazer ao mesmo tempo?
621
00:31:33,850 --> 00:31:36,394
Depois, você pode ajudar
a limpar o assoalho.
622
00:31:36,477 --> 00:31:38,146
Ponha isso na minha lista.
623
00:31:41,941 --> 00:31:43,776
- Aí!
- Consertou?
624
00:31:43,985 --> 00:31:46,237
Estou dando o jeito que posso aqui.
625
00:31:46,321 --> 00:31:49,657
Depois, conserte o buraco da cozinha.
626
00:31:52,368 --> 00:31:53,703
<i>Tenho que dar conforto a eles.</i>
627
00:31:53,828 --> 00:31:56,706
Do contrário, eles vão penar e reclamar.
628
00:31:58,041 --> 00:32:00,043
<i>Sei que vai dar muito trabalho</i>
629
00:32:00,126 --> 00:32:03,671
dar uma cara de casa aqui,
e eles ficarem felizes.
630
00:32:06,174 --> 00:32:07,300
Um espelho!
631
00:32:09,135 --> 00:32:12,305
Pelo menos, temos isto.
Podemos nos ver de manhã.
632
00:32:13,932 --> 00:32:16,517
Parece que sou o único batendo aqui.
633
00:32:20,188 --> 00:32:21,481
Poderosa!
634
00:32:22,440 --> 00:32:24,442
- É tão pequeno.
- Dê graças.
635
00:32:24,525 --> 00:32:26,402
Não achei que teríamos espelho.
636
00:32:26,486 --> 00:32:27,946
Sou grata a você.
637
00:32:29,030 --> 00:32:31,491
- Mia. Eu já tinha limpado!
- Você borrou.
638
00:32:31,616 --> 00:32:32,617
Desculpe.
639
00:32:34,577 --> 00:32:35,578
Lá vai.
640
00:32:35,662 --> 00:32:36,996
- Consertou?
- Consertei.
641
00:32:37,330 --> 00:32:38,998
- Consertamos!
- É!
642
00:32:43,127 --> 00:32:44,128
O que está fazendo?
643
00:32:44,754 --> 00:32:47,757
Criar ambientes é comigo mesma,
me deixa feliz.
644
00:32:48,299 --> 00:32:51,219
Se não tivéssemos nada, seria bem triste.
645
00:32:51,344 --> 00:32:53,930
Mas como temos coisas,
há esperança, certo?
646
00:32:54,472 --> 00:32:58,726
<i>Temos um teto sobre nossas cabeças.
Podia ser uma lona.</i>
647
00:33:00,520 --> 00:33:02,355
<i>Falando em lona...</i>
648
00:33:02,480 --> 00:33:03,564
Ei, parceiro.
649
00:33:03,731 --> 00:33:05,316
- Sim, senhor.
- Passe outro prego.
650
00:33:05,400 --> 00:33:07,694
E sempre deixe um espaço quando os bate.
651
00:33:07,777 --> 00:33:09,404
A madeira os expulsa.
652
00:33:15,201 --> 00:33:17,912
Preciso de algo para purificar o ar agora.
653
00:33:17,996 --> 00:33:21,582
Acho que nunca vi tanta poeira na vida.
654
00:33:23,501 --> 00:33:26,921
Já estou cansada.
Qualquer coisa, e eu já fico cansada.
655
00:33:27,422 --> 00:33:29,007
- Landen, tudo bem?
- Tudo.
656
00:33:29,090 --> 00:33:30,216
Precisamos terminar isto.
657
00:33:30,299 --> 00:33:32,760
Quando o sol se puser,
a temperatura vai cair.
658
00:33:32,844 --> 00:33:34,846
- Eu tenho uma perguntinha.
- Beleza.
659
00:33:34,929 --> 00:33:36,556
Como vamos sair da casa?
660
00:33:37,056 --> 00:33:39,100
Vou pendurar outra lona do outro lado.
661
00:33:39,475 --> 00:33:40,727
Vai ficar como uma cortina.
662
00:33:40,810 --> 00:33:42,020
- Sei.
- Abre e passa.
663
00:33:42,228 --> 00:33:43,479
- Está bem.
- Está bem?
664
00:33:47,692 --> 00:33:50,445
Sinto que temos muito trabalho.
Que horas são?
665
00:33:50,737 --> 00:33:52,613
- São 18:30.
- Beleza.
666
00:33:52,697 --> 00:33:55,116
Temos algumas horas de luz.
667
00:33:55,408 --> 00:33:57,952
- Acho melhor começar a varrer.
- É.
668
00:33:58,077 --> 00:33:59,662
E ver o que fazer de jantar.
669
00:33:59,746 --> 00:34:05,334
E acho que depois de comer,
precisamos cuidar da casa.
670
00:34:05,460 --> 00:34:06,836
Temos que consertar a parede,
671
00:34:06,919 --> 00:34:09,589
- pendurar as cortinas...
- É.
672
00:34:12,467 --> 00:34:15,845
Quanta sujeira. Até isto está imundo.
673
00:34:16,971 --> 00:34:18,848
Joe, chamamos os meninos?
674
00:34:18,931 --> 00:34:20,725
Ridículo, a gente aqui se matando,
675
00:34:20,808 --> 00:34:22,602
e eles saracoteando lá fora.
676
00:34:23,519 --> 00:34:24,812
Vou chamá-los.
677
00:34:25,063 --> 00:34:28,441
Ethan e Lucas,
precisamos de ajuda um segundo.
678
00:34:28,524 --> 00:34:31,444
Quero que venham ajudar a varrer a casa.
679
00:34:31,652 --> 00:34:35,156
O que estamos tentando fazer
é varrer tudo isto para fora.
680
00:34:36,616 --> 00:34:37,742
Ethan, varrendo assim,
681
00:34:37,825 --> 00:34:40,119
você espalha a sujeira
em vez de fazer um montinho.
682
00:34:40,203 --> 00:34:42,538
Pode fazer um montinho? Obrigado.
683
00:34:42,663 --> 00:34:44,540
Ei, não destrua nossa vassoura!
684
00:34:44,624 --> 00:34:46,834
- Vamos precisar dela.
- Cuidado. Obrigado.
685
00:34:47,251 --> 00:34:49,879
Bom... solte. Solte.
686
00:34:50,004 --> 00:34:51,172
Ethan, pare.
687
00:34:51,255 --> 00:34:53,674
Por favor, solte a vassoura. Obrigado.
688
00:34:56,010 --> 00:34:57,470
<i>Que dispositivos eles têm?</i>
689
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Que dispositivos eles não têm?
690
00:35:00,389 --> 00:35:02,517
<i>Eles têm smartwatches, eles têm iPads,</i>
691
00:35:02,642 --> 00:35:06,604
<i>eles têm todos os jogos
que alguém pode querer.</i>
692
00:35:08,731 --> 00:35:10,399
<i>Eles amam dispositivos.</i>
693
00:35:11,109 --> 00:35:12,985
- O quarto está arrumado?
- Está.
694
00:35:13,069 --> 00:35:14,070
- Está?
- Está!
695
00:35:14,153 --> 00:35:15,404
E a roupa suja no chão?
696
00:35:15,488 --> 00:35:17,406
- Não.
- Preferem perder dispositivos
697
00:35:17,490 --> 00:35:19,408
como consequência por não obedecerem?
698
00:35:19,700 --> 00:35:23,830
Toda vez que recompensamos ou punimos, é:
699
00:35:24,163 --> 00:35:27,583
"Se não fizerem isso,
nada de dispositivos amanhã."
700
00:35:27,667 --> 00:35:29,127
<i>Ou, se é o contrário:</i>
701
00:35:29,544 --> 00:35:32,255
<i>"Se fizerem isso,
vão ter mais tempo de dispositivo."</i>
702
00:35:32,421 --> 00:35:34,507
É a nossa punição, nosso incentivo.
703
00:35:34,799 --> 00:35:37,009
Tudo gira em torno de dispositivos.
704
00:35:37,552 --> 00:35:41,597
<i>Então, eles não terem dispositivos
vai ser um desafio para todos nós.</i>
705
00:35:42,140 --> 00:35:43,891
- Quem quer pôr a mesa?
- Eu, não.
706
00:35:44,100 --> 00:35:48,104
- Espere.
- Não! Desculpe. Em casa, não.
707
00:35:48,229 --> 00:35:50,439
Não. Em casa, não.
708
00:35:51,315 --> 00:35:53,484
- Ethan...
- Puxa, quebrou.
709
00:35:54,110 --> 00:35:56,946
- O quê? A xícara?
- É, a xícara.
710
00:36:00,158 --> 00:36:02,118
- Lucas!
- Ethan. Cadê o Lucas?
711
00:36:02,493 --> 00:36:04,662
Ethan e Lucas, venham cá, por favor.
712
00:36:04,787 --> 00:36:06,664
- Aonde estão indo?
- Lucas, Ethan!
713
00:36:07,039 --> 00:36:08,624
Eles foram por ali?
714
00:36:09,333 --> 00:36:10,459
Ethan e Lucas!
715
00:36:12,128 --> 00:36:15,590
Ethan e Lucas! Ethan e Lucas.
716
00:36:15,798 --> 00:36:19,635
Isso não é pique-esconde.
Vocês não podem sair correndo.
717
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Vá saber que bichos há aqui.
718
00:36:21,345 --> 00:36:23,556
Correndo assim, podem espantar um alce!
719
00:36:23,890 --> 00:36:26,225
E alces podem ser muito agressivos.
720
00:36:39,989 --> 00:36:44,035
<i>Até a comida deles ser semeada e colhida,</i>
721
00:36:44,410 --> 00:36:47,872
<i>tudo que as famílias recém-chegadas
têm para comer</i>
722
00:36:47,955 --> 00:36:49,832
<i>é o que trouxeram com elas.</i>
723
00:36:50,333 --> 00:36:53,836
<i>Ou seja, provisões básicas
fáceis de preservar.</i>
724
00:36:53,961 --> 00:36:55,421
Feijão cozido.
725
00:36:55,922 --> 00:36:58,466
- Isto é carne. Presunto enlatado.
- É.
726
00:36:58,549 --> 00:37:01,344
Temos que pensar
no que fazer para o jantar.
727
00:37:02,845 --> 00:37:05,306
Pão, presunto, feijão.
728
00:37:05,598 --> 00:37:07,433
Isso não é o que normalmente...
729
00:37:08,559 --> 00:37:12,605
Tenho que alimentar meus filhos
e meu marido. Afinal, eles...
730
00:37:13,272 --> 00:37:15,650
Tudo isso é um pouco demais.
731
00:37:18,361 --> 00:37:21,739
<i>É muito importante para mim
sustentar minha família,</i>
732
00:37:22,031 --> 00:37:26,160
<i>porque eu cresci na pobreza
e sempre disse a mim mesma</i>
733
00:37:26,244 --> 00:37:29,914
<i>que não criaria minha família na pobreza.</i>
734
00:37:30,248 --> 00:37:34,210
<i>E esta experiência
chega muito perto disso.</i>
735
00:37:36,921 --> 00:37:39,590
Meus filhos vão comer carne enlatada.
736
00:37:40,132 --> 00:37:45,805
<i>Estou me sentindo uma inútil.
Não é uma boa sensação.</i>
737
00:37:46,472 --> 00:37:49,100
<i>São tantas as alternativas no século 21...</i>
738
00:37:49,225 --> 00:37:52,979
Mas não tenho nada disso aqui.
739
00:37:56,232 --> 00:37:58,401
<i>Onde é que fui meter a minha família?</i>
740
00:37:59,610 --> 00:38:01,404
O que foi que eu fiz?
741
00:38:04,740 --> 00:38:05,908
Qual é o problema, mãe?
742
00:38:06,575 --> 00:38:09,996
Não estou acostumada com isto.
743
00:38:10,121 --> 00:38:13,749
Só temos sanduíches de presunto
e feijão para o jantar.
744
00:38:13,874 --> 00:38:16,085
Não se preocupe. É o que tem para hoje.
745
00:38:16,168 --> 00:38:19,797
- Mas é presuntada!
- Talvez eles gostem.
746
00:38:20,172 --> 00:38:22,466
Se eles não quiserem, vão ficar com fome.
747
00:38:22,591 --> 00:38:25,845
Se não comermos nada,
a culpa é nossa, não sua.
748
00:38:27,471 --> 00:38:29,598
Eu amo tanto vocês...
749
00:38:30,558 --> 00:38:31,684
Também te amamos.
750
00:38:33,102 --> 00:38:35,313
Vocês estão se saindo
tão melhor do que eu...
751
00:38:37,064 --> 00:38:41,485
Eu realmente tenho que ver o que fazer
752
00:38:41,777 --> 00:38:44,989
para não continuar me sentindo assim.
753
00:38:46,449 --> 00:38:47,742
<i>Vai ser difícil.</i>
754
00:38:54,290 --> 00:38:56,292
<i>A gente perde a noção do tempo aqui.</i>
755
00:38:56,375 --> 00:38:59,211
Acho que são sete ou oito horas.
756
00:38:59,337 --> 00:39:00,963
- Estou com fome.
- Está com fome?
757
00:39:01,047 --> 00:39:04,133
- Estou.
- Queremos comida. Queremos comida.
758
00:39:04,258 --> 00:39:07,094
- Temos várias latas de presunto.
- Isto é um abridor?
759
00:39:07,219 --> 00:39:09,555
Acho que sim. Vou mostrar como se faz.
760
00:39:10,097 --> 00:39:12,683
<i>Para Jereme, é a lata</i>
761
00:39:12,767 --> 00:39:15,686
<i>e não o presunto
que está causando um problema.</i>
762
00:39:17,188 --> 00:39:19,273
- Acho que é assim.
- Acho que sim.
763
00:39:21,359 --> 00:39:23,069
Isto entraria aqui...
764
00:39:23,194 --> 00:39:25,571
Simplesmente ridículo.
Nem conseguimos abrir o jantar.
765
00:39:26,947 --> 00:39:29,617
- Vamos passar fome.
- Se pudéssemos olhar na internet...
766
00:39:30,284 --> 00:39:32,953
- Vou acabar quebrando.
- É. Não quebre.
767
00:39:33,037 --> 00:39:35,581
Ou nunca mais vamos poder abrir latas.
768
00:39:36,582 --> 00:39:37,875
Só quero comer.
769
00:39:40,002 --> 00:39:41,504
- Ele conseguiu!
- Ele conseguiu!
770
00:39:41,629 --> 00:39:43,214
- Isso aí!
- Isso aí!
771
00:39:43,297 --> 00:39:44,715
Não vou morrer de fome!
772
00:39:44,799 --> 00:39:47,635
Duvido que seja assim,
mas está dando certo.
773
00:39:48,844 --> 00:39:50,304
Tem cheiro de comida de cachorro.
774
00:39:51,013 --> 00:39:52,348
Cheira mal.
775
00:39:53,849 --> 00:39:56,727
Pronto. Que delícia, hein?
776
00:39:58,354 --> 00:40:00,356
O jantar está servido.
777
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
- Oba.
- Vamos comer!
778
00:40:04,151 --> 00:40:05,736
- À fronteira!
- É.
779
00:40:05,986 --> 00:40:09,240
- E à jornada que temos pela frente.
- E ao nosso sucesso.
780
00:40:09,407 --> 00:40:11,492
- Saúde!
- Saúde!
781
00:40:12,410 --> 00:40:15,830
<i>O termo "saúde" só foi popularizado</i>
782
00:40:15,913 --> 00:40:19,959
<i>no século 20, mas vou deixar essa passar.</i>
783
00:40:22,378 --> 00:40:23,462
Muito bem.
784
00:40:24,380 --> 00:40:25,381
É isso aí.
785
00:40:25,548 --> 00:40:26,632
É. Estamos aqui.
786
00:40:26,757 --> 00:40:27,925
Vejam essa refeição.
787
00:40:28,259 --> 00:40:33,639
Isso é o que uma família de 1880 comia.
E de bom grado.
788
00:40:33,722 --> 00:40:38,477
Não é pizza. Não é iFood.
É o que vai ter que ser.
789
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
Vamos tentar mostrar
mais gratidão, está bem?
790
00:40:42,731 --> 00:40:44,108
Está bem.
791
00:40:45,901 --> 00:40:48,070
Antes de vir, se eu tivesse visto o menu,
792
00:40:48,154 --> 00:40:50,114
eu teria dito: "Podem ficar com tudo isso.
793
00:40:51,157 --> 00:40:53,075
Porque eu não vou querer."
794
00:40:53,367 --> 00:40:55,661
- Como está o feijão?
- Bom.
795
00:40:56,162 --> 00:40:57,955
Achei a comida muito boa.
796
00:40:58,122 --> 00:40:59,832
- Está bem.
- Quer mais feijão?
797
00:40:59,957 --> 00:41:03,002
- Não. Não quero mais feijão.
- Sabe do que preciso agora?
798
00:41:03,127 --> 00:41:04,879
- Do quê?
- De um micro-ondas.
799
00:41:05,254 --> 00:41:07,339
- Sei.
- Tudo ficaria bem melhor.
800
00:41:07,423 --> 00:41:09,842
- Mas o presunto é bom.
- É bom, mas está frio.
801
00:41:11,135 --> 00:41:15,764
Minha mulher luta com a ideia
de servir às crianças carne enlatada.
802
00:41:15,931 --> 00:41:17,892
<i>E eu luto para comer</i>
803
00:41:18,017 --> 00:41:19,685
a tal da carne enlatada.
804
00:41:19,768 --> 00:41:23,189
Vocês sabem que, para ter melhor,
temos que fazer melhor.
805
00:41:23,314 --> 00:41:26,150
Temos que arar o campo, dar duro,
806
00:41:26,317 --> 00:41:27,818
plantar e colher.
807
00:41:35,576 --> 00:41:37,786
<i>Com o sol se pondo,</i>
808
00:41:37,870 --> 00:41:40,539
<i>nossas três famílias
se acomodam para a noite.</i>
809
00:41:41,832 --> 00:41:42,875
Confortável?
810
00:41:42,958 --> 00:41:44,043
- Tudo bem?
- Tudo.
811
00:41:44,376 --> 00:41:48,672
<i>Mas sem camas para todo mundo,
as crianças devem dividir uma.</i>
812
00:41:50,007 --> 00:41:52,134
Acho que dormir vai ser um desafio.
813
00:41:52,551 --> 00:41:55,888
Acho que sem ruído branco,
nosso ar-condicionado,
814
00:41:55,971 --> 00:41:59,934
nossos ventiladores portáteis e de teto,
e não temos nada disso...
815
00:42:00,142 --> 00:42:01,936
Sabe qual vai ser o ruído branco?
816
00:42:02,061 --> 00:42:03,145
Eu, roncando.
817
00:42:05,105 --> 00:42:07,358
<i>É muito com o que se acostumar,</i>
818
00:42:07,608 --> 00:42:11,320
<i>ser jogado em um mundo
do qual nada sabemos</i>
819
00:42:11,403 --> 00:42:13,656
<i>e tentar sobreviver.</i>
820
00:42:13,739 --> 00:42:15,032
<i>Não é lá muito fácil.</i>
821
00:42:16,367 --> 00:42:18,244
Essa mosquitada já é demais.
822
00:42:19,286 --> 00:42:21,664
- Bons sonhos. Boa noite.
- Bons sonhos.
823
00:42:26,418 --> 00:42:27,545
- Boa noite.
- Boa noite.
824
00:42:27,920 --> 00:42:29,004
Durmam bem.
825
00:42:29,088 --> 00:42:31,131
- Boa noite.
- Vamos estar logo ali.
826
00:42:31,298 --> 00:42:33,050
- Obrigada.
- Boa noite.
827
00:42:33,175 --> 00:42:36,679
<i>Fico muito orgulhoso
de a minha família ter vindo,</i>
828
00:42:36,762 --> 00:42:39,014
<i>de abrir mão de tudo que tem.</i>
829
00:42:39,098 --> 00:42:41,809
Eles sabiam que iam tentar algo diferente,
830
00:42:41,892 --> 00:42:44,520
mas não faziam ideia de que seria assim.
831
00:42:46,021 --> 00:42:47,398
A cama fede.
832
00:42:48,399 --> 00:42:50,484
<i>Quero muito que eles
se sintam como me sinto.</i>
833
00:42:50,609 --> 00:42:53,070
<i>Quero que sejam positivos,
que se animem.</i>
834
00:42:53,195 --> 00:42:54,405
Que chulé horrível.
835
00:42:54,488 --> 00:42:56,907
<i>Mas elas são adolescentes.</i>
836
00:42:57,116 --> 00:42:59,285
<i>Que adolescente ia querer
ficar em uma cabana suja</i>
837
00:42:59,368 --> 00:43:01,161
<i>com os pais e o irmão mais novo?</i>
838
00:43:02,079 --> 00:43:05,749
Vamos ter muito
com que nos acostumar aqui.
839
00:43:06,000 --> 00:43:07,918
- Meu Deus.
- Que pesadelo.
840
00:43:08,085 --> 00:43:10,004
Não posso dormir com essa criança aí.
841
00:43:10,629 --> 00:43:12,089
Parem e durmam.
842
00:43:15,092 --> 00:43:16,260
Gracioso Pai Celestial,
843
00:43:16,343 --> 00:43:19,763
agradecemos a chance
de abraçar esta experiência.
844
00:43:19,847 --> 00:43:21,849
Nós lhe agradecemos
por tudo que está nos dando.
845
00:43:22,016 --> 00:43:23,142
Até a comida de hoje.
846
00:43:23,225 --> 00:43:25,311
Mesmo não sendo a de sempre. Obrigado.
847
00:43:25,436 --> 00:43:26,854
Jesus em nossos corações.
848
00:43:26,979 --> 00:43:28,188
- Amém.
- Amém.
849
00:43:29,064 --> 00:43:32,526
O dia de hoje me deixou sem palavras.
Como marido, ver minha mulher chorar
850
00:43:32,610 --> 00:43:34,612
<i>e saber que não podia fazer nada,</i>
851
00:43:34,695 --> 00:43:37,656
não saber o que o dia
de amanhã nos reserva...
852
00:43:38,073 --> 00:43:40,367
<i>Isso me deixa ansioso? Sim.</i>
853
00:43:40,451 --> 00:43:42,745
<i>Estou tentando manter a calma? Sim.</i>
854
00:43:43,078 --> 00:43:45,623
<i>Mas estou preocupado? Estou.</i>
855
00:43:45,956 --> 00:43:47,249
- É sua noite?
- É.
856
00:43:47,333 --> 00:43:49,460
Hoje foi um tapa na cara.
857
00:43:49,585 --> 00:43:53,130
Um grande peso recaiu sobre mim,
e eu não soube lidar com isso.
858
00:43:53,631 --> 00:43:56,216
<i>Estou muito estressada. Muito ansiosa.</i>
859
00:43:56,925 --> 00:43:58,469
<i>E é só o primeiro dia.</i>
860
00:43:58,552 --> 00:44:01,430
<i>Só posso imaginar como vai ser amanhã.</i>
861
00:44:01,847 --> 00:44:03,974
Sou história viva agora.
862
00:44:13,150 --> 00:44:14,902
{\an8}<i>A seguir, nesta temporada...</i>
863
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Olhe para isso.
864
00:44:19,531 --> 00:44:21,367
<i>É lindíssimo.</i>
865
00:44:23,160 --> 00:44:25,037
<i>Uma viagem ao passado...</i>
866
00:44:25,162 --> 00:44:26,705
As cabras estão fora de controle!
867
00:44:26,789 --> 00:44:29,208
- Está saindo.
- Temos manteiga!
868
00:44:29,375 --> 00:44:31,377
Acabei de fazer torta de maçã.
869
00:44:31,543 --> 00:44:33,337
<i>E um verão inesquecível.</i>
870
00:44:33,587 --> 00:44:37,049
- Sr. Gilbert!
- Os Hall voltaram!
871
00:44:37,341 --> 00:44:38,384
<i>Mostrem o que vocês têm!</i>
872
00:44:39,051 --> 00:44:40,386
Bom dia, classe!
873
00:44:40,552 --> 00:44:42,888
Ai, meu Deus!
874
00:44:43,013 --> 00:44:45,891
<i>No século 21,
a pergunta era sempre a mesma:</i>
875
00:44:46,016 --> 00:44:47,309
<i>"Sou boa o bastante?"</i>
876
00:44:47,393 --> 00:44:50,312
Agora, vou levar autoconfiança para casa.
877
00:44:50,396 --> 00:44:51,438
<i>Em casa,</i>
878
00:44:51,522 --> 00:44:54,191
<i>eu simplesmente
procuraria batata na internet.</i>
879
00:44:54,525 --> 00:44:56,485
<i>Mas a vida na fronteira...</i>
880
00:44:56,610 --> 00:44:58,650
O que podemos fazer
para tornar isto mais divertido?
881
00:44:58,696 --> 00:45:00,489
- Desistir.
- Não é uma opção.
882
00:45:00,989 --> 00:45:02,449
<i>Nunca era fácil.</i>
883
00:45:02,658 --> 00:45:04,159
Vai ficar tudo bem, certo?
884
00:45:04,284 --> 00:45:05,994
Não vou tolerar marra ou cara feia.
885
00:45:07,621 --> 00:45:09,832
<i>Laços familiares são testados.</i>
886
00:45:09,957 --> 00:45:12,277
Fiz comida para todo mundo,
e eles deixaram os pratos aqui.
887
00:45:12,376 --> 00:45:14,253
"Lave a louça, empregada."
888
00:45:14,628 --> 00:45:16,255
<i>A comunidade é desafiada.</i>
889
00:45:16,380 --> 00:45:18,173
Vocês quiseram assim.
890
00:45:19,133 --> 00:45:21,593
<i>Posso defender alguns de meus vizinhos.</i>
891
00:45:21,677 --> 00:45:23,387
Já os outros, prefiro me abster.
892
00:45:23,971 --> 00:45:27,266
<i>Será que eles sobrevivem
como colonos de 1880?</i>
893
00:45:27,433 --> 00:45:29,685
Isso é dez vezes
mais difícil do que imaginei.
894
00:45:30,728 --> 00:45:31,937
Não é nada divertido.
895
00:45:32,062 --> 00:45:34,398
Temos telhado!
896
00:45:34,481 --> 00:45:36,525
- Não há ovos.
- Que desperdício de dinheiro.
897
00:45:36,608 --> 00:45:39,069
Está ficando cada vez pior.
898
00:45:39,153 --> 00:45:40,237
Bem-vindo a 1880.
899
00:45:40,738 --> 00:45:42,448
Só nos resta seis centavos.
900
00:45:43,824 --> 00:45:45,492
Meu Deus.
901
00:45:45,743 --> 00:45:47,369
<i>O que dou de comer à minha família?</i>
902
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
O inverno está chegando.
Se não estivermos preparados...
903
00:46:18,442 --> 00:46:20,444
Legendas: Guilherme Vasques
904
00:46:21,305 --> 00:47:21,792
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm