Balls of Fury
ID | 13187635 |
---|---|
Movie Name | Balls of Fury |
Release Name | Balls.of.Fury.2007.German.DL.1080p.BluRay.x264-SPiCY |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 424823 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:51,718 --> 00:00:53,710
OLYMPISCHE SPIELE 1988
3
00:00:53,804 --> 00:00:58,139
1936: Jesse Owens. 1960: Cassius Clay.
4
00:00:58,225 --> 00:01:01,138
Und jetzt, 1988,
ist der Name in jedermanns Munde
5
00:01:01,228 --> 00:01:04,562
der des US-Tischtennis-Champions
Randy Daytona.
6
00:01:04,731 --> 00:01:08,725
Sie kennen ihn aus Sports Illustrated
und von der Cornflakes-Packung.
7
00:01:08,902 --> 00:01:12,566
Vielleicht besitzen Sie sogar
sein Sammlerglas von McDonald's,
8
00:01:12,656 --> 00:01:15,990
Der Goldjunge,
der Island in Runde Eins kaltstellte
9
00:01:16,118 --> 00:01:19,156
und die Tschechoslowakei
in Runde zwei abcheckte.
10
00:01:19,705 --> 00:01:20,866
Randy mit drei Jahren
11
00:01:20,956 --> 00:01:24,165
Treffen wir doch kurz
den echten Randy Daytona.
12
00:01:24,626 --> 00:01:27,994
Er zeigt uns sein Können
mit seinem Def-Leppard-Glücksschläger,
13
00:01:28,088 --> 00:01:30,000
mit dem er über 200 Amateurspiele gewann.
14
00:01:30,132 --> 00:01:31,213
Randy Daytona
Sergeant Pete Daytona
15
00:01:31,300 --> 00:01:35,169
Bei ihm, wie immer, sein Trainer und Vater
Sergeant Pete Daytona von den US-Marines.
16
00:01:35,262 --> 00:01:36,298
OLYMPISCHE SPIELE 1988
17
00:01:36,430 --> 00:01:38,387
Randy, du bist erst 12 Jahre alt
und schon heißt es,
18
00:01:38,515 --> 00:01:39,676
dein Name wird
19
00:01:39,766 --> 00:01:43,476
zu den größten Ping-Pong-Spielern
gehören, die es je gab.
20
00:01:43,562 --> 00:01:46,100
Und auswendig weiß ich diese Namen nicht.
21
00:01:46,189 --> 00:01:50,854
Randy, die Augen ganz Amerikas,
ja, der ganzen Welt,
22
00:01:50,944 --> 00:01:52,355
werden heute Abend auf dir ruhen.
23
00:01:52,446 --> 00:01:54,187
USA! USA! USA!
24
00:01:54,281 --> 00:01:56,819
Es ist 2:45 Uhr.
Der Moment, auf den Sie alle warten.
25
00:01:56,908 --> 00:01:58,945
Das Halbfinale der Herren im Tischtennis.
26
00:01:59,036 --> 00:02:01,699
Winzige Bälle springen dem Gold nach.
27
00:02:01,788 --> 00:02:03,324
USA! USA! USA!
28
00:02:03,415 --> 00:02:07,500
Und jetzt,
für die Vereinigten Staaten von Amerika,
29
00:02:07,586 --> 00:02:09,327
Randy Daytona!
30
00:02:09,421 --> 00:02:13,756
Er zieht ein zu seinem inoffiziellen Titelsong
Rock of Ages
31
00:02:13,842 --> 00:02:16,004
von der Superband Def Leppard.
32
00:02:16,094 --> 00:02:18,381
Ich liebe dich, Randy!
33
00:02:21,016 --> 00:02:22,928
He, Großer, ich will nur,
dass du auch bereit bist.
34
00:02:23,018 --> 00:02:24,259
ICH FAHRE NACH DISNEYLAND!
35
00:02:24,353 --> 00:02:26,515
- Haben Sie meinen Dad gesehen?
- Nein.
36
00:02:29,775 --> 00:02:32,734
- Wo warst du?
- Glaubst du, das würde ich verpassen?
37
00:02:38,492 --> 00:02:41,405
Du hast doch nicht etwa gewettet?
38
00:02:41,495 --> 00:02:43,202
Dad, du hast es mir versprochen.
39
00:02:43,288 --> 00:02:44,904
Versuch, nicht daran zu denken, ok?
40
00:02:44,998 --> 00:02:47,365
Jetzt, für die DDR,
41
00:02:47,459 --> 00:02:50,122
Karl Wolfschtagg!
42
00:03:13,610 --> 00:03:15,647
Möge der Beste gewinnen, was?
43
00:03:18,323 --> 00:03:20,656
Ich werde ihn vernichten!
44
00:03:20,742 --> 00:03:22,699
Mach ihn fertig, diesen Kraut!
45
00:03:39,553 --> 00:03:42,887
Atemberaubende Intensität
umgibt den Tisch,
46
00:03:42,973 --> 00:03:46,466
als Daytona und der Mordbube
aufeinander feuern.
47
00:03:48,854 --> 00:03:50,811
Daytona hat den Rhythmus.
48
00:03:53,358 --> 00:03:56,772
Beide Männer distanzieren sich nun
vom Tisch.
49
00:03:56,862 --> 00:03:59,855
Da, ein hoch gespielter Lob.
Unwahrscheinliche Genauigkeit.
50
00:03:59,948 --> 00:04:03,658
Und der Mordbube schmettert.,
Und Randy Daytona hält.
51
00:04:10,876 --> 00:04:14,040
Noch ein Schmetterball!
Und jetzt weicht Daytona zurück.
52
00:04:15,714 --> 00:04:17,296
Noch weiter zurück!
53
00:04:18,258 --> 00:04:19,419
Zurück!
54
00:04:20,844 --> 00:04:24,178
Und die Menge steht auf in Erwartung!
55
00:04:24,306 --> 00:04:25,467
Er streckt sich.
56
00:04:25,557 --> 00:04:26,764
Pass auf!
57
00:04:27,684 --> 00:04:28,765
Scheiße!
58
00:04:32,522 --> 00:04:35,185
Randy? Randy? Geht es dir gut?
59
00:04:35,317 --> 00:04:37,183
Randy? Randy?
60
00:04:37,736 --> 00:04:40,945
Randy Daytona kann nicht zu Ende spielen.
61
00:04:41,031 --> 00:04:44,195
Das Match geht an die DDR.
62
00:04:51,041 --> 00:04:52,202
Randy?
63
00:04:53,752 --> 00:04:55,709
Ich fahre nach Disneyland!
64
00:05:06,932 --> 00:05:09,766
Kommt schon, Leute.
Können wir nicht darüber reden?
65
00:05:09,851 --> 00:05:12,184
Mr. Feng verlängert den Kredit nicht.
66
00:05:16,691 --> 00:05:18,478
Meine Herren, Zeit ist Geld.
67
00:05:18,568 --> 00:05:19,900
Hopp-hopp.
68
00:05:21,571 --> 00:05:22,687
Jesus!
69
00:05:24,658 --> 00:05:26,274
Nun, so läuft es hier in Korea.
70
00:05:31,289 --> 00:05:34,202
Und selbst wenn er 100 wird, den Satz
über Disneyland vergisst nie jemand.
71
00:05:34,292 --> 00:05:37,251
Kehrt er nach Amerika zurück,
droht ihm ein Leben in Schande.
72
00:05:37,671 --> 00:05:41,005
19 Jahre später
Reno, Nevada
73
00:05:41,675 --> 00:05:44,292
Zwei Tickets ins Paradies!
74
00:05:44,386 --> 00:05:48,096
Pack doch deinen Koffer
Wir fahren noch heute Nacht
75
00:05:48,640 --> 00:05:52,304
- Ich habe...
- Zwei Tickets ins Paradies!
76
00:05:53,061 --> 00:05:59,274
- Ich habe...
- Zwei Tickets ins Paradies!
77
00:05:59,359 --> 00:06:01,066
Fahren wir in den Himmel
78
00:06:05,699 --> 00:06:07,656
Ja! Danke!
79
00:06:07,742 --> 00:06:09,483
Verbeug dich, Liebling.
80
00:06:09,619 --> 00:06:10,985
Da ist sie!
81
00:06:11,079 --> 00:06:14,117
So, bleiben wir am Ball
für unseren nächsten Künstler,
82
00:06:14,207 --> 00:06:17,951
den hauseigenen Ping-Pong-Magier
von The Peppermill,
83
00:06:18,044 --> 00:06:20,331
Randy Daytona!
84
00:06:20,422 --> 00:06:23,130
Kommt, bringen wir ihn her.
85
00:06:27,679 --> 00:06:30,387
Und wie geht es euch allen
heute Nachmittag?
86
00:06:35,854 --> 00:06:38,062
Super!
87
00:06:57,876 --> 00:06:59,913
Ich will nämlich nicht arbeiten.
88
00:07:00,003 --> 00:07:03,587
Ich will nur den ganzen Tag trommeln.
Stimmt's?
89
00:07:12,182 --> 00:07:13,389
He!
90
00:07:15,852 --> 00:07:17,218
Danke!
91
00:07:21,816 --> 00:07:24,479
He, ein Freiwilliger!
Wie geht es dir, Kumpel?
92
00:07:24,569 --> 00:07:27,232
Ich wollte nur noch einen Cheese 'n Mac.
93
00:07:30,659 --> 00:07:31,740
Halt!
94
00:07:34,829 --> 00:07:36,115
Danke!
95
00:07:40,877 --> 00:07:43,415
Wir sind in diesem Geschäft,
96
00:07:43,505 --> 00:07:48,091
um den Leuten das Wunder
eines Live-Theaters nahezubringen,
97
00:07:48,259 --> 00:07:52,720
damit sie die Einarmigen Banditen
auf dem Strip mit Kohle füttern!
98
00:07:52,806 --> 00:07:56,720
Nicht, um ihnen einen Herzinfarkt
zu verpassen, Randy!
99
00:07:56,851 --> 00:07:59,764
Tut mir leid, Rick.
Wird nie mehr vorkommen.
100
00:07:59,854 --> 00:08:02,437
Ich weiß, weil du nämlich gefeuert bist.
101
00:08:03,316 --> 00:08:06,275
Verzieh dich mit deinem Gestank
aus meinem Theater.
102
00:08:10,407 --> 00:08:12,444
Tut mir leid, Randy.
103
00:08:12,575 --> 00:08:15,363
Aber irgendein Agent
suchte dich hinter der Bühne.
104
00:08:15,453 --> 00:08:17,661
Vielleicht hat er die Show verpasst.
105
00:08:21,376 --> 00:08:24,995
- Danke, Bethany.
- Ich heiße Sarah.
106
00:08:26,131 --> 00:08:28,293
Ist das ein Witz?
107
00:08:28,383 --> 00:08:32,172
Du hast mich die letzten fünf Jahre
Bethany genannt. Ist schon gut.
108
00:08:34,681 --> 00:08:36,513
- Mr. Daytona?
- Ja.
109
00:08:36,599 --> 00:08:38,465
Ernie Rodriguez, FBI.
110
00:08:38,560 --> 00:08:43,021
Oh, Gott! Ich wollte den Typen nicht
verletzen! Was weiß ich von seinem Herzen?
111
00:08:43,106 --> 00:08:44,688
Deswegen bin ich nicht hier.
112
00:08:44,774 --> 00:08:48,142
He, ich dachte sogar, das gehört zur Show.
113
00:08:48,236 --> 00:08:51,570
Bis die Sanitäter kamen,
habe ich mich schiefgelacht.
114
00:08:51,656 --> 00:08:53,568
- Habe ich Ärger oder...
- Nein.
115
00:08:53,658 --> 00:08:55,445
Ich bin hier, um Sie um Hilfe zu bitten.
116
00:08:55,535 --> 00:08:58,653
Das FBI braucht Ihre Teilnahme
an einer streng geheimen Mission.
117
00:08:58,747 --> 00:09:02,411
Bei der ein Mann mit
Ihren einzigartigen Fähigkeiten gefragt ist.
118
00:09:08,089 --> 00:09:10,001
Kein Witz. Ich bin vom FBI. Ich schwöre es.
119
00:09:10,091 --> 00:09:12,754
Komm schon, Mann.
Wo ist die versteckte Kamera?
120
00:09:12,844 --> 00:09:16,087
Hören Sie auf.
Dazu haben Sie keine Erlaubnis.
121
00:09:16,222 --> 00:09:18,134
Falsche Waffe und alles.
122
00:09:23,063 --> 00:09:25,180
Ziehen Sie sich doch
Hosen für Erwachsene an
123
00:09:25,273 --> 00:09:26,889
und wir fahren spazieren.
124
00:09:30,779 --> 00:09:32,736
Der Mann mit dem Regenschirm
ist unser Ziel.
125
00:09:32,864 --> 00:09:35,197
Sie wollen uns
bei seiner Festnahme helfen, Randy.
126
00:09:35,283 --> 00:09:38,447
- Er heißt Mr. Feng.
- Mr. Feng?
127
00:09:39,621 --> 00:09:42,739
- Das ist der Typ, der meinen Vater tötete.
- Ich weiß.
128
00:09:42,874 --> 00:09:44,866
Sein Gesicht wurde noch nie fotografiert.
129
00:09:45,043 --> 00:09:48,878
Diese Zeichnung basiert auf der
Beschreibung eines verstorbenen Agenten.
130
00:09:48,963 --> 00:09:50,875
Moment mal, der sieht aus wie...
131
00:09:50,965 --> 00:09:54,709
George Takei? Mr. Sulu? Ich weiß.
Er ist es nicht, schon geprüft.
132
00:09:54,844 --> 00:09:56,961
Wir haben Grund zur Annahme,
133
00:09:57,055 --> 00:09:59,388
dass er eine größere Lieferung
in die USA plant.
134
00:09:59,474 --> 00:10:02,387
Und was, Mann? Was soll ich dagegen tun?
135
00:10:02,477 --> 00:10:03,934
Das, wozu Sie geboren wurden.
136
00:10:04,020 --> 00:10:06,433
Sehen Sie, Randy,
Feng ist ein Ping-Pong-Fanatiker.
137
00:10:06,523 --> 00:10:08,765
Er spielte als Kind für die Chinesen.
138
00:10:08,858 --> 00:10:11,191
Jetzt holt er alle fünf Jahre
die Besten zu sich.
139
00:10:11,277 --> 00:10:13,564
Ein Turnier mit hohem Einsatz
an geheimem Ort.
140
00:10:13,655 --> 00:10:15,066
Nur mit Einladung.
141
00:10:15,198 --> 00:10:17,110
Seine Leute besuchen Turniere weltweit
142
00:10:17,200 --> 00:10:19,283
und suchen die Besten der Besten.
143
00:10:19,410 --> 00:10:22,949
Sehen Sie diesen Goldschläger?
Das ist die Einladung.
144
00:10:23,039 --> 00:10:26,282
Sie, Randy, sind unsere Eintrittskarte.
145
00:10:26,376 --> 00:10:28,117
Ich bin kein Spion, Mann.
146
00:10:28,211 --> 00:10:29,998
Sie müssen doch nur Ping-Pong spielen.
147
00:10:30,088 --> 00:10:32,000
Sie gehen zu Turnieren
und machen Ihr Ding.
148
00:10:32,090 --> 00:10:35,174
Wenn Sie so gut sind wie früher,
werden Sie sicher eingeladen.
149
00:10:35,260 --> 00:10:39,254
Feng hat dieses Jahr
einen Haufen Topkrimineller eingeladen.
150
00:10:39,347 --> 00:10:41,054
Randy, da geht etwas Großes vor sich.
151
00:10:41,141 --> 00:10:44,054
Ich sage Ihnen was. Sie spinnen.
152
00:10:44,144 --> 00:10:47,933
Ich mache Matineen.
Ein Vogel stellt mich vor.
153
00:10:48,022 --> 00:10:50,480
Mr. Daytona,
nur Sie können uns zu Mr. Feng bringen.
154
00:10:50,567 --> 00:10:51,728
Ich kann Ihnen alles anbieten,
155
00:10:51,818 --> 00:10:54,185
was der Regierung möglich ist,
wenn Sie uns helfen.
156
00:10:54,279 --> 00:10:58,148
Sie kapieren das nicht, oder?
Ich spiele keine Wettbewerbe!
157
00:10:58,283 --> 00:10:59,569
Ok?
158
00:10:59,659 --> 00:11:01,651
Ich hätte es nie tun sollen.
159
00:11:15,842 --> 00:11:17,083
Diese Kaukasier.
160
00:11:17,760 --> 00:11:21,253
He, Dad.
Tut mir leid, dass ich lange nicht da war.
161
00:11:23,266 --> 00:11:27,681
Und dass ich das Datum
auf deinem Grabstein abkürzen ließ.
162
00:11:28,605 --> 00:11:33,270
Die Zahlen kosteten das Stück 100 Dollar
und Apostrophen waren kostenlos...
163
00:11:46,039 --> 00:11:47,450
Verzeihung?
164
00:11:47,540 --> 00:11:49,076
Verzeihung!
165
00:11:49,626 --> 00:11:51,868
Die neue Rutsche ist etwas nah dran, oder?
166
00:11:51,961 --> 00:11:56,080
Was will man dagegen tun? Die haben
die Luftrechte des Friedhofs verkauft.
167
00:11:56,174 --> 00:11:58,666
Sie haben die Luftrechte
des Friedhofs verkauft?
168
00:11:58,801 --> 00:12:02,260
Die Wasserrutsche ist aber ganz ok.
Sie heißt Spukkanal.
169
00:12:02,347 --> 00:12:07,342
Soll wohl heißen, sie sei verwunschen.
Irgendsowas.
170
00:12:07,435 --> 00:12:08,721
Passen Sie auf!
171
00:12:14,734 --> 00:12:16,566
Also gut. Ich bin dabei.
172
00:12:35,630 --> 00:12:37,087
TISCHTENNIS-REGIONALMEISTERSCHAFT
UND PFANNKUCHENFRÜHSTÜCK
173
00:12:56,442 --> 00:12:59,981
- Ich liebe diesen Geruch.
- Gut, wieder dabei zu sein, was?
174
00:13:02,156 --> 00:13:04,318
Ich meinte Pfannkuchen.
175
00:13:04,409 --> 00:13:06,241
Ich liebe den Geruch von Pfannkuchen.
176
00:13:06,327 --> 00:13:07,738
Ok, Sie sollen sich hier nicht amüsieren.
177
00:13:07,745 --> 00:13:09,737
Sie sollen gewinnen.
Konzentrieren Sie sich aufs Spiel.
178
00:13:09,831 --> 00:13:11,493
Glauben Sie Feng hat hier seine Späher?
179
00:13:11,582 --> 00:13:13,790
Nein, Sie müssen
zur Landesmeisterschaft kommen.
180
00:13:13,918 --> 00:13:15,784
Sie werden gewinnen, klar?
181
00:13:15,878 --> 00:13:17,995
Diese Punks schlage ich jederzeit.
182
00:13:18,089 --> 00:13:21,173
Ok, als erstes haben wir Andy...
183
00:13:22,385 --> 00:13:24,877
Randy Daytona
184
00:13:25,013 --> 00:13:29,724
gegen unseren viermaligen Sieger
der Western Conference,
185
00:13:29,809 --> 00:13:31,721
Der Hammer.
186
00:13:31,811 --> 00:13:34,144
Nr. 1 - Der Hammer
DER STOLZ VON RENO
187
00:13:34,230 --> 00:13:37,598
Sieger der Western Conference!
188
00:13:58,463 --> 00:13:59,874
Ich weiß nicht, wovon der redet.
189
00:13:59,964 --> 00:14:02,297
Ich weiß nicht,
ob das ein Typ oder ein Mädel ist.
190
00:14:15,730 --> 00:14:17,392
Keine Gnade, Randy.
191
00:14:40,129 --> 00:14:42,712
Lass deine Oma
schon mal den Wagen ranfahren.
192
00:14:56,354 --> 00:14:59,643
Könnt ihr das glauben?
193
00:15:07,865 --> 00:15:09,777
Schmeckt gut.
194
00:15:13,913 --> 00:15:15,324
Elf zu drei!
195
00:15:16,416 --> 00:15:19,250
Ich bin eingerostet.
Ich spielte 19 Jahre keinen Wettkampf.
196
00:15:19,335 --> 00:15:21,247
Geben Sie mir ein bisschen Zeit, Mann.
197
00:15:21,337 --> 00:15:22,873
Ich muss mich erst warmspielen.
198
00:15:22,964 --> 00:15:26,298
Wir haben keine Zeit.
Fengs Turnier ist in zwei Wochen.
199
00:15:26,384 --> 00:15:28,626
Mann, ich muss Sie in Form bringen.
200
00:15:33,724 --> 00:15:35,090
Wir sind hier.
201
00:15:35,768 --> 00:15:39,512
Der größte Ping-Pong-Lehrer der Welt
hat ein Takeaway?
202
00:15:39,605 --> 00:15:41,938
Keine Gemeinheiten. Die Schule ist oben.
203
00:15:44,986 --> 00:15:47,945
Der Typ ist blind, ich rede.
204
00:15:48,030 --> 00:15:50,238
Wong trainiert nicht jeden.
205
00:15:50,825 --> 00:15:52,691
Und einen Gweilo schon gar nicht.
206
00:15:52,785 --> 00:15:54,572
- Wen?
- Einen Gweilo,
207
00:15:54,579 --> 00:15:57,617
Das heißt "Rundauge". Einen Gringo.
Sie, Mann.
208
00:15:57,707 --> 00:15:59,915
Er nimmt nur chinesische Schüler an.
209
00:16:03,129 --> 00:16:04,540
Verdammt, Kumpel.
210
00:16:05,173 --> 00:16:06,254
He...
211
00:16:12,638 --> 00:16:15,130
- Alles, ok, Alter?
- Raus!
212
00:16:15,224 --> 00:16:17,807
Raus mit euch.
Ich unterrichte keinen Gweilo.
213
00:16:18,603 --> 00:16:21,061
Woher wussten Sie, dass wir Gweilo sind?
214
00:16:21,189 --> 00:16:25,729
Ich weiß auch, dass du 30 Jahre alt bist.
215
00:16:25,860 --> 00:16:28,273
Zu alt, um mit dem Training zu beginnen.
216
00:16:29,030 --> 00:16:30,066
Und mollig.
217
00:16:30,156 --> 00:16:32,443
Du bist voller Selbstzweifel.
218
00:16:34,452 --> 00:16:36,660
Und du benutzt Rexona.
219
00:16:39,790 --> 00:16:41,372
Es war im Angebot.
220
00:16:46,339 --> 00:16:48,547
Feng war mein begabtester Schüler.
221
00:16:49,926 --> 00:16:53,385
Er spielte Tischtennis wie der Teufel
in sehr kurzen Hosen.
222
00:16:54,222 --> 00:16:56,384
Aber er hat einen teuren Geschmack.
223
00:16:57,558 --> 00:16:59,550
Er begann, zu stehlen und zu erpressen.
224
00:16:59,644 --> 00:17:03,354
Er machte meine Tischtennisschule
zu einem Unterschlupf für Diebe.
225
00:17:04,607 --> 00:17:07,896
Und als ich ihn rauswarf,
ging er zu den Triaden.
226
00:17:07,985 --> 00:17:10,318
Er lockte meinen Bruder Le Ping mit sich.
227
00:17:10,404 --> 00:17:13,568
Und als Le Ping aussteigen wollte,
tötete er ihn.
228
00:17:13,658 --> 00:17:16,366
Le Pings Tochter blieb ohne Vater zurück.
229
00:17:16,536 --> 00:17:19,199
Wenn Sie uns helfen,
zu Feng zu kommen, erledigen wir ihn.
230
00:17:19,288 --> 00:17:21,029
Ich gebe Ihnen mein Wort.
231
00:17:22,875 --> 00:17:25,663
Ich helfe Ihnen, Geheimdienstmann.
232
00:17:25,753 --> 00:17:28,416
Du fängst morgen mit dem Training an,
Randy.
233
00:17:28,506 --> 00:17:31,999
Bring nur deine Kraft mit, deine Ehre
und einen Scheck über $300.
234
00:17:32,176 --> 00:17:34,259
He, Geheimdienstmann.
235
00:17:34,345 --> 00:17:36,678
Ich sage Ihnen jetzt die Wahrheit.
236
00:17:36,764 --> 00:17:40,849
Der Junge schafft es nicht.
Wir brauchen ein Naturtalent.
237
00:17:40,935 --> 00:17:43,769
Etwas, womit ich arbeiten kann.
Du verstehst.
238
00:17:51,571 --> 00:17:53,312
- Alter!
- Was?
239
00:17:53,406 --> 00:17:54,863
Habe ich was verpasst?
240
00:17:54,949 --> 00:17:57,316
Meister Wongs
GLÜCKLICHER MU SHU PALAST
241
00:17:59,579 --> 00:18:04,199
Wenn das nicht
der notorische Randy Daytona ist.
242
00:18:04,292 --> 00:18:07,956
Wie war es in Disneyland?
Hast du Dumbo kennengelernt?
243
00:18:08,045 --> 00:18:12,631
- Ist es hier immer so voll?
- Nur, wenn ich nicht unterrichte.
244
00:18:16,012 --> 00:18:19,050
Das ist meine Nichte, Maggie Wong Mei Fei.
245
00:18:20,975 --> 00:18:23,888
Sie macht ihrem Vater Le Ping große Ehre.
246
00:18:29,275 --> 00:18:31,858
Wong's Mu Shu Palast,
was kann ich für Sie tun?
247
00:18:31,986 --> 00:18:35,150
Schau auf den Ball, nicht auf meine Titten.
248
00:18:39,327 --> 00:18:43,287
Sie wird dich unterrichten.
249
00:18:43,414 --> 00:18:46,031
Da bekommt "Wichsen"
eine ganz neue Bedeutung.
250
00:18:48,919 --> 00:18:53,584
Regel Eins, Gweilo.
Meine Nichte wird nicht betatscht.
251
00:18:53,674 --> 00:18:56,041
- Verstanden?
- Ja, ich verstehe.
252
00:19:11,942 --> 00:19:14,150
Was macht der Weiße da?
253
00:19:14,278 --> 00:19:15,359
Was?
254
00:19:25,373 --> 00:19:30,084
Eddie, beruhige dich.
Arbeiten wir an deiner Rückhand.
255
00:19:46,435 --> 00:19:48,142
Kellner.
256
00:19:48,145 --> 00:19:50,057
Lass sie das allein regeln, Mann.
257
00:19:50,147 --> 00:19:51,729
Schnapp sie dir.
258
00:20:16,173 --> 00:20:18,506
Was wiegt sie? 20 Kilo?
259
00:20:26,392 --> 00:20:29,055
Komm, Mann. Die machen dich fertig!
260
00:20:35,526 --> 00:20:37,313
Wer will... Oh.
261
00:20:47,788 --> 00:20:48,824
Maggie!
262
00:20:48,914 --> 00:20:52,624
Dein Anfall entehrt
meinen Glücklichen Mu Shu Palast.
263
00:20:56,714 --> 00:20:58,171
Das wird dir noch leid tun, Wong!
264
00:20:58,257 --> 00:21:01,876
Gweilos zu unterrichten ist verboten.
Das weißt du!
265
00:21:01,969 --> 00:21:03,505
Das sage ich den Ältesten.
266
00:21:03,596 --> 00:21:07,010
Du wirst vor den Drachen treten müssen.
267
00:21:09,101 --> 00:21:12,014
Du kannst dem Drachen was ausrichten.
268
00:21:29,038 --> 00:21:31,781
Jetzt, Gweilo, fangen wir an.
269
00:21:33,459 --> 00:21:37,043
Ping-Pong ist nicht der Macarena.
270
00:21:38,672 --> 00:21:41,085
Es bedarf der Geduld.
271
00:21:41,175 --> 00:21:45,590
Es ist wie eine gute,
fein gealterte Prostituierte.
272
00:21:45,679 --> 00:21:49,013
Man braucht Jahre, um ihre Tricks zu lernen.
273
00:21:53,270 --> 00:21:55,227
Sie ist grausam.
274
00:21:55,356 --> 00:21:57,769
Lacht, wenn du nackt vor ihr stehst.
275
00:21:59,193 --> 00:22:02,561
Aber du kommst immer wieder.
276
00:22:02,655 --> 00:22:03,862
Warum?
277
00:22:03,948 --> 00:22:07,612
Weil sie die einzige Prostituierte ist,
die ich mir leisten kann.
278
00:22:08,911 --> 00:22:11,369
Gweilo, gib mir deinen Schläger.
279
00:22:11,455 --> 00:22:13,117
Hier.
280
00:22:13,207 --> 00:22:18,953
Inzwischen wirst du damit üben.
281
00:22:20,297 --> 00:22:21,833
Was, spinnst du?
282
00:22:21,966 --> 00:22:24,754
Das ist unmöglich, Mann.
Das kann niemand.
283
00:22:26,262 --> 00:22:27,924
Das war nett.
284
00:22:28,013 --> 00:22:29,299
Na gut.
285
00:22:31,934 --> 00:22:33,175
Komm schon.
286
00:22:35,646 --> 00:22:37,103
Nochmal.
287
00:22:43,320 --> 00:22:44,481
Komm.
288
00:22:54,039 --> 00:22:58,704
- Muss ich das essen?
- Den Körper anstatt den Geist zu stärken,
289
00:22:58,836 --> 00:23:01,624
heißt einen Tempel auf Treibsand zu bauen.
290
00:23:03,215 --> 00:23:05,582
Ich habe in meiner Hand eine Grille.
291
00:23:08,137 --> 00:23:11,301
Wieso hast du das gemacht?
Nimm mir nicht die Grille aus der Hand.
292
00:23:11,390 --> 00:23:14,007
Wer sagte, du sollst mir die Grille
aus der Hand nehmen?
293
00:23:14,143 --> 00:23:15,805
- Ich...
- Leg sie zurück.
294
00:23:17,229 --> 00:23:20,142
Das ist meine Glücksgrille.
295
00:23:22,484 --> 00:23:23,520
Oh.
296
00:23:24,862 --> 00:23:28,481
Sie ist einfach...
Sie ist mir aus der Hand geflogen, Mann.
297
00:23:30,034 --> 00:23:32,777
- Du hast sie zerquetscht?
- Nein.
298
00:23:32,953 --> 00:23:35,616
- Du hast meine Glücksgrille zerquetscht?
- Nein.
299
00:23:37,875 --> 00:23:39,662
Vielen Dank, Junge!
300
00:23:43,589 --> 00:23:49,210
Na, Maggie, was tust du,
wenn du nicht hier bist?
301
00:23:49,303 --> 00:23:52,091
Verzeihung, spreche kein Englisch.
302
00:23:55,517 --> 00:23:59,306
Aber ich habe dich doch gestern am Telefon
Englisch sprechen hören.
303
00:23:59,396 --> 00:24:02,889
Du musst dich irren,
denn ich spreche gar kein Englisch.
304
00:24:02,983 --> 00:24:04,770
Ich will dich doch nur kennenlernen.
305
00:24:04,860 --> 00:24:07,603
Ich weiß, was du willst, Kellner.
306
00:24:07,696 --> 00:24:09,938
So lange ich denken kann,
kamen die Typen hierher
307
00:24:10,032 --> 00:24:12,900
und begrapschten mich
und machten mich blöd an.
308
00:24:12,993 --> 00:24:15,201
"Hilf mir mit den Bällen, Maggie."
309
00:24:15,287 --> 00:24:16,448
Ich rate mal.
310
00:24:16,538 --> 00:24:19,906
Du kennst nicht viele Mädchen,
sonst würdest du nicht Ping-Pong spielen.
311
00:24:20,000 --> 00:24:21,992
Ich dachte,
dein Dad hat Ping-Pong gespielt?
312
00:24:22,086 --> 00:24:26,080
Vergleiche dich nicht mit meinem Vater.
Mein Vater war ein großer Mann.
313
00:24:26,173 --> 00:24:27,835
Tu ich nicht. Ist doch nur ein Spiel.
314
00:24:27,925 --> 00:24:29,837
Es ist nicht nur ein Spiel!
315
00:24:29,927 --> 00:24:33,591
Es ist eine stolze Tradition,
der meine Familie ihr Leben widmet!
316
00:24:33,722 --> 00:24:35,759
Du behandelst diese Tradition
wie einen Witz.
317
00:24:35,849 --> 00:24:39,183
Onkel sagt, du bist ehrlos.
Ich sage, du hast keine Chance.
318
00:24:39,269 --> 00:24:42,182
Also vergiss deinen Charme, Kellner.
319
00:24:47,736 --> 00:24:49,022
Oh, Gott.
320
00:24:50,572 --> 00:24:52,905
MEISTER WONGS GLÜCKLICHER MU SHU
PALAST - WENN MU SHU PASST, ANZIEHEN
321
00:24:52,992 --> 00:24:56,531
Du brauchst Kraft im Handgelenk.
Auge-Hand-Koordination.
322
00:24:56,662 --> 00:24:57,948
Ausdauer.
323
00:25:00,624 --> 00:25:02,616
Ach, komm!
324
00:25:02,710 --> 00:25:06,954
Erst darf ich die Bälle mit Löffeln schlagen.
Soll ich jetzt Fliegen erschlagen?
325
00:25:07,047 --> 00:25:09,960
Du schlägst keine Fliegen. Sondern Bienen.
326
00:25:10,509 --> 00:25:11,590
Was?
327
00:25:13,303 --> 00:25:14,589
Ach, komm!
328
00:25:16,890 --> 00:25:18,097
Oh, Scheiße!
329
00:25:21,353 --> 00:25:22,810
Oh, Scheiße!
330
00:25:30,821 --> 00:25:33,529
Du hast die Hälfte
deines Trainings absolviert.
331
00:25:33,615 --> 00:25:35,823
Jetzt kommt der schwierige Teil.
332
00:25:36,452 --> 00:25:37,909
Die Rückhand.
333
00:25:50,924 --> 00:25:54,713
Du musst an dich glauben,
wenn niemand anders es tut.
334
00:25:56,055 --> 00:25:58,172
Zum Beispiel jetzt.
335
00:26:02,478 --> 00:26:03,514
Was?
336
00:26:04,813 --> 00:26:07,305
Was soll das heißen, das Netz getroffen?
337
00:26:07,608 --> 00:26:08,689
Dad!
338
00:26:09,610 --> 00:26:11,067
Keine Bewegung!
339
00:26:11,653 --> 00:26:13,269
Hände auf den Kopf!
340
00:26:17,076 --> 00:26:20,444
Ach, stimmt ja. Ich bin in Chinatown.
341
00:26:20,537 --> 00:26:22,278
Tut mir leid, Mann.
342
00:26:24,166 --> 00:26:26,909
Willst du ein paar Runden feuern?
Mir hilft das immer.
343
00:26:27,086 --> 00:26:28,543
Hör zu.
344
00:26:28,629 --> 00:26:31,918
Du bist ein echter,
voll ausgebildeter FBI-Typ?
345
00:26:32,007 --> 00:26:34,590
Im Ernst, Mann. Ich meine, warum...
346
00:26:34,718 --> 00:26:39,133
Warum sollte ein FBI-Mann
so eine Mission annehmen?
347
00:26:39,223 --> 00:26:42,466
Niemand anders
hätte Operation Ping-Pong akzeptiert.
348
00:26:42,559 --> 00:26:45,677
Sie erwarten gar nicht,
dass wir Feng erwischen.
349
00:26:45,813 --> 00:26:47,930
Zwanzig andere Agenten
arbeiten an der Sache.
350
00:26:48,023 --> 00:26:49,730
Ich bin der Notfallplan.
351
00:26:53,487 --> 00:26:55,604
Ich bin wegen der Action in der Firma.
352
00:26:55,697 --> 00:26:58,906
Autojagden, Drachenfliegen,
James-Bond-Zeug.
353
00:26:58,992 --> 00:27:01,860
Martinis trinken,
Mädchen aus der Gefahr retten.
354
00:27:03,163 --> 00:27:04,904
Ich habe keinen Smoking getragen,
355
00:27:05,040 --> 00:27:07,703
seit mein Patenkind Martha 15 wurde.
356
00:27:07,793 --> 00:27:11,036
Seit fünf Jahren sitze ich
nur am Schreibtisch und tippe.
357
00:27:13,257 --> 00:27:15,590
Ich schaffe schon 70 Wörter pro Minute.
358
00:27:17,928 --> 00:27:19,044
Hallo.
359
00:27:20,180 --> 00:27:21,637
Maggie, bist du das?
360
00:27:21,723 --> 00:27:22,964
Langsam.
361
00:27:23,767 --> 00:27:24,928
Langsam auf Englisch.
362
00:27:42,286 --> 00:27:43,743
Was ist passiert?
363
00:27:46,790 --> 00:27:48,827
"Außenseiter zu unterrichten ist verboten."
364
00:27:48,917 --> 00:27:51,876
Wir haben den Ältesten getrotzt
und jetzt machen sie den Laden zu.
365
00:27:51,962 --> 00:27:55,251
Sie haben mir verboten,
je wieder in Chinatown zu lehren.
366
00:27:55,340 --> 00:27:57,832
Keine Sorge.
Das FBI findet heraus, wer das war.
367
00:27:57,926 --> 00:28:00,669
Wir wissen, wer das war. Hier steht es.
368
00:28:00,762 --> 00:28:03,095
Das war Eddie.
369
00:28:03,432 --> 00:28:05,970
Nein, nein, nein. Kein FBI.
370
00:28:06,101 --> 00:28:08,514
Wir klären das auf unsere Art.
371
00:28:10,439 --> 00:28:14,809
Gweilo, nur du kannst unsere Ehre
wieder herstellen.
372
00:28:14,902 --> 00:28:16,768
Du musst zu den Ältesten gehen.
373
00:28:16,904 --> 00:28:18,941
Du musst dich dem Drachen stellen.
374
00:28:19,072 --> 00:28:20,358
Ok, also, halt mal.
375
00:28:20,449 --> 00:28:23,442
Wir haben keine Zeit für einen nutzlosen
chinesischen Wettkampf.
376
00:28:23,535 --> 00:28:25,197
Fengs Spiele sind bald.
377
00:28:25,287 --> 00:28:27,950
Und wenn Fengs Späher Randy
gewinnen sehen sollen,
378
00:28:28,040 --> 00:28:30,657
muss er auf Turniere gehen.
379
00:28:30,751 --> 00:28:32,208
Närrischer Geheimdienstmann.
380
00:28:32,294 --> 00:28:34,832
Echtes Ping-Pong
spielt man nicht um Pokale.
381
00:28:34,922 --> 00:28:38,882
Man spielt es im Zwielicht,
in dunklen Gassen und Hinterzimmern,
382
00:28:38,967 --> 00:28:42,631
um bares Geld
und billige, hässliche Frauen.
383
00:28:43,639 --> 00:28:48,179
Wenn Gweilo den Drachen schlägt,
kommt das Feng zu Ohren,
384
00:28:48,268 --> 00:28:49,725
das versichere ich dir.
385
00:28:58,695 --> 00:29:02,780
Hier sind wir. Die Höhle des Drachen.
386
00:29:02,866 --> 00:29:04,949
Ab hier gehen wir alleine weiter.
387
00:29:08,830 --> 00:29:11,038
- Viel Glück, Junge.
- Danke, Mann.
388
00:29:20,842 --> 00:29:23,129
- Randy, warte.
- Ja?
389
00:29:23,303 --> 00:29:25,590
Ich will dir das geben.
390
00:29:25,681 --> 00:29:27,968
- Es gehörte meinem Vater.
- Mensch.
391
00:29:30,644 --> 00:29:32,852
Maggie, das kann ich nicht annehmen.
392
00:29:33,647 --> 00:29:35,388
Er hätte gewollt, dass du ihn bekommst.
393
00:29:35,482 --> 00:29:37,519
Nimm ihn, du bist bereit.
394
00:29:37,609 --> 00:29:39,771
Er hat viele Feinde besiegt.
395
00:29:41,697 --> 00:29:43,859
Viel Glück, Randy.
396
00:29:43,949 --> 00:29:45,156
Danke.
397
00:29:49,955 --> 00:29:51,241
Komm, Gweilo.
398
00:29:51,373 --> 00:29:56,243
Der Drache ist der gefürchtetste
Tischtennisspieler in ganz Chinatown.
399
00:30:17,357 --> 00:30:19,974
Willkommen in der geheimen Welt
des Ping-Pong.
400
00:30:20,068 --> 00:30:23,277
Wo Vermögen gewonnen
und verloren werden.
401
00:30:23,363 --> 00:30:27,232
Ich übertreibe natürlich,
aber du verstehst schon.
402
00:30:27,326 --> 00:30:29,488
Hier wird auf Ping-Pong gewettet.
403
00:30:34,499 --> 00:30:36,456
Du denkst also, du bist gut, was, Gweilo?
404
00:30:36,585 --> 00:30:38,827
Na, dann zeig mal, was du drauf hast.
405
00:30:41,840 --> 00:30:44,253
$4. Ohne Gebühr kein Spiel.
406
00:30:45,427 --> 00:30:48,511
Hast du Wechselgeld für $5?
Kleiner habe ich es nicht.
407
00:31:11,036 --> 00:31:14,700
- Dieser Typ kommt mir nicht so hart vor.
- Das ist nicht der Drache.
408
00:31:17,793 --> 00:31:20,035
Das ist der Drache.
409
00:31:34,184 --> 00:31:35,391
Gweilo,
410
00:31:36,186 --> 00:31:39,520
denk daran, wenn du nervös bist,
spielst du scheiße.
411
00:31:41,358 --> 00:31:42,849
Danke, Meister.
412
00:31:50,575 --> 00:31:53,488
Der Spieler, der als erster
mit drei Punkten führt, gewinnt.
413
00:31:53,578 --> 00:31:55,194
Wenn der Gweilo verliert,
414
00:31:55,288 --> 00:31:59,498
sind Wong und seine Nachkommen
für immer aus Chinatown verbannt.
415
00:31:59,626 --> 00:32:02,164
Und außerdem
aus dem gesamten Orange County.
416
00:32:08,301 --> 00:32:12,011
Drache sagt:
"Diesen Aufschlag kann niemand halten."
417
00:32:12,139 --> 00:32:15,723
In fünf Jahren Tischtennis
hat ihn noch niemand zurückgeschlagen.
418
00:32:31,408 --> 00:32:34,446
Sie sagt: "Unfair. Sie war noch nicht bereit."
419
00:32:34,536 --> 00:32:37,779
Sie sagt: "Das war nicht
der echte unschlagbare Aufschlag."
420
00:32:37,873 --> 00:32:41,583
"Den, der jetzt kommt, kann keiner halten."
421
00:32:44,713 --> 00:32:46,124
"Also pass auf."
422
00:33:00,103 --> 00:33:01,594
Sie sagt:
423
00:33:01,688 --> 00:33:05,523
"Vielleicht brauchen wir eine Pause.
Frische Luft. Abkühlen."
424
00:33:30,967 --> 00:33:32,333
Ja!
425
00:33:33,136 --> 00:33:34,672
Ich sagte: "Ja!"
426
00:33:36,473 --> 00:33:38,510
So ist es!
427
00:33:39,643 --> 00:33:40,929
Habe ich recht?
428
00:33:41,269 --> 00:33:43,135
Sag einfach: "Ja."
429
00:33:43,230 --> 00:33:44,266
Schön!
430
00:33:50,820 --> 00:33:52,152
Oh, je.
431
00:33:54,449 --> 00:33:56,156
Komm, Kleine.
432
00:33:56,826 --> 00:34:00,194
Nimm es nicht so schwer.
Du bist irre begabt.
433
00:34:11,675 --> 00:34:14,008
Ich warne euch, ich kann Tai Chi.
434
00:34:36,366 --> 00:34:37,982
Hier ist dein Geld.
435
00:34:40,036 --> 00:34:42,528
Leider ist es voll Rotz.
436
00:34:46,668 --> 00:34:48,876
Ich wusste, du schaffst es, Mann!
437
00:34:48,962 --> 00:34:50,498
Er hat gewonnen, oder?
438
00:34:54,259 --> 00:34:55,716
Was zum Teufel?
439
00:35:11,776 --> 00:35:13,142
Mr. Daytona.
440
00:35:14,654 --> 00:35:18,523
Ihre Bälle wurden in der Glut
des Höllendrachens geschmiedet.
441
00:35:24,789 --> 00:35:26,576
Mann!
442
00:35:26,666 --> 00:35:30,785
Mein Meister, Mr. Feng, wäre geehrt,
Sie bei seinem Turnier zu haben.
443
00:35:45,310 --> 00:35:49,179
Wo geht es zur Autobahn?
Ich habe mich anscheinend verfahren.
444
00:35:49,314 --> 00:35:50,646
Oh, ja.
445
00:35:51,941 --> 00:35:56,606
Zwei Blocks und beim Fatburger rechts.
446
00:35:56,696 --> 00:35:58,562
- Wusste ich doch selbst.
- Ja.
447
00:36:00,283 --> 00:36:03,276
Mr. Daytona,
wir sehen Sie bei unserem Turnier.
448
00:36:08,708 --> 00:36:11,041
Was? Habe ich was verpasst?
449
00:36:11,127 --> 00:36:13,335
Oh, wir haben den goldenen Schläger.
450
00:36:14,631 --> 00:36:15,997
BUNDESGEBÄUDE
11000 WILSHIRE
451
00:36:16,132 --> 00:36:20,046
Wie Sie sehen, enthält der Schläger
ein Rätsel auf Chinesisch.
452
00:36:30,188 --> 00:36:33,681
"Am längsten Tag
reichen zwei Hände in den Himmel."
453
00:36:33,775 --> 00:36:35,767
"Wir betreten das Wolkenreich."
454
00:36:36,903 --> 00:36:38,690
Natürlich.
455
00:36:38,780 --> 00:36:40,863
Wenn beide Hände wohin reichen?
456
00:36:40,949 --> 00:36:42,986
Eine Uhr. Das ist Mittag.
457
00:36:43,076 --> 00:36:45,659
Längster Tag, das ist Mittwoch.
458
00:36:45,745 --> 00:36:48,032
Wir betreten das Wolkenreich,
das muss ein Flugplatz sein.
459
00:36:48,123 --> 00:36:50,911
Ja, aber welcher?
In Orange County allein gibt es ein Dutzend.
460
00:36:51,042 --> 00:36:53,910
John Wayne Airport vielleicht.
Die haben einen privaten Hangar,
461
00:36:54,003 --> 00:36:57,667
der einer japanischen Firma gehört,
die Haiku Cargo heißt.
462
00:36:58,508 --> 00:36:59,794
Passt auf.
463
00:36:59,926 --> 00:37:03,260
Am längsten Tag. Ja.
5-7-5. Das ist ein Haiku.
464
00:37:04,389 --> 00:37:05,470
- Sehr beeindruckend.
- Ja.
465
00:37:05,598 --> 00:37:07,385
Auf der Rückseite steht es auf Englisch.
466
00:37:07,475 --> 00:37:08,841
Mittag, Mittwoch, John Wayne Airport.
467
00:37:08,935 --> 00:37:11,552
Jeder Spieler darf Trainer, Arzt
und zwei Wägelchen mitbringen.
468
00:37:11,646 --> 00:37:13,888
Goose, zeig ihnen die Hardware,
die sie brauchen.
469
00:37:13,982 --> 00:37:15,393
Ich habe alles mal vorbereitet.
470
00:37:15,483 --> 00:37:18,226
Das ist euer Peilsender, das der Transmitter.
471
00:37:18,319 --> 00:37:21,983
Man setzt ihn, legt den Schalter rum
und schon kommt Verstärkung.
472
00:37:22,073 --> 00:37:24,065
Vermassel das nicht, Rodriguez.
473
00:37:24,159 --> 00:37:27,823
Signalisiert nicht, außer ihr habt
Beweise dafür, was Feng vorhat.
474
00:37:27,912 --> 00:37:30,620
Wir wollen keine Theorien.
Wir wollen ihn erwischen,
475
00:37:30,707 --> 00:37:32,915
mit Beweisen,
damit wir ihn wegsperren können.
476
00:37:33,001 --> 00:37:35,414
- Ja, Sir.
- Also, ich rate mal, Leute.
477
00:37:35,503 --> 00:37:37,665
Wir stecken uns das in den Schuhabsatz,
478
00:37:37,756 --> 00:37:40,464
in eine Zahnpastatube oder so was?
479
00:37:40,592 --> 00:37:43,756
Ich glaube, wir werden es
auf die altmodische Art reinschmuggeln.
480
00:37:43,845 --> 00:37:46,053
Was ist die altmodische Art?
481
00:38:12,540 --> 00:38:14,076
Gott, langsam.
482
00:38:14,167 --> 00:38:16,159
Ab hier sollten wir alleine weitergehen.
483
00:38:16,252 --> 00:38:19,711
Viel Glück, Geheimdienstmann.
Pass auf Onkel auf, ja?
484
00:38:19,798 --> 00:38:22,085
Onkel passt auf sich selbst auf.
485
00:38:23,092 --> 00:38:24,299
Oh, Mann.
486
00:38:26,638 --> 00:38:29,096
Wofür der Stecken, Mann? Komm.
487
00:38:35,021 --> 00:38:36,512
Ok.
488
00:38:36,606 --> 00:38:41,567
Umarme nie einen Mann
mit millionenschwerer Hardware im Po.
489
00:38:41,653 --> 00:38:43,394
- Tut mir leid.
- Schon gut.
490
00:38:45,114 --> 00:38:47,401
Jetzt küsse sie schon!
491
00:38:49,160 --> 00:38:50,742
So peinlich...
492
00:39:01,297 --> 00:39:03,004
Komm wieder, Gweilo,
493
00:39:20,066 --> 00:39:21,182
Wiedersehen.
494
00:39:29,784 --> 00:39:31,275
Schönes Flugzeug.
495
00:39:32,954 --> 00:39:34,570
Team Daytona.
496
00:39:36,833 --> 00:39:38,665
Hier entlang, meine Herren.
497
00:39:47,802 --> 00:39:51,091
Ach, was für ein Witz!
Wo fahren wir hin, nach Tijuana?
498
00:41:13,137 --> 00:41:16,881
Es ist mir eine große Ehre,
Ihren Gastgeber präsentieren zu dürfen.
499
00:41:18,101 --> 00:41:20,969
Der Mann,
der dem Drachen sein Feuer verkaufte,
500
00:41:21,104 --> 00:41:23,437
es ihm wieder stahl
501
00:41:23,523 --> 00:41:25,435
und es dann den Crips andrehte.
502
00:41:25,525 --> 00:41:27,608
Applaus für Meister Feng.
503
00:41:49,048 --> 00:41:50,664
Ist mein Kragen richtig?
504
00:41:55,013 --> 00:41:57,596
Mann, mit George Takei
lagen wir aber falsch.
505
00:42:03,896 --> 00:42:05,353
Oki-doki Artischocki.
506
00:42:05,481 --> 00:42:08,815
Erstens, ich weiß, die Anreise war höllisch.
507
00:42:08,901 --> 00:42:12,235
Ich muss eine Spur abseits hausen.
508
00:42:12,321 --> 00:42:17,988
Also, Ping-Pong,
oder wie die Chinesen sagen,
509
00:42:18,077 --> 00:42:19,158
"Ping-Pong",
510
00:42:19,245 --> 00:42:23,740
Sport von Kaisern und Banditen zugleich.
511
00:42:23,833 --> 00:42:27,827
Ich habe heute zu Ihrer Unterhaltung
512
00:42:27,920 --> 00:42:32,711
die talentiertesten Tischtennissportler
aus der ganzen Welt hier versammelt.
513
00:42:32,800 --> 00:42:35,258
Jeder einzelne eine Legende.
514
00:42:35,344 --> 00:42:37,836
Der nordamerikanische Champion
vom letzten Jahr
515
00:42:37,930 --> 00:42:40,513
und Inhaber des Kanadischen Cups,
516
00:42:40,600 --> 00:42:42,842
Mr. Freddy "Finger" Wilson.
517
00:42:45,813 --> 00:42:47,054
Applaus.
518
00:42:47,190 --> 00:42:51,230
Viermaliger australischer Meister,
Mr. Wedge McDonald!
519
00:42:55,907 --> 00:42:57,023
Ein Süßer.
520
00:42:57,992 --> 00:43:02,703
Aus Japan, Mr. Yukito Nagasaki!
521
00:43:06,751 --> 00:43:10,665
Mein persönlicher Außenseiter
von Olympia '88,
522
00:43:10,755 --> 00:43:15,125
möglicherweise der größte Spieler,
den es je im Westen gab.
523
00:43:15,426 --> 00:43:19,386
Er kam, obwohl er schon in Pension ist,
und es ist eine Ehre, ihn hier zu haben.
524
00:43:19,514 --> 00:43:23,975
Er ist wieder da und er ist fies,
der einzigartige Karl Wolfschtagg!
525
00:43:24,769 --> 00:43:26,010
Ja!
526
00:43:27,855 --> 00:43:30,438
So treffen wir uns also wieder.
527
00:43:33,528 --> 00:43:36,362
Die Zeit hat dich nicht gut behandelt.
528
00:43:36,447 --> 00:43:38,279
Ich werde es auch nicht tun.
529
00:43:38,366 --> 00:43:41,825
Wir haben Champions
aus allen Kontinenten, also bitte
530
00:43:41,911 --> 00:43:43,948
tragen Sie alle Namensschilder.
531
00:43:48,709 --> 00:43:49,790
Rette mich.
532
00:43:49,877 --> 00:43:54,167
Und jetzt essen Sie,
trinken Sie, genießen Sie.
533
00:43:59,303 --> 00:44:00,794
Meine Güte!
534
00:44:00,888 --> 00:44:03,050
Was für ein Flashback!
535
00:44:05,893 --> 00:44:08,226
Wenn das nicht mein alter Meister ist.
536
00:44:09,856 --> 00:44:11,518
Wong.
537
00:44:11,649 --> 00:44:14,392
Du alter Lüstling. Wie läuft es?
538
00:44:16,654 --> 00:44:22,070
Ich habe viele Jahre gewartet, dich von
Angesicht zu Angesicht wiederzusehen.
539
00:44:24,537 --> 00:44:26,119
Oh, danke.
540
00:44:26,289 --> 00:44:31,705
Sag mal, Randy, zieht er sich immer noch an
wie aus Elton Johns Altkleiderkiste?
541
00:44:31,794 --> 00:44:34,127
Aha, Randy Daytona.
542
00:44:34,213 --> 00:44:37,502
Der Goldjunge, der nicht mal
Bronze schaffte. Wongs neuer Protegé.
543
00:44:37,592 --> 00:44:41,757
Zu deiner Information,
544
00:44:41,929 --> 00:44:44,421
Wong sagte immer,
ich sei sein bester Schüler.
545
00:44:44,515 --> 00:44:48,384
Ich sagte, du hättest großartig werden
können, aber du hast abgebrochen.
546
00:44:48,477 --> 00:44:52,187
Wie ich mich erinnere,
hast du mich rausgeworfen.
547
00:44:52,315 --> 00:44:56,229
Aber eines hast du mir beigebracht, Meister.
548
00:44:56,319 --> 00:44:57,605
Pünktlichkeit.
549
00:44:57,695 --> 00:45:00,483
Und du warst 15 Minuten zu spät
beim Essen.
550
00:45:00,615 --> 00:45:02,106
Die Suppe wurde kalt.
551
00:45:15,796 --> 00:45:18,004
Oh, Feng.
552
00:45:21,177 --> 00:45:23,169
Lass dir das eine Lehre sein.
553
00:45:25,389 --> 00:45:27,597
Lass es nicht nochmal vorkommen.
554
00:45:29,810 --> 00:45:32,097
Meine Herren, Sportler.
555
00:45:32,730 --> 00:45:34,642
Ich sage euch Tschüssikowski.
556
00:45:50,414 --> 00:45:55,785
Ich darf Sie einladen, eine von
Mr. Fengs Freuden-Kurtisanen auszuwählen.
557
00:45:55,920 --> 00:45:57,456
Wie in Sexsklave?
558
00:46:01,634 --> 00:46:02,841
Nein.
559
00:46:04,303 --> 00:46:06,340
Nein, das könnte ich nicht.
560
00:46:08,182 --> 00:46:10,265
Nein, das kann ich nicht.
561
00:46:13,062 --> 00:46:14,269
Nein, nein.
562
00:46:14,355 --> 00:46:16,813
Ich habe eine Freundin.
563
00:46:16,899 --> 00:46:20,267
Ich meine, sie ist nicht meine Freundin.
Noch nicht.
564
00:46:20,361 --> 00:46:22,353
Mr. Feng hat sich sehr bemüht,
565
00:46:22,446 --> 00:46:25,860
die schönsten Kurtisanen
aus der ganzen Welt auszuwählen.
566
00:46:25,950 --> 00:46:30,445
Sie sind sowohl in den sinnlichen
als auch erotischen Künsten versiert.
567
00:46:31,163 --> 00:46:33,871
Na ja, ich will nicht unhöflich sein.
568
00:46:48,806 --> 00:46:50,172
Was geht?
569
00:46:52,184 --> 00:46:54,426
Das sind... Das sind alles...
570
00:46:54,520 --> 00:46:56,512
Diese Jungs, das sind Kerle.
571
00:46:56,605 --> 00:47:01,316
Sie sind auf jeden Ihrer Wünsche
vollstens vorbereitet.
572
00:47:01,402 --> 00:47:07,194
Meine Wünsche sind augenblicklich
alle befriedigt, danke.
573
00:47:08,242 --> 00:47:09,653
Ich bin zufrieden.
574
00:47:09,744 --> 00:47:11,701
Sie müssen einen aussuchen.
575
00:47:14,373 --> 00:47:16,911
Sagen Sie Feng, sie sind alle super...
576
00:47:17,001 --> 00:47:18,788
Schön. Ich such einen aus.
577
00:47:18,878 --> 00:47:19,959
- Gary!
- Jawoll!
578
00:47:20,046 --> 00:47:21,082
- Geht es dir gut?
- Oh, ja.
579
00:47:21,172 --> 00:47:24,165
- An die Arbeit. Die andern, raus.
- Das...
580
00:47:28,054 --> 00:47:31,718
- Kann ich kurz mit Ihnen reden?
- Süße Träume, Mr. Daytona.
581
00:47:42,985 --> 00:47:45,978
Ich habe morgen einen wichtigen Tag.
Einen großen Tag.
582
00:47:46,072 --> 00:47:48,359
- Kannst du...
- Keinesfalls.
583
00:47:48,491 --> 00:47:51,529
Wenn ich die Nacht über nicht hier bleibe,
heißt es...
584
00:47:53,371 --> 00:47:55,454
- Ist das ein Witz?
- Nein, das ist kein Witz.
585
00:47:55,539 --> 00:47:57,997
Hätte ich gewusst,
dass ich als Sexsklave ende,
586
00:47:58,084 --> 00:48:00,701
ich wäre nie zu diesem Vorsprechen
in Orlando gegangen.
587
00:48:00,795 --> 00:48:02,707
Ich dachte, ich würde Kreuzfahrten machen.
588
00:48:02,797 --> 00:48:05,585
Bevor ich mich versah, bumm. Sexsklave.
589
00:48:05,674 --> 00:48:07,836
Lies immer das Kleingedruckte, Amigo.
590
00:48:07,927 --> 00:48:10,886
He, willst du ein Bier?
Ich könnte eins gebrauchen.
591
00:48:11,806 --> 00:48:13,422
- Ja.
- Ja, cool.
592
00:48:16,060 --> 00:48:17,722
Bitte, Kumpel.
593
00:48:30,116 --> 00:48:31,277
Also... Also.
594
00:48:34,370 --> 00:48:36,157
Ein Brettspiel?
Willst du ein Brettspiel spielen?
595
00:48:36,247 --> 00:48:38,614
- Ja, spielen wir ein Brettspiel.
- Ok, cool.
596
00:48:40,918 --> 00:48:45,083
- He, ihr habt Boggle!
- Klingt nach einer Herausforderung.
597
00:48:45,172 --> 00:48:47,209
Ja, ok, klar.
598
00:48:49,552 --> 00:48:50,884
Na gut.
599
00:48:52,805 --> 00:48:55,422
Da hat einer doch noch Glück.
600
00:49:01,605 --> 00:49:05,690
Oh, nein, Alter. Ich will eine Revanche.
Bester von sieben!
601
00:49:05,776 --> 00:49:08,940
Du besiegst mich nie.
Ich bin der Bogglemeister.
602
00:49:09,655 --> 00:49:12,363
Zeig es denen heute. Zeige es denen, ok?
603
00:49:12,450 --> 00:49:15,113
- Mach ich. Danke, Mann. Danke.
- Pass gut auf. Ok?
604
00:49:15,202 --> 00:49:17,034
Wir haben nur Boggle gespielt.
605
00:49:17,163 --> 00:49:19,576
He, Meister, wie geht es? Guten Morgen.
606
00:49:19,707 --> 00:49:21,664
Oh, Gweilo.
607
00:49:21,750 --> 00:49:24,163
Hast du
diese Freudenmädchen ausprobiert?
608
00:49:24,253 --> 00:49:27,462
Mein Mädchen wusste,
wie man einen Mann behandelt.
609
00:49:27,631 --> 00:49:28,872
Oh, je.
610
00:49:30,885 --> 00:49:34,253
Was soll das
mit diesen Freuden-Kurtisanen?
611
00:49:35,097 --> 00:49:37,760
Der Meister hat sich fantastisch amüsiert.
612
00:49:39,226 --> 00:49:41,764
- Oh, Mann.
613
00:49:42,271 --> 00:49:43,728
Hast du was gefunden?
614
00:49:43,814 --> 00:49:45,771
Hier ist alles ziemlich abgesperrt,
615
00:49:45,774 --> 00:49:48,437
- aber ich schnüffle heute mal rum.
- Ok.
616
00:50:02,166 --> 00:50:03,247
Was?
617
00:50:04,084 --> 00:50:06,167
Er muss auf die Toilette.
618
00:50:06,670 --> 00:50:10,630
Gang runter, achte Tür links.
619
00:50:10,758 --> 00:50:12,465
Der Schalter ist rechts.
620
00:50:39,161 --> 00:50:42,871
Willkommen zu meinem Championsturnier.
621
00:50:42,957 --> 00:50:47,622
Das Turnier läuft nach Einzelauswahl,
K.o.-System.
622
00:50:48,963 --> 00:50:50,204
Lasst die Spiele beginnen.
623
00:50:50,339 --> 00:50:52,877
Das Spiel endet bei 11 Punkten.
624
00:50:52,967 --> 00:50:55,334
Zwei Punkte Vorsprung
machen den Gewinner.
625
00:50:55,427 --> 00:50:57,464
Die ersten Wettkämpfer sind...
626
00:50:57,930 --> 00:51:01,219
- Freddy "Finger" Wilson.
- Wunderbar.
627
00:51:01,308 --> 00:51:03,095
Das ist Freddy Finger.
628
00:51:11,360 --> 00:51:12,521
Und...
629
00:51:13,988 --> 00:51:15,695
Randy Daytona.
630
00:51:21,412 --> 00:51:23,529
Hallo, Fengs Palast!
631
00:51:26,875 --> 00:51:28,616
Wie war es in Disneyland?
632
00:52:00,909 --> 00:52:03,993
- Viel Glück, Mann.
- Du kannst mich mal.
633
00:53:08,727 --> 00:53:10,093
Spielpunkt.
634
00:53:21,156 --> 00:53:24,115
Randy Daytona ist der Sieger.
635
00:53:27,204 --> 00:53:29,366
- Randy!
- Applaus!
636
00:53:30,124 --> 00:53:32,457
Kann ich mal was hören?
637
00:53:32,584 --> 00:53:35,122
Kann ich mal ein doppeltes "Ah-Ah!" hören?
638
00:53:49,810 --> 00:53:50,971
Randy.
639
00:53:52,521 --> 00:53:53,978
Fantastique.
640
00:53:55,149 --> 00:53:59,894
Wong hatte schon immer ein Auge
für Talente. Sonst taugen sie zu nichts.
641
00:54:02,197 --> 00:54:04,610
- Sie haben ihn umgebracht?
- Ach, nee.
642
00:54:04,700 --> 00:54:07,943
Was war denn an "K.o.-System"
so schwer zu verstehen?
643
00:54:44,823 --> 00:54:46,030
Au!
644
00:55:01,673 --> 00:55:03,209
Was gibt's?
645
00:55:03,383 --> 00:55:07,923
Komm mit mir.
Randy, ich will dir einen Vorschlag machen.
646
00:55:09,181 --> 00:55:12,345
Ich beiße nicht.
Jedenfalls nicht so, dass man es sieht.
647
00:55:17,439 --> 00:55:21,103
So einer wie Sie
braucht wohl immer viel Security, oder?
648
00:55:21,193 --> 00:55:25,107
Ach, die. Die sind nur für die Show.
Hier würde niemand was versuchen.
649
00:55:26,573 --> 00:55:28,189
Gib mir das Ding.
650
00:55:28,951 --> 00:55:31,364
Das ist die echte Security.
651
00:55:31,537 --> 00:55:33,950
Der ganze Laden
ist mit einer Sprengladung verkabelt.
652
00:55:34,039 --> 00:55:38,659
Ich würde ungern umziehen.
Es ist nichts Großartiges, aber gemütlich.
653
00:55:41,964 --> 00:55:43,125
Voilà.
654
00:55:48,345 --> 00:55:53,181
Normalerweise bekommen Fremde nicht
alles gezeigt, aber ich weiß nicht. Randy...
655
00:55:56,478 --> 00:55:57,844
Ich mag dich.
656
00:56:01,483 --> 00:56:03,816
- Geh nur weiter.
- Nach Ihnen.
657
00:56:10,659 --> 00:56:15,324
Waffen sind mein neues Geschäft
und das Geschäft boomt.
658
00:56:15,414 --> 00:56:18,452
Die neuen Polymerwaffen
werden am Donnerstag verkauft.
659
00:56:18,542 --> 00:56:21,125
Die fallen dem Metalldetektor nicht auf.
660
00:56:21,211 --> 00:56:22,873
Genug vom Geschäft.
661
00:56:29,970 --> 00:56:32,428
Lass mich dir meinen ganzen Stolz zeigen.
662
00:56:33,849 --> 00:56:35,385
- Abgefahren.
- Ja.
663
00:56:36,018 --> 00:56:38,681
Das ist mein Privattisch. Handgefertigt.
664
00:56:39,730 --> 00:56:42,814
Zum Spielen muss man diese Westen tragen.
665
00:56:42,900 --> 00:56:46,860
Die Batterien darin speichern
genügend Strom, um 3,8 Männer zu töten.
666
00:56:46,945 --> 00:56:49,483
Jedes Mal, wenn man daneben schießt,
verdoppelt sich die Stromstärke.
667
00:56:49,573 --> 00:56:52,691
Zwei-Null fühlt sich an,
als stecke man eine Gabel in den Toaster.
668
00:56:52,868 --> 00:56:55,326
Niemand kam je weiter als bis Drei-Null.
669
00:56:55,412 --> 00:56:59,201
Der da, fünfmaliger Weltmeister.
670
00:57:01,919 --> 00:57:05,208
Randy, lass mich zur Sache kommen.
671
00:57:05,380 --> 00:57:10,751
Ich möchte, dass du
mein persönlicher Assistent und Fan wirst.
672
00:57:12,387 --> 00:57:13,923
- Ich?
673
00:57:14,014 --> 00:57:15,050
Warum?
674
00:57:15,182 --> 00:57:18,971
Weil ich finde,
du würdest wunderbar in die Triade passen.
675
00:57:20,103 --> 00:57:21,139
Wirklich? Ich?
676
00:57:21,229 --> 00:57:23,141
Natürlich nicht, nein.
677
00:57:23,231 --> 00:57:27,225
Ich will dich,
weil es Wong das Herz brechen würde.
678
00:57:27,319 --> 00:57:31,780
Ich, sein alter Schüler,
locke seinen Protegé auf die dunkle Seite,
679
00:57:31,865 --> 00:57:33,902
das muss festgehalten werden.
680
00:57:40,499 --> 00:57:45,415
Hast du eine Ahnung, wie schwer es
heutzutage ist, einen Panda zu kriegen?
681
00:57:45,504 --> 00:57:46,915
Wirklich schwer.
682
00:57:48,924 --> 00:57:52,668
Vielleicht ist er tot. Keine Ahnung.
Ich weiß nicht, was sie essen.
683
00:57:55,555 --> 00:57:56,762
Na ja.
684
00:58:02,980 --> 00:58:05,563
- Zurück an die Arbeit.
- Oh, Mann.
685
00:58:26,378 --> 00:58:29,917
Du kommst an den Vishnu-Schrein
im Bambushain.
686
00:58:30,007 --> 00:58:35,594
Dann drückst du untere Hand untere Fünf,
nochmal und obere Hand obere Fünf.
687
00:58:35,679 --> 00:58:38,012
Und dann bist du drin. Verstanden?
688
00:58:39,349 --> 00:58:40,430
Was?
689
00:58:42,728 --> 00:58:45,311
Wenn die Waffen da sind,
setze ich das Signal und die Jungs kommen,
690
00:58:45,439 --> 00:58:47,146
bevor er nochmal punktet. Ja? Locker.
691
00:58:47,232 --> 00:58:48,768
Beeil dich!
692
00:58:57,784 --> 00:59:00,652
Ich furze dich an. Wie gefällt dir das?
693
00:59:01,747 --> 00:59:06,367
Randy Daytona gegen Yukito Nagasaki.
694
00:59:55,509 --> 00:59:57,501
Der ist für dich, Daytona!
695
01:00:01,389 --> 01:00:03,346
Satz und Spiel.
696
01:00:12,609 --> 01:00:14,225
Wo sind denn nur alle?
697
01:00:14,319 --> 01:00:16,561
Und nach der Pause, das Finale.
698
01:00:16,655 --> 01:00:20,444
Randy Daytona gegen Karl Wolfschtagg.
699
01:00:25,122 --> 01:00:30,789
Du bist so nah an der Niederlage, sie riecht
schon nach deinem billigen Rasierwasser.
700
01:00:30,877 --> 01:00:35,167
Der Witz ging daneben, Schönling.
Das ist kein Rasierwasser sondern Rexona.
701
01:00:36,883 --> 01:00:38,499
Danke, Meister.
702
01:00:46,977 --> 01:00:50,641
Hör mal. Du sagtest,
du würdest mich hier rausholen, stimmt's?
703
01:00:50,730 --> 01:00:53,939
Sie sollten schon längst hier sein.
Keine Sorge, Randy.
704
01:00:54,025 --> 01:00:56,688
- Ich habe einen Plan B.
- Du hast einen Plan B?
705
01:00:56,820 --> 01:00:59,938
Vertrau mir. Komm in zwei Minuten ins Klo.
706
01:01:06,705 --> 01:01:09,118
- Willkommen in Fengs Toilette.
- He.
707
01:01:09,207 --> 01:01:12,541
Dürfte ich Ihnen ein Pfefferminz anbieten
oder Axe Body Spray?
708
01:01:12,627 --> 01:01:15,370
He, brauchen diese Schuhe eine Politur?
709
01:01:24,055 --> 01:01:25,887
- Hi.
- Hallo.
710
01:01:26,641 --> 01:01:28,098
Daytona.
711
01:01:28,185 --> 01:01:32,850
Ich habe meinen Freunden hier
grausame Dinge über dich erzählt.
712
01:01:32,939 --> 01:01:35,647
Ich sagte, der Grund,
dass du mich so hasst, wäre der,
713
01:01:35,734 --> 01:01:38,021
dass ich mit deiner Mutter Sex gehabt hätte.
714
01:01:38,111 --> 01:01:40,899
Meine Mutter starb, als ich zwei war.
Ich kannte sie kaum.
715
01:01:41,031 --> 01:01:43,614
Ja, ich weiß. Ein schrecklicher Spruch.
716
01:01:44,618 --> 01:01:49,204
Und obwohl ich diese Dinge
unablässig sage,
717
01:01:52,500 --> 01:01:54,241
meine ich sie nicht ernst.
718
01:01:55,795 --> 01:01:58,003
Denn in Wirklichkeit
719
01:01:58,089 --> 01:02:01,582
bist du der größte Spieler,
den ich je gesehen habe.
720
01:02:03,178 --> 01:02:04,885
Von mir mal abgesehen.
721
01:02:05,972 --> 01:02:08,259
Vor dem Spiegel üben.
722
01:02:09,976 --> 01:02:11,308
Das tue ich.
723
01:02:13,146 --> 01:02:14,353
Jeden Tag.
724
01:02:17,067 --> 01:02:18,433
Nackt.
725
01:02:21,112 --> 01:02:24,480
Es tut mir leid, dass dein Papa nicht hier ist
und dir zusehen kann.
726
01:02:24,574 --> 01:02:28,033
- Er wäre sehr stolz auf dich.
- Ja.
727
01:02:28,119 --> 01:02:32,409
So stolz, dass er wahrscheinlich
gleich wieder wetten würde.
728
01:02:33,541 --> 01:02:36,500
Ich könnte das Geld gebrauchen. Haha.
729
01:02:36,586 --> 01:02:39,454
Sag deinen toten Eltern
einen schönen Gruß.
730
01:02:59,901 --> 01:03:01,267
Wir bleiben.
731
01:03:02,362 --> 01:03:04,604
Egal wie, ich muss gegen ihn spielen.
732
01:03:05,156 --> 01:03:09,400
Ich kann vor diesem deutschen Irren
nicht ewig davonlaufen.
733
01:03:09,494 --> 01:03:11,861
Jetzt bin ich stolz.
734
01:03:11,955 --> 01:03:15,949
Es ist besser, wie ein Tiger zu sterben,
als wie ein Feigling zu leben.
735
01:03:17,544 --> 01:03:19,831
Ich sage es Rodriguez.
736
01:03:22,424 --> 01:03:23,710
Rodriguez?
737
01:03:28,888 --> 01:03:30,299
Rodriguez?
738
01:03:31,099 --> 01:03:32,840
Mach auf! In den Mund!
739
01:03:33,893 --> 01:03:35,179
Friss das!
740
01:03:40,984 --> 01:03:43,852
Woher sollte ich wissen,
dass du deine Meinung geändert hast?
741
01:03:43,945 --> 01:03:47,234
Ruhe. Was geschehen ist, ist geschehen.
Hoffen wir, dass es klappt.
742
01:03:47,324 --> 01:03:51,443
- Ich hasse euch.
- Mr. Feng, es gab einen Unfall.
743
01:03:51,536 --> 01:03:52,743
Oh, nein!
744
01:03:54,539 --> 01:03:57,748
- Was hast du...
- Gebrochen.
745
01:04:00,462 --> 01:04:01,623
Oh, mein Gott!
746
01:04:01,713 --> 01:04:03,045
- Hat das wehgetan?
- Ja!
747
01:04:03,131 --> 01:04:04,247
Oh, je.
748
01:04:07,344 --> 01:04:11,179
Ich habe keine Wahl.
Ich muss dich disqualifizieren.
749
01:04:11,264 --> 01:04:13,972
Ich nehme an, Karl ist unser Sieger.
750
01:04:14,059 --> 01:04:17,302
Oh, ja! Oh, ja!
751
01:04:17,437 --> 01:04:20,646
- Es ist noch nicht vorbei, Daytona!
- Du nervst!
752
01:04:20,732 --> 01:04:24,646
He! He, komm schon. Das tut weh.
Wer hat das gesagt?
753
01:04:26,071 --> 01:04:29,985
Ach, Mist. Randy, mein Angebot steht, ja?
754
01:04:30,075 --> 01:04:32,317
Und schick mir eine Email,
wenn du soweit bist.
755
01:04:32,410 --> 01:04:36,700
An Pradafan1@gmail.com.
"Pradafan" ist ein Wort.
756
01:04:36,831 --> 01:04:39,619
Ich kann gar nicht sagen,
wie enttäuscht ich bin.
757
01:04:51,221 --> 01:04:56,933
Ich fürchte, Ihr Ruf ist Ihnen vorausgeeilt,
Agent Rodriguez.
758
01:04:57,936 --> 01:05:00,519
Warten Sie noch auf Ihre Verstärkung?
759
01:05:03,066 --> 01:05:05,900
Auch die Bösen haben Peilsender.
760
01:05:07,695 --> 01:05:10,859
Der Wettkampf geht wie geplant weiter.
761
01:05:12,492 --> 01:05:14,950
Ich hoffe, du bist ein guter Linkshänder.
762
01:05:27,507 --> 01:05:30,466
Drei-Punkt-Spiel. Bis zum Tode.
763
01:05:34,013 --> 01:05:35,254
Komm schon.
764
01:05:56,453 --> 01:05:58,570
Alles klar. Bei mir ist alles klar.
765
01:06:05,170 --> 01:06:08,163
Huch. Wie tollpatschig.
766
01:06:08,256 --> 01:06:10,213
Du solltest auf deinen Schläger aufpassen.
767
01:06:10,300 --> 01:06:12,337
Ich kriege die Schuhe ja nicht umsonst.
768
01:06:12,427 --> 01:06:14,714
Ach, warte. Doch. Ich kriege sie umsonst.
769
01:06:14,888 --> 01:06:16,254
Auszeit.
770
01:06:16,347 --> 01:06:19,931
Meister, schau. Der Schläger deines
Bruders. Das ist mein Glücksschläger.
771
01:06:20,059 --> 01:06:21,766
Ich meine, was soll ich denn jetzt tun?
772
01:06:21,853 --> 01:06:24,266
Gweilo!
Habe ich dir gar nichts beigebracht?
773
01:06:25,815 --> 01:06:28,774
Spiel nicht in Schläger. Spiel in dir.
774
01:06:30,945 --> 01:06:33,437
Du kannst nicht ändern, was vergangen ist.
775
01:06:34,199 --> 01:06:36,737
Du musst für diesen Mann spielen.
776
01:06:40,246 --> 01:06:42,863
Hier, nimm diesen Schläger.
777
01:06:44,167 --> 01:06:47,410
Er gehört dem größten Spieler,
den ich je kannte.
778
01:06:56,346 --> 01:06:58,008
DEF LEPPARD
IST GEIL
779
01:07:00,225 --> 01:07:01,807
Danke, Meister.
780
01:07:15,740 --> 01:07:18,198
Gunter, glieben, glauchen, globen
781
01:07:21,955 --> 01:07:23,412
Also los
782
01:07:25,708 --> 01:07:28,621
Ich muss das mal was sagen
783
01:07:28,711 --> 01:07:33,456
Ja, es ist besser, auszubrennen
784
01:07:33,550 --> 01:07:36,634
Ja, als zu verblassen
785
01:07:38,972 --> 01:07:41,134
So ist es
786
01:07:47,939 --> 01:07:50,272
Ich lege ein Feuer
787
01:07:53,278 --> 01:07:54,439
Komm schon
788
01:07:54,529 --> 01:07:56,691
Steht auf, kommt zu mir
789
01:07:56,781 --> 01:07:58,989
Rockt den Laden in Grund und Boden
790
01:07:59,117 --> 01:08:01,200
Gebt Zunder, gebt euer Letztes
791
01:08:01,286 --> 01:08:03,573
Schaut, die Nacht geht in Rauch auf
792
01:08:03,663 --> 01:08:05,871
Rockt weiter, rockt weiter
793
01:08:05,957 --> 01:08:08,074
Macht mich noch verrückter
794
01:08:08,167 --> 01:08:10,375
Keine Serenade, keine Feuerwehr
795
01:08:10,461 --> 01:08:13,169
Nur Brandstiftung, kommt schon
796
01:08:13,256 --> 01:08:16,966
Was wollt ihr?
797
01:08:17,051 --> 01:08:19,794
Ich will Rock 'n' Roll
798
01:08:19,929 --> 01:08:21,761
Ja, und ob
799
01:08:21,848 --> 01:08:24,010
Lang lebe Rock 'n' Roll
800
01:08:24,142 --> 01:08:25,974
Oh, zünden wir ein Streichholz an
801
01:08:26,060 --> 01:08:28,017
Wir gehen hoch wie Dynamit
802
01:08:32,066 --> 01:08:36,060
Es gibt eine kleine Änderung
im heutigen Finalspiel.
803
01:08:36,154 --> 01:08:39,522
Der Part von Karl Wolfschtagg
wird übernommen von...
804
01:08:45,872 --> 01:08:47,784
- Maggie!
- Randy.
805
01:08:47,874 --> 01:08:49,206
- Maggie!
- Nein, Randy, nein.
806
01:08:49,292 --> 01:08:53,206
Du wirst auf Leben und Tod
gegen sie spielen.
807
01:08:53,338 --> 01:08:56,297
Ich dachte, das wäre interessanter, oder?
808
01:08:56,424 --> 01:08:57,756
- Du Bastard.
- Was?
809
01:08:57,842 --> 01:09:01,677
Das ist eine Unverschämtheit!
810
01:09:01,763 --> 01:09:05,302
Ich verlange Vergeltung!
Ich kam nicht den ganzen Weg hierher...
811
01:09:08,728 --> 01:09:11,562
Oh, toll, ein Dartpfeil, ja?
812
01:09:11,648 --> 01:09:12,764
Super.
813
01:09:24,160 --> 01:09:25,401
Meister, du musst mir helfen.
814
01:09:25,495 --> 01:09:27,532
Gib mir einen Rat, irgendetwas, bitte.
815
01:09:27,622 --> 01:09:29,614
Tut mir leid, Gweilo, ich bin am Ende.
816
01:09:29,707 --> 01:09:33,576
"Spiel nicht in Schläger, spiel in dir"
ist sonst mein großes Finish.
817
01:09:42,428 --> 01:09:44,966
- Ich habe dich vermisst.
- Ich habe dich auch vermisst.
818
01:09:45,056 --> 01:09:48,470
He. Weniger Sprechi-Sprechi.
Mehr Ping-Pong.
819
01:09:51,187 --> 01:09:53,429
Drei-Punkte Spiel auf Leben und Tod.
820
01:09:57,819 --> 01:10:01,108
- Maggie, komm schon.
- Ich spiele nicht gegen dich, Randy.
821
01:10:02,907 --> 01:10:06,196
Es wäre eine Ehre für mich,
mein Leben für dich zu opfern.
822
01:10:07,161 --> 01:10:10,120
Eins-Null, Randy Daytona.
823
01:10:18,631 --> 01:10:21,339
Warum kannst du nicht einfach sagen,
dass du mich liebst?
824
01:10:21,426 --> 01:10:22,507
Ich...
825
01:10:23,219 --> 01:10:25,962
- Eins-Eins.
- Das ist unfair. Das war nicht fair.
826
01:10:26,639 --> 01:10:29,552
Randy, ich versuche,
mein Leben für unsere Liebe zu opfern.
827
01:10:29,642 --> 01:10:31,508
Stell dich nicht so blöd an!
828
01:10:33,646 --> 01:10:35,979
Ich lasse dich nicht verlieren, Maggie.
829
01:10:38,151 --> 01:10:39,312
Es geht los.
830
01:10:43,614 --> 01:10:45,651
Das ist nicht sehr ehrenvoll!
831
01:10:51,664 --> 01:10:53,371
Ich liebe dich, Maggie.
832
01:10:59,464 --> 01:11:02,628
Langweilig. Tötet sie. Tötet sie beide.
833
01:11:02,717 --> 01:11:04,834
Wir verpassen Antiques Roadshow.
834
01:11:08,473 --> 01:11:09,589
Nein.
835
01:11:16,189 --> 01:11:17,646
Ach, Mist!
836
01:11:21,569 --> 01:11:23,777
Kommt in Deckung! Los!
837
01:11:23,905 --> 01:11:27,740
Ihr wollt die harte Tour? Ok! Los! Los! Los!
838
01:11:31,120 --> 01:11:34,704
Aufhören! Seid ihr wahnsinnig?
Das sind keine Repliken!
839
01:11:34,791 --> 01:11:38,831
Na ja, manche schon, aber es sind
limitierte Auflagen von Repliken.
840
01:11:38,920 --> 01:11:41,003
Die Verstärkung ist da, sie funkten eben an.
841
01:11:41,088 --> 01:11:43,751
Ich habe die zwei
nicht umsonst reingeschmuggelt.
842
01:11:47,637 --> 01:11:49,845
Hier ist das FBI.
843
01:12:00,399 --> 01:12:01,856
- Oh, mein Gott!
- Was ist?
844
01:12:01,943 --> 01:12:04,435
Moment, ich habe was vergessen, Leute.
845
01:12:04,570 --> 01:12:06,527
- Was?
- Komm her, Baby.
846
01:12:08,741 --> 01:12:10,858
- Wünsch mir Glück.
- Viel Glück.
847
01:12:10,952 --> 01:12:13,660
- Fahrt zum Dock!
- Er hat meine Uzi.
848
01:12:23,923 --> 01:12:25,835
Weg von der Tür!
849
01:12:29,929 --> 01:12:31,136
Süß.
850
01:12:32,765 --> 01:12:34,757
Na, das war hammerartig von mir.
851
01:12:35,393 --> 01:12:37,680
Kumpel, ich wusste total,
du würdest mich retten!
852
01:12:37,770 --> 01:12:42,231
Ok! Gut! Ok! Ja, ja! Schon gut! Als Freund!
Ich habe dich als Freund gerettet.
853
01:12:42,316 --> 01:12:44,808
- Oh, ach so. Ja. Stimmt.
- Folgt mir!
854
01:12:45,736 --> 01:12:47,773
Hier entlang. Die Treppen hoch!
855
01:12:48,739 --> 01:12:50,230
Oh, Scheiße!
856
01:12:54,662 --> 01:12:56,119
Und jetzt? Was? Was willst du tun?
857
01:12:56,247 --> 01:12:58,204
Mich ermorden, wie meinen Vater?
858
01:12:58,332 --> 01:13:00,494
Ihr klingt wie eine Schallplatte mit Kratzern.
859
01:13:00,585 --> 01:13:04,295
"Du hast meinen Sowieso getötet
und du hast Den-und-den ermordet."
860
01:13:04,380 --> 01:13:07,919
"Ich verlange..." Blablabla.
Kriegt euch auf die Reihe.
861
01:13:08,593 --> 01:13:11,802
Warte, warte, warte, warte!
Nicht, nicht, nicht, Feng.
862
01:13:12,680 --> 01:13:15,388
Hör zu, wenn du mich jetzt umbringst,
863
01:13:15,516 --> 01:13:18,429
erfahren wir nie,
wer Wongs bester Schüler ist.
864
01:13:19,103 --> 01:13:20,810
Nur um das klarzustellen,
865
01:13:21,480 --> 01:13:24,518
ich glaube, wir denken alle,
dass Randy es ist.
866
01:13:29,071 --> 01:13:31,108
Gewonnen, Wong.
867
01:13:31,198 --> 01:13:33,440
Regeln wir das ein für allemal.
868
01:13:33,534 --> 01:13:36,117
- Diese Rettung nervt, Alter.
- Ich weiß.
869
01:13:36,203 --> 01:13:38,411
- Häh?
- Nicht du, du bist super.
870
01:13:39,624 --> 01:13:42,913
Jungs. Jungs. Jungs!
871
01:13:47,590 --> 01:13:51,584
Nimm du das Selbstzerstörungs-Dingsda.
Zeig es dem FBI.
872
01:13:51,677 --> 01:13:55,546
Erkläre ihnen, dass das Haus
voller Sprengstoff ist. Das schafft Zeit.
873
01:13:56,557 --> 01:13:57,843
Fertig, Gweilo?
874
01:14:12,865 --> 01:14:14,356
Letzte Worte?
875
01:14:15,993 --> 01:14:17,029
Ja.
876
01:14:19,747 --> 01:14:22,490
Selbstzerstörungssequenz eingeleitet,
877
01:14:28,506 --> 01:14:31,374
Fünf Minuten bis zur Detonation,
Countdown läuft.
878
01:14:31,842 --> 01:14:35,756
- Das ist dein Punkt, Feng.
- Ich weiß. Ich schlage auf.
879
01:14:37,264 --> 01:14:39,221
Was soll das? Es ist vorbei, Feng.
880
01:14:39,308 --> 01:14:41,675
Der Ping-Pong-Tisch weiß das nicht.
881
01:14:41,769 --> 01:14:44,933
Wenn wir aufhören zu spielen,
tötet er uns beide.
882
01:14:45,022 --> 01:14:46,979
Du meinst, du kannst ihn nicht abschalten?
883
01:14:47,066 --> 01:14:48,932
Gott, das ist total bescheuert!
884
01:14:49,026 --> 01:14:51,109
- Randy.
- Lauft zum Boot!
885
01:14:51,195 --> 01:14:53,152
Ok, verschwinden wir von hier.
886
01:14:53,531 --> 01:14:55,648
Ich rette den Panda!
887
01:14:59,578 --> 01:15:01,035
Der Panda ist tot!
888
01:15:01,664 --> 01:15:04,657
FBI! Sie sind alle verhaftet!
889
01:15:05,251 --> 01:15:06,367
FBI!
890
01:15:08,212 --> 01:15:09,373
FBI!
891
01:15:10,339 --> 01:15:14,549
Lass das aufgeblasene Gerede,
der ganze Laden fliegt in die Luft!
892
01:15:15,511 --> 01:15:16,547
Oh, Scheiße!
893
01:15:21,809 --> 01:15:23,550
Das war mein Punkt, Feng.
894
01:15:29,442 --> 01:15:32,560
- Aber du hast den Tisch verfehlt!
- Ich habe die Regeln geändert.
895
01:15:32,737 --> 01:15:34,319
Das hätte ich dir sagen sollen.
896
01:15:34,405 --> 01:15:37,489
So wie ich spiele,
kannst du aufschlagen, wo du willst.
897
01:15:37,575 --> 01:15:40,033
Sobald er aufschlägt, ist es ein Punkt.
Meine Schuld.
898
01:15:40,119 --> 01:15:41,485
Arschloch!
899
01:16:11,484 --> 01:16:12,565
Leute!
900
01:16:16,947 --> 01:16:18,859
Der Kerl sieht echt hart aus.
901
01:16:20,659 --> 01:16:22,116
Nimm du ihn.
902
01:16:57,822 --> 01:16:59,859
Zwei Minuten bis zur Detonation.
903
01:17:02,535 --> 01:17:04,777
Du hättest mein Angebot akzeptieren sollen.
904
01:17:04,912 --> 01:17:08,496
Ich hätte dir alles gegeben.
Alles auf der Welt!
905
01:17:08,624 --> 01:17:11,867
- Ich will meinen Vater zurück!
- Viel Glück!
906
01:17:29,478 --> 01:17:30,935
Komm, steh auf.
907
01:17:31,230 --> 01:17:34,439
Kommt, schnell, schnell.
Köpfe runter. Köpfe runter.
908
01:17:34,525 --> 01:17:37,643
Nimm dir selbst ein Boot, Chilifresser!
Das ist meins.
909
01:17:40,197 --> 01:17:42,439
Leute! Leute!
910
01:17:42,533 --> 01:17:46,948
Ich, das Geld
und die chinesische Alte hauen ab.
911
01:17:48,956 --> 01:17:50,163
Siehst du den Stift?
912
01:17:50,291 --> 01:17:55,161
Der enthält genug Zyanid,
um im Umkreis von 90 Metern alle zu töten.
913
01:17:55,254 --> 01:17:57,496
Dachtest du, ich komme ohne Sicherheiten?
914
01:17:57,631 --> 01:18:00,624
Ich bin vom FBI, Idiot!
915
01:18:00,759 --> 01:18:03,467
Pass auf, es läuft so ab.
916
01:18:08,475 --> 01:18:10,683
Hola. Magst du Chorizo?
917
01:18:11,520 --> 01:18:14,137
Verschwinden wir. Er wird echt sauer sein.
918
01:18:16,192 --> 01:18:17,308
Randy!
919
01:18:18,652 --> 01:18:21,235
Denk daran,
was ich dir gesagt habe, Gweilo!
920
01:18:21,906 --> 01:18:25,365
Feng hat nur das halbe Training absolviert!
921
01:18:28,871 --> 01:18:29,987
Komm schon.
922
01:18:41,425 --> 01:18:43,883
Ich glaube, das ist mein Aufschlag, Feng.
923
01:18:45,888 --> 01:18:49,347
Schlimm. Ich habe das Training
nicht beendet.
924
01:18:49,433 --> 01:18:53,222
Was heißt das?
Dass ich keine Ehre habe oder was?
925
01:18:53,312 --> 01:18:55,395
Es heißt, du hast keine Rückhand.
926
01:19:15,000 --> 01:19:18,243
Oh, Scheiße!
927
01:19:36,480 --> 01:19:41,896
Zehn, neun, acht, sieben, sechs...
928
01:19:41,986 --> 01:19:43,147
Spring!
929
01:19:43,237 --> 01:19:47,948
...fünf, vier, drei, zwei, eins.
930
01:20:05,926 --> 01:20:08,293
- Kumpel, das war hammerartig!
- Ich liebe dich!
931
01:20:08,429 --> 01:20:09,465
Wir sind so stolz auf dich!
932
01:20:09,555 --> 01:20:12,548
Ok. Danke. Danke. Vielen, vielen Dank.
933
01:20:12,641 --> 01:20:14,849
Im Ernst, es reicht!
934
01:20:37,249 --> 01:20:38,911
Bist du bereit, Kätzchen?
935
01:20:40,461 --> 01:20:42,669
Sag hallo zu meinem kleinen Freund!
936
01:20:46,342 --> 01:20:49,551
- Geht es dir gut?
- Los, Kätzchen, noch einmal.
937
01:20:49,720 --> 01:20:51,382
- Bist du bereit?
- Ja.
938
01:20:53,015 --> 01:20:54,347
Oh, nein!
939
01:20:57,603 --> 01:20:59,139
Das habe ich gehört.
940
01:21:00,814 --> 01:21:02,555
Ok, keine Spiele mehr.
941
01:21:05,611 --> 01:21:08,024
Lass mich dir helfen, Meister.
942
01:21:09,656 --> 01:21:11,067
Bitte.
943
01:21:11,158 --> 01:21:15,869
Ich wollte dir für alles danken,
was du für mich getan hast.
944
01:21:15,954 --> 01:21:20,324
Deswegen habe ich ein kleines Geschenk.
945
01:21:22,544 --> 01:21:25,127
Das war doch nicht nötig.
946
01:21:25,214 --> 01:21:27,080
Aber Meister wird es annehmen.
947
01:21:28,717 --> 01:21:31,960
Was ist es? Ich rate. Es ist etwas Kleines.
948
01:21:32,054 --> 01:21:35,047
- Nein, nicht...
- Manschettenknöpfe? Ein Ring.
949
01:21:35,140 --> 01:21:36,597
Ich liebe Schmuck.
950
01:21:37,976 --> 01:21:40,013
Ich errate es nicht. Was ist es?
951
01:21:40,938 --> 01:21:43,931
- Es ist eine neue Glücksgrille.
- Oh.
952
01:21:50,406 --> 01:21:51,522
Es war eine.
953
01:21:52,449 --> 01:21:55,237
- Ich werde sie stets bei mir tragen.
- Ja.
954
01:21:57,788 --> 01:22:00,701
Keine Sorge. Sie ist tot.
955
01:22:01,417 --> 01:22:05,878
Nein, nein. Die Schachtel behalte ich.
Sie wird mein Kleingeld ehren.
956
01:22:05,963 --> 01:22:08,421
Ok, tu das. Das kannst du tun.
957
01:22:08,549 --> 01:22:09,960
He, Gweilo!
958
01:22:11,176 --> 01:22:12,792
Ich wollte nur sagen,
959
01:22:15,764 --> 01:22:17,721
seien wir nicht mehr böse, ja?
960
01:22:17,808 --> 01:22:20,266
Viel Glück mit der neuen Schule, Gweilo.
961
01:22:21,395 --> 01:22:22,761
Danke, Mann.
962
01:22:34,324 --> 01:22:38,819
Drache sagt: "Möge Wongs Schule
für Tischtennis 1000 Jahre bestehen."
963
01:22:38,912 --> 01:22:42,121
"Oder zumindest bis im August
der Pachtvertrag abläuft."
964
01:22:42,499 --> 01:22:44,786
Oh, danke.
965
01:22:44,877 --> 01:22:47,369
Das ist nett. Vielen Dank.
966
01:22:47,504 --> 01:22:50,417
Ich glaube,
ich habe eine wertvolle Lektion gelernt
967
01:22:56,638 --> 01:22:59,472
Drache sagt:
"Es ist noch nicht vorbei, Weißer."
968
01:23:03,645 --> 01:23:05,682
Lauf dir den Schmerz weg, Randy.
969
01:23:06,982 --> 01:23:13,104
Ein wahrer Ping-Pong-Spieler
muss sich seiner Umgebung bewusst sein.
970
01:23:18,452 --> 01:23:20,409
Meister, ist alles in Ordnung?
971
01:23:21,622 --> 01:23:23,864
Ich fahre nach Disneyland.
972
01:23:25,584 --> 01:23:28,292
Vielleicht sollten wir das abdichten.
973
01:23:29,004 --> 01:23:32,372
Da ist ein offenes Tor.
Und es läuft ein Blinder herum.
974
01:24:16,343 --> 01:24:17,424
Feng!
975
01:24:19,846 --> 01:24:20,962
Scheiße!
976
01:25:01,972 --> 01:25:04,635
Ich gehe nicht ohne dich, Ying-Ying!
977
01:25:08,729 --> 01:25:10,516
Der Panda ist total unecht.
978
01:25:52,606 --> 01:25:54,188
Feng, nicht Fäng.
979
01:25:54,274 --> 01:25:55,765
- Feng?
- Feng.
980
01:25:55,859 --> 01:25:57,942
Ich habe dich die ganze Zeit Fäng genannt.
981
01:25:58,028 --> 01:26:00,862
- F-E-N-G.
- Feng?
982
01:26:00,947 --> 01:26:02,688
- Genau.
- Bitte.
982
01:26:03,305 --> 01:27:03,268
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm