Balls of Fury

ID13187635
Movie NameBalls of Fury
Release Name Balls.of.Fury.2007.German.DL.1080p.BluRay.x264-SPiCY
Year2007
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID424823
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:51,718 --> 00:00:53,710 OLYMPISCHE SPIELE 1988 3 00:00:53,804 --> 00:00:58,139 1936: Jesse Owens. 1960: Cassius Clay. 4 00:00:58,225 --> 00:01:01,138 Und jetzt, 1988, ist der Name in jedermanns Munde 5 00:01:01,228 --> 00:01:04,562 der des US-Tischtennis-Champions Randy Daytona. 6 00:01:04,731 --> 00:01:08,725 Sie kennen ihn aus Sports Illustrated und von der Cornflakes-Packung. 7 00:01:08,902 --> 00:01:12,566 Vielleicht besitzen Sie sogar sein Sammlerglas von McDonald's, 8 00:01:12,656 --> 00:01:15,990 Der Goldjunge, der Island in Runde Eins kaltstellte 9 00:01:16,118 --> 00:01:19,156 und die Tschechoslowakei in Runde zwei abcheckte. 10 00:01:19,705 --> 00:01:20,866 Randy mit drei Jahren 11 00:01:20,956 --> 00:01:24,165 Treffen wir doch kurz den echten Randy Daytona. 12 00:01:24,626 --> 00:01:27,994 Er zeigt uns sein Können mit seinem Def-Leppard-Glücksschläger, 13 00:01:28,088 --> 00:01:30,000 mit dem er über 200 Amateurspiele gewann. 14 00:01:30,132 --> 00:01:31,213 Randy Daytona Sergeant Pete Daytona 15 00:01:31,300 --> 00:01:35,169 Bei ihm, wie immer, sein Trainer und Vater Sergeant Pete Daytona von den US-Marines. 16 00:01:35,262 --> 00:01:36,298 OLYMPISCHE SPIELE 1988 17 00:01:36,430 --> 00:01:38,387 Randy, du bist erst 12 Jahre alt und schon heißt es, 18 00:01:38,515 --> 00:01:39,676 dein Name wird 19 00:01:39,766 --> 00:01:43,476 zu den größten Ping-Pong-Spielern gehören, die es je gab. 20 00:01:43,562 --> 00:01:46,100 Und auswendig weiß ich diese Namen nicht. 21 00:01:46,189 --> 00:01:50,854 Randy, die Augen ganz Amerikas, ja, der ganzen Welt, 22 00:01:50,944 --> 00:01:52,355 werden heute Abend auf dir ruhen. 23 00:01:52,446 --> 00:01:54,187 USA! USA! USA! 24 00:01:54,281 --> 00:01:56,819 Es ist 2:45 Uhr. Der Moment, auf den Sie alle warten. 25 00:01:56,908 --> 00:01:58,945 Das Halbfinale der Herren im Tischtennis. 26 00:01:59,036 --> 00:02:01,699 Winzige Bälle springen dem Gold nach. 27 00:02:01,788 --> 00:02:03,324 USA! USA! USA! 28 00:02:03,415 --> 00:02:07,500 Und jetzt, für die Vereinigten Staaten von Amerika, 29 00:02:07,586 --> 00:02:09,327 Randy Daytona! 30 00:02:09,421 --> 00:02:13,756 Er zieht ein zu seinem inoffiziellen Titelsong Rock of Ages 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,004 von der Superband Def Leppard. 32 00:02:16,094 --> 00:02:18,381 Ich liebe dich, Randy! 33 00:02:21,016 --> 00:02:22,928 He, Großer, ich will nur, dass du auch bereit bist. 34 00:02:23,018 --> 00:02:24,259 ICH FAHRE NACH DISNEYLAND! 35 00:02:24,353 --> 00:02:26,515 - Haben Sie meinen Dad gesehen? - Nein. 36 00:02:29,775 --> 00:02:32,734 - Wo warst du? - Glaubst du, das würde ich verpassen? 37 00:02:38,492 --> 00:02:41,405 Du hast doch nicht etwa gewettet? 38 00:02:41,495 --> 00:02:43,202 Dad, du hast es mir versprochen. 39 00:02:43,288 --> 00:02:44,904 Versuch, nicht daran zu denken, ok? 40 00:02:44,998 --> 00:02:47,365 Jetzt, für die DDR, 41 00:02:47,459 --> 00:02:50,122 Karl Wolfschtagg! 42 00:03:13,610 --> 00:03:15,647 Möge der Beste gewinnen, was? 43 00:03:18,323 --> 00:03:20,656 Ich werde ihn vernichten! 44 00:03:20,742 --> 00:03:22,699 Mach ihn fertig, diesen Kraut! 45 00:03:39,553 --> 00:03:42,887 Atemberaubende Intensität umgibt den Tisch, 46 00:03:42,973 --> 00:03:46,466 als Daytona und der Mordbube aufeinander feuern. 47 00:03:48,854 --> 00:03:50,811 Daytona hat den Rhythmus. 48 00:03:53,358 --> 00:03:56,772 Beide Männer distanzieren sich nun vom Tisch. 49 00:03:56,862 --> 00:03:59,855 Da, ein hoch gespielter Lob. Unwahrscheinliche Genauigkeit. 50 00:03:59,948 --> 00:04:03,658 Und der Mordbube schmettert., Und Randy Daytona hält. 51 00:04:10,876 --> 00:04:14,040 Noch ein Schmetterball! Und jetzt weicht Daytona zurück. 52 00:04:15,714 --> 00:04:17,296 Noch weiter zurück! 53 00:04:18,258 --> 00:04:19,419 Zurück! 54 00:04:20,844 --> 00:04:24,178 Und die Menge steht auf in Erwartung! 55 00:04:24,306 --> 00:04:25,467 Er streckt sich. 56 00:04:25,557 --> 00:04:26,764 Pass auf! 57 00:04:27,684 --> 00:04:28,765 Scheiße! 58 00:04:32,522 --> 00:04:35,185 Randy? Randy? Geht es dir gut? 59 00:04:35,317 --> 00:04:37,183 Randy? Randy? 60 00:04:37,736 --> 00:04:40,945 Randy Daytona kann nicht zu Ende spielen. 61 00:04:41,031 --> 00:04:44,195 Das Match geht an die DDR. 62 00:04:51,041 --> 00:04:52,202 Randy? 63 00:04:53,752 --> 00:04:55,709 Ich fahre nach Disneyland! 64 00:05:06,932 --> 00:05:09,766 Kommt schon, Leute. Können wir nicht darüber reden? 65 00:05:09,851 --> 00:05:12,184 Mr. Feng verlängert den Kredit nicht. 66 00:05:16,691 --> 00:05:18,478 Meine Herren, Zeit ist Geld. 67 00:05:18,568 --> 00:05:19,900 Hopp-hopp. 68 00:05:21,571 --> 00:05:22,687 Jesus! 69 00:05:24,658 --> 00:05:26,274 Nun, so läuft es hier in Korea. 70 00:05:31,289 --> 00:05:34,202 Und selbst wenn er 100 wird, den Satz über Disneyland vergisst nie jemand. 71 00:05:34,292 --> 00:05:37,251 Kehrt er nach Amerika zurück, droht ihm ein Leben in Schande. 72 00:05:37,671 --> 00:05:41,005 19 Jahre später Reno, Nevada 73 00:05:41,675 --> 00:05:44,292 Zwei Tickets ins Paradies! 74 00:05:44,386 --> 00:05:48,096 Pack doch deinen Koffer Wir fahren noch heute Nacht 75 00:05:48,640 --> 00:05:52,304 - Ich habe... - Zwei Tickets ins Paradies! 76 00:05:53,061 --> 00:05:59,274 - Ich habe... - Zwei Tickets ins Paradies! 77 00:05:59,359 --> 00:06:01,066 Fahren wir in den Himmel 78 00:06:05,699 --> 00:06:07,656 Ja! Danke! 79 00:06:07,742 --> 00:06:09,483 Verbeug dich, Liebling. 80 00:06:09,619 --> 00:06:10,985 Da ist sie! 81 00:06:11,079 --> 00:06:14,117 So, bleiben wir am Ball für unseren nächsten Künstler, 82 00:06:14,207 --> 00:06:17,951 den hauseigenen Ping-Pong-Magier von The Peppermill, 83 00:06:18,044 --> 00:06:20,331 Randy Daytona! 84 00:06:20,422 --> 00:06:23,130 Kommt, bringen wir ihn her. 85 00:06:27,679 --> 00:06:30,387 Und wie geht es euch allen heute Nachmittag? 86 00:06:35,854 --> 00:06:38,062 Super! 87 00:06:57,876 --> 00:06:59,913 Ich will nämlich nicht arbeiten. 88 00:07:00,003 --> 00:07:03,587 Ich will nur den ganzen Tag trommeln. Stimmt's? 89 00:07:12,182 --> 00:07:13,389 He! 90 00:07:15,852 --> 00:07:17,218 Danke! 91 00:07:21,816 --> 00:07:24,479 He, ein Freiwilliger! Wie geht es dir, Kumpel? 92 00:07:24,569 --> 00:07:27,232 Ich wollte nur noch einen Cheese 'n Mac. 93 00:07:30,659 --> 00:07:31,740 Halt! 94 00:07:34,829 --> 00:07:36,115 Danke! 95 00:07:40,877 --> 00:07:43,415 Wir sind in diesem Geschäft, 96 00:07:43,505 --> 00:07:48,091 um den Leuten das Wunder eines Live-Theaters nahezubringen, 97 00:07:48,259 --> 00:07:52,720 damit sie die Einarmigen Banditen auf dem Strip mit Kohle füttern! 98 00:07:52,806 --> 00:07:56,720 Nicht, um ihnen einen Herzinfarkt zu verpassen, Randy! 99 00:07:56,851 --> 00:07:59,764 Tut mir leid, Rick. Wird nie mehr vorkommen. 100 00:07:59,854 --> 00:08:02,437 Ich weiß, weil du nämlich gefeuert bist. 101 00:08:03,316 --> 00:08:06,275 Verzieh dich mit deinem Gestank aus meinem Theater. 102 00:08:10,407 --> 00:08:12,444 Tut mir leid, Randy. 103 00:08:12,575 --> 00:08:15,363 Aber irgendein Agent suchte dich hinter der Bühne. 104 00:08:15,453 --> 00:08:17,661 Vielleicht hat er die Show verpasst. 105 00:08:21,376 --> 00:08:24,995 - Danke, Bethany. - Ich heiße Sarah. 106 00:08:26,131 --> 00:08:28,293 Ist das ein Witz? 107 00:08:28,383 --> 00:08:32,172 Du hast mich die letzten fünf Jahre Bethany genannt. Ist schon gut. 108 00:08:34,681 --> 00:08:36,513 - Mr. Daytona? - Ja. 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,465 Ernie Rodriguez, FBI. 110 00:08:38,560 --> 00:08:43,021 Oh, Gott! Ich wollte den Typen nicht verletzen! Was weiß ich von seinem Herzen? 111 00:08:43,106 --> 00:08:44,688 Deswegen bin ich nicht hier. 112 00:08:44,774 --> 00:08:48,142 He, ich dachte sogar, das gehört zur Show. 113 00:08:48,236 --> 00:08:51,570 Bis die Sanitäter kamen, habe ich mich schiefgelacht. 114 00:08:51,656 --> 00:08:53,568 - Habe ich Ärger oder... - Nein. 115 00:08:53,658 --> 00:08:55,445 Ich bin hier, um Sie um Hilfe zu bitten. 116 00:08:55,535 --> 00:08:58,653 Das FBI braucht Ihre Teilnahme an einer streng geheimen Mission. 117 00:08:58,747 --> 00:09:02,411 Bei der ein Mann mit Ihren einzigartigen Fähigkeiten gefragt ist. 118 00:09:08,089 --> 00:09:10,001 Kein Witz. Ich bin vom FBI. Ich schwöre es. 119 00:09:10,091 --> 00:09:12,754 Komm schon, Mann. Wo ist die versteckte Kamera? 120 00:09:12,844 --> 00:09:16,087 Hören Sie auf. Dazu haben Sie keine Erlaubnis. 121 00:09:16,222 --> 00:09:18,134 Falsche Waffe und alles. 122 00:09:23,063 --> 00:09:25,180 Ziehen Sie sich doch Hosen für Erwachsene an 123 00:09:25,273 --> 00:09:26,889 und wir fahren spazieren. 124 00:09:30,779 --> 00:09:32,736 Der Mann mit dem Regenschirm ist unser Ziel. 125 00:09:32,864 --> 00:09:35,197 Sie wollen uns bei seiner Festnahme helfen, Randy. 126 00:09:35,283 --> 00:09:38,447 - Er heißt Mr. Feng. - Mr. Feng? 127 00:09:39,621 --> 00:09:42,739 - Das ist der Typ, der meinen Vater tötete. - Ich weiß. 128 00:09:42,874 --> 00:09:44,866 Sein Gesicht wurde noch nie fotografiert. 129 00:09:45,043 --> 00:09:48,878 Diese Zeichnung basiert auf der Beschreibung eines verstorbenen Agenten. 130 00:09:48,963 --> 00:09:50,875 Moment mal, der sieht aus wie... 131 00:09:50,965 --> 00:09:54,709 George Takei? Mr. Sulu? Ich weiß. Er ist es nicht, schon geprüft. 132 00:09:54,844 --> 00:09:56,961 Wir haben Grund zur Annahme, 133 00:09:57,055 --> 00:09:59,388 dass er eine größere Lieferung in die USA plant. 134 00:09:59,474 --> 00:10:02,387 Und was, Mann? Was soll ich dagegen tun? 135 00:10:02,477 --> 00:10:03,934 Das, wozu Sie geboren wurden. 136 00:10:04,020 --> 00:10:06,433 Sehen Sie, Randy, Feng ist ein Ping-Pong-Fanatiker. 137 00:10:06,523 --> 00:10:08,765 Er spielte als Kind für die Chinesen. 138 00:10:08,858 --> 00:10:11,191 Jetzt holt er alle fünf Jahre die Besten zu sich. 139 00:10:11,277 --> 00:10:13,564 Ein Turnier mit hohem Einsatz an geheimem Ort. 140 00:10:13,655 --> 00:10:15,066 Nur mit Einladung. 141 00:10:15,198 --> 00:10:17,110 Seine Leute besuchen Turniere weltweit 142 00:10:17,200 --> 00:10:19,283 und suchen die Besten der Besten. 143 00:10:19,410 --> 00:10:22,949 Sehen Sie diesen Goldschläger? Das ist die Einladung. 144 00:10:23,039 --> 00:10:26,282 Sie, Randy, sind unsere Eintrittskarte. 145 00:10:26,376 --> 00:10:28,117 Ich bin kein Spion, Mann. 146 00:10:28,211 --> 00:10:29,998 Sie müssen doch nur Ping-Pong spielen. 147 00:10:30,088 --> 00:10:32,000 Sie gehen zu Turnieren und machen Ihr Ding. 148 00:10:32,090 --> 00:10:35,174 Wenn Sie so gut sind wie früher, werden Sie sicher eingeladen. 149 00:10:35,260 --> 00:10:39,254 Feng hat dieses Jahr einen Haufen Topkrimineller eingeladen. 150 00:10:39,347 --> 00:10:41,054 Randy, da geht etwas Großes vor sich. 151 00:10:41,141 --> 00:10:44,054 Ich sage Ihnen was. Sie spinnen. 152 00:10:44,144 --> 00:10:47,933 Ich mache Matineen. Ein Vogel stellt mich vor. 153 00:10:48,022 --> 00:10:50,480 Mr. Daytona, nur Sie können uns zu Mr. Feng bringen. 154 00:10:50,567 --> 00:10:51,728 Ich kann Ihnen alles anbieten, 155 00:10:51,818 --> 00:10:54,185 was der Regierung möglich ist, wenn Sie uns helfen. 156 00:10:54,279 --> 00:10:58,148 Sie kapieren das nicht, oder? Ich spiele keine Wettbewerbe! 157 00:10:58,283 --> 00:10:59,569 Ok? 158 00:10:59,659 --> 00:11:01,651 Ich hätte es nie tun sollen. 159 00:11:15,842 --> 00:11:17,083 Diese Kaukasier. 160 00:11:17,760 --> 00:11:21,253 He, Dad. Tut mir leid, dass ich lange nicht da war. 161 00:11:23,266 --> 00:11:27,681 Und dass ich das Datum auf deinem Grabstein abkürzen ließ. 162 00:11:28,605 --> 00:11:33,270 Die Zahlen kosteten das Stück 100 Dollar und Apostrophen waren kostenlos... 163 00:11:46,039 --> 00:11:47,450 Verzeihung? 164 00:11:47,540 --> 00:11:49,076 Verzeihung! 165 00:11:49,626 --> 00:11:51,868 Die neue Rutsche ist etwas nah dran, oder? 166 00:11:51,961 --> 00:11:56,080 Was will man dagegen tun? Die haben die Luftrechte des Friedhofs verkauft. 167 00:11:56,174 --> 00:11:58,666 Sie haben die Luftrechte des Friedhofs verkauft? 168 00:11:58,801 --> 00:12:02,260 Die Wasserrutsche ist aber ganz ok. Sie heißt Spukkanal. 169 00:12:02,347 --> 00:12:07,342 Soll wohl heißen, sie sei verwunschen. Irgendsowas. 170 00:12:07,435 --> 00:12:08,721 Passen Sie auf! 171 00:12:14,734 --> 00:12:16,566 Also gut. Ich bin dabei. 172 00:12:35,630 --> 00:12:37,087 TISCHTENNIS-REGIONALMEISTERSCHAFT UND PFANNKUCHENFRÜHSTÜCK 173 00:12:56,442 --> 00:12:59,981 - Ich liebe diesen Geruch. - Gut, wieder dabei zu sein, was? 174 00:13:02,156 --> 00:13:04,318 Ich meinte Pfannkuchen. 175 00:13:04,409 --> 00:13:06,241 Ich liebe den Geruch von Pfannkuchen. 176 00:13:06,327 --> 00:13:07,738 Ok, Sie sollen sich hier nicht amüsieren. 177 00:13:07,745 --> 00:13:09,737 Sie sollen gewinnen. Konzentrieren Sie sich aufs Spiel. 178 00:13:09,831 --> 00:13:11,493 Glauben Sie Feng hat hier seine Späher? 179 00:13:11,582 --> 00:13:13,790 Nein, Sie müssen zur Landesmeisterschaft kommen. 180 00:13:13,918 --> 00:13:15,784 Sie werden gewinnen, klar? 181 00:13:15,878 --> 00:13:17,995 Diese Punks schlage ich jederzeit. 182 00:13:18,089 --> 00:13:21,173 Ok, als erstes haben wir Andy... 183 00:13:22,385 --> 00:13:24,877 Randy Daytona 184 00:13:25,013 --> 00:13:29,724 gegen unseren viermaligen Sieger der Western Conference, 185 00:13:29,809 --> 00:13:31,721 Der Hammer. 186 00:13:31,811 --> 00:13:34,144 Nr. 1 - Der Hammer DER STOLZ VON RENO 187 00:13:34,230 --> 00:13:37,598 Sieger der Western Conference! 188 00:13:58,463 --> 00:13:59,874 Ich weiß nicht, wovon der redet. 189 00:13:59,964 --> 00:14:02,297 Ich weiß nicht, ob das ein Typ oder ein Mädel ist. 190 00:14:15,730 --> 00:14:17,392 Keine Gnade, Randy. 191 00:14:40,129 --> 00:14:42,712 Lass deine Oma schon mal den Wagen ranfahren. 192 00:14:56,354 --> 00:14:59,643 Könnt ihr das glauben? 193 00:15:07,865 --> 00:15:09,777 Schmeckt gut. 194 00:15:13,913 --> 00:15:15,324 Elf zu drei! 195 00:15:16,416 --> 00:15:19,250 Ich bin eingerostet. Ich spielte 19 Jahre keinen Wettkampf. 196 00:15:19,335 --> 00:15:21,247 Geben Sie mir ein bisschen Zeit, Mann. 197 00:15:21,337 --> 00:15:22,873 Ich muss mich erst warmspielen. 198 00:15:22,964 --> 00:15:26,298 Wir haben keine Zeit. Fengs Turnier ist in zwei Wochen. 199 00:15:26,384 --> 00:15:28,626 Mann, ich muss Sie in Form bringen. 200 00:15:33,724 --> 00:15:35,090 Wir sind hier. 201 00:15:35,768 --> 00:15:39,512 Der größte Ping-Pong-Lehrer der Welt hat ein Takeaway? 202 00:15:39,605 --> 00:15:41,938 Keine Gemeinheiten. Die Schule ist oben. 203 00:15:44,986 --> 00:15:47,945 Der Typ ist blind, ich rede. 204 00:15:48,030 --> 00:15:50,238 Wong trainiert nicht jeden. 205 00:15:50,825 --> 00:15:52,691 Und einen Gweilo schon gar nicht. 206 00:15:52,785 --> 00:15:54,572 - Wen? - Einen Gweilo, 207 00:15:54,579 --> 00:15:57,617 Das heißt "Rundauge". Einen Gringo. Sie, Mann. 208 00:15:57,707 --> 00:15:59,915 Er nimmt nur chinesische Schüler an. 209 00:16:03,129 --> 00:16:04,540 Verdammt, Kumpel. 210 00:16:05,173 --> 00:16:06,254 He... 211 00:16:12,638 --> 00:16:15,130 - Alles, ok, Alter? - Raus! 212 00:16:15,224 --> 00:16:17,807 Raus mit euch. Ich unterrichte keinen Gweilo. 213 00:16:18,603 --> 00:16:21,061 Woher wussten Sie, dass wir Gweilo sind? 214 00:16:21,189 --> 00:16:25,729 Ich weiß auch, dass du 30 Jahre alt bist. 215 00:16:25,860 --> 00:16:28,273 Zu alt, um mit dem Training zu beginnen. 216 00:16:29,030 --> 00:16:30,066 Und mollig. 217 00:16:30,156 --> 00:16:32,443 Du bist voller Selbstzweifel. 218 00:16:34,452 --> 00:16:36,660 Und du benutzt Rexona. 219 00:16:39,790 --> 00:16:41,372 Es war im Angebot. 220 00:16:46,339 --> 00:16:48,547 Feng war mein begabtester Schüler. 221 00:16:49,926 --> 00:16:53,385 Er spielte Tischtennis wie der Teufel in sehr kurzen Hosen. 222 00:16:54,222 --> 00:16:56,384 Aber er hat einen teuren Geschmack. 223 00:16:57,558 --> 00:16:59,550 Er begann, zu stehlen und zu erpressen. 224 00:16:59,644 --> 00:17:03,354 Er machte meine Tischtennisschule zu einem Unterschlupf für Diebe. 225 00:17:04,607 --> 00:17:07,896 Und als ich ihn rauswarf, ging er zu den Triaden. 226 00:17:07,985 --> 00:17:10,318 Er lockte meinen Bruder Le Ping mit sich. 227 00:17:10,404 --> 00:17:13,568 Und als Le Ping aussteigen wollte, tötete er ihn. 228 00:17:13,658 --> 00:17:16,366 Le Pings Tochter blieb ohne Vater zurück. 229 00:17:16,536 --> 00:17:19,199 Wenn Sie uns helfen, zu Feng zu kommen, erledigen wir ihn. 230 00:17:19,288 --> 00:17:21,029 Ich gebe Ihnen mein Wort. 231 00:17:22,875 --> 00:17:25,663 Ich helfe Ihnen, Geheimdienstmann. 232 00:17:25,753 --> 00:17:28,416 Du fängst morgen mit dem Training an, Randy. 233 00:17:28,506 --> 00:17:31,999 Bring nur deine Kraft mit, deine Ehre und einen Scheck über $300. 234 00:17:32,176 --> 00:17:34,259 He, Geheimdienstmann. 235 00:17:34,345 --> 00:17:36,678 Ich sage Ihnen jetzt die Wahrheit. 236 00:17:36,764 --> 00:17:40,849 Der Junge schafft es nicht. Wir brauchen ein Naturtalent. 237 00:17:40,935 --> 00:17:43,769 Etwas, womit ich arbeiten kann. Du verstehst. 238 00:17:51,571 --> 00:17:53,312 - Alter! - Was? 239 00:17:53,406 --> 00:17:54,863 Habe ich was verpasst? 240 00:17:54,949 --> 00:17:57,316 Meister Wongs GLÜCKLICHER MU SHU PALAST 241 00:17:59,579 --> 00:18:04,199 Wenn das nicht der notorische Randy Daytona ist. 242 00:18:04,292 --> 00:18:07,956 Wie war es in Disneyland? Hast du Dumbo kennengelernt? 243 00:18:08,045 --> 00:18:12,631 - Ist es hier immer so voll? - Nur, wenn ich nicht unterrichte. 244 00:18:16,012 --> 00:18:19,050 Das ist meine Nichte, Maggie Wong Mei Fei. 245 00:18:20,975 --> 00:18:23,888 Sie macht ihrem Vater Le Ping große Ehre. 246 00:18:29,275 --> 00:18:31,858 Wong's Mu Shu Palast, was kann ich für Sie tun? 247 00:18:31,986 --> 00:18:35,150 Schau auf den Ball, nicht auf meine Titten. 248 00:18:39,327 --> 00:18:43,287 Sie wird dich unterrichten. 249 00:18:43,414 --> 00:18:46,031 Da bekommt "Wichsen" eine ganz neue Bedeutung. 250 00:18:48,919 --> 00:18:53,584 Regel Eins, Gweilo. Meine Nichte wird nicht betatscht. 251 00:18:53,674 --> 00:18:56,041 - Verstanden? - Ja, ich verstehe. 252 00:19:11,942 --> 00:19:14,150 Was macht der Weiße da? 253 00:19:14,278 --> 00:19:15,359 Was? 254 00:19:25,373 --> 00:19:30,084 Eddie, beruhige dich. Arbeiten wir an deiner Rückhand. 255 00:19:46,435 --> 00:19:48,142 Kellner. 256 00:19:48,145 --> 00:19:50,057 Lass sie das allein regeln, Mann. 257 00:19:50,147 --> 00:19:51,729 Schnapp sie dir. 258 00:20:16,173 --> 00:20:18,506 Was wiegt sie? 20 Kilo? 259 00:20:26,392 --> 00:20:29,055 Komm, Mann. Die machen dich fertig! 260 00:20:35,526 --> 00:20:37,313 Wer will... Oh. 261 00:20:47,788 --> 00:20:48,824 Maggie! 262 00:20:48,914 --> 00:20:52,624 Dein Anfall entehrt meinen Glücklichen Mu Shu Palast. 263 00:20:56,714 --> 00:20:58,171 Das wird dir noch leid tun, Wong! 264 00:20:58,257 --> 00:21:01,876 Gweilos zu unterrichten ist verboten. Das weißt du! 265 00:21:01,969 --> 00:21:03,505 Das sage ich den Ältesten. 266 00:21:03,596 --> 00:21:07,010 Du wirst vor den Drachen treten müssen. 267 00:21:09,101 --> 00:21:12,014 Du kannst dem Drachen was ausrichten. 268 00:21:29,038 --> 00:21:31,781 Jetzt, Gweilo, fangen wir an. 269 00:21:33,459 --> 00:21:37,043 Ping-Pong ist nicht der Macarena. 270 00:21:38,672 --> 00:21:41,085 Es bedarf der Geduld. 271 00:21:41,175 --> 00:21:45,590 Es ist wie eine gute, fein gealterte Prostituierte. 272 00:21:45,679 --> 00:21:49,013 Man braucht Jahre, um ihre Tricks zu lernen. 273 00:21:53,270 --> 00:21:55,227 Sie ist grausam. 274 00:21:55,356 --> 00:21:57,769 Lacht, wenn du nackt vor ihr stehst. 275 00:21:59,193 --> 00:22:02,561 Aber du kommst immer wieder. 276 00:22:02,655 --> 00:22:03,862 Warum? 277 00:22:03,948 --> 00:22:07,612 Weil sie die einzige Prostituierte ist, die ich mir leisten kann. 278 00:22:08,911 --> 00:22:11,369 Gweilo, gib mir deinen Schläger. 279 00:22:11,455 --> 00:22:13,117 Hier. 280 00:22:13,207 --> 00:22:18,953 Inzwischen wirst du damit üben. 281 00:22:20,297 --> 00:22:21,833 Was, spinnst du? 282 00:22:21,966 --> 00:22:24,754 Das ist unmöglich, Mann. Das kann niemand. 283 00:22:26,262 --> 00:22:27,924 Das war nett. 284 00:22:28,013 --> 00:22:29,299 Na gut. 285 00:22:31,934 --> 00:22:33,175 Komm schon. 286 00:22:35,646 --> 00:22:37,103 Nochmal. 287 00:22:43,320 --> 00:22:44,481 Komm. 288 00:22:54,039 --> 00:22:58,704 - Muss ich das essen? - Den Körper anstatt den Geist zu stärken, 289 00:22:58,836 --> 00:23:01,624 heißt einen Tempel auf Treibsand zu bauen. 290 00:23:03,215 --> 00:23:05,582 Ich habe in meiner Hand eine Grille. 291 00:23:08,137 --> 00:23:11,301 Wieso hast du das gemacht? Nimm mir nicht die Grille aus der Hand. 292 00:23:11,390 --> 00:23:14,007 Wer sagte, du sollst mir die Grille aus der Hand nehmen? 293 00:23:14,143 --> 00:23:15,805 - Ich... - Leg sie zurück. 294 00:23:17,229 --> 00:23:20,142 Das ist meine Glücksgrille. 295 00:23:22,484 --> 00:23:23,520 Oh. 296 00:23:24,862 --> 00:23:28,481 Sie ist einfach... Sie ist mir aus der Hand geflogen, Mann. 297 00:23:30,034 --> 00:23:32,777 - Du hast sie zerquetscht? - Nein. 298 00:23:32,953 --> 00:23:35,616 - Du hast meine Glücksgrille zerquetscht? - Nein. 299 00:23:37,875 --> 00:23:39,662 Vielen Dank, Junge! 300 00:23:43,589 --> 00:23:49,210 Na, Maggie, was tust du, wenn du nicht hier bist? 301 00:23:49,303 --> 00:23:52,091 Verzeihung, spreche kein Englisch. 302 00:23:55,517 --> 00:23:59,306 Aber ich habe dich doch gestern am Telefon Englisch sprechen hören. 303 00:23:59,396 --> 00:24:02,889 Du musst dich irren, denn ich spreche gar kein Englisch. 304 00:24:02,983 --> 00:24:04,770 Ich will dich doch nur kennenlernen. 305 00:24:04,860 --> 00:24:07,603 Ich weiß, was du willst, Kellner. 306 00:24:07,696 --> 00:24:09,938 So lange ich denken kann, kamen die Typen hierher 307 00:24:10,032 --> 00:24:12,900 und begrapschten mich und machten mich blöd an. 308 00:24:12,993 --> 00:24:15,201 "Hilf mir mit den Bällen, Maggie." 309 00:24:15,287 --> 00:24:16,448 Ich rate mal. 310 00:24:16,538 --> 00:24:19,906 Du kennst nicht viele Mädchen, sonst würdest du nicht Ping-Pong spielen. 311 00:24:20,000 --> 00:24:21,992 Ich dachte, dein Dad hat Ping-Pong gespielt? 312 00:24:22,086 --> 00:24:26,080 Vergleiche dich nicht mit meinem Vater. Mein Vater war ein großer Mann. 313 00:24:26,173 --> 00:24:27,835 Tu ich nicht. Ist doch nur ein Spiel. 314 00:24:27,925 --> 00:24:29,837 Es ist nicht nur ein Spiel! 315 00:24:29,927 --> 00:24:33,591 Es ist eine stolze Tradition, der meine Familie ihr Leben widmet! 316 00:24:33,722 --> 00:24:35,759 Du behandelst diese Tradition wie einen Witz. 317 00:24:35,849 --> 00:24:39,183 Onkel sagt, du bist ehrlos. Ich sage, du hast keine Chance. 318 00:24:39,269 --> 00:24:42,182 Also vergiss deinen Charme, Kellner. 319 00:24:47,736 --> 00:24:49,022 Oh, Gott. 320 00:24:50,572 --> 00:24:52,905 MEISTER WONGS GLÜCKLICHER MU SHU PALAST - WENN MU SHU PASST, ANZIEHEN 321 00:24:52,992 --> 00:24:56,531 Du brauchst Kraft im Handgelenk. Auge-Hand-Koordination. 322 00:24:56,662 --> 00:24:57,948 Ausdauer. 323 00:25:00,624 --> 00:25:02,616 Ach, komm! 324 00:25:02,710 --> 00:25:06,954 Erst darf ich die Bälle mit Löffeln schlagen. Soll ich jetzt Fliegen erschlagen? 325 00:25:07,047 --> 00:25:09,960 Du schlägst keine Fliegen. Sondern Bienen. 326 00:25:10,509 --> 00:25:11,590 Was? 327 00:25:13,303 --> 00:25:14,589 Ach, komm! 328 00:25:16,890 --> 00:25:18,097 Oh, Scheiße! 329 00:25:21,353 --> 00:25:22,810 Oh, Scheiße! 330 00:25:30,821 --> 00:25:33,529 Du hast die Hälfte deines Trainings absolviert. 331 00:25:33,615 --> 00:25:35,823 Jetzt kommt der schwierige Teil. 332 00:25:36,452 --> 00:25:37,909 Die Rückhand. 333 00:25:50,924 --> 00:25:54,713 Du musst an dich glauben, wenn niemand anders es tut. 334 00:25:56,055 --> 00:25:58,172 Zum Beispiel jetzt. 335 00:26:02,478 --> 00:26:03,514 Was? 336 00:26:04,813 --> 00:26:07,305 Was soll das heißen, das Netz getroffen? 337 00:26:07,608 --> 00:26:08,689 Dad! 338 00:26:09,610 --> 00:26:11,067 Keine Bewegung! 339 00:26:11,653 --> 00:26:13,269 Hände auf den Kopf! 340 00:26:17,076 --> 00:26:20,444 Ach, stimmt ja. Ich bin in Chinatown. 341 00:26:20,537 --> 00:26:22,278 Tut mir leid, Mann. 342 00:26:24,166 --> 00:26:26,909 Willst du ein paar Runden feuern? Mir hilft das immer. 343 00:26:27,086 --> 00:26:28,543 Hör zu. 344 00:26:28,629 --> 00:26:31,918 Du bist ein echter, voll ausgebildeter FBI-Typ? 345 00:26:32,007 --> 00:26:34,590 Im Ernst, Mann. Ich meine, warum... 346 00:26:34,718 --> 00:26:39,133 Warum sollte ein FBI-Mann so eine Mission annehmen? 347 00:26:39,223 --> 00:26:42,466 Niemand anders hätte Operation Ping-Pong akzeptiert. 348 00:26:42,559 --> 00:26:45,677 Sie erwarten gar nicht, dass wir Feng erwischen. 349 00:26:45,813 --> 00:26:47,930 Zwanzig andere Agenten arbeiten an der Sache. 350 00:26:48,023 --> 00:26:49,730 Ich bin der Notfallplan. 351 00:26:53,487 --> 00:26:55,604 Ich bin wegen der Action in der Firma. 352 00:26:55,697 --> 00:26:58,906 Autojagden, Drachenfliegen, James-Bond-Zeug. 353 00:26:58,992 --> 00:27:01,860 Martinis trinken, Mädchen aus der Gefahr retten. 354 00:27:03,163 --> 00:27:04,904 Ich habe keinen Smoking getragen, 355 00:27:05,040 --> 00:27:07,703 seit mein Patenkind Martha 15 wurde. 356 00:27:07,793 --> 00:27:11,036 Seit fünf Jahren sitze ich nur am Schreibtisch und tippe. 357 00:27:13,257 --> 00:27:15,590 Ich schaffe schon 70 Wörter pro Minute. 358 00:27:17,928 --> 00:27:19,044 Hallo. 359 00:27:20,180 --> 00:27:21,637 Maggie, bist du das? 360 00:27:21,723 --> 00:27:22,964 Langsam. 361 00:27:23,767 --> 00:27:24,928 Langsam auf Englisch. 362 00:27:42,286 --> 00:27:43,743 Was ist passiert? 363 00:27:46,790 --> 00:27:48,827 "Außenseiter zu unterrichten ist verboten." 364 00:27:48,917 --> 00:27:51,876 Wir haben den Ältesten getrotzt und jetzt machen sie den Laden zu. 365 00:27:51,962 --> 00:27:55,251 Sie haben mir verboten, je wieder in Chinatown zu lehren. 366 00:27:55,340 --> 00:27:57,832 Keine Sorge. Das FBI findet heraus, wer das war. 367 00:27:57,926 --> 00:28:00,669 Wir wissen, wer das war. Hier steht es. 368 00:28:00,762 --> 00:28:03,095 Das war Eddie. 369 00:28:03,432 --> 00:28:05,970 Nein, nein, nein. Kein FBI. 370 00:28:06,101 --> 00:28:08,514 Wir klären das auf unsere Art. 371 00:28:10,439 --> 00:28:14,809 Gweilo, nur du kannst unsere Ehre wieder herstellen. 372 00:28:14,902 --> 00:28:16,768 Du musst zu den Ältesten gehen. 373 00:28:16,904 --> 00:28:18,941 Du musst dich dem Drachen stellen. 374 00:28:19,072 --> 00:28:20,358 Ok, also, halt mal. 375 00:28:20,449 --> 00:28:23,442 Wir haben keine Zeit für einen nutzlosen chinesischen Wettkampf. 376 00:28:23,535 --> 00:28:25,197 Fengs Spiele sind bald. 377 00:28:25,287 --> 00:28:27,950 Und wenn Fengs Späher Randy gewinnen sehen sollen, 378 00:28:28,040 --> 00:28:30,657 muss er auf Turniere gehen. 379 00:28:30,751 --> 00:28:32,208 Närrischer Geheimdienstmann. 380 00:28:32,294 --> 00:28:34,832 Echtes Ping-Pong spielt man nicht um Pokale. 381 00:28:34,922 --> 00:28:38,882 Man spielt es im Zwielicht, in dunklen Gassen und Hinterzimmern, 382 00:28:38,967 --> 00:28:42,631 um bares Geld und billige, hässliche Frauen. 383 00:28:43,639 --> 00:28:48,179 Wenn Gweilo den Drachen schlägt, kommt das Feng zu Ohren, 384 00:28:48,268 --> 00:28:49,725 das versichere ich dir. 385 00:28:58,695 --> 00:29:02,780 Hier sind wir. Die Höhle des Drachen. 386 00:29:02,866 --> 00:29:04,949 Ab hier gehen wir alleine weiter. 387 00:29:08,830 --> 00:29:11,038 - Viel Glück, Junge. - Danke, Mann. 388 00:29:20,842 --> 00:29:23,129 - Randy, warte. - Ja? 389 00:29:23,303 --> 00:29:25,590 Ich will dir das geben. 390 00:29:25,681 --> 00:29:27,968 - Es gehörte meinem Vater. - Mensch. 391 00:29:30,644 --> 00:29:32,852 Maggie, das kann ich nicht annehmen. 392 00:29:33,647 --> 00:29:35,388 Er hätte gewollt, dass du ihn bekommst. 393 00:29:35,482 --> 00:29:37,519 Nimm ihn, du bist bereit. 394 00:29:37,609 --> 00:29:39,771 Er hat viele Feinde besiegt. 395 00:29:41,697 --> 00:29:43,859 Viel Glück, Randy. 396 00:29:43,949 --> 00:29:45,156 Danke. 397 00:29:49,955 --> 00:29:51,241 Komm, Gweilo. 398 00:29:51,373 --> 00:29:56,243 Der Drache ist der gefürchtetste Tischtennisspieler in ganz Chinatown. 399 00:30:17,357 --> 00:30:19,974 Willkommen in der geheimen Welt des Ping-Pong. 400 00:30:20,068 --> 00:30:23,277 Wo Vermögen gewonnen und verloren werden. 401 00:30:23,363 --> 00:30:27,232 Ich übertreibe natürlich, aber du verstehst schon. 402 00:30:27,326 --> 00:30:29,488 Hier wird auf Ping-Pong gewettet. 403 00:30:34,499 --> 00:30:36,456 Du denkst also, du bist gut, was, Gweilo? 404 00:30:36,585 --> 00:30:38,827 Na, dann zeig mal, was du drauf hast. 405 00:30:41,840 --> 00:30:44,253 $4. Ohne Gebühr kein Spiel. 406 00:30:45,427 --> 00:30:48,511 Hast du Wechselgeld für $5? Kleiner habe ich es nicht. 407 00:31:11,036 --> 00:31:14,700 - Dieser Typ kommt mir nicht so hart vor. - Das ist nicht der Drache. 408 00:31:17,793 --> 00:31:20,035 Das ist der Drache. 409 00:31:34,184 --> 00:31:35,391 Gweilo, 410 00:31:36,186 --> 00:31:39,520 denk daran, wenn du nervös bist, spielst du scheiße. 411 00:31:41,358 --> 00:31:42,849 Danke, Meister. 412 00:31:50,575 --> 00:31:53,488 Der Spieler, der als erster mit drei Punkten führt, gewinnt. 413 00:31:53,578 --> 00:31:55,194 Wenn der Gweilo verliert, 414 00:31:55,288 --> 00:31:59,498 sind Wong und seine Nachkommen für immer aus Chinatown verbannt. 415 00:31:59,626 --> 00:32:02,164 Und außerdem aus dem gesamten Orange County. 416 00:32:08,301 --> 00:32:12,011 Drache sagt: "Diesen Aufschlag kann niemand halten." 417 00:32:12,139 --> 00:32:15,723 In fünf Jahren Tischtennis hat ihn noch niemand zurückgeschlagen. 418 00:32:31,408 --> 00:32:34,446 Sie sagt: "Unfair. Sie war noch nicht bereit." 419 00:32:34,536 --> 00:32:37,779 Sie sagt: "Das war nicht der echte unschlagbare Aufschlag." 420 00:32:37,873 --> 00:32:41,583 "Den, der jetzt kommt, kann keiner halten." 421 00:32:44,713 --> 00:32:46,124 "Also pass auf." 422 00:33:00,103 --> 00:33:01,594 Sie sagt: 423 00:33:01,688 --> 00:33:05,523 "Vielleicht brauchen wir eine Pause. Frische Luft. Abkühlen." 424 00:33:30,967 --> 00:33:32,333 Ja! 425 00:33:33,136 --> 00:33:34,672 Ich sagte: "Ja!" 426 00:33:36,473 --> 00:33:38,510 So ist es! 427 00:33:39,643 --> 00:33:40,929 Habe ich recht? 428 00:33:41,269 --> 00:33:43,135 Sag einfach: "Ja." 429 00:33:43,230 --> 00:33:44,266 Schön! 430 00:33:50,820 --> 00:33:52,152 Oh, je. 431 00:33:54,449 --> 00:33:56,156 Komm, Kleine. 432 00:33:56,826 --> 00:34:00,194 Nimm es nicht so schwer. Du bist irre begabt. 433 00:34:11,675 --> 00:34:14,008 Ich warne euch, ich kann Tai Chi. 434 00:34:36,366 --> 00:34:37,982 Hier ist dein Geld. 435 00:34:40,036 --> 00:34:42,528 Leider ist es voll Rotz. 436 00:34:46,668 --> 00:34:48,876 Ich wusste, du schaffst es, Mann! 437 00:34:48,962 --> 00:34:50,498 Er hat gewonnen, oder? 438 00:34:54,259 --> 00:34:55,716 Was zum Teufel? 439 00:35:11,776 --> 00:35:13,142 Mr. Daytona. 440 00:35:14,654 --> 00:35:18,523 Ihre Bälle wurden in der Glut des Höllendrachens geschmiedet. 441 00:35:24,789 --> 00:35:26,576 Mann! 442 00:35:26,666 --> 00:35:30,785 Mein Meister, Mr. Feng, wäre geehrt, Sie bei seinem Turnier zu haben. 443 00:35:45,310 --> 00:35:49,179 Wo geht es zur Autobahn? Ich habe mich anscheinend verfahren. 444 00:35:49,314 --> 00:35:50,646 Oh, ja. 445 00:35:51,941 --> 00:35:56,606 Zwei Blocks und beim Fatburger rechts. 446 00:35:56,696 --> 00:35:58,562 - Wusste ich doch selbst. - Ja. 447 00:36:00,283 --> 00:36:03,276 Mr. Daytona, wir sehen Sie bei unserem Turnier. 448 00:36:08,708 --> 00:36:11,041 Was? Habe ich was verpasst? 449 00:36:11,127 --> 00:36:13,335 Oh, wir haben den goldenen Schläger. 450 00:36:14,631 --> 00:36:15,997 BUNDESGEBÄUDE 11000 WILSHIRE 451 00:36:16,132 --> 00:36:20,046 Wie Sie sehen, enthält der Schläger ein Rätsel auf Chinesisch. 452 00:36:30,188 --> 00:36:33,681 "Am längsten Tag reichen zwei Hände in den Himmel." 453 00:36:33,775 --> 00:36:35,767 "Wir betreten das Wolkenreich." 454 00:36:36,903 --> 00:36:38,690 Natürlich. 455 00:36:38,780 --> 00:36:40,863 Wenn beide Hände wohin reichen? 456 00:36:40,949 --> 00:36:42,986 Eine Uhr. Das ist Mittag. 457 00:36:43,076 --> 00:36:45,659 Längster Tag, das ist Mittwoch. 458 00:36:45,745 --> 00:36:48,032 Wir betreten das Wolkenreich, das muss ein Flugplatz sein. 459 00:36:48,123 --> 00:36:50,911 Ja, aber welcher? In Orange County allein gibt es ein Dutzend. 460 00:36:51,042 --> 00:36:53,910 John Wayne Airport vielleicht. Die haben einen privaten Hangar, 461 00:36:54,003 --> 00:36:57,667 der einer japanischen Firma gehört, die Haiku Cargo heißt. 462 00:36:58,508 --> 00:36:59,794 Passt auf. 463 00:36:59,926 --> 00:37:03,260 Am längsten Tag. Ja. 5-7-5. Das ist ein Haiku. 464 00:37:04,389 --> 00:37:05,470 - Sehr beeindruckend. - Ja. 465 00:37:05,598 --> 00:37:07,385 Auf der Rückseite steht es auf Englisch. 466 00:37:07,475 --> 00:37:08,841 Mittag, Mittwoch, John Wayne Airport. 467 00:37:08,935 --> 00:37:11,552 Jeder Spieler darf Trainer, Arzt und zwei Wägelchen mitbringen. 468 00:37:11,646 --> 00:37:13,888 Goose, zeig ihnen die Hardware, die sie brauchen. 469 00:37:13,982 --> 00:37:15,393 Ich habe alles mal vorbereitet. 470 00:37:15,483 --> 00:37:18,226 Das ist euer Peilsender, das der Transmitter. 471 00:37:18,319 --> 00:37:21,983 Man setzt ihn, legt den Schalter rum und schon kommt Verstärkung. 472 00:37:22,073 --> 00:37:24,065 Vermassel das nicht, Rodriguez. 473 00:37:24,159 --> 00:37:27,823 Signalisiert nicht, außer ihr habt Beweise dafür, was Feng vorhat. 474 00:37:27,912 --> 00:37:30,620 Wir wollen keine Theorien. Wir wollen ihn erwischen, 475 00:37:30,707 --> 00:37:32,915 mit Beweisen, damit wir ihn wegsperren können. 476 00:37:33,001 --> 00:37:35,414 - Ja, Sir. - Also, ich rate mal, Leute. 477 00:37:35,503 --> 00:37:37,665 Wir stecken uns das in den Schuhabsatz, 478 00:37:37,756 --> 00:37:40,464 in eine Zahnpastatube oder so was? 479 00:37:40,592 --> 00:37:43,756 Ich glaube, wir werden es auf die altmodische Art reinschmuggeln. 480 00:37:43,845 --> 00:37:46,053 Was ist die altmodische Art? 481 00:38:12,540 --> 00:38:14,076 Gott, langsam. 482 00:38:14,167 --> 00:38:16,159 Ab hier sollten wir alleine weitergehen. 483 00:38:16,252 --> 00:38:19,711 Viel Glück, Geheimdienstmann. Pass auf Onkel auf, ja? 484 00:38:19,798 --> 00:38:22,085 Onkel passt auf sich selbst auf. 485 00:38:23,092 --> 00:38:24,299 Oh, Mann. 486 00:38:26,638 --> 00:38:29,096 Wofür der Stecken, Mann? Komm. 487 00:38:35,021 --> 00:38:36,512 Ok. 488 00:38:36,606 --> 00:38:41,567 Umarme nie einen Mann mit millionenschwerer Hardware im Po. 489 00:38:41,653 --> 00:38:43,394 - Tut mir leid. - Schon gut. 490 00:38:45,114 --> 00:38:47,401 Jetzt küsse sie schon! 491 00:38:49,160 --> 00:38:50,742 So peinlich... 492 00:39:01,297 --> 00:39:03,004 Komm wieder, Gweilo, 493 00:39:20,066 --> 00:39:21,182 Wiedersehen. 494 00:39:29,784 --> 00:39:31,275 Schönes Flugzeug. 495 00:39:32,954 --> 00:39:34,570 Team Daytona. 496 00:39:36,833 --> 00:39:38,665 Hier entlang, meine Herren. 497 00:39:47,802 --> 00:39:51,091 Ach, was für ein Witz! Wo fahren wir hin, nach Tijuana? 498 00:41:13,137 --> 00:41:16,881 Es ist mir eine große Ehre, Ihren Gastgeber präsentieren zu dürfen. 499 00:41:18,101 --> 00:41:20,969 Der Mann, der dem Drachen sein Feuer verkaufte, 500 00:41:21,104 --> 00:41:23,437 es ihm wieder stahl 501 00:41:23,523 --> 00:41:25,435 und es dann den Crips andrehte. 502 00:41:25,525 --> 00:41:27,608 Applaus für Meister Feng. 503 00:41:49,048 --> 00:41:50,664 Ist mein Kragen richtig? 504 00:41:55,013 --> 00:41:57,596 Mann, mit George Takei lagen wir aber falsch. 505 00:42:03,896 --> 00:42:05,353 Oki-doki Artischocki. 506 00:42:05,481 --> 00:42:08,815 Erstens, ich weiß, die Anreise war höllisch. 507 00:42:08,901 --> 00:42:12,235 Ich muss eine Spur abseits hausen. 508 00:42:12,321 --> 00:42:17,988 Also, Ping-Pong, oder wie die Chinesen sagen, 509 00:42:18,077 --> 00:42:19,158 "Ping-Pong", 510 00:42:19,245 --> 00:42:23,740 Sport von Kaisern und Banditen zugleich. 511 00:42:23,833 --> 00:42:27,827 Ich habe heute zu Ihrer Unterhaltung 512 00:42:27,920 --> 00:42:32,711 die talentiertesten Tischtennissportler aus der ganzen Welt hier versammelt. 513 00:42:32,800 --> 00:42:35,258 Jeder einzelne eine Legende. 514 00:42:35,344 --> 00:42:37,836 Der nordamerikanische Champion vom letzten Jahr 515 00:42:37,930 --> 00:42:40,513 und Inhaber des Kanadischen Cups, 516 00:42:40,600 --> 00:42:42,842 Mr. Freddy "Finger" Wilson. 517 00:42:45,813 --> 00:42:47,054 Applaus. 518 00:42:47,190 --> 00:42:51,230 Viermaliger australischer Meister, Mr. Wedge McDonald! 519 00:42:55,907 --> 00:42:57,023 Ein Süßer. 520 00:42:57,992 --> 00:43:02,703 Aus Japan, Mr. Yukito Nagasaki! 521 00:43:06,751 --> 00:43:10,665 Mein persönlicher Außenseiter von Olympia '88, 522 00:43:10,755 --> 00:43:15,125 möglicherweise der größte Spieler, den es je im Westen gab. 523 00:43:15,426 --> 00:43:19,386 Er kam, obwohl er schon in Pension ist, und es ist eine Ehre, ihn hier zu haben. 524 00:43:19,514 --> 00:43:23,975 Er ist wieder da und er ist fies, der einzigartige Karl Wolfschtagg! 525 00:43:24,769 --> 00:43:26,010 Ja! 526 00:43:27,855 --> 00:43:30,438 So treffen wir uns also wieder. 527 00:43:33,528 --> 00:43:36,362 Die Zeit hat dich nicht gut behandelt. 528 00:43:36,447 --> 00:43:38,279 Ich werde es auch nicht tun. 529 00:43:38,366 --> 00:43:41,825 Wir haben Champions aus allen Kontinenten, also bitte 530 00:43:41,911 --> 00:43:43,948 tragen Sie alle Namensschilder. 531 00:43:48,709 --> 00:43:49,790 Rette mich. 532 00:43:49,877 --> 00:43:54,167 Und jetzt essen Sie, trinken Sie, genießen Sie. 533 00:43:59,303 --> 00:44:00,794 Meine Güte! 534 00:44:00,888 --> 00:44:03,050 Was für ein Flashback! 535 00:44:05,893 --> 00:44:08,226 Wenn das nicht mein alter Meister ist. 536 00:44:09,856 --> 00:44:11,518 Wong. 537 00:44:11,649 --> 00:44:14,392 Du alter Lüstling. Wie läuft es? 538 00:44:16,654 --> 00:44:22,070 Ich habe viele Jahre gewartet, dich von Angesicht zu Angesicht wiederzusehen. 539 00:44:24,537 --> 00:44:26,119 Oh, danke. 540 00:44:26,289 --> 00:44:31,705 Sag mal, Randy, zieht er sich immer noch an wie aus Elton Johns Altkleiderkiste? 541 00:44:31,794 --> 00:44:34,127 Aha, Randy Daytona. 542 00:44:34,213 --> 00:44:37,502 Der Goldjunge, der nicht mal Bronze schaffte. Wongs neuer Protegé. 543 00:44:37,592 --> 00:44:41,757 Zu deiner Information, 544 00:44:41,929 --> 00:44:44,421 Wong sagte immer, ich sei sein bester Schüler. 545 00:44:44,515 --> 00:44:48,384 Ich sagte, du hättest großartig werden können, aber du hast abgebrochen. 546 00:44:48,477 --> 00:44:52,187 Wie ich mich erinnere, hast du mich rausgeworfen. 547 00:44:52,315 --> 00:44:56,229 Aber eines hast du mir beigebracht, Meister. 548 00:44:56,319 --> 00:44:57,605 Pünktlichkeit. 549 00:44:57,695 --> 00:45:00,483 Und du warst 15 Minuten zu spät beim Essen. 550 00:45:00,615 --> 00:45:02,106 Die Suppe wurde kalt. 551 00:45:15,796 --> 00:45:18,004 Oh, Feng. 552 00:45:21,177 --> 00:45:23,169 Lass dir das eine Lehre sein. 553 00:45:25,389 --> 00:45:27,597 Lass es nicht nochmal vorkommen. 554 00:45:29,810 --> 00:45:32,097 Meine Herren, Sportler. 555 00:45:32,730 --> 00:45:34,642 Ich sage euch Tschüssikowski. 556 00:45:50,414 --> 00:45:55,785 Ich darf Sie einladen, eine von Mr. Fengs Freuden-Kurtisanen auszuwählen. 557 00:45:55,920 --> 00:45:57,456 Wie in Sexsklave? 558 00:46:01,634 --> 00:46:02,841 Nein. 559 00:46:04,303 --> 00:46:06,340 Nein, das könnte ich nicht. 560 00:46:08,182 --> 00:46:10,265 Nein, das kann ich nicht. 561 00:46:13,062 --> 00:46:14,269 Nein, nein. 562 00:46:14,355 --> 00:46:16,813 Ich habe eine Freundin. 563 00:46:16,899 --> 00:46:20,267 Ich meine, sie ist nicht meine Freundin. Noch nicht. 564 00:46:20,361 --> 00:46:22,353 Mr. Feng hat sich sehr bemüht, 565 00:46:22,446 --> 00:46:25,860 die schönsten Kurtisanen aus der ganzen Welt auszuwählen. 566 00:46:25,950 --> 00:46:30,445 Sie sind sowohl in den sinnlichen als auch erotischen Künsten versiert. 567 00:46:31,163 --> 00:46:33,871 Na ja, ich will nicht unhöflich sein. 568 00:46:48,806 --> 00:46:50,172 Was geht? 569 00:46:52,184 --> 00:46:54,426 Das sind... Das sind alles... 570 00:46:54,520 --> 00:46:56,512 Diese Jungs, das sind Kerle. 571 00:46:56,605 --> 00:47:01,316 Sie sind auf jeden Ihrer Wünsche vollstens vorbereitet. 572 00:47:01,402 --> 00:47:07,194 Meine Wünsche sind augenblicklich alle befriedigt, danke. 573 00:47:08,242 --> 00:47:09,653 Ich bin zufrieden. 574 00:47:09,744 --> 00:47:11,701 Sie müssen einen aussuchen. 575 00:47:14,373 --> 00:47:16,911 Sagen Sie Feng, sie sind alle super... 576 00:47:17,001 --> 00:47:18,788 Schön. Ich such einen aus. 577 00:47:18,878 --> 00:47:19,959 - Gary! - Jawoll! 578 00:47:20,046 --> 00:47:21,082 - Geht es dir gut? - Oh, ja. 579 00:47:21,172 --> 00:47:24,165 - An die Arbeit. Die andern, raus. - Das... 580 00:47:28,054 --> 00:47:31,718 - Kann ich kurz mit Ihnen reden? - Süße Träume, Mr. Daytona. 581 00:47:42,985 --> 00:47:45,978 Ich habe morgen einen wichtigen Tag. Einen großen Tag. 582 00:47:46,072 --> 00:47:48,359 - Kannst du... - Keinesfalls. 583 00:47:48,491 --> 00:47:51,529 Wenn ich die Nacht über nicht hier bleibe, heißt es... 584 00:47:53,371 --> 00:47:55,454 - Ist das ein Witz? - Nein, das ist kein Witz. 585 00:47:55,539 --> 00:47:57,997 Hätte ich gewusst, dass ich als Sexsklave ende, 586 00:47:58,084 --> 00:48:00,701 ich wäre nie zu diesem Vorsprechen in Orlando gegangen. 587 00:48:00,795 --> 00:48:02,707 Ich dachte, ich würde Kreuzfahrten machen. 588 00:48:02,797 --> 00:48:05,585 Bevor ich mich versah, bumm. Sexsklave. 589 00:48:05,674 --> 00:48:07,836 Lies immer das Kleingedruckte, Amigo. 590 00:48:07,927 --> 00:48:10,886 He, willst du ein Bier? Ich könnte eins gebrauchen. 591 00:48:11,806 --> 00:48:13,422 - Ja. - Ja, cool. 592 00:48:16,060 --> 00:48:17,722 Bitte, Kumpel. 593 00:48:30,116 --> 00:48:31,277 Also... Also. 594 00:48:34,370 --> 00:48:36,157 Ein Brettspiel? Willst du ein Brettspiel spielen? 595 00:48:36,247 --> 00:48:38,614 - Ja, spielen wir ein Brettspiel. - Ok, cool. 596 00:48:40,918 --> 00:48:45,083 - He, ihr habt Boggle! - Klingt nach einer Herausforderung. 597 00:48:45,172 --> 00:48:47,209 Ja, ok, klar. 598 00:48:49,552 --> 00:48:50,884 Na gut. 599 00:48:52,805 --> 00:48:55,422 Da hat einer doch noch Glück. 600 00:49:01,605 --> 00:49:05,690 Oh, nein, Alter. Ich will eine Revanche. Bester von sieben! 601 00:49:05,776 --> 00:49:08,940 Du besiegst mich nie. Ich bin der Bogglemeister. 602 00:49:09,655 --> 00:49:12,363 Zeig es denen heute. Zeige es denen, ok? 603 00:49:12,450 --> 00:49:15,113 - Mach ich. Danke, Mann. Danke. - Pass gut auf. Ok? 604 00:49:15,202 --> 00:49:17,034 Wir haben nur Boggle gespielt. 605 00:49:17,163 --> 00:49:19,576 He, Meister, wie geht es? Guten Morgen. 606 00:49:19,707 --> 00:49:21,664 Oh, Gweilo. 607 00:49:21,750 --> 00:49:24,163 Hast du diese Freudenmädchen ausprobiert? 608 00:49:24,253 --> 00:49:27,462 Mein Mädchen wusste, wie man einen Mann behandelt. 609 00:49:27,631 --> 00:49:28,872 Oh, je. 610 00:49:30,885 --> 00:49:34,253 Was soll das mit diesen Freuden-Kurtisanen? 611 00:49:35,097 --> 00:49:37,760 Der Meister hat sich fantastisch amüsiert. 612 00:49:39,226 --> 00:49:41,764 - Oh, Mann. 613 00:49:42,271 --> 00:49:43,728 Hast du was gefunden? 614 00:49:43,814 --> 00:49:45,771 Hier ist alles ziemlich abgesperrt, 615 00:49:45,774 --> 00:49:48,437 - aber ich schnüffle heute mal rum. - Ok. 616 00:50:02,166 --> 00:50:03,247 Was? 617 00:50:04,084 --> 00:50:06,167 Er muss auf die Toilette. 618 00:50:06,670 --> 00:50:10,630 Gang runter, achte Tür links. 619 00:50:10,758 --> 00:50:12,465 Der Schalter ist rechts. 620 00:50:39,161 --> 00:50:42,871 Willkommen zu meinem Championsturnier. 621 00:50:42,957 --> 00:50:47,622 Das Turnier läuft nach Einzelauswahl, K.o.-System. 622 00:50:48,963 --> 00:50:50,204 Lasst die Spiele beginnen. 623 00:50:50,339 --> 00:50:52,877 Das Spiel endet bei 11 Punkten. 624 00:50:52,967 --> 00:50:55,334 Zwei Punkte Vorsprung machen den Gewinner. 625 00:50:55,427 --> 00:50:57,464 Die ersten Wettkämpfer sind... 626 00:50:57,930 --> 00:51:01,219 - Freddy "Finger" Wilson. - Wunderbar. 627 00:51:01,308 --> 00:51:03,095 Das ist Freddy Finger. 628 00:51:11,360 --> 00:51:12,521 Und... 629 00:51:13,988 --> 00:51:15,695 Randy Daytona. 630 00:51:21,412 --> 00:51:23,529 Hallo, Fengs Palast! 631 00:51:26,875 --> 00:51:28,616 Wie war es in Disneyland? 632 00:52:00,909 --> 00:52:03,993 - Viel Glück, Mann. - Du kannst mich mal. 633 00:53:08,727 --> 00:53:10,093 Spielpunkt. 634 00:53:21,156 --> 00:53:24,115 Randy Daytona ist der Sieger. 635 00:53:27,204 --> 00:53:29,366 - Randy! - Applaus! 636 00:53:30,124 --> 00:53:32,457 Kann ich mal was hören? 637 00:53:32,584 --> 00:53:35,122 Kann ich mal ein doppeltes "Ah-Ah!" hören? 638 00:53:49,810 --> 00:53:50,971 Randy. 639 00:53:52,521 --> 00:53:53,978 Fantastique. 640 00:53:55,149 --> 00:53:59,894 Wong hatte schon immer ein Auge für Talente. Sonst taugen sie zu nichts. 641 00:54:02,197 --> 00:54:04,610 - Sie haben ihn umgebracht? - Ach, nee. 642 00:54:04,700 --> 00:54:07,943 Was war denn an "K.o.-System" so schwer zu verstehen? 643 00:54:44,823 --> 00:54:46,030 Au! 644 00:55:01,673 --> 00:55:03,209 Was gibt's? 645 00:55:03,383 --> 00:55:07,923 Komm mit mir. Randy, ich will dir einen Vorschlag machen. 646 00:55:09,181 --> 00:55:12,345 Ich beiße nicht. Jedenfalls nicht so, dass man es sieht. 647 00:55:17,439 --> 00:55:21,103 So einer wie Sie braucht wohl immer viel Security, oder? 648 00:55:21,193 --> 00:55:25,107 Ach, die. Die sind nur für die Show. Hier würde niemand was versuchen. 649 00:55:26,573 --> 00:55:28,189 Gib mir das Ding. 650 00:55:28,951 --> 00:55:31,364 Das ist die echte Security. 651 00:55:31,537 --> 00:55:33,950 Der ganze Laden ist mit einer Sprengladung verkabelt. 652 00:55:34,039 --> 00:55:38,659 Ich würde ungern umziehen. Es ist nichts Großartiges, aber gemütlich. 653 00:55:41,964 --> 00:55:43,125 Voilà. 654 00:55:48,345 --> 00:55:53,181 Normalerweise bekommen Fremde nicht alles gezeigt, aber ich weiß nicht. Randy... 655 00:55:56,478 --> 00:55:57,844 Ich mag dich. 656 00:56:01,483 --> 00:56:03,816 - Geh nur weiter. - Nach Ihnen. 657 00:56:10,659 --> 00:56:15,324 Waffen sind mein neues Geschäft und das Geschäft boomt. 658 00:56:15,414 --> 00:56:18,452 Die neuen Polymerwaffen werden am Donnerstag verkauft. 659 00:56:18,542 --> 00:56:21,125 Die fallen dem Metalldetektor nicht auf. 660 00:56:21,211 --> 00:56:22,873 Genug vom Geschäft. 661 00:56:29,970 --> 00:56:32,428 Lass mich dir meinen ganzen Stolz zeigen. 662 00:56:33,849 --> 00:56:35,385 - Abgefahren. - Ja. 663 00:56:36,018 --> 00:56:38,681 Das ist mein Privattisch. Handgefertigt. 664 00:56:39,730 --> 00:56:42,814 Zum Spielen muss man diese Westen tragen. 665 00:56:42,900 --> 00:56:46,860 Die Batterien darin speichern genügend Strom, um 3,8 Männer zu töten. 666 00:56:46,945 --> 00:56:49,483 Jedes Mal, wenn man daneben schießt, verdoppelt sich die Stromstärke. 667 00:56:49,573 --> 00:56:52,691 Zwei-Null fühlt sich an, als stecke man eine Gabel in den Toaster. 668 00:56:52,868 --> 00:56:55,326 Niemand kam je weiter als bis Drei-Null. 669 00:56:55,412 --> 00:56:59,201 Der da, fünfmaliger Weltmeister. 670 00:57:01,919 --> 00:57:05,208 Randy, lass mich zur Sache kommen. 671 00:57:05,380 --> 00:57:10,751 Ich möchte, dass du mein persönlicher Assistent und Fan wirst. 672 00:57:12,387 --> 00:57:13,923 - Ich? 673 00:57:14,014 --> 00:57:15,050 Warum? 674 00:57:15,182 --> 00:57:18,971 Weil ich finde, du würdest wunderbar in die Triade passen. 675 00:57:20,103 --> 00:57:21,139 Wirklich? Ich? 676 00:57:21,229 --> 00:57:23,141 Natürlich nicht, nein. 677 00:57:23,231 --> 00:57:27,225 Ich will dich, weil es Wong das Herz brechen würde. 678 00:57:27,319 --> 00:57:31,780 Ich, sein alter Schüler, locke seinen Protegé auf die dunkle Seite, 679 00:57:31,865 --> 00:57:33,902 das muss festgehalten werden. 680 00:57:40,499 --> 00:57:45,415 Hast du eine Ahnung, wie schwer es heutzutage ist, einen Panda zu kriegen? 681 00:57:45,504 --> 00:57:46,915 Wirklich schwer. 682 00:57:48,924 --> 00:57:52,668 Vielleicht ist er tot. Keine Ahnung. Ich weiß nicht, was sie essen. 683 00:57:55,555 --> 00:57:56,762 Na ja. 684 00:58:02,980 --> 00:58:05,563 - Zurück an die Arbeit. - Oh, Mann. 685 00:58:26,378 --> 00:58:29,917 Du kommst an den Vishnu-Schrein im Bambushain. 686 00:58:30,007 --> 00:58:35,594 Dann drückst du untere Hand untere Fünf, nochmal und obere Hand obere Fünf. 687 00:58:35,679 --> 00:58:38,012 Und dann bist du drin. Verstanden? 688 00:58:39,349 --> 00:58:40,430 Was? 689 00:58:42,728 --> 00:58:45,311 Wenn die Waffen da sind, setze ich das Signal und die Jungs kommen, 690 00:58:45,439 --> 00:58:47,146 bevor er nochmal punktet. Ja? Locker. 691 00:58:47,232 --> 00:58:48,768 Beeil dich! 692 00:58:57,784 --> 00:59:00,652 Ich furze dich an. Wie gefällt dir das? 693 00:59:01,747 --> 00:59:06,367 Randy Daytona gegen Yukito Nagasaki. 694 00:59:55,509 --> 00:59:57,501 Der ist für dich, Daytona! 695 01:00:01,389 --> 01:00:03,346 Satz und Spiel. 696 01:00:12,609 --> 01:00:14,225 Wo sind denn nur alle? 697 01:00:14,319 --> 01:00:16,561 Und nach der Pause, das Finale. 698 01:00:16,655 --> 01:00:20,444 Randy Daytona gegen Karl Wolfschtagg. 699 01:00:25,122 --> 01:00:30,789 Du bist so nah an der Niederlage, sie riecht schon nach deinem billigen Rasierwasser. 700 01:00:30,877 --> 01:00:35,167 Der Witz ging daneben, Schönling. Das ist kein Rasierwasser sondern Rexona. 701 01:00:36,883 --> 01:00:38,499 Danke, Meister. 702 01:00:46,977 --> 01:00:50,641 Hör mal. Du sagtest, du würdest mich hier rausholen, stimmt's? 703 01:00:50,730 --> 01:00:53,939 Sie sollten schon längst hier sein. Keine Sorge, Randy. 704 01:00:54,025 --> 01:00:56,688 - Ich habe einen Plan B. - Du hast einen Plan B? 705 01:00:56,820 --> 01:00:59,938 Vertrau mir. Komm in zwei Minuten ins Klo. 706 01:01:06,705 --> 01:01:09,118 - Willkommen in Fengs Toilette. - He. 707 01:01:09,207 --> 01:01:12,541 Dürfte ich Ihnen ein Pfefferminz anbieten oder Axe Body Spray? 708 01:01:12,627 --> 01:01:15,370 He, brauchen diese Schuhe eine Politur? 709 01:01:24,055 --> 01:01:25,887 - Hi. - Hallo. 710 01:01:26,641 --> 01:01:28,098 Daytona. 711 01:01:28,185 --> 01:01:32,850 Ich habe meinen Freunden hier grausame Dinge über dich erzählt. 712 01:01:32,939 --> 01:01:35,647 Ich sagte, der Grund, dass du mich so hasst, wäre der, 713 01:01:35,734 --> 01:01:38,021 dass ich mit deiner Mutter Sex gehabt hätte. 714 01:01:38,111 --> 01:01:40,899 Meine Mutter starb, als ich zwei war. Ich kannte sie kaum. 715 01:01:41,031 --> 01:01:43,614 Ja, ich weiß. Ein schrecklicher Spruch. 716 01:01:44,618 --> 01:01:49,204 Und obwohl ich diese Dinge unablässig sage, 717 01:01:52,500 --> 01:01:54,241 meine ich sie nicht ernst. 718 01:01:55,795 --> 01:01:58,003 Denn in Wirklichkeit 719 01:01:58,089 --> 01:02:01,582 bist du der größte Spieler, den ich je gesehen habe. 720 01:02:03,178 --> 01:02:04,885 Von mir mal abgesehen. 721 01:02:05,972 --> 01:02:08,259 Vor dem Spiegel üben. 722 01:02:09,976 --> 01:02:11,308 Das tue ich. 723 01:02:13,146 --> 01:02:14,353 Jeden Tag. 724 01:02:17,067 --> 01:02:18,433 Nackt. 725 01:02:21,112 --> 01:02:24,480 Es tut mir leid, dass dein Papa nicht hier ist und dir zusehen kann. 726 01:02:24,574 --> 01:02:28,033 - Er wäre sehr stolz auf dich. - Ja. 727 01:02:28,119 --> 01:02:32,409 So stolz, dass er wahrscheinlich gleich wieder wetten würde. 728 01:02:33,541 --> 01:02:36,500 Ich könnte das Geld gebrauchen. Haha. 729 01:02:36,586 --> 01:02:39,454 Sag deinen toten Eltern einen schönen Gruß. 730 01:02:59,901 --> 01:03:01,267 Wir bleiben. 731 01:03:02,362 --> 01:03:04,604 Egal wie, ich muss gegen ihn spielen. 732 01:03:05,156 --> 01:03:09,400 Ich kann vor diesem deutschen Irren nicht ewig davonlaufen. 733 01:03:09,494 --> 01:03:11,861 Jetzt bin ich stolz. 734 01:03:11,955 --> 01:03:15,949 Es ist besser, wie ein Tiger zu sterben, als wie ein Feigling zu leben. 735 01:03:17,544 --> 01:03:19,831 Ich sage es Rodriguez. 736 01:03:22,424 --> 01:03:23,710 Rodriguez? 737 01:03:28,888 --> 01:03:30,299 Rodriguez? 738 01:03:31,099 --> 01:03:32,840 Mach auf! In den Mund! 739 01:03:33,893 --> 01:03:35,179 Friss das! 740 01:03:40,984 --> 01:03:43,852 Woher sollte ich wissen, dass du deine Meinung geändert hast? 741 01:03:43,945 --> 01:03:47,234 Ruhe. Was geschehen ist, ist geschehen. Hoffen wir, dass es klappt. 742 01:03:47,324 --> 01:03:51,443 - Ich hasse euch. - Mr. Feng, es gab einen Unfall. 743 01:03:51,536 --> 01:03:52,743 Oh, nein! 744 01:03:54,539 --> 01:03:57,748 - Was hast du... - Gebrochen. 745 01:04:00,462 --> 01:04:01,623 Oh, mein Gott! 746 01:04:01,713 --> 01:04:03,045 - Hat das wehgetan? - Ja! 747 01:04:03,131 --> 01:04:04,247 Oh, je. 748 01:04:07,344 --> 01:04:11,179 Ich habe keine Wahl. Ich muss dich disqualifizieren. 749 01:04:11,264 --> 01:04:13,972 Ich nehme an, Karl ist unser Sieger. 750 01:04:14,059 --> 01:04:17,302 Oh, ja! Oh, ja! 751 01:04:17,437 --> 01:04:20,646 - Es ist noch nicht vorbei, Daytona! - Du nervst! 752 01:04:20,732 --> 01:04:24,646 He! He, komm schon. Das tut weh. Wer hat das gesagt? 753 01:04:26,071 --> 01:04:29,985 Ach, Mist. Randy, mein Angebot steht, ja? 754 01:04:30,075 --> 01:04:32,317 Und schick mir eine Email, wenn du soweit bist. 755 01:04:32,410 --> 01:04:36,700 An Pradafan1@gmail.com. "Pradafan" ist ein Wort. 756 01:04:36,831 --> 01:04:39,619 Ich kann gar nicht sagen, wie enttäuscht ich bin. 757 01:04:51,221 --> 01:04:56,933 Ich fürchte, Ihr Ruf ist Ihnen vorausgeeilt, Agent Rodriguez. 758 01:04:57,936 --> 01:05:00,519 Warten Sie noch auf Ihre Verstärkung? 759 01:05:03,066 --> 01:05:05,900 Auch die Bösen haben Peilsender. 760 01:05:07,695 --> 01:05:10,859 Der Wettkampf geht wie geplant weiter. 761 01:05:12,492 --> 01:05:14,950 Ich hoffe, du bist ein guter Linkshänder. 762 01:05:27,507 --> 01:05:30,466 Drei-Punkt-Spiel. Bis zum Tode. 763 01:05:34,013 --> 01:05:35,254 Komm schon. 764 01:05:56,453 --> 01:05:58,570 Alles klar. Bei mir ist alles klar. 765 01:06:05,170 --> 01:06:08,163 Huch. Wie tollpatschig. 766 01:06:08,256 --> 01:06:10,213 Du solltest auf deinen Schläger aufpassen. 767 01:06:10,300 --> 01:06:12,337 Ich kriege die Schuhe ja nicht umsonst. 768 01:06:12,427 --> 01:06:14,714 Ach, warte. Doch. Ich kriege sie umsonst. 769 01:06:14,888 --> 01:06:16,254 Auszeit. 770 01:06:16,347 --> 01:06:19,931 Meister, schau. Der Schläger deines Bruders. Das ist mein Glücksschläger. 771 01:06:20,059 --> 01:06:21,766 Ich meine, was soll ich denn jetzt tun? 772 01:06:21,853 --> 01:06:24,266 Gweilo! Habe ich dir gar nichts beigebracht? 773 01:06:25,815 --> 01:06:28,774 Spiel nicht in Schläger. Spiel in dir. 774 01:06:30,945 --> 01:06:33,437 Du kannst nicht ändern, was vergangen ist. 775 01:06:34,199 --> 01:06:36,737 Du musst für diesen Mann spielen. 776 01:06:40,246 --> 01:06:42,863 Hier, nimm diesen Schläger. 777 01:06:44,167 --> 01:06:47,410 Er gehört dem größten Spieler, den ich je kannte. 778 01:06:56,346 --> 01:06:58,008 DEF LEPPARD IST GEIL 779 01:07:00,225 --> 01:07:01,807 Danke, Meister. 780 01:07:15,740 --> 01:07:18,198 Gunter, glieben, glauchen, globen 781 01:07:21,955 --> 01:07:23,412 Also los 782 01:07:25,708 --> 01:07:28,621 Ich muss das mal was sagen 783 01:07:28,711 --> 01:07:33,456 Ja, es ist besser, auszubrennen 784 01:07:33,550 --> 01:07:36,634 Ja, als zu verblassen 785 01:07:38,972 --> 01:07:41,134 So ist es 786 01:07:47,939 --> 01:07:50,272 Ich lege ein Feuer 787 01:07:53,278 --> 01:07:54,439 Komm schon 788 01:07:54,529 --> 01:07:56,691 Steht auf, kommt zu mir 789 01:07:56,781 --> 01:07:58,989 Rockt den Laden in Grund und Boden 790 01:07:59,117 --> 01:08:01,200 Gebt Zunder, gebt euer Letztes 791 01:08:01,286 --> 01:08:03,573 Schaut, die Nacht geht in Rauch auf 792 01:08:03,663 --> 01:08:05,871 Rockt weiter, rockt weiter 793 01:08:05,957 --> 01:08:08,074 Macht mich noch verrückter 794 01:08:08,167 --> 01:08:10,375 Keine Serenade, keine Feuerwehr 795 01:08:10,461 --> 01:08:13,169 Nur Brandstiftung, kommt schon 796 01:08:13,256 --> 01:08:16,966 Was wollt ihr? 797 01:08:17,051 --> 01:08:19,794 Ich will Rock 'n' Roll 798 01:08:19,929 --> 01:08:21,761 Ja, und ob 799 01:08:21,848 --> 01:08:24,010 Lang lebe Rock 'n' Roll 800 01:08:24,142 --> 01:08:25,974 Oh, zünden wir ein Streichholz an 801 01:08:26,060 --> 01:08:28,017 Wir gehen hoch wie Dynamit 802 01:08:32,066 --> 01:08:36,060 Es gibt eine kleine Änderung im heutigen Finalspiel. 803 01:08:36,154 --> 01:08:39,522 Der Part von Karl Wolfschtagg wird übernommen von... 804 01:08:45,872 --> 01:08:47,784 - Maggie! - Randy. 805 01:08:47,874 --> 01:08:49,206 - Maggie! - Nein, Randy, nein. 806 01:08:49,292 --> 01:08:53,206 Du wirst auf Leben und Tod gegen sie spielen. 807 01:08:53,338 --> 01:08:56,297 Ich dachte, das wäre interessanter, oder? 808 01:08:56,424 --> 01:08:57,756 - Du Bastard. - Was? 809 01:08:57,842 --> 01:09:01,677 Das ist eine Unverschämtheit! 810 01:09:01,763 --> 01:09:05,302 Ich verlange Vergeltung! Ich kam nicht den ganzen Weg hierher... 811 01:09:08,728 --> 01:09:11,562 Oh, toll, ein Dartpfeil, ja? 812 01:09:11,648 --> 01:09:12,764 Super. 813 01:09:24,160 --> 01:09:25,401 Meister, du musst mir helfen. 814 01:09:25,495 --> 01:09:27,532 Gib mir einen Rat, irgendetwas, bitte. 815 01:09:27,622 --> 01:09:29,614 Tut mir leid, Gweilo, ich bin am Ende. 816 01:09:29,707 --> 01:09:33,576 "Spiel nicht in Schläger, spiel in dir" ist sonst mein großes Finish. 817 01:09:42,428 --> 01:09:44,966 - Ich habe dich vermisst. - Ich habe dich auch vermisst. 818 01:09:45,056 --> 01:09:48,470 He. Weniger Sprechi-Sprechi. Mehr Ping-Pong. 819 01:09:51,187 --> 01:09:53,429 Drei-Punkte Spiel auf Leben und Tod. 820 01:09:57,819 --> 01:10:01,108 - Maggie, komm schon. - Ich spiele nicht gegen dich, Randy. 821 01:10:02,907 --> 01:10:06,196 Es wäre eine Ehre für mich, mein Leben für dich zu opfern. 822 01:10:07,161 --> 01:10:10,120 Eins-Null, Randy Daytona. 823 01:10:18,631 --> 01:10:21,339 Warum kannst du nicht einfach sagen, dass du mich liebst? 824 01:10:21,426 --> 01:10:22,507 Ich... 825 01:10:23,219 --> 01:10:25,962 - Eins-Eins. - Das ist unfair. Das war nicht fair. 826 01:10:26,639 --> 01:10:29,552 Randy, ich versuche, mein Leben für unsere Liebe zu opfern. 827 01:10:29,642 --> 01:10:31,508 Stell dich nicht so blöd an! 828 01:10:33,646 --> 01:10:35,979 Ich lasse dich nicht verlieren, Maggie. 829 01:10:38,151 --> 01:10:39,312 Es geht los. 830 01:10:43,614 --> 01:10:45,651 Das ist nicht sehr ehrenvoll! 831 01:10:51,664 --> 01:10:53,371 Ich liebe dich, Maggie. 832 01:10:59,464 --> 01:11:02,628 Langweilig. Tötet sie. Tötet sie beide. 833 01:11:02,717 --> 01:11:04,834 Wir verpassen Antiques Roadshow. 834 01:11:08,473 --> 01:11:09,589 Nein. 835 01:11:16,189 --> 01:11:17,646 Ach, Mist! 836 01:11:21,569 --> 01:11:23,777 Kommt in Deckung! Los! 837 01:11:23,905 --> 01:11:27,740 Ihr wollt die harte Tour? Ok! Los! Los! Los! 838 01:11:31,120 --> 01:11:34,704 Aufhören! Seid ihr wahnsinnig? Das sind keine Repliken! 839 01:11:34,791 --> 01:11:38,831 Na ja, manche schon, aber es sind limitierte Auflagen von Repliken. 840 01:11:38,920 --> 01:11:41,003 Die Verstärkung ist da, sie funkten eben an. 841 01:11:41,088 --> 01:11:43,751 Ich habe die zwei nicht umsonst reingeschmuggelt. 842 01:11:47,637 --> 01:11:49,845 Hier ist das FBI. 843 01:12:00,399 --> 01:12:01,856 - Oh, mein Gott! - Was ist? 844 01:12:01,943 --> 01:12:04,435 Moment, ich habe was vergessen, Leute. 845 01:12:04,570 --> 01:12:06,527 - Was? - Komm her, Baby. 846 01:12:08,741 --> 01:12:10,858 - Wünsch mir Glück. - Viel Glück. 847 01:12:10,952 --> 01:12:13,660 - Fahrt zum Dock! - Er hat meine Uzi. 848 01:12:23,923 --> 01:12:25,835 Weg von der Tür! 849 01:12:29,929 --> 01:12:31,136 Süß. 850 01:12:32,765 --> 01:12:34,757 Na, das war hammerartig von mir. 851 01:12:35,393 --> 01:12:37,680 Kumpel, ich wusste total, du würdest mich retten! 852 01:12:37,770 --> 01:12:42,231 Ok! Gut! Ok! Ja, ja! Schon gut! Als Freund! Ich habe dich als Freund gerettet. 853 01:12:42,316 --> 01:12:44,808 - Oh, ach so. Ja. Stimmt. - Folgt mir! 854 01:12:45,736 --> 01:12:47,773 Hier entlang. Die Treppen hoch! 855 01:12:48,739 --> 01:12:50,230 Oh, Scheiße! 856 01:12:54,662 --> 01:12:56,119 Und jetzt? Was? Was willst du tun? 857 01:12:56,247 --> 01:12:58,204 Mich ermorden, wie meinen Vater? 858 01:12:58,332 --> 01:13:00,494 Ihr klingt wie eine Schallplatte mit Kratzern. 859 01:13:00,585 --> 01:13:04,295 "Du hast meinen Sowieso getötet und du hast Den-und-den ermordet." 860 01:13:04,380 --> 01:13:07,919 "Ich verlange..." Blablabla. Kriegt euch auf die Reihe. 861 01:13:08,593 --> 01:13:11,802 Warte, warte, warte, warte! Nicht, nicht, nicht, Feng. 862 01:13:12,680 --> 01:13:15,388 Hör zu, wenn du mich jetzt umbringst, 863 01:13:15,516 --> 01:13:18,429 erfahren wir nie, wer Wongs bester Schüler ist. 864 01:13:19,103 --> 01:13:20,810 Nur um das klarzustellen, 865 01:13:21,480 --> 01:13:24,518 ich glaube, wir denken alle, dass Randy es ist. 866 01:13:29,071 --> 01:13:31,108 Gewonnen, Wong. 867 01:13:31,198 --> 01:13:33,440 Regeln wir das ein für allemal. 868 01:13:33,534 --> 01:13:36,117 - Diese Rettung nervt, Alter. - Ich weiß. 869 01:13:36,203 --> 01:13:38,411 - Häh? - Nicht du, du bist super. 870 01:13:39,624 --> 01:13:42,913 Jungs. Jungs. Jungs! 871 01:13:47,590 --> 01:13:51,584 Nimm du das Selbstzerstörungs-Dingsda. Zeig es dem FBI. 872 01:13:51,677 --> 01:13:55,546 Erkläre ihnen, dass das Haus voller Sprengstoff ist. Das schafft Zeit. 873 01:13:56,557 --> 01:13:57,843 Fertig, Gweilo? 874 01:14:12,865 --> 01:14:14,356 Letzte Worte? 875 01:14:15,993 --> 01:14:17,029 Ja. 876 01:14:19,747 --> 01:14:22,490 Selbstzerstörungssequenz eingeleitet, 877 01:14:28,506 --> 01:14:31,374 Fünf Minuten bis zur Detonation, Countdown läuft. 878 01:14:31,842 --> 01:14:35,756 - Das ist dein Punkt, Feng. - Ich weiß. Ich schlage auf. 879 01:14:37,264 --> 01:14:39,221 Was soll das? Es ist vorbei, Feng. 880 01:14:39,308 --> 01:14:41,675 Der Ping-Pong-Tisch weiß das nicht. 881 01:14:41,769 --> 01:14:44,933 Wenn wir aufhören zu spielen, tötet er uns beide. 882 01:14:45,022 --> 01:14:46,979 Du meinst, du kannst ihn nicht abschalten? 883 01:14:47,066 --> 01:14:48,932 Gott, das ist total bescheuert! 884 01:14:49,026 --> 01:14:51,109 - Randy. - Lauft zum Boot! 885 01:14:51,195 --> 01:14:53,152 Ok, verschwinden wir von hier. 886 01:14:53,531 --> 01:14:55,648 Ich rette den Panda! 887 01:14:59,578 --> 01:15:01,035 Der Panda ist tot! 888 01:15:01,664 --> 01:15:04,657 FBI! Sie sind alle verhaftet! 889 01:15:05,251 --> 01:15:06,367 FBI! 890 01:15:08,212 --> 01:15:09,373 FBI! 891 01:15:10,339 --> 01:15:14,549 Lass das aufgeblasene Gerede, der ganze Laden fliegt in die Luft! 892 01:15:15,511 --> 01:15:16,547 Oh, Scheiße! 893 01:15:21,809 --> 01:15:23,550 Das war mein Punkt, Feng. 894 01:15:29,442 --> 01:15:32,560 - Aber du hast den Tisch verfehlt! - Ich habe die Regeln geändert. 895 01:15:32,737 --> 01:15:34,319 Das hätte ich dir sagen sollen. 896 01:15:34,405 --> 01:15:37,489 So wie ich spiele, kannst du aufschlagen, wo du willst. 897 01:15:37,575 --> 01:15:40,033 Sobald er aufschlägt, ist es ein Punkt. Meine Schuld. 898 01:15:40,119 --> 01:15:41,485 Arschloch! 899 01:16:11,484 --> 01:16:12,565 Leute! 900 01:16:16,947 --> 01:16:18,859 Der Kerl sieht echt hart aus. 901 01:16:20,659 --> 01:16:22,116 Nimm du ihn. 902 01:16:57,822 --> 01:16:59,859 Zwei Minuten bis zur Detonation. 903 01:17:02,535 --> 01:17:04,777 Du hättest mein Angebot akzeptieren sollen. 904 01:17:04,912 --> 01:17:08,496 Ich hätte dir alles gegeben. Alles auf der Welt! 905 01:17:08,624 --> 01:17:11,867 - Ich will meinen Vater zurück! - Viel Glück! 906 01:17:29,478 --> 01:17:30,935 Komm, steh auf. 907 01:17:31,230 --> 01:17:34,439 Kommt, schnell, schnell. Köpfe runter. Köpfe runter. 908 01:17:34,525 --> 01:17:37,643 Nimm dir selbst ein Boot, Chilifresser! Das ist meins. 909 01:17:40,197 --> 01:17:42,439 Leute! Leute! 910 01:17:42,533 --> 01:17:46,948 Ich, das Geld und die chinesische Alte hauen ab. 911 01:17:48,956 --> 01:17:50,163 Siehst du den Stift? 912 01:17:50,291 --> 01:17:55,161 Der enthält genug Zyanid, um im Umkreis von 90 Metern alle zu töten. 913 01:17:55,254 --> 01:17:57,496 Dachtest du, ich komme ohne Sicherheiten? 914 01:17:57,631 --> 01:18:00,624 Ich bin vom FBI, Idiot! 915 01:18:00,759 --> 01:18:03,467 Pass auf, es läuft so ab. 916 01:18:08,475 --> 01:18:10,683 Hola. Magst du Chorizo? 917 01:18:11,520 --> 01:18:14,137 Verschwinden wir. Er wird echt sauer sein. 918 01:18:16,192 --> 01:18:17,308 Randy! 919 01:18:18,652 --> 01:18:21,235 Denk daran, was ich dir gesagt habe, Gweilo! 920 01:18:21,906 --> 01:18:25,365 Feng hat nur das halbe Training absolviert! 921 01:18:28,871 --> 01:18:29,987 Komm schon. 922 01:18:41,425 --> 01:18:43,883 Ich glaube, das ist mein Aufschlag, Feng. 923 01:18:45,888 --> 01:18:49,347 Schlimm. Ich habe das Training nicht beendet. 924 01:18:49,433 --> 01:18:53,222 Was heißt das? Dass ich keine Ehre habe oder was? 925 01:18:53,312 --> 01:18:55,395 Es heißt, du hast keine Rückhand. 926 01:19:15,000 --> 01:19:18,243 Oh, Scheiße! 927 01:19:36,480 --> 01:19:41,896 Zehn, neun, acht, sieben, sechs... 928 01:19:41,986 --> 01:19:43,147 Spring! 929 01:19:43,237 --> 01:19:47,948 ...fünf, vier, drei, zwei, eins. 930 01:20:05,926 --> 01:20:08,293 - Kumpel, das war hammerartig! - Ich liebe dich! 931 01:20:08,429 --> 01:20:09,465 Wir sind so stolz auf dich! 932 01:20:09,555 --> 01:20:12,548 Ok. Danke. Danke. Vielen, vielen Dank. 933 01:20:12,641 --> 01:20:14,849 Im Ernst, es reicht! 934 01:20:37,249 --> 01:20:38,911 Bist du bereit, Kätzchen? 935 01:20:40,461 --> 01:20:42,669 Sag hallo zu meinem kleinen Freund! 936 01:20:46,342 --> 01:20:49,551 - Geht es dir gut? - Los, Kätzchen, noch einmal. 937 01:20:49,720 --> 01:20:51,382 - Bist du bereit? - Ja. 938 01:20:53,015 --> 01:20:54,347 Oh, nein! 939 01:20:57,603 --> 01:20:59,139 Das habe ich gehört. 940 01:21:00,814 --> 01:21:02,555 Ok, keine Spiele mehr. 941 01:21:05,611 --> 01:21:08,024 Lass mich dir helfen, Meister. 942 01:21:09,656 --> 01:21:11,067 Bitte. 943 01:21:11,158 --> 01:21:15,869 Ich wollte dir für alles danken, was du für mich getan hast. 944 01:21:15,954 --> 01:21:20,324 Deswegen habe ich ein kleines Geschenk. 945 01:21:22,544 --> 01:21:25,127 Das war doch nicht nötig. 946 01:21:25,214 --> 01:21:27,080 Aber Meister wird es annehmen. 947 01:21:28,717 --> 01:21:31,960 Was ist es? Ich rate. Es ist etwas Kleines. 948 01:21:32,054 --> 01:21:35,047 - Nein, nicht... - Manschettenknöpfe? Ein Ring. 949 01:21:35,140 --> 01:21:36,597 Ich liebe Schmuck. 950 01:21:37,976 --> 01:21:40,013 Ich errate es nicht. Was ist es? 951 01:21:40,938 --> 01:21:43,931 - Es ist eine neue Glücksgrille. - Oh. 952 01:21:50,406 --> 01:21:51,522 Es war eine. 953 01:21:52,449 --> 01:21:55,237 - Ich werde sie stets bei mir tragen. - Ja. 954 01:21:57,788 --> 01:22:00,701 Keine Sorge. Sie ist tot. 955 01:22:01,417 --> 01:22:05,878 Nein, nein. Die Schachtel behalte ich. Sie wird mein Kleingeld ehren. 956 01:22:05,963 --> 01:22:08,421 Ok, tu das. Das kannst du tun. 957 01:22:08,549 --> 01:22:09,960 He, Gweilo! 958 01:22:11,176 --> 01:22:12,792 Ich wollte nur sagen, 959 01:22:15,764 --> 01:22:17,721 seien wir nicht mehr böse, ja? 960 01:22:17,808 --> 01:22:20,266 Viel Glück mit der neuen Schule, Gweilo. 961 01:22:21,395 --> 01:22:22,761 Danke, Mann. 962 01:22:34,324 --> 01:22:38,819 Drache sagt: "Möge Wongs Schule für Tischtennis 1000 Jahre bestehen." 963 01:22:38,912 --> 01:22:42,121 "Oder zumindest bis im August der Pachtvertrag abläuft." 964 01:22:42,499 --> 01:22:44,786 Oh, danke. 965 01:22:44,877 --> 01:22:47,369 Das ist nett. Vielen Dank. 966 01:22:47,504 --> 01:22:50,417 Ich glaube, ich habe eine wertvolle Lektion gelernt 967 01:22:56,638 --> 01:22:59,472 Drache sagt: "Es ist noch nicht vorbei, Weißer." 968 01:23:03,645 --> 01:23:05,682 Lauf dir den Schmerz weg, Randy. 969 01:23:06,982 --> 01:23:13,104 Ein wahrer Ping-Pong-Spieler muss sich seiner Umgebung bewusst sein. 970 01:23:18,452 --> 01:23:20,409 Meister, ist alles in Ordnung? 971 01:23:21,622 --> 01:23:23,864 Ich fahre nach Disneyland. 972 01:23:25,584 --> 01:23:28,292 Vielleicht sollten wir das abdichten. 973 01:23:29,004 --> 01:23:32,372 Da ist ein offenes Tor. Und es läuft ein Blinder herum. 974 01:24:16,343 --> 01:24:17,424 Feng! 975 01:24:19,846 --> 01:24:20,962 Scheiße! 976 01:25:01,972 --> 01:25:04,635 Ich gehe nicht ohne dich, Ying-Ying! 977 01:25:08,729 --> 01:25:10,516 Der Panda ist total unecht. 978 01:25:52,606 --> 01:25:54,188 Feng, nicht Fäng. 979 01:25:54,274 --> 01:25:55,765 - Feng? - Feng. 980 01:25:55,859 --> 01:25:57,942 Ich habe dich die ganze Zeit Fäng genannt. 981 01:25:58,028 --> 01:26:00,862 - F-E-N-G. - Feng? 982 01:26:00,947 --> 01:26:02,688 - Genau. - Bitte. 982 01:26:03,305 --> 01:27:03,268 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm